﻿1
00:00:05,518 --> 00:00:40,518
<font color="#0080ff"> ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:53,403 --> 00:00:57,190
<font color="#ffff00">.مونتينيغرو - 2008</font>

3
00:00:57,949 --> 00:00:59,206
.سأعود إلى العمل

4
00:01:10,112 --> 00:01:11,323
.لا تقلق، لقد تفقدتُ أمرها جيداً

5
00:01:11,866 --> 00:01:13,229
:لك السيناريو

6
00:01:13,531 --> 00:01:15,608
.العميل يغُرم بفتاة

7
00:01:15,653 --> 00:01:17,642
.ويتولى عملية

8
00:01:17,815 --> 00:01:19,156
.الفتاة تتعرض للإختطاف

9
00:01:19,589 --> 00:01:22,143
والآخرون يودون أن يعرفوا
.مصدر العميل

10
00:01:22,532 --> 00:01:23,875
ماذا سوف يفعل؟

11
00:01:24,350 --> 00:01:25,995
ماذا سوف يفعلون بالفتاة؟
ماذا؟

12
00:01:28,676 --> 00:01:31,662
ـ هل هُناك غرض من هذا؟
ـ أجل

13
00:01:32,272 --> 00:01:33,917
.خلف كتفك الأيمن

14
00:01:48,336 --> 00:01:50,457
ـ هل هو معنّا أم معهم؟
ـ كيف ليّ أن أعلم بحق الجحيم؟

15
00:01:50,889 --> 00:01:52,491
وهل هذا مهماً؟

16
00:02:00,455 --> 00:02:03,788
،إن كنت بحاجة إلى إقامة علاقة
.احظى بكلب

17
00:02:07,943 --> 00:02:09,933
.القناة الرابعة

18
00:02:17,896 --> 00:02:19,193
.سُحقاً

19
00:02:19,237 --> 00:02:21,146
مايسون)، ساعدني في هذا، هلا يُمكنك؟)

20
00:02:21,794 --> 00:02:24,562
هل تُريدني أن أساعدك في إرتداء
صدرية فستانك، يا ملكة حفلة التخرج؟

21
00:02:24,606 --> 00:02:27,721
.أجل، أجل، أجل
.أجلس وألتوي على هذا

22
00:02:28,024 --> 00:02:29,669
.إنّك مُضحك

23
00:02:30,719 --> 00:02:31,973
.(هانلي)

24
00:02:33,297 --> 00:02:34,076
.حسناً

25
00:02:35,762 --> 00:02:37,493
.أمامنا 20 دقيقة

26
00:02:40,600 --> 00:02:41,725
أأنت جاهز؟

27
00:02:43,109 --> 00:02:45,186
مايسون)، أأنت جاهز؟)

28
00:02:45,231 --> 00:02:47,566
.أجل، أجل، أنا جاهز

29
00:02:55,466 --> 00:02:57,141
.إجراء الفحص
.واحد، اثنان

30
00:02:57,182 --> 00:02:59,279
ـ صيداً موفقاً
ـ عُلم

31
00:03:09,792 --> 00:03:10,882
.مرحباً

32
00:03:10,923 --> 00:03:13,059
.أيها السفير، أريدك ملابسك

33
00:03:13,479 --> 00:03:17,793
نظن ربما إنّك ستتعرض إلى محاولة
.إغتيال هذا الصباح

34
00:03:37,985 --> 00:03:41,210
.الهدف هو ذكر قوقازي
.يتراوح عمره من 35 إلى 40

35
00:03:42,550 --> 00:03:44,142
هل تُراهن بحياتك على هذا؟

36
00:03:44,185 --> 00:03:46,531
.كلا، أراهن عليك

37
00:03:59,641 --> 00:04:00,731
.(هذا هو، يا (بيتر

38
00:04:00,940 --> 00:04:04,417
أنا في البناية الصفراء التي تحتوي على
.درفات خضراء بالقرب من برج الساعة

39
00:04:05,423 --> 00:04:06,973
كم عدد مُحتلمين؟

40
00:04:13,213 --> 00:04:14,597
.كثيرون

41
00:04:14,639 --> 00:04:16,230
.كثيرون

42
00:04:16,396 --> 00:04:18,409
.ألغوا العملية
.ليس لدينا تغطية

43
00:04:19,120 --> 00:04:20,796
.لن نلغي هذه العملية

44
00:04:26,786 --> 00:04:29,426
الدرع ليس كافياً لمنع رصاصة
.في الرأس

45
00:04:29,929 --> 00:04:32,148
.كنتُ أعاني من هذا الصداع، بأي حال

46
00:04:39,899 --> 00:04:41,951
.صاحب ابدلة الزرقاء
.على جانبك الأيمن

47
00:04:42,790 --> 00:04:44,589
.وجدته
.إنه يتحرك

48
00:04:44,631 --> 00:04:46,643
.لا تطلق النار
.لا تطلق النار

49
00:04:46,685 --> 00:04:48,235
.تفقد إتجاه إطلاقك للنار
.لا تطلق

50
00:04:48,276 --> 00:04:50,077
ـ كلا، إنه يتحرك
!ـ لا تطلق النار

51
00:04:58,666 --> 00:04:59,712
ديفرو)؟)

52
00:05:01,304 --> 00:05:03,189
.. سُحقاً

53
00:05:11,693 --> 00:05:14,458
.لقد أطلق النار عليك
.لذا أضطررتُ أن أردعه

54
00:05:15,630 --> 00:05:17,389
ماذا من المفترض أن أفعل
بحق الجحيم؟

55
00:05:19,066 --> 00:05:21,118
!تعلم تلقي الأوامر

56
00:05:26,606 --> 00:05:31,214
!كلا، كلا، كلا
!غوردون)، كلا)

57
00:05:31,712 --> 00:05:36,046
<font color="#ffff00">|| رجل نوفمبر ||</font>

58
00:05:40,765 --> 00:05:45,036
<font color="#ffff00">.لوزان - سويسرا بعد 5 أعوام</font>

59
00:05:50,030 --> 00:05:54,430
بيتر)، ثمة رجل بالخارج قرب)
.البحر، يقول إنه يعرفك

60
00:06:05,600 --> 00:06:06,869
هل هذا كُل شيء؟

61
00:06:07,419 --> 00:06:09,915
.(بدون مرحباً، يا (هانلي"
".سررتُ برؤيتك

62
00:06:10,252 --> 00:06:12,961
"ـ "لقد مضى وقت طويل
ـ هل لازلت في "برلين"؟

63
00:06:13,214 --> 00:06:14,950
برلين"؟"
.بالطبع، لا

64
00:06:15,753 --> 00:06:17,319
.أنتهت الإثارة، يا رفيقي

65
00:06:17,744 --> 00:06:19,815
."الجبهة الأمامية الآن في "بلغراد

66
00:06:22,142 --> 00:06:23,581
.تبدو في حالة جيدة

67
00:06:26,500 --> 00:06:28,150
.أفضل منه، على الأقل

68
00:06:28,192 --> 00:06:30,857
ـ  هل هذا (كارغين)؟
ـ التقاعد أصابه بالسمنة

69
00:06:31,830 --> 00:06:34,157
ـ ليس هي، مع ذلك
!ـ يا إلهي

70
00:06:36,864 --> 00:06:38,599
.(كريغ)

71
00:06:39,904 --> 00:06:42,694
.كانوا يعلمون إنهم في خطر
.جميعنا كذلك

72
00:06:42,695 --> 00:06:43,921
.لقد تعرفنّا على القاتل

73
00:06:45,234 --> 00:06:47,899
.(أليكسا ديمويستريا)

74
00:06:47,941 --> 00:06:49,802
."قاتلة مأجورة من "موسكو

75
00:06:49,845 --> 00:06:52,763
إنها تقتل بالتحديد الأشخاص
.الذين لا يستحقون الموت

76
00:06:53,441 --> 00:06:59,618
تظن الوكالة أن (آركادي فيديروف) يقتل
.أيّ شخص أو أيّ شيء يذكّره بماضيه

77
00:06:59,661 --> 00:07:03,339
.الرجل سيصبح رئيس روسيا القادم

78
00:07:04,160 --> 00:07:06,359
ما علاقة هذا بيّ؟

79
00:07:17,612 --> 00:07:18,926
.(ناتاليا)

80
00:07:19,897 --> 00:07:21,846
.(كنت لتكون فخوراً بها، يا (بيتر

81
00:07:22,099 --> 00:07:26,159
،بعدما رحلت
.(أصبحت قريبة من (فيديروف

82
00:07:26,413 --> 00:07:28,444
.لكنها تود الإنخراط

83
00:07:29,544 --> 00:07:31,532
.بحوزتها معلومات عنه

84
00:07:32,210 --> 00:07:35,086
.شيئاً يُخيفها حتى هي

85
00:07:35,468 --> 00:07:37,455
ـ ما هو؟
ـ اسم

86
00:07:37,497 --> 00:07:39,740
.تدعّي إنه يُغير كُل شيء

87
00:07:39,781 --> 00:07:41,687
،إن كانت مُحقة في ذلك

88
00:07:41,730 --> 00:07:44,946
كم برأيك يستغرق أن تنظم
إلى هؤلاء؟

89
00:07:45,552 --> 00:07:48,131
.ستذهب إلى هُناك وتخرجها

90
00:07:48,887 --> 00:07:52,907
"من "موسكو" إلى "بطرسبورغ
."ثم تعبر الحدود إلى "هلنسكي

91
00:07:53,160 --> 00:07:54,514
.سأقابلكم هُناك

92
00:07:58,036 --> 00:07:59,347
.إنها طلبتك

93
00:08:01,938 --> 00:08:02,997
.فقط أنت

94
00:08:07,438 --> 00:08:09,977
لن تمنحك الاسم حتى تخرجها
من هُناك، صحيح؟

95
00:08:12,094 --> 00:08:14,546
.لطالما كانت امرأة مُتسلطة

96
00:08:17,916 --> 00:08:21,417
<font color="#ffff00">.البرلمان الروسي - موسكو</font>

97
00:08:22,335 --> 00:08:26,246
<font color="#ffff00">.(لديك موعد مع (برافدا
.الصحفي في إنتظارك</font>

98
00:08:26,247 --> 00:08:27,412
<font color="#ffff00">.سينتظر</font>

99
00:08:52,920 --> 00:08:55,459
.طائرة الإستطلاع في الجو

100
00:08:57,701 --> 00:09:00,747
.أكسفيل) يتأهب ويُراقب)

101
00:10:15,663 --> 00:10:18,345
برافو  برافو

102
00:11:05,914 --> 00:11:08,743
<font color="#ffff00">هل تريد هذه؟</font>

103
00:11:11,371 --> 00:11:13,596
<font color="#ffff00">ماذا كنت ستفعل بدوني؟</font>

104
00:12:15,293 --> 00:12:18,274
<font color="#ffff00">.سفارة الولايات المُتحدة
.بلغراد - صربيا</font>

105
00:12:24,653 --> 00:12:27,739
ـ هل لديكم إتصال بطائرة الإستطلاع؟
ـ أجل لدينا

106
00:12:30,074 --> 00:12:33,201
...اللقاء بفريق الإستخراج

107
00:12:34,285 --> 00:12:35,327
.بعد أربعة دقائق

108
00:12:37,579 --> 00:12:40,080
.إننا نُراقب الهدف

109
00:12:40,873 --> 00:12:43,416
."التوجه شمالاً نحو "تفارسكايا

110
00:12:50,004 --> 00:12:52,005
.خمسة دقائق

111
00:12:53,256 --> 00:12:57,258
،وصلت رسالة من الهدف
.(إننا على بعد 5 دقائق عن (أكسفيل

112
00:12:59,593 --> 00:13:01,428
.لانغلي) على الخط)

113
00:13:03,763 --> 00:13:07,223
ما الوقت هُناك، يا (بيري)؟
.لا داعي أن تكون جزء في هذا

114
00:13:07,265 --> 00:13:12,310
إذا فتاتنا حقاً لديها شيء ضد
.فيديروف)، فهناك الكثير مهتم بذلك)

115
00:13:13,102 --> 00:13:15,687
.الهدف يقترب من موقع الإستخراج

116
00:13:30,947 --> 00:13:33,157
.سيدي، لدينا مُشكلة

117
00:13:40,662 --> 00:13:43,331
ـ مَن هؤلاء؟
ـ يبدو إنهم جهاز الأمن الفيدرالي

118
00:14:22,398 --> 00:14:23,983
!أصعدي إلى السيارة

119
00:14:28,861 --> 00:14:30,904
بيتر)، لماذا أنت هُنا؟)

120
00:14:36,783 --> 00:14:38,743
لمَن صاحب السيارة التي صعدتها؟

121
00:14:39,368 --> 00:14:40,911
.أياً كان، فليس واحد منّا

122
00:14:45,330 --> 00:14:46,915
كيف حال (لوسي)؟

123
00:14:48,666 --> 00:14:50,209
.إنها تفتقدكِ

124
00:14:50,584 --> 00:14:52,084
.وأنا أفتقدها، أيضاً

125
00:14:52,085 --> 00:14:53,669
.أفتقدكما كليكما

126
00:14:54,378 --> 00:14:56,921
.إننا نتعقب من خلال الشوارع المتوازية

127
00:14:58,130 --> 00:15:01,612
."نُخطط لإعاقتهم في جادة "تفيروسكي

128
00:15:01,674 --> 00:15:05,135
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

129
00:15:05,344 --> 00:15:07,387
.كلا
!بيري)، لا يُمكنك فعل هذا)

130
00:15:07,428 --> 00:15:11,264
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

131
00:15:17,060 --> 00:15:19,270
ـ إلى العمليات - 1
ـ عُلم

132
00:15:20,020 --> 00:15:25,065
ـ 42، أكد ذلك؟
ـ 42، تأكيد

133
00:15:40,242 --> 00:15:42,118
.بحوزتك الاسم
.أنا بحاجة إليه

134
00:15:42,160 --> 00:15:44,286
!الآن، أريد الاسم

135
00:15:46,329 --> 00:15:48,164
.(ميرا فيليبوفا)

136
00:15:58,587 --> 00:16:01,256
ـ أجل؟
(ـ (ميرا فيليبوفا

137
00:16:01,673 --> 00:16:03,382
.(ميرا فيليبوفا)

138
00:16:10,720 --> 00:16:12,472
.بيتر)، أنتهى أمرك)

139
00:16:39,031 --> 00:16:40,657
.معكم العميل 42، أنجزت المهمة

140
00:16:43,492 --> 00:16:44,951
.. أوه، تـ

141
00:16:45,327 --> 00:16:46,369
.(بيتر)

142
00:17:27,313 --> 00:17:29,439
.(لقد كانت واحد منّا، يا (واينستين

143
00:17:29,856 --> 00:17:34,276
لقد أنتهى أمرها عندما الروس
.كشفوها، لقد أسدينا لها معروفاً

144
00:18:02,461 --> 00:18:04,087
!هيّا، هيّا
!أخرجوا

145
00:18:40,445 --> 00:18:42,822
.. لقد دخلتُ إلى بث كاميرا المُراقبة

146
00:18:42,863 --> 00:18:45,698
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ إلى العمليات - 1، معك مركز القيادة، أجب

147
00:18:46,032 --> 00:18:47,700
ماذا حصل؟

148
00:18:48,325 --> 00:18:50,285
.العمليات - 2، أجب

149
00:19:06,212 --> 00:19:07,546
.(لقد كان (ديفرو

150
00:19:07,588 --> 00:19:10,382
.لقد كان (ديفرو) الوغد
ما الذي يفعله هُنا؟

151
00:19:13,926 --> 00:19:15,301
مَن (ديفرو)؟

152
00:19:16,511 --> 00:19:18,929
.بيتر ديفرو)، واحد منّا)

153
00:19:18,971 --> 00:19:20,972
.خدم معنا من عام 1977 إلى 2008

154
00:19:21,931 --> 00:19:23,432
.(أعتاد العمل مع (هانلي

155
00:19:25,183 --> 00:19:28,810
.سأكون على الرحلة التالية
.(أعيدوا (مايسون

156
00:20:17,691 --> 00:20:19,089
<font color="#ffff00">.بلغراد - صربيا</font>

157
00:20:19,219 --> 00:20:20,678
.(ميرا فيليبوفا)

158
00:20:45,236 --> 00:20:46,320
!هيّا، هيّا، هيّا

159
00:20:48,572 --> 00:20:49,614
!أوقفوه

160
00:21:41,482 --> 00:21:43,984
(ـ أوه، (سموكي
ـ أظن هذا يعود لكِ

161
00:21:44,025 --> 00:21:47,027
.تعال إلى هُنا، أيها القط الأبله
.أنا آسفة للغاية

162
00:21:47,069 --> 00:21:49,529
إنها تقضي الكثير من الوقت في
.شقتي، عليها أن تدفع بعض الإيجار

163
00:21:49,571 --> 00:21:51,280
.إنها تحبك أكثر مني

164
00:21:51,655 --> 00:21:55,199
هل تود الدخول لتناول
كوب من القهوة؟

165
00:21:55,241 --> 00:21:56,575
.لقد أعدتُ القليل منها للتو

166
00:21:56,617 --> 00:21:58,243
.مذاقها كالتي في الديار

167
00:22:01,287 --> 00:22:02,621
.آسف، لدي عمل

168
00:22:04,122 --> 00:22:05,206
مرحباً؟

169
00:22:07,500 --> 00:22:11,983
<font color="#ffff00">.مركز "بلغراد" للأجئين</font>

170
00:22:18,924 --> 00:22:21,342
.(مرحباً، إني أبحث عن (أليس فورنير

171
00:22:21,884 --> 00:22:22,926
!(أليس)

172
00:22:24,761 --> 00:22:25,803
هل يُمكنني مُساعدتك؟

173
00:22:26,345 --> 00:22:29,973
.(أجل، مرحباً، اسمي (إدغار سمبسون
.أنا صحفي تحريات

174
00:22:30,014 --> 00:22:31,390
."أعمل لصالح صحيفة "نيويورك تايمز

175
00:22:32,766 --> 00:22:34,434
.أريد التكلم معكِ بشأن هذا الرجل

176
00:22:34,851 --> 00:22:36,602
.(آركادي فيديروف)

177
00:22:36,644 --> 00:22:38,728
.إنه سياسي روسي

178
00:22:38,749 --> 00:22:40,646
.إني أتحرى عن قصة تتعلق بهِ

179
00:22:40,647 --> 00:22:45,755
<font color="#ffff00">مطار "بلغراد" الدولي</font>

180
00:22:55,656 --> 00:22:58,533
.مرحباً، لدي حجز

181
00:23:02,744 --> 00:23:04,162
.كلا

182
00:23:32,724 --> 00:23:35,434
<font color="#ffff00">.السفارة الأمريكية، بلغراد - صربيا</font>

183
00:23:35,516 --> 00:23:37,142
لماذا لم تطلق النار؟

184
00:23:37,184 --> 00:23:38,351
.هُنا

185
00:23:40,603 --> 00:23:41,854
لماذا لم تطلق النار؟

186
00:23:41,895 --> 00:23:44,522
.(أجل، يا سيد (مايسون
لماذا لم تطلق النار؟

187
00:23:45,064 --> 00:23:46,607
.لم يكن هُناك تهديد، سيدي

188
00:23:46,649 --> 00:23:50,026
الرجل الذي قتل جميع فريقك
كان يصوب السلاح نحوك

189
00:23:50,068 --> 00:23:51,527
وأنت تقول ليس هُناك تهديداً؟

190
00:23:52,111 --> 00:23:53,695
.ديفرو) كان مشوشاً)

191
00:23:55,113 --> 00:23:56,322
.إنه لم يتوقع رؤيتي هُناك

192
00:23:56,363 --> 00:23:58,365
وكان
.سيفعل بالضبط ما فعلته أنا

193
00:23:58,865 --> 00:24:00,449
.لقد حاولنّا قتله

194
00:24:01,867 --> 00:24:03,076
.فقتلنا

195
00:24:03,451 --> 00:24:06,203
هل فسرت كُل هذا في أقل
من ثانيتين؟

196
00:24:06,245 --> 00:24:07,954
.أجل، سيدي

197
00:24:09,581 --> 00:24:11,290
: السؤال الذي يبقى

198
00:24:13,125 --> 00:24:15,168
لماذا لم تطلق النار عليه؟

199
00:24:17,211 --> 00:24:18,837
لماذا هو لم يطلق النار؟

200
00:24:33,263 --> 00:24:35,223
هل تخال إنّك تعرف (ديفرو)؟

201
00:24:35,348 --> 00:24:36,765
.دعني أجده وحسب

202
00:24:37,724 --> 00:24:40,559
إذا تكلمتُ معه، ربما بمقدوري
.أمنع هذا الأمر من التفاقم

203
00:24:40,893 --> 00:24:43,395
.إنّك لا تعرفه

204
00:24:52,781 --> 00:24:54,785
.أعرف كيف دربك

205
00:24:55,617 --> 00:24:57,329
.بلا علاقات

206
00:25:01,625 --> 00:25:04,629
لكن كانت هُناك أمور في هذا
.(العالم تهم (بيتر (ديفرو

207
00:25:05,380 --> 00:25:08,091
.أشخاص سمح لهم بدخول حياته
.أشخاص أحبهم، على الأرجح

208
00:25:09,594 --> 00:25:12,055
.وللتو قتلنا شخص مهم للغاية له

209
00:25:14,975 --> 00:25:17,312
.والآن سوف يسعى ورائنا

210
00:25:17,478 --> 00:25:20,398
.بكُل ما لديه
.هذا إنه مهتاج للغاية

211
00:25:21,567 --> 00:25:23,443
.لقد قتل 3 من رجالنا

212
00:25:25,989 --> 00:25:27,825
.(القرار هو التخلص من (ديفرو

213
00:25:29,785 --> 00:25:32,746
هل لديك مُشكلة مع هذا القرار؟

214
00:25:34,416 --> 00:25:36,835
.أنا أفعل ما يملئ عليّ، سيدي

215
00:25:53,521 --> 00:25:55,024
.القرص الصلب بخير

216
00:25:58,528 --> 00:26:01,113
ـ أظن إني تحصلتُ على شيئاً هُنا
ـ ماذا لديك؟

217
00:26:01,281 --> 00:26:03,158
.إنه ما نبحث عنه

218
00:26:03,658 --> 00:26:05,619
.(إنه آخر بحث فعله (هانلي

219
00:26:06,620 --> 00:26:08,373
.أرى ما يُمكنك أن تجده أيضاً

220
00:26:13,170 --> 00:26:15,297
.كُل شيء في حالة فوضى هُنا

221
00:26:15,716 --> 00:26:18,552
.ياله من مهمل

222
00:27:05,735 --> 00:27:08,947
مرحباً، كيف حالكِ؟
.لدي بعض الأشياء لكِ

223
00:27:09,489 --> 00:27:16,331
(أنظري إلى هذه الفتاة (ميرا
وصلت إلى "بلغراد" أواخر التسعينات، لاجئة
.أمريكية، وتم تولي أمرها من قبل هؤلاء الاثنين

224
00:27:16,371 --> 00:27:21,294
.وثم سلموها إلى الموظفة الإجتماعية
.(هذه الامرأة، (أليس فورنير

225
00:27:21,962 --> 00:27:30,096
فتاتان أو ثلاثة أخريات كانن صديقات
.كلا، كانن عاهرات، مدمنات مخدرات
.آخر أثر لفتاتكِ (ميرا) كان منذُ عقد من الزمان

226
00:27:30,138 --> 00:27:32,851
،لو كانت مثل صديقاتها
.على الأرجح تكون ميتة

227
00:27:34,226 --> 00:27:35,395
.أعطني هذه

228
00:27:41,069 --> 00:27:43,071
.ها أنتِ ذا

229
00:27:43,322 --> 00:27:46,241
.لديها موعد لتناول الغذاء
."في مطعم "ديفا يلانا

230
00:27:47,994 --> 00:27:50,747
.على الرحب والسعة دوماً

231
00:27:51,080 --> 00:27:54,293
التطابق الحيوي للقادمين من
.مطار "بلغراد" في الطريق

232
00:27:56,546 --> 00:27:58,213
.هذا منذُ أربعة ساعات

233
00:27:58,715 --> 00:27:59,758
.هُنا

234
00:28:02,844 --> 00:28:04,179
.لقد كان ينظر إلى كاميرا

235
00:28:27,229 --> 00:28:30,462
<font color="#ffff00">.(رخصة قيادة باسم (أليس فورنير</font>

236
00:28:34,675 --> 00:28:37,637
ـ أجل؟
ـ لدي إتصال من الفريق في منزل (هانلي) لديهم شيئًا

237
00:28:37,929 --> 00:28:40,056
العملاء في منزل (هانلي) ربما
.وجدوا شيئاً

238
00:28:40,599 --> 00:28:43,728
.شفرات الدخول والتصريح كاملة

239
00:28:44,353 --> 00:28:45,271
.هيّا

240
00:28:45,313 --> 00:28:51,654
أجل، معكم (يورغن)، أريد معلومات
.(عن تحديد موقع الهدف (فونير

241
00:28:52,071 --> 00:29:00,415
.(أليس)
.رقم الهاتف 75365423

242
00:29:01,291 --> 00:29:05,086
.تعقب موقع هذا الهاتف
.(فونير)، (أليس)

243
00:29:05,879 --> 00:29:10,761
.رقم الهاتف 75365423

244
00:29:19,020 --> 00:29:23,484
.الموقع الحالي سكادارسكا - 32
.أظن إنه مطعم

245
00:29:23,818 --> 00:29:24,860
.شكراً لكِ

246
00:29:26,779 --> 00:29:28,614
كم شخص ذهب إلى منزل (هانلي)؟

247
00:29:28,991 --> 00:29:30,242
.اثنان

248
00:29:31,952 --> 00:29:33,621
.أتصلي بالآخر

249
00:29:53,813 --> 00:29:55,481
.لا توجد إجابة

250
00:30:00,069 --> 00:30:02,824
.(إنه (ديفرو

251
00:30:33,193 --> 00:30:35,445
.شكراً لأنكِ قررتِ الإلتقاء بي

252
00:30:35,446 --> 00:30:36,906
.الرجاء، أجلسي

253
00:30:37,323 --> 00:30:40,119
.لن أبقى طويلاً
.شكراً لك

254
00:30:40,494 --> 00:30:43,957
ـ هل تودين شيئاً؟
ـ ماء سيكون مُناسباً

255
00:30:44,248 --> 00:30:45,584
.شكراً

256
00:30:46,334 --> 00:30:50,298
.(إذاً، لنتكلم عن (آركادي فيديروف

257
00:30:52,133 --> 00:30:54,720
،في العمل أفعل ذلك
.إنه اسم أسمعه كثيراً

258
00:30:54,761 --> 00:30:58,766
.لكنه أصبح في الماضي
.الأعمال الوحشية كحقيقة التلفاز

259
00:30:58,808 --> 00:31:01,393
ثمة دوماً عرض جديد لكي
.الناس تنسى الماضي

260
00:31:02,062 --> 00:31:06,526
(أوافقكِ الكلام، لكن الآن (فيديروف
.على وشك أن يصبح رئيس روسيا

261
00:31:06,817 --> 00:31:12,950
ذلك يجعله شخص محل إهتمام
العالم ومنشوراتي وعندما كان (فيدريروف) جنرالاً
.لا أحد يُمكنه المساس بهِ

262
00:31:12,992 --> 00:31:15,244
.لكن الوضع أصبح مختلفاً الآن
.إنه غير مُحصن

263
00:31:15,786 --> 00:31:16,830
ماذا؟

264
00:31:17,956 --> 00:31:20,125
ألا تظن أن هذا يجعله خطيراً؟

265
00:31:20,166 --> 00:31:24,380
هؤلاء الرجال دوماً ما يستعرضون لكن
في نهاية المطاف، إنهم مُجرد رجال

266
00:31:24,421 --> 00:31:26,424
الذين يحبون التباهي بأنفسهم
.وحسب

267
00:31:27,759 --> 00:31:30,387
هل تود أن تحظى بقصة
وتنال جائزة "بولتزر"؟

268
00:31:30,929 --> 00:31:33,391
إنّك لم ترى كيف يبدون
.عندما يأتون إلينا

269
00:31:33,641 --> 00:31:40,775
الكثير منهم مُجرد فتيات, فتيات مذعورات
هل فكرت حول ثأثير قصتك عليهن؟

270
00:31:40,817 --> 00:31:43,403
.(ثمة جرائم تدين (فيديروف

271
00:31:43,821 --> 00:31:48,952
يجب أن يفضح للعالم الآن،
إذا الفتيات من مركزكِ يرغبن بالتكلم معي، يخبرّنني قصصهن

272
00:31:48,993 --> 00:31:52,956
.إني أساعد الضحايا
.لا أستغلهن في الأمور السياسية

273
00:31:53,707 --> 00:31:56,460
لقد واجهن هذه الفتيات ما يكفي
.من معاناة. أنا آسفة

274
00:31:56,502 --> 00:32:00,174
ربما تكون نواياك حسنة، لكن
.(لا أحد بوسعه أن يردع (فيديروف

275
00:32:03,511 --> 00:32:06,848
إذا وافقتِ على مقابلتي، فلا بُد
.هُناك وسيلة يُمكنكِ مساعدتي بها

276
00:32:06,889 --> 00:32:11,979
ـ معذرةً، أأنتِ (أليس فورنير)؟
ـ أجل

277
00:32:12,146 --> 00:32:16,902
.هُناك إتصال لكِ في المكتب
.يقولون أن هاتفكِ غير متاح

278
00:32:17,361 --> 00:32:19,447
.من هُنا، من فضلكِ

279
00:32:19,863 --> 00:32:20,908
.معذرةً

280
00:32:27,207 --> 00:32:29,208
ـ أجل، مرحباً؟
ـ توقفي، أبقي حيث أنتِ

281
00:32:29,250 --> 00:32:32,296
.إستمعي إليّ بحذر شديد

282
00:32:32,629 --> 00:32:36,425
.الامرأة التي معكِ قاتلة
.إذا غضبت، ستكونين في عداد الأموات

283
00:32:46,814 --> 00:32:49,358
.أستديري، أنا ورائكِ مباشرةً
.أستديري

284
00:32:51,195 --> 00:32:54,030
!أركضي
!الآن، أركضي

285
00:32:54,448 --> 00:32:55,490
!(أليس)

286
00:32:57,201 --> 00:33:00,121
!في الخلف
!أريد مراقبتهم

287
00:33:17,934 --> 00:33:19,019
!هيّا
!هيّا

288
00:33:25,818 --> 00:33:26,862
!تحركوا، الآن

289
00:33:30,283 --> 00:33:32,034
مَن أنت؟
ماذا يحدث؟

290
00:33:34,453 --> 00:33:35,539
.الباب الجانبي

291
00:33:41,755 --> 00:33:44,925
.إنه دخل السوق
.أريدكم أن تراقبه الآن

292
00:33:46,927 --> 00:33:47,971
.(مايسون)

293
00:33:48,930 --> 00:33:52,142
لا يُمكنني التصديق لازلت تملك
نفس رقم الهاتف، كيف حالك؟

294
00:33:53,226 --> 00:33:56,356
.بالواقع، أنا مشغول قليلاً الآن
هل يُمكنك معاودة الإتصال لاحقاً؟

295
00:33:56,439 --> 00:33:57,608
.أجلب ماسحة الهواتف الخلوية

296
00:33:59,651 --> 00:34:03,740
كلا، هلا تدعنا نتكلم الآن؟
.إن واصلت أن تفعل ما تفعله, فأنا لا أمانع

297
00:34:03,865 --> 00:34:09,037
لك الأمر، هدف برفقة أنثى يسبقني
.في 30 ثانية في منطقة مُزدحمة

298
00:34:09,079 --> 00:34:12,040
.أخبرني عن هدفك

299
00:34:12,041 --> 00:34:13,668
.ذكر، مُسن

300
00:34:13,710 --> 00:34:16,462
ـ أعتاد إستخدام المهارات؟
ـ أعتاد؟

301
00:34:16,463 --> 00:34:19,133
.أجل، ربما يُخال لا يزال يملكها

302
00:34:19,217 --> 00:34:22,261
،أجل، لكنه شخص متغطرس
.واثق من إنه سيهرب

303
00:34:22,387 --> 00:34:24,098
.لقد أرتكب خطأه الأول بالفعل

304
00:34:24,599 --> 00:34:27,143
هل تخال حقاً 6 عملاء قادرين
على فعلها؟

305
00:34:27,977 --> 00:34:29,062
.أخبرني

306
00:34:29,104 --> 00:34:30,938
.. (ديفور)

307
00:34:47,667 --> 00:34:51,401
ـ مَن هؤلاء الرجال؟ هل كانوا شرطة؟
ـ كلا، نوعاً مــا

308
00:34:51,881 --> 00:34:53,758
إذاً مَن أنت بحق الجحيم؟

309
00:34:53,759 --> 00:34:58,848
ـ مَن أنت؟ ماذا تُريد؟ أتركني
!ـ صه

310
00:34:58,889 --> 00:35:01,852
ـ ماذا يحصل؟ لم أفعل شيئاً
ـ أصدقكِ، لكنهم لن يصدوقكِ

311
00:35:01,893 --> 00:35:05,481
،إن أردتِ الرحيل من هُنا
.فعليكِ الوثوق بي

312
00:35:05,773 --> 00:35:06,858
إتفقنا؟

313
00:35:21,834 --> 00:35:22,876
أليس)؟)

314
00:35:23,461 --> 00:35:24,504
!مهلاً

315
00:35:55,017 --> 00:35:57,518
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

316
00:36:08,025 --> 00:36:10,778
ـ لقد عرفتُ إنّك ستعاود الإتصال
ـ إنّك تفقد حدودك

317
00:36:11,279 --> 00:36:12,613
.ثمة العديد من الأشخاص يتحركون

318
00:36:12,988 --> 00:36:14,239
.إنّك تفقد السيطرة

319
00:36:14,364 --> 00:36:17,575
ألا تود أن تعرف لماذا أنا في "موسكو"؟
ما هي أوامري؟ ومَن أرسلني؟

320
00:36:17,658 --> 00:36:18,701
.أبقيه يستمر في الكلام

321
00:36:19,118 --> 00:36:21,076
لم لا تدخل بالموضوع، يا (ديفرو)؟
.سنتكلم بالأمر

322
00:36:21,077 --> 00:36:24,872
.كلا، لك السيناريو الخاص بي
.أنا أضع القوانين

323
00:36:25,038 --> 00:36:27,707
بحقك يا فتي، أعطيني وحسب
.ما يكفي لأبقي الأمر مُثيراً

324
00:36:28,041 --> 00:36:32,377
ـ ربما سأرتكب خطأ وأنت مدين لي كثيراً
!ـ لستُ مدين لك بشيئاً

325
00:36:32,878 --> 00:36:36,339
ـ (جاك)، أعطيني هاتفك
ـ أين أنا؟ هيّا يا (مايسون)، أين أنا؟

326
00:36:37,048 --> 00:36:39,382
.المُكالمة تجري خلال هذا الهاتف

327
00:36:39,424 --> 00:36:41,968
(الماسحة تخال أن هاتف (جاك
.(هو هاتف (ديفرو

328
00:36:42,092 --> 00:36:43,595
.لهذا يبدو قريباً

329
00:36:43,761 --> 00:36:45,470
كم شخص قتلت، يا (مايسون)؟

330
00:36:45,720 --> 00:36:47,097
ماذا؟ الآن؟

331
00:36:47,138 --> 00:36:48,598
أم في خلال 5 دقائق القادمة؟

332
00:36:48,641 --> 00:36:53,477
هل تفكر حيال هذا أحياناً؟
ربما تحظى بتتناول قهوة أو تمارس الجنس؟

333
00:36:53,684 --> 00:36:55,728
.أو ترى امرأة جميلة أو طفل

334
00:36:56,396 --> 00:36:58,521
.حينها تتذكّر جميع الأرواح التي سفكتها

335
00:36:58,564 --> 00:36:59,814
.من هُنا

336
00:36:59,939 --> 00:37:03,566
ـ إنه جعلك تتلعثم، أليس كذلك؟
ـ كلا، أيها المغفل، هذا يُناسبني تماماً

337
00:37:05,027 --> 00:37:08,612
.(أتعلم، لم أعد أفهمك يا (ديفرو
إنّك تريدني لكنك لم تقتلني؟

338
00:37:08,654 --> 00:37:10,406
.شيء مغري

339
00:37:10,447 --> 00:37:12,739
.لكن سأكشف موقعي، رغم ذلك

340
00:37:12,740 --> 00:37:15,576
دوماً أرغب بالموت لأجل
قضية، صحيح يا (مايسون)؟

341
00:37:15,618 --> 00:37:20,205
ـ الخوف هو العدو، هذا ما علمتني إياه
ـ أجل، لكن لم أنتهي من تعليمك، يا بُني

342
00:37:20,246 --> 00:37:24,207
ـ وها أنا هُنا على وشك النيل منك مع ذلك
ـ لن تنال مني، يا فتى

343
00:37:24,540 --> 00:37:28,669
أنت مُجرد شيء غير مؤذي في أفضل
.حالاتك، لا تملك المنطور والمعرفة

344
00:37:28,960 --> 00:37:34,069
ـ واصل التكلم، أيها العجوز
ـ هذا مُذل ومُحرج

345
00:37:34,173 --> 00:37:36,883
."مثل ذلك الأمر في "موسكو
أليس كذلك؟

346
00:37:38,593 --> 00:37:42,303
ما الأمر، يا (مايسون)؟
أليس هُناك أحد يطمئنك؟

347
00:37:44,931 --> 00:37:47,056
أليس هُناك من يخبرك أن تسحب
الزناد؟

348
00:37:48,183 --> 00:37:52,061
ـ إنه يقوم بسرقة سيارة، أين أقرب موقف للسيارات؟
ـ ثمة واحد أمامنا مباشرةً من هُنا

349
00:37:58,525 --> 00:38:01,735
ـ إذاً، ليس هُناك شيء تندم عليه
ـ إطلاقاً

350
00:38:02,277 --> 00:38:05,404
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

351
00:38:05,862 --> 00:38:09,073
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني

352
00:38:09,115 --> 00:38:10,950
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

353
00:38:11,576 --> 00:38:13,660
.إنه هُنا
.إنه في الجوار من هُنا

354
00:38:13,701 --> 00:38:17,622
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

355
00:38:25,544 --> 00:38:28,378
!إنها وقود، تراجعوا

356
00:38:28,420 --> 00:38:30,715
!تراجعوا
!تراجعوا

357
00:39:07,283 --> 00:39:12,830
ـ أين مكان (ميرا فيليبوفا)؟
ـ كيف تعرف هذا الاسم؟

358
00:39:13,162 --> 00:39:15,246
متى رأيتيها آخر مرة؟

359
00:39:16,373 --> 00:39:19,833
.لا علم، ربما منذُ 3 أعوام
.لقد كنتُ مسوؤلة قضيتها

360
00:39:19,875 --> 00:39:22,586
لقد مات شخص جيد قريباً
.مني محاولاً أن يعثر عليها

361
00:39:22,795 --> 00:39:26,130
.أنا آسفة
.لا أعرف مكانها

362
00:39:26,589 --> 00:39:29,590
،الامرأة التي أقتربت نحوكِ في المطعم
.كانت قاتلة مُحترفة

363
00:39:29,632 --> 00:39:32,801
إنها روسية، والرجال الذين كانوا على
.دراجات من الإستخبارات المركزية

364
00:39:32,843 --> 00:39:35,346
ـ الإستخبارات المركزية؟
ـ الآن، أياً كان تعرفه تلك الفتاة

365
00:39:35,388 --> 00:39:39,098
فكثير من الأشخاص يريدونه وإذا لم
.يعثروا عليها، فسوف يسعون ورائكِ

366
00:39:41,183 --> 00:39:44,311
هل لديكِ ملفات للنساء اللاتي تساعديهن؟

367
00:39:44,352 --> 00:39:45,728
.أجل

368
00:39:49,106 --> 00:39:51,356
.يجب أن نركب القطار الكهربائي

369
00:39:56,152 --> 00:40:00,946
لماذا تكرهه كثيراً؟
،أعني الرجل الذي يود قتلنا

370
00:40:01,322 --> 00:40:03,450
لماذا تكرهه؟

371
00:40:04,367 --> 00:40:05,866
.لا أكرهه

372
00:40:07,535 --> 00:40:08,077
.كلا

373
00:40:08,202 --> 00:40:10,745
على الأرجح إنه أفضل صديق
.سبق وأن حظيتُ بهِ

374
00:40:11,705 --> 00:40:14,124
إذاً، هل جميع أصدقائك يحاولون قتلك؟

375
00:40:14,958 --> 00:40:17,375
.في النهاية

376
00:40:45,647 --> 00:40:47,357
أين يُمكنني أن أجدها؟

377
00:40:47,689 --> 00:40:50,192
ـ لقد أخبرتك لا أعلم
ـ لا بُد إنّكِ تعرفين شيئاً

378
00:40:50,650 --> 00:40:54,486
،أصدقائها، الأمكنة التي تتردت عليها
.فلا يختفي الأشخاص هكذا

379
00:40:54,528 --> 00:40:56,406
لا أعلم، إتفقنا؟

380
00:40:56,447 --> 00:40:59,907
.في مجال عملي، أجل إنهم يختفون

381
00:41:00,200 --> 00:41:02,658
تُخال في يوم يكونن موجودات
.واليوم التالي يختفن

382
00:41:06,495 --> 00:41:10,457
.لقد توقفت عن حضور الإجتماعات
.يُقال أصبحت مدمنة وتمارس الحيل

383
00:41:11,124 --> 00:41:12,625
هل تعرفين مَن هذا الرجل؟

384
00:41:13,834 --> 00:41:18,296
"قواد, يجلب فتيات من "القوقاز
.ويبيعهن لأغراض جنسية

385
00:41:18,545 --> 00:41:19,964
.(يُدعى (ليبيدنكو

386
00:41:20,255 --> 00:41:28,595
,(كلا, اسمه الحقيقي (سيمون دنيسوف
يعتير اليّد اليمنى لـ (فيديروف) أثناء
.صراع ضد "الشيشان" الأخير

387
00:41:29,054 --> 00:41:31,263
هل تعرفين مكانه الآن؟

388
00:41:31,305 --> 00:41:35,475
.أجل
."إنه هُنا في "بلغراد

389
00:41:44,232 --> 00:41:46,442
كيف تعرف (دنيسوف)؟

390
00:41:47,734 --> 00:41:49,777
.مُجرد أشخاص تقابلينهم

391
00:42:07,665 --> 00:42:09,875
.(أريد رؤية (ليبيدنكو

392
00:42:10,668 --> 00:42:11,835
.كلا

393
00:42:12,668 --> 00:42:14,921
.فقط أخبره أن (بيتر ديفرو) هُنا

394
00:42:15,296 --> 00:42:16,714
.أنتظر

395
00:42:39,231 --> 00:42:43,358
ـ تبدو في حالة مُزرية
ـ حقاً؟ وأنت لا تبدو جيداً

396
00:42:43,399 --> 00:42:44,441
.أهلاً بك

397
00:42:45,192 --> 00:42:47,278
.لا يُمكنني تصديق هذا
.أجلسوا

398
00:42:49,904 --> 00:42:52,907
إذاً، لماذا أنت هُنا، يا (بيتر)؟

399
00:42:53,157 --> 00:42:54,575
.أريد معلومات

400
00:42:55,908 --> 00:42:58,953
ثمة شخص في "بلغراد" لأجل
.قتلك وليس أنا

401
00:42:58,995 --> 00:43:03,039
،يُمكنني أن أخبرك عن هويته
.لكني أريد شيئاً في المقابل

402
00:43:03,080 --> 00:43:05,458
.حسناً، أخبرني

403
00:43:06,292 --> 00:43:10,671
.سأكون مديناً لك
.بحق أيام الخوالي

404
00:43:13,506 --> 00:43:20,761
إنه (آركادي فيديروف)، يقتل كُل من
.كان قريباً منه في أيام الخوالي.

405
00:43:21,428 --> 00:43:24,305
الآن معلوماتي هي إنه سيحاول قتلك -
.أنا؟   - أجل -

406
00:43:24,347 --> 00:43:27,890
إذاً، ما أمره؟
لماذا يود أن يحظى بسجل نظيف الآن؟

407
00:43:27,932 --> 00:43:29,517
ما لعبته؟

408
00:43:31,142 --> 00:43:35,146
.أستدر
.عليك أن تستدر الآن وحسب

409
00:43:39,942 --> 00:43:41,317
."الشيشان"

410
00:43:42,193 --> 00:43:49,115
.إنه بلد قذر وبشع وسيء
.لكن يملك كثير من النفط

411
00:43:49,157 --> 00:43:52,284
"ولا يريدون الإرهابيون "الشيشان
.القذرون أن يعطوه لنا

412
00:43:52,325 --> 00:43:59,497
.لذا، في ذلك اليوم، تفجرت بناية

413
00:43:59,539 --> 00:44:07,379
جنود روس بارعون مع أبائهم
.وأمهاتهم في الوطن يرسلوا أشلاء

414
00:44:07,421 --> 00:44:13,798
وبذلك، حصل (فيديروف) على حربه
.القذرة و"روسيا" حصلت على نفطها

415
00:44:14,842 --> 00:44:22,471
أنت من فجرت البناية؟ -
كلا، (فيديروف) كان ذكياً ما يكفي ليعرف -
.إنه ليس بمقدوره تولي هكذا عملية

416
00:44:22,513 --> 00:44:23,974
.فأبقى الأمر سراً

417
00:44:25,140 --> 00:44:28,685
وهل نحن فعل ذلك لكم؟

418
00:44:29,186 --> 00:44:32,980
كُل ما فعلناه هو الجلوس بالخلف
.ومشاهدة الجميع يموتون

419
00:45:01,501 --> 00:45:02,877
هل تود بعض المياه؟

420
00:45:04,420 --> 00:45:06,004
.آسفة عن المعاملة السيئة

421
00:45:06,421 --> 00:45:09,381
،إذا كان الأمر يُشكل فرقاً
.فأنا رفضتُ حدوث هذا

422
00:45:12,218 --> 00:45:19,535
كنت مسؤولاً عن (بيتر ديفرو) من
.عام 1998 لحين تقاعده عام 2008

423
00:45:22,058 --> 00:45:26,729
في الـ 17 من أبريل في هذا العام
.(ذهبت إلى "لوزان" باسم (ساندرز

424
00:45:26,978 --> 00:45:29,187
.وأرجعته

425
00:45:29,772 --> 00:45:31,815
.أريني نهوديكِ

426
00:45:32,774 --> 00:45:36,276
ـ أستميحك عذراً؟
أظن أنه سبب أرسالك (واينستين), أليس كذلك؟

427
00:45:36,318 --> 00:45:38,695
.وبالتأكيد ليست فطنتكِ

428
00:45:39,612 --> 00:45:41,030
!تباً لك

429
00:45:41,239 --> 00:45:44,199
هل تودين أن تكونين على
السلم لتعتلين القمة؟

430
00:45:44,241 --> 00:45:47,158
.إني أفضل الآخرون
أين الآخرون بحق الجحيم؟

431
00:45:47,200 --> 00:45:50,204
ـ هذه الغرفة عازلة للصوت؟
ـ الأ تظنين أعرف هذا؟

432
00:45:50,746 --> 00:45:55,457
لقد وافقتُ على إستخدام وتصميم هذه المؤسسة
.وأنا من كتبتُ الدليل الذي تسيرين عليه

433
00:45:55,499 --> 00:46:00,232
أعلم كم يستغرق حتى تبدلين
.إجراءات العملية، أيتها الغبية

434
00:46:01,711 --> 00:46:07,716
ربما تعرف الإجراءات وتعي جيداً
.بأن لدي الحق بتغيير الإجراءات إذا توجب الأمر

435
00:46:07,758 --> 00:46:11,510
ووفقاً لفحوى هذا الحوار

436
00:46:11,552 --> 00:46:14,179
.سأضطر لتغيير الإجراءات

437
00:46:16,013 --> 00:46:19,433
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

438
00:46:19,474 --> 00:46:24,645
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

439
00:46:25,229 --> 00:46:29,648
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

440
00:46:31,901 --> 00:46:37,072
أن هذا لم يكن التصريح الأخير الدقيق جداً لك -
.إبقائه يواصل الكلام كان فائدة، يا سيدي -

441
00:46:37,114 --> 00:46:39,322
.أجل، فائدة له

442
00:46:39,323 --> 00:46:43,408
لا أعلم إن كان يؤثر عليك، ربما
.إنّك غاضب جداً لم تحظى بوالد

443
00:46:43,409 --> 00:46:46,619
.لا أعلم، وبصراحة لا أبالي
.إنه تلاعب بك كالأحمق

444
00:46:46,661 --> 00:46:49,664
ـ سأنال منه؟
ـ حقاً؟

445
00:46:49,955 --> 00:46:54,834
.لا يبدو الأمر هكذا، يا بُني
.بل يبدو إنّك مشغول في إسعاده

446
00:46:56,627 --> 00:46:59,921
ـ ماذا؟ هل لازلت مُعجباً بالرجل؟
ـ فيما مضى

447
00:47:00,505 --> 00:47:04,591
.حسناً، هذا ما كان يخاله عنك

448
00:47:27,526 --> 00:47:29,299
<font color="#ffff00">: تقرير تدريب
.(الاسم (ديفيد مايسون</font>

449
00:47:55,361 --> 00:47:57,028
<font color="#ffff00">التقرير النهائي يُشير إنه
.غير مؤهلاً لإدارة العمليات</font>

450
00:47:57,029 --> 00:48:00,261
<font color="#ffff00">: التوقيع
.(بيتر ديفرو)</font>

451
00:48:36,575 --> 00:48:39,119
.. مرحباً، مهلاً

452
00:48:41,579 --> 00:48:43,623
كيف ولجتِ إلى هُنا؟

453
00:48:49,585 --> 00:48:53,795
.كُل ما تريده هي التواجد في شقتك
.يا إلهي، يالكِ من ناكرة الجميل

454
00:48:53,838 --> 00:48:56,465
.ستحولكِ أمكِ إلى محفظة

455
00:48:57,090 --> 00:48:58,216
.حسناً، ذا

456
00:48:59,509 --> 00:49:01,009
.حسناً، ذا

457
00:49:01,052 --> 00:49:02,220
ما هذا؟

458
00:49:02,261 --> 00:49:05,180
إننا نمر ببعضنا الآخر على
.السلالم لثمانية أسابيع

459
00:49:05,597 --> 00:49:07,599
مَن أنت بأي حال؟

460
00:49:08,139 --> 00:49:14,687
..أعني، بالتأكيد جذاب قليلاً وغامض، لكن
يصبح الأمر مملاً بعد فترة هل تعرف ذلك؟

461
00:49:14,937 --> 00:49:18,063
.أعني، لا أعرفك اسمك حتى

462
00:49:23,860 --> 00:49:24,945
.(ديفيد)

463
00:49:25,529 --> 00:49:27,196
.(حسناً، أنا (سارة

464
00:49:43,291 --> 00:49:46,960
(هل سبق وأن فكرتُ ربما (ميرا
تكون أفضل حيث هي؟

465
00:49:47,461 --> 00:49:55,007
فتاتكِ شهدت (فيديروف) وعميل إستخبارات
.يتأمرين لبدء حرب قتلت مئات الآاف الأشخاص

466
00:49:56,675 --> 00:50:04,827
(لذا، من يصل إليها أولاً يحصل على (فيديروف
.وصدقيني، سيجدها أحدهم

467
00:50:06,267 --> 00:50:07,476
.هيّا

468
00:50:38,915 --> 00:50:40,959
...ماذا يجب أن يكون واحد مثلك

469
00:50:41,542 --> 00:50:44,712
يأخذ ما يُريد ويفعل ما يشاء؟

470
00:50:49,799 --> 00:50:51,757
ماذا سيحصل إذا رجعوا؟

471
00:50:52,216 --> 00:50:53,885
.سنغادر

472
00:50:56,219 --> 00:50:57,471
.تفضلي

473
00:50:57,513 --> 00:50:59,639
.ستنفع

474
00:51:13,148 --> 00:51:14,190
.بصحتكِ

475
00:51:39,710 --> 00:51:41,294
ماذا حصل في "موسكو"؟

476
00:51:43,462 --> 00:51:48,633
.شيء مؤسف

477
00:51:52,176 --> 00:51:53,928
ماذا كان اسمها؟

478
00:51:55,805 --> 00:51:57,222
.(ناتاليا)

479
00:52:07,355 --> 00:52:11,815
هل قتله سوف يحسن الأوضاع حقاً؟

480
00:52:11,816 --> 00:52:12,859
.إنها البداية

481
00:52:15,360 --> 00:52:17,195
لماذا أنقذتني؟

482
00:52:20,573 --> 00:52:22,909
.(لا تضعي إيمانكِ بيّ، يا (أليس

483
00:52:23,409 --> 00:52:24,909
.. أعدكِ

484
00:52:25,994 --> 00:52:27,036
.إني سأخيب أملكِ

485
00:53:48,893 --> 00:53:52,772
."ساتي"

486
00:53:53,230 --> 00:53:54,897
ماذا قلتِ؟

487
00:53:56,399 --> 00:54:00,860
.تعني "المفضلة لدي" بالروسي

488
00:54:02,529 --> 00:54:06,573
ـ هل تتكلمين الروسية؟
ـ أجل

489
00:54:07,907 --> 00:54:11,619
.والداي كانا أستاذين في الجامعة

490
00:54:11,661 --> 00:54:13,369
.قد علماني

491
00:56:07,793 --> 00:56:10,669
.وجدتُ بعض الملابس قد تُناسبك

492
00:56:11,963 --> 00:56:14,756
ماذا إذا عثروا على (ميرا) قبلك؟

493
00:56:15,007 --> 00:56:18,468
.حينها لن يحتاجكِ أحد
.وستكون مشاكلكِ قد أنتهت

494
00:56:20,928 --> 00:56:24,806
ـ سيقتلونها، أليس كذلك؟
ـ أجل

495
00:56:31,019 --> 00:56:36,023
ـ ماذا لو لم يجدها أحد أبداً؟
ـ لا يُمكن لأحد الإختباء للأبد

496
00:56:37,233 --> 00:56:40,277
لا يُمكنني أن أخذكِ معي إلى
.حيث أن أذهب الآن

497
00:56:40,484 --> 00:56:47,198
.لذا، لا يُمكنني حمايتكِ بعد الآن
أذهبِ إلى مكان لا يمكن لأحد أن يجدكِ، حتى أنا

498
00:56:47,344 --> 00:56:52,160
أستخدمي فقط النقود وأنتظري
.رنين هذا الهاتف

499
00:57:15,303 --> 00:57:17,222
سارة)؟)

500
00:57:21,601 --> 00:57:23,728
سارة)؟)

501
00:57:30,295 --> 00:57:31,755
<font color="#ffff00">: (المُرسل (سارة
هل أيقظتك؟</font>

502
00:57:36,969 --> 00:57:39,263
<font color="#ffff00">أين ذهبتِ؟</font>

503
00:58:15,435 --> 00:58:17,437
سارة)؟)

504
00:58:32,448 --> 00:58:37,493
ـ (ديفيد)؟
ـ أنا هُنا، لا بأس

505
00:58:38,953 --> 00:58:43,998
.كُل شيء سيكون على ما يُرام
لن يؤذيكِ، هل تفهمين؟

506
00:58:45,875 --> 00:58:49,210
ـ دعها ترحل
ـ دعها ترحل

507
00:58:51,045 --> 00:58:56,383
وأنت ذا؟ ماذا؟
هل ستبدأ بإطلاق النار؟

508
00:58:56,884 --> 00:58:58,633
.أخبريه بأن عليه الإستماع

509
00:58:58,634 --> 00:59:02,930
ـ أخبريه
ـ عليك أن تستمع

510
00:59:07,350 --> 00:59:12,395
تعلمين ما الذي يفعله، أليس كذلك؟
.إنه يُحاول أن يقرر ما قيمتكِ

511
00:59:12,437 --> 00:59:15,189
.لن يؤذيكِ

512
00:59:15,357 --> 00:59:19,276
.مازال لم يُقرر بعد
.أسأليه

513
00:59:19,651 --> 00:59:24,030
.أسأليه إن كنتِ تستحقين الإنقاذ

514
00:59:24,281 --> 00:59:27,574
هل أستحق الإنقاذ؟

515
00:59:29,827 --> 00:59:32,787
،إنه لم يجب على سؤالكِ
أليس كذلك؟

516
00:59:32,829 --> 00:59:36,664
!عليكِ أن تجعليه يجب على سؤالكِ

517
00:59:36,789 --> 00:59:40,084
ـ هل أستحق الإنقاذ؟
!ـ أجل

518
00:59:40,501 --> 00:59:42,627
تستحقين الإنقاذ
.بالفعل

519
00:59:59,600 --> 01:00:02,227
إنّك مُعجب بها، أليس كذلك؟

520
01:00:02,269 --> 01:00:04,769
.أجل
.حان وقت إنهاء تدريبك

521
01:00:04,811 --> 01:00:06,731
ما الذي بوسعك أن تعلمني إياه؟

522
01:00:06,772 --> 01:00:08,606
لقد تخليت عني، هل تتذكّر؟

523
01:00:08,647 --> 01:00:10,984
ـ ما الذي أردته؟
ـ أريد أن أكون أفضل منك

524
01:00:11,025 --> 01:00:12,358
ماذا يعني ذلك؟

525
01:00:12,525 --> 01:00:14,278
.أن تكون أفضل مني

526
01:00:14,319 --> 01:00:16,529
أن تكون أفضل في شيئاً ما؟
صحيح؟

527
01:00:16,571 --> 01:00:17,946
أن تكون أفضل رجل؟

528
01:00:17,988 --> 01:00:20,073
لماذ خذلتني؟

529
01:00:20,282 --> 01:00:22,785
.ها هو الأمر

530
01:00:23,201 --> 01:00:26,079
لقد أطلقتُ النار، ماذا عساي أن أفعل؟
.لم يكن لدي خيّار آخر

531
01:00:26,120 --> 01:00:27,538
.دوماً ما تكون هُناك خيارات

532
01:00:27,579 --> 01:00:30,375
!أجب عن السؤال

533
01:00:31,500 --> 01:00:33,917
.لقد أتخذت الإختيار الخاطئ

534
01:00:37,754 --> 01:00:41,047
لقد جئتُ إلى هُنا الليلة
.يا (مايسون) لأقتلك

535
01:00:41,882 --> 01:00:44,094
.لم أكن أعلم ماذا كانت تعود لك

536
01:00:44,135 --> 01:00:46,386
أوه، هل تخال أن لهذا علاقة بـ (ناتاليا)؟

537
01:00:46,428 --> 01:00:48,804
.كلا، إنه مُتعلق بك

538
01:00:49,263 --> 01:00:51,891
.يُمكنك أن تكون أنسان

539
01:00:51,933 --> 01:00:54,600
.أو قاتل بشر، لكن ليس كلاهما

540
01:00:56,018 --> 01:01:01,774
في النهاية أن أحد هؤلاء الأشخاص
.سيُحطم الآخر

541
01:01:03,691 --> 01:01:08,486
،كُل ما عليك فعله الآن
هو أن تظهر ليّ

542
01:01:09,236 --> 01:01:12,699
ـ أن يفت أوان الوقت بالنسبة لك
!ـ هيّا!  ـ كلا

543
01:01:15,659 --> 01:01:17,826
.(لك فرصة ثانية، يا (مايسون

544
01:01:17,827 --> 01:01:20,162
.السيناريو : هو أن هدفك

545
01:01:20,204 --> 01:01:23,081
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

546
01:01:23,122 --> 01:01:28,128
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

547
01:01:28,169 --> 01:01:30,879
ـ ماذا ستفعل؟
!ـ دعها ترحل

548
01:01:32,713 --> 01:01:37,133
!تباً

549
01:01:52,522 --> 01:01:54,690
سيليا)، هل تودين معرفة ماذا فعلت؟)

550
01:01:54,732 --> 01:01:57,776
،)أعرف ما الذي فعلته، يا سيد (هانلي
.إننا نناقش سبب ذلك

551
01:01:57,817 --> 01:02:00,444
إنّكِ لا تعرفين ما الذي فعلته
.أو ما سأفعله

552
01:02:00,485 --> 01:02:04,113
لذلك، كيف بمقدوركِ من المُحتمل
أن تفهمين السبب؟

553
01:02:05,657 --> 01:02:07,533
.لنبدأ من البداية

554
01:02:07,574 --> 01:02:10,535
إسمعي، ما الذي تظنين إننا
نفعله هُنا في الوكالة؟

555
01:02:10,576 --> 01:02:13,996
ـ إننا نجمع المعلومات
ـ كلا، المعلومات عديمة الجدوى

556
01:02:14,037 --> 01:02:17,958
إنها تتغير بصورة مفاجأة, المعرفة ليست قوة
.الأشخاص هم القوة

557
01:02:17,999 --> 01:02:20,084
.إننا نجمعهم

558
01:02:20,126 --> 01:02:22,670
،"وإذا أحد كان يصغي في "لانغلي

559
01:02:22,711 --> 01:02:25,463
ولديهم قليل من العقل أن
.يدركون عما أتحدث

560
01:02:25,505 --> 01:02:28,800
!(إني أتحدث عن مُلكية (آركادي فيديروف

561
01:02:28,882 --> 01:02:30,342
هل تستمعين؟

562
01:02:30,384 --> 01:02:33,219
!(آركادي فيديروف)

563
01:02:35,097 --> 01:02:37,389
<font color="#ffff00">.فندق "أمبيريال" - بلغراد</font>

564
01:03:11,751 --> 01:03:13,418
.(إدغار)

565
01:03:13,500 --> 01:03:16,252
أليس)، ما الذي تفعلينه هُنا؟)

566
01:03:16,294 --> 01:03:18,923
أأنتِ بخير؟
ماذا حصل لكِ في المطعم؟

567
01:03:18,965 --> 01:03:23,383
قررتُ أن أخبرك كُل ما أعرفه
.(عن (آركادي فيديروف

568
01:03:23,425 --> 01:03:25,636
.تفضلي بالدخول

569
01:03:26,595 --> 01:03:30,180
،تعلمين إنه في المدينة الآن
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

570
01:03:30,221 --> 01:03:32,516
."إنه يمكث في فندق "إمبيريال

571
01:03:32,517 --> 01:03:35,435
.كلا، لا أعلم

572
01:03:38,102 --> 01:03:39,980
.لقد تفاجأت برؤيتكِ

573
01:03:40,021 --> 01:03:42,608
هل يُمكنني أن أحضر لكِ شراباً؟
كوب من القهوة أو ما شابة؟

574
01:03:42,650 --> 01:03:45,067
.كلا، شكراً لك

575
01:03:47,945 --> 01:03:51,448
.هذا "جدار العار" الخاص بي

576
01:03:52,281 --> 01:03:56,910
هُناك المئات من الفتيات
.نجّن من ذلك الصراع

577
01:03:57,076 --> 01:03:59,079
.إننا مُنظمة صغيرة

578
01:03:59,120 --> 01:04:01,915
.دعيني أحضر جهازي الدكتافون

579
01:04:02,039 --> 01:04:05,041
.(كانت هُناك فتاة، تدعى (ميرا

580
01:04:05,042 --> 01:04:07,626
.تظاهرت إنها بكماء

581
01:04:07,877 --> 01:04:13,382
،)لقد أحبها (فيديروف
.وأبقائها قريبة منه

582
01:04:13,715 --> 01:04:16,133
.مثل الحيوان الأليف

583
01:05:35,278 --> 01:05:41,616
.مايسون)، (ديفيد)، رمز المرور 39042)

584
01:06:48,920 --> 01:06:53,757
ـ أذهبِ إلى الزاوية
ـ أترك الفتاة المسكينة وشأنها، ما الذي ..؟

585
01:06:53,882 --> 01:06:56,759
"ناتاليا) لم تتوقع رؤيتي في "موسكو)

586
01:06:56,801 --> 01:06:59,344
!لم تكن تعلم إنني كنتُ قادم

587
01:06:59,385 --> 01:07:01,428
ما الذي فعلته؟

588
01:07:01,470 --> 01:07:05,265
إنها كانت تتصرف بتوتر في
.الأشهر القليلة الماضية

589
01:07:05,307 --> 01:07:08,143
.. ـ حسبوا المحللون إنها أصبحت
!هُراء

590
01:07:08,185 --> 01:07:12,146
!هذا ما حصل
!لهذا، قرروا سحبها

591
01:07:12,188 --> 01:07:15,482
لم أتمكن من الوصول إليها
.دون معرفتهم

592
01:07:15,566 --> 01:07:19,735
،لو كانت في صفنا
.فسوف تموت

593
01:07:19,777 --> 01:07:22,654
.إرسالك كانت فرصتها الأخيرة

594
01:07:22,696 --> 01:07:25,448
لماذا؟

595
01:07:25,906 --> 01:07:27,575
لماذا؟

596
01:07:27,616 --> 01:07:30,578
(شكت الوكالة لأعوام بأن (فيديروف

597
01:07:30,618 --> 01:07:33,786
بدأ الحرب من خلال قتل رجاله

598
01:07:33,787 --> 01:07:36,747
.بعدها أتهم الشيشان الوطنيون بذلك

599
01:07:36,790 --> 01:07:44,067
بعدها أتصلت (ناتاليا) بي وقالت أن لديها
.(شاهد عيان الذي يقسم بتورط (فيديروف

600
01:07:44,130 --> 01:07:46,213
!نحن من فعلها

601
01:07:46,255 --> 01:07:48,717
.نحن من فعلها

602
01:07:49,635 --> 01:07:53,720
ـ إلى مَن كنت تتكلم؟
!ـ إلى الأشخاص الذين عليك التكلم معهم

603
01:07:53,762 --> 01:07:57,682
مَن كان القريب منها؟
!الآن، أياك الكذب عليّ

604
01:08:02,394 --> 01:08:07,564
نفس الرجل الذي نقل ليّ
(نداء إستغاثة (ناتاليا

605
01:08:07,564 --> 01:08:11,693
نفس الرجل الذي أمر بإستخراجها
.. من المكان ونفس الرجل

606
01:08:12,027 --> 01:08:15,154
.الذي دعم عملية قتلها

607
01:08:16,780 --> 01:08:18,991
.تفضل

608
01:08:19,032 --> 01:08:21,785
.ديفرو) لديه أبنه)

609
01:08:25,036 --> 01:08:28,955
.(اسمها (لوسي
.هذه الصو ألتقطت منذُ 5 أعوام

610
01:08:28,997 --> 01:08:31,207
.إنها في سن 12 عام الآن

611
01:08:31,249 --> 01:08:36,671
.و(ناتاليا يولينوف) كانت أمها
.و(ديفرو) يقوم بتربيتها

612
01:08:36,712 --> 01:08:42,967
،"عندما (ديفرو) كان في "برلين
.جند (ناتاليا) وأقنعها بالتجسس لصالحنا

613
01:08:46,554 --> 01:08:49,848
.إنه كان يخفي العائلة كلها عنّا

614
01:08:50,014 --> 01:08:53,142
.(بوسع (ميرا) تدمير (واينستين

615
01:08:53,183 --> 01:08:57,437
،)لهذا طلب من (مايسون) قتل (ناتاليا
.(والسعي وراء (ميرا

616
01:08:57,479 --> 01:09:03,567
.لم تكن الفتاة قروية أو بكماء
.لكن والديها كانا أستاذذان في الجامعة

617
01:09:03,609 --> 01:09:09,697
بمقدورها تحدث الإنجليزية والروسية، لذا
.كُل شيء قاله (فيديروف) فهمته

618
01:09:21,706 --> 01:09:23,833
.(أنا هُنا لرؤية (ليبيدنكو

619
01:09:23,874 --> 01:09:25,959
.أعطيه حقيبتكِ

620
01:09:26,669 --> 01:09:28,670
.أرفعي يديكِ، رجاءً

621
01:09:41,597 --> 01:09:43,472
لماذا أنتِ هُنا؟

622
01:09:43,514 --> 01:09:46,142
.بيتر ديفرو) بحاجة لمعروف كبير)

623
01:09:49,269 --> 01:09:50,728
ماذا لديكِ؟

624
01:09:50,771 --> 01:09:59,548
هذه الامرأة (أليس فونير)، توفيت في
.أبريل 2005 بسبب السرطان

625
01:10:00,236 --> 01:10:02,988
حسناً، مَن تكون هذه؟
.(إنها كانت في المطعم مع (ديفرو

626
01:10:03,030 --> 01:10:05,490
.سأعمل التطابق الحيوي

627
01:10:08,284 --> 01:10:11,369
."مرحباً بكم في فندق "أمببيريال

628
01:10:36,639 --> 01:10:39,516
ـ (بيتر)؟
ـ (ميرا)؟ أين أنتِ؟

629
01:10:40,476 --> 01:10:43,645
.(سأزور (آركادي فيديروف

630
01:10:43,686 --> 01:10:47,940
ـ لقد قررتُ مواجهته
ـ (ميرا)، لا تفعلي هذا، رجاءً

631
01:10:47,982 --> 01:10:51,818
.سوف يقتلكِ
.لا تفعلي هذا، رجاءً

632
01:10:55,404 --> 01:10:56,779
مَن أنتِ؟

633
01:10:56,780 --> 01:10:58,822
.(هدية من (سيميون دنيسوف

634
01:11:07,955 --> 01:11:10,583
لمن هذا؟

635
01:11:26,136 --> 01:11:29,723
.حسناً، في الأعلى

636
01:12:03,248 --> 01:12:05,835
.أستديري

637
01:12:09,169 --> 01:12:12,547
.دينسوف) سخي للغاية)

638
01:12:12,589 --> 01:12:16,301
ـ أذهبِ إلى السرير
ـ أود الإستحمام أولاً

639
01:13:21,852 --> 01:13:24,270
.لدي مطابقة ملف صوتي

640
01:13:24,312 --> 01:13:28,565
.تغيّر عنوانه
."مقابلة الدخول في الحدود"

641
01:13:29,024 --> 01:13:32,651
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

642
01:13:32,985 --> 01:13:38,531
تم قتل والداي من قبل الجنرال
.(الروسي (آركادي فيديروف

643
01:13:39,992 --> 01:13:42,744
.لقد نجوت

644
01:13:43,994 --> 01:13:48,122
آركادي فيديروف) في "بلغراد" الآن)
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

645
01:13:48,165 --> 01:13:51,040
.تحري عن مكانه

646
01:15:53,179 --> 01:15:55,055
ـ إنّكِ لن تقتليني
ـ أنت مُخطئ

647
01:15:55,180 --> 01:15:56,223
.كلا

648
01:15:58,390 --> 01:16:03,604
.لو كنتِ كذلك، لكنت ميتاً بالفعل
أنتِ لا تعين ما تفعليته، أليس كذلك؟

649
01:16:03,646 --> 01:16:06,563
.هذا من أجل عائلتي

650
01:16:09,192 --> 01:16:11,776
.يا إلهي

651
01:16:14,195 --> 01:16:16,822
.(ميرا)

652
01:16:23,619 --> 01:16:29,415
،هُناك كثير من الأشخاص يريدوني ميتاً
.ورغم ذلك ها أنتِ هُنا

653
01:16:30,166 --> 01:16:35,378
الفتاة الصغيرة الغاضبة التي
.لم تعرف كيف تمارس الجنس

654
01:16:36,171 --> 01:16:38,923
ـ والآن إننا نتكلم
!ـ أخرس

655
01:16:38,964 --> 01:16:43,592
.حسناً، ربما سوف تقتلينني
.سنرى ذلك

656
01:16:43,634 --> 01:16:50,535
،لكن تحولك إلى امرأة
.من أجمل الذكريات التي حملتها

657
01:16:50,848 --> 01:16:55,727
!أخرس، أيها الداعر

658
01:16:56,019 --> 01:16:59,190
هل نسيتِ من أكون؟

659
01:17:43,891 --> 01:17:47,560
!ميرا)! لا تفعلي)
!لا تفعلي هذا

660
01:17:49,894 --> 01:17:52,314
ـ أريده ميتاً
ـ سيكون كذلك

661
01:17:52,481 --> 01:17:55,024
لكن بعدما يخبر العالم
.بما فعله

662
01:17:55,065 --> 01:17:57,109
أين هاتفكِ؟

663
01:17:57,150 --> 01:18:00,195
.أحضريه
!أذهبِ لإحضاره الآن

664
01:18:00,237 --> 01:18:02,780
.وأبدئي التصوير

665
01:18:13,204 --> 01:18:20,086
في عام 1999، إنّك دعمت العملية
.الإمريكية لإنتحال هوية إرهابي شيشاني

666
01:18:20,961 --> 01:18:24,506
مَن العميل الأمريكي الذي دارها؟

667
01:18:24,631 --> 01:18:28,092
.إنّك تجلس على قميصي

668
01:18:32,553 --> 01:18:34,973
.ميرا)، خذي هذا)

669
01:18:36,932 --> 01:18:39,809
.أطلقي النار إذا أضطررتِ لفعل ذلك

670
01:18:44,563 --> 01:18:47,774
.لن تقتلني

671
01:18:47,898 --> 01:18:50,860
.هذه من أجلك لتُقرر

672
01:18:53,570 --> 01:18:58,823
سنلعب لعبة صغيرة أظن إنها
.أخترعت في بلادك

673
01:18:59,574 --> 01:19:01,993
.سأسألك مرةً آخرى

674
01:19:02,035 --> 01:19:04,579
مَن هو العميل الأمريكي؟

675
01:19:15,170 --> 01:19:17,464
.سأسلك مُجدداً

676
01:19:17,505 --> 01:19:20,216
هل كان (واينستين)؟

677
01:19:31,474 --> 01:19:32,976
!هيّا

678
01:19:35,728 --> 01:19:37,604
!إلى السلالم

679
01:19:41,608 --> 01:19:47,235
!أيها الداعر
!أحتمالاتك بدأت تنفذ

680
01:19:48,864 --> 01:19:52,824
مَن كان العميل الأمريكي؟

681
01:19:54,326 --> 01:19:57,245
هل كان (واينستين)؟

682
01:19:57,662 --> 01:19:59,538
.(هانلي)

683
01:20:00,580 --> 01:20:04,084
.(جون هانلي)

684
01:20:06,001 --> 01:20:08,711
ـ (هانلي)؟
ـ أجل

685
01:20:14,632 --> 01:20:16,549
هل كان هذا الرجل؟

686
01:20:16,550 --> 01:20:19,596
ـ الرجل في الوسط؟
ـ كلا

687
01:20:19,929 --> 01:20:24,138
.بيتر)، هذا هو)

688
01:20:24,139 --> 01:20:27,561
ـ الرجل الأصلع
ـ أجل

689
01:21:01,795 --> 01:21:03,130
.أذهبِ

690
01:21:03,296 --> 01:21:05,756
.ها أنتِ ذا، خذي هذه

691
01:21:06,089 --> 01:21:08,174
ـ أستخدمي مصعد الخدمات
ـ ماذا عنك؟

692
01:21:08,216 --> 01:21:11,678
أذهبِ إلى فندق "هايات" وإذا لم
.أتي، توجهي للسفارة الهولندية

693
01:21:11,720 --> 01:21:14,929
.عرفي عن نفسكِ وأخبريهم بكُل شيء
.وأطلبي اللجوء، هيّا

694
01:21:14,971 --> 01:21:16,640
.حسناً

695
01:22:01,884 --> 01:22:04,260
.إنه توجه إلى القبو

696
01:22:04,261 --> 01:22:06,887
ـ كرر ذلك
ـ إنه يتوجه إلى القبو

697
01:22:06,930 --> 01:22:10,724
ـ غطوا السلالم الخلفية
ـ أنا ذاهب لهُناك

698
01:22:20,898 --> 01:22:25,027
ـ أين ذهب؟
ـ لا أعلم

699
01:22:25,110 --> 01:22:27,486
.أذهب من هُناك

700
01:24:02,520 --> 01:24:04,731
.تفقد هذا

701
01:24:15,363 --> 01:24:18,574
!ـ يا إلهي
ـ عليكِ أن ترين شيئاً

702
01:24:21,161 --> 01:24:23,828
مَن كان العميل الأمريكي؟

703
01:24:24,121 --> 01:24:26,664
هل كان (واينستين)؟

704
01:24:27,373 --> 01:24:30,438
.(هانلي)

705
01:24:30,500 --> 01:24:32,961
(ـ (جون هانلي
ـ هذا فظيع

706
01:24:33,001 --> 01:24:35,795
.سنأخذ هذا إلى (واينستين) الآن

707
01:24:48,724 --> 01:24:50,641
.أنت، أبقى

708
01:24:50,682 --> 01:24:53,852
.يا صاحبة النهود، عودي إلى مكتبكِ

709
01:24:55,603 --> 01:24:57,855
.أجلس

710
01:24:59,273 --> 01:25:02,816
هل تعرف من يجلس هُنا؟
.رئيسك يجلس هُنا

711
01:25:02,858 --> 01:25:04,942
.أنا أجلس هُنا

712
01:25:04,943 --> 01:25:07,904
.لذا، أجلس

713
01:25:32,464 --> 01:25:33,883
بيتر)؟)

714
01:25:34,968 --> 01:25:37,427
.الحمد الله إنّك حياً

715
01:25:43,515 --> 01:25:45,434
ماذا حصل؟

716
01:25:48,354 --> 01:25:51,479
.بوسعك الإختفاء، سأساعدكِ

717
01:25:51,480 --> 01:25:57,027
أختاري مدينة وسأوصلكِ إليها. لدي
.معارف بوسعهم مساعدتكِ للبدء مُجدداً

718
01:25:57,068 --> 01:26:01,070
أشخاص الذين بوسعهم أن يحرصوا
.على أن لا يتم العثور عليكِ

719
01:26:01,821 --> 01:26:04,449
.لن أهرب مُجدداً

720
01:26:04,490 --> 01:26:08,576
.الهرب أفضل من الموت

721
01:26:14,039 --> 01:26:17,209
.شكراً لك (بيتر)، على إنقاذ حياتي

722
01:26:17,250 --> 01:26:20,670
.تركك تموتين لم يكن خياراً

723
01:26:36,807 --> 01:26:39,851
.هيّا، يجب أن نتحرك

724
01:26:43,645 --> 01:26:47,482
.لقد تغيّر الكثير في وقت قصير جداً

725
01:26:47,858 --> 01:26:50,651
ماذا كنت تفعل منذُ أسبوع؟

726
01:26:50,777 --> 01:26:53,988
.أعيش حياتي

727
01:26:56,155 --> 01:27:00,284
وماذا يوجد في حياة (بيتر ديفرو)؟

728
01:27:00,619 --> 01:27:02,620
.أشياء بسيطة

729
01:27:02,786 --> 01:27:10,458
،منزل في بلدة "لوزان"، عمل صغير
.مقهي بالقرب من بحيرة

730
01:27:10,500 --> 01:27:13,545
.وابنة

731
01:27:15,462 --> 01:27:19,798
،التي لم تتعرف إلى والدتها
.وبالكاد تعرف والدها

732
01:27:20,090 --> 01:27:22,969
ـ ما اسمها؟
(ـ (لوسي

733
01:27:23,261 --> 01:27:27,389
ـ إنها في سن 12
ـ أين هي الآن؟

734
01:27:27,722 --> 01:27:31,976
تنتظر والدها أن يصطحبها
.من المدرسة الداخلية

735
01:27:44,485 --> 01:27:47,696
ـ (لوسي)؟
(ـ لم أتوقع أن تكون والداً، يا (بيتر

736
01:27:47,738 --> 01:27:53,368
أن فتاة محبوبة للغاية كهذه تأتي
.من حمضك النووي يُخالف المنطق

737
01:27:54,785 --> 01:27:57,953
.بصدق، يجب أن تقول شيئاً

738
01:27:58,496 --> 01:28:01,249
.سأقتلك

739
01:28:01,582 --> 01:28:05,252
.إذا أذيتها، سأقتلك

740
01:28:05,293 --> 01:28:08,379
.. (لك أمر مُضحك، يا (بيتر

741
01:28:08,421 --> 01:28:12,256
"تبين أن المفاتيح لـ (فيديروف) تساوي لـ "لانغلي
.أكثر من أيّ هواجس (واينستين) بأساليبي

742
01:28:12,298 --> 01:28:14,926
.(أنا من أدير الأمور هُنا الآن، (بيتر

743
01:28:14,968 --> 01:28:17,177
.واينستين) عاد إلى أمريكا)

744
01:28:17,219 --> 01:28:21,681
وبدا متفاجئاً عندما أرسلوه
.إلى الديار

745
01:28:21,723 --> 01:28:26,601
لكنه لم يتفاجئ بقدر ما أنت
.متفاجئ ربما الآن

746
01:28:26,643 --> 01:28:31,438
كما تعلم، إن كان للأمر يتعلق بالعزاء، فأن
.(رفيقك (مايسون) هو من أحضر ليّ (لوسي

747
01:28:31,479 --> 01:28:34,441
.ظننتُ فقط يجب أن تكون فخوراً بهِ

748
01:28:34,482 --> 01:28:38,861
لقد قام بعمل رائع، أليس كذلك؟
.وجد تلك نقطة الضعف

749
01:28:38,862 --> 01:28:42,030
.لم أكن واثقاً أن لديك واحدة

750
01:28:42,405 --> 01:28:43,907
.أجل

751
01:28:44,073 --> 01:28:46,033
.الفتى أبلى بلاءً حسنُ

752
01:28:46,075 --> 01:28:54,415
حسناً، القلقة، الساعة الثامنة صباحاً
حيث يلعبون هُناك الشطرنج
.أجلب ليّ (ميرا)، سأعطيك ابنتك

753
01:29:01,588 --> 01:29:03,588
.(إنّك سلاح، يا (مايسون

754
01:29:03,713 --> 01:29:07,842
.سلاح رائع للغاية
.أقدر هذا

755
01:29:09,010 --> 01:29:11,469
.يجب علينا الرحيل من هُنا الآن

756
01:29:11,470 --> 01:29:16,057
أذهبِ إلى محطة القطار وأحجزي 3
"لقطار الظهيرة إلى "جونيك
.الحدود هُناك يُمكن إختراقها

757
01:29:16,099 --> 01:29:18,391
ـ إنه لا يُريدك، بل يُريدني
ـ سناقبلكِ هُناك

758
01:29:18,434 --> 01:29:20,560
.إنه لا يُريدك، بل يُريدني

759
01:29:20,561 --> 01:29:24,105
!ـ سنكون هُنا
ـ وإذا لم تنجحوا؟

760
01:29:26,564 --> 01:29:29,234
.إذاً أظن إني لم أنجو

761
01:29:34,489 --> 01:29:36,573
.سيقتلونا جميعاً

762
01:29:39,824 --> 01:29:42,161
كيف سيحصل هذا؟

763
01:29:42,953 --> 01:29:45,454
.لن تشعرين بشيء

764
01:29:45,496 --> 01:29:47,791
كيف بوسعك أن تكون واثق للغاية؟

765
01:29:47,832 --> 01:29:51,585
تنطلق الرصاصة بسرعة أكثر
.من 4000 قدم بالثانية

766
01:29:51,626 --> 01:29:54,920
.أربع مرات أسرع من الصوت

767
01:29:54,962 --> 01:30:01,676
.وتأثير هذه السرعة يكون مُطلقاً

768
01:30:02,259 --> 01:30:08,619
.عليكِ أن تتوقفين عن الوجود وحسب

769
01:30:10,140 --> 01:30:12,102
.تواجد هُناك وحسب

770
01:30:12,142 --> 01:30:14,186
.أرجوك

771
01:30:39,832 --> 01:30:43,063
<font color="#ffff00">.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" من فضلكِ</font>

772
01:30:43,064 --> 01:30:46,817
"الإنتباء رجاءً، القطار من "تشاتشك
.مُتأخر ساعة

773
01:30:53,216 --> 01:30:57,970
،تفكر مع نفسك أن لا أحد يتأذى
.على الأقل لا أحد تهتم لأمره

774
01:30:58,429 --> 01:31:01,389
.رغم ذلك، لعبت بشكل رائع

775
01:31:01,431 --> 01:31:03,184
حقاً؟

776
01:31:05,767 --> 01:31:10,063
(هل تعلم ماذا سيفعل (فيديروف
عندما يتولى منصب الرئاسة؟

777
01:31:10,105 --> 01:31:14,564
.يُغير العالم
.ستنضم "روسيا" إلى منظمة حلف الشمال الأطلسي

778
01:31:14,565 --> 01:31:16,860
لماذا؟

779
01:31:16,902 --> 01:31:22,739
.لأني أحصل ما أملء عليه

780
01:31:23,781 --> 01:31:25,868
.إني أملكه

781
01:31:26,201 --> 01:31:29,495
.هذا ما عملنا لأجله طوال تلك الأعوام

782
01:31:29,537 --> 01:31:31,663
.أنت تعرف هذا جيداً

783
01:32:15,029 --> 01:32:17,741
.أجل، أظن أن لدي شيء لك هُنا

784
01:32:18,324 --> 01:32:22,452
أجل، إنها في محطة القطار، حجزت للتو
.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" ببطاقة ائتمان

785
01:32:22,453 --> 01:32:23,995
.لا بُد إنها هُناك

786
01:32:24,037 --> 01:32:25,705
.شكراً لك

787
01:32:26,038 --> 01:32:32,316
هل تظن ربما إنّك تخطيت
الحدود بهذا الأمر؟

788
01:32:32,378 --> 01:32:35,588
.منذُ وقت طويل، يا رفيقي

789
01:32:36,463 --> 01:32:39,591
ستحتاج لدليل على إنها على
.قيد الحياة، بالطبع

790
01:32:51,184 --> 01:32:52,392
.مرحباً

791
01:32:52,434 --> 01:32:56,521
ـ والدكِ
ـ أبي، هل هذا أنت؟

792
01:32:56,563 --> 01:32:58,898
كيف حالكِ، يا صغيرتي؟

793
01:32:59,022 --> 01:33:01,484
.أعلم إنّكِ خائفة

794
01:33:01,525 --> 01:33:04,986
،لكن كُل شيء سيكون بخير
.أعدكِ بذلك

795
01:33:05,069 --> 01:33:13,785
أردتُ فقط سماع صوتكِ وأخبركِ إنني
.أحبكِ أكثر من أيّ شيء في هذا العالم

796
01:33:13,867 --> 01:33:16,995
.وأحبك أيضاً، يا أبي

797
01:33:17,037 --> 01:33:21,040
آسف لم أكن متواجداً عندما
.كنتِ بحاجة إليّ

798
01:33:22,917 --> 01:33:26,711
حسناً، أين (ميرا فيليبوفا)؟

799
01:33:33,342 --> 01:33:35,300
.في محطة الحافلات

800
01:33:35,342 --> 01:33:39,179
"الحافلة المتوجه إلى "نوفي ساد
.الساعة التاسعة صباحاً

801
01:33:40,346 --> 01:33:44,266
محطة الحافلات، الحافلة المتوجه إلى
.نوفي ساد" الساعة التاسعة صباحاً"

802
01:33:44,308 --> 01:33:46,644
.أحضرها

803
01:33:47,727 --> 01:33:50,063
.جونز)، أذهب معه)

804
01:33:53,274 --> 01:33:56,735
،لقد أسأت الحكم على الفتى
.بوسعه النجاة

805
01:33:57,025 --> 01:34:00,572
ـ ليس مثلك
ـ كلا

806
01:34:08,619 --> 01:34:15,062
أجلب (ميرا)، أعدك إنك ستستعيد
.لك ابنتك

807
01:34:27,551 --> 01:34:30,845
هل تعرف ماذا أعتدنا أن
نطلق عليك، يا (بيتر)؟

808
01:34:30,886 --> 01:34:32,971
."رجل نوفمبر"

809
01:34:32,972 --> 01:34:38,310
،لأن عندما تجتاز المهمة بنجاح
.لا يبقى شيئاً حياً

810
01:34:39,602 --> 01:34:43,439
.أظن بعض الأشياء لا تتغير

811
01:34:50,215 --> 01:34:51,988
<font color="#ffff00">.تم تحديد موقع الهاتف</font>

812
01:35:17,590 --> 01:35:20,050
ـ محطة الحافلات بهذا الإتجاه
ـ إنه طريق مختصر

813
01:35:20,092 --> 01:35:21,884
.أبطئ

814
01:35:27,390 --> 01:35:30,349
!ـ أبطئ السيارة
ـ ضع حزام الأمان

815
01:35:38,772 --> 01:35:41,276
!أوقف السيارة الآن

816
01:35:41,650 --> 01:35:43,193
.جدار

817
01:35:51,533 --> 01:35:54,326
ـ (مايسون)، أأنت جاهز؟
ـ أجل

818
01:35:54,368 --> 01:35:56,370
.أجل، مُستعد

819
01:37:50,127 --> 01:37:53,712
لم نخسر حياة أمريكي واحد
.في تلك الفوضى الشيشانية

820
01:37:53,754 --> 01:37:56,005
ـ لا واحد
ـ أنت مُحق

821
01:37:56,047 --> 01:37:58,382
.الشرق ضد الغرب، تباً لهذا

822
01:37:58,424 --> 01:38:02,927
من الآن، العالم المُتحضر سيكون
.ضد شرق الأوسط اللعين

823
01:38:02,969 --> 01:38:05,429
.الآن هذا القتال بوسعي فهمه

824
01:38:05,470 --> 01:38:07,808
.هذا القتال بوسعنا كسبه

825
01:38:07,848 --> 01:38:09,975
ألا تدرك هذا؟

826
01:38:10,266 --> 01:38:12,644
(ـ (هانلي
ـ ماذا؟

827
01:38:13,311 --> 01:38:17,147
ـ لماذا تتعرق؟
ـ لأن الطقس حار

828
01:39:21,406 --> 01:39:24,699
.معذرةً، لازلتُ أستخدم هذا الموقف

829
01:39:24,741 --> 01:39:26,659
.شكراً لك

830
01:39:46,258 --> 01:39:50,763
أين (لوسي)؟ كان من المفترض أن
.تحضرها إلى هُنا عند إنتهاء ذلك

831
01:39:50,804 --> 01:39:52,471
.إنه كذلك

832
01:40:14,572 --> 01:40:18,324
لقد حكمت علينا بعقد
!آخر من الصراع

833
01:40:18,366 --> 01:40:22,327
!ـ من الهراء! أتمنى تعرف هذا
.. ـ الأمر هو

834
01:40:22,328 --> 01:40:25,414
.أحب هذه الأمور هكذا

835
01:40:27,165 --> 01:40:28,709
.شكراً لك

836
01:40:36,798 --> 01:40:38,550
.أبي

837
01:41:11,659 --> 01:41:13,785
أين هي؟

838
01:41:14,452 --> 01:41:16,245
أين هي؟

839
01:41:29,131 --> 01:41:31,590
!(ـ (بيتر
ـ إنها هُناك

840
01:41:36,219 --> 01:41:39,513
!لنلحق بالقطار، هيّا بنا

841
01:41:43,225 --> 01:41:46,434
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

842
01:41:50,189 --> 01:41:56,318
عندما كنتُ في 15 من العمر
.قتل (آركادي فيديروف) عائلتي

843
01:41:56,361 --> 01:42:00,153
.وحجزني لعامين

844
01:42:00,572 --> 01:42:04,242
.لقد كنتُ أتعرض للإعتداء المستمر من قبله

845
01:42:04,283 --> 01:42:10,246
(خلال ذلك الوقت، شهدتُ تآمر (فيديروف
(مع عميل الإستخبارات (جون هانلي

846
01:42:10,288 --> 01:42:16,813
لتفجير بناية مدنية والذي حصل
.في بداية الحرب الشيشانية الثانية

847
01:42:16,855 --> 01:42:21,858
(إعترافات اللاجئة الشيشانية (ميرا فيليبونا
.. هز العالم السياسي

848
01:42:21,859 --> 01:42:27,384
كدليل على مؤامرة بين (آركادي فيديروف) و
ومسؤول بارز في الإستخبارات المركزية

849
01:42:27,384 --> 01:42:32,242
التي أثرت على إنهاء ترشيح
.آركادي فيديروف) للرئاسة الروسية)

850
01:42:33,785 --> 01:42:38,476
أصدر مكتب الوزير الروسي بيان
إستنكار لجميع الإتهامات

851
01:42:38,478 --> 01:42:42,751
وعلى (آركادي فيديروف) يأخذ إجازة
طويلة الأمد من مكتبه

852
01:42:42,813 --> 01:42:45,773
.بينما يراجع التفكير في خياراته السياسية

853
01:42:50,720 --> 01:43:45,680
<font color="#0080ff"> ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>