1
00:00:03,903 --> 00:00:09,808
شركة (توهو)

ترجمة : @yousefmousa22

2
00:00:14,681 --> 00:00:19,880
هذا الفلم نسخة مُعدلة من النسخة الأصلية 

3
00:00:19,986 --> 00:00:25,185
التي قد تم عرضها سنة 1943


4
00:00:25,291 --> 00:00:30,820
بدون أستشارة المخرج أو طاقم الإنتاج


5
00:00:31,798 --> 00:00:34,426
1845 قدم من الصور قد تم قطعها سنة 1944


6
00:00:34,534 --> 00:00:37,560
ليتناسب مع سياسة الحكومة للترفية وقت الحرب 


7
00:00:37,670 --> 00:00:40,195
كما نود كثيراً أن نُريكم النسخة الأصلية

8
00:00:40,306 --> 00:00:42,467
لكن لم نستطع أن نحدد مكان الصور اللتي تم قطعها 

9
00:00:42,575 --> 00:00:46,102
مع ذلك, نؤمن كثيراً بأن هذه النسخة المُعدلة تستحق المشاهدة


10
00:00:47,080 --> 00:00:50,982
نشكركم على تفهمك للظروف

11
00:00:51,084 --> 00:00:54,315
المحيطة بإعادة إصدار هذا الفلم 


12
00:00:54,421 --> 00:00:56,889
إبريل 1952, شركة توهو


13
00:01:00,593 --> 00:01:07,192
سانشيرو سوغاتا
(ملحمة الجودو)


14
00:01:11,104 --> 00:01:13,504
الرواية الأصلية من قبل (تسونيو توميتا)


15
00:01:13,606 --> 00:01:16,666
سيناريو (أكيرا كوروساوا)


16
00:01:17,043 --> 00:01:22,003
سينماتوغرافي (أكيرا ميمورا)

17
00:01:26,119 --> 00:01:30,078
الموسيقى ( سيشي سوزوكي)
18
00:01:32,725 --> 00:01:36,183
طاقم التمثيل 

19
00:01:36,296 --> 00:01:38,787
(دينجيرو أوكوشي )


20
00:01:38,898 --> 00:01:41,196
(سوسومو فوجيتا )


21
00:01:44,237 --> 00:01:47,206
(يوكيكو تودوروكي)


22
00:01:47,307 --> 00:01:50,276
(رانكو هاناي )


23
00:01:52,212 --> 00:01:55,181
(رايونوسوكي تسوكيجاتا )


24
00:01:55,281 --> 00:01:58,250
(تاكاشي شيمورا )


25
00:02:01,688 --> 00:02:04,657
(سوجيساكو أوياما)


26
00:02:04,757 --> 00:02:07,726
(كوكيوتين كودو)

27
00:02:08,661 --> 00:02:14,065
إخراج ( أكيرا كوروساوا )


28
00:02:18,138 --> 00:02:22,006
1882

29
00:02:46,399 --> 00:02:50,392
هذا الطريق الضيق 
أين يؤدي ؟


30
00:02:50,503 --> 00:02:54,030
هذا الطريق الضيق
ملكٌ إلى إله (تينجين)

31
00:02:54,574 --> 00:02:58,408
اسمحوا لي بالمرور للحظة 


32
00:02:58,511 --> 00:03:01,674
من ليس لديه سبب للمرور لن يمُر


33
00:03:02,715 --> 00:03:04,842
لدي سبب
دعوني أمر 


34
00:03:05,985 --> 00:03:09,443
عملنا قسم لإله (تينجين)


35
00:03:09,556 --> 00:03:13,356
بالحقيقة, أنا أبحث عن مدرب (جو جيتسو )

36
00:03:14,527 --> 00:03:16,961
لديك سبب لتخاف بطريقك للعودة

37
00:03:17,530 --> 00:03:19,828
مدرب لـ (شيمي) يعيش هنا 


38
00:03:21,501 --> 00:03:23,366
ولكنه بالخارج حالياً

39
00:03:24,070 --> 00:03:28,404
إنه بقتال عرض في (أساكوسا)

40
00:03:34,247 --> 00:03:38,206
( سابورو موما) - مدرب (شيمي) و (جوجيتسو)


41
00:03:45,191 --> 00:03:47,489
لدينا تلميذ جديد 


42
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
إنك محظوظ


43
00:03:57,203 --> 00:04:00,366
سترى عرضاً شيقاً الليلة


44
00:04:02,742 --> 00:04:07,839
سنلقن ( يانو) درساً


45
00:04:08,548 --> 00:04:09,947
(يانو) ؟


46
00:04:10,049 --> 00:04:11,846
ألاتعرفه ؟


47
00:04:11,951 --> 00:04:14,249
مصارع (الجودو) لـ(شودوكان)


48
00:04:16,256 --> 00:04:17,883
ماهو (الجودو) ؟


49
00:04:21,227 --> 00:04:22,694
جيدة 


50
00:04:23,997 --> 00:04:27,330
(يانوا) يُسمي (جوجيتسو) بـ"جودو"


51
00:04:27,433 --> 00:04:29,697
يُريد أن يجني مالاً منها
ياله من إحتيال


52
00:04:30,403 --> 00:04:35,670
الشرطة تبحث عن معلم للفنون القتالية

53
00:04:35,775 --> 00:04:38,300
نحن على وشك صُنع إسم لأنفسنا بالساحة 


54
00:04:38,411 --> 00:04:42,347
لايمكننا السماح له بسرقة العمل
بسبب إسمٌ فاخر للـ(جوجيتسو)

55
00:04:43,583 --> 00:04:45,483
لابد من إيقافه 


56
00:04:58,965 --> 00:04:59,863
كمين ؟


57
00:05:02,035 --> 00:05:03,832
مُجرد قتال بدون حكم 


58
00:05:09,208 --> 00:05:10,675
-سيدي
-مالأمر ؟


59
00:05:10,777 --> 00:05:13,211
-لقد خرج من المُتجر
-أين ذهب ؟

60
00:05:13,313 --> 00:05:16,805
إنهُ متجه بهذا الطريق عبر ريكاشة

"الريكاشة: عربة هندية "

61
00:05:16,916 --> 00:05:18,816
لننتظرتحت الجسر


62
00:05:18,918 --> 00:05:19,942
فلنذهب !


63
00:05:20,920 --> 00:05:23,047
بدون أسلحة !
دعونا لانُشوه سمعتنا !


64
00:05:24,057 --> 00:05:26,287
تعال معنا
قد تتعلم أمر أو إثنين

65
00:05:36,402 --> 00:05:38,029
أبي, أين ستذهب ؟


66
00:05:38,738 --> 00:05:40,467
لن نتأخر 


67
00:05:40,573 --> 00:05:44,236
هل هناك خطب يا أبي ؟


68
00:05:44,344 --> 00:05:45,436
لاتكوني سخيفة


69
00:05:47,280 --> 00:05:48,747
حسناً


70
00:06:18,144 --> 00:06:20,669
أنا (يانو) الـ(شودوكان)


71
00:06:25,952 --> 00:06:28,887
أتعلمون من تُهاجمون ؟

72
00:06:57,683 --> 00:06:58,843
عرفوا عن أسمائكم


73
00:07:12,098 --> 00:07:14,566
تحضر لـضربة (الشيمي) الأخيرة


74
00:10:10,209 --> 00:10:12,575
إسمك ؟


75
00:10:12,678 --> 00:10:14,737
اقتلني !


76
00:10:14,847 --> 00:10:16,815
لن أقتلك أو حتى أكسر ذراعك


77
00:10:16,916 --> 00:10:18,747
أخبرني فقط عن إسمك


78
00:10:21,621 --> 00:10:23,521
ما الذي فعلته لك ؟


79
00:10:25,358 --> 00:10:27,622
لاشيء
أردتُ تلقينك درساً


80
00:10:28,861 --> 00:10:30,328
تُلقنني درساً ؟


81
00:10:31,897 --> 00:10:33,364
يالها من حماقة


82
00:10:33,466 --> 00:10:36,094
(جوجيتسو) بإنحدار بسبب رجال مثلك


83
00:10:39,538 --> 00:10:44,703
لاأريد أن أعيش 
من بعد أن ضُربت من قبل وغدٍ مثلك


84
00:10:44,810 --> 00:10:46,710
اقتلني الآن !


85
00:10:48,080 --> 00:10:52,016
كان عليك أن تُظهر هذه الروح في الـ(جوجيتسو)


86
00:10:53,886 --> 00:10:55,649
يالها من خسارة


87
00:11:17,309 --> 00:11:18,435
رجل العربة !


88
00:11:21,547 --> 00:11:22,980
رجل العربة !


89
00:11:26,052 --> 00:11:27,883
انتهى الأمر 


90
00:11:35,995 --> 00:11:39,487
سيدي, دعني أخذك

91
00:11:39,598 --> 00:11:41,156
ادخل


92
00:11:42,001 --> 00:11:44,094
أيمكنك القيادة ؟


93
00:11:45,104 --> 00:11:46,332
حسناً


94
00:11:50,509 --> 00:11:52,340
شكراً لك


95
00:13:16,295 --> 00:13:17,819
إنه قتال !


96
00:13:17,930 --> 00:13:19,295
هيا !


97
00:13:19,398 --> 00:13:21,161
لم أفعل شيئاً لك 


98
00:13:23,602 --> 00:13:26,332
لقد قلت شيئاً ما
قُلهُ من جديد !


99
00:13:26,438 --> 00:13:28,167
أنت وغد !


100
00:13:32,645 --> 00:13:34,943
Don't be haughty.

101
00:13:35,047 --> 00:13:36,139
ماذا ؟


102
00:15:24,990 --> 00:15:26,321
سيدي


103
00:15:36,435 --> 00:15:38,300
(سوغاتا) عاد


104
00:15:38,404 --> 00:15:40,133
أدخله


105
00:15:42,308 --> 00:15:43,570
سيدي


106
00:15:44,810 --> 00:15:46,437
تساهل معه 


107
00:15:51,817 --> 00:15:53,580
أدخله 


108
00:17:22,708 --> 00:17:24,175
حسناً ؟


109
00:17:26,211 --> 00:17:29,669
لابد من أنك استمتعت بالقتال


110
00:17:42,161 --> 00:17:43,628
أنا آسف


111
00:17:46,365 --> 00:17:50,301
كان علي أن أكون هناك
لأشاهدك تُقاتل 


112
00:17:54,840 --> 00:17:56,865
إنك قوي . . . قوي جداً


113
00:18:00,779 --> 00:18:04,909
ربما أقوى مني حتى 


114
00:18:08,654 --> 00:18:10,315
لكن . . 


115
00:18:11,423 --> 00:18:15,689
(الجودو) خاصتي  و (الجودو) خاصتك . .


116
00:18:16,495 --> 00:18:18,053

are worlds apart.

117
00:18:21,166 --> 00:18:22,633
أتعلم لماذا ؟


118
00:18:26,038 --> 00:18:28,973
لأنك لاتفهم الإنسانية 


119
00:18:31,443 --> 00:18:34,105
تعليم (الجودو) لشخص مثلك . .

120
00:18:34,813 --> 00:18:38,544
مثل إعطاء سكين لمجنون 


121
00:18:40,152 --> 00:18:42,450
سيدي, إنني أفهم الإنسانية


122
00:18:42,554 --> 00:18:43,885
لست كذلك !


123
00:18:48,060 --> 00:18:51,359
تعيش بدون سبب أو هدف 


124
00:18:53,332 --> 00:18:55,527
أين هي إنسانيتك ؟

125
00:18:58,170 --> 00:19:00,070
الإنسانية هي حكم الطبيعة . .


126
00:19:01,773 --> 00:19:04,173
بحيث نحييا ونموت 


127
00:19:06,945 --> 00:19:10,642
بحسب هذا القانون فقط يمكنك أن تموت بسلام


128
00:19:14,553 --> 00:19:18,614
إنها الجوهر الحقيقي لجميع الحيوات 


129
00:19:21,827 --> 00:19:23,317
وجوهر (الجودو) أيضاً


130
00:19:25,364 --> 00:19:26,456
(سوغاتا)


131
00:19:27,966 --> 00:19:30,764
لم تستوعب هذا


132
00:19:30,869 --> 00:19:35,135
لكن سيدي, أنا مستعد للموت
إن أخبرتني بفعل ذلك


133
00:19:36,141 --> 00:19:38,302
-كاذب !
-لا, صادق !


134
00:19:38,410 --> 00:19:40,139
اصمت !


135
00:19:40,245 --> 00:19:42,236
إنك متنمر متهور 


136
00:19:42,347 --> 00:19:45,373
لكماتك لاتعني شيئاً لي 


137
00:19:52,424 --> 00:19:53,823
أنا على استعداد للموت 


138
00:20:18,850 --> 00:20:20,010
مُتْ !


139
00:21:13,739 --> 00:21:15,434
سيدي


140
00:21:15,540 --> 00:21:16,666
نعم ؟


141
00:21:16,775 --> 00:21:19,243
(سوغاتا) مازال بالماء


142
00:21:20,045 --> 00:21:23,606
الوقت متأخر, قد يموت
سامحه
143
00:21:28,854 --> 00:21:32,051
إنه وحشي وعنيد
لكن هذا كثير


144
00:21:40,766 --> 00:21:44,361
يمكن الخروج متى ما أراد


145
00:21:44,469 --> 00:21:46,767
ليس بدون غفرانك


146
00:21:48,073 --> 00:21:50,598
سيخرج عندما يُريد ذلك


147
00:22:02,120 --> 00:22:04,918
ألن تسامحه ؟


148
00:22:05,023 --> 00:22:06,490
غبي !


149
00:22:08,060 --> 00:22:12,258
لن يموت, إنه يُفكر


150
00:22:18,670 --> 00:22:21,070
حسناً أيها الفخور 


151
00:22:22,974 --> 00:22:24,601
هل أنت مرتاح ؟


152
00:22:27,312 --> 00:22:31,146
لا إجابة؟
لم تستوعب الأمر 


153
00:22:33,552 --> 00:22:36,612
ألن تستسلم ؟


154
00:22:36,722 --> 00:22:38,121
لا !


155
00:22:39,624 --> 00:22:43,253
تبدو وكأنه يمكنك الصمود أكثر 

156
00:22:44,429 --> 00:22:46,056
لكن (سانشيرو) . .


157
00:22:47,165 --> 00:22:50,066
أتعلم ماذا . .


158
00:22:51,069 --> 00:22:52,969
تتعلق به ؟


159
00:22:55,574 --> 00:22:57,974
مغتر بنفسك حتى لاتلاحظ ؟


160
00:22:59,344 --> 00:23:00,311
إنها عمود


161
00:23:00,412 --> 00:23:04,246
نعم, عمود مُبقيك على قيد الحياة 


162
00:23:05,350 --> 00:23:09,343
بدونه, ستغرق للوحل 


163
00:23:10,622 --> 00:23:13,386
إنك فخور جداً لتخرج 


164
00:23:13,492 --> 00:23:15,426
الموت قريب 


165
00:23:15,527 --> 00:23:17,188
اخرس أيها الناسك !


166
00:23:20,766 --> 00:23:23,997
حسناً, إذن, لم لاتخرج وتستسلم ؟


167
00:23:25,404 --> 00:23:26,530
لا !


168
00:23:28,273 --> 00:23:30,503
يالك من عنيد


169
00:23:30,609 --> 00:23:32,008
افعل ماتحلو


170
00:23:35,647 --> 00:23:40,482
القمر جميلٌ الليلة
استمتع بالمنظر 

171
00:25:17,516 --> 00:25:18,778
سيدي !

172
00:26:29,487 --> 00:26:31,284
هل السيد (يانو) هنا ؟


173
00:26:32,157 --> 00:26:33,715
إنه بالخارج 


174
00:26:58,683 --> 00:27:00,708
هل تلاميذه هنا ؟


175
00:27:01,987 --> 00:27:03,386
أنا واحد منهم 


176
00:27:12,497 --> 00:27:14,658
هل هناك آخرون ؟


177
00:27:14,766 --> 00:27:16,893
واحد آخر فقط


178
00:27:26,411 --> 00:27:29,471
أُريد قتال 


179
00:27:29,581 --> 00:27:31,412
أيمكنني السؤال عن اسمك ؟


180
00:27:35,153 --> 00:27:39,021
أتدرب أسلوب (ريوي)
أنا ( غينزابورو هيجاكي )

181
00:27:46,064 --> 00:27:47,224
ادخل 


182
00:28:27,338 --> 00:28:29,272
أيها الكاهن, ماء


183
00:28:38,950 --> 00:28:40,247
من التالي ؟


184
00:28:51,663 --> 00:28:52,857
سيد ( هيجاكي )


185
00:28:56,835 --> 00:28:58,302
أنا التالي 


186
00:29:01,873 --> 00:29:06,367
لا, أُريد القتال مع تلامذة السيد (يانو)


187
00:29:07,645 --> 00:29:09,977
إذن لابد أن ترحل 


188
00:29:14,986 --> 00:29:16,385
ماذا عنه ؟


189
00:29:29,534 --> 00:29:30,626
أنا مستعد


190
00:29:30,735 --> 00:29:32,930
لا, لايمكنك


191
00:29:36,107 --> 00:29:37,472
سيد (هيجاكي)


192
00:29:37,575 --> 00:29:41,170
هذا التلميذ مُعاقب
غير مسموح له بأن يقاتل 


193
00:29:41,279 --> 00:29:42,837
أرجوك ارحل 


194
00:29:48,219 --> 00:29:50,153
هذا سيءٌ للغاية


195
00:29:51,256 --> 00:29:52,348
سيد ( لينوما)


196
00:29:52,457 --> 00:29:56,086
أنا واثق بأن سيد (يانو) سيسمح لي بهذه الحالة


197
00:29:57,662 --> 00:30:00,688
ربما, لو كان هنا 


198
00:30:00,799 --> 00:30:02,699
-لكن 
-لا !


199
00:30:04,302 --> 00:30:06,202
-أنا مستعد !
-لا !


200
00:30:18,883 --> 00:30:21,784
ما اسمك ؟


201
00:30:24,556 --> 00:30:25,784
(سانشيرو سوغاتا )


202
00:30:40,605 --> 00:30:42,129
أنا واثق بأننا سنتقابل من جديد 


203
00:30:42,240 --> 00:30:44,140
يمكننا أن نتقابل غداً إن رضي سيد (يانو)


204
00:30:50,782 --> 00:30:52,579
لاتستعجل


205
00:30:53,751 --> 00:30:58,120
يوماً ما سيُقاتل ( جوجيتسو) (الجودو)


206
00:30:58,223 --> 00:31:00,123
ما الذي ننتظره ؟


207
00:31:02,460 --> 00:31:04,519
-لاتنسى
-لن أنسى

208
00:31:18,743 --> 00:31:21,109
لم يُعجبني
كأنه ثُعبان 


209
00:31:22,313 --> 00:31:26,716
القصة الآن تتحول إلى ( سايو)
ابنة ( هانسيوك موراي)


210
00:31:26,818 --> 00:31:31,221
(هيجاكي) تعلم "جوجيتسو" من (موراي )


211
00:31:31,322 --> 00:31:36,225
(سايو) تخاف من الجانب المُظلم لـ(هيجاكي)
ظله الشبيه بالثعبان


212
00:31:38,997 --> 00:31:40,259
استمعوا


213
00:31:41,900 --> 00:31:46,769
(هيجاكي) ليس العدو الوحيد لـ(شودوكان)


214
00:31:49,307 --> 00:31:50,740
اليوم رأيت . . 


215
00:31:51,843 --> 00:31:54,971
محقق الشرطة ( شيمادا)


216
00:31:56,948 --> 00:31:59,178
يُريدنا أن نُشارك 


217
00:31:59,284 --> 00:32:01,184
بمباريات فنون القتال خاصتهم


218
00:32:02,387 --> 00:32:04,787
كمصارعي (جودو) من (شودوكان)


219
00:32:06,958 --> 00:32:08,585
مباريات ذات أساليب مُختلطة


220
00:32:11,062 --> 00:32:15,761
قلت بأنه يسُرنا ذلك


221
00:32:18,303 --> 00:32:22,000
أعتقد بأنه يريد من الفائزين 


222
00:32:22,774 --> 00:32:25,675
أن يكونوا مدربي فنون قتال 


223
00:32:25,777 --> 00:32:29,406
لضباط الشرطة


224
00:32:31,182 --> 00:32:33,548
إن ربحنا, ماذا سيحدث ؟


225
00:32:35,653 --> 00:32:39,589
كمصارعي (جودو)
سيكون لدينا أعداء بكل مكان


226
00:32:41,559 --> 00:32:44,858
بواقع الأمر
لقد تلقيت هذه اليوم


227
00:32:46,264 --> 00:32:49,392
إنها دعوة لحفل الإفتتاح 


228
00:32:50,802 --> 00:32:55,330
لأسلوب (تينجين شينيو جودو) في ( يوتسويا)

229
00:32:56,441 --> 00:32:57,999
تقول :


230
00:33:01,913 --> 00:33:04,677
" للإحتفال بالإفتتاح . .


231
00:33:04,782 --> 00:33:08,980
نود أن نحظى بقتال عرض . . 


232
00:33:09,087 --> 00:33:11,988
بين أحد تلامذتك و مدرب (جوجيتسو)


233
00:33:12,090 --> 00:33:14,558
أرجوك اقبل دعوتنا " 


234
00:33:20,698 --> 00:33:23,667
هل يمكنكم التخمين من منكم تمت دعوته ؟


235
00:33:24,535 --> 00:33:28,904
الدعوة ليست لي 


236
00:33:31,409 --> 00:33:32,876
(سوغاتا)


237
00:33:34,479 --> 00:33:36,572
إنها من شخص تعرفه


238
00:33:42,153 --> 00:33:43,643
فهمت


239
00:33:43,755 --> 00:33:47,247
بالطبع لن يدعوك سيدي 


240
00:33:47,358 --> 00:33:49,155
إنهم يتمرنون أسلوب (شيمي)


241
00:33:50,094 --> 00:33:53,257
السيد (يانو) رماهم بالنهر من قبل 


242
00:33:58,736 --> 00:34:02,297
(سوغاتا), سيكون قتالك

243
00:34:05,176 --> 00:34:08,805
(سوغاتا) يمكنك أن تبدأ التدريب من الغد


244
00:34:10,948 --> 00:34:13,416
عليك أن تعلم (سوغاتا)

245
00:34:13,518 --> 00:34:17,181
بأن (موما) قد تحسن منذ آخر مرة رأيته


246
00:34:20,625 --> 00:34:22,252
مصارعي (جوجيتسو)


247
00:34:37,608 --> 00:34:39,906
مصارعي (جودو)


248
00:34:53,658 --> 00:34:55,216
أرونا مالديكم


249
00:34:59,330 --> 00:35:00,695
أنا مستعد 


250
00:35:10,842 --> 00:35:13,743
-تعال !
-هل نبدأ ؟


251
00:35:55,253 --> 00:35:56,117
تعال !


252
00:35:58,990 --> 00:35:59,615
تعال !


253
00:36:02,860 --> 00:36:03,622
تعال !


254
00:37:20,204 --> 00:37:24,664
هناك يذهب (سانشيرو)

255
00:37:25,376 --> 00:37:30,075
لاتزعجوا (سانشيرو)


256
00:37:30,781 --> 00:37:35,309
لاتقتربوا منه
ابتعدوا عنه


257
00:37:36,287 --> 00:37:40,553
لاتلمسوا (سانشيرو) وإلا سيغضب 


258 
00:37:41,325 --> 00:37:45,728
هناك يذهب (سانشيرو)


259
00:37:46,564 --> 00:37:50,796
لاتزعجوا (سانشيرو)

260
00:37:51,602 --> 00:37:55,868
لاتقتربوا منه
ابتعدوا عنه


261
00:37:56,741 --> 00:38:00,871
لاتلمسوا (سانشيرو) وإلا سيغضب 


262
00:38:01,512 --> 00:38:04,606
" لاتلمسوا (سانشيرو) "

263
00:38:10,254 --> 00:38:13,781
سيد ( موراي) سيقاتل . .


264
00:38:13,891 --> 00:38:16,086
(سانشيرو سوغاتا)


265
00:38:23,334 --> 00:38:24,733
أعلم


266
00:38:29,440 --> 00:38:31,635
لن يكون سهلاً


267
00:38:36,614 --> 00:38:38,309
إنه قتال حتى الموت


268
00:38:41,085 --> 00:38:46,546
لقد قتل (موما) بقتال

269
00:38:47,792 --> 00:38:50,955
الأطفال يغنون عنه وهم بخوف


270
00:38:51,662 --> 00:38:53,061
أبي سيفوز


271
00:38:55,700 --> 00:38:58,601
لستُ واثقاً من ذلك


272
00:38:59,303 --> 00:39:03,069
لقد ترك الشراب وبدأ يتدرب


273
00:39:04,241 --> 00:39:06,038
حتى مع ذلك, إنه عجوز


274
00:39:06,143 --> 00:39:09,579
إنه بصحة جيدة بالنسبة لعمره


275
00:39:13,784 --> 00:39:14,751
و أيضاً ؟


276
00:39:14,852 --> 00:39:18,379
و أيضاً 


277
00:39:19,924 --> 00:39:21,858
سأدعو له 


278
00:39:25,463 --> 00:39:29,627
آنسة ( سايو) 
هناك رجلٌ واحد فقط يمكنه هزيمة ( سوغاتا )

279
00:39:29,734 --> 00:39:31,201
إنه أنا 


280
00:39:33,204 --> 00:39:34,171
أبي بإستطاعته فعل ذلك


281
00:39:34,271 --> 00:39:35,738
لا, لايمكنه

282
00:39:37,141 --> 00:39:39,302
يمكنني أن أضربه 


283
00:39:39,410 --> 00:39:41,037
من أجل والدك


284
00:39:41,145 --> 00:39:42,442
آنسة (سايو) 


285
00:39:47,718 --> 00:39:49,743
أبي سيفوز !


286
00:40:07,238 --> 00:40:08,637
مرحباً بك بالبيت 


287
00:40:37,334 --> 00:40:39,234
أتعلم ماذا (هيجاكي ) ؟


288
00:40:39,336 --> 00:40:43,295
حياتي قبل تركي للشراب كانت كحلم سيء


289
00:40:44,008 --> 00:40:45,635
أنا مستعد للقتال 


290
00:40:45,743 --> 00:40:48,735
لايمكنني طلب منافس أفضل
إنه قوي, قوي جداً 


291
00:40:52,516 --> 00:40:55,917
سيُفكر بي (هانسيوكي موراي) بينما يتدرب 


292
00:40:56,787 --> 00:41:00,120
بينما يشحذ مهاراته 


293
00:41:01,525 --> 00:41:03,720
(سانشيرو سوغاتا)


294
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
منزل للإيجار


295
00:42:11,695 --> 00:42:14,061
أيتها الفتاة الشابه 


296
00:42:16,500 --> 00:42:18,798
من تريدين أن تري ؟


297
00:42:20,638 --> 00:42:23,129
سأستدعيه لك

298
00:42:25,042 --> 00:42:27,306
(سانشيرو سوغاتا)


299
00:42:27,411 --> 00:42:28,537
(سوغاتا) ؟


300
00:42:37,154 --> 00:42:39,054
هذه إبنة (موما)


301
00:42:39,990 --> 00:42:42,356
ظننت بأن هناك أمر غريب


302
00:42:45,496 --> 00:42:47,930
(سانشيرو) مايزال شاباً


303
00:42:48,032 --> 00:42:51,798
مع ذلك, لقد تأثر بشكل سيء من محاولتها الفاشلة


304
00:42:51,902 --> 00:42:55,360
بتلك الليلة, (يانو) دربه عبر ضوء القمر 

305
00:42:55,472 --> 00:42:59,272
(سانشرو) كدمية ميتة


306
00:42:59,376 --> 00:43:03,176
ولكن بينما يتم رميه من قبل المدرب . . 


307
00:43:03,280 --> 00:43:06,807
يستعيد شجاعته ويتفهم 


308
00:43:06,917 --> 00:43:09,715
(يانو) علمه ماهي الحياة 


309
00:43:09,820 --> 00:43:12,448
(سانشيرو) سليم العقل مرةً أخرى 


310
00:43:31,742 --> 00:43:32,868
انظر 


311
00:43:34,044 --> 00:43:35,671
كم هذا جميل


312
00:43:46,023 --> 00:43:50,221
هل تعلم من أين يأتي جمالٌ مثل هذا ؟


313
00:43:55,566 --> 00:43:59,400
إنها منغمسة بالكامل في صلاتها 


314
00:44:04,174 --> 00:44:07,701
لقد تركت نفسها
وتوحدت مع إله الضريح


315
00:44:11,915 --> 00:44:15,715
لاشيء أقوى من ذلك


316
00:44:19,757 --> 00:44:22,157
دعنا لانزعجها 


317
00:44:28,866 --> 00:44:30,663
لقد رأينا أمراً نادراً جداً


318
00:44:31,568 --> 00:44:33,195
من الجيد أن تنظر 


319
00:45:14,745 --> 00:45:16,178
سأصلحه 


320
00:45:16,280 --> 00:45:18,111
لا, لاتتعب نفسك


321
00:45:18,215 --> 00:45:19,614
لايمكنك المشي بدونه


322
00:45:22,886 --> 00:45:24,979
سأصلحه بنفسي 


323
00:45:25,089 --> 00:45:27,557
أنا أسرع بإصلاحه


324
00:45:39,970 --> 00:45:42,530
هنا, ضعي قدمكِ على هذا


325
00:45:53,016 --> 00:45:54,347
شكراً لك


326
00:46:35,125 --> 00:46:37,025
قد يكون ضيقاً قليلاً


327
00:46:39,530 --> 00:46:41,054
شكراً لك


328
00:46:48,338 --> 00:46:49,737
مظلتك 


329
00:46:59,416 --> 00:47:01,213
منديلك


330
00:47:09,960 --> 00:47:11,587
لقد نسيتَ منديلك باليوم السابق 


331
00:47:13,130 --> 00:47:16,827
-لاتقلقي بشأنه
-لأُحضره إلى منزلك


332
00:47:17,734 --> 00:47:19,827
-لاداعي
-أين تعيش ؟


333
00:47:19,937 --> 00:47:21,734
لابأس حقاً


334
00:47:29,546 --> 00:47:32,140
لم أتوقعك بأن تكون هنا 


335
00:47:32,249 --> 00:47:33,716
لاتقلقي 


336
00:47:45,095 --> 00:47:47,586
شكراً لكِ لغسله


337
00:47:47,698 --> 00:47:49,689
لقد ساعدتني حقاً 


338
00:48:03,413 --> 00:48:06,541
ما الذي تُصلين من أجله كل يوم ؟


339
00:48:06,650 --> 00:48:09,244
من أجل أن يفوز أبي بقتال 


340
00:48:14,558 --> 00:48:17,152
ما الرياضة التي يلعبها ؟


341
00:48:17,861 --> 00:48:18,828
(جوجيتسو)


342
00:48:23,634 --> 00:48:25,431
أيمكنني السؤال عن إسمه ؟


343
00:48:25,535 --> 00:48:27,628
(هانسيوكي موراي)


344
00:48:27,738 --> 00:48:32,175
سيُقاتل مصارع (جودو) من (شودوكان)


345
00:48:41,151 --> 00:48:45,713
هل تعلمين من هو ؟


346
00:48:46,423 --> 00:48:48,015
نعم


347
00:48:48,125 --> 00:48:50,320
(سانشيرو سوغاتا)


348
00:48:50,427 --> 00:48:53,726
قال أبي بأنه شاب وقويٌ جداً


349
00:48:56,633 --> 00:49:00,535
أنا آسف, لابد أن أذهب
المعذرة


350
00:49:27,664 --> 00:49:32,033
إنه أنا
أنا ( سانشيرو سوغاتا )


351
00:49:44,915 --> 00:49:47,509
أتمنى حظاً سعيداً لأباكِ


352
00:50:06,770 --> 00:50:10,228
مسابقة الشرطة لفنون القتال 


353
00:50:17,614 --> 00:50:20,583
قسم الشرطة (ميتروبوليتان)


354
00:50:27,157 --> 00:50:28,954
ما الذي يُأخر (سوغاتا) ؟


355
00:50:30,160 --> 00:50:32,594
عندما رحلنا قال " مبكر للغاية "

356
00:50:32,696 --> 00:50:34,493
كان يقرأ


357
00:50:35,532 --> 00:50:37,159
أنا قلق


358
00:50:37,267 --> 00:50:41,397
"أرواح النعيم والأرض اجتمعت بآلهتنا


359
00:50:41,938 --> 00:50:45,567
بالنسبة لنا فقد بنوا جبل (فوجي) 
المرتفع للأبد


360
00:50:46,109 --> 00:50:50,239
بالنسبة لنا فقد جلبوا الماء 
ليطفوا حول جُزُرِنا 


361
00:50:50,814 --> 00:50:53,544
بالنسبة لنا فقد خلقوا جمال أزهار الكرز "


362
00:51:28,018 --> 00:51:31,385
أحمق !
إنه قتال مهم 

363
00:51:31,488 --> 00:51:33,388
ما الذي تُفكر به بحق الجحيم ؟


364
00:51:41,298 --> 00:51:43,198
لايمكنني فعلها 


365
00:51:51,908 --> 00:51:53,705
لايمكنني الفوز


366
00:51:53,810 --> 00:51:54,868
ماذا ؟


367
00:51:55,579 --> 00:51:57,774
هل أنت خائف من (هانسيوكي موراي ) ؟


368
00:51:57,881 --> 00:51:59,348
لا


369
00:51:59,449 --> 00:52:02,816
شخصٌ ما يقف بيني وبينه


370
00:52:07,057 --> 00:52:08,024
من ؟


371
00:52:08,125 --> 00:52:10,093
إبنته 


372
00:52:12,195 --> 00:52:14,095
-تحبها ؟
-لا

373
00:52:19,970 --> 00:52:21,597
ليس الأمر هكذا


374
00:52:22,672 --> 00:52:29,134
أيها الكاهن, لقد رأيتها تُصلي بدون أنانية  من أجل أبيها 


375
00:52:29,246 --> 00:52:31,111
كان الأمر جميلاً ولقد أثر بي 


376
00:52:32,516 --> 00:52:34,211
هذه هي المشكلة ؟


377
00:52:37,988 --> 00:52:41,446
كيف يمكنني تخطيها ؟


378
00:52:41,558 --> 00:52:42,684
أحمق !


379
00:52:49,966 --> 00:52:53,800
كُن نقياً وبريئاً مثلها


380
00:52:55,005 --> 00:52:58,304
-لاأستطيع 
-يمكنك, كنت مرةً كذلك


381
00:52:59,409 --> 00:53:01,036
متى ؟


382
00:53:10,353 --> 00:53:13,447
( سانشيرو سوغاتا) وجد حياةً جديدة هناك


383
00:53:16,259 --> 00:53:18,750
هل نسيت ؟


384
00:53:21,598 --> 00:53:24,123
ماهي حياتك (سانشيرو ) ؟


385
00:53:42,519 --> 00:53:43,986
أنت متأخر !


386
00:53:44,087 --> 00:53:45,247
أسرع !

387
00:54:07,577 --> 00:54:10,808
أنت رجلٌ محظوظ


388
00:54:10,914 --> 00:54:12,438
لماذا ؟


389
00:54:12,549 --> 00:54:15,484
(موراي) لن يدعني أقاتلك 


390
00:54:17,988 --> 00:54:21,685
سنتقاتل, عاجلاً أم آجلاً


391
00:54:21,791 --> 00:54:23,691
-حقاً ؟
-أعدك

392
00:54:27,163 --> 00:54:29,063
تعال, فلنذهب 


393
00:54:43,780 --> 00:54:46,840
مباراة مابين نمر وتنين


394
00:55:00,830 --> 00:55:04,527
كُن هادئاً مثل سيد (يانو)


395
00:55:23,219 --> 00:55:25,119
مباراة إثبات 


396
00:55:27,390 --> 00:55:30,291
سيد ( هانسيوكي موراي) 
وأسلوب (شينتو)


397
00:55:58,054 --> 00:56:02,047
(سانشيرو سوغاتا) من (شودوكان) 

398
00:56:03,159 --> 00:56:05,957
ادعه بـ"سيد" أيضاً


399
00:56:06,062 --> 00:56:08,826
نعم, ذلك ليس مُنصف !


400
00:56:08,932 --> 00:56:10,399
العبوا بإنصاف !


401
00:57:12,729 --> 00:57:14,629
ثلاثون دقيقة, بدون حكم

402
00:57:14,731 --> 00:57:16,528
فلنبدأ


403
00:57:52,869 --> 00:57:53,927
هل نبدأ ؟


404
01:00:35,365 --> 01:00:36,992
سيفوز أبي 


405
01:00:46,376 --> 01:00:48,003
سيفوز أبي


406
01:00:59,489 --> 01:01:01,286
سيفوز أبي بالتأكيد


407
01:02:11,494 --> 01:02:13,962
أستسلم


408
01:02:17,233 --> 01:02:19,030
لدينا فائز


409
01:02:40,490 --> 01:02:42,082
سيد (موراي) !


410
01:02:48,264 --> 01:02:49,731
شكراً لك


411
01:02:50,600 --> 01:02:52,067
شكراً لك


412
01:02:57,106 --> 01:02:58,573
سيد (سوغاتا)


413
01:03:00,309 --> 01:03:02,243
أنت قوي


414
01:03:04,046 --> 01:03:05,843
أنت عظيم


415
01:03:07,049 --> 01:03:08,676
لستُ بنداً لك


416
01:03:10,286 --> 01:03:12,413
كنتُ محظوظ


417
01:03:22,799 --> 01:03:23,891
اعتني بنفسك


418
01:04:08,711 --> 01:04:13,045
هناك يذهب (سانشيرو)


419
01:04:13,749 --> 01:04:18,345
لاتزعجوا (سانشيرو)


420
01:04:19,121 --> 01:04:23,581
لاتقتربوا منه
ابتعدوا عنه 


421
01:04:24,360 --> 01:04:28,763
لاتلمسوا (سانشيرو) وإلا سيغضب


422
01:05:03,032 --> 01:05:04,829
سيد (سوغاتا)


423
01:05:05,935 --> 01:05:07,562
لأخبرك الحقيقة


424
01:05:08,471 --> 01:05:11,372
استخدمت كل قوتي بالقتال معك


425
01:05:11,474 --> 01:05:14,102
للمرة الأولى بحياتي 


426
01:05:15,444 --> 01:05:17,639
فعلت مابوسعي


427
01:05:19,849 --> 01:05:21,817
عندما انتهى القتال 


428
01:05:22,518 --> 01:05:25,681
شعرت بأن جسدي قد تكسر


429
01:05:28,758 --> 01:05:31,090
لم يكنْ شعوراً جيداً


430
01:05:33,195 --> 01:05:36,323
أنا سعيد لأنك أتيت 


431
01:05:37,333 --> 01:05:41,292
دعني أشكرك من جديد


432
01:05:43,873 --> 01:05:47,832
أرسلت (مايو) لطلبك
هل كنت مُحرجاً ؟


433
01:05:47,944 --> 01:05:52,404
لا, على الإطلاق


434
01:06:13,769 --> 01:06:15,828
كان قتالاً جيداً


435
01:06:17,640 --> 01:06:19,267
حتى أنني شعرت بشعور جيد عندما رميتني


436
01:06:22,778 --> 01:06:23,904
لاضغائن


437
01:06:34,357 --> 01:06:36,257
العشاء جاهز


438
01:06:37,259 --> 01:06:41,423
أبي, هل ستأخذ الحساء بسريرك ؟


439
01:06:41,530 --> 01:06:44,556
لا, سأنهض
أشعر بتحسن


440
01:07:10,893 --> 01:07:12,360
لذيذ !


441
01:07:13,229 --> 01:07:15,925
(سايو) طباخة ماهرة


442
01:08:31,607 --> 01:08:35,668
"كما وعدت, سنتقاتل كما يلي :


443
01:08:36,378 --> 01:08:39,814
بليل يوم 26 ديسمبر
الساعه الثامنة عند حقل (أوكيو)


444
01:08:40,516 --> 01:08:43,144
الشاهد سيكون السيد (لينوما) ذو أسلوب (كيتو)


445
01:08:43,686 --> 01:08:47,452
سيتم القتال بإستخدام مهارات (جوجيتسو)


446
01:08:47,990 --> 01:08:52,654
أرجوك تذكر
بأن هذا القتال, قتال حتى الموت


447
01:08:53,295 --> 01:08:55,058
من ( جينوسوكي هيجاكي )


448
01:08:55,164 --> 01:08:57,462
إلى (سانشيرو سوغاتا ) "


449
01:09:03,339 --> 01:09:12,714
سيف مُدمي باليد اليمنى
مقر المشاعر باليد اليسرى


450
01:09:13,649 --> 01:09:18,780
بأيدي طفل صغير


451
01:09:18,888 --> 01:09:23,382
راكبٌ على حصان


452
01:09:24,426 --> 01:09:31,730
لاتذرف دموع علي


453
01:09:33,402 --> 01:09:37,930
ماسنقابله الليلة


454
01:09:38,741 --> 01:09:43,371
أكبر من حبنا


455
01:09:44,813 --> 01:09:52,413
الأحصنة رطبة من المطر المسكوب


456
01:09:54,757 --> 01:09:59,387
لايمكنني أن أمر من . . 

457
01:09:59,495 --> 01:10:03,556
من منحدر (تابارو)


458
01:10:49,178 --> 01:10:50,304
انتظروا


459
01:10:50,412 --> 01:10:53,404
سؤالي الأخير
هل عليكم القتال ؟


460
01:10:54,149 --> 01:10:55,411
نعم !


461
01:10:56,352 --> 01:10:59,515
ظننت بأن هذا اليوم سيأتي 

462
01:10:59,622 --> 01:11:02,250
لكن قتال حتى الموت ليس بأمر جيد


463
01:11:02,358 --> 01:11:03,985
لايمكنني ترك أياً منكم للموت

464
01:11:05,828 --> 01:11:10,094
لو أنك تركتنا نتقاتل بالسنة الماضية


465
01:11:11,533 --> 01:11:12,500
فات الأوان الآن


466
01:11:14,737 --> 01:11:17,205
أكره أن أخسر أياً منكم 


467
01:11:17,906 --> 01:11:19,999
سيد ( لينوما)


468
01:11:20,876 --> 01:11:23,845
اضحك علينا
نحن شباب وأغبياء


469
01:11:27,349 --> 01:11:30,318
إنه قدرنا 


470
01:11:35,791 --> 01:11:37,190
بهذه الحالة . . 


471
01:11:42,798 --> 01:11:43,890
ابدئوا

472
01:13:17,292 --> 01:13:18,554
لايمكن !


473
01:13:41,750 --> 01:13:42,546
استسلم


474
01:14:45,247 --> 01:14:46,043
يكفي !


475
01:14:49,418 --> 01:14:51,045
ليس بعد !


476
01:14:53,055 --> 01:14:54,920
ليس بعد !


477
01:15:43,305 --> 01:15:45,205
على فكرة . . 

478
01:15:45,307 --> 01:15:49,539
لا أرى (سوغاتا) اليوم


479
01:15:49,645 --> 01:15:53,741
قرر فجأة أن يذهب برحلة


480
01:15:53,849 --> 01:15:56,909
رحلة ؟
 لماذا ؟


481
01:16:01,990 --> 01:16:05,289
أظن بأن لديه أمراً ما ليفكر به

482
01:16:08,597 --> 01:16:11,760
الطفل يُفكر كثيراً


483
01:16:11,867 --> 01:16:15,325
إنه قلق بشأن ( هيجاكي)


484
01:16:21,043 --> 01:16:25,309
(هيجاكي) تغير أيضاً منذ قتالهم 


485
01:16:25,414 --> 01:16:27,974
إنه لايكره (ساغاتا)


486
01:16:28,083 --> 01:16:31,314
إذن, ماهي مشكلة ( سانشيرو) ؟


487
01:16:44,566 --> 01:16:46,329
سيد ( يانو )


488
01:16:46,435 --> 01:16:48,869
أخبره بهذا :


489
01:16:50,005 --> 01:16:53,031
" إن شعرت بأنك بمأزق 
"

490
01:16:54,009 --> 01:16:58,503
تعال وانظر إلى العمود بالبركة "


491
01:17:01,350 --> 01:17:03,648
ذلك لن يكون ضرورياً


492
01:17:05,253 --> 01:17:10,054
سيد ( يانو) 
لقد أصبح أخيراً رجل 


493
01:17:10,158 --> 01:17:11,625
لا, ليس على الأقل 


494
01:17:12,828 --> 01:17:16,127
إنه دائماً كالطفل 


495
01:17:23,772 --> 01:17:29,540
هل يُزعجك بأني سأرحل عنك حتى (يوكوهاما) ؟


496
01:17:30,345 --> 01:17:31,573
لا


497
01:17:34,483 --> 01:17:38,977
أبي أصر أن أرحل معك


498
01:17:39,588 --> 01:17:41,055
لابأس


499
01:17:47,429 --> 01:17:48,862
ما الأمر ؟


500
01:17:48,964 --> 01:17:50,864
غبار بعيني 


501
01:18:01,943 --> 01:18:03,410
هل تُؤلم ؟


502
01:18:10,886 --> 01:18:12,683
سأعود قريباً


503
01:18:14,856 --> 01:18:17,051
اعتني بأباكِ

504
01:18:42,918 --> 01:18:50,051
النهاية
ترجمة : @yousefmousa22


