0 00:00:16,820 --> 00:00:18,470 يَبْدو العاصفةَ عَبرتْ khalednium 1 00:00:18,472 --> 00:00:21,717 رَأى سكّان نيويوركُ بَعْض المستوى العالي 7 بوصاتَ مِنْ المطرِ ليلة أمس. 2 00:00:21,720 --> 00:00:23,833 الرياح العالية تُغرقُ عِدّة مناطق. 3 00:00:23,836 --> 00:00:25,701 رَأى الناسُ سكّان نيويوركَ حتى حاصروا. 4 00:00:25,701 --> 00:00:29,177 أطقم مدينةِ ما زالَتْ تَعْملُ لتَجهيز وهم يُحاولونَ إعادة القوَّةِ. 5 00:00:29,179 --> 00:00:32,412 في عِدّة مناطق. الأخبار الجيدة اليوم نحن سَنَرى 6 00:00:32,412 --> 00:00:36,326 . . الأعلى تحت 6 درجاتِ، كالمعتاد في هذا الفصلِ. . . . 7 00:00:37,926 --> 00:00:39,848 وهو كَانَ أعلى لهذه الأسابيع القليلة الماضية 8 00:00:39,848 --> 00:00:42,998 يَخْرجُ لذا هناك، يَتمتّعُ بالشمسِ، يَذْهبُ إلى المتنزهِ أي مكان خارجك يُمْكِنُ أَنْ 9 00:00:42,998 --> 00:00:45,504 لأنه سوف لَنْ يَدُومَ طويل 10 00:00:45,506 --> 00:00:49,256 لاحقاً نحن سَيكونُ عِنْدَنا a عاصفة كبيرة جداً 11 00:01:17,947 --> 00:01:19,840 الذي تَعْملُ، جون؟ 12 00:01:20,544 --> 00:01:21,903 إنظرْ إليك 13 00:01:23,275 --> 00:01:24,275 تعال هنا 14 00:01:30,280 --> 00:01:32,268 هَلْ أنت ما زِلتَ تُصوّرُ؟ 15 00:03:39,212 --> 00:03:40,345 هذه ذكرانا 16 00:04:40,159 --> 00:04:41,394 هي كَانتْ فترةَ 17 00:04:42,785 --> 00:04:44,458 تعازيي 18 00:04:46,273 --> 00:04:48,163 كيف تُعيقُ؟ 19 00:04:48,458 --> 00:04:50,555 أَستمرُّ بسُؤال لماذاها. 20 00:04:51,360 --> 00:04:53,884 ليس هناك سبب فعّال لهذه الحياةِ 21 00:04:55,003 --> 00:04:58,293 هي أيامُ تَحْبُّ متفرّقةَ اليوم بين البقيةِ 22 00:04:59,309 --> 00:05:00,818 هَلْ أنت متأكّد؟ 23 00:05:00,993 --> 00:05:02,836 لا تَلُمْ نفسك 24 00:05:06,128 --> 00:05:08,698 الذي تَعْملُ حقاً هنا، ماركوس 25 00:05:11,675 --> 00:05:14,435 فقط يَفْحصُ صديق قديمَ 26 00:05:21,922 --> 00:05:23,273 مع السّلامة، جون 27 00:05:55,420 --> 00:05:56,410 فتيلة جون؟ 28 00:05:56,798 --> 00:05:57,501 نعم 29 00:05:57,680 --> 00:05:59,199 الإشارة هنا، رجاءً. 30 00:06:07,228 --> 00:06:08,340 والقلم. . . 31 00:06:09,552 --> 00:06:10,496 آسف. . 32 00:06:10,781 --> 00:06:11,915 بإِنَّهُ. ليلة سعيدة 33 00:06:11,915 --> 00:06:12,878 شكراً لكم 34 00:06:43,278 --> 00:06:46,685 جون، أَنا آسفُ أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ هناك لَك 35 00:06:47,142 --> 00:06:50,162 أنت ما زِلتَ تَحتاجُ إلى الشيءِ. . شخص ما سَيَحبُّ 36 00:06:50,766 --> 00:06:54,796 لذا بداية بهذه. لأن السيارةَ لا تَحْسبُ 37 00:06:56,037 --> 00:06:57,628 أَحبُّك، جون 38 00:06:57,737 --> 00:07:00,172 هذا illnes يَعْملُ أسوأ لوقت طويل 39 00:07:00,183 --> 00:07:03,841 والآن وَجدتُ سلاماً. جِدْ لك 40 00:07:03,841 --> 00:07:08,634 حتى ذلك اليومِ. صديقكَ الأفضل. . هيلين 41 00:07:56,344 --> 00:07:57,047 ديزي 42 00:07:58,814 --> 00:08:00,151 بالطبع 43 00:08:05,082 --> 00:08:05,804 يا. . 44 00:08:11,768 --> 00:08:13,277 تعال 45 00:08:38,071 --> 00:08:41,099 أَنا فوق 46 00:09:00,994 --> 00:09:02,014 يا. . 47 00:09:04,713 --> 00:09:07,211 أوه؟ الحقّ 48 00:09:20,946 --> 00:09:21,845 ما. . 49 00:09:31,707 --> 00:09:33,536 أنا سَأَمْسكُك بَعْض الغذاءِ. . لاحقاً 50 00:11:03,706 --> 00:11:05,487 جولة نيس 51 00:11:07,112 --> 00:11:10,596 الفرس البري. . . تحكّمْ 429 52 00:11:11,578 --> 00:11:13,983 - 1970؟ - 69 53 00:11:15,941 --> 00:11:18,590 السيارة الجميلة. شكراً. 54 00:11:21,496 --> 00:11:22,713 كَمْ؟ 55 00:11:23,117 --> 00:11:24,118 أعذرْني! 56 00:11:24,459 --> 00:11:26,563 ما مقدار للسيارةِ؟ 57 00:11:27,310 --> 00:11:28,542 هي لَيستْ للبيع 58 00:11:31,937 --> 00:11:33,880 أوه أَحبُّ الكلابَ. . 59 00:11:34,794 --> 00:11:37,092 كُلّ العديم القيمة وغبي 60 00:11:38,417 --> 00:11:40,687 لا على الإطلاق، أبله. 61 00:11:42,089 --> 00:11:44,727 تنحّ، أنا سَأَراه. . 62 00:11:46,044 --> 00:11:48,169 إقضَ a يوم جيد، سيد 63 00:13:18,283 --> 00:13:19,738 حَسناً، يَجيءُ هنا. . 64 00:13:24,432 --> 00:13:25,227 هكذا تَعْملُ. 65 00:13:37,551 --> 00:13:39,461 تَحتاجُ للذِهاب؟ 66 00:14:05,257 --> 00:14:07,401 حيث مفاتيحَ سيارتِكِ 67 00:14:11,930 --> 00:14:13,744 إجعلْ ذلك كلبِ الملعونِ صامتِ 68 00:14:24,968 --> 00:14:26,753 فتّشْ المفاتيحَ 69 00:14:29,288 --> 00:14:30,977 هو وُجِدَ 70 00:14:41,874 --> 00:14:43,819 نمْ جيّداً، أبله. 71 00:16:20,695 --> 00:16:23,532 أعتقد أنا دائماً سَأكُونُ مَع هؤلاء المحتالين! 72 00:16:26,145 --> 00:16:27,463 Hei، Aurelio! 73 00:16:29,905 --> 00:16:32,367 أُريدُ a عدد فين جديد وصُحُف نظيفة 74 00:16:33,623 --> 00:16:35,203 حيث حَصلتَ على تلك السيارةِ 75 00:17:28,314 --> 00:17:29,661 هَلْ هو هنا؟ 76 00:17:40,356 --> 00:17:41,338 هو كَانَ 77 00:17:43,421 --> 00:17:45,110 سَألتُك حيث الجحيمَ حَصلتَ عليه 78 00:17:45,112 --> 00:17:46,312 مَنْ يَعطي a يَتغوّطُ؟ 79 00:17:47,486 --> 00:17:49,294 سَرقتَه 80 00:17:50,314 --> 00:17:51,855 إبن Viggo؟ 81 00:17:54,094 --> 00:17:55,342 Ya 82 00:17:57,998 --> 00:18:00,236 يَخْرجُ من الآن هنا. . إخرجْ من دكانِي. إخرجْ الآن! 83 00:18:00,238 --> 00:18:03,611 أنت فقط تَفْقدُك تَتغوّطُ، Aurelio، لأن نَمتلكُك 84 00:18:09,241 --> 00:18:11,591 ماذا أنت فقط قُلتَ؟ ماذا قُلتَ لي؟ 85 00:18:11,857 --> 00:18:13,571 نَمتلكُك khalednium 86 00:18:14,749 --> 00:18:18,407 أنت لا تَمتلكُني شريرَ، أَعْملُ مَع أبّيكَ، حَسَناً؟ 87 00:18:20,101 --> 00:18:22,792 مالك السيارةِ، هَلْ قَتلتَه أَو الذي؟ 88 00:18:23,141 --> 00:18:24,313 لا 89 00:18:24,767 --> 00:18:26,073 لَكنَّنا متأكّدَ أيضاً خرّبَ كلبَه. 90 00:18:26,813 --> 00:18:30,106 خرّبتَ كلبَه، بأنّ ما أنت عَمِلتَ، خرّبتَ كلبَه. . أوه 91 00:18:30,108 --> 00:18:30,779 ya 92 00:18:30,896 --> 00:18:32,947 هذا تغوّطُ مجنونُ، رجل 93 00:18:37,255 --> 00:18:40,241 آه. . إنظرْ إليك، هذا عظيمُ 94 00:18:40,244 --> 00:18:43,011 أنت سَتَجيءُ إلى دكانِي وأنت سَتَسْحبُ a بندقية عليّ؟ 95 00:18:43,011 --> 00:18:45,329 آه. . ذلك عظيمُ، رجل. 96 00:18:45,329 --> 00:18:47,103 الآن أمّا تَقْتلُني الآن. 97 00:18:47,330 --> 00:18:49,964 أَو أنت تُصبحُ تُمارسُ الجنس معه خارج دكانِي. 98 00:18:53,136 --> 00:18:55,208 Viggo، لَنْ تَحْببْ هذا. 99 00:18:55,532 --> 00:18:57,779 أنت لا تَعْرفُ ما هو سَيَحْبُّ أَو يَكْرهُ. 100 00:18:57,794 --> 00:19:01,652 أنا سَأُخبرُك شيءَ، هو سَيَفْهمُ. 101 00:19:04,186 --> 00:19:06,859 أنت عِنْدَكَ a ألم داعر عليك، رجل عجوز. . 102 00:19:09,951 --> 00:19:12,055 أَحْزرُ بأنّك سَتَأْخذُ عملَكَ مكانٍ ما ما عدا ذلك. 103 00:19:16,563 --> 00:19:17,583 فقط ماذا أنت سَتَعمَلُ؟ 104 00:19:29,350 --> 00:19:30,903 أَحتاجُ a جولة. 105 00:19:46,222 --> 00:19:47,698 كَلام Aurelio. 106 00:19:50,220 --> 00:19:52,081 سَمعتُ بأنّك ضَربتَ إبنَي 107 00:19:53,315 --> 00:19:54,780 نعم يا سيدي، أنا عَمِلتُ. 108 00:19:54,782 --> 00:19:56,200 وهَلْ لي أَنْ يَسْألُ لماذا؟ 109 00:19:56,433 --> 00:19:59,914 نعم، حَسناً، لأن سَرقَ سيدَ سيارةِ فتيلةِ جون 110 00:19:59,916 --> 00:20:03,345 و. . قَتلَ كلبُه. . . . 111 00:20:39,198 --> 00:20:41,699 Viggo. . Ya 112 00:20:41,932 --> 00:20:43,704 وافقوا على شروطِكَ. 113 00:20:45,088 --> 00:20:47,511 أَحْزرُ بأنّني لَمْ أَعطيهم إختيارَ كبيراً أكثر مع ذلك 114 00:20:50,977 --> 00:20:52,209 التهاني. . . 115 00:20:56,040 --> 00:20:57,252 السيد 116 00:20:59,495 --> 00:21:00,817 هَلْ رَأيتَ إبنَي؟ 117 00:21:18,801 --> 00:21:20,539 هكذا كَانتْ السفرةَ، طفل 118 00:21:20,711 --> 00:21:22,594 نحن لَنْ نَسْمعَ منهم أي وقت قريباً. 119 00:21:23,174 --> 00:21:24,465 مهما. . 120 00:21:48,587 --> 00:21:50,690 ذلك a سترة لطيفة 121 00:21:51,259 --> 00:21:52,482 - شكراً لكم - نعم 122 00:21:58,219 --> 00:21:59,793 التنظيف. 123 00:22:04,159 --> 00:22:07,420 هَلْ يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ؟ - لا 124 00:22:09,158 --> 00:22:12,177 - Viggo، أنت يَجِبُ أَنْ رجاءً. . - إقامة goddamit! 125 00:22:13,144 --> 00:22:14,238 ماذا عَمِلتُ أنا؟ 126 00:22:14,533 --> 00:22:16,285 أنت تَجْعلُ قضية كبرى 127 00:22:16,895 --> 00:22:20,306 نحن عَمِلنا الذي سَألتَ. لا أحد تغوّط منشارِ. 128 00:22:24,320 --> 00:22:27,063 لا أَتحدّثُ عن المدينةِ الأطلسيةِ. 129 00:22:28,265 --> 00:22:29,500 ثمّ الذي؟ 130 00:22:30,431 --> 00:22:33,542 تَعْني Aurelio، لذا سَرقتُ a يُمارسُ الجنس مع السيارةِ. 131 00:22:33,868 --> 00:22:34,721 Keparat، Viggo 132 00:22:34,721 --> 00:22:36,500 تَبْقى هناك 133 00:22:56,894 --> 00:23:01,043 هو لَيسَ ما أنت عَمِلتَ إبناً، الذي يُغضبُني لذا. 134 00:23:01,706 --> 00:23:03,147 هو مَنْ أنت عَمِلتَه إلى. 135 00:23:03,150 --> 00:23:05,829 مَنْ؟ ذلك لا أحدِ الداعرِ؟ 136 00:23:07,157 --> 00:23:09,438 ذلك لا أحدِ الداعرِ. . 137 00:23:11,637 --> 00:23:13,109 . . فتيلةُ جون 138 00:23:27,943 --> 00:23:30,275 هو كَانَ عندما شريك لنا. 139 00:23:32,657 --> 00:23:34,934 دَعونَاه. . . بابا Yaga 140 00:23:38,221 --> 00:23:39,304 "Boogeyman" 141 00:23:39,307 --> 00:23:41,662 حَسناً، جون ما كَانَ بالضبط "Boogeyman" 142 00:23:45,929 --> 00:23:49,909 هو كَانَ الواحد تُرسلَ لقَتْل a يُمارسُ الجنس مع boogeyman. 143 00:23:54,461 --> 00:23:58,089 جون، هو رجل بؤرةُ. . 144 00:23:59,188 --> 00:24:00,442 . . committment. . . 145 00:24:01,070 --> 00:24:02,484 . . مطلق سَ 146 00:24:03,094 --> 00:24:06,236 شيء تَعْرفُ قليلاً جداً حول. 147 00:24:07,863 --> 00:24:10,904 رَأيتُ عندما بأنّ يَقْتلُ ثلاثة رجالَ في a حانة. . . 148 00:24:11,551 --> 00:24:13,168 . . مَع a قلم رصاص. 149 00:24:15,291 --> 00:24:16,351 مَع a مُمَارَسَة الجنس مع. . 150 00:24:18,908 --> 00:24:20,352 . . قلم الرصاص 151 00:24:28,303 --> 00:24:31,570 فجأة يوم واحد الذي طَلبَ التَرْك. 152 00:24:32,946 --> 00:24:35,225 لa إمرأة، بالطبع 153 00:24:40,891 --> 00:24:43,079 لذا جَعلتُ a يَتعاملُ معه 154 00:24:44,150 --> 00:24:48,165 أعطيتُه مهمّةَ مستحيلةَ 155 00:24:49,576 --> 00:24:52,687 أي شغل لا أحد كان يُمكنُ أنْ يُحقّقَ. 156 00:24:59,218 --> 00:25:01,603 الأجسام إحترقَ ذلك اليومِ. . 157 00:25:02,666 --> 00:25:05,674 وَضعَ أساس ما نحن الآن. 158 00:25:10,263 --> 00:25:12,151 وبعد ذلك إبني. 159 00:25:13,404 --> 00:25:15,824 بضعة أيام بَعْدَ أَنْ ماتتْ زوجتَه. . 160 00:25:17,200 --> 00:25:18,499 تَسْرقُ سيارتَه. . 161 00:25:20,086 --> 00:25:22,055 . . وقتل يُمارسُ الجنس مع كلبِ 162 00:25:22,510 --> 00:25:24,386 الأبّ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ هذا الحقِّ. 163 00:25:25,245 --> 00:25:27,801 أوه. . هكذا سَأنت تَعمَلُ ذلك. . . 164 00:25:28,266 --> 00:25:30,142 أنا سَأَنهي ما بَدأتُ. . . 165 00:25:30,145 --> 00:25:32,310 هَلْ يَسْمعُ a كلمة داعرة أَقُولُ؟ 166 00:25:32,310 --> 00:25:34,896 أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هو. إئتمنْني 167 00:25:35,382 --> 00:25:37,475 جوزيف. . 168 00:25:40,373 --> 00:25:42,510 جون. . سَيَجيءُ من أجلك. . 169 00:25:48,919 --> 00:25:50,126 أنت تَعمَلُ لا شيءَ 170 00:25:50,221 --> 00:25:52,269 لأنك لا تَستطيعُ تَعمَلُ أيّ شئُ 171 00:25:52,271 --> 00:25:55,050 يَحْصلُ على لذا يُمارسُ الجنس معه خارج بصرِي. 172 00:26:23,884 --> 00:26:25,285 الهالة، جون. . . 173 00:26:28,788 --> 00:26:32,218 سَمعتُ عن زوجتِكَ، أَنا آسفُ تعازيي 174 00:26:34,778 --> 00:26:37,149 بَدا لذا لِكي يَكُونَ مصيراً. . 175 00:26:37,149 --> 00:26:42,996 . . الذي حَدثَ ذلك الحظِّ الداعرِ السيئِ سبّبَ طرقَنا أَنْ تُصبحَ مَعْبُورة مرةً أخرى 176 00:26:47,574 --> 00:26:49,114 جون 177 00:26:53,607 --> 00:26:56,744 دعنا فقط لا نَلْجأَ إلى غرائزِنا الأساسيةِ 178 00:26:56,747 --> 00:27:00,916 . . ويُعالجُه مثل الرجالِ المُتَحضّرينِ للإنتِقال. . . 179 00:27:11,920 --> 00:27:13,020 الذي قالَ. . 180 00:27:15,487 --> 00:27:17,031 بما فيه الكفاية. . 181 00:27:17,514 --> 00:27:18,699 أوه، رماد. . . 182 00:27:22,727 --> 00:27:24,141 Tast طاقمكَ 183 00:27:25,150 --> 00:27:26,855 كم عدد؟ 184 00:27:26,926 --> 00:27:28,675 كم عدد لَكَ؟ 185 00:27:48,087 --> 00:27:54,342 إذهبْ لنَوْم الآن أَو Boogeyman سَيَجيءُ إليك 186 00:28:13,713 --> 00:28:16,732 إذهبْ لنَوْم الآن أَو Boogeyman سَيَجيءُ إليك 187 00:28:23,784 --> 00:28:27,821 الأطفال الذي يَتصرّفونَ حَسناً لَنْ يُؤْخَذونَ. . . 188 00:28:52,099 --> 00:28:55,564 "بابا Yaga " 189 00:31:39,118 --> 00:31:40,269 مساء الخير، جون. 190 00:31:40,269 --> 00:31:43,795 مساء الخير، جيمي. شكوى ضوضاءِ. . 191 00:31:44,924 --> 00:31:46,561 شكوى ضوضاءِ 192 00:31:58,287 --> 00:31:59,603 أنت هَلْ يَعْملُ ثانيةً؟ 193 00:31:59,668 --> 00:32:01,650 ليس فقط يَرْفضُ بَعْض المادةِ 194 00:32:03,499 --> 00:32:04,572 أوه، حَسناً. . 195 00:32:07,154 --> 00:32:09,203 أنا سَأَتْركُ عَمَل ذلك 196 00:32:09,861 --> 00:32:11,214 ليلة سعيدة، جون. 197 00:32:11,216 --> 00:32:12,434 ليلة سعيدة، جيمي 198 00:32:27,950 --> 00:32:29,295 هذه فتيلةُ 199 00:32:30,754 --> 00:32:32,184 نعم. . . فتيلة جون. ذلك صحيحُ. . 200 00:32:32,565 --> 00:32:35,735 أنا سَأَحْبُّ عَمَل a حَجْز عشاءِ ل12 201 00:32:54,791 --> 00:32:56,522 جيد لرُؤيتك، جون 202 00:32:56,922 --> 00:32:58,219 تشارلي 203 00:33:10,912 --> 00:33:12,324 تَبْدو في حالة جيّدة 204 00:33:13,676 --> 00:33:16,381 فكّرتُك تَجاوزتَ هذا كُلّ 205 00:33:58,084 --> 00:34:00,591 هَلْ أنا سَأَسْمعُ منك أي وقت قريباً؟ 206 00:34:02,472 --> 00:34:04,135 مع السّلامة، تشارلي 207 00:34:05,095 --> 00:34:06,193 جون. 208 00:34:10,471 --> 00:34:12,567 بالطبع هو. . . 209 00:34:14,149 --> 00:34:16,478 ضِعْ a عقد على فتيلةِ جون 210 00:34:16,712 --> 00:34:17,972 كَمْ؟ khalednium 211 00:34:18,039 --> 00:34:19,441 2 مليون 212 00:34:21,375 --> 00:34:25,074 يَغري صيدُ السمك الذئابَ بالدجاجِ 213 00:34:27,050 --> 00:34:29,534 Viggo الإنجليزي، رجاءً. . . 214 00:34:32,634 --> 00:34:37,026 ضِعْ نفسك في الدائرةِ والإنتظارِ الأحمرِ 215 00:34:38,707 --> 00:34:39,976 لأي غرض 216 00:34:40,167 --> 00:34:42,685 لفتيلةِ جون ofcourse 217 00:35:07,498 --> 00:35:08,483 شكراً لكم 218 00:35:11,756 --> 00:35:13,229 إلى أيّ أَدِينُ هذه الزيارةِ؟ 219 00:35:17,921 --> 00:35:19,214 عِنْدي a شغل لَك 220 00:35:20,295 --> 00:35:21,995 لم لا هاتف 221 00:35:24,657 --> 00:35:26,881 أُريدُ أَنْ أَعْرضَ هذا إليك وجهاً لوجه. 222 00:35:28,138 --> 00:35:30,845 لرُؤيتك أيضاً قَدْ تَجِدُه شخصي. 223 00:35:33,631 --> 00:35:36,175 تَقْتلُ فتيلةَ جون ل2 مليون دولارِ 224 00:35:40,665 --> 00:35:42,492 مع ذلك، أنت كُنْتَ قَريب. 225 00:35:43,549 --> 00:35:45,504 هَلْ العقد خاصّ؟ 226 00:35:45,615 --> 00:35:47,179 لا. هو مفتوحُ 227 00:35:47,720 --> 00:35:49,839 هو الوقتُ، نحن يَجِبُ أَنْ نُعالجَه بسرعة. 228 00:35:51,648 --> 00:35:52,913 إعتبرْه عَملَ 229 00:35:55,002 --> 00:35:56,130 شكراً لكم، السّيد 230 00:35:56,965 --> 00:35:59,223 أَعْرفُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَئتمنَك. شكراً لكم. . . 231 00:36:00,966 --> 00:36:09,225 bbdur 232 00:38:02,561 --> 00:38:05,943 غرفة 918. يَتمتّعُ بإقامتِكَ. 233 00:38:05,945 --> 00:38:06,634 شكراً 234 00:38:09,681 --> 00:38:11,224 جيد لرُؤيتك ثانيةً، جون 235 00:38:11,990 --> 00:38:13,296 Perkins 236 00:38:15,939 --> 00:38:18,026 مرحباً، تُريدُه لليلتين 237 00:38:18,586 --> 00:38:20,353 إعتِماد بخصوص العمل، هو لَرُبَّمَا أكثر 238 00:38:20,779 --> 00:38:21,491 بالطبع سيد 239 00:38:21,491 --> 00:38:23,867 لذا متى مكانكَ حَصلَ على facelift؟ 240 00:38:25,293 --> 00:38:26,548 حول قبل 4 سنوات 241 00:38:26,691 --> 00:38:30,126 لَكنِّي أُطمأنُك السّيرَ Things حقاً مَا تَغيّرَ كثير. 242 00:38:30,443 --> 00:38:31,300 المالك نفسه؟ 243 00:38:31,790 --> 00:38:33,032 المالك نفسه. 244 00:38:41,103 --> 00:38:42,752 غرفة 818 245 00:38:44,410 --> 00:38:45,991 وكدائماً. . . 246 00:38:46,414 --> 00:38:51,638 . . هو a سرور سَيكونُ عِنْدَهُ أنت مَعنا، السّيد Wick 247 00:39:06,873 --> 00:39:09,526 الذي تَعْملُ، جون 248 00:39:09,936 --> 00:39:11,705 إنظرْ إليك. . 249 00:39:12,404 --> 00:39:13,790 تعال هنا 250 00:40:46,584 --> 00:40:48,093 هلو، وينستن 251 00:40:50,043 --> 00:40:51,355 جوناثان 252 00:40:54,614 --> 00:40:56,328 كما أَتذكّرُ. . 253 00:40:56,328 --> 00:40:59,969 . . ما كَانتْ أنت الواحد كُلّفتَ بمهمّة لتَعمَلُ الكثير مِنْ ضرب ولَسْتَ recieving. 254 00:41:00,834 --> 00:41:02,247 الصدئ أَحْزرُ. 255 00:41:03,240 --> 00:41:05,104 ماذا سَيَكُونُ سرورَنا 256 00:41:06,289 --> 00:41:07,890 Iosef Tarrasov 257 00:41:09,032 --> 00:41:10,699 ماذا بشأنه. 258 00:41:11,315 --> 00:41:12,475 أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ قليلاً 259 00:41:13,250 --> 00:41:17,340 a كلام. . تَقُولُ 260 00:41:18,990 --> 00:41:21,382 أَنا مألوفُ مَع الأبِّ. جوناثان 261 00:41:22,363 --> 00:41:26,442 أُريدُ سُؤالك هذا. أرجعتْك إلى الطيّةِ. 262 00:41:28,029 --> 00:41:29,450 فقط زيَاْرَة 263 00:41:30,057 --> 00:41:32,182 هَلْ إعتقدتَ هذا خلال؟ 264 00:41:32,705 --> 00:41:36,208 أَعْني أُسقطَ إلى العظمِ. 265 00:41:37,634 --> 00:41:38,608 أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ واحد. 266 00:41:39,916 --> 00:41:42,847 تَنخفضُ كثيراً بينما a خنصر يَحْشرُ هذا الشريرِ 267 00:41:44,270 --> 00:41:49,967 أنت قَدْ أيضاً تَجِدُ الشّيء الذي يَمتدُّ إليه، ويَجْرُّك إلى أعماقِه. 268 00:41:50,631 --> 00:41:51,897 أين i يَجِدُه؟ 269 00:41:54,249 --> 00:41:55,080 يا. . . 270 00:41:56,090 --> 00:41:57,775 Wick في القاريينِ 271 00:42:00,454 --> 00:42:02,495 مرحباً بعودتكم إلى دياركم، جون 272 00:42:03,007 --> 00:42:05,631 نحن عِنْدَنا a إتصال هناك الذي يَأْخذُ الأمورَ لنا. 273 00:42:05,993 --> 00:42:07,048 نعم 274 00:42:08,162 --> 00:42:09,835 أنا سَأَعتنقُه. 275 00:42:12,805 --> 00:42:16,622 إذا أنت راغب لخَرْق قواعدِ قاريةِ، يُضاعفُ الوفرةَ. 276 00:42:16,622 --> 00:42:18,576 تَعْرفُ القواعدَ 277 00:42:19,164 --> 00:42:24,569 لا عملَ يُمْكِنُ أَنْ يُجري على هذه المباني، خشية أن يَتحمّلُ عقوباتَ ثقيلةَ 278 00:42:27,943 --> 00:42:29,504 تناولْ a شراب. . . 279 00:42:31,531 --> 00:42:33,019 . . ويَرتاحُ 280 00:42:35,827 --> 00:42:36,666 الآن 281 00:42:40,524 --> 00:42:42,346 شخصيه. 282 00:42:48,851 --> 00:42:50,687 آه، تغوّط. . جوناثان. 283 00:42:51,433 --> 00:42:53,158 - يا، أدي. - Ya Tuhan؟ 284 00:42:53,815 --> 00:42:55,926 مُنْذُ مَتَى وهو؟ 4 سَنَواتِ؟ 285 00:42:56,008 --> 00:42:57,525 5 للتغيير 286 00:42:57,540 --> 00:43:00,987 أخبرْني هكذا حياةَ على الجانبِ الآخرِ 287 00:43:01,671 --> 00:43:02,646 حَسناً، أدي 288 00:43:03,037 --> 00:43:05,031 هو كَانَ addy عظيم، أفضل بكثير مما إستحققتُ. 289 00:43:06,841 --> 00:43:09,323 - يا، أَنا آسف على زوجتِكَ. - شكراً لكم 290 00:43:11,865 --> 00:43:13,310 أنا أبداً مَا رَأيتُ بأنّك تَحْبُّ هذا. 291 00:43:14,350 --> 00:43:15,599 مثل الذي؟ 292 00:43:16,256 --> 00:43:17,722 ضعيف 293 00:43:20,040 --> 00:43:21,427 أَنا متقاعدُ 294 00:43:21,854 --> 00:43:23,889 لا، إذا تَشْربُ هنا، هو سوف لَنْ. . . 295 00:43:25,228 --> 00:43:26,502 عادي؟ 296 00:43:27,046 --> 00:43:27,854 رجاءً 297 00:43:33,737 --> 00:43:35,543 هذا الشرابِ مجّانيُ 298 00:43:36,841 --> 00:43:37,513 شكراً 299 00:44:28,029 --> 00:44:29,464 مستوى 2، الذي الحالةُ هناك 300 00:44:31,045 --> 00:44:33,066 نعم، سلامة الغرفةِ الخاصّةِ 301 00:44:33,382 --> 00:44:35,274 أخبرْني كيف الشرفةَ؟ 302 00:44:35,274 --> 00:44:37,171 ما كان هناك إشارةَ منه أنْ يَكُونَ هنا 303 00:44:39,146 --> 00:44:41,058 السرداب، كيف الحالة هناك؟ 304 00:44:41,681 --> 00:44:43,313 السرداب يُوضّحُ 305 00:44:45,683 --> 00:44:59,315 Bbhadur 306 00:45:46,832 --> 00:45:48,602 رَأيتَ صدرَ البنتَ 307 00:45:52,295 --> 00:45:53,619 أَتمنّى بأنّ الأناقةِ تَعْملُ اللّيلة 308 00:46:02,344 --> 00:46:04,492 تعال هنا وتناولْ a شراب مَعنا , bro. . . 309 00:46:05,500 --> 00:46:08,745 درس أمانِ شغلِ للأطفالِ مثلك، لا يُشْرَبُ 310 00:46:10,090 --> 00:46:13,348 تُخيفُ boogeyman الداعر. لَستُ 311 00:46:13,905 --> 00:46:16,413 لَيسَ. . لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ. 312 00:46:21,756 --> 00:46:22,885 أُريدُ a يُعبّئُ أكثر 313 00:46:25,354 --> 00:46:27,433 الآن، يَحْصلُ عليني بسرعة a قنينة ثانيةً 314 00:46:28,688 --> 00:46:29,656 تعال. . 315 00:46:38,017 --> 00:46:39,759 الهالة، فرانسيز. . . 316 00:46:40,740 --> 00:46:42,313 السّيد، Wick. . 317 00:46:42,376 --> 00:46:44,279 أنت نحيل الآن 318 00:46:44,298 --> 00:46:46,120 أكثر مِنْ 20 باون 319 00:46:46,129 --> 00:46:49,723 أوه نعم؟ رائع 320 00:46:49,733 --> 00:46:52,187 أَنا هنا بخصوص العمل، سيد 321 00:46:52,706 --> 00:46:54,778 أَحْزرُ أَنا أيضاً، فرانسيز 322 00:46:55,243 --> 00:46:57,159 لماذا أنت تُزيلُ الليل منه؟ 323 00:47:03,351 --> 00:47:04,987 شكراً لكم، سيد 324 00:47:34,128 --> 00:47:36,083 التحيات 325 00:47:36,091 --> 00:47:37,784 مارسْ الجنس معك motherfucker. . 326 00:47:44,100 --> 00:47:46,317 حيث جوزيف؟ 327 00:47:48,792 --> 00:47:51,486 في البركةِ هناك. . 328 00:47:52,578 --> 00:47:54,653 سَرقتَ سيارتَي. . . 329 00:47:55,701 --> 00:47:57,644 . . وقَتلَ كلبَي 330 00:48:01,995 --> 00:48:03,937 ميت. . 331 00:48:50,012 --> 00:48:52,264 لا إشارةَ جون Wick؟ 332 00:48:52,763 --> 00:48:53,426 لا شيئ 333 00:48:54,058 --> 00:48:55,375 مستوى 2، هكذا حالتكَ هناك؟ 334 00:49:00,108 --> 00:49:02,090 السرداب؟ المراقبة 335 00:49:02,222 --> 00:49:03,566 Ya 336 00:49:43,992 --> 00:49:45,272 هو هنا! 337 00:50:45,267 --> 00:50:47,237 إتلَني! 338 00:51:04,214 --> 00:51:06,051 "Boogeyman" 339 00:51:21,294 --> 00:51:24,615 Wick هنا! هو في البنايةِ! 340 00:51:25,691 --> 00:51:28,842 تحرّكْ! إنّ اللقيطَ هنا. هو يُحْصَلُ على a بندقية 341 00:53:09,289 --> 00:53:13,174 الدافع السريع! الصوم. . صُمْ! 342 00:54:29,897 --> 00:54:32,922 فيكتور، حيث أنت مُتسكّع! فيكتور ميتُ 343 00:54:32,976 --> 00:54:35,196 كُلّ لَهُ a سعر. . . 344 00:54:58,291 --> 00:55:00,635 Goodevening السّيد. Wick. Goodevening. 345 00:55:01,376 --> 00:55:03,627 كيف لي أَنْ يَكُونُ مِنْ الخدمةِ؟ هناك a طبيب 346 00:55:04,271 --> 00:55:08,516 نعم يا سيدي. . . 24 ساعة؟ يُرسلُه فوق رجاءً. . . نعم يا سيدي 347 00:55:08,526 --> 00:55:08,669 أنا سَأَحْصلُ عليك بَعْض المكوى 348 00:55:10,770 --> 00:55:13,633 يؤسفني أن أقول، لكن لا أحد ذلك الجيدِ. 349 00:55:14,382 --> 00:55:16,925 لا، إعتقدتُ خاطئاً. 350 00:55:17,158 --> 00:55:21,398 هَلْ لي أَنْ يَقترحُ a شراب، السّير Whiski محتمل؟ 351 00:55:22,977 --> 00:55:24,879 يَبْدو مثاليَ. 352 00:55:39,071 --> 00:55:41,476 لذا الذي نوع الحركةِ صباحاً أنا نَظْر إلى. 353 00:55:41,581 --> 00:55:46,012 حَسناً إذا أنت تَنْظرُ لشَفَاء، أنا shalll يَبقيه هامشي. 354 00:55:47,669 --> 00:55:51,966 صباحاً أنا حقّ، إذا أنت ما زِلتَ حيَّ، وعمل للمُعَالَجَة. 355 00:55:54,550 --> 00:55:57,007 خُذْ إثنان مِنْ هذه مقدماً. 356 00:55:58,178 --> 00:56:01,140 الإبر سَتُمزّقُ، وأنت سَتَنْزفُ. 357 00:56:01,833 --> 00:56:03,936 لَكنَّك سَيكونُ عِنْدَكَ وظيفةً كاملةً. 358 00:56:04,594 --> 00:56:06,890 تَحتاجُ شيءاً للألمِ 359 00:56:08,128 --> 00:56:10,167 لا، أنا عِنْدي ذلك المُغَطَّى. 360 00:57:17,125 --> 00:57:18,474 مرحباً، جون. . 361 00:57:21,676 --> 00:57:23,176 Perkins 362 00:57:23,181 --> 00:57:24,800 إعتقدتُ بأنّني أَسْمحُ لنفسي بالدخول. 363 00:57:25,614 --> 00:57:27,499 أَعْرفُ هذا. 364 00:57:35,057 --> 00:57:37,988 أنا مَا فكّرتُ رمية خاطئةَ perkins سَتَكُونُ التَفْكير الواحد لخَرْق القواعدِ. khalednium 365 00:57:38,054 --> 00:57:40,231 إعْطاء Viggo ني 4 مليون لخَرْق قواعدِنا. 366 00:57:40,231 --> 00:57:41,991 أنت سوف لَنْ تَحْصلَ عليه، أَنا متأكّدُ هو 367 00:57:48,466 --> 00:57:50,318 أنت أسوأ مِنْ a هرة. 368 00:59:05,751 --> 00:59:12,089 نعم. . أَعتذرُ عن دَعوتك في هذه الساعةِ 369 00:59:12,091 --> 00:59:15,513 لَكنَّنا عِنْدَنا a recieved عدد مِنْ الشَكاوي مِنْ أرضيتِكِ تَتعلّقُ بالضوضاءِ. 370 00:59:17,729 --> 00:59:19,025 إعتذاراتي؟ أَنا فَقَطْ أَتعاملُ معه 371 00:59:19,029 --> 00:59:23,034 . . . ضيف متطفّل 372 00:59:23,034 --> 00:59:27,370 أردْ حَجْز a مكان للعشاءِ، لَرُبَّمَا 373 00:59:27,490 --> 00:59:30,691 ربما، أنا سَأَعُودُ إليك 374 00:59:37,766 --> 00:59:38,869 لا. . . 375 00:59:40,380 --> 00:59:42,042 أين josef؟ 376 00:59:42,194 --> 00:59:43,554 مارسْ الجنس معك. . 377 00:59:43,554 --> 00:59:44,449 حيث Viggo؟ 378 00:59:44,450 --> 00:59:45,997 لا أُخبرُك، تغوّط. 379 00:59:46,333 --> 00:59:49,154 تُريدُ حقاً أَنْ تَمُوتَ هنا، Perkins؟ 380 00:59:50,485 --> 00:59:53,012 أعطِني شيءَ 381 00:59:56,740 --> 00:59:58,376 Rusia الجديد 382 00:59:58,376 --> 01:00:01,058 كان هناك a كنيسة قُرْب محكمةِ مدفعِ 383 01:00:01,127 --> 01:00:02,950 ماذا عنه؟ 384 01:00:02,957 --> 01:00:06,690 هو حيث يَبقي Viggo أصدقائه. 385 01:00:08,262 --> 01:00:09,730 شكراً لكم 386 01:00:16,198 --> 01:00:18,108 هَلْ أَعْرفُك؟ 387 01:00:19,416 --> 01:00:21,174 أَعتقدُ لذا 388 01:00:28,241 --> 01:00:31,774 هلو، جون يا، هاري 389 01:00:31,950 --> 01:00:33,520 كُلّ شيء حَسَناً 390 01:00:33,535 --> 01:00:36,551 نعم، كُلّ شيء رفيعُ 391 01:00:37,482 --> 01:00:39,335 أنا سَأَتْركُك إثنان ثمّ 392 01:00:39,338 --> 01:00:40,516 Hei، هاري. . . 393 01:00:41,637 --> 01:00:43,796 أنت توّاق إلى الدخلِ a عملة معدنية 394 01:00:43,910 --> 01:00:47,187 يُشرفُ على هذا نوم واحد لَرُبَّمَا 395 01:00:47,190 --> 01:00:48,691 إمسكْ وأصدرْ؟ 396 01:01:19,689 --> 01:01:22,091 إمسكْ وأصدرْ 397 01:01:28,837 --> 01:01:30,270 إبني. . ماذا يمكنُ أن أعمل لك 398 01:01:30,274 --> 01:01:32,952 المُتسكّع. . 399 01:01:34,517 --> 01:01:37,962 هَلْ تَعْرفُ مَنْ مالكَ هذا المكانِ؟ 400 01:01:41,099 --> 01:01:42,726 نعم. . أَعْرفُ بأنّنا نَهْبطُ إلى السردابِ 401 01:01:54,769 --> 01:01:55,872 إفتحْ البابَ 402 01:01:56,159 --> 01:02:00,047 تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَني مفتوح هذا البابِ 403 01:02:00,100 --> 01:02:02,282 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُجبرَك لفَتْحه 404 01:02:03,042 --> 01:02:04,845 Viggo يَقْتلُني 405 01:02:09,429 --> 01:02:10,604 Aaanhaaan 406 01:02:22,360 --> 01:02:24,034 السيدات، خارج. . . 407 01:02:28,414 --> 01:02:30,221 إقضَ a يوم جيد 408 01:02:37,004 --> 01:02:38,122 أخبرْني. . . 409 01:02:38,205 --> 01:02:40,985 ماذا تعتقد أنت تَعمَلُ بكُلّ ذلك. 410 01:02:40,998 --> 01:02:42,022 هذا. . . 411 01:03:13,626 --> 01:03:16,020 إجلبْني الأبلهَ الملعونَ 412 01:03:31,079 --> 01:03:35,703 لاتقلق،. . التدبير المنزلي سَيَجِدُك 413 01:03:36,383 --> 01:03:38,461 تُعالجُ كُلّ سيداتكَ يَحْببنَ هذه 414 01:03:38,522 --> 01:03:41,938 أنت لا سيدةَ، يَأتمنُني. . 415 01:03:48,915 --> 01:03:50,705 هاري , is'nt. . 416 01:03:53,111 --> 01:03:55,254 هَلْ تودُّ لكَسْب أكثر مِنْ فقط عملة معدنية واحدة؟ 417 01:03:58,334 --> 01:04:00,311 كَسرتَ القواعدَ 418 01:04:00,319 --> 01:04:03,095 عَملتَ على الحدائقِ القاريةِ. 419 01:04:04,138 --> 01:04:08,561 وإدارة لا تَوْلعُ بذلك النوعِ مِنْ السلوكِ. 420 01:04:10,146 --> 01:04:11,915 مارسْ الجنس مع الإدارةِ 421 01:04:18,832 --> 01:04:22,333 لاتقلق، تدبير منزلي سَيَجِدُك 422 01:04:26,466 --> 01:04:28,178 Dammit 423 01:04:28,181 --> 01:04:29,817 الرماد إلى الرمادِ. 424 01:04:30,844 --> 01:04:34,541 هَلّ بالإمكان أَنْ عِنْدَنا غطاءُ لهذا؟ Viggo تَعْرفُ كُلّ في المدفنِ 425 01:04:34,541 --> 01:04:35,247 لِكي يَكُونَ متأكّدَ 426 01:04:40,175 --> 01:04:41,150 التغوّط. . 427 01:04:58,492 --> 01:04:59,693 آدانَ 428 01:05:04,200 --> 01:05:05,590 تقدّمْ 429 01:06:17,149 --> 01:06:18,703 أخبرتُك، جون. . 430 01:06:19,663 --> 01:06:22,598 إذا تَخْرقُ القواعدَ 431 01:06:36,789 --> 01:06:38,730 دائماً في الحاجةِ. . 432 01:06:40,660 --> 01:06:43,175 . . جرأة لقَصْف تَمزيقك 433 01:06:43,349 --> 01:06:45,678 أليس كذلك؟ 434 01:06:48,740 --> 01:06:53,858 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ بأنّك ما زِلتَ كثيراً جون Wick كبير السنِ 435 01:06:54,519 --> 01:06:55,958 أليس كذلك؟ 436 01:06:59,316 --> 01:07:02,775 الناس لا يَتغيّرونَ، تَعْرفُه 437 01:07:03,240 --> 01:07:05,302 يُوقّتُ هم يَعملونَ. . . 438 01:07:08,846 --> 01:07:11,894 هَلْ تَعْرفُ ما كُنْتَ في ذلك المدفنِ؟ 439 01:07:11,905 --> 01:07:15,031 القطعة الفنية ثمينة 440 01:07:15,031 --> 01:07:17,403 لكن قوةَ الرفع كَانَ عِنْدي على هذه المدينةِ. 441 01:07:17,406 --> 01:07:23,094 التسجيلات القديمة، دليل طبيعي، سجلات، إبتزاز. ثمين. 442 01:07:23,099 --> 01:07:25,682 ثمين 443 01:07:27,632 --> 01:07:31,029 أَمْزحُ مُتَمَتّع بعَمَله 444 01:07:31,238 --> 01:07:32,904 نعم، أَعْرفُه 445 01:07:36,973 --> 01:07:38,236 تَتمتّعُ به، حقّ؟ 446 01:07:45,387 --> 01:07:46,630 لذا. . 447 01:07:49,816 --> 01:07:52,633 سَمعتُ بأنّك تَزوّجتَ؟ ها. . مُسْتَقْرّ 448 01:07:53,588 --> 01:07:55,442 مهما كان تُعالجُه 449 01:07:56,309 --> 01:07:58,005 أَحْزرُ أَنا محظوظُ جداً 450 01:07:58,782 --> 01:07:59,693 Ya 451 01:08:01,611 --> 01:08:03,973 نعم، كَانَ عِنْدَكَ زوجتُكَ وأنا كَانَ عِنْدي إبنُي. 452 01:08:04,073 --> 01:08:08,564 ويَعتقدُني كَانَ عِنْدَكَ a أفضل بكثير صفقة. 453 01:08:12,391 --> 01:08:14,350 ثمّ تَركتَ. . . 454 01:08:14,439 --> 01:08:16,520 والطريق خَرجتَ. . 455 01:08:16,523 --> 01:08:20,218 الكذب إلى نفسك الذي الماضي 456 01:08:20,218 --> 01:08:22,131 سَيكونُ عِنْدَهُ لا تأثيرَ على المستقبلِ 457 01:08:22,134 --> 01:08:23,989 لكن في النهاية. . . 458 01:08:25,412 --> 01:08:30,257 الكثير منّا مُكَاْفَأ لأخطائِنا. 459 01:08:30,260 --> 01:08:33,797 لهذا السبب الله أَخذَ زوجتَكَ 460 01:08:35,433 --> 01:08:38,117 وأطلقَ عنانك فوقي. 461 01:08:39,822 --> 01:08:44,257 هذه الحياةِ تَتْليك. 462 01:08:46,163 --> 01:08:48,384 . . ني 463 01:08:48,870 --> 01:08:53,919 أصبْ الناسَ الذي قَريبونُ أنت 464 01:08:53,925 --> 01:08:57,221 نحن مَلْعُونون، أنت وأنا 465 01:08:58,457 --> 01:09:01,541 نُوافقُ. 466 01:09:05,914 --> 01:09:07,697 أرضية مشتركة أخيراً. 467 01:09:10,257 --> 01:09:12,066 تنحّ. . . 468 01:09:12,608 --> 01:09:14,717 أعطِني إبنَكَ 469 01:09:15,667 --> 01:09:17,462 جون Wick 470 01:09:21,142 --> 01:09:23,374 بابا Yaga 471 01:09:23,386 --> 01:09:27,160 هو كَانَ فقط a يُمارسُ الجنس مع السيارةِ فقط a يُمارسُ الجنس مع الكلبِ 472 01:09:27,170 --> 01:09:28,842 فقط a كلب 473 01:09:30,018 --> 01:09:31,315 Viggo. . 474 01:09:33,127 --> 01:09:34,105 Ya 475 01:09:34,105 --> 01:09:36,755 عندما هيلين ماتتْ، فَقدتُ كُلّ شيءَ 476 01:09:37,505 --> 01:09:40,679 حتى ذلك حقِّ الكلبِ على عتبتِي 477 01:09:40,690 --> 01:09:43,437 أي هدية نهائية مِنْ زوجتِي 478 01:09:44,078 --> 01:09:47,622 في تلك اللحظةِ إستقبلتُ البعضَ solvence. 479 01:09:50,143 --> 01:09:52,971 تَحْزنُ فرصةُ عليها 480 01:09:54,643 --> 01:09:56,763 وإبنكَ. . . 481 01:09:57,320 --> 01:09:59,409 أَخذَ الذي منّي. 482 01:09:59,413 --> 01:10:00,623 نعم، الله. . . 483 01:10:00,628 --> 01:10:01,777 شال منّي 484 01:10:02,021 --> 01:10:04,876 إقتلْ الذي منّي 485 01:10:05,137 --> 01:10:07,801 يَستمرُّ الناسُ بسُؤالي إذا أَنا خلفيُ 486 01:10:07,805 --> 01:10:10,145 وأنا حقاً لَمْ آخذْ جواباً 487 01:10:10,154 --> 01:10:13,924 لكن الآن. . Ya، أَعتقدُ أَنا خلفيُ 488 01:10:13,926 --> 01:10:17,160 - لذا أنت أمّا hadnover إبنكَ. . . - يَنهيه 489 01:10:17,307 --> 01:10:20,935 أَو أنت سَتَمُوتُ مَعه 490 01:10:21,308 --> 01:10:30,937 bbdur 491 01:12:57,758 --> 01:13:00,207 برّدْه. . برّدْه. . برّدْه. . . 492 01:13:00,596 --> 01:13:01,898 جون. . 493 01:13:04,315 --> 01:13:06,351 حيث هو. . 494 01:13:07,613 --> 01:13:09,221 التغوّط 495 01:13:13,088 --> 01:13:18,287 عِنْدي كلمتُكَ، إذا أُخبرُ بأنّك حيث أنَّ هو أنت سَتَتْركُني أَنصرفُ. 496 01:13:18,291 --> 01:13:19,878 إسحبْ العقدَ 497 01:13:24,159 --> 01:13:25,505 مَعْمُول. 498 01:13:30,373 --> 01:13:35,297 هو يُظْلُّ في البيتِ الآمنِ. في بروكلن. مكان والاس 434 499 01:13:37,778 --> 01:13:40,478 - يَعْرفونَ بأنّك تَجيءُ. . . - بالطبع 500 01:13:40,870 --> 01:13:42,659 لَكنَّه لا يَهْمُّ 501 01:13:55,856 --> 01:13:57,479 أرسلْ 3 502 01:13:57,623 --> 01:13:59,477 التقرير هنا بسلامة 503 01:14:00,754 --> 01:14:02,353 كُلّ المناصب، يَكُونُ في حالة إنذار 504 01:14:12,627 --> 01:14:14,304 أرسلْ 2 505 01:14:14,989 --> 01:14:16,249 التقرير هنا بسلامة 506 01:14:34,538 --> 01:14:37,416 التوقّف، لا تُشغّلْ فيديو الألعابَ. 507 01:14:37,418 --> 01:14:39,133 أرسلْ 2 508 01:14:40,122 --> 01:14:41,633 هنا سلامة 509 01:14:43,350 --> 01:14:44,410 أرسلْ 3 510 01:14:44,696 --> 01:14:45,912 التقرير هنا بسلامة 511 01:14:50,595 --> 01:14:53,011 لا تَلْعبْ تلك لعبة الفيديو الداعرةِ 512 01:15:04,361 --> 01:15:06,045 إنزلْ. . . إنزلْ. 513 01:15:15,274 --> 01:15:17,500 تعال تعال على. . العوائق تَذْهبُ 514 01:16:09,604 --> 01:16:11,839 لا تَقْتلْني 515 01:16:36,352 --> 01:16:38,255 إعملْ الترتيباتَ 516 01:16:56,042 --> 01:16:57,381 شكراً لكم 517 01:16:58,230 --> 01:17:00,056 سرورنا، سيد 518 01:17:03,257 --> 01:17:06,145 أي فراق هديةِ مِنْ الإدارةِ 519 01:17:06,627 --> 01:17:09,515 تعويض لليالي الأخيرةِ غيرِ ثروةِ 520 01:17:10,368 --> 01:17:11,842 . . الحادثة. 521 01:17:59,217 --> 01:18:02,057 كَمْ مرّة يَعمَلُ أنا يَجِبُ أَنْ أُوفّرَ حمارَكَ 522 01:18:02,206 --> 01:18:03,905 أُقدّرُ 523 01:18:04,353 --> 01:18:05,694 بالطبع 524 01:18:05,696 --> 01:18:07,202 تَبْدو مرهقاً 525 01:18:07,301 --> 01:18:09,052 لا، أَبْدو متقاعداً 526 01:18:09,146 --> 01:18:10,678 متقاعد؟ 527 01:18:10,853 --> 01:18:12,532 أنت حقاً تَعتقدُ ذلك 528 01:18:26,515 --> 01:18:28,782 جَعلتَ a حياة جديدة 529 01:18:30,442 --> 01:18:32,638 تَجِدُ طريقَكَ يَعُودُ إلاه 530 01:18:34,261 --> 01:18:36,333 لقد حان الوقت للذِهاب إلى البيت 531 01:19:29,556 --> 01:19:33,929 دعنا نُواصلُ هذا. مهما يُمارسُ الجنس مع هذا. 532 01:19:33,932 --> 01:19:35,258 هلو، ماركوس 533 01:19:48,137 --> 01:19:49,718 هذا جون. . 534 01:19:50,710 --> 01:19:54,531 أُقدّرُك لموتِ إبنِي بسرعة 535 01:19:56,396 --> 01:19:59,431 أنا لا أَعْرفَ كَيفَ أُجيبُه. 536 01:20:00,900 --> 01:20:03,548 ماركوس. . . خانَني. 537 01:20:14,137 --> 01:20:16,281 سَحبتَ العقدَ 538 01:20:16,405 --> 01:20:20,641 عندما أعطيتُك العقدَ، كَانَ عِنْدَكَ كُلّ فرصة. 539 01:20:20,644 --> 01:20:24,787 كُلّ فرصة لقَتْل جون Wick 540 01:20:24,790 --> 01:20:27,459 وإذا عَملتَ شغلَكَ 541 01:20:27,461 --> 01:20:30,473 إبني سَما زالَ حيَّ 542 01:20:32,692 --> 01:20:34,572 وفي القيام بذلك. . 543 01:20:34,576 --> 01:20:36,897 كَسرَ القاعدةَ الأصليةَ 544 01:20:38,771 --> 01:20:39,997 شكراً لكم 545 01:20:43,822 --> 01:20:45,245 الآنسة Perkins 546 01:20:46,298 --> 01:20:48,633 الذي صباحاً أنا لَستُ مُفاجئَ 547 01:20:48,646 --> 01:20:51,189 نحن مسؤولون عن ما نحن نَعمَلُ 548 01:20:52,514 --> 01:20:55,794 لذا جون، أنا ما كَانَ عِنْدي إختيارُ 549 01:20:56,871 --> 01:20:59,322 أنا سَأَحْبُّك دائماً، ماركوس 550 01:21:00,491 --> 01:21:02,997 آخر نوعِكَ 551 01:21:11,327 --> 01:21:15,907 . . لكن مختلف عن الآخرين، أنت سَتَمُوتُ الطريقَ أنا 552 01:21:16,693 --> 01:21:18,273 يا إلهي. . . لَيسَ 553 01:21:21,090 --> 01:21:22,744 هو سوف لَنْ، سيد 554 01:21:24,474 --> 01:21:26,421 أنا سَأَمُوتُ في طريقِي الخاصِ 555 01:22:00,867 --> 01:22:02,698 لَعبَ حَسناً، صديقي 556 01:22:09,345 --> 01:22:11,006 وَقّتْ للذِهاب 557 01:22:11,551 --> 01:22:12,853 نيس 558 01:22:13,006 --> 01:22:14,778 عظيم. . Ya 559 01:22:15,004 --> 01:22:16,164 شكراً لكم 560 01:22:19,503 --> 01:22:22,035 نعم، يُهيّئُ مروحيةً 561 01:22:44,548 --> 01:22:49,430 الآنسة Perkins آي تَعتذرُ عن دَعوتك في هذه الساعةِ. 562 01:23:31,791 --> 01:23:33,450 الآنسة Perkins 563 01:23:34,009 --> 01:23:39,851 أنت عضوية لقاريينِ كَانوا بيَدِّكَ الخاصةِ، مُبطَلة. 564 01:24:06,361 --> 01:24:08,441 آي يَعْرفُ ما أنت تَعتقدُ، جوناثان 565 01:24:08,818 --> 01:24:10,769 نحن بشكل مباشر مِن قِبل a رمز 566 01:24:10,772 --> 01:24:13,525 لهذا السبب لَستُ الواحد أُخبرَك 567 01:24:13,525 --> 01:24:17,350 . . هناك a مروحية على helipad تُتزوّدُ بالوقود للخدمةِ إلى شخص ما 568 01:24:35,824 --> 01:24:38,753 حَصلتَ على سجائرِي؟ نعم، آي عِنْدَهُ سجائرُكَ 569 01:24:59,376 --> 01:25:02,154 هناك يُطاردُنا 570 01:25:02,154 --> 01:25:03,567 Ahh. . مارسْ الجنس معه 571 01:25:06,747 --> 01:25:10,660 الخطوة على الغازِ، عجلة. . . المروحية تَنتظرُنا هناك. تعال. . . 572 01:25:23,778 --> 01:25:26,813 اللعنة. . التغوّط. . Goddammit آي عَرفَ بأنّه يُطاردُنا 573 01:25:41,329 --> 01:25:43,056 المُمَارَسَة الجنس مع. . ما هو الخطأ في هذا الرجلِ. 574 01:25:43,418 --> 01:25:45,729 شخص ما يَعطيني a بندقية، عِنْدَكَ a بندقية. 575 01:25:47,289 --> 01:25:48,642 مارسْ الجنس معه 576 01:25:50,681 --> 01:25:52,276 ذلك عظيمُ. . . 577 01:25:52,436 --> 01:25:53,886 الذي أصبحَ a بندقية 578 01:26:05,531 --> 01:26:07,503 نَقْتلُه 579 01:26:10,276 --> 01:26:11,173 مارسْ الجنس معه 580 01:26:27,698 --> 01:26:30,723 نحن ذاهِبونَ إلى المروحيةِ، رهان مهما حدث يَتغلّبُ على ther 581 01:26:48,025 --> 01:26:49,478 أنت تَبْحثُ عن المسدّساتِ 582 01:27:11,608 --> 01:27:14,195 - إنجليزي. . رجاءً - حظّ سعيد 583 01:27:15,351 --> 01:27:16,822 الروسي Cocksucker 584 01:27:18,486 --> 01:27:19,790 مارسْ الجنس معه 585 01:27:45,328 --> 01:27:46,189 لا 586 01:28:49,617 --> 01:28:51,852 لا أسلحةَ أكثرَ، جون 587 01:28:53,970 --> 01:28:56,102 لا رصاصَ أكثرَ 588 01:28:56,869 --> 01:28:58,618 لا رصاصَ أكثرَ 589 01:29:06,581 --> 01:29:08,520 فقط أنت وأنا، جون 590 01:29:09,356 --> 01:29:10,865 أنت وأنا. . . 591 01:29:34,150 --> 01:29:35,781 الذي حَدثَ، جون 592 01:29:36,560 --> 01:29:39,686 نحن كلا المحترفون. مُتَحضّر 593 01:29:39,686 --> 01:29:41,642 آي سَيُحضّرُك 594 01:31:04,457 --> 01:31:06,145 آي سَيَراك، جون 595 01:31:10,747 --> 01:31:12,552 نعم، آي سَيَراك. . . 596 01:32:03,459 --> 01:32:06,293 تعال جون، دعنا نَذْهبُ إلى البيت. . . . 597 01:33:50,846 --> 01:33:52,445 هو بخيرُ 598 01:33:53,461 --> 01:33:55,062 دعنا نَذْهبُ إلى البيت khalednium