1
00:00:14,168 --> 00:00:35,890
<font color="#ffff00">ترجمة : Kariem  Zaki
تعديل التوقيت : حيدر العراقي</font>

2
00:01:19,234 --> 00:01:22,108
***لــعــبــة المـــوت***

3
00:04:53,774 --> 00:04:54,515
!اقطع

4
00:04:55,954 --> 00:04:57,121
.حسناً، أتمّوا طبع المشهد

5
00:04:57,163 --> 00:04:58,497
.(كان هذا رائعاً يا (بيلي

6
00:04:58,748 --> 00:04:59,831
...حسناً يا رفاق

7
00:05:06,672 --> 00:05:08,757
!أيدي)، أصعد هناك وتفقّد ما يحدث)

8
00:05:08,799 --> 00:05:09,633
بيلي)، هل أنت بخير؟)

9
00:05:09,842 --> 00:05:12,052
لقد حطّ ذلك الشيء تماماً
.حيثما كنت

10
00:05:12,261 --> 00:05:13,345
.أعلم
.أعلم

11
00:05:14,680 --> 00:05:15,972
!حاذروا فوق

12
00:05:16,182 --> 00:05:17,141
.لقد كانت حادثة

13
00:05:17,475 --> 00:05:18,934
.حسناً، لقد أنتهينا هنا

14
00:05:19,059 --> 00:05:21,144
.(قتال جيد يا (بيلي
.غاية في الروعة

15
00:05:21,437 --> 00:05:23,789
تأكدوا من حصولكم على
.إستمارة توزيع المهام

16
00:05:25,899 --> 00:05:29,277
ورجاءً، لا تضلّوا طريقكم
.إلى موقع التصوير

17
00:05:29,528 --> 00:05:30,987
.الوقت ثمين، أيها السّادة

18
00:05:31,196 --> 00:05:33,031
،"الوقت ثمين"
."الوقت ثمين"

19
00:05:37,995 --> 00:05:40,122
.إذن فقد أتيت إلى هنا أخيراً

20
00:05:46,002 --> 00:05:47,128
.لم نسمع منك

21
00:05:48,088 --> 00:05:51,382
أتعلم، عرفت ذات مره
.(فريق روك رائع بـ(لندن

22
00:05:51,591 --> 00:05:53,268
.(يدعون أنفسهم (ذا فلايت كرو

23
00:05:54,219 --> 00:05:56,721
.تمتّعوا بموهبة فذّة. فذّة

24
00:05:57,389 --> 00:06:00,016
.أجل، ولكنهم كانوا في غاية العناد

25
00:06:01,893 --> 00:06:04,937
فقد عازف الجيتار الرئيسي
.إصبعين ذات ليلة

26
00:06:06,731 --> 00:06:08,357
.في لمح البصر

27
00:06:10,443 --> 00:06:12,528
.راحت أيديهم وأرجلهم تختفي

28
00:06:12,737 --> 00:06:16,198
خفت نجمهم وفقدوا شهرتهم
.ووقعت لهم أموراً سيئة

29
00:06:16,199 --> 00:06:22,329
على المرء أن يحافظ على
.جسده كاملاً كي ينجو

30
00:06:25,666 --> 00:06:27,626
ألا توافقني الرأي يا (بيلي)؟

31
00:06:28,127 --> 00:06:29,294
!اخرج من هنا

32
00:06:29,503 --> 00:06:31,463
...أجل، لقد

33
00:06:33,132 --> 00:06:34,508
.تأخّر الوقت

34
00:06:36,427 --> 00:06:40,138
...حسنٌ، سأجلس قرب الهاتف

35
00:06:40,848 --> 00:06:42,432
.في انتظارك مكالمتك

36
00:06:42,725 --> 00:06:44,977
.الصبر ليس من شيمنا

37
00:06:54,861 --> 00:06:56,862
.(لا تكن بطيء التعلّم يا (بيلي

38
00:07:03,453 --> 00:07:05,371
.ما وجب عليك فعل هذا

39
00:07:06,122 --> 00:07:08,791
.لا، لقد كان هذا خطأ فادحاً

40
00:07:12,659 --> 00:07:19,624
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

41
00:07:21,201 --> 00:07:29,862
هل سيعزف المزمار الألحان
التي عزفها مراراً وتكراراً؟

42
00:07:29,862 --> 00:07:39,063
هل هذا أفضل إيقاع
عالٍ ومنخفض مرة فمرة؟

43
00:07:39,064 --> 00:07:49,954
أم هل سيفقد اللحن رونقه للأبد؟

44
00:07:49,991 --> 00:08:02,121
.أجل، أغنية الليلة لماضينا معاً

45
00:08:02,123 --> 00:08:12,549
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

46
00:08:20,320 --> 00:08:23,823
.أنا هنا لأصطحابك على العشاء -
بيلي)، أيمكننا تناول السباغيتي الليلة؟) -

47
00:08:24,658 --> 00:08:26,659
لم يتبق سوى فقرة واحدة
.(لننهي عملنا يا (آن

48
00:08:26,785 --> 00:08:29,412
،(شكراً جزيلاً يا (تشارلي
.أنت تعبث بحياتي العاطفية

49
00:08:47,555 --> 00:08:49,682
هل الزعيم بالأعلى؟ -
.أجل -

50
00:08:57,606 --> 00:08:59,065
.تبدو شاحب الوجه

51
00:08:59,275 --> 00:09:04,071
،كلّ ما تحتاجه هو وجبة مغذية
.شيئاً دسم يقوّي جسدك

52
00:09:23,423 --> 00:09:27,260
.أيها الوغد الجميل

53
00:09:29,805 --> 00:09:31,640
.سأجلب لك واحدة أخرى

54
00:09:32,974 --> 00:09:34,100
د.(لاند)؟

55
00:09:40,857 --> 00:09:44,149
،(أيها الطبيب، لقد وصل (ستاينر
.جميعنا بالمكتب المجاور

56
00:09:44,569 --> 00:09:47,122
ماذا؟ -
.(لقد وصل (ستاينر -

57
00:09:47,123 --> 00:09:48,114
.لنمض إليه

58
00:09:52,368 --> 00:09:53,535
.طاب نهاركم

59
00:09:56,039 --> 00:09:57,749
.طاب نهارك أيها الطبيب

60
00:09:58,541 --> 00:10:01,043
كيف سارت رحلتك إلى (نيويورك)؟ -
...كانت رحلة هادئة -

61
00:10:01,043 --> 00:10:03,295
ولكن درجة الحرارة كانت مروعة
.بل لا تطاق

62
00:10:03,546 --> 00:10:06,382
لا يوجد طقس رطب أفضل
.من هنا

63
00:10:06,674 --> 00:10:08,675
.كفانا حديثاً عن حالة الطقس

64
00:10:10,011 --> 00:10:12,847
أنا لست الشخص الوحيد
.الذي وصل لتوه

65
00:10:13,097 --> 00:10:15,516
(كيف سارت رحلتك إلى (برلين
يا (ستيك)؟

66
00:10:15,724 --> 00:10:17,934
.لقد سارت على وجه مشابه لما توقعته

67
00:10:18,477 --> 00:10:23,690
،والآن، بعدما صار نجماً كبيراً
.لم أستطع التفاهم معه

68
00:10:24,775 --> 00:10:28,570
.لقد قال أنه سينسحب ثم هدّدني

69
00:10:28,779 --> 00:10:31,781
!يا إلهي

70
00:10:32,741 --> 00:10:35,869
وباقي ما حدث كما نُشر
.في الصحف

71
00:10:36,119 --> 00:10:38,579
قيل أنه انتحر، صحيح؟

72
00:10:40,040 --> 00:10:43,042
لقد استيقظ وألقى بنفسه
.من النافذة وحسب

73
00:10:45,879 --> 00:10:50,320
اكتمل إندماج شركتي
.(أس أند أس) للتسجيلات و (جلوب)

74
00:10:50,675 --> 00:10:54,011
وجاري إنشاء الشركة الجديدة
.(بمدينة (بوينس آيرس

75
00:10:54,220 --> 00:11:00,739
ولكن ما هو أهم حالياً
.(هي بطولة القتال القادمة بـ(ماكاو

76
00:11:00,740 --> 00:11:04,688
.أعلم أننا نلفت أنظار الصحافة العالمية -
.الصحافة والكثير غيرها -

77
00:11:04,689 --> 00:11:07,358
.كافة الملصقات تم الموافقة عليها

78
00:11:07,525 --> 00:11:08,859
.والحملة الإعلانية

79
00:11:10,611 --> 00:11:14,031
.أفضل دعاية قمنا بها -
.تبدو جيدة. تبدو رائعة -

80
00:11:14,782 --> 00:11:17,618
...بالإضافة إلى حقوق البثّ التلفازية

81
00:11:18,411 --> 00:11:21,705
فإننا نشكل الرهان الدولي الذي
.طالما تطلعنا إليه

82
00:11:22,248 --> 00:11:24,541
.لقد أنفقنا قرابة الـ30 مليون دولاراً

83
00:11:25,001 --> 00:11:27,120
كانت تلك قراءة الحاسب
.إلى ما أنفقناه حتى اليوم

84
00:11:27,120 --> 00:11:30,463
.أجل، باق 3 أسابيع

85
00:11:31,006 --> 00:11:35,438
أظن أن تدريباتك تسير على ما يرام
.يا (كارل). تبدو في كامل لياقتك

86
00:11:35,439 --> 00:11:36,219
.سأكون جاهزاً

87
00:11:36,345 --> 00:11:38,513
.(لدينا مشكلة صغيرة في (ديترويت

88
00:11:39,306 --> 00:11:41,641
.بضعة معارضين

89
00:11:42,476 --> 00:11:47,314
(حكيم)، أبإمكانك معالجة الأمر بـ(ديترويت)
والعودة للبطولة في الوقت المناسب؟

90
00:11:47,689 --> 00:11:49,768
.اعتبره أمراً مقضياً

91
00:11:49,858 --> 00:11:52,652
أخشى أننا مضطرون للتصرّف
.(بشأن (بيلي لو

92
00:11:53,236 --> 00:11:54,862
.كنت أتساءل عن ذلك

93
00:11:55,113 --> 00:11:57,031
.كنت سأسئلك عمّا صار معه

94
00:11:57,491 --> 00:12:02,166
.لقد رفض توقيع عقد الاتفاق معنا
.ولكن ليس هذا ما يؤرّقني

95
00:12:02,166 --> 00:12:05,123
.لقد بدأ يكثر اللغو، .إنه معاند

96
00:12:05,498 --> 00:12:09,744
.لقد منحناه العديد من الفرص
.يا له من قدر هائل من التعنّت

97
00:12:09,782 --> 00:12:13,631
.(وهنالك خليلته تلك...(آن موريس

98
00:12:13,840 --> 00:12:15,490
.ذهبتُ للتحدث معها اليوم

99
00:12:15,491 --> 00:12:18,537
حقق ألبومها الأخير مبيعات عالية
.(وشهرة واسعة في (أستراليا) و(فرنسا

100
00:12:18,537 --> 00:12:22,598
(قالت أنها تود التحدث مع (بيلي
.بشأن تعاقدها قبل التوقيع

101
00:12:22,807 --> 00:12:27,686
.أيها الطبيب، أظنه بحاجة للقليل من الضغط

102
00:12:28,396 --> 00:12:34,443
،أجل، صحيح. القليل من الضغط
.كما ذكرت

103
00:12:35,820 --> 00:12:37,863
بيلي)؟) -
نعم؟ -

104
00:12:37,989 --> 00:12:40,616
.لقد زارني اليوم أحد رجال المؤسسة

105
00:12:41,826 --> 00:12:42,743
هل هدّدكِ؟

106
00:12:43,285 --> 00:12:46,037
ليس تماماً. أعني، لم يبدو هذا
.من كلامه

107
00:12:46,747 --> 00:12:48,748
.ولكن كنت أعلم أنه يتم تهديدي

108
00:12:50,125 --> 00:12:52,418
بيلي)، أتظن أن الأمر يستحق العناد؟)

109
00:12:52,795 --> 00:12:55,610
لقد تناهى إلى مسامعي أموراً
.مروعة عن أولئك الرجال

110
00:12:57,132 --> 00:12:58,758
!قصص مروعة

111
00:13:21,364 --> 00:13:25,618
إذا توقفنا...لا تفعلي شيئاً يمنحهم
.العذر ليلحقوا بكِ الأذى

112
00:13:38,298 --> 00:13:40,508
آن)، أنا أحبك)
.ولا أود أن يصيبك مكروه

113
00:13:40,717 --> 00:13:42,301
.ائتمنني على معالجة الأمر

114
00:13:46,055 --> 00:13:47,890
.أود أن تُترك الآنسة (موريس) لترحل

115
00:13:48,808 --> 00:13:51,227
أخشى أنه ليس بمقدورنا
.(فعل هذا يا (بيلي

116
00:13:51,519 --> 00:13:52,937
.جميعنا متورط في الأمر

117
00:13:52,937 --> 00:13:55,022
والآن، هلاّ ترجّلت من السيارة؟

118
00:13:55,564 --> 00:13:58,984
.لا تخرجي من السيارة مهما حدث

119
00:14:06,283 --> 00:14:08,410
.أمامك حتى صباح الغد لتتصل بنا

120
00:14:09,370 --> 00:14:11,872
.(هذه آخر مرة سنسألك فيها يا (بيلي

121
00:14:13,540 --> 00:14:14,165
!(بيلي)

122
00:14:26,345 --> 00:14:27,137
!لا

123
00:14:45,113 --> 00:14:45,988
!(بيلي)

124
00:15:02,880 --> 00:15:04,339
!أرجوك، توقف

125
00:15:12,348 --> 00:15:13,599
!أرجوك، لا تفعل

126
00:15:18,562 --> 00:15:19,562
!(بيلي)

127
00:15:28,614 --> 00:15:29,781
!(بيلي)

128
00:15:34,828 --> 00:15:36,975
.ليس أمامه متسع من الوقت

129
00:15:38,415 --> 00:15:39,499
.أخبريه بهذا

130
00:15:40,709 --> 00:15:42,794
.نريد أن نسمع ردّه في الصباح

131
00:16:05,692 --> 00:16:08,674
.بيلي)، لقد كنتُ دوماً صريحاً معك)

132
00:16:09,362 --> 00:16:11,238
.ليس أمامك خيار

133
00:16:11,656 --> 00:16:14,658
.أنت و(آن) لا تعنيان لهم شيئاً
.إنكما مجرد جزء من ممتلكاتهم

134
00:16:15,076 --> 00:16:19,079
مجرد واحدة من الآلاف من الشخصيات
...العامة التي يملكونها

135
00:16:19,956 --> 00:16:21,749
.كلياً أو جزئياً

136
00:16:23,251 --> 00:16:26,170
.في البداية تظنه وضعاً جيداً

137
00:16:26,379 --> 00:16:28,214
...يعتنون بك في كل شيء

138
00:16:28,339 --> 00:16:30,883
.حساباتك وراتبك وضرائبك

139
00:16:31,258 --> 00:16:33,760
إن أردت 5 آلاف دولاراً تجدهم
.في جيبك

140
00:16:34,470 --> 00:16:39,933
.يتأخر الوقت قبل أن تدرك الثمن

141
00:16:40,476 --> 00:16:42,895
.(لا داعي لأذكرك بما أصاب (تشارلي وانج

142
00:16:43,479 --> 00:16:45,147
...نعلم مقدار الضغط الذي حمّلوه إياه

143
00:16:45,314 --> 00:16:47,607
.ونعلم أنهم استدعوه للحوار

144
00:16:50,694 --> 00:16:52,529
في اليوم التالي استخرجوا جثته
.من المرفأ

145
00:16:54,489 --> 00:16:57,116
.ولكن مسيارتهم ليست بالطريقة الفضلى

146
00:17:35,488 --> 00:17:36,906
.(لقد اشتهرتَ سريعاً يا (بيلي

147
00:17:37,031 --> 00:17:39,158
.تزداد شعبيتك في شتى أنحاء العالم

148
00:17:39,742 --> 00:17:44,204
أصبحت من مشاهير العالم
!وصاروا يشتمّون رائحة مالك

149
00:17:45,372 --> 00:17:46,081
.شكراً

150
00:17:47,958 --> 00:17:50,456
بإمكانك التوقيع معهم والتنعم
...برغد العيش

151
00:17:51,629 --> 00:17:53,630
.أو بإمكانك تحدّيهم والذهاب للشرطة

152
00:17:53,631 --> 00:17:56,884
.مما يعني أن تحيا معيشة ضنكا

153
00:17:58,093 --> 00:18:00,261
أتنصحنا بأن نصير عبيداً لهم؟

154
00:18:01,722 --> 00:18:05,934
.أنا لا أريد كتابة نعيك وحسب

155
00:18:06,823 --> 00:18:08,428
.فأنا أعتزّ بك

156
00:18:08,428 --> 00:18:10,771
قد حان الوقت لأعود أدراجي
.إلى مكتبي

157
00:18:10,981 --> 00:18:14,317
أمامي موعد تسليم نهائي
.(منتصف الليل للـ(الولايات المتحدة

158
00:18:17,445 --> 00:18:18,362
.لن أسمح بهذا

159
00:18:18,905 --> 00:18:21,907
أفضل أن أموت كقطعة مكسورة
...من اليشب

160
00:18:22,367 --> 00:18:24,368
.على أن أحيا كصلصال في أيديهم

161
00:18:25,662 --> 00:18:26,287
!استقيل

162
00:18:27,288 --> 00:18:29,164
.لديك ما يكفي من المال
.أخبرهم أن يذهبوا للجحيم

163
00:18:29,207 --> 00:18:30,875
.يمكنني تناسي ما نحن عليه

164
00:18:31,084 --> 00:18:32,835
.لستُ بحاجته إن كنتَ كذلك

165
00:18:39,759 --> 00:18:41,343
.لابد وأن هنالك حلّ آخر

166
00:18:42,929 --> 00:18:44,263
.ينبغي أن أعثر عليه

167
00:18:54,607 --> 00:18:55,566
.فريق الأوبرا الصينية في المدينة

168
00:18:55,816 --> 00:18:57,442
.بإمكانكَ زيارة عمّك

169
00:18:57,777 --> 00:18:59,278
.أجل، لقد عاد لتوه

170
00:18:59,612 --> 00:19:00,988
.سأذهب للمسرح غداً

171
00:19:01,280 --> 00:19:02,072
.فكرة سديدة

172
00:19:04,220 --> 00:19:05,763
.ثلاثتهم يغادرون المطعم

173
00:19:06,139 --> 00:19:08,516
ماذا علينا فعله؟ -
!لا تفقد أثرهم -

174
00:19:16,086 --> 00:19:18,588
أنصت (آندري)، من الآن فصاعداً
...أريدك أن تنسق كافة

175
00:19:18,881 --> 00:19:20,757
.(جهودك مع وكالة الأعلان بـ(نيويورك

176
00:19:21,008 --> 00:19:23,510
وبالمناسبة، ما هو معدّل المراهنة؟
ما الوضع الآن؟

177
00:19:23,760 --> 00:19:27,763
إذن استمر في نشر شائعة
.إصابة (كارل) بتمزق في الأربطة

178
00:19:28,181 --> 00:19:30,433
...لا تعط الانطباع أن المبارة ستُلغي

179
00:19:30,434 --> 00:19:34,486
فقط أنه قد تأذى ومحتمل أن يتدنى
مستواه. أفهمت هذا؟

180
00:19:34,487 --> 00:19:35,529
.مع السلامة

181
00:19:36,763 --> 00:19:39,859
المراهنات كثيرة بعض الشيء
.(على (كارل

182
00:19:40,026 --> 00:19:41,360
.(خاصة في (لندن

183
00:19:42,028 --> 00:19:44,676
.أجل. إنها فكرة سديدة لموازنة الأمور

184
00:19:45,573 --> 00:19:46,365
...بالمناسبة

185
00:19:46,449 --> 00:19:49,577
...ماذا بشان (بيلي لو)؟ ماذا

186
00:19:49,827 --> 00:19:52,329
.أُمر أن يتصل باكراً بنا اليوم

187
00:19:53,122 --> 00:19:54,581
.لديه رقم الاتصال

188
00:19:54,916 --> 00:19:57,043
هل نعلم مكانه في اللحظة الراهنة؟

189
00:19:57,377 --> 00:19:59,629
.دائماً ما نعلم مكانه

190
00:19:59,629 --> 00:20:02,381
...إذن، ابعث له بإنذار أخير

191
00:20:02,673 --> 00:20:03,340
حسنٌ يا (كارل)؟

192
00:20:05,927 --> 00:20:08,262
.أجل يا (باسكويل)، اذهب معه

193
00:20:11,098 --> 00:20:14,601
.باسكويل) يعشق القتال)

194
00:20:52,973 --> 00:20:54,849
.سأستعير فرشاة شعرك. شكراً

195
00:20:58,436 --> 00:20:59,952
.بيلي)، تسرني رؤيتك)

196
00:20:59,952 --> 00:21:02,189
.مرحباً، (جون). سرّتني عودتك -
.عمّك في غرفته -

197
00:21:12,075 --> 00:21:15,328
!(بيلي)! تفضل يا (بيلي)
!اهلاً وسهلاً

198
00:21:16,078 --> 00:21:16,995
.أكمل عملك

199
00:21:17,079 --> 00:21:18,246
.تسعدني رؤيتك يا فتي

200
00:21:18,539 --> 00:21:19,706
.اجلس، اجلس

201
00:21:23,753 --> 00:21:25,129
...لم نعد نراك كثيراً

202
00:21:25,463 --> 00:21:27,339
.بعد أن غدوتَ رجلاً مهمّاً

203
00:21:28,382 --> 00:21:29,382
.أجل، أعلم

204
00:21:29,592 --> 00:21:30,801
.كنتُ متغيّباً لعدة أشهر

205
00:21:31,886 --> 00:21:33,971
أجل. كثير المشاغل، صحيح؟

206
00:21:35,472 --> 00:21:38,141
.وصلني أن رجال المؤسسة يلاحقونك

207
00:21:38,475 --> 00:21:41,436
.عليك أن تكون رجلاً ناضجاً -
كيف وصلكَ هذا؟ -

208
00:21:42,521 --> 00:21:43,772
.إنه مجال عمل صغير

209
00:21:44,606 --> 00:21:47,608
...لا أستطيع الانضمام إليهم
.ولا يمكنهم إجباري على هذا

210
00:21:47,901 --> 00:21:51,154
لقد وصفت لتوّك مشكلة قديمة
.قدم الإنسان

211
00:21:51,780 --> 00:21:54,240
.لستَ وحدك من يعاني تلك المشكلة

212
00:21:54,241 --> 00:21:58,161
ثمة حلّ لمشكلتك لا أظن أنك
.اخدته في اعتبارك

213
00:21:59,538 --> 00:22:01,748
...عندما تعتلي القمة تدرك تماماً

214
00:22:01,957 --> 00:22:03,249
.ماهية معاناة السقوط

215
00:22:04,334 --> 00:22:06,961
...ولكن إن فكرت بقليل من التمعّن

216
00:22:07,879 --> 00:22:11,841
فبمقدورك أن تُدفع
.وتسقط بسهولة بالغة

217
00:22:14,219 --> 00:22:15,803
ما هو رأيك في نفسك؟

218
00:22:17,013 --> 00:22:19,140
.أخالني أستحق مكانتي الحالية

219
00:22:19,766 --> 00:22:21,184
.لقد عملتُ جاهداً من أجلها

220
00:22:22,060 --> 00:22:23,770
.إذن لا تمكّنهم من الضغط عليك

221
00:22:24,020 --> 00:22:25,604
.فلن يتركوك قط لترتاح

222
00:22:25,897 --> 00:22:26,856
!اضغط أنتَ أولاً

223
00:22:27,607 --> 00:22:30,067
تقصد قتلهم؟

224
00:22:31,778 --> 00:22:34,030
.كرامة المرء قد تصبح أمراً مكلّفاً

225
00:22:34,572 --> 00:22:36,532
ما هو ثمن كرامتكَ؟

226
00:22:36,949 --> 00:22:40,702
ما أنت على استعداد للتضحية به؟ -
.ثمة شخص آخر -

227
00:22:40,911 --> 00:22:41,620
.فتاة

228
00:22:42,288 --> 00:22:45,457
.قد تتأذى إن قاتلتهم -
.أرسلها بعيداً -

229
00:22:47,376 --> 00:22:48,335
أتحتاج للمساعدة؟

230
00:22:48,794 --> 00:22:50,462
.أعرف بعض الرجال الذين بوسعهم مساعدتك

231
00:22:51,088 --> 00:22:51,963
.كلا

232
00:22:53,090 --> 00:22:55,217
!غير مسموح بتواجدكم هنا
!اخرجوا، اخرجوا

233
00:23:47,727 --> 00:23:49,019
.(إنذار آخر يا (بيلي

234
00:23:53,441 --> 00:23:56,235
المؤسسة الصينية تريد الحرص
.على اتباعهم للفائز

235
00:23:56,527 --> 00:23:59,863
.لذا فهم ينوون شراء تأميناً صغيراً

236
00:24:00,656 --> 00:24:06,620
1.5مليون دولار نقدي سيفد
.إلى (ماكاو) قبل البطولة

237
00:24:07,871 --> 00:24:09,998
.سيأتون بها إلى عتبة بابك

238
00:24:11,834 --> 00:24:13,544
أموال مشروعة؟ -
.أجل -

239
00:24:14,253 --> 00:24:16,588
.أجل، برّاقة ومشروعة تماماً

240
00:24:17,756 --> 00:24:19,090
...(تم تحويل المال من مدينة (ناساو

241
00:24:19,341 --> 00:24:22,135
وجاري إيداعه ببنك (طومي) بمدينة
.ميكسيكو سيتي) حالياً)

242
00:24:22,469 --> 00:24:23,678
.نراقب عملية التحويل

243
00:24:23,929 --> 00:24:25,013
.جيد. جيد

244
00:24:26,640 --> 00:24:27,849
كارل)؟)

245
00:24:28,392 --> 00:24:29,309
نعم سيدي؟

246
00:24:29,518 --> 00:24:30,393
ماذا بشأن (بيلي لو)؟

247
00:24:31,019 --> 00:24:33,498
ماذا جرى هناك؟ -
.لا شيء -

248
00:24:33,499 --> 00:24:35,357
.لن يهاتفنا

249
00:24:37,359 --> 00:24:39,360
.التمرّد كالوباء أيها الطبيب

250
00:24:40,403 --> 00:24:41,737
.دعنا ننهي الأمر

251
00:24:43,448 --> 00:24:50,413
،يا لها من خسارة مؤسفة
.إنقضاء عمره بتلك الطريقة

252
00:24:51,289 --> 00:24:52,581
.أمر مؤسف

253
00:24:55,585 --> 00:24:56,043
آلو؟

254
00:24:56,252 --> 00:24:57,419
.مرحباً (آن)، هذا أنا

255
00:24:57,712 --> 00:24:59,046
بيلي)، أين كنتَ؟)

256
00:24:59,213 --> 00:25:01,006
.لقد كنتُ أحاول الاتصال بك طوال اليوم

257
00:25:01,215 --> 00:25:04,092
.انتابني القلق عليك -
.وأنا أيضاً يا حبيبتي -

258
00:25:04,385 --> 00:25:05,636
.آن)، استمعي جيداً)

259
00:25:05,887 --> 00:25:08,264
أريدكِ أن تلاقيني على متن العبّارة
.المبحرة الساعة الـ6

260
00:25:08,264 --> 00:25:10,974
ستجديني في قسم الركاب، أتفهمين؟

261
00:25:11,475 --> 00:25:12,246
.حسناً

262
00:25:12,768 --> 00:25:14,561
بيلي)، أأنت بخير؟) -
.أجل -

263
00:25:14,812 --> 00:25:17,105
،لأصدقكِ القول
.صرتُ أفضل حالاً الآن

264
00:26:24,213 --> 00:26:25,005
!(بيلي)

265
00:26:30,678 --> 00:26:31,970
!بيلي)، لقد تأذيت)

266
00:26:32,179 --> 00:26:33,054
.لا يهم

267
00:26:33,264 --> 00:26:36,934
(آن)، أريد منكِ العودة (للولايات المتحدة)
.لبعض الوقت

268
00:26:38,185 --> 00:26:39,269
وأتركك هنا؟

269
00:26:39,603 --> 00:26:41,855
.يلزمني حلّ تلك المشكلة بمفردي

270
00:26:42,189 --> 00:26:43,773
...لن يطول الأمر كثيراً

271
00:26:44,066 --> 00:26:45,150
.بضعة أشهر فحسب

272
00:26:46,860 --> 00:26:48,152
.(مستحيل يا (بيلي

273
00:26:48,737 --> 00:26:50,196
.لا يمكنني ذلك

274
00:26:50,197 --> 00:26:52,574
.أصغي، ليس بوسعكِ مساعدتي

275
00:26:52,574 --> 00:26:55,368
.ولكن إن بقيت سأتسبب بأذيتك

276
00:26:55,369 --> 00:26:57,871
.لعل عليكِ تغيير اسمك والتواري لفترة

277
00:26:58,080 --> 00:26:59,748
لم يتبق لي سوى مشهد واحد
.في الفيلم

278
00:26:59,915 --> 00:27:01,207
.سأنقطع عن الأنظار أنا الآخر

279
00:27:05,212 --> 00:27:07,005
.بيلي)، لا يمكنني تركك)

280
00:27:07,881 --> 00:27:09,048
ما الذي تنوي فعله؟

281
00:27:09,257 --> 00:27:10,132
.لا شيء

282
00:27:11,843 --> 00:27:13,302
.علينا أن نفترق

283
00:27:17,640 --> 00:27:20,559
.آن)، أرغب أن أحيا معك حياة مديدة)

284
00:27:21,853 --> 00:27:22,853
.كما تعلمين

285
00:27:24,105 --> 00:27:25,231
.نشيخ سوياً

286
00:27:27,066 --> 00:27:28,025
.كان أمره غريباً

287
00:27:28,276 --> 00:27:29,819
،ليس على طبيعته
.متحفّظ للغاية

288
00:27:30,153 --> 00:27:33,739
،يبدو أنه قد أتخذ قراراً بالفرار
.ولعله قرار حكيم

289
00:27:33,990 --> 00:27:36,534
،كلا، لا أخاله يعتزم الفرار البتة
.بل على النقيض تماماً

290
00:27:36,784 --> 00:27:39,745
لقد اعتراه الإصرار
.كما لو كان مُقبل على القتال

291
00:27:40,538 --> 00:27:43,248
جيم)، أعلم أن لديه جلسة تصوير)
.بالأستوديو عصر اليوم

292
00:27:43,416 --> 00:27:46,168
ألا مانع لديك إن قابلتني هناك؟
.أنا قلقة حقاً عليه

293
00:27:46,418 --> 00:27:47,544
.بلى، سأكون هناك

294
00:27:47,795 --> 00:27:48,795
. أستوديو 4

295
00:27:49,046 --> 00:27:49,838
.حسناً. اتفقنا

296
00:27:51,715 --> 00:27:53,007
دايفيد)؟) -
نعم؟ -

297
00:27:53,133 --> 00:27:54,676
!تولّى زمام الأمور

298
00:27:58,347 --> 00:27:58,889
!اقطع

299
00:27:59,515 --> 00:28:00,098
!اطبعوا المشهد

300
00:28:01,892 --> 00:28:03,560
.حسناً، التفّوا يا رفاق

301
00:28:03,769 --> 00:28:04,895
.(لنحضّر لمشهد هروب (بيلي

302
00:28:05,187 --> 00:28:06,187
.حسناً، عجّلوا

303
00:28:06,396 --> 00:28:07,730
.اجهزوا لتصوير لقطة الزاوية المنعكسة

304
00:28:07,981 --> 00:28:08,856
.لنمض يا رفاق

305
00:28:13,695 --> 00:28:14,821
.أيها السادة، هذه طلقات فارغة

306
00:28:16,072 --> 00:28:17,281
.لا تُصوبوها إلا لأعلى

307
00:28:18,200 --> 00:28:22,120
ثمة لفافة ورقية ستندفع منها
.وبإمكانها إصابة أحد

308
00:28:38,428 --> 00:28:39,804
.(نحن بانتظارك يا (بيلي

309
00:28:40,013 --> 00:28:40,555
.حسنٌ

310
00:28:52,942 --> 00:28:54,777
أريدك أن تخرج راكضاً من البناية
.كمن يطارده الموت

311
00:28:55,611 --> 00:28:58,321
وفور انطلق الأعيرة النارية تنفذّ
وقعتك، اتفقنا؟

312
00:28:58,531 --> 00:28:58,948
.حسنٌ

313
00:28:59,824 --> 00:29:01,200
.حسنٌ، ليجهز الجميع

314
00:29:05,538 --> 00:29:06,080
!(بيلي)

315
00:29:06,330 --> 00:29:06,872
!من هنا

316
00:29:09,416 --> 00:29:10,542
ماذا تصنعين هنا؟

317
00:29:10,834 --> 00:29:12,335
.(اصطحبها إلى المطار يا (جيم

318
00:29:12,795 --> 00:29:15,797
بيلي)، ثمّة خطب ما؟)

319
00:29:16,423 --> 00:29:19,175
أأنت بحاجة للمساعدة؟ -
.سأفضح أمرهم على الملأ -

320
00:29:19,384 --> 00:29:20,968
.ستضطر الشرطة للتدخل في الأمر

321
00:29:21,178 --> 00:29:23,096
ولا أريد تواجد (آن) هنا
.عندما ينفضح الأمر

322
00:29:23,847 --> 00:29:25,181
!ألحقها بطائرة

323
00:29:27,350 --> 00:29:27,892
...(بيلي)

324
00:29:28,101 --> 00:29:29,018
.(أرجوك يا (جيم

325
00:29:32,147 --> 00:29:32,689
!ها نحن ذا

326
00:29:33,773 --> 00:29:34,815
.ليتخذ الجميع موضعه

327
00:29:35,775 --> 00:29:36,317
.جاهزون

328
00:29:39,404 --> 00:29:40,530
.حسناً، جاهزون للتصوير

329
00:29:41,281 --> 00:29:43,282
.حسناً، سنبدأ

330
00:29:44,159 --> 00:29:44,993
.برجاء الهدوء

331
00:29:50,623 --> 00:29:51,999
.حسناً، أدر الصوت

332
00:29:57,088 --> 00:29:57,755
!ابدأ

333
00:30:22,488 --> 00:30:23,447
!اقطع

334
00:30:25,074 --> 00:30:26,033
ما الخطب يا (بيلي)؟

335
00:30:27,826 --> 00:30:28,826
ماذا يجري هنا؟

336
00:30:29,661 --> 00:30:30,286
ماذا جرى؟

337
00:30:34,041 --> 00:30:34,624
ما الخطب؟

338
00:30:35,334 --> 00:30:36,835
!يا إلهي، لقد أصيب

339
00:30:38,170 --> 00:30:39,671
!ليستدعي أحدكم طبيباً

340
00:30:39,963 --> 00:30:41,506
!لا تقفوا هكذا

341
00:30:49,890 --> 00:30:52,434
تشظّت الرصاصة بمجرد اختراقها
...بزاوية علوية

342
00:30:52,892 --> 00:30:55,436
.محطّمة البنية العظمية للوجه

343
00:30:56,021 --> 00:30:59,899
ما هي فرص استعادته لهيئة طبيعية؟

344
00:31:00,650 --> 00:31:05,446
،ستُجرى تغييرات هيكليّة شاملة
.ستخلّف قدراً كبيراً من الندوب

345
00:31:06,072 --> 00:31:08,199
...سيتغير بشكل مستديم بلا شك

346
00:31:08,449 --> 00:31:10,033
.ولكن بمظهر مقبول على أي

347
00:31:12,495 --> 00:31:14,079
.شكراً لك، حضرة الطبيب

348
00:31:27,927 --> 00:31:29,637
.(مرحباً، (بيلي

349
00:31:30,513 --> 00:31:31,764
هل أنت مستيقظ؟

350
00:31:32,097 --> 00:31:32,972
.أجل

351
00:31:33,474 --> 00:31:35,058
.كنت أتحدث مع طبيبك الجرّاح

352
00:31:35,309 --> 00:31:38,562
.ستُجرى العملية غداً

353
00:31:38,708 --> 00:31:40,209
.هذه مستشفى خاصة جداً

354
00:31:40,460 --> 00:31:43,554
.لن يعلم أحد شيئاً -
.جيد -

355
00:31:44,130 --> 00:31:45,798
أمازلت عازماً على المضي بهذا؟

356
00:31:46,591 --> 00:31:47,383
.أجل

357
00:31:48,217 --> 00:31:51,553
السبب الوحيد الذي دفعني
...(لتفهّم موقفك، سيد (لو

358
00:31:51,554 --> 00:31:53,180
:هي حجّتك البسيطة

359
00:31:53,431 --> 00:31:55,684
...أنه بمجرد أن تطأ قدماك الشارع

360
00:31:55,684 --> 00:31:58,268
.فلا شك أن محاولة قتلك ستتكرر

361
00:31:58,978 --> 00:32:04,733
إذن، هل أنت موافق؟ -
.سيلزمنا تزييف كامل للوثائق -

362
00:32:04,942 --> 00:32:09,627
شهادة الوفاة، وسيتعين على أحد
...إبلاغ الصحافة

363
00:32:09,628 --> 00:32:12,157
.أن حالتك تدهورت للأسوء
.أنك تشهد إنتكاسة

364
00:32:12,366 --> 00:32:13,992
.ثم هناك مسألة تغيير الهوية

365
00:32:14,243 --> 00:32:17,204
.قد تم التكفّل بتلك المسألة

366
00:32:19,748 --> 00:32:21,332
.(يجدر بنا إخبار (آن

367
00:32:22,501 --> 00:32:26,755
لا، لا يجب أن يعلم أحد
.آخر بالأمر

368
00:32:27,256 --> 00:32:29,800
.إن علمت بالأمر فستكون عرضة للخطر

369
00:32:30,634 --> 00:32:32,927
جنازة عامة، تابوت مفتوح؟

370
00:32:33,553 --> 00:32:35,304
.رغم كل شيء، فهو من المشاهير

371
00:32:35,680 --> 00:32:37,181
.(لا تقلق يا (جون

372
00:32:37,682 --> 00:32:39,892
.ستكون جنازة غاية في الواقعية

373
00:32:43,167 --> 00:32:45,460
"(وفاة (بيلي لو"

374
00:34:03,850 --> 00:34:05,601
.لقد حضرت بعض الشخصيات الملفتة للنظر

375
00:34:10,565 --> 00:34:11,816
.من المحتمل أن تكون قصة

376
00:34:26,038 --> 00:34:26,788
.(آنسة (موريس

377
00:34:29,041 --> 00:34:30,542
!أنت في عداد الأموات -
.(تعالي يا (آن -

378
00:34:30,626 --> 00:34:32,586
!أسمعتني؟ أنت في حكم الميت

379
00:34:33,004 --> 00:34:33,629
!اهدأ

380
00:34:35,256 --> 00:34:36,173
.عن اذنكم

381
00:34:36,757 --> 00:34:37,716
.دعونا نمرّ

382
00:34:39,093 --> 00:34:40,093
.برويّة

383
00:34:41,720 --> 00:34:42,554
.شكراً لكم

384
00:34:46,183 --> 00:34:47,350
.(لا، (آن

385
00:34:48,185 --> 00:34:53,231
.باستطاعتهم الإطاحة بكِ مقابل 10 دولارات -
.أجل، أعلم أنه ثمن بخس -

386
00:34:53,732 --> 00:34:54,941
.أنا ممتن لتفهّمك

387
00:34:55,609 --> 00:34:59,821
.كما أني ممتن لتمالككِ أعصابكِ

388
00:35:00,072 --> 00:35:01,698
.كلا، لن أبكي مجدداً

389
00:35:02,449 --> 00:35:05,952
الربّ وحده يعلم حرص الشرطة
.على الإسقاط بهم

390
00:35:07,746 --> 00:35:10,081
.ولكن لا يوجد دليل عليهم

391
00:35:10,332 --> 00:35:13,084
ألم تفهم شيئاً؟

392
00:35:13,543 --> 00:35:15,628
...كان الجميع ناظراً إليهم

393
00:35:16,338 --> 00:35:19,466
!أما أستطاع فرد واحد رؤية شيء؟

394
00:35:39,443 --> 00:35:42,946
قد وصل السادة أعضاء المؤسسة الصينية
.(والأموال مدينة (ماكاو

395
00:35:43,239 --> 00:35:44,281
.جيد. جيد

396
00:35:44,490 --> 00:35:45,657
...أأنت واثق أنها فكرة حسنة

397
00:35:45,908 --> 00:35:48,910
زيارتنا المصحّة لرؤية هذه الفتاة، (موريس)؟

398
00:35:49,328 --> 00:35:52,038
.إنها بمثابة أداة ثمينة

399
00:35:52,373 --> 00:35:54,374
...وإن وفقنا في ضمّها إلى جماعتنا

400
00:35:54,583 --> 00:35:58,503
فستُظهر قوة سيطرتنا أمام
.من يفكر بالتمرد علينا

401
00:36:17,856 --> 00:36:19,274
.امضي أنت
.سأراكِ لاحقاً

402
00:36:20,567 --> 00:36:22,193
.(مرحباً، سيد (مارشال -
.مرحباً حضرة الطبيبة -

403
00:36:22,778 --> 00:36:25,530
كيف حال (آن)؟ -
.نحن سعداء لتعافيها -

404
00:36:25,864 --> 00:36:29,701
.لقد انقضت...فترة طويلة

405
00:36:30,201 --> 00:36:31,493
ثلاثة أسابيع؟

406
00:36:32,871 --> 00:36:35,713
الصدمات القاسية كافية للإصابة
.بشلل جسدي

407
00:36:35,713 --> 00:36:37,708
.التعافي في 3 أسابيع أمر جيد للغاية

408
00:36:37,876 --> 00:36:41,296
أتسمحين لي بالنزول لرؤيتها؟ -
.بكل تأكيد -

409
00:36:41,796 --> 00:36:43,422
لو لم تأت اليوم
.لهممت بالاتصال بك

410
00:36:43,631 --> 00:36:46,088
.إنها راغبة في رؤية وجه مألوف

411
00:36:46,426 --> 00:36:48,949
.يجب أن تتفهّم أنها ما تزال مكتئبة

412
00:36:58,479 --> 00:36:59,354
أحان وقت الدخول؟

413
00:37:00,189 --> 00:37:01,565
.(مرحباً، (آني -
.(جيم) -

414
00:37:03,734 --> 00:37:07,779
.جلبتُ لكِ هدية صغيرة -
.إنها جميلة -

415
00:37:08,155 --> 00:37:10,740
.لم أسمع سوى أنباء سارة عنك

416
00:37:10,741 --> 00:37:11,575
أصدقاً؟

417
00:37:11,784 --> 00:37:12,534
.صدقاً

418
00:37:13,327 --> 00:37:16,747
هل سيكذب صحافي؟ -
.الآن انتابني القلق -

419
00:37:18,957 --> 00:37:20,958
.أشعر بتحسّن كبير بالفعل

420
00:37:21,168 --> 00:37:21,626
.جيد

421
00:37:22,252 --> 00:37:24,128
.أقلها أستطيع التواصل مع الآخرين الآن

422
00:37:29,843 --> 00:37:33,346
...أتعلمين، لعل عليكِ الخروج من هنا

423
00:37:34,014 --> 00:37:36,182
عودي إلى (الولايات المتحدة) عندما
تتحسّن حالتكِ؟

424
00:37:36,600 --> 00:37:38,310
.كنتُ أفكّر بهذا أيضاً

425
00:37:39,603 --> 00:37:41,354
.ولكن ليس الآن

426
00:37:43,523 --> 00:37:45,024
.ليس بعد

427
00:37:45,942 --> 00:37:47,234
...أجل، ولكن الأهم من ذلك

428
00:37:47,569 --> 00:37:51,072
أنه يتعين علينا أن نشهد بأنفسنا
.ما يدور بخلدها

429
00:37:51,656 --> 00:37:53,199
.أي نوع من التهديد تمثّله لنا

430
00:37:54,033 --> 00:37:56,535
(لا أود أن أعهد بهذا لـ(كارل
.أو لأحد آخر

431
00:37:56,828 --> 00:37:57,954
.لقد وصلنا

432
00:37:58,663 --> 00:37:59,830
...هناك

433
00:38:01,374 --> 00:38:03,334
.(هذا هو الصحافي (جيم مارشال

434
00:38:04,168 --> 00:38:05,961
...ينبأني حدسى أنه في أحد الأيام

435
00:38:06,170 --> 00:38:09,962
.سنتكبد عناء دسر آلتة الكاتبة بمؤخرته

436
00:38:15,304 --> 00:38:16,868
.إنها المرأة الشقراء

437
00:38:34,782 --> 00:38:36,658
.(طاب مساؤك، آنسة (موريس

438
00:38:37,785 --> 00:38:38,869
...لم نتعارف بشكل رسمي

439
00:38:39,119 --> 00:38:41,538
،(أدعى (ستاينر
.(وهذا هو الد. (لاند

440
00:38:41,538 --> 00:38:43,081
كيف حالكِ، آنسة (موريس)؟

441
00:38:43,332 --> 00:38:45,709
.بلغنا أنه قد تحسّنت حالتك

442
00:38:46,001 --> 00:38:49,462
!أنتِ فاتنة الجمال! حقاً

443
00:38:49,588 --> 00:38:50,755
ماذا تبغى؟

444
00:38:51,006 --> 00:38:54,717
كنا في الجوار. تساءلنا إن كان ثمة
.ما بوسعنا فعله من أجلكِ

445
00:38:55,051 --> 00:38:56,635
أثمّة ما تحتاجينه؟

446
00:38:56,845 --> 00:38:58,263
لستُ بحاجة لشيء، حسناً؟

447
00:38:58,513 --> 00:39:00,431
.يحقق ألبومك مبيعات مرتفعة

448
00:39:00,807 --> 00:39:01,974
.سيدرّ الكثير من الإيرادات

449
00:39:02,225 --> 00:39:04,143
...نعلم يا سيدة (موريس) ما حدث

450
00:39:04,310 --> 00:39:07,062
.الإجهاد العصبي الذي كنتِ تحت تأثيره

451
00:39:07,689 --> 00:39:11,109
نرجو آملين أن نقدّم لكِ العون
.بأي طريقة

452
00:39:11,317 --> 00:39:14,069
.لمعاودتك لمسيرتك الفنية مجدداً

453
00:39:14,237 --> 00:39:16,030
!انصرفوا -
...لا يوجد -

454
00:39:16,197 --> 00:39:16,906
!انصرفوا

455
00:39:18,074 --> 00:39:20,910
.(الد.(لاند) يحاول تقديم يد المساعدة، (آن

456
00:39:21,244 --> 00:39:22,161
...بوسعه أن

457
00:39:22,411 --> 00:39:23,954
!أيها القتلة

458
00:39:24,205 --> 00:39:25,623
!انصرفوا من هنا، انصرفوا

459
00:39:27,208 --> 00:39:29,752
!انصرفوا من هنا

460
00:39:31,921 --> 00:39:33,881
.الساقطة الوقحة

461
00:39:35,049 --> 00:39:37,092
.التمرّد يولّد التمرّد

462
00:39:37,551 --> 00:39:39,010
.(إنها متلازمة (بيلي لو

463
00:39:39,428 --> 00:39:41,179
...مرض خبيث

464
00:39:41,472 --> 00:39:43,515
.مميت غالباً

465
00:39:44,475 --> 00:39:46,351
.ستيك)، بدت وكأنها تعرفكَ)

466
00:39:46,602 --> 00:39:48,603
.قد تسبّب وجهك في شيء لها

467
00:39:48,937 --> 00:39:50,146
.لم ألتقيها قط

468
00:39:50,898 --> 00:39:52,482
.(علينا الذهاب إلى (ماكاو

469
00:39:52,733 --> 00:39:54,818
.سنبت في أمرها حين عودتنا

470
00:39:57,738 --> 00:40:00,448
!الساقطة

471
00:40:11,376 --> 00:40:12,627
علامَ تنوي يا (بيلي)؟

472
00:40:13,211 --> 00:40:14,795
.سأمنح  نفسي وجهاً جديداً

473
00:40:16,339 --> 00:40:18,632
.قبل وبعد

474
00:40:19,551 --> 00:40:20,843
.أفضل كثيراً

475
00:40:22,178 --> 00:40:23,429
.(سبق وأن أخبرتك يا (بيلي

476
00:40:23,471 --> 00:40:25,890
.ستستعيد هيئة طبيعة مجدداً

477
00:40:26,266 --> 00:40:27,058
.سترى

478
00:40:27,141 --> 00:40:28,976
.أمهلني حتى الغد عندما أنزع تلك الضمادات -
...(د.(فرجسون  -

479
00:40:28,977 --> 00:40:31,729
.برجاء التوجّه إلى قسم التمريض -
.ائذن لي -

480
00:40:31,730 --> 00:40:35,501
.د.(فرجسون) برجاء التوجّه إلى قسم التمريض

481
00:40:36,651 --> 00:40:37,902
.بيلي لو) الجديد)

482
00:41:34,207 --> 00:41:35,041
...يا سيد

483
00:41:35,250 --> 00:41:37,001
أيمكنني استئجارك لتتبّع ذلك الزورق؟

484
00:41:37,377 --> 00:41:41,422
لن يسعني مجارتهم بمجرد خروجهم
.من المرفأ

485
00:41:41,422 --> 00:41:43,715
.تلك الزوراق تبلغ سرعة الـ40 بسهولة

486
00:41:44,092 --> 00:41:45,551
إلى أين يتوجّهون برأيك؟

487
00:41:45,593 --> 00:41:48,971
(قد رأيت ذلك الزورق بـ(ماكاو
.بضعة مرات

488
00:41:49,263 --> 00:41:50,389
.هذا ما اعتقدته

489
00:41:51,182 --> 00:41:52,892
.لعل بوسعنا الانطلاق قبلهم

490
00:41:53,059 --> 00:41:55,144
.ستستغرق الرحلة ساعة بأي حال

491
00:42:32,139 --> 00:42:33,265
!(ماكاو)

492
00:42:41,898 --> 00:42:42,356
نعم؟

493
00:42:42,566 --> 00:42:43,900
.(أعلم من قتل (بيلي

494
00:42:44,234 --> 00:42:44,734
آن)؟)

495
00:42:44,985 --> 00:42:46,736
!أجل. (جيم)، أعلم من قتله

496
00:42:46,987 --> 00:42:48,571
.لست واثقاً أني قد سمعتك جيداً

497
00:42:48,571 --> 00:42:49,571
ماذا قلتِ؟

498
00:42:49,864 --> 00:42:51,365
.لقد جاءوا إلى المستشفي

499
00:42:51,574 --> 00:42:53,075
.أحدهم كان بموقع التصوير

500
00:42:53,409 --> 00:42:57,871
انصتي (آن)، لمَ لا تأتي
ونذهب لإبلاغ الشرطة؟

501
00:42:59,248 --> 00:43:01,875
أين أنتِ؟
هل غادرتِ المستشفى؟

502
00:43:02,126 --> 00:43:02,918
.لا تآبه

503
00:43:03,127 --> 00:43:04,336
.الشرطة ليست الحلّ

504
00:43:21,124 --> 00:43:21,958
...يا سيد

505
00:43:22,292 --> 00:43:23,918
أهذا هو الشخص الذي كنت
في انتظاره؟

506
00:43:24,669 --> 00:43:25,669
.إنه هو

507
00:43:37,265 --> 00:43:39,141
.سأعوضك عناء انتظارك إياي

508
00:43:39,976 --> 00:43:42,103
لن تذهب لتسطو ملهى، أليس كذلك؟

509
00:43:42,520 --> 00:43:44,897
.لا أريد قيادة زورق مطارد -
.كلا، كلا -

510
00:43:45,356 --> 00:43:46,815
هل ستنتظرني مهما تأخرتُ؟

511
00:43:47,650 --> 00:43:49,026
.ليس ورائي شيئاً أفعله

512
00:45:18,781 --> 00:45:20,741
.استعراض، استعراض
اللعنة. ما هذا بحق الجحيم؟

513
00:45:20,950 --> 00:45:22,326
ألا يمكننا الخروج من هنا بأية طريقة؟

514
00:45:22,701 --> 00:45:24,327
.ارجع بنا أو افعل شيئاً

515
00:45:24,662 --> 00:45:26,205
.ثمّة سيارة أجرة خلفنا

516
00:45:26,538 --> 00:45:27,664
...سينتهي عمّا قريب

517
00:45:27,915 --> 00:45:30,334
.وسينتقلوا إلى شارع آخر

518
00:45:41,428 --> 00:45:42,387
.أطلق بوق السيارة

519
00:45:42,596 --> 00:45:44,431
.دعنا نخرج من هنا
!ادهسهم

520
00:46:35,981 --> 00:46:36,981
.ذهب صيني

521
00:46:39,401 --> 00:46:40,401
.إنهم في انتظاركم منذ ساعة

522
00:46:40,611 --> 00:46:45,523
لقد تأخرنا بسب رقصة أسد
.حمقاء لعينة. ربّاه

523
00:46:55,292 --> 00:46:57,210
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

524
00:47:03,425 --> 00:47:05,135
كيف حالك أيها الطبيب؟ -
كيف حالك؟ -

525
00:47:05,343 --> 00:47:07,636
.سرّتني رؤيتك -
شكراً لك. كيف حالك؟ -

526
00:47:07,804 --> 00:47:08,513
.اجلس

527
00:47:09,472 --> 00:47:13,309
.لعلنا...لسنا بحاجة لعدّها

528
00:47:13,854 --> 00:47:16,722
.يظن أنه لا داع لعدّها

529
00:47:22,860 --> 00:47:24,069
.يستحسن أن نعدّها

530
00:47:37,917 --> 00:47:39,418
.أراكما في حلبة النزال

531
00:48:00,272 --> 00:48:01,064
أيها الطبيب؟

532
00:48:02,608 --> 00:48:03,525
د.(لاند)؟

533
00:48:05,152 --> 00:48:05,819
نعم؟

534
00:48:06,111 --> 00:48:07,445
!المال كله هنا

535
00:48:07,946 --> 00:48:08,905
!كل دولار

536
00:48:09,197 --> 00:48:11,282
.كنتُ سأتفاجأ إن كان العكس

537
00:48:34,514 --> 00:48:35,389
من أين أتيت؟

538
00:48:35,723 --> 00:48:36,557
كيف وصلت إلى هنا؟

539
00:48:36,766 --> 00:48:37,683
!أيها الحرس

540
00:48:37,934 --> 00:48:40,227
!(كارل)

541
00:48:40,520 --> 00:48:42,980
!أيها الحرّاس

542
00:48:43,356 --> 00:48:44,315
!أيها الحرّاس

543
00:48:44,398 --> 00:48:45,065
!أيها الحرّاس

544
00:48:45,233 --> 00:48:46,359
!أيها الحرّاس

545
00:48:46,567 --> 00:48:47,609
!أيها الحرّاس

546
00:48:48,069 --> 00:48:48,903
!أيها الحرّاس

547
00:48:49,237 --> 00:48:50,571
!أيها الحرّاس

548
00:48:54,408 --> 00:48:55,158
!نالوا منه

549
00:49:10,632 --> 00:49:11,966
!(كارل)

550
00:49:24,521 --> 00:49:26,147
.ابعتد عني أيها الوغد

551
00:50:06,604 --> 00:50:08,605
!كارل)، تعال، تعال)

552
00:50:15,404 --> 00:50:15,946
!نل منه

553
00:50:16,947 --> 00:50:17,614
!كارل)، انبطح)

554
00:50:21,285 --> 00:50:22,244
.فليعتن أحد بالطبيب

555
00:50:23,704 --> 00:50:24,579
!كارل)، دعه وشأنه)

556
00:50:25,581 --> 00:50:27,874
!كارل)، أيها المغفل، مباراتك الليلة)

557
00:50:28,459 --> 00:50:30,878
كارل)، عد إلى هنا، أتسمعني؟)

558
00:50:46,226 --> 00:50:47,268
.أتعلم، لا أفهم الأمر

559
00:50:47,561 --> 00:50:49,813
...إن كان هنالك منظمة أخرى تحاول قتلك

560
00:50:50,021 --> 00:50:52,940
.لكانوا اقتنصوك بالرصاص

561
00:50:53,358 --> 00:50:54,984
...لا أفهم مراده

562
00:50:56,403 --> 00:50:58,404
.ولكن ثمة أمر لاحظته

563
00:50:59,114 --> 00:51:00,031
!ستيك) محق)

564
00:51:00,198 --> 00:51:02,199
.كان ثمّة أمر مغاير بهذا الرجل

565
00:51:02,408 --> 00:51:04,076
...لم يعتزم قتلي فحسب

566
00:51:04,327 --> 00:51:06,495
.بل أراد معاقبتي أيضاً

567
00:52:23,404 --> 00:52:24,780
!واحد -
.(عد يا (ميلير -

568
00:52:25,114 --> 00:52:27,991
!اذهب إلى ركنك
!اذهب إلى ركنك

569
00:52:28,159 --> 00:52:30,786
!اثنان -
.(عد يا (ميلير -

570
00:52:30,912 --> 00:52:33,998
!ثلاثة، أربعة

571
00:52:36,542 --> 00:52:37,125
!ستة

572
00:52:56,437 --> 00:52:58,605
يتأذى بشكل بالغ
.كما الحال منذ الجولات الأولى

573
00:53:33,640 --> 00:53:35,120
!(اقتله يا (كارل

574
00:53:42,231 --> 00:53:45,722
!عد، تراجع، تراجع

575
00:53:45,723 --> 00:53:47,522
.(سيكلفك ذلك جولة يا (ميلير

576
00:54:42,582 --> 00:54:45,584
.اتركيه، ما يلزم فعله يتم إنجازه

577
00:54:50,673 --> 00:54:51,298
بيلي)؟)

578
00:55:10,234 --> 00:55:14,529
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

579
00:56:32,523 --> 00:56:35,192
!تراجع يا (ميلير)، تراجع

580
00:56:43,242 --> 00:56:45,285
احتفظ بكأس الوزن الثقيل
...(بهزيمة (لو تشين

581
00:56:45,536 --> 00:56:48,372
خلال دقيقتين و8 ثواني
.من الجولة السابعة

582
00:56:54,628 --> 00:56:58,214
الفائز بالضربة القاضية
...وما زال بطل العالم بالوزن الثقيل

583
00:56:58,465 --> 00:56:59,757
!(كارل ميلير)

584
00:57:20,153 --> 00:57:23,906
!كارل)، (كارل)، لقد فزت، فزت)

585
00:57:30,580 --> 00:57:33,207
كارل)، هل ستكون ثمة مبارة عودة؟)

586
00:57:33,499 --> 00:57:34,958
هل ستقاتل هذا الرجل ثانية؟

587
00:57:35,293 --> 00:57:37,211
كارل)، هل آذك في الجولة الرابعة؟)

588
00:57:37,503 --> 00:57:40,172
.فلنجد بعض الشراب -
هل ستكون ثمة مبارة عودة؟ -

589
00:57:40,548 --> 00:57:45,010
.(استدر إلى هنا يا (كارل -
أستكون ثمة مباراة عودة (كارل)؟ -

590
00:58:04,609 --> 00:58:07,388
هل آذاك في وقت ما؟ -
هل لديك شكاوى؟ -

591
00:58:08,545 --> 00:58:10,973
.سأذهب للاستحمام

592
00:58:10,973 --> 00:58:13,892
أود أن أبدو جميلاً من أجل
.بقية الصور

593
00:58:14,372 --> 00:58:18,584
،ثمة مشروب كاف للجميع
.لن تشعروا بالوحدة

594
00:58:21,838 --> 00:58:23,589
من أنتِ؟ -
.(أنا (جوون -

595
00:58:28,219 --> 00:58:29,470
.هذه خليلتي الجديدة

596
00:58:31,764 --> 00:58:33,599
.أود أن تلتقطوا صوراً كثيرة لها

597
00:58:35,184 --> 00:58:37,811
،هنا يا عزيزتي
.انظري إلى الكاميرا

598
00:58:38,187 --> 00:58:40,397
من أين أنتِ يا عزيزتي؟ -
.(مدينة (كانساس -

599
00:58:57,373 --> 00:58:58,207
من أنت؟

600
00:58:58,541 --> 00:58:59,667
!اخرج يا رجل

601
00:59:01,001 --> 00:59:01,626
.(ميلير)

602
00:59:09,093 --> 00:59:10,511
!ربّاه

603
00:59:10,594 --> 00:59:11,219
.(بيلي لو)

604
01:00:11,570 --> 01:00:12,279
!(كارل)

605
01:00:13,572 --> 01:00:14,572
كارل)، أأنت بخير؟)

606
01:01:02,579 --> 01:01:03,579
!ثمّة خطب ما

607
01:01:05,206 --> 01:01:07,041
كارل)، ماذا يحدث؟)

608
01:01:09,502 --> 01:01:10,419
!كارل) افتح الباب)

609
01:01:19,387 --> 01:01:20,179
ماذا يحدث هناك؟

610
01:01:20,388 --> 01:01:21,263
!افتح الباب

611
01:02:20,363 --> 01:02:21,864
.(خسرت يا (كارل ميلير

612
01:02:24,158 --> 01:02:25,450
!(كارل)، (كارل)

613
01:02:27,537 --> 01:02:28,829
!انظروا إليه

614
01:02:28,996 --> 01:02:32,707
.ربّاه! انظروا إليه -
ماذا حدث؟ -

615
01:02:34,961 --> 01:02:39,715
.قُتل أمام مئة شخص خارج الباب

616
01:02:41,217 --> 01:02:44,678
وجدوا شعراً مستعاراً وقناعاً
.لرجل عجوز، هذا كل شيء

617
01:02:44,970 --> 01:02:49,571
.أجل سيدي -
...وأنت وباقي الحرّاس الكسالى -

618
01:02:49,572 --> 01:02:53,562
.وقفتم مكتوفي الأيدي
أنت ومئة شخص، أهذا صحيح؟

619
01:02:53,645 --> 01:02:57,273
.أجل، سيدي -
تقول أن الفتاة مع الصحفي الآن؟ -

620
01:02:57,441 --> 01:02:58,108
.أجل، سيدي

621
01:03:03,488 --> 01:03:06,449
أقررتِ أنكِ كنت على وشك
...قتل أحد

622
01:03:07,284 --> 01:03:09,285
.وأنتِ في تلك الحالة

623
01:03:09,286 --> 01:03:12,455
أمازلتِ معتقدة أنه كان صوت (بيلي)؟

624
01:03:13,123 --> 01:03:15,750
أخبرتك قبلاً
.(بأنني لا أخطىء صوت (بيلي

625
01:03:19,588 --> 01:03:22,507
ألا يمكنك تصديقي؟ -
.إنها إحدى نقاط ضعفي -

626
01:03:23,341 --> 01:03:25,092
.أنا أحد أكثر رجال العالم سذاجة

627
01:03:26,094 --> 01:03:30,556
.سأقلّك إلى المنزل -
.لا، لا بأس، سيارتي بالخارج -

628
01:03:30,807 --> 01:03:35,770
هل أنتِ متأكدة؟
يمكنك ترك هذا هنا، حسنٌ؟

629
01:03:37,647 --> 01:03:38,397
.أجل

630
01:03:46,489 --> 01:03:48,824
.إنها عائدة -
.لا تدعها تغيب عن ناظريك -

631
01:03:49,116 --> 01:03:52,035
.وعيّن رجلين ليلاحقا الصحفي

632
01:03:52,495 --> 01:03:53,162
.حاضر سيدي

633
01:03:54,372 --> 01:03:56,373
،(أنتما ابقيا مع (مارشال
.سنتبع الفتاة

634
01:04:07,343 --> 01:04:07,926
.(ستاينر)

635
01:04:10,471 --> 01:04:14,891
أنا مقتنع الآن
.أن الرجل الذي هاجمني كان متنكّراً

636
01:04:16,101 --> 01:04:19,367
.طريقة حركته -
أتعرف أمراً أيها الطبيب؟ -

637
01:04:19,368 --> 01:04:22,524
...(لو لم أكن متأكداً من موت (بيلي

638
01:04:23,317 --> 01:04:26,111
هل نظرت إلى داخل التابوت
في قاعة الموتى؟

639
01:04:26,695 --> 01:04:29,714
،طبعاً نظرت إلى داخل التابوت
.لم يبدُ تماماً كعادته

640
01:04:29,714 --> 01:04:32,533
لكن، ما يهم؟
.لا يبدون قط كعادتهم

641
01:04:32,701 --> 01:04:35,662
أين تم دفنه؟ -
.(المقبرة البوذية، طريق (هانتشو -

642
01:04:36,621 --> 01:04:37,997
.انبشوا جثته

643
01:04:49,592 --> 01:04:51,385
.(نعم، (مارشال -
.(مرحباً يا (جيم -

644
01:04:51,928 --> 01:04:55,890
،بيلي)، سمعتُ بالأمر)
.آن) مقتنعة بأنك حي)

645
01:04:56,224 --> 01:05:00,686
،اضطررتُ إلى المخاطرة
.ظننتها ستقتل (كارل) أو أحد البقية

646
01:05:00,895 --> 01:05:04,273
،ما زال الاحتمال قائماً
.المسدس معي

647
01:05:04,440 --> 01:05:07,526
لكن إن جلست وفكرت في الأمر
.قد تواتيها نوبة الجنون ثانية

648
01:05:07,693 --> 01:05:10,570
حسنٌ، سألاقيها في المدرسة
.(في (ساوث هامبتون

649
01:05:11,572 --> 01:05:13,699
أي ساعة؟ -
.خلال ساعة -

650
01:05:13,908 --> 01:05:15,659
.حسنٌ، إن أمكنني إيجادها

651
01:05:16,035 --> 01:05:18,704
سأتصل بك ثانية في العاشرة
.لأعلمك كيف سار الأمر

652
01:05:18,913 --> 01:05:19,538
.حسنٌ

653
01:06:46,206 --> 01:06:47,290
.أشكركم أيها السادة

654
01:07:19,030 --> 01:07:19,822
بيلي)؟)

655
01:07:24,702 --> 01:07:25,411
.(بيلي)

656
01:07:35,838 --> 01:07:37,464
.لم أكن سأعاود رؤيتكِ ثانية

657
01:07:37,715 --> 01:07:39,383
.لم أود أن تريني

658
01:07:39,759 --> 01:07:42,219
،بيلي)، لا بأس)
.عليك أن تدرك ذلك

659
01:07:42,511 --> 01:07:46,179
،لا، ليس كذلك بالنسبة إليّ
.ربما في وقت لاحق

660
01:07:46,179 --> 01:07:48,725
.لكن عليّ الاعتياد على نفسي أولاً

661
01:07:49,226 --> 01:07:51,353
حتماً أن الرجل الذي تتحدث إليه
.(هو (بيلي لو

662
01:07:51,603 --> 01:07:56,399
،أجل، وردنا الخبر للتو من المقبرة
.لذا، لستُ متفاجئاً إطلاقاً

663
01:07:56,775 --> 01:08:01,112
،سنرسل إليكم بعض المساعدة
.إنهم قريبون وسيصلون قريباً

664
01:08:01,446 --> 01:08:06,117
،آن)، كان ممكناً أن تتعرضي للقتل)
.كانوا سيفسدون لك حياتك

665
01:08:06,535 --> 01:08:09,788
،(عودي إلى (الولايات المتحدة
رجاءً، هلا تفعلين ذلك؟

666
01:08:12,082 --> 01:08:13,500
.بيلي)، لا يمكنني)

667
01:08:19,339 --> 01:08:22,175
،اركبي سيارتك واذهبي
.ما زالوا على بعد بضعة مبانٍ

668
01:08:22,842 --> 01:08:23,467
!اذهبي

669
01:08:28,389 --> 01:08:29,181
!اذهبي

670
01:08:33,978 --> 01:08:35,688
.لقد افترقا، إنها تقصد السيارة

671
01:08:35,980 --> 01:08:39,691
أين يذهب؟ -
.عبر الجانب الآخر من دار الأيتام -

672
01:08:39,984 --> 01:08:44,696
أرسل رجلين للحاق به
.وأرسل اثنين آخرين لاختطافها

673
01:08:44,947 --> 01:08:46,281
.يمكننا استخدامها طعماً

674
01:09:53,389 --> 01:09:57,100
.ناديه -
!(سيد (مارشال -

675
01:09:58,561 --> 01:10:00,312
.ثمّة شخص يود التحدّث إليك

676
01:10:08,320 --> 01:10:09,988
.(اقترب، سيد (مارشال

677
01:10:19,999 --> 01:10:21,750
.الآنسة (موريس) اختطفت الليلة

678
01:10:22,501 --> 01:10:25,170
.سيتصل بك (بيلي) حوالي العاشرة

679
01:10:26,505 --> 01:10:27,797
.تنصتم على هاتفي

680
01:10:29,007 --> 01:10:30,007
.يا لذكائك

681
01:10:30,259 --> 01:10:33,637
أخبر (بيلي) بالمجيء
...(إلى مستودع (تاي يون) في (كولون

682
01:10:34,680 --> 01:10:36,681
.في تمام الواحدة صباحاً

683
01:10:38,016 --> 01:10:40,143
.(سنطلق سراح الفتاة عند مجيء (بيلي

684
01:10:40,727 --> 01:10:41,811
.واحد مقابل واحد

685
01:10:42,062 --> 01:10:46,191
لمَ أصدق أنك ستفعل ذلك؟ -
.(لا تغير المعادلة سيد (مارشال -

686
01:10:46,316 --> 01:10:49,485
،واحد مقابل واحد
.لا تزيد العدد

687
01:10:49,486 --> 01:10:51,487
،بيلي) مقابل الفتاة)
.الأمر بهذه البساطة

688
01:10:52,489 --> 01:10:57,493
.سيد (مارشال)، عليك توخي الحذر التام

689
01:10:59,496 --> 01:11:01,915
.يمكنك تعلم الكثير من مهنتك

690
01:11:03,124 --> 01:11:06,085
.لكن المعرفة قد تكون عبئاً كبيراً

691
01:11:08,546 --> 01:11:09,338
.طاب مساؤك

692
01:11:15,303 --> 01:11:17,221
.(مكتب السيد (مارشال -
هل (جبم) موجود؟ -

693
01:11:17,513 --> 01:11:21,224
،لا، إنه...مهلاً
.لقد دخل للتو

694
01:11:30,860 --> 01:11:32,027
نعم؟ -
.(مرحباً يا (جيم -

695
01:11:32,278 --> 01:11:32,945
.(بيلي)

696
01:11:36,156 --> 01:11:37,407
.هاتفي مزود بأداة تنصت

697
01:11:39,618 --> 01:11:41,411
.(رجال المؤسسة يحتجزون (آن

698
01:11:45,958 --> 01:11:48,668
،لم أستطع حملها على المغادرة
هل تحدثت إليهم؟

699
01:11:48,919 --> 01:11:52,464
،للتو، يودون إجراء مبادلة
.أنت مقابلها

700
01:11:52,798 --> 01:11:56,801
،لتتعادلوا، أو هذا ما يقولونه
.يمكنك اللجوء إلى الشرطة

701
01:11:57,010 --> 01:11:59,470
.لا، هذا سيتسبب بقتلها

702
01:12:01,139 --> 01:12:02,390
ماذا يودون أن أفعل؟

703
01:12:07,479 --> 01:12:11,983
ستيك)، الأفضل أن تذهب هناك)
.وتقدم لهم الدعم

704
01:12:12,650 --> 01:12:15,944
.للضمان -
.ثمة 6 رجال هناك سلفاً -

705
01:12:16,196 --> 01:12:18,448
.(كان لدينا مجموعة رجال في (ماكاو

706
01:12:27,874 --> 01:12:28,791
.ها قد جاء

707
01:12:40,845 --> 01:12:42,429
.إنه في الداخل، فلننل منه

708
01:12:46,955 --> 01:12:50,312
آن)، (آن)؟)

709
01:12:52,450 --> 01:12:53,440
!(آن)

710
01:13:12,980 --> 01:13:13,960
!فلنذهب

711
01:13:18,632 --> 01:13:19,424
!(بيلي)

712
01:13:19,966 --> 01:13:20,841
!(بيلي)

713
01:13:23,319 --> 01:13:24,580
.علينا التحرّك بسرعة

714
01:13:25,123 --> 01:13:27,258
بيلي)، بسرعة، إنهم عبر الشارع)
...إنهم عبر الشارع

715
01:13:27,259 --> 01:13:28,307
!أسرع، أسرع

716
01:13:44,115 --> 01:13:46,033
.إنه مسدود -
.جرّب النوافذ -

717
01:13:51,330 --> 01:13:52,706
.حاولي السير، بسرعة

718
01:14:01,298 --> 01:14:04,884
.لا تكشفي نفسك مهما سمعتِ -
.أجل، حسنٌ -

719
01:14:30,327 --> 01:14:32,454
!فلنذهب، فلنذهب

720
01:14:34,623 --> 01:14:38,209
،أنتَ تولّ الممر
.أنتَ خذ الواجهة

721
01:16:29,568 --> 01:16:31,152
.تشوي)، ابحث مع البقية)

722
01:16:47,419 --> 01:16:47,919
.تولّ الخلف

723
01:16:48,211 --> 01:16:49,170
.تولّ الخلف

724
01:16:52,090 --> 01:16:55,134
.انزع الخوذة، انزع الخوذة

725
01:16:58,138 --> 01:16:59,264
!(تشوي)، (تشوي)

726
01:19:12,665 --> 01:19:13,707
.تباً

727
01:20:15,497 --> 01:20:17,415
أين الطبيب؟

728
01:20:20,002 --> 01:20:26,132
.(ريد بيبر) -
مطعم (ريد بيبر)؟ -

729
01:20:27,301 --> 01:20:29,052
.أجل

730
01:20:35,559 --> 01:20:36,268
ستيك)؟)

731
01:20:38,145 --> 01:20:38,770
ستيك)؟)

732
01:20:38,854 --> 01:20:40,230
.(عليّ تحذير (حكيم) و(باسكوال

733
01:20:46,736 --> 01:20:49,822
هل ثمة أحد بالمستودع؟

734
01:20:49,948 --> 01:20:51,949
.هذا مستحيل

735
01:24:27,536 --> 01:24:29,079
ما رأيك في ذلك؟

736
01:33:36,844 --> 01:33:37,636
حكيم)؟)

737
01:33:39,763 --> 01:33:40,388
حكيم)؟)

738
01:33:43,287 --> 01:33:44,037
حكيم)؟)

739
01:33:57,593 --> 01:33:58,948
حكيم)؟)

740
01:34:05,726 --> 01:34:08,145
.(سررت بقدومك يا (بيلي

741
01:35:37,596 --> 01:35:38,638
!تباً

742
01:36:40,240 --> 01:36:41,595
!تمثال شمع

743
01:37:50,691 --> 01:37:52,170
!أيها النذل، سحقاً

744
01:37:52,335 --> 01:37:55,146
!أيها النذل اللعين

745
01:38:09,749 --> 01:38:19,615
<font color="#ffff00">ترجمة : Kariem  Zaki
تعديل التوقيت : حيدر العراقي</font>

746
01:38:19,615 --> 01:38:28,740
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

747
01:38:29,952 --> 01:38:39,564
هل ستبحر نغمات فلوت سحري
إلى السماء؟

748
01:38:39,565 --> 01:38:49,769
هل هذه أغنية سعيدة؟ تجعل قلبي
يفقد صوابه، أغنية مجنونة؟

749
01:38:49,769 --> 01:38:59,701
هل ستتحول الأغنية إلى صمت وتتركنا؟

750
01:38:59,702 --> 01:39:10,671
أمر عابر، في طي النسيان لتحزننا؟

751
01:39:21,574 --> 01:39:30,158
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

752
01:39:31,486 --> 01:39:40,906
هل سيعزف المزمار الألحان
التي عزفها مراراً وتكراراً؟

753
01:39:41,621 --> 01:39:51,472
هل هذا أفضل إيقاع
عالٍ ومنخفض مرة فمرة؟

754
01:39:51,473 --> 01:40:02,538
أم هل سيفقد اللحن رونقه للأبد؟

755
01:40:02,538 --> 01:40:10,494
.أجل، أغنية الليلة لماضينا معاً

756
01:40:12,654 --> 01:40:23,026
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

757
01:40:16,129 --> 01:40:28,853
"وداعاً للأسطورة الخالدة"

758
01:40:43,184 --> 01:40:53,384
النهاية

