1
00:00:22,801 --> 00:00:28,801
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

2
00:00:30,801 --> 00:00:34,801
تم ضبط توقيت الترجمة
 و 
اضافة التترات الناقصه بواسطة
<< sono >>

3
00:00:38,100 --> 00:00:39,200
الصين 859  ميلاديه

4
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
بعد 241 عاما من الأزدهار

5
00:00:40,700 --> 00:00:41,900
اصبحت سلالة تانغ في تراجع

6
00:00:42,100 --> 00:00:44,100
الإمبراطور ضعيف وغير كفء

7
00:00:44,300 --> 00:00:46,300
اصيبت الحكومة بالشلل بسبب الفساد

8
00:00:46,500 --> 00:00:48,300
ولم يعد مسيطرا على الاراضي

9
00:00:48,500 --> 00:00:50,100
الاضطرابات تجتاح البلاد

10
00:00:50,300 --> 00:00:52,800
قرية بعد قريه

11
00:00:53,000 --> 00:00:54,900
تشكل تحالف فى الخفاء

12
00:00:55,100 --> 00:00:56,900
بيت الخناجر الطائره

13
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
ومقرها في مقاطعة تيان فنغ
بالقرب من العاصمة الامبراطورية

14
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
بيت الخناجر الطائرة
يتحركون فى الخفاء

15
00:01:00,600 --> 00:01:02,300
يسرقون من الأغنياء ليعطوا للفقراء

16
00:01:02,500 --> 00:01:03,900
اكتسبوا دعم
وتقدير الناس

17
00:01:04,100 --> 00:01:05,700
وفى الوقت نفسه,
مخيفين و مكروهين

18
00:01:05,900 --> 00:01:07,200
من قبل اعدائهم اللدودين...

19
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
و النواب المحليين

20
00:01:19,800 --> 00:01:22,102
.النّقيب ليو، النّقيب جين

21
00:01:22,137 --> 00:01:24,405
.سنخرج الآن في دوريةِ

22
00:01:32,513 --> 00:01:33,801
.سنكون مشغولينَ ثانيةً

23
00:01:35,315 --> 00:01:37,506
المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ

24
00:01:37,507 --> 00:01:39,620
للإمساك بالزعيمِ الجديدِ
."لـ "الخناجر الطائرة

25
00:01:40,054 --> 00:01:40,698
ماذا؟

26
00:01:41,755 --> 00:01:45,592
لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل

27
00:01:45,986 --> 00:01:47,213
.زعيمهم القديم

28
00:01:48,011 --> 00:01:50,410
.عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل

29
00:01:51,871 --> 00:01:54,964
هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟

30
00:01:55,458 --> 00:01:56,782
.نعم

31
00:01:57,594 --> 00:02:00,469
هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟

32
00:02:00,504 --> 00:02:03,343
لا، أنا لم أكن هناك أبداً

33
00:02:04,344 --> 00:02:05,635
جيد، الآن هي فرصتك

34
00:02:06,497 --> 00:02:07,598
هل يوجد معلومات ؟

35
00:02:09,449 --> 00:02:12,835
اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض

36
00:02:13,336 --> 00:02:14,838
."هي عضو في "الخناجر الطائرة

37
00:02:16,080 --> 00:02:18,288
.حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها

38
00:02:26,667 --> 00:02:29,970
اسحب. إسحبْ بقوه

39
00:02:30,471 --> 00:02:32,673
إسحبْ بقوه

40
00:02:35,977 --> 00:02:37,679
.تعال

41
00:02:53,689 --> 00:02:56,398
.لقد انتهيت

42
00:02:56,459 --> 00:02:57,197
سيدتي

43
00:02:57,397 --> 00:02:58,398
انا قادم

44
00:02:58,599 --> 00:02:59,600
سيدتي

45
00:02:59,700 --> 00:03:00,803
ها أنا

46
00:03:03,770 --> 00:03:06,480
ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟

47
00:03:06,994 --> 00:03:08,909
.سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة

48
00:03:10,010 --> 00:03:12,450
.أنت حسن الإطلاع

49
00:03:15,272 --> 00:03:16,216
هَلْ هي جميلة؟

50
00:03:16,616 --> 00:03:18,318
انها جميله

51
00:03:18,418 --> 00:03:19,965
.إجلبْيها إلي

52
00:03:37,837 --> 00:03:42,042
هناك أمر واحد يجب أن تعرفه

53
00:03:42,236 --> 00:03:43,351
وما هو ؟

54
00:03:44,086 --> 00:03:45,809
.إنّ البنتَ فاقدة البصرُ

55
00:03:47,905 --> 00:03:49,478
فاقدة البصر ؟

56
00:03:50,750 --> 00:03:52,852
اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه

57
00:03:53,324 --> 00:03:54,955
انني اتساءل

58
00:04:37,397 --> 00:04:41,201
كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟

59
00:04:42,364 --> 00:04:44,032
.لقد ولدت فاقدة للبصر

60
00:04:45,537 --> 00:04:47,907
ولماذا تعملين هنا ؟

61
00:04:48,908 --> 00:04:50,810
لماذا لا أعمل هنا ؟

62
00:04:52,863 --> 00:04:54,896
أنتِ محقه

63
00:04:55,872 --> 00:04:56,816
ما اسمكَ؟

64
00:04:57,116 --> 00:04:58,418
.اكسياو مي

65
00:04:59,819 --> 00:05:01,919
اكسياو مي ؟

66
00:05:02,722 --> 00:05:06,025
.كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة

67
00:05:06,226 --> 00:05:08,256
لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟

68
00:05:09,056 --> 00:05:12,770
.أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ

69
00:05:13,771 --> 00:05:15,840
ماذا تَعْنين ؟

70
00:05:15,940 --> 00:05:19,138
.الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور

71
00:05:19,339 --> 00:05:21,939
.تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ

72
00:05:25,614 --> 00:05:26,846
.أحسنت

73
00:05:31,148 --> 00:05:32,857
إذا أعجبتني

74
00:05:33,068 --> 00:05:35,571
سَآخذُك إلى حيث تنمو
. الزهور الحقيقية

75
00:05:38,558 --> 00:05:42,161
ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟

76
00:05:42,378 --> 00:05:43,863
.الرقص

77
00:05:44,864 --> 00:05:46,265
.إقتربْ أكثر

78
00:06:37,116 --> 00:06:38,418
ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟

79
00:07:45,985 --> 00:07:51,290
.اي جمال نادر في الشمالِ

80
00:07:51,391 --> 00:07:56,195
.انها افضل سيدة على الأرض

81
00:07:57,196 --> 00:08:02,801
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

82
00:08:03,102 --> 00:08:08,207
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

83
00:08:08,408 --> 00:08:11,610
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

84
00:08:11,611 --> 00:08:16,415
تكون أكثرَ إعتزازاً

85
00:08:17,116 --> 00:08:22,321
.مِنْ جمال مثل هذا

86
00:08:50,249 --> 00:08:55,355
.أي جمال نادر في الشمالِ

87
00:08:55,556 --> 00:09:00,861
.انها افضل سيدة على الأرض

88
00:09:01,863 --> 00:09:05,867
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

89
00:09:07,065 --> 00:09:11,770
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

90
00:09:12,572 --> 00:09:15,574
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

91
00:09:15,675 --> 00:09:20,279
تكون أكثرَ إعتزازاً

92
00:09:21,079 --> 00:09:27,486
.مِنْ جمال مثل هذا

93
00:09:39,398 --> 00:09:41,500
رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي

94
00:09:43,321 --> 00:09:44,514
. ابتعدي

95
00:09:44,515 --> 00:09:45,516
ما المسألةُ ؟

96
00:09:47,159 --> 00:09:49,343
.رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر

97
00:09:49,378 --> 00:09:50,609
.الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ

98
00:09:50,759 --> 00:09:52,110
.رجاءاً إغفرْ لها

99
00:09:52,311 --> 00:09:53,913
. ابعديها من هنا

100
00:09:53,914 --> 00:09:54,915
. ابتعدي

101
00:09:55,316 --> 00:09:56,317
. ابعديها من هنا

102
00:09:56,318 --> 00:09:57,702
!توقّفْ

103
00:10:01,262 --> 00:10:02,306
! القائد

104
00:10:03,722 --> 00:10:05,774
. هذا هو قائدُ المقاطعة

105
00:10:05,824 --> 00:10:08,326
! فليذهب الى الجحيم

106
00:10:08,927 --> 00:10:11,730
.هذا مهين! ... إعتقلْه

107
00:10:13,738 --> 00:10:15,549
.دعْني أَذْهبُ

108
00:10:17,636 --> 00:10:19,037
مَنْ أنت؟

109
00:10:22,140 --> 00:10:24,743
.كيف تجرؤ! أَنا القائدُ

110
00:10:26,144 --> 00:10:30,543
.انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه

111
00:10:30,749 --> 00:10:32,250
.إعتقل كلاهما

112
00:10:33,552 --> 00:10:35,707
.ابعد يديكَ عني

113
00:10:36,709 --> 00:10:37,710
.دعْني أَذْهبُ

114
00:10:39,057 --> 00:10:40,358
.رجاءاً دع الفتاه ايها القائد

115
00:10:40,459 --> 00:10:42,361
ذلك الرجل كان ثملاً

116
00:10:42,563 --> 00:10:44,264
وهذا لم يكن خطأها

117
00:10:44,265 --> 00:10:46,267
.رجاءاً لا تُعتقلْها

118
00:10:46,268 --> 00:10:47,269
ان عملنا هذا جديد

119
00:10:47,270 --> 00:10:48,972
.أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ

120
00:10:49,513 --> 00:10:52,170
كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون
! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا

121
00:10:52,171 --> 00:10:55,173
.انها راقصة بمهارات نادرة

122
00:10:55,174 --> 00:10:57,475
.شاهدْ بأم عينك

123
00:11:01,379 --> 00:11:03,581
هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟

124
00:11:03,982 --> 00:11:05,684
.لَعبتُها مرّة

125
00:11:05,884 --> 00:11:06,885
.حَسَناً

126
00:11:06,886 --> 00:11:10,588
.أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين

127
00:11:11,189 --> 00:11:12,691
.شكراً لك ايها قائد

128
00:11:12,792 --> 00:11:15,094
إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه

129
00:16:12,277 --> 00:16:14,361
مَنْ أنت حقاً ؟

130
00:16:15,492 --> 00:16:16,840
لماذا تُريدُ قَتْلي ؟

131
00:16:17,494 --> 00:16:18,996
. . . كلاب حكومية تجري

132
00:16:19,197 --> 00:16:20,497
.أَتمنّى قَتلكم كلّكم

133
00:17:27,564 --> 00:17:31,190
.أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر

134
00:19:31,446 --> 00:19:34,390
.وَجدنَا هذا في غرفتِها

135
00:19:46,589 --> 00:19:49,093
."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة

136
00:19:53,012 --> 00:19:55,467
من هو الزعيم الجديد؟

137
00:19:57,578 --> 00:20:00,497
أين هو الزعيم الجديد؟

138
00:20:04,562 --> 00:20:05,922
... سأريك

139
00:20:06,123 --> 00:20:08,425
ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟

140
00:20:08,460 --> 00:20:09,153
! أرها

141
00:20:30,299 --> 00:20:34,053
.أمامك أداة تعذيب

142
00:20:45,175 --> 00:20:48,272
.سيوضع رأسك هنا

143
00:20:52,679 --> 00:20:54,464
.وكتفكَ، هنا

144
00:20:55,527 --> 00:20:57,773
.وظهركَ، هنا

145
00:20:57,774 --> 00:21:00,376
.وسيقانكَ هنا

146
00:21:09,285 --> 00:21:13,689
.أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا

147
00:21:13,789 --> 00:21:15,392
هَلْ تَفْهمين ؟

148
00:21:28,523 --> 00:21:33,612
.لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع

149
00:21:39,060 --> 00:21:42,010
.الفتاه تُذكّرُني بشخص ما

150
00:21:42,045 --> 00:21:43,041
مَنْ؟

151
00:21:44,914 --> 00:21:46,422
تقول الإشاعة،

152
00:21:46,523 --> 00:21:48,725
بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ

153
00:21:48,726 --> 00:21:50,226
.إختفت بعد موتِه

154
00:21:50,326 --> 00:21:53,329
لقد كَانت ضربة موجعه
."لـ "الخناجر الطائرة

155
00:21:53,529 --> 00:21:56,432
لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم،

156
00:21:56,433 --> 00:21:59,236
.بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم

157
00:22:02,833 --> 00:22:05,441
ولماذا تكون بنت القائد القديم

158
00:22:05,542 --> 00:22:07,843
في بيت البغاء هذا ؟

159
00:22:09,104 --> 00:22:12,948
مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟

160
00:22:13,690 --> 00:22:16,852
"ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة

161
00:22:17,053 --> 00:22:20,156
بأننا نحن المسؤولون عن
موت زعيمهم السابق

162
00:22:20,562 --> 00:22:21,457
إنس الأمر

163
00:22:21,657 --> 00:22:24,087
دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه

164
00:22:24,288 --> 00:22:26,591
وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس

165
00:22:27,916 --> 00:22:30,176
.عِنْدي فكرة أفضل

166
00:22:30,276 --> 00:22:32,067
بما أنه لدينا بَعْض الأفكار،

167
00:22:32,168 --> 00:22:35,071
دعنا نلحق بهم من أجل
تحصيل جائزة أكبر

168
00:22:37,204 --> 00:22:39,074
هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟

169
00:22:39,175 --> 00:22:42,160
بالطبع، ومَنْ غيرك ؟

170
00:22:43,576 --> 00:22:47,883
.حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود

171
00:22:48,083 --> 00:22:51,943
تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات

172
00:22:54,866 --> 00:22:57,756
لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك

173
00:22:57,791 --> 00:23:01,531
إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى
أغازل مثل الشبح

174
00:24:51,157 --> 00:24:52,228
مَنْ أنت؟

175
00:24:53,107 --> 00:24:57,088
لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس

176
00:24:57,732 --> 00:24:59,816
لماذا أنقذتَني؟

177
00:25:01,336 --> 00:25:02,796
لماذا باعتقادك ؟

178
00:25:04,542 --> 00:25:06,061
.أنت زهرةَ رائعةَ

179
00:25:06,261 --> 00:25:09,532
سأقوم بأي شئ من أجلك

180
00:25:09,567 --> 00:25:10,574
.تمالك نفسك

181
00:25:12,228 --> 00:25:13,062
لا تقلقي

182
00:25:13,866 --> 00:25:15,830
انا لم أعد ضيفاً هنا

183
00:25:15,930 --> 00:25:17,032
وأنت لم تعودي فتاة إستعراض

184
00:25:17,132 --> 00:25:19,834
.أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق

185
00:25:20,521 --> 00:25:21,564
ماذا قُلتَ ؟

186
00:25:21,664 --> 00:25:25,040
كم فتاهَ فاقده للبصر
تعرف فنون القتال

187
00:25:25,041 --> 00:25:27,843
وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟

188
00:25:29,137 --> 00:25:31,846
لقد أنقذتُك،

189
00:25:31,847 --> 00:25:34,449
وخناجركَ أيضاً

190
00:25:37,895 --> 00:25:40,191
لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟

191
00:25:40,636 --> 00:25:42,810
.أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ

192
00:25:43,057 --> 00:25:45,314
"ومعجب "بالخناجر الطائرة

193
00:25:46,617 --> 00:25:48,286
لقد التزمت بالكثير

194
00:25:50,119 --> 00:25:51,566
لماذا تَركنَا الخيولَ ؟

195
00:25:51,666 --> 00:25:53,468
طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ
أَنْ تُتعقّبَ بسهولة

196
00:25:53,568 --> 00:25:56,271
لدي حصانان جديدانُ
أخفتيهما في المقدمه

197
00:25:56,463 --> 00:25:59,401
لقد خطّطتَ بشكل جيّد

198
00:25:59,436 --> 00:26:01,800
ما اسمُكَ، سيدي ؟

199
00:26:01,835 --> 00:26:03,261
"نادني بـ "ويند

200
00:26:03,664 --> 00:26:04,799
ويند" ؟"

201
00:26:05,224 --> 00:26:07,081
انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً،

202
00:26:07,283 --> 00:26:09,385
آتي وأذهب بدون أثر

203
00:26:09,583 --> 00:26:11,486
مثل الريح الهادئه ؟

204
00:26:11,761 --> 00:26:15,511
كلا , مثل الريح اللعوبة

205
00:26:16,264 --> 00:26:17,992
أنت تَحْب الإثارة

206
00:26:18,092 --> 00:26:20,319
أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟

207
00:26:20,495 --> 00:26:22,196
ذلك سهلُ المعرفه

208
00:26:22,498 --> 00:26:23,499
.هنا

209
00:26:25,500 --> 00:26:27,479
رجاءاً إتركني

210
00:26:27,514 --> 00:26:30,104
"هنا لَيست "فيوني بافيلون
.لا يوجد قوانين هنا

211
00:26:30,474 --> 00:26:34,709
ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي

212
00:26:35,611 --> 00:26:37,112
هيا

213
00:26:37,620 --> 00:26:41,616
ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً

214
00:26:46,528 --> 00:26:49,843
أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل

215
00:26:49,878 --> 00:26:50,813
هذا حسنُ

216
00:26:52,482 --> 00:26:56,130
لقد أتقنت تقنية الطيران

217
00:26:58,631 --> 00:27:02,130
يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل

218
00:27:07,084 --> 00:27:11,463
ويدّكَ اليسرى قويَّةُ
باستخدام القوس والسهم

219
00:27:17,037 --> 00:27:19,754
قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص

220
00:27:19,854 --> 00:27:22,657
أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل  الكتاب

221
00:27:23,257 --> 00:27:26,160
أنت رجل شجاع

222
00:27:26,260 --> 00:27:30,464
انني لا أَخجل بوجود النساء

223
00:27:33,346 --> 00:27:35,670
أنت يافع جداً

224
00:27:44,829 --> 00:27:47,782
تعرف كيف تحمل شرابك

225
00:27:49,000 --> 00:27:50,685
الجنود يَقتربون

226
00:28:12,552 --> 00:28:14,637
لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي

227
00:33:11,655 --> 00:33:15,808
أَنا آسف لتأخري

228
00:34:57,078 --> 00:34:59,011
الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً"

229
00:34:59,112 --> 00:35:00,814
الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟

230
00:35:01,363 --> 00:35:03,163
سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً

231
00:35:04,665 --> 00:35:06,319
فقط شمالاً ؟

232
00:35:06,610 --> 00:35:08,621
هم سيأتون إلينا

233
00:35:08,821 --> 00:35:11,424
الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده"

234
00:35:11,525 --> 00:35:13,927
لماذا أرسلوك كقاتل ؟

235
00:35:14,101 --> 00:35:17,867
لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي

236
00:35:17,902 --> 00:35:21,634
جئت كإبنة الزعيمِ الكبير،

237
00:35:21,735 --> 00:35:23,336
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً

238
00:35:23,568 --> 00:35:26,605
هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟

239
00:35:26,640 --> 00:35:29,642
أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي

240
00:35:54,652 --> 00:35:57,369
هذه ملابس رجالِ،
ساعدني في ارتدائها

241
00:36:00,859 --> 00:36:03,676
أنا لن أقوم باستغلالك

242
00:37:20,230 --> 00:37:22,817
هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟

243
00:37:23,755 --> 00:37:26,558
رجاءاً سلّمْني الملابس

244
00:37:27,943 --> 00:37:30,636
هل علمت بوجودي هنا ؟

245
00:37:30,671 --> 00:37:32,764
السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح

246
00:37:32,966 --> 00:37:36,769
أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان

247
00:38:01,293 --> 00:38:03,495
تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال

248
00:38:04,996 --> 00:38:06,098
هَلْ أَبْدو سيئه ؟

249
00:38:14,506 --> 00:38:16,511
سأقول لكل الفتيات أن
يرتدين ملابس الرجال

250
00:38:17,421 --> 00:38:22,013
"عندما أزور "فيوني بافيلون
في المرة القادمة

251
00:38:39,631 --> 00:38:41,533
... الآن أَعلم

252
00:38:41,634 --> 00:38:45,637
بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء

253
00:38:47,293 --> 00:38:50,620
أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً

254
00:38:51,643 --> 00:38:53,245
كَيفَ تعلم هذا ؟

255
00:38:55,786 --> 00:38:58,550
لقد علمتِ بأنني كنت
اراقبلك وأنتِ تستحمين

256
00:38:58,751 --> 00:39:01,853
ورغم ذلك لم تقولي شيئاً

257
00:39:04,568 --> 00:39:08,226
لقد أنقذت حياتي

258
00:39:08,262 --> 00:39:11,463
يمكن أن تنظر كما تشاء

259
00:40:36,336 --> 00:40:39,350
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار

260
00:40:39,451 --> 00:40:42,553
في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء

261
00:40:45,347 --> 00:40:48,490
أنا لا أَعْرفُك جيداً

262
00:40:50,420 --> 00:40:52,463
انني أَهتمُّ بك حقاً

263
00:40:56,411 --> 00:41:00,972
أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟

264
00:41:03,058 --> 00:41:06,184
ماذا لو كنت كذلك الآن ؟

265
00:41:59,746 --> 00:42:01,532
هَلْ اقترب الرجال ؟

266
00:42:01,958 --> 00:42:05,136
"أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي

267
00:42:06,067 --> 00:42:10,241
رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً

268
00:42:10,541 --> 00:42:13,544
جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال

269
00:42:14,660 --> 00:42:16,432
أيّة أفكار ؟

270
00:42:16,467 --> 00:42:18,205
ليس بعد

271
00:42:18,852 --> 00:42:20,751
لا تسمح لها بالرؤية من خلالك

272
00:42:21,245 --> 00:42:25,356
لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً
في إغْواء إمرأة

273
00:42:25,556 --> 00:42:27,658
انها تثق بي

274
00:42:28,916 --> 00:42:32,675
انني أحذرك، لا تتورط معها

275
00:42:33,864 --> 00:42:35,766
ماذا تَعْني بهذا ؟

276
00:42:36,713 --> 00:42:38,869
اتعني السقوط في السرير ؟

277
00:42:40,957 --> 00:42:44,513
انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً

278
00:42:44,548 --> 00:42:46,277
لا تدعها تخدعك

279
00:42:46,685 --> 00:42:49,079
لا تَكُنْ سخيفاً

280
00:42:49,281 --> 00:42:50,782
أَنا مسيطر على الأمور

281
00:42:51,882 --> 00:42:55,085
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن

282
00:42:56,387 --> 00:42:59,790
لا تجعل اللعبه تنقلب الى
واقع وتطيح بمخططاتنا

283
00:43:00,354 --> 00:43:03,594
ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل

284
00:43:23,763 --> 00:43:26,116
هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟

285
00:43:33,317 --> 00:43:34,625
انني أَشتم رائحة الزهور

286
00:43:52,619 --> 00:43:54,545
لقد قلت لي

287
00:43:54,546 --> 00:43:58,850
بأنك ستَجْلبُني إلى حيث
تنمو الزهور الحقيقية

288
00:44:54,204 --> 00:44:56,206
أَيّها الأكثر جمالاً ؟

289
00:45:10,719 --> 00:45:12,022
كَيفَ أبدو ؟

290
00:45:12,622 --> 00:45:15,225
جميلة كأنك زهرة

291
00:45:21,529 --> 00:45:23,613
الجنود يَقتربونَ

292
00:46:00,436 --> 00:46:01,771
أَنني بجانبِكَ

293
00:46:01,972 --> 00:46:02,973
أنت ؟

294
00:46:03,173 --> 00:46:04,274
أَنا قائد المقاطعة

295
00:46:04,275 --> 00:46:06,477
القائد ؟

296
00:46:08,078 --> 00:46:11,982
هذا هراء. أنت الوغد
الذي اقتحم السجن

297
00:48:40,871 --> 00:48:43,032
أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟

298
00:48:44,233 --> 00:48:45,635
كلا

299
00:50:38,126 --> 00:50:41,050
هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟

300
00:50:49,645 --> 00:50:50,759
هذا لَيسَ محتملاً

301
00:50:54,780 --> 00:50:56,065
اذن من ؟

302
00:50:58,867 --> 00:51:00,469
أنا لا أَعْرف

303
00:51:04,773 --> 00:51:05,774
لقد ذهب

304
00:51:08,577 --> 00:51:11,380
اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه

305
00:51:57,047 --> 00:52:01,430
الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي

306
00:53:17,037 --> 00:53:20,425
لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي

307
00:53:20,701 --> 00:53:22,711
رجاءاً إتركني

308
00:53:23,611 --> 00:53:26,515
لا تقلق علي

309
00:53:28,255 --> 00:53:32,020
لقد قطعنا مسافة طويله
لا أَستطيعُ تَرْكك الآن

310
00:54:01,950 --> 00:54:04,354
أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة

311
00:54:05,253 --> 00:54:07,460
لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون
هناك قتال جديد

312
00:54:07,495 --> 00:54:09,667
لماذا تحوّل الجنود ؟

313
00:54:09,702 --> 00:54:12,085
الجنرال أرسلَهم

314
00:54:12,120 --> 00:54:14,467
هم لا يَعْرفونَك

315
00:54:14,502 --> 00:54:15,763
الجنرال ؟

316
00:54:16,765 --> 00:54:19,267
كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟

317
00:54:20,260 --> 00:54:23,556
هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها

318
00:54:23,591 --> 00:54:26,874
الجنرالَ يُسيطرُ الآن

319
00:54:28,227 --> 00:54:30,979
لم يكن هنالك داعي لأن يكون
الجنود عدوانيون لهذه الدرجه

320
00:54:31,014 --> 00:54:32,580
الجنرال هو من طلب ذلك

321
00:54:32,780 --> 00:54:34,182
قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً

322
00:54:34,183 --> 00:54:35,583
لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم

323
00:54:35,783 --> 00:54:37,885
حتى لو كان الدم دمي ؟

324
00:54:39,339 --> 00:54:40,188
جين،

325
00:54:41,990 --> 00:54:45,193
حياة الجنود وحياتَنا

326
00:54:45,294 --> 00:54:47,196
لا تساوي شيئاً عنده

327
00:54:48,664 --> 00:54:51,299
أنت لا تعلم كيف شعرت

328
00:54:51,499 --> 00:54:53,401
كما من قام بقتل رجاله

329
00:54:53,801 --> 00:54:57,105
! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب

330
00:54:57,405 --> 00:54:59,127
أنت ؟

331
00:54:59,807 --> 00:55:02,610
لقد ندمت حقاً

332
00:55:02,611 --> 00:55:04,812
لأنني قبلت هذه المهمه

333
00:55:05,012 --> 00:55:06,514
لقد تبعتكم طوال الطريق

334
00:55:06,615 --> 00:55:08,416
لقد تحملت العديد من
الليالي بدون نوم

335
00:55:09,217 --> 00:55:11,119
قلبي يتحمل الخطايا الكبيره

336
00:55:11,220 --> 00:55:13,821
عندما افكر بالكذب القادم

337
00:55:21,741 --> 00:55:24,832
هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟

338
00:55:26,923 --> 00:55:29,036
:الجنرال قالَ

339
00:55:30,283 --> 00:55:34,742
هذا هو الطريقُ الوحيد
"لكشف "الخناجر الطائرة

340
00:55:39,146 --> 00:55:40,848
جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ،

341
00:55:41,049 --> 00:55:43,150
بأن هناك جنود أكثر في الأمام

342
00:55:43,762 --> 00:55:44,652
ماذا ؟

343
00:55:45,052 --> 00:55:46,954
الجنرال قد أرسلَهم

344
00:55:47,054 --> 00:55:49,374
هم لا يَعْرفونَك أيضاً

345
00:55:49,759 --> 00:55:51,759
أنت يَجِب أَنْ توقفهم

346
00:55:52,460 --> 00:55:54,662
ليس هناك شيء استطيع القيام به

347
00:55:56,978 --> 00:56:01,168
الأمر الذي أعطي للجنود

348
00:56:01,370 --> 00:56:03,271
"هو "القتال حتى الموت

349
00:56:05,149 --> 00:56:06,574
إذا لم تَقْتلُهم

350
00:56:08,076 --> 00:56:10,178
هم سَيَقْتلونَك

351
00:56:13,381 --> 00:56:16,083
إحذرْ

352
00:56:31,208 --> 00:56:32,600
انا منسحب

353
00:57:15,671 --> 00:57:17,544
أين كنت ؟

354
00:57:22,249 --> 00:57:24,251
عِنْدي سؤال لَك

355
00:57:25,152 --> 00:57:26,553
ما هو ؟

356
00:57:26,604 --> 00:57:28,155
هَلْ أنت حقيقي ؟

357
00:57:32,059 --> 00:57:33,460
ماذا تَعْني ؟

358
00:57:35,081 --> 00:57:37,572
هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟

359
00:57:42,569 --> 00:57:44,071
لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية

360
00:57:44,772 --> 00:57:46,073
أُريدُ  أن أعرف

361
00:57:48,411 --> 00:57:50,377
أَنا روح حره

362
00:57:50,578 --> 00:57:53,881
مثل الريحِ، دائماً تتحرّك

363
00:57:54,081 --> 00:57:55,482
الريح لا تفكر كثيراّ

364
00:57:55,682 --> 00:57:58,085
أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر

365
00:57:58,327 --> 00:58:00,193
الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف

366
00:58:01,873 --> 00:58:04,945
ولا حتى لي ؟

367
00:58:10,044 --> 00:58:13,801
تَهب الريح بدون أن تترك أثراً

368
00:58:18,425 --> 00:58:20,507
هل فهمت الآن

369
00:58:20,608 --> 00:58:23,211
"لماذا انا أسمى "ويند

370
00:58:41,356 --> 00:58:46,133
حسناً، إذهب وكن كالريح

371
00:58:46,533 --> 00:58:48,035
أنا لم أعد بحاجتك

372
00:59:20,503 --> 00:59:22,269
أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا

373
00:59:22,470 --> 00:59:23,970
يجب أن أذهب

374
00:59:26,606 --> 00:59:28,175
أُريدُ أَنْ أنهي هذا

375
00:59:28,793 --> 00:59:30,077
هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟

376
00:59:32,829 --> 00:59:34,581
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة

377
00:59:35,021 --> 00:59:36,283
إلى أين ستذهب ؟

378
00:59:36,984 --> 00:59:39,286
لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح

379
00:59:40,056 --> 00:59:41,688
ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟

380
00:59:42,448 --> 00:59:44,491
هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟

381
00:59:47,794 --> 00:59:50,597
لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟

382
00:59:56,403 --> 00:59:58,705
شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي

383
01:06:12,958 --> 01:06:14,136
انه أنت

384
01:06:14,171 --> 01:06:15,504
إذهبي

385
01:09:03,370 --> 01:09:06,882
لقد قلت أن الريح
لا تستطيع أن تتوقّف

386
01:09:07,331 --> 01:09:10,887
الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة

387
01:09:12,988 --> 01:09:14,991
ما كان  يجب أن تعود

388
01:09:15,357 --> 01:09:17,894
لقد رجعت،

389
01:09:18,495 --> 01:09:21,097
من أجلك

390
01:10:14,189 --> 01:10:15,345
! نيا

391
01:10:23,595 --> 01:10:25,365
! اكسياو مي، لقد عدتِ

392
01:10:37,178 --> 01:10:39,580
"من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون

393
01:10:39,581 --> 01:10:42,148
! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة

394
01:10:42,183 --> 01:10:44,786
لقد تصرّفت بشكل سيئ
ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي

395
01:10:44,977 --> 01:10:48,589
هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟

396
01:10:48,900 --> 01:10:51,162
بالتأكيد

397
01:10:55,097 --> 01:10:57,299
كيف ترى "مي" ؟

398
01:10:57,987 --> 01:11:01,037
ماذا تعني ؟

399
01:11:01,911 --> 01:11:06,209
أعني شخصيتها بالطبع

400
01:11:07,425 --> 01:11:10,213
انها عاطفية

401
01:11:10,413 --> 01:11:11,714
... إستمر

402
01:11:12,815 --> 01:11:15,618
هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا

403
01:11:17,509 --> 01:11:19,923
من غير المحتمل أن يجاريها أحد

404
01:11:20,024 --> 01:11:22,525
ولا حتى أنا

405
01:11:25,229 --> 01:11:27,431
هل تهتمّ بها ؟

406
01:11:27,900 --> 01:11:30,024
هل هذا سؤال ؟

407
01:11:30,059 --> 01:11:32,036
رجل وفتاه يسافران وحيدان

408
01:11:32,037 --> 01:11:34,338
عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟

409
01:11:38,642 --> 01:11:40,845
مي" جمالها نادر"

410
01:11:40,946 --> 01:11:42,447
أهتمّ بها كثيراً

411
01:11:42,810 --> 01:11:44,049
اذن سأقوم بدور الخاطبه

412
01:11:44,150 --> 01:11:46,251
لكما الإثنين لكي تتزوجا

413
01:11:54,483 --> 01:11:57,263
الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً

414
01:11:57,483 --> 01:11:59,265
هل هي ليست مناسبه لك ؟

415
01:11:59,812 --> 01:12:00,594
بالعكس

416
01:12:01,707 --> 01:12:03,669
مي" من عائلة محترمة"

417
01:12:03,770 --> 01:12:05,972
وأنا مجرّد مبارز مغمور

418
01:12:06,272 --> 01:12:09,275
أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً

419
01:12:09,702 --> 01:12:10,876
الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد

420
01:12:10,877 --> 01:12:13,580
واجبي إيجاد زوج جيد لها

421
01:12:14,129 --> 01:12:15,982
لم أكن قادراً على إيجاد أحد

422
01:12:16,483 --> 01:12:18,386
"من ضمن "الخناجر الطائرة

423
01:12:18,587 --> 01:12:20,787
! من سيكون إختياراً أفضل منك

424
01:12:22,172 --> 01:12:24,444
ماذا تقول ؟

425
01:12:29,405 --> 01:12:30,898
أقبل عرضك

426
01:12:30,998 --> 01:12:33,301
نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا

427
01:12:33,302 --> 01:12:35,504
لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا

428
01:12:38,105 --> 01:12:40,308
أرجو أن تقبل إمتناني

429
01:12:40,408 --> 01:12:42,338
بكل سرور

430
01:12:50,004 --> 01:12:52,875
ماذا يجري ؟

431
01:13:15,057 --> 01:13:16,362
أين جنودنا ؟

432
01:13:16,838 --> 01:13:18,748
انهم كامنون

433
01:13:21,985 --> 01:13:24,154
كنتما تخططان للامساك بي

434
01:13:24,255 --> 01:13:26,356
"وذلك باللحاق بـ "مي

435
01:14:07,367 --> 01:14:08,801
ألستِ فاقده للبصر ؟

436
01:14:19,345 --> 01:14:21,915
هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟

437
01:14:22,499 --> 01:14:24,818
لديه بنت فاقدة البصر

438
01:14:24,918 --> 01:14:26,820
انها لا تعرف فنون الدفاع،

439
01:14:26,980 --> 01:14:29,023
لذا أدّعي بأنني هي

440
01:14:29,724 --> 01:14:32,326
لو أنك عرفت الحقيقه

441
01:14:32,426 --> 01:14:36,430
هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟

442
01:14:46,021 --> 01:14:48,443
لقد كان مجرّد عمل

443
01:15:03,831 --> 01:15:05,661
من أنت حقا ؟

444
01:15:07,202 --> 01:15:08,764
اسمي هو اكسياو مي

445
01:15:08,966 --> 01:15:11,118
أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات

446
01:15:11,119 --> 01:15:13,369
"في بيت "الخناجر الطائره

447
01:15:17,771 --> 01:15:20,577
! هذا يكفي، أخرجه

448
01:15:30,079 --> 01:15:31,738
أنت، انتظر هنا

449
01:15:32,189 --> 01:15:35,093
أريد إنهائه بنفسي

450
01:15:35,293 --> 01:15:36,895
تحرّك

451
01:15:57,716 --> 01:15:58,817
توقّف

452
01:16:02,180 --> 01:16:04,223
هل لديك ما تقوله ؟

453
01:16:05,488 --> 01:16:08,628
أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد

454
01:16:10,330 --> 01:16:11,431
هذا صحيح

455
01:16:11,528 --> 01:16:14,434
"بالطبع لست "نيا

456
01:16:14,621 --> 01:16:18,938
نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله"

457
01:16:19,939 --> 01:16:22,041
من أنت اذن ؟

458
01:16:22,842 --> 01:16:24,345
هذا ليس مهم

459
01:16:24,445 --> 01:16:27,047
لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة

460
01:16:36,557 --> 01:16:38,959
"لقد قمت بعمل جيد يا "ليو

461
01:16:43,565 --> 01:16:44,966
نحن لم نجتمع من قبل

462
01:16:45,168 --> 01:16:47,269
لكنني أعرفك من سمعتك

463
01:16:47,869 --> 01:16:49,070
قبل ثلاث سنوات،

464
01:16:49,071 --> 01:16:52,275
نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه

465
01:16:52,574 --> 01:16:56,778
لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه

466
01:16:57,579 --> 01:17:00,583
لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير

467
01:17:01,083 --> 01:17:02,986
من أن يغتال

468
01:17:03,085 --> 01:17:06,589
نيا" علمت بأنّك كنت"
بعيداً تقوم بواجبك

469
01:17:06,690 --> 01:17:09,392
لم يكن هنالك شيء
تستطيع القيام به

470
01:17:10,593 --> 01:17:12,595
أنا ممتن لهذا

471
01:17:12,695 --> 01:17:14,998
نحتاج للفوز بهذه المعركة

472
01:17:15,198 --> 01:17:17,401
ضدّ القوّات الحكومية

473
01:17:18,802 --> 01:17:20,804
أنت و"مي" أعددتما بنجاح

474
01:17:20,905 --> 01:17:23,107
ذلك الفخ للجنرال

475
01:17:23,208 --> 01:17:24,608
جيد

476
01:17:24,908 --> 01:17:27,711
أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك

477
01:17:27,746 --> 01:17:30,113
هذا واجبي

478
01:17:30,914 --> 01:17:32,632
"رجاء أخبر "نيا

479
01:17:32,667 --> 01:17:35,219
قاد الجنرال أفضل جنوده

480
01:17:35,420 --> 01:17:36,921
نحونا

481
01:17:37,122 --> 01:17:39,124
كن حذرا

482
01:17:40,004 --> 01:17:43,676
لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة

483
01:17:44,829 --> 01:17:46,016
هناك شيء واحد لا أفهمه

484
01:17:46,080 --> 01:17:47,231
ما هو ؟

485
01:17:47,331 --> 01:17:50,486
من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟

486
01:17:50,521 --> 01:17:51,698
"نيا"

487
01:17:52,938 --> 01:17:55,348
وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟

488
01:17:55,383 --> 01:17:56,842
ماذا تعني ؟

489
01:17:58,443 --> 01:18:01,046
أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات

490
01:18:01,346 --> 01:18:04,740
والآن أنا أراها تتغازل
مع الرجل الآخر

491
01:18:04,775 --> 01:18:06,553
ليست المرة الأولى

492
01:18:06,653 --> 01:18:10,857
مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا"

493
01:18:13,059 --> 01:18:15,361
لقد علمت بمشاعرك نحوها

494
01:18:15,562 --> 01:18:17,564
هل ما زلت تحبّها ؟

495
01:18:20,028 --> 01:18:21,869
نحن نواجه معركة

496
01:18:22,070 --> 01:18:23,972
"سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة

497
01:18:24,071 --> 01:18:25,673
إنّ القوّات تقترب

498
01:18:25,774 --> 01:18:28,475
هذا ليس وقت الحب

499
01:18:33,480 --> 01:18:35,616
حسنا

500
01:18:36,684 --> 01:18:39,587
"أنا سأسمح لك برؤية "مي

501
01:20:17,351 --> 01:20:18,791
أنت لم تتغيري

502
01:20:20,794 --> 01:20:22,896
"ما زلت "مي

503
01:20:26,800 --> 01:20:28,902
لقد كانت ثلاث سنوات

504
01:20:29,083 --> 01:20:31,505
أخيرا، نحن لوحدنا سوية

505
01:20:32,322 --> 01:20:33,826
أعرف

506
01:20:40,615 --> 01:20:43,218
لقد أنقذتني أثناء
المعركة مع الجنود

507
01:20:43,369 --> 01:20:44,819
شكرا لك

508
01:20:45,820 --> 01:20:47,622
لا داعي لأن تشكريني

509
01:20:47,672 --> 01:20:51,327
أنا سأفعل أي شيء من اجلك

510
01:20:55,831 --> 01:20:57,333
أعرف

511
01:20:57,533 --> 01:20:59,536
لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه

512
01:20:59,735 --> 01:21:01,637
كي تكسب الشرف

513
01:21:01,837 --> 01:21:04,039
ولكن تحوز على اعجابي

514
01:21:07,243 --> 01:21:09,446
أنت الوحيد

515
01:21:09,447 --> 01:21:12,849
الذي يفهمني

516
01:21:20,757 --> 01:21:22,848
أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات

517
01:21:22,883 --> 01:21:25,241
لقد كنت في خلدي في كل لحظه

518
01:21:25,333 --> 01:21:27,365
... حبّي لك

519
01:21:27,465 --> 01:21:31,269
هو كل ما كنت أحتاجه من
أجل البقاء والاستمرار

520
01:24:35,879 --> 01:24:38,420
هل تحبّينه ؟

521
01:24:49,478 --> 01:24:52,181
أنت تعرف الخطة

522
01:24:53,764 --> 01:24:58,086
لقد كان مجرد عمل بينك وبينه

523
01:25:11,701 --> 01:25:15,004
ليس هنالك مستقبل لكما معاً

524
01:25:16,506 --> 01:25:18,408
هل تفهم ؟

525
01:26:13,467 --> 01:26:14,367
! "نيا"

526
01:26:16,269 --> 01:26:18,271
أنت لا تستطيع إجبار إمرأة

527
01:26:18,473 --> 01:26:20,775
ضدّ رغبتها

528
01:26:22,976 --> 01:26:24,578
لا تسحب هذا الخنجر

529
01:26:24,678 --> 01:26:26,880
سأعيدك اليهم للاستمرار
بالتجسس من اجلنا

530
01:26:28,081 --> 01:26:29,884
أنت ستكون اكثر اقناعاً

531
01:26:29,984 --> 01:26:33,287
مع خنجر في ظهرك

532
01:26:35,389 --> 01:26:37,291
يجب أن تغادر فورا

533
01:26:39,093 --> 01:26:40,094
حسناً سيدتي

534
01:26:52,307 --> 01:26:56,211
لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك

535
01:26:56,813 --> 01:26:59,615
"كيف تحبين "جين
بعد ثلاثة أيام فقط ؟

536
01:27:19,336 --> 01:27:22,539
مي"، عندي مهمّة لك أيضاً"

537
01:27:22,639 --> 01:27:25,342
لم يعد "جين" مفيداً لنا

538
01:27:25,944 --> 01:27:29,246
أخرجه خارجاً وإقتله

539
01:27:32,149 --> 01:27:34,953
ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا"

540
01:27:35,453 --> 01:27:38,757
نحن لا نستطيع ترك
جين" يعبث بخطتنا"

541
01:27:38,857 --> 01:27:41,359
أنت يجب أن تقتله

542
01:27:41,410 --> 01:27:44,563
لمنع أيّ مشكلة مستقبلية

543
01:27:47,992 --> 01:27:50,668
تعرف قواعدنا

544
01:27:51,270 --> 01:27:52,671
نعم، سيدتي

545
01:28:50,887 --> 01:28:52,434
لقد تركتك

546
01:28:52,535 --> 01:28:54,836
لكي انقذ حياتك،

547
01:28:55,137 --> 01:28:56,938
لكنّك ما زلت تلحق بي

548
01:28:57,140 --> 01:28:58,842
رجاءاً لا تلمني

549
01:29:00,755 --> 01:29:02,044
إذا نجحت خطتك

550
01:29:02,345 --> 01:29:04,847
"فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة

551
01:29:04,948 --> 01:29:06,550
أنت لن تتركني أذهب أيضاً

552
01:29:08,050 --> 01:29:10,853
سيكون ملقى على ركبتي

553
01:29:11,255 --> 01:29:14,257
في إنتظار الموت

554
01:29:17,761 --> 01:29:18,962
هذا صحيح

555
01:29:19,742 --> 01:29:21,349
إذا ربحت،

556
01:29:22,486 --> 01:29:24,067
أنا لا أتركك تذهب

557
01:31:33,805 --> 01:31:35,807
إذهب

558
01:31:39,010 --> 01:31:43,314
كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟

559
01:31:45,116 --> 01:31:48,020
ذلك من شأني

560
01:31:49,922 --> 01:31:52,214
لماذا لا تأتي معي ؟

561
01:32:08,541 --> 01:32:11,744
يوجد سر دفين في أعماق قلبك

562
01:32:17,350 --> 01:32:19,553
انا اعتقد

563
01:32:20,254 --> 01:32:24,062
بأن هنالك رجل يصعب
أن تتركيه خلفك

564
01:32:28,262 --> 01:32:32,797
نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات

565
01:32:36,371 --> 01:32:39,574
هل هو من ساعدنا في
المعركة الأخيرة ؟

566
01:32:40,575 --> 01:32:42,477
نعم

567
01:32:46,081 --> 01:32:49,384
ثمّ أنقذ حياتي أيضا

568
01:32:53,789 --> 01:32:57,093
هل ما زلت تحبّينه ؟

569
01:33:08,604 --> 01:33:10,807
متى يمكن أن نرى
بعضنا البعض ثانية ؟

570
01:33:13,910 --> 01:33:16,012
نحن لا نستطيع

571
01:33:19,716 --> 01:33:21,818
نحن نعود إلى قوتين معاكستين

572
01:33:22,719 --> 01:33:25,622
إذا إجتمعنا ثانية،

573
01:33:25,822 --> 01:33:29,434
أحدنا يجب أن يموت

574
01:34:18,371 --> 01:34:22,182
معركة حاسمة وشيكة

575
01:34:22,337 --> 01:34:25,085
أنت وأنا بيادق فقط
على رقعة الشطرنج

576
01:34:25,285 --> 01:34:29,390
لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا

577
01:34:32,793 --> 01:34:35,597
دعنا نسافر سوية ونجوب العالم،

578
01:34:35,997 --> 01:34:37,499
أحرار كالريح

579
01:34:42,504 --> 01:34:45,006
نحن سنتجوّل وحيدين

580
01:34:45,106 --> 01:34:47,408
نأتي ونذهب بدون أثر،

581
01:34:47,609 --> 01:34:49,811
مثل الريح اللعوبة

582
01:34:49,812 --> 01:34:53,215
لا ,الريح الهانئة

583
01:34:56,544 --> 01:34:59,622
فقط أنت وأنا

584
01:35:03,381 --> 01:35:05,727
تعال معي، رجاءاً

585
01:39:17,995 --> 01:39:21,198
هل تذهبين معه ؟

586
01:39:25,803 --> 01:39:27,504
لماذا ؟

587
01:39:36,014 --> 01:39:39,117
أنت حبّ حياتي

588
01:39:42,621 --> 01:39:44,522
ليس من الضروري أن تحبّيني،

589
01:39:45,896 --> 01:39:47,626
لا يمكنك أبدا الذهاب معه

590
01:39:57,236 --> 01:39:59,038
والا سوف تموتين

591
01:40:05,044 --> 01:40:07,046
"مي"

592
01:40:10,550 --> 01:40:14,654
لقد أجبرتني على قتلك

593
01:40:18,959 --> 01:40:23,864
لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا

594
01:40:28,446 --> 01:40:31,772
عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟

595
01:40:31,973 --> 01:40:33,674
لماذا ذهبت ؟

596
01:40:34,075 --> 01:40:37,478
لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟

597
01:40:42,289 --> 01:40:46,188
لكي أكون حره. . . مثل الريح

598
01:42:10,777 --> 01:42:12,279
! "مي"

599
01:42:21,988 --> 01:42:23,090
"مي"

600
01:42:23,190 --> 01:42:24,292
... ارجعي

601
01:42:25,393 --> 01:42:27,295
ماذا ؟

602
01:42:28,997 --> 01:42:29,997
... ارجعي

603
01:42:30,097 --> 01:42:32,099
إستديري ؟

604
01:42:34,101 --> 01:42:36,905
إنظري خلفك

605
01:43:20,951 --> 01:43:22,252
"أنت عضو في "الخناجر الطائرة

606
01:43:23,654 --> 01:43:25,055
هذا صحيح

607
01:43:26,617 --> 01:43:27,858
هل أنت من يحب "مي" ؟

608
01:43:27,958 --> 01:43:31,963
نعم، أحبّها حقا،

609
01:43:32,013 --> 01:43:33,665
بينما أنت فقط تلعب

610
01:43:34,666 --> 01:43:37,569
إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟

611
01:43:37,669 --> 01:43:41,072
هذا خطأك

612
01:43:41,773 --> 01:43:42,974
خطأي ؟

613
01:43:43,875 --> 01:43:46,679
حذّرتك لكنّك لا تستمع

614
01:43:52,484 --> 01:43:54,617
خانتني بسببك

615
01:43:54,888 --> 01:43:56,990
!أنت يجب أن تموت

616
01:43:59,791 --> 01:44:01,094
حسناً

617
01:44:01,393 --> 01:44:04,698
! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا

618
01:48:24,572 --> 01:48:26,373
"مي"

619
01:48:38,586 --> 01:48:39,788
دعه يذهب

620
01:48:43,591 --> 01:48:45,393
إذا قتلته،

621
01:48:46,594 --> 01:48:49,298
سأقتلك بهذا الخنجر

622
01:48:49,498 --> 01:48:51,700
! مي"، لا تسحبي الخنجر"

623
01:48:52,301 --> 01:48:53,202
اذا فعلتِ ذلك

624
01:48:53,303 --> 01:48:56,305
فسينزف دمك ومن ثم تموتين

625
01:48:59,008 --> 01:49:00,910
! لا يجب أن تفعلي هذا

626
01:49:19,429 --> 01:49:21,097
"مي"

627
01:49:21,132 --> 01:49:23,236
أنا أقرب إليه

628
01:49:23,536 --> 01:49:25,536
هو سيضربني أولاً

629
01:49:25,917 --> 01:49:29,140
أنت لا تستطيع انقاذي

630
01:49:29,440 --> 01:49:31,143
بخنجرك

631
01:51:20,057 --> 01:51:21,559
! "مي"

632
01:51:50,388 --> 01:51:54,994
... أنت ما كان يجب أن تعود

633
01:51:56,996 --> 01:51:59,899
لقد عدت

634
01:52:00,000 --> 01:52:02,903
. . . من أجلك، يا حبّي

635
01:53:10,200 --> 01:53:14,000
جمال نادر في الشمال

636
01:53:15,800 --> 01:53:20,000
انها أفضل سيدة على وجه الأرض

637
01:53:21,800 --> 01:53:26,000
لمحة منها،
المدينة كلها تهلك.

638
01:53:28,000 --> 01:53:32,400
و لمحة اخرى
تترك الامة فى خراب

639
01:53:34,200 --> 01:53:36,600
لا توجد  مدينة أو أمة

640
01:53:37,200 --> 01:53:41,800
اكثر اعتزازاً

641
01:53:43,600 --> 01:53:48,600
بجمال مثل هذا

642
01:53:52,001 --> 01:53:57,001
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

643
01:53:58,002 --> 01:54:02,302
تم ضبط توقيت الترجمة
 و 
اضافة التترات الناقصه بواسطة
<< sono >>

