﻿1
00:00:22,095 --> 00:00:25,821
"أريل"
ترجمة: عبدالله سليمان

2
00:02:32,866 --> 00:02:36,247
"المنجم مغلق - ممنوع الدخول"

3
00:02:49,563 --> 00:02:52,986
لا فائدة من البحث عن
لقمة العيش هنا بعد الآن

4
00:02:53,153 --> 00:02:59,247
،لا تضيّع وقتك هنا
لأنك لن تستفيد مطلقًا

5
00:03:00,667 --> 00:03:03,630
ستشرب وتسكر ويُصيبك الإحباط

6
00:03:04,465 --> 00:03:07,471
،خذ مفاتيح السيارة
إنها لك الآن

7
00:03:07,554 --> 00:03:10,351
إنها تعجبك أكثر من الآخرين

8
00:03:10,727 --> 00:03:14,400
،لا فائدة منهم على أي حال
...إن لم يبقوا هنا

9
00:03:14,483 --> 00:03:17,572
فسيذهبون للجنوب...
ليشنقوا أنفسهم

10
00:03:23,834 --> 00:03:26,672
لقد سئمتُ من هذا الهراء

11
00:03:27,257 --> 00:03:31,014
،ولكن لا تفعل ما أفعله الآن
فلا فائدة من ذلك أيضًا

12
00:06:04,878 --> 00:06:07,549
كم تريد؟ -
كل المال -

13
00:06:07,841 --> 00:06:12,517
74, 75, 76, 77, 78, 79...

14
00:06:12,600 --> 00:06:15,355
المجموع 8000 -
شكرًا -

15
00:06:22,660 --> 00:06:28,713
<i>تنهّد بصمت، فالمساء قادم</i>

16
00:06:30,007 --> 00:06:35,559
<i>سينبثق النور من خلف نوافذنا</i>

17
00:06:37,187 --> 00:06:44,032
<i>لا أحد يبقى في الظلام</i>

18
00:06:44,659 --> 00:06:50,002
<i>فالنور يُزيل ظلال الليل</i>

19
00:06:52,506 --> 00:06:58,183
<i>لن أُشعل الأنوار</i>

20
00:07:00,020 --> 00:07:05,488
<i>لا أحتاجها الآن</i>

21
00:07:07,450 --> 00:07:13,753
<i>فأنت نوري المشع</i>

22
00:07:14,755 --> 00:07:20,641
<i>بوهجك الساطع</i>

23
00:08:10,357 --> 00:08:12,152
هامبرغر

24
00:08:41,245 --> 00:08:43,082
سيارة رائعة

25
00:08:44,042 --> 00:08:46,672
ما نوعه؟

26
00:08:47,173 --> 00:08:50,387
نوعه؟ -
المحرّك -

27
00:08:52,015 --> 00:08:53,810
لا أعرف

28
00:08:53,893 --> 00:08:56,106
..افتح الغطاء، لنلقي نظرة

29
00:10:41,882 --> 00:10:46,307
:السائقون
...(سالمينن)، (نيسكانن)

30
00:10:47,643 --> 00:10:52,902
...(ماتيلا)، (تيلسترم)، (بيسونن)

31
00:10:54,489 --> 00:10:57,577
...(لاينا)، (ماركولا)

32
00:10:58,663 --> 00:11:01,710
...(يوكينن)، (فايزنن)

33
00:11:01,960 --> 00:11:04,382
ومجموعة أخرى

34
00:11:06,385 --> 00:11:10,643
أنت وأنت وأنت

35
00:11:13,440 --> 00:11:15,443
أنت

36
00:12:13,842 --> 00:12:16,638
ما اسمك؟ -
(كاسورينن)، (تايستو) -

37
00:12:20,813 --> 00:12:24,820
هذه 256 مارك

38
00:12:29,537 --> 00:12:32,668
لمن هذا؟
وجدته في القمامة

39
00:12:33,920 --> 00:12:37,677
..إنه لـ (ماكونن)، تم دهسه بالرافعة
يمكنك الاحتفاظ به

40
00:12:38,470 --> 00:12:41,475
شكرًا. أين أوقّع؟

41
00:12:42,436 --> 00:12:44,523
لا حاجة

42
00:13:08,483 --> 00:13:13,116
استعرنا مذياعك -
لا بأس -

43
00:13:14,285 --> 00:13:17,040
هل تعرفون أين يمكن
أن أقضي الليلة؟

44
00:13:17,291 --> 00:13:20,213
أنا أعرف -
أين؟ -

45
00:13:21,674 --> 00:13:24,304
هل يمكنك إيصالنا؟ -
بالطبع -

46
00:13:52,021 --> 00:13:54,901
هل لديكم مكان شاغر هنا؟ -
هل تريد سرير أم فقط فراش؟ -

47
00:13:55,110 --> 00:13:58,867
ما الفرق؟ -
السرير بـ 30 مارك للّيلة -

48
00:13:59,576 --> 00:14:02,790
،الفراش أقل بقليل
ولن تحصل على أغطية

49
00:14:02,874 --> 00:14:04,836
سرير

50
00:14:49,626 --> 00:14:51,421
مرحبا

51
00:15:23,730 --> 00:15:26,401
أعطني الصفحة الترفيهية

52
00:15:30,951 --> 00:15:32,746
خُذ

53
00:19:17,239 --> 00:19:19,535
قرّري بسرعة، يجب أن أذهب

54
00:19:19,827 --> 00:19:22,290
مساء الخير.. أعتذر

55
00:19:24,127 --> 00:19:28,259
لمن أقدّم الشكوى؟ -
لي شخصيًا -

56
00:19:28,426 --> 00:19:31,223
هل هناك ما يمكنني فعله؟

57
00:19:32,058 --> 00:19:35,523
دعوة للعشاء لن تضرك -
لنذهب -

58
00:19:35,898 --> 00:19:39,196
،ليس وأنا أعمل
سأضطر لأن أستقيل

59
00:19:42,243 --> 00:19:44,623
إنها قبعة سخيفة على أي حال

60
00:20:37,594 --> 00:20:41,351
،شكرًا على هذه الأمسية
أول مرة أركب سيارة مكشوفة

61
00:20:41,643 --> 00:20:44,357
السقف لا يعمل -
أعرف -

62
00:20:45,066 --> 00:20:48,740
المكان مظلم. هل تريد الصعود معي؟ -
إن لم يكن الأمر مزعجًا لكِ -

63
00:20:49,408 --> 00:20:52,580
لديّ قهوة فقط -
لا بأس بالقهوة -

64
00:20:54,124 --> 00:20:56,003
أنا مطلّقة

65
00:20:56,462 --> 00:20:59,426
لا تجعلي ذلك يُحبطكِ -
ولديّ طفل أيضًا -

66
00:20:59,509 --> 00:21:02,223
هذا أفضل وتوفير للوقت
إن أردنا عائلة

67
00:21:02,849 --> 00:21:06,898
هل أنت واثقٌ من نفسك دائمًا؟ -
هذه المرة الأولى -

68
00:21:07,107 --> 00:21:11,197
لا تُصدر أصواتًا مزعجة -
لن يُلاحظني أحد -

69
00:21:11,323 --> 00:21:14,078
آمل ألّا أندم على هذا

70
00:21:42,838 --> 00:21:46,345
أنا (إيرملي) -
(تايستو) -

71
00:21:46,637 --> 00:21:50,143
سُعدت بلقائك -
وأنا كذلك -

72
00:21:51,062 --> 00:21:55,319
أعتقد أننا تقابلنا من قبل -
رأيتك مرة بأحد الحانات -

73
00:21:56,697 --> 00:21:59,410
هل يدعونك أصدقاؤك بـ (تاسي)؟

74
00:21:59,953 --> 00:22:03,125
ليس لدي أصدقاء -
الكل لديه أصدقاء -

75
00:22:03,710 --> 00:22:07,425
أنا من الريف -
هذا أمرٌ مختلف -

76
00:22:08,260 --> 00:22:10,222
لقد فهمتِ الآن

77
00:22:11,140 --> 00:22:14,939
هل كان زوجكِ سكّيرًا؟ -
لا.. ارتبط بامرأة أخرى -

78
00:22:15,022 --> 00:22:17,861
أين؟ -
لا أذكر -

79
00:22:18,320 --> 00:22:21,784
،لقد كانت علاقتنا غلطة
كنتُ أكرهه منذ البداية

80
00:22:21,868 --> 00:22:25,458
هذا غريب -
هذا ما تعتقده -

81
00:22:26,835 --> 00:22:29,382
هل ستختفي في الصباح؟ -

82
00:22:30,926 --> 00:22:34,892
لا، سنظل معًا إلى الأبد -
جيّد -

83
00:22:35,810 --> 00:22:38,565
،سأذهب للعمل صباح الغد
تصبح على خير

84
00:23:08,286 --> 00:23:10,081
قهوة

85
00:23:32,288 --> 00:23:36,045
محمّص أم مقرمش؟ -
مقرمش -

86
00:24:05,098 --> 00:24:06,893
إنه مكسور

87
00:24:36,155 --> 00:24:38,242
أمي تريدك أن تتصل بها

88
00:24:53,979 --> 00:24:56,024
ألن تذهب للعمل؟

89
00:27:22,290 --> 00:27:24,169
لا يمكنني العودة الآن

90
00:27:25,045 --> 00:27:28,176
قابلني هنا عند الساعة الرابعة

91
00:27:30,347 --> 00:27:32,141
إلى اللقاء

92
00:27:53,138 --> 00:27:54,933
هل وجدت شيئًا؟

93
00:27:55,017 --> 00:27:59,316
لا، سأبحث عن عملٍ في الميناء

94
00:28:03,783 --> 00:28:06,997
هل سأراكِ الليلة؟ -
لا، أنا أعمل -

95
00:28:07,706 --> 00:28:11,046
أين؟ -
"حارسة ليليّة في "مصرف فنلندا -

96
00:28:12,256 --> 00:28:14,051
أنا بحاجة للمال

97
00:28:15,429 --> 00:28:18,560
قمتُ بتأثيث الشقّة
بأكملها على أقساط

98
00:28:19,102 --> 00:28:23,402
هل المبلغ المتبقي كبير؟ -
سأدفعه خلال سنتين -

99
00:29:00,386 --> 00:29:02,181
الرياح رائعة

100
00:29:11,823 --> 00:29:18,419
<i>،فقدتُ أحلامي
وكل شيء في حياتي</i>

101
00:29:19,045 --> 00:29:24,722
<i>فقدتُ كل أحلامي بسببك</i>

102
00:29:26,266 --> 00:29:31,860
<i>،وأنا الآن ضائعٌ في أحلامي
مختبئٌ عن العالم</i>

103
00:29:34,573 --> 00:29:41,210
<i>،عندما أنظر من نافذتي
أرى المطر ينهمر</i>

104
00:29:41,711 --> 00:29:44,800
<i>أشتاق إليك يا حبّي</i>

105
00:30:54,803 --> 00:30:57,308
(كاسورينن) -
ماذا؟ -

106
00:30:57,975 --> 00:31:00,814
أنت تدين لي قيمة 4 ليالٍ

107
00:31:01,941 --> 00:31:04,153
أعرف، ولكن ليس لديّ المال الآن

108
00:31:05,280 --> 00:31:07,326
اذهب وأحضره

109
00:31:37,506 --> 00:31:39,844
كم تريد من أجلها؟

110
00:31:41,471 --> 00:31:44,018
على الأقل 20 ألف

111
00:31:47,942 --> 00:31:49,778
ستة آلاف ونصف

112
00:31:50,989 --> 00:31:52,784
هذا كل شيء؟

113
00:31:54,120 --> 00:31:57,250
لن تجد من يدفع أكثر
لسيارةٍ قديمة

114
00:32:00,464 --> 00:32:02,593
حسنًا إذن

115
00:32:05,098 --> 00:32:08,437
،اترك السيارة هنا
وسأعطيك المال غدًا

116
00:32:08,521 --> 00:32:10,316
حسنًا

117
00:33:30,796 --> 00:33:36,056
:حكمت المحكمة على (كاسورينن) بالتالي

118
00:33:37,016 --> 00:33:42,025
..جريمة اعتداء ومحاولة سرقة

119
00:33:42,693 --> 00:33:49,205
..حيازة سلاح خطر، ومقاومة الاعتقال

120
00:33:51,375 --> 00:33:57,011
العقوبة.. سجن لمدة سنة و11 شهرًا

121
00:33:58,012 --> 00:34:02,855
سيتم احتساب الفترة
التي قضيتها أثناء المحاكمة

122
00:34:04,065 --> 00:34:07,697
،من قانون العقوبات
القسم الخامس في فقرة 21

123
00:34:08,448 --> 00:34:14,918
،القسم الأول في الفقرة 31
والقسم الأول في فقرة 16

124
00:34:15,336 --> 00:34:18,425
وقانون الأسلحة، فقرة 6

125
00:34:20,553 --> 00:34:23,559
سيتم تنفيذ العقوبة حالًا

126
00:34:24,185 --> 00:34:29,027
يمكنكم أخذ السجين

127
00:35:06,596 --> 00:35:09,142
الديانة؟ -
لا يوجد -

128
00:35:09,727 --> 00:35:12,482
الوظيفة؟ -
عامل منجم -

129
00:35:14,610 --> 00:35:16,906
مكان الإقامة؟

130
00:35:17,783 --> 00:35:19,578
لا يوجد

131
00:35:19,954 --> 00:35:21,707
العنوان؟

132
00:35:22,625 --> 00:35:24,420
لا يوجد

133
00:35:24,504 --> 00:35:27,133
متزوج أم أعزب؟ -
أعزب -

134
00:35:27,634 --> 00:35:29,429
لديك أطفال؟

135
00:35:30,640 --> 00:35:32,560
لا

136
00:35:32,810 --> 00:35:36,233
عنوان أحد الأقرباء؟ -
لا يوجد -

137
00:35:38,320 --> 00:35:40,950
جرائم سابقة؟ -
لا يوجد -

138
00:35:41,117 --> 00:35:43,538
حُبست مسبقًا؟ -
لا -

139
00:35:43,622 --> 00:35:46,669
عملت بالأعمال الشاقة؟ -
لا -

140
00:35:46,919 --> 00:35:49,215
ذهبت إلى أي مؤسسة إصلاحية؟ -
لا -

141
00:35:49,382 --> 00:35:52,346
الوزن؟ -
70 كجم -

142
00:35:53,807 --> 00:35:58,065
"ساعة واحدة من نوع "أورينت

143
00:36:03,951 --> 00:36:06,163
ولّاعة فضّية واحدة

144
00:36:10,588 --> 00:36:17,183
،محفظة واحدة، رخصة قيادة
بطاقة الضمان الاجتماعي

145
00:36:21,775 --> 00:36:24,571
،لا يوجد نقود
حزام وقميص

146
00:39:04,947 --> 00:39:06,951
(ميكونن)

147
00:39:09,915 --> 00:39:11,835
تصبح على خير

148
00:39:27,071 --> 00:39:28,866
ما هذه؟

149
00:39:29,200 --> 00:39:30,995
مهدّئات

150
00:39:31,621 --> 00:39:33,416
لماذا؟

151
00:39:33,792 --> 00:39:35,921
اسألني مرة أخرى بعد سنة

152
00:39:37,298 --> 00:39:39,511
ماذا تفعل عادةً؟

153
00:39:40,387 --> 00:39:42,683
ماذا تقصد بـ "عادةً"؟

154
00:39:43,476 --> 00:39:45,688
كنتُ هنا منذ فترة طويلة

155
00:39:46,356 --> 00:39:49,153
ماذا ستفعل عندما تخرج؟

156
00:40:59,949 --> 00:41:01,827
(كاسورينن)

157
00:41:07,296 --> 00:41:09,299
هناك زائرٌ لك

158
00:41:40,440 --> 00:41:42,777
(مرحبا (تاسي -
مرحبا -

159
00:41:43,236 --> 00:41:46,117
كيف حالك (تاسي)؟ -
بخير -

160
00:41:47,244 --> 00:41:49,247
حصلتُ على عمل

161
00:41:49,498 --> 00:41:51,961
اذهب والعب هناك -
أين؟ -

162
00:41:52,044 --> 00:41:54,048
في الممر

163
00:42:03,690 --> 00:42:06,404
هل تتزوجيني؟ -
هنا؟ -

164
00:42:06,612 --> 00:42:10,286
لا بالخارج -
حسنًا، ولكن كيف؟ -

165
00:42:11,329 --> 00:42:14,627
،جهّزي الأوراق الرسميّة
وسآتي متى ما استطعت

166
00:42:14,752 --> 00:42:16,714
لن تفعل ذلك

167
00:42:28,486 --> 00:42:30,614
...(اسمع يا (ميكونن

168
00:42:32,368 --> 00:42:34,580
لا يمكنني السيطرة على نفسي

169
00:42:36,166 --> 00:42:39,130
أفكّر بالخروج من هنا قريبًا

170
00:42:40,007 --> 00:42:42,762
فهمت. ولكن كيف؟

171
00:42:44,014 --> 00:42:46,978
..لا أعرف بعد
سأفكّر بأمرٍ ما

172
00:42:48,522 --> 00:42:52,947
،الهروب ليس بالأمر الصعب
الكثيرون نجحوا بذلك

173
00:42:53,448 --> 00:42:56,161
...ولكن تمت إعادتهم من جديد

174
00:42:56,412 --> 00:42:59,584
وتم زيادة مدة عقوبتهم للضعف

175
00:42:59,834 --> 00:43:03,257
بعضهم بقوا هنا
وبعضهم ذهبوا إلى السويد

176
00:43:03,842 --> 00:43:07,265
أو توجهوا إلى أقرب حانة
وشربوا حتى الثمالة

177
00:43:07,891 --> 00:43:10,186
يجب أن تهرب أبعد من ذلك

178
00:43:10,603 --> 00:43:14,819
إلى إيطاليا أو أفريقيا على الأقل

179
00:43:16,155 --> 00:43:19,327
كنتُ أفكّر بالمكسيك أو البرازيل

180
00:43:20,079 --> 00:43:24,003
هذه أفضل، ولكنها تكلّف الكثير من المال

181
00:43:24,754 --> 00:43:29,262
هل تعتقد أني لم أخطّط
لذلك مئات المرّات؟

182
00:43:32,184 --> 00:43:35,357
أولًا أنت بحاجة لمبلغ
...ثلاثة آلاف لجواز السفر

183
00:43:35,440 --> 00:43:40,867
و 10 آلاف أخرى لتجد من يُخفيك
...مع بضائع السفينة

184
00:43:40,950 --> 00:43:44,415
ثم يُنزلك بأي مكانٍ عند خط الاستواء

185
00:43:45,083 --> 00:43:47,212
ولكن الأمر خطِر

186
00:43:47,379 --> 00:43:50,551
...قد تهبّ عاصفة تهزّ البضائع وتبعثرها

187
00:43:50,968 --> 00:43:53,306
الكثيرون قد ماتوا بهذه الطريقة

188
00:43:54,934 --> 00:43:57,230
...يجب أن تختفي عن الأنظار

189
00:43:57,313 --> 00:44:00,444
حتى تحصل على جواز السفر...
وتجد السفينة المناسبة

190
00:44:03,742 --> 00:44:05,912
كم سنة بقي من عقوبتك؟

191
00:44:05,996 --> 00:44:08,751
ثمان سنوات، للقتل غير المتعمّد

192
00:44:09,794 --> 00:44:13,092
ولكني بريء -
حقًا؟ -

193
00:44:13,426 --> 00:44:15,430
على الأقل بنظر الرب

194
00:44:16,640 --> 00:44:20,940
،نعم لقد قتلته بطريقة ما
ولكن الحقيقة أني لم أفعل ذلك

195
00:44:22,359 --> 00:44:27,201
والنتيجة أنه قُتل، وأنا سُجنت

196
00:44:34,965 --> 00:44:36,760
حسنًا، لنذهب إذن

197
00:44:39,348 --> 00:44:41,769
...عمري الآن 37 سنة

198
00:44:42,354 --> 00:44:47,989
وبعد 8 سنوات سيُصبح 43 سنة...

199
00:44:49,408 --> 00:44:55,378
لن يستغرق الأمر مني طويلًا
حتى أقتل شخص آخر

200
00:45:55,153 --> 00:45:57,157
!(كاسورينن)

201
00:46:02,458 --> 00:46:06,466
ماذا تريد؟ -
يمكنك أخذ الممسحة لفراشك الليلة -

202
00:46:07,259 --> 00:46:10,223
لماذا؟ -
يمكنك التظاهر بأنها ليلة زواجك -

203
00:46:45,120 --> 00:46:46,915
(كاسورينن)، (تايستو)

204
00:46:46,998 --> 00:46:49,753
<i>،لا يمكنكِ زيارته الآن
إنه في الحبس الانفرادي</i>

205
00:46:49,837 --> 00:46:52,091
لماذا؟ -
<i>صدر منه تصرّفات عنيفة -</i>

206
00:46:52,174 --> 00:46:54,011
ولكنه ليس بشخصٍ عنيف

207
00:46:54,094 --> 00:46:57,851
<i>سيختلف معكِ الحارس
ذو الفك المكسور</i>

208
00:46:57,935 --> 00:47:01,065
شخص آخر فعل ذلك -
<i>...تعالي يوم الأحد -</i>

209
00:47:01,149 --> 00:47:04,572
<i>سنُعيده لزنزانته الليلة إن هدأ...</i>

210
00:47:04,655 --> 00:47:08,454
<i>،اليوم عيد ميلاده
هل يمكنك إيصال هذه إليه؟</i>

211
00:47:49,070 --> 00:47:50,865
عيد ميلاد سعيد

212
00:47:57,460 --> 00:47:59,881
لم أُرِد الأكل لوحدي

213
00:48:04,347 --> 00:48:06,810
أصبحتُ أحب الحلويات
مع تقدّمي بالعمر

214
00:48:08,397 --> 00:48:11,819
،ولكن لا أحد يرسل لي شيئًا
وهذه غلطتي

215
00:48:12,863 --> 00:48:17,455
،عندما كانوا الصبية يواعدون الفتيات
...كنت أنا في سجن الأحداث

216
00:48:18,081 --> 00:48:21,671
بسبب سرقتي لعربة...
ركيكة تخص أحد العجائز

217
00:48:23,424 --> 00:48:26,763
(ميكونن) -
ماذا؟ -

218
00:48:27,640 --> 00:48:31,731
،اليوم ليس عيد ميلادي
بل هو في فصل الشتاء

219
00:52:37,972 --> 00:52:39,976
لقد أُلغيت الصفقة

220
00:52:40,059 --> 00:52:42,397
!لا يمكنك فعل ذلك -
لِمَ لا؟ -

221
00:54:13,229 --> 00:54:15,400
أين الشاهد الآخر؟

222
00:54:18,280 --> 00:54:21,536
لا يوجد -
سأُحضر شخص ما -

223
00:54:26,712 --> 00:54:31,846
،أمام هذين الشاهدين
...(أسألكِ يا (إيرملي فيهلايا

224
00:54:32,139 --> 00:54:37,899
(هل تقبلين بـ (تايستو كاسورينن...
...زوجًا لكِ

225
00:54:38,776 --> 00:54:42,574
في السّراء والضّراء؟...

226
00:54:43,326 --> 00:54:45,121
أقبل

227
00:54:45,413 --> 00:54:50,672
...لقد أجبتما على سؤالي بالقبول

228
00:54:51,090 --> 00:54:53,511
أعلنكما زوجًا وزوجة

229
00:55:38,760 --> 00:55:40,555
ماذا تريد؟

230
00:55:41,933 --> 00:55:44,061
أبي.. الشرطة هنا

231
00:57:21,823 --> 00:57:24,077
أربعة آلاف لكلٍ منكما

232
00:57:24,620 --> 00:57:26,498
هذا كثير

233
00:57:30,798 --> 00:57:33,386
لن تجد غيري

234
00:57:34,680 --> 00:57:36,475
حسنًا

235
00:58:20,764 --> 00:58:23,477
من أين ستجلب المال؟

236
00:58:28,987 --> 00:58:31,116
لا تقلق بخصوص ذلك

237
00:58:31,993 --> 00:58:34,080
يمكننا مساعدتك

238
00:58:34,706 --> 00:58:39,465
حسنًا، زوّدنا بسيارة ومسدس

239
00:58:40,968 --> 00:58:44,265
ما هو نصيبنا؟
جوازات السفر جزء من الصفقة

240
00:58:44,766 --> 00:58:48,607
الرُبع، بغض النظر عن مقدار الربح

241
00:58:50,527 --> 00:58:54,534
النصف.. ويمكنك النوم هنا
قبل وبعد إنجاز المهمّة

242
00:58:54,826 --> 00:58:59,126
وإن لم نحصل على شي؟ -
كل مهمّة لها مخاطرها -

243
00:58:59,668 --> 00:59:03,300
متى ستجهز جوازات السفر؟ -
في الصباح -

244
00:59:07,057 --> 00:59:09,854
حسنًا.. النصف

245
00:59:11,356 --> 00:59:13,360
نحتاج إلى سيارة في الصباح

246
00:59:52,390 --> 00:59:54,185
أعطني المسدس

247
01:00:05,873 --> 01:00:07,668
لنذهب

248
01:01:19,255 --> 01:01:21,885
كم أخذت؟ -
ما يكفي -

249
01:01:22,804 --> 01:01:25,308
سأجلب جوازات السفر، انتظر هنا

250
01:01:25,392 --> 01:01:28,314
لماذا؟ -
لا أثق بهم -

251
01:01:47,515 --> 01:01:49,436
كيف سار الأمر؟

252
01:01:53,192 --> 01:01:55,321
أين جوازات السفر؟

253
01:02:05,340 --> 01:02:07,886
السيارة لا تعمل بشكلٍ جيّد -
أعرف -

254
01:02:08,178 --> 01:02:10,808
لا يمكن قيادتها للخلف

255
01:02:11,184 --> 01:02:14,815
لنتقاسم المبلغ الآن -
أعتقد أننا سنأخذه كله -

256
01:02:15,859 --> 01:02:19,783
،لن تجلب لنا سوى المتاعب
وإن أمسكوا بك فستفضحنا

257
01:03:04,239 --> 01:03:07,161
،الآخر ما يزال بالخارج
اذهب واقتله

258
01:03:32,373 --> 01:03:34,168
...(ميكونن)

259
01:03:35,963 --> 01:03:38,468
خذ المال واهرب

260
01:03:50,114 --> 01:03:54,080
،يجب أن أذهب
ولا أستطيع أخذك معي

261
01:03:55,457 --> 01:03:59,172
أريدك أن تكون شجاعًا
وتنتظر مكالمتي هنا

262
01:04:00,007 --> 01:04:03,054
وبينما تفعل ذلك.. أريدك أن
تحزم حقيبتك الصغيرة

263
01:04:03,138 --> 01:04:06,185
ضع فيها كل ما تريده

264
01:04:07,312 --> 01:04:09,358
سنسافر للخارج

265
01:04:14,241 --> 01:04:16,830
(إيرملي) -
ماذا؟ -

266
01:04:17,163 --> 01:04:19,459
لا تنسي أن تتّصلي

267
01:04:43,628 --> 01:04:47,010
يجب أن نوصله للمستشفى -
أعرف ذلك -

268
01:04:47,677 --> 01:04:49,472
توقف

269
01:04:51,017 --> 01:04:53,146
"اسم السفينة "أريل

270
01:04:53,772 --> 01:04:56,903
،ستُبحر الليلة عند الساعة العاشرة
"في ميناء "هيرنساري

271
01:04:58,238 --> 01:05:00,618
ادفنوني في العراء

272
01:05:04,166 --> 01:05:06,462
ما هذا الزّر؟

273
01:06:52,864 --> 01:06:54,743
مرحبا

274
01:06:57,915 --> 01:07:00,879
حسنًا.. وداعًا

275
01:07:33,438 --> 01:07:35,651
هذه طلبيتكم

276
01:08:19,439 --> 01:08:21,234
هنا

277
01:08:28,789 --> 01:08:32,379
أين (ميكونن)؟ -
لن يأتي -

278
01:08:34,132 --> 01:08:37,305
ولكن عددنا ثلاثة -
أريد أن أرى المال -

279
01:08:44,025 --> 01:08:45,820
حسنًا.. لنذهب

280
01:08:45,904 --> 01:08:49,452
إلى أين ستتجه السفينة؟ -
إلى المكسيك. ألم تعرف من قبل؟ -

281
01:09:32,614 --> 01:09:40,963
<i>في مكانٍ عالٍ على قوس قزح</i>

282
01:09:42,257 --> 01:09:49,937
<i>هناك أرضٌ سمعتُ عنها في تهويدة</i>

283
01:09:51,565 --> 01:09:59,789
<i>السماء زرقاء فوق قوس قزح</i>

284
01:10:01,208 --> 01:10:09,431
<i>وتلك الأحلام التي نحلمها تتحقق دائمًا</i>

285
01:10:12,410 --> 01:10:19,391
ترجمة: عبدالله سليمان

