1
00:00:10,374 --> 00:00:14,367
"من اختيارات وزارة التعليم العالي"

2
00:00:33,999 --> 00:00:43,800
<font color="#ffff00">[ أربـعـة وعـشـرين عـين]</font>

3
00:00:44,975 --> 00:00:48,172
إستناداً إلى رواية
(ساكي تسوبوي)

4
00:01:06,442 --> 00:01:17,242
<font color="#8080ff">إهداء إلى مُعلمي وصديقي: فيصل كريم الظفيري
Twitter: @faisal175</font>

5
00:02:10,494 --> 00:02:15,796
تأليف وإخراج
(كيسوكي كينوشيتا)

6
00:02:29,999 --> 00:02:39,999
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل التوقيت: عبد الله العتيبي
Twitter: ‎@chm4046</font>

7
00:02:41,425 --> 00:02:45,122
من بين جُزرّ"
"بحر اليابان الداخلية"

8
00:02:45,429 --> 00:02:48,523
ثاني أكبر الجزر"
"(بعد جزيرة (اواجي

9
00:02:49,667 --> 00:02:53,467
"(جزيرة (شودوشيما"

10
00:03:36,146 --> 00:03:40,947
..هذه القصة تجري هناك"
"مُنذ عقدين من الزمان.."

11
00:04:05,643 --> 00:04:07,611
"الأطفال في القرية الصغيرة"

12
00:04:07,811 --> 00:04:11,338
يحضرون إلى مدرسة محلية"
"لأول أربع سنوات

13
00:04:11,649 --> 00:04:13,776
"ومن خمسة سنوات فما فوق"

14
00:04:13,984 --> 00:04:16,953
يجب أن يسيروا ثلاثة أميال.."
"إلى المدرسة الرئيسية

15
00:04:22,159 --> 00:04:25,295
رنين المطرقة
...يُدوي دون إنقطاع

16
00:04:25,295 --> 00:04:27,559
رنين المطرقة
...يُدوي دون إنقطاع

17
00:04:27,765 --> 00:04:33,135
أبريل 4, 1928
يطير الشرار رذاذ الماء المغلي

18
00:04:33,337 --> 00:04:38,468
تهُبّ الرياح من منفاخ الكير دون توقفّ

19
00:04:38,842 --> 00:04:43,905
قرية الحدّادة
صعبةٌ في العمل

20
00:04:44,214 --> 00:04:49,345
معروفة من قبل الجميع
مثل الرفيق العنيد والمتصلب

21
00:04:49,553 --> 00:04:54,684
النوم مبكراً والاستيقاظ مبكراً
وعدم الشعور بالتعب في أيّ يوم

22
00:04:54,958 --> 00:05:00,123
الحداد دوماً فخور بذراعة
اللتي أقوى من الحديد

23
00:05:00,397 --> 00:05:05,391
رغم أن روحه أقوى من كل ذلك

24
00:05:05,602 --> 00:05:10,562
إلا أن عماله يكسبون له المال الوفير
وهو بعيد عن الفقر

25
00:05:10,841 --> 00:05:15,835
الحداد مشهور وتجارتة تزدهر

26
00:05:17,815 --> 00:05:19,840
!أيتها المُعلمة

27
00:05:20,984 --> 00:05:22,576
!أيتها المُعلمة

28
00:05:47,144 --> 00:05:49,612
هل ستغادرين الآن؟

29
00:05:51,982 --> 00:05:55,941
قلتُ وداعاً إلى أهل القرية
الآن سأقول وداعاً لكم

30
00:05:56,553 --> 00:05:59,488
قلت وداعاً لدار إقامتي

31
00:06:01,125 --> 00:06:05,084
أنتِ الآن ستغادرين
إلى المدرسة الرئيسية

32
00:06:05,295 --> 00:06:06,887
!ادرسوا بجدّ

33
00:06:07,164 --> 00:06:10,099
كيف تبدو معلمتنا الجديدة؟

34
00:06:10,534 --> 00:06:11,660
إنها لطيفة جداً

35
00:06:11,869 --> 00:06:15,771
هل هي من الأرياف؟ -
كلا على الإطلاق، إنها مُعلمة جيدة -

36
00:06:15,973 --> 00:06:17,804
لكنها مبتدئة فقط

37
00:06:18,008 --> 00:06:21,136
لكل مُعلم بداية

38
00:06:21,912 --> 00:06:25,678
أصنعتم خطة لتجعلوها تبكي كما فعلتم بي؟

39
00:06:26,183 --> 00:06:31,280
الشيء الأفضل أن
إبنتي ستكون في فصلها

40
00:06:31,522 --> 00:06:33,717
ما أسمها؟ -
(السيدة (اويشي -

41
00:06:33,924 --> 00:06:36,051
تعني كالصخرة كبيرة؟
هي طويلةٌ جداً إذن

42
00:06:36,260 --> 00:06:37,784
الاسماء دائماً ليست مناسبة للاشخاص

43
00:06:37,995 --> 00:06:41,123
"إسمي يعني"الشجرة القصيرة
مع ذلك أنا طويلةٌ تماماً

44
00:06:41,331 --> 00:06:45,358
..السيدة "الصخرة الكبيرة" أقصر مني
طول قامتها تصل إلى كتفي

45
00:06:45,602 --> 00:06:48,298
!إذن إنها حصاة صغيرة

46
00:06:49,039 --> 00:06:51,803
لاتريد أن تبكي كما بكيت أنا

47
00:06:52,075 --> 00:06:54,270
قلت لها
"ستقابلين الأطفال"

48
00:06:54,478 --> 00:06:56,878
في طريقهم
إلى المدرسة الرئيسية

49
00:06:57,080 --> 00:07:01,346
"إذا قام الأطفال بإزعاجك"
فكري وكانهم كالقرود

50
00:07:01,885 --> 00:07:05,844
"و ناديهم بالعصافير المُزعجة

51
00:07:06,256 --> 00:07:10,522
!أيتها القرود والعصافير طيروا
تأخرتم على مدرستكم

52
00:07:10,994 --> 00:07:12,757
!رجل الجرس

53
00:07:13,430 --> 00:07:16,194
!رجل الجرس

54
00:07:20,304 --> 00:07:23,239
وداعاً
!اهتموا بأنفسكم

55
00:07:31,114 --> 00:07:33,810
!كونِ زوجة صالحة

56
00:07:52,102 --> 00:07:53,694
صباح الخير

57
00:07:57,007 --> 00:08:00,636
!يا لـِ جرائتها -
!امرأة تركب دراجة -

58
00:08:03,146 --> 00:08:04,613
صباح الخير

59
00:08:06,817 --> 00:08:08,978
!امرأة صلبة
!"امرأة عصرية"

60
00:08:13,056 --> 00:08:14,717
صباح الخير

61
00:08:15,592 --> 00:08:17,321
!امرأة بملابس غربية

62
00:08:17,628 --> 00:08:19,095
حتماً إنها المُعلمة الجديدة

63
00:08:19,296 --> 00:08:22,231
!على دراجة جديدة ولامعة

64
00:08:25,002 --> 00:08:26,697
صباح الخير

65
00:08:30,207 --> 00:08:33,574
 المرأة التي ترتدي الملابس الغربية
!ذهبت بالدراجة

66
00:08:33,777 --> 00:08:35,836
حتماً إنها المُعلمة الجديدة

67
00:08:47,391 --> 00:08:49,484
!يبدو وكأنه معطف رجل

68
00:08:49,760 --> 00:08:51,455
!العالم يتغير، أُنظرِ

69
00:08:51,662 --> 00:08:56,065
!تركب دراجة وترتدي بدلة
إنها مسترجلةٌ تماما

70
00:08:56,767 --> 00:08:56,834
!توقفوا عن دفعه

71
00:08:57,034 --> 00:08:58,934
!توقفوا عن دفعه

72
00:08:59,403 --> 00:09:00,893
!توقفوا

73
00:09:01,972 --> 00:09:03,564
!إنها جميلة

74
00:09:04,574 --> 00:09:07,805
هل سبق لكم أن شاهدتوا
دراجة من قبل؟

75
00:09:08,779 --> 00:09:10,440
من يريد أن يركبها؟

76
00:09:32,002 --> 00:09:36,098
منزلي قريبٌ من تلك المدخنة

77
00:09:36,974 --> 00:09:41,240
خمسين دقيقة بالدراجة
على الرغم من انها تبدو قريبة

78
00:09:42,312 --> 00:09:46,544
نعم، الطقس جميل
ليس بالحار جداً أو البارد

79
00:09:47,150 --> 00:09:49,448
إنه بدايات شهر أبريل

80
00:09:50,587 --> 00:09:53,351
أعتقد سأذهب لألقي نظرة

81
00:10:13,477 --> 00:10:15,707
ماذا أنا فاعل؟

82
00:10:15,912 --> 00:10:17,937
مالآمر؟

83
00:10:18,749 --> 00:10:23,277
المُعلمة الجديدة لديها شهادة التدريس
والدرجة المطلوبة وكل شيء

84
00:10:23,787 --> 00:10:27,689
ليست كالريفيات
اللآتي يتجولنّ هنا

85
00:10:27,891 --> 00:10:29,756
هل هي ذكية؟

86
00:10:29,960 --> 00:10:31,894
تبدو كذلك

87
00:10:32,095 --> 00:10:35,622
ألم تتوقع ركوبها للدراجة؟

88
00:10:35,866 --> 00:10:40,030
لماذا أرسلوا مُعلمة راقية
الجميع متفاجئ هنا؟

89
00:10:40,237 --> 00:10:43,001
بأي مبدأ يفكرون؟

90
00:10:44,808 --> 00:10:49,677
إنه حفل الإفتتاح
لابد أن يكون خطابي جيداً

91
00:10:49,880 --> 00:10:52,371
دع رأسك عالياً -
حسناً -

92
00:10:53,817 --> 00:10:56,217
إرتد أفضل الأحذية اليوم

93
00:10:56,420 --> 00:10:59,253
أنتِ على حق
ينبغي عليّ أن أكون غربي

94
00:11:28,085 --> 00:11:30,349
!انتظموا جميعاً في الصف

95
00:11:30,587 --> 00:11:32,282
هل تسمعونني؟

96
00:11:33,523 --> 00:11:35,218
جميعكم في السنة الأولى
اليس كذلك؟

97
00:11:36,326 --> 00:11:38,954
جميعكم مبتدئين في الصف الأول
أليس كذلك؟

98
00:11:39,162 --> 00:11:42,893
دعونا نصطف
تعال هنا

99
00:11:43,100 --> 00:11:46,069
هل الجميع هنا؟
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

100
00:11:54,444 --> 00:11:56,139
هل هؤلاء اثنا عشر؟

101
00:11:56,480 --> 00:11:58,778
نعم، الاثنا عشر، جميعهم حاظرين

102
00:11:59,149 --> 00:12:01,117
دعونا نصطف هنا

103
00:12:01,318 --> 00:12:02,979
تعال هنا

104
00:12:03,186 --> 00:12:05,552
الجميع هنا، بسرعة

105
00:12:06,456 --> 00:12:08,856
سأكون مُعلمتكم بدءً من اليوم

106
00:12:09,059 --> 00:12:12,893
اجعلوا الصف مستقيماً

107
00:12:13,096 --> 00:12:14,859
جيد

108
00:12:15,932 --> 00:12:19,163
أنظر إلى الامام
إلى أين تنظر؟

109
00:12:19,369 --> 00:12:21,269
أنظروا إلىّ

110
00:12:21,471 --> 00:12:24,929
الذراع الى الامام

111
00:12:25,142 --> 00:12:26,905
هذا كل شيء

112
00:12:31,548 --> 00:12:36,485
عندما أُنادي بأسمائكم
اجيبوا بصوتٍ عال

113
00:12:36,686 --> 00:12:40,144
أريد أن أتعلم أسمائكم الآن

114
00:12:40,624 --> 00:12:42,148
اوكادا اسوكيتشي)؟)

115
00:12:44,127 --> 00:12:46,561
هل (اوكادا اسوكيتشي) غير موجود هنا؟

116
00:12:46,763 --> 00:12:47,821
هذا هو

117
00:12:48,431 --> 00:12:50,865
أجب بـِ "هنا" عندما
أنادي بأسمك

118
00:12:51,134 --> 00:12:52,499
اوكادا اسوكيتشي)؟)

119
00:12:52,702 --> 00:12:54,897
سونكي)، هكذا اسمه)

120
00:12:56,907 --> 00:12:58,704
هل الجميع يناديك بـ (سونكي)؟

121
00:13:00,977 --> 00:13:04,276
حسناً إذن (سونكي اسوكيتشي)؟

122
00:13:09,386 --> 00:13:11,980
...التالي
(تاكيشيتا تاكيتشي)

123
00:13:13,523 --> 00:13:17,084
هذه إجابة واضحة ولطيفة

124
00:13:17,627 --> 00:13:20,289
(التالي، (توكودا كيتشيجي

125
00:13:20,497 --> 00:13:22,556
كيتش-شان -
!هنا -

126
00:13:24,234 --> 00:13:27,670
(الإجابة عندما أناديك، (كيتشان

127
00:13:27,871 --> 00:13:31,671
كيتش-شان

128
00:13:32,309 --> 00:13:33,833
(موريوكا تاداشي)

129
00:13:34,044 --> 00:13:35,739
!(تانكو)

130
00:13:36,279 --> 00:13:38,509
أجبني عندما أنادي
بأسمك

131
00:13:38,715 --> 00:13:40,046
(موريوكا تاداشي)

132
00:13:41,952 --> 00:13:44,785
إذاً ينادونك (تانكو)، نعم

133
00:13:46,690 --> 00:13:48,317
(ايزوا نيتا)

134
00:13:50,026 --> 00:13:54,520
أنت قليلاً فضولي،أليس هذا صحيح؟
لسن بحاجة إلى الصراخ

135
00:13:54,798 --> 00:13:56,390
ماهو اسمك المستعار؟

136
00:13:56,600 --> 00:13:57,658
(نيكيوتا)

137
00:13:58,068 --> 00:14:02,061
نيكيوتا)؟)
أهذا يعني انك الفُتُوَّة؟

138
00:14:02,272 --> 00:14:04,001
ليس لطيفاً أن تنادوى بذلك الاسم

139
00:14:06,843 --> 00:14:09,038
(كاواموتو ماتسو)

140
00:14:12,515 --> 00:14:14,210
بماذا يُنادونك هؤلاء؟

141
00:14:14,417 --> 00:14:15,543
ماتس-تشان

142
00:14:19,456 --> 00:14:21,048
(نيشيقيتشي ميساكو)

143
00:14:23,960 --> 00:14:25,552
وهؤلاء يُنادونك بـِ (ميسا-تشان)؟

144
00:14:26,029 --> 00:14:27,860
(مي-سان)

145
00:14:29,366 --> 00:14:32,529
مي-سان)؟ اسم لطيف)

146
00:14:33,703 --> 00:14:35,193
(كاقاوا ماسونو)

147
00:14:35,405 --> 00:14:36,429
"نعم"

148
00:14:37,807 --> 00:14:39,832
نعم" تبدو غريبة"

149
00:14:40,043 --> 00:14:41,772
(قولي "هنا" (ماسونو

150
00:14:44,681 --> 00:14:45,705
!(إنها (ماتش-تشان

151
00:14:47,183 --> 00:14:49,048
(كينوشيتا فوجيكو)

152
00:14:51,888 --> 00:14:55,654
هل أقاربك كانوا رؤساء القرية؟

153
00:14:58,595 --> 00:15:00,290
(ياميشي سانا)

154
00:15:03,333 --> 00:15:04,994
(كاتاجيري كوتو)

155
00:15:09,773 --> 00:15:11,172
(كابي كوتسورو)

156
00:15:14,244 --> 00:15:17,771
هل والدك موصل البضائع؟

157
00:15:19,382 --> 00:15:21,350
!رجل الجرس

158
00:15:23,486 --> 00:15:27,855
!لذلك السبب الناس تُناديك الفُتُوَّة

159
00:16:22,245 --> 00:16:23,712
وداعاً

160
00:16:24,581 --> 00:16:29,245
!حصاة كبيرة
!حصاة صغيرة

161
00:16:38,928 --> 00:16:40,361
وداعاً

162
00:16:41,698 --> 00:16:44,098
!حصاة كبيرة
!حصاة صغيرة

163
00:16:58,681 --> 00:17:01,206
كتبت بالاسفل جميع الاسماء المستعارة

164
00:17:01,418 --> 00:17:04,251
(قالت (مي-سان
اسم لطيف

165
00:17:04,454 --> 00:17:08,652
! تلعب لعبتها المفضلة تماما
ربما يقدموا لها هدية

166
00:17:08,958 --> 00:17:10,858
سألت (فوجيكو) إن كانت عائلتها

167
00:17:11,060 --> 00:17:15,156
من زعماء القرية
كما لو انها بدت كصفقة

168
00:17:16,099 --> 00:17:19,466
!زعماء القرية
إنهم مفلسين

169
00:17:27,644 --> 00:17:30,909
أيها الطلاب، أين يعيش الامبراطور؟

170
00:17:32,015 --> 00:17:33,209
(نيكوتا)

171
00:17:33,750 --> 00:17:36,583
الامبراطور يعيش في خِزانة الملابس

172
00:17:44,194 --> 00:17:46,458
لماذا قلت ذلك؟

173
00:17:47,564 --> 00:17:50,829
أليس يختبئ في خزانة المدرسة؟

174
00:17:54,370 --> 00:17:59,239
هذا ليس الامبراطور
هذه فقط صورته

175
00:17:59,642 --> 00:18:04,875
لا تمتلك هذه المدرسة الصغيرة
مكان مناسب لصورته

176
00:18:05,081 --> 00:18:10,610
... لذا نظفنا خِزانة الملابس
لنحتفظ بها هنا

177
00:18:10,954 --> 00:18:14,549
لا يعني ان الامبراطور
!نفسه موجود هنا

178
00:18:17,560 --> 00:18:23,328
يسير القطار بمحركاته
وينفخ دخانه الأبيض

179
00:18:29,138 --> 00:18:34,542
من خلال النفق
وعبر جسر سكة الحديد

180
00:18:34,878 --> 00:18:37,540
القطار يسير بمحركاته

181
00:18:40,683 --> 00:18:46,280
يسير القطار بمحركاته
وينفخ دخانه الأبيض

182
00:18:52,195 --> 00:18:57,599
من خلال النفق
وعبر جسر سكة الحديد

183
00:18:58,968 --> 00:19:01,402
أم الغربان
لماذا تبكين؟

184
00:19:01,604 --> 00:19:05,540
لاني تركت

185
00:19:05,875 --> 00:19:10,505
فراخي السبعة الثمينين

186
00:19:10,713 --> 00:19:14,171
خلف الجبل

187
00:19:15,518 --> 00:19:21,286
هؤلاء ثمينين ورائعين جداً

188
00:19:22,592 --> 00:19:26,528
فتحت، فتحت

189
00:19:26,829 --> 00:19:30,492
مالذي فتحت

190
00:19:30,767 --> 00:19:34,168
زهرة اللوتس فتحت

191
00:19:34,671 --> 00:19:38,232
ولدقيقة فتحت

192
00:19:38,575 --> 00:19:41,135
واغلقة مرة اخرى

193
00:19:41,344 --> 00:19:43,005
حتى قبل أن اعرفه

194
00:19:43,379 --> 00:19:47,213
اغلقت، اغلقت

195
00:19:47,450 --> 00:19:51,079
مالذي اغلقت؟

196
00:19:51,321 --> 00:19:54,950
زهرة اللوتس اغلقت

197
00:19:55,158 --> 00:19:58,559
ولدقيقة اغلقت

198
00:19:58,761 --> 00:20:02,788
فتحت
حتى قبل ان اعرفه

199
00:20:20,984 --> 00:20:24,147
آمل ان يتوقف المطر غداً

200
00:20:25,221 --> 00:20:27,587
مدرستُكِ بعيدة جداً من هنا

201
00:20:30,026 --> 00:20:32,995
تحدثتُ إلى
...المُعلمين الآخرين اليوم

202
00:20:33,196 --> 00:20:38,259
...سألتهم لماذا الناس
ليسوا وديدين هنا

203
00:20:38,468 --> 00:20:41,904
ضحك وقال
بدلتي ودراجتي

204
00:20:42,538 --> 00:20:47,134
 مبهرجة جداً
ويجعل الناس غير مرتاحين

205
00:20:47,343 --> 00:20:49,470
إنه يحبط من عزيمتي

206
00:20:49,912 --> 00:20:52,278
لا تدعيهم يحبطونك

207
00:20:52,649 --> 00:20:55,550
تتحدث الناس دائماً

208
00:20:56,019 --> 00:21:00,649
أأذهب وأنا أرتدي (الكيمونو)؟
إنها تسعة أميال ذهاباُ واياباً

209
00:21:00,957 --> 00:21:04,017
الدراجة ليست تماماً رفاهية

210
00:21:04,227 --> 00:21:06,058
!هذا ماقولته

211
00:21:06,262 --> 00:21:09,595
اخبرته اني اشتريتها بالاقساط

212
00:21:09,799 --> 00:21:12,700
لانه لا يمكنني ان اسير في ذلك الطريق

213
00:21:13,036 --> 00:21:15,903
ومازلتي لا تمتلكينه سداد القسط

214
00:21:16,472 --> 00:21:20,841
المعلمين الآخرين
جمعوا كل قرش كان بإمكانهم

215
00:21:21,044 --> 00:21:25,708
...المرأة تشتري بالدين
لابد تعتقد بانها إهانه

216
00:21:25,915 --> 00:21:29,248
كما يفعل القرويين
انا متأكده

217
00:21:30,319 --> 00:21:34,483
تقول الناس انه متطوع
للتدريس هناك

218
00:21:34,691 --> 00:21:37,592
هذا ماجعله لا ينفق المال
لتكوين علاقات مع الآخرين

219
00:21:37,994 --> 00:21:42,522
صنعتُ بدلتي بنفسي
من (كيمونو) قديم

220
00:21:43,099 --> 00:21:46,830
مع ذلك مازالوا ينادوني
"بالفتاة العصرية"

221
00:21:48,705 --> 00:21:50,696
لاشيء يمكنك القيام به

222
00:21:50,907 --> 00:21:53,705
سيدركون ذلك في يوماً ما

223
00:21:54,310 --> 00:21:57,279
يقولون من الصعب

224
00:21:57,480 --> 00:22:01,940
لمُعلمة شابة أن تبدأ التدريس هناك

225
00:22:02,518 --> 00:22:06,978
والمُعلمين كبار السن الذين
لم يصبحوا مُدِيرون للمدارس

226
00:22:07,190 --> 00:22:10,717
وارسلوا إلى هنا
كآخر مهمه لهم

227
00:22:11,627 --> 00:22:15,529
سوف يرسلونك إلى المدرسة الرئيسية
خلال سنة

228
00:22:16,232 --> 00:22:21,135
الثلث انتهى من العام الدراسي
والعطلة ستكون قريبة جداً

229
00:22:21,771 --> 00:22:24,296
لا تفقدي حماسُكِ

230
00:22:24,841 --> 00:22:27,241
تحلي بالصبر، تحلي بالصبر

231
00:22:57,206 --> 00:22:59,265
(تاكيشيتا تاكيتشي)

232
00:23:04,547 --> 00:23:06,276
(توكودا كيتشيجي)

233
00:23:11,420 --> 00:23:12,978
(موريوكا تاداشي)

234
00:23:17,927 --> 00:23:19,554
(ايزوا نيتا)

235
00:23:23,166 --> 00:23:24,827
(كاواموتو ماتسو)

236
00:23:27,737 --> 00:23:29,432
(نيشيقيتشي ميساكو)

237
00:23:29,839 --> 00:23:32,364
هذا اليوم هو أول يوم لي كمُعلمة

238
00:23:32,575 --> 00:23:37,808
وأيضاً كان أول يوم في المدرسة
لهؤلاء الأثنا عشر طفلاً

239
00:23:38,181 --> 00:23:40,911
يبدون..مترقبين وقلقين

240
00:23:41,117 --> 00:23:44,814
تلك الأربعة وعشرون عيناً تنظر إلىّ

241
00:23:45,021 --> 00:23:46,716
كانت جميلةٌ جداً

242
00:23:46,923 --> 00:23:49,551
لن أنساهم أبداً

243
00:23:49,759 --> 00:23:51,624
لن يفتقدوا أبداً تألقهم

244
00:23:54,330 --> 00:23:57,595
كما تعلمين، الامهات لسن متواجدات معهم

245
00:23:57,800 --> 00:24:02,134
ليس لديهم الوقت ليلعبوا بعد المدرسة

246
00:24:02,738 --> 00:24:05,206
معظمهم يجب عليه أن يعتني
بالأطفال الصغار

247
00:24:05,408 --> 00:24:09,242
أو مساعدتهم في المزرعة
أو صيد الأسماك

248
00:24:09,545 --> 00:24:12,036
إنها قرية فقيرة

249
00:24:13,082 --> 00:24:17,178
لذا لن أدع القليل من المطر
يحبطني

250
00:24:17,386 --> 00:24:20,844
...عزيزتي
!تتحدثين الآن بنضوج

251
00:24:21,324 --> 00:24:23,849
سوف استمر
بغض النظر عما يقولوه هؤلاء

252
00:24:24,060 --> 00:24:25,789
!هذا هو الحماس

253
00:24:28,397 --> 00:24:31,560
حسناً، هذا يكفي لهذا اليوم

254
00:24:32,935 --> 00:24:38,134
تريد زوجة المصّرفي كل شيء بعجل

255
00:24:38,808 --> 00:24:43,711
لكن (الكيمونو) لن يعطي
ابنتها أيّ جمال

256
00:24:43,913 --> 00:24:47,906
إنها سمينةٌ جداً تماماً

257
00:25:03,866 --> 00:25:06,426
أيتها الأم، توقف المطر

258
00:25:06,636 --> 00:25:09,036
حقاً؟ جيد

259
00:25:09,739 --> 00:25:12,469
ستخرج النجوم إذن

260
00:25:18,381 --> 00:25:21,976
1سبتمبر

261
00:26:09,031 --> 00:26:12,194
هل يحدث هكذا دائما بعد العاصفة؟

262
00:26:12,802 --> 00:26:15,134
تعاونوا جميعاً في التقاط الحجارة

263
00:26:15,338 --> 00:26:16,498
أيتها المُعلمة

264
00:26:16,706 --> 00:26:18,970
هل (نيتا) بخير؟

265
00:26:19,175 --> 00:26:23,839
سقطت جدران منزله
كان (نيتا) جالساً في الخِزانة

266
00:26:24,180 --> 00:26:26,114
بالكاد شاهدنا بالداخل

267
00:26:26,315 --> 00:26:29,079
جلس في الخِزانة
وينظر إلى السماء

268
00:26:29,518 --> 00:26:31,145
في الخِزانة؟

269
00:26:31,354 --> 00:26:34,585
كان يحاول
أن يأخذ مكان الامبراطور

270
00:26:37,827 --> 00:26:39,692
آنسة

271
00:26:39,962 --> 00:26:41,827
مالمضحك؟

272
00:26:42,031 --> 00:26:44,397
هل مصائب الآخرين مُضحِكة؟

273
00:26:44,600 --> 00:26:48,001
سقط والد زوجي من السطح
!اعتقد ان هذا مضحك أيضاً

274
00:26:48,204 --> 00:26:49,831
آسفه

275
00:26:50,039 --> 00:26:52,166
ثم لمذا تضحكين
عندما يعاني الآخرين؟

276
00:26:52,375 --> 00:26:54,240
!تجعلين الاطفال ينظفوا الطريق

277
00:26:54,443 --> 00:26:56,377
!حسناً، ليس بالقرب من منزلي

278
00:26:56,645 --> 00:26:59,136
تريدينهم ينظفوا الطريق
!من أجل دراجتك

279
00:26:59,348 --> 00:27:02,476
!حسناً، يمكنك ان تنظيفها بنفسك

280
00:27:03,652 --> 00:27:07,281
المُعلمة تضحك بأعلى صوتها
!على مصائب الآخرين

281
00:27:07,490 --> 00:27:09,754
!صححت لها ذلك

282
00:27:15,631 --> 00:27:17,656
دعونا نتوقف الآن

283
00:27:17,867 --> 00:27:20,165
يبدو انني منفعله جداً

284
00:27:20,369 --> 00:27:22,200
دعونا نذهب إلى شاطىء البحر

285
00:27:46,662 --> 00:27:51,531
يتعثر السلطعون الصغير بسرعة

286
00:27:51,901 --> 00:27:56,770
في القليل من رغوة الحلاقة

287
00:27:57,073 --> 00:28:01,476
السلطعان العجوز
ينقر ولده بكل فخر

288
00:28:01,677 --> 00:28:04,669
قـصة، قـصة، قصة بسرعة

289
00:28:04,980 --> 00:28:09,508
آتى الأرنب

290
00:28:09,919 --> 00:28:14,515
إنه زبون السلطعون

291
00:28:14,924 --> 00:28:19,361
طلب منه قص شعره بسرعه

292
00:28:19,562 --> 00:28:22,087
قـصة، قـصة، قصة بسرعة

293
00:28:22,364 --> 00:28:24,332
الأرنب في عجلة من امره

294
00:28:24,600 --> 00:28:26,067
!مُعلمتي

295
00:28:27,069 --> 00:28:30,527
وجدنا صدف البحر
!تعالي وانظري

296
00:28:30,739 --> 00:28:33,799
أيّ نوع؟ -
تعالي وانظري؟ -

297
00:28:35,478 --> 00:28:37,969
ماذا وجدتم؟

298
00:28:57,867 --> 00:28:59,767
حسناً

299
00:29:00,870 --> 00:29:02,929
اذهبوا واحضروا المُعلمين الآخرين

300
00:29:03,139 --> 00:29:06,108
اخبروهم ان ساقي كُسِرت
ولا استطيع المشي

301
00:29:12,915 --> 00:29:16,078
!السيدة الحصاة الصغيرة اُصيبت

302
00:29:17,086 --> 00:29:20,385
!السيدة الحصاة الصغيرة اُصيبت

303
00:29:22,191 --> 00:29:26,855
!شخص ما ليأتي معنا

304
00:29:28,264 --> 00:29:30,824
!شخص ما يأتي للمساعدة

305
00:30:01,530 --> 00:30:06,263
لا أعتقد انها مكسورة
لكن تحتاج إلى طبيب أو مُدلك

306
00:30:06,702 --> 00:30:10,194
(خُذها إلى الدكتور (سوكا) في (نكاماتشي

307
00:30:10,406 --> 00:30:12,465
سيكون ذلك أسرع لو نقلتها بالقارب

308
00:30:12,675 --> 00:30:15,735
ليس في هذا الطقس

309
00:30:30,459 --> 00:30:35,863
دو دو دو ري مي مي مي
صو صو صو لا صو

310
00:30:42,504 --> 00:30:44,529
هذا لايبدو صحيحاً

311
00:30:44,740 --> 00:30:49,973
فقط ذهبت لتعلم قواعد العزف
ولم أتعلم العزف على آلة الأورغن

312
00:30:50,179 --> 00:30:53,376
مع السيدة (اوتشي)، إنها
عملت المزيد معك

313
00:30:53,582 --> 00:30:56,016
إنها أسوأُ مني

314
00:30:56,218 --> 00:30:57,651
أنت على حق

315
00:30:57,853 --> 00:31:02,552
إنها أكثر إلاماً تمزق الوتر
أكثر من انها تقوم بالعزف على آلة الأورغن

316
00:31:02,891 --> 00:31:06,292
ربما هي لن تعود إلى المدرسة

317
00:31:06,495 --> 00:31:10,727
أمها غاضبه من كل شيء

318
00:31:11,200 --> 00:31:14,692
قالت لـِ ابنتها لا يمكن
ان تستغني عنها

319
00:31:15,037 --> 00:31:18,370
ولن ترسلها مرة أخرى
إلى هذه القرية البائسة

320
00:31:18,574 --> 00:31:20,064
أنا لا الومها

321
00:31:20,276 --> 00:31:25,213
لكن السيدة (أوتشي) في الوقت الراهن
نحن بحاجة إلى بديل عنها

322
00:31:25,547 --> 00:31:29,039
أنا تعبت من التدريس
وأقوم بالخياطة عِوضاً عنه

323
00:31:29,318 --> 00:31:33,254
ليس لديّ الوقت
لأجمع المال من عمل آخر

324
00:31:33,489 --> 00:31:36,151
تحدثنا بمافيه الكفايه
اودُ أن اتدرب بشكل جيد

325
00:31:36,358 --> 00:31:38,349
تعلمت عزفه هذه

326
00:31:38,560 --> 00:31:40,027
أنت على حق

327
00:31:40,629 --> 00:31:44,429
السيدة (أوتشي) تعلمهم
الأغاني الشعبية القديمة العاطفية

328
00:31:44,633 --> 00:31:47,898
(انها مثل مهرجان (اوبون

329
00:31:48,103 --> 00:31:52,972
إذا تعلمت العزف بشكل جيد
الطلاب سيحترمونك

330
00:31:56,945 --> 00:32:01,143
دو دو دو ري مي مي مي
صو صو صو لا صو

331
00:32:05,287 --> 00:32:08,450
دعونا نغني جميعاً سوياً، حسناً؟

332
00:32:24,840 --> 00:32:27,240
لماذا لا تغنوا؟

333
00:32:27,576 --> 00:32:31,410
عملت كل ما بوسعي
لن تتعلموا إذا لم تحاولوا

334
00:32:31,613 --> 00:32:34,480
الجميع قفوا على اقدامكم

335
00:32:34,750 --> 00:32:36,149
انهضوا

336
00:32:36,352 --> 00:32:37,819
سنبدأ

337
00:32:50,499 --> 00:32:52,091
انتم مستحيلون

338
00:32:52,501 --> 00:32:55,993
غني أيّ شيء تريده وسأستمع

339
00:32:56,405 --> 00:32:59,135
مستعد؟
واحد، اثنين، ثلاثه، هيا

340
00:32:59,608 --> 00:33:01,473
أيها المُعلم، ماذا ينبغي علينا أن نُغني؟

341
00:33:01,677 --> 00:33:03,304
أيّ شيء

342
00:33:04,580 --> 00:33:06,946
!أعرف واحدة
يغرد، يغرد الزقزاق

343
00:33:07,149 --> 00:33:10,641
أعرف واحدة
أ مستعدون؟

344
00:33:14,456 --> 00:33:19,393
يغرد، يغرد،يغرد الزقزاق

345
00:33:19,595 --> 00:33:23,827
عندما يُغني طائر الزقزاق في الليالي

346
00:33:24,633 --> 00:33:28,262
عندما يُغني طائر الزقزاق في الليالي

347
00:33:29,605 --> 00:33:34,406
حتى والنوافذ مُغلقة

348
00:33:34,610 --> 00:33:38,444
والطقس لايزال باردً

349
00:33:39,248 --> 00:33:42,684
والطقس لايزال باردً

350
00:34:07,776 --> 00:34:10,301
أكرهُ صّف الموسيقى

351
00:34:10,512 --> 00:34:13,106
تُعجبني أغاني سيدة الحصاة الصغيرة بكثير

352
00:34:13,315 --> 00:34:15,875
متى ستعود للتدريس؟

353
00:34:16,084 --> 00:34:18,109
أتمنى أن أرى وجهها

354
00:34:18,320 --> 00:34:20,220
إنها في المستشفى

355
00:34:20,422 --> 00:34:24,222
كانت في المستشفى، لكن الآن خرجت

356
00:34:24,460 --> 00:34:26,985
من المحتمل أن تعود قريباً

357
00:34:27,196 --> 00:34:28,959
أتمنى ذلك

358
00:34:29,164 --> 00:34:31,962
حتى انها لا تستطيع الوقوف بعدّ

359
00:34:33,268 --> 00:34:36,465
هيا بنا نذهب لزيارتها

360
00:34:38,707 --> 00:34:41,767
حسناً، دعونا نذهب لقريتها

361
00:35:16,044 --> 00:35:20,640
قالت ان منزلها
قريب من تلك المدخنة

362
00:35:20,849 --> 00:35:25,411
نيتا) ، كم يستفرق منا الوقت للوصول هناك؟)

363
00:35:25,621 --> 00:35:27,612
ليس بعيداً

364
00:35:27,823 --> 00:35:32,817
بالكاد الباص يزمرّ
ووصلنا إلى هناك

365
00:35:33,295 --> 00:35:35,820
ليس لديّ وقت حتى لأكل كعكة

366
00:35:36,098 --> 00:35:39,261
!كاذب
ذلك يأخذ دقيقة واحدة فقط

367
00:35:39,535 --> 00:35:44,063
حتى الباص السريع
!لايمكنه أن يصل هناك خلال دقيقة واحدة

368
00:35:44,273 --> 00:35:47,265
بدأت أكله في المزار

369
00:35:47,476 --> 00:35:51,037
كان لايزال في يدي
عندما ركبة الباص

370
00:35:51,246 --> 00:35:53,180
هل تقول الحقيقة؟ -
نعم -

371
00:35:53,482 --> 00:35:56,576
لنربط خناصرنا ببعض وتقسم عل ذلك -
حسناً -

372
00:35:56,785 --> 00:35:59,015
أريد أن اذهب لأرى سيدة الحصاة الصغيرة

373
00:35:59,288 --> 00:36:01,415
!هيا بنا -
!نعم، هيا -

374
00:36:01,623 --> 00:36:03,614
سنركض على طول
ذلك الطريق ثم نعود

375
00:36:03,825 --> 00:36:05,850
دعونا نتسللُ
بعد فترة الغداء

376
00:36:06,128 --> 00:36:09,529
لا تخبر ذويكّ
أو لن يدعوك تذهب

377
00:36:09,731 --> 00:36:11,858
سنتسللُ بعيداً

378
00:36:12,067 --> 00:36:14,558
وسوف نلتقي في البُستان -
!فكرة جيدة -

379
00:36:14,770 --> 00:36:16,294
!هيا بنا

380
00:36:25,247 --> 00:36:28,148
كوتو) ألن تذهبِ للمنزل لتناول طعام الغداء؟)

381
00:36:28,350 --> 00:36:33,310
لا أستطيع أن أتسلل والجدّةُ هناك
سأستغني عن وجبة الغداء

382
00:36:33,589 --> 00:36:38,185
سوف احضر لكِ بعض الفاصوليا
انتظريني في البُستان

383
00:37:14,663 --> 00:37:16,460
سوف تتفاجىء سيدة الحصاة الصغيرة

384
00:37:16,732 --> 00:37:19,098
أتعتقد أن ساقها لاتزال مُصابه؟

385
00:37:19,301 --> 00:37:23,567
أنظر، وتر الأخيل موجود هنا
هذه عضلة كبيرة ممزقة

386
00:37:24,172 --> 00:37:27,369
!أيها الأطفال الكبار -
ماذا تفعلون؟ -

387
00:37:27,576 --> 00:37:29,203
!اختبئوا

388
00:37:39,121 --> 00:37:40,952
!التزموا بالهدوء

389
00:37:47,129 --> 00:37:49,256
لماذا أنتم مختبؤن بالأسفل هنا؟

390
00:37:51,366 --> 00:37:53,300
مرحبا

391
00:37:53,502 --> 00:37:56,528
هل شاهدتِ ابنتنا (كوتو)؟
لا، أبداً لم اشاهدها -

392
00:37:57,005 --> 00:38:00,634
لم اشاهد (ساناي) في أيّ مكان أيضاً

393
00:38:07,649 --> 00:38:10,948
الطقس جميل، اليس كذلك؟ -
نعم -

394
00:38:12,320 --> 00:38:14,288
هل شاهدت (ساناي) بالجوار؟

395
00:38:14,489 --> 00:38:16,514
أبداً لم اشاهده ولا حتى (ماتسيو) أيضاً

396
00:38:40,082 --> 00:38:45,116
لا يمكنني أن أصدق أن (فيوجيكو) ذهب أيضاً -
إلى أين يمكنه أن يذهب؟ -

397
00:38:45,754 --> 00:38:49,451
أطفالنا قد ذهبوا
هل (تاكاشي) بالجوار؟

398
00:39:11,980 --> 00:39:15,006
كم هو غريب إختفائهم جميعاً؟

399
00:39:23,191 --> 00:39:25,216
هل (كيت-شين) بالجوار؟

400
00:39:25,761 --> 00:39:28,821
كان هنا لتناول الغداء

401
00:39:29,030 --> 00:39:31,055
إلى أين ذهبوا هؤلاء؟

402
00:39:41,176 --> 00:39:42,973
!ذهبوا جميع طلاب الصف الأول

403
00:39:43,245 --> 00:39:45,679
من المحتمل أن (ماسيونو) ذهب أيضاً

404
00:39:48,517 --> 00:39:53,216
هل شاهدت مجموعة تتراوح
أعمارهم بين 7-8 سنوات؟

405
00:39:53,421 --> 00:39:54,388
كلا

406
00:39:54,823 --> 00:39:58,281
شاهدتهم
خارج متجر بيع القرطاسية

407
00:39:58,493 --> 00:40:01,053
ربما ذهبوا إلى مسرح العرائس

408
00:40:01,263 --> 00:40:02,855
من دون النقود؟

409
00:40:03,131 --> 00:40:05,361
ربما هؤلاء مشدوهين بالملصقات

410
00:40:05,567 --> 00:40:09,059
ماذا ستقول الحمقاء الصغيرة
عندما تصل إلى المنزل؟

411
00:40:09,271 --> 00:40:12,104
ينبغي علينا أن نوبخهم؟

412
00:40:12,607 --> 00:40:15,405
!لايمكننا بالضبط أن نمدحهم

413
00:41:24,079 --> 00:41:25,910
أنتِ ارتدي هذه

414
00:41:47,669 --> 00:41:50,297
هل أنت متأكد بأنك
اكلت كعكة واحدة فقط؟

415
00:41:50,505 --> 00:41:54,498
لا أعلم
كانت أول مرة لي أركب فيها الباص

416
00:41:54,709 --> 00:41:56,074
إذن كنت تكذب؟

417
00:41:56,278 --> 00:41:59,805
لا، كنت أشاهد المناظر
ولم أكن آكل

418
00:42:00,015 --> 00:42:04,213
إذن أنت فقط احتفظت بها بيدك؟

419
00:42:07,022 --> 00:42:09,513
كوتو) علينا أن نستمر بالسيرّ)

420
00:42:09,824 --> 00:42:12,088
أنا جائعة

421
00:42:13,862 --> 00:42:15,693
هيا

422
00:42:29,444 --> 00:42:36,612
أم الغربان
لماذا تبكين؟

423
00:42:37,485 --> 00:42:42,422
لاني تركت

424
00:42:45,627 --> 00:42:52,294
فراخي السبعة الثمينين

425
00:42:53,301 --> 00:42:58,762
خلف الجبل

426
00:43:00,942 --> 00:43:07,871
هؤلاء ثمينين ورائعين جداً

427
00:43:08,083 --> 00:43:15,785
أم الغربان تُغني

428
00:43:40,582 --> 00:43:43,278
إنها سيدة الحصاة الصغيرة

429
00:43:50,925 --> 00:43:52,722
!سيدة الحصاة الصغيرة

430
00:44:07,575 --> 00:44:10,203
!سيدة الحصاة الصغيرة

431
00:44:10,645 --> 00:44:12,510
ماذا يجري؟

432
00:44:12,947 --> 00:44:15,609
أردنا أن نزورُكِ

433
00:44:21,990 --> 00:44:25,790
ولم نُخبر أيّ أحدٍ بأننا قادمون

434
00:44:29,230 --> 00:44:32,165
حسناً، كان من الأفضل عليكم
القدوم على متن حافلة

435
00:44:32,367 --> 00:44:34,198
!هيا اركبوا

436
00:44:36,805 --> 00:44:40,002
صنعت الكثير
لتأكلوا ماتريدون

437
00:44:40,208 --> 00:44:43,268
أريد المزيد -
أكل جميع مالديك أولاً -

438
00:44:43,478 --> 00:44:47,776
من الجيدّ أن طبيبي انتهى من زياراتي باكراً
أو لما كنت اتمكن من لقائكم

439
00:44:47,882 --> 00:44:49,349
هذا صحيح

440
00:44:49,551 --> 00:44:51,280
!المزيد

441
00:44:51,486 --> 00:44:52,510
!أنا أيضاً

442
00:44:52,887 --> 00:44:54,286
!أنا أيضاً

443
00:44:57,292 --> 00:45:00,420
هيا بنا
نلقي نظرة على الزهور

444
00:45:05,633 --> 00:45:07,863
هيا بنا
مستعدون؟

445
00:45:09,637 --> 00:45:11,104
!أنظر إلى هذه الزهرة

446
00:45:11,473 --> 00:45:13,498
!الآن ثابتون

447
00:45:14,609 --> 00:45:16,076
إنتهينا

448
00:45:20,482 --> 00:45:22,109
!وداعاً

449
00:45:26,354 --> 00:45:28,549
!وداعاً، أيتها المُعلمة

450
00:46:00,355 --> 00:46:04,018
هيساكو) هل مازلتي تفكرين)
بشكل غير واقعي؟

451
00:46:04,225 --> 00:46:06,159
!أُشكرِ المدير

452
00:46:06,694 --> 00:46:11,188
هل قررتم من سيأخذ مكاني؟

453
00:46:11,399 --> 00:46:15,768
نعم، اجتمعنا بموظفينا
هل هناك خطأ ما؟

454
00:46:15,970 --> 00:46:17,961
...لا، أنا فقط

455
00:46:18,173 --> 00:46:20,607
...أحاول أن اصلح ماحدث

456
00:46:20,808 --> 00:46:22,673
أيّ نوع من الإصلاح؟

457
00:46:22,977 --> 00:46:26,242
وعدتُ الأطفال
برغبتي للعودة إلى المدرسة

458
00:46:26,447 --> 00:46:30,178
!الآن هذه مفاجأة
أيمكنكِ أن تحصلِ عليها بنفسك؟

459
00:46:30,385 --> 00:46:34,082
والدتُكِ قالت
لا تستطيعين أن تركبِ دراجتك

460
00:46:34,289 --> 00:46:38,521
هيساكو)، المدير كان لطيفاً جداً)

461
00:46:39,627 --> 00:46:41,959
إذا نقلتها إلى المدرسة الرئيسية

462
00:46:42,163 --> 00:46:45,155
في 10 أيام فقط
يمكنها أن تأخذ الباص

463
00:46:45,366 --> 00:46:48,028
مساعدتك ستكون
موضع تقديرٍ كبير

464
00:46:48,303 --> 00:46:52,672
(بديلتُكِ ستكون السيدة (جوتو

465
00:46:52,941 --> 00:46:57,037
فكرنا بأن تأجل تقاعدها
إلى السنة المقبلة

466
00:46:57,245 --> 00:47:00,612
لكن يمكنها أن تعمل
ثلاث سنوات أخرى في المدرسة

467
00:47:00,915 --> 00:47:03,907
إذن كانت سعيدة بقبول هذا

468
00:47:04,118 --> 00:47:06,416
الأمور تسير على مايرام

469
00:47:06,621 --> 00:47:08,885
أليس هذا لطيفاً؟

470
00:47:09,691 --> 00:47:13,991
...إنها مثل والدها
عنيده قليلاً

471
00:47:14,195 --> 00:47:17,187
نعم مثله
!في جميع الجوانب السيئة

472
00:47:17,498 --> 00:47:21,025
كان مدير المدرسة صديق والدك

473
00:47:21,236 --> 00:47:24,069
لذلك السبب كانت معاملتة لطيفة

474
00:47:24,639 --> 00:47:26,573
المعذرة

475
00:47:27,208 --> 00:47:28,835
ما كُلّ هذا؟

476
00:47:30,979 --> 00:47:34,608
شكراً لحسن معاملتكم
للأطفال خلال الأيام الماضية

477
00:47:34,816 --> 00:47:36,113
لا شيء

478
00:47:36,317 --> 00:47:39,150
كنت مسرورٌ جداً بالزيارة

479
00:47:39,354 --> 00:47:41,845
أهالي الأطفال أرسلوا
بعض الأشياء

480
00:47:42,890 --> 00:47:46,417
جالون من الأرز
جالونين من الفول

481
00:47:47,462 --> 00:47:49,794
وهذه السردين المجففة

482
00:47:49,998 --> 00:47:53,957
والمزيد من جالونات الأرز
وجالون من الفول

483
00:48:16,658 --> 00:48:18,523
!إنها سيدة الحصاة الصغيرة

484
00:48:21,162 --> 00:48:24,689
!أتت سيدة الحصاة الصغيرة

485
00:48:48,856 --> 00:48:50,790
!سيدة الحصاة الصغيرة

486
00:49:02,303 --> 00:49:04,100
أما زالت ساقُكِ مجروحه؟

487
00:49:04,405 --> 00:49:06,134
أيمكنكِ بعد أن تركبِ دراجتك؟

488
00:49:07,075 --> 00:49:10,010
من المحتمل بعد ستة أشهر

489
00:49:10,211 --> 00:49:12,042
إذن ستأتين بواسطة القارب؟

490
00:49:14,282 --> 00:49:18,013
إذن عليكِ السيرّ طوال الطريق؟

491
00:49:18,486 --> 00:49:20,647
دعونا نذهب إلى المدرسة

492
00:49:21,289 --> 00:49:23,018
!أيتها المعُلمة

493
00:49:27,929 --> 00:49:29,897
كيف حال ساقك؟
كُنا قلقين

494
00:49:30,098 --> 00:49:31,122
شكراً

495
00:49:31,332 --> 00:49:34,665
أنا ممتنةٌ جداً للأرز
الذي أرسلته لي

496
00:49:37,171 --> 00:49:40,504
وأريد أن أشكركم على الفول الجميل

497
00:49:40,708 --> 00:49:42,869
أرسلت السمسم

498
00:49:44,078 --> 00:49:46,945
إذن شكراً على السمسم الرائع

499
00:49:47,515 --> 00:49:50,245
شكراً لك على البطاقة الجميلة

500
00:49:50,451 --> 00:49:55,184
في الحقيقة، كُنت أريد أن أُرسل شيئاً
لكن كنتُ متأخراً جداً

501
00:49:55,390 --> 00:49:58,518
أرجوكِ سامحيني

502
00:50:01,095 --> 00:50:04,826
شكراً
على هديتك الرائعة

503
00:50:05,032 --> 00:50:07,592
لم يكن شيءٌ يستحق

504
00:50:10,104 --> 00:50:13,540
سامحيني على عادةِ السيئة
دائماً ما أتدخل

505
00:50:13,741 --> 00:50:15,572
كلا على الاطلاق

506
00:50:21,916 --> 00:50:24,214
...اتعلمون

507
00:50:24,419 --> 00:50:27,547
لا استطيع أن أركب دراجتي
لفترة قصيرة

508
00:50:27,755 --> 00:50:31,384
والمدرسة بعيدةٌ جداً

509
00:50:31,692 --> 00:50:37,722
أعرج على عكازتي
ربما سيحين المساء قبل أن أصل إلى هنا

510
00:50:37,932 --> 00:50:42,198
...لهذا السبب لا استطيع

511
00:50:42,403 --> 00:50:46,567
إذا اخذتي القارب سنأتي للقائُكِ كل يوم

512
00:50:46,974 --> 00:50:50,432
حقاً؟ وتودون رؤيتي كل مساء؟

513
00:50:50,645 --> 00:50:52,806
نعم، صحيح

514
00:50:53,247 --> 00:50:54,646
شكراً

515
00:50:54,849 --> 00:50:58,512
تمنيت لو انني أعلم ذلك مبكراً

516
00:50:58,719 --> 00:51:00,846
اخشى فوات الأوان

517
00:51:01,055 --> 00:51:03,785
تم نقلي إلى المدرسة الرئيسية

518
00:51:04,058 --> 00:51:07,892
سوف انتظركم هناك عندما تكبرون

519
00:51:08,229 --> 00:51:12,131
لقد أتيت لأودعكم فقط

520
00:51:13,401 --> 00:51:16,097
مُعلم آخر سيأتي قريباً

521
00:51:16,304 --> 00:51:18,602
ادرسوا بجد

522
00:51:19,340 --> 00:51:21,808
أُحبّ هذه القرية الصغيرة

523
00:51:22,009 --> 00:51:24,910
لكن ساقي مثل هذه
من المستحيل

524
00:51:27,949 --> 00:51:30,247
!مُعلمتي، نحن متأسفون

525
00:51:31,486 --> 00:51:33,647
حسناً

526
00:51:33,955 --> 00:51:36,446
جميع الأطفال يحبون المقالب

527
00:51:36,657 --> 00:51:39,091
لقد كان حظِ سيئاً

528
00:51:40,928 --> 00:51:45,160
ماهذا؟ أتت كل هذه المسافة لمقابلتكم

529
00:51:45,366 --> 00:51:50,531
ينبغي عليكم أن تضحكوا
بدلاً من من ان تصيحوا

530
00:51:51,572 --> 00:51:54,769
هل أنتِ أفضل الآن، سيدة (أوشي)؟

531
00:51:55,510 --> 00:51:57,171
نعم، شكراً لك

532
00:52:00,014 --> 00:52:03,814
ليست لدي معرفة في التعامل
مع النساء والأطفال

533
00:52:04,151 --> 00:52:08,884
!اذا كنتم تريدون البكاء
!استمروا بالبكاء كما تريدون

534
00:52:11,192 --> 00:52:14,093
!هذه مبالغ في التعليم
!سألحقُ بدرسي

535
00:52:54,535 --> 00:52:56,696
مُعلمتي

536
00:53:00,007 --> 00:53:01,838
!عُودّي لزيارتنا

537
00:53:02,143 --> 00:53:05,135
!عُودّي عندما تتحسن حال ساقُكِ

538
00:53:05,346 --> 00:53:08,179
!عدينا بذلك

539
00:53:08,482 --> 00:53:11,280
!عدينا بذلك

540
00:53:11,786 --> 00:53:16,723
!وداعاً أيتها المُعلمة

541
00:53:23,230 --> 00:53:26,256
دعونا نُغني لها

542
00:53:26,467 --> 00:53:29,732
هذه المرة دعونا نُغني أغنية
"(صخور (سينبيكي"

543
00:53:30,538 --> 00:53:32,631
...واحد، اثنين، ثلاثة

544
00:53:33,941 --> 00:53:37,741
أم الغربان
لماذا تبكين؟

545
00:53:38,212 --> 00:53:41,409
لاني تركتُ

546
00:53:42,483 --> 00:53:46,385
فراخي السبعة الثمينين

547
00:53:46,587 --> 00:53:50,023
خلف الجبل

548
00:53:50,725 --> 00:53:54,684
هؤلاء ثمينين ورائعين جداً

549
00:53:54,895 --> 00:53:58,626
أم الغربان تُغني

550
00:54:06,974 --> 00:54:10,705
لنذهب لنُلقي نظرة

551
00:54:10,945 --> 00:54:13,914
في عُشي القديم الموجود عل الجبل

552
00:54:23,057 --> 00:54:27,391
"لون البحر والصورة الظّلية للجبال"

553
00:54:27,695 --> 00:54:32,496
"بقيت على حالها كيوم بعد يوم"

554
00:54:33,901 --> 00:54:41,034
"...بعد مضي خمسة سنوات"

555
00:54:42,209 --> 00:54:47,112
"في (منشويا) و(شنغاهاي) الحوادث أخذت مجراها"

556
00:54:47,515 --> 00:54:52,418
"والعالم يُعاني من الكساد العظيم"

557
00:54:53,921 --> 00:54:58,358
"...يُجهلُ ما يوضع في المخزن"

558
00:54:58,559 --> 00:55:03,462
"مرّت أيام الأطفال"

559
00:55:03,664 --> 00:55:08,624
"وهم منهمكين في أفراحهم وأحزانهم"

560
00:55:11,105 --> 00:55:15,235
"جزيرة الشمس المشرقة"

561
00:55:20,047 --> 00:55:24,541
في ليلة الخريف

562
00:55:25,019 --> 00:55:29,012
عند معسكرنا المُغطى بالصقيع

563
00:55:30,024 --> 00:55:34,586
يبكي سِربّ من الأوز

564
00:55:34,929 --> 00:55:38,990
يمرّ من فوقنا

565
00:55:39,734 --> 00:55:44,194
أشرق ضوء القمر

566
00:55:44,638 --> 00:55:48,335
عند سيوفنا المزروعة

567
00:55:49,410 --> 00:55:54,006
ضوء القمر من تلك الأيام الخالية

568
00:55:54,582 --> 00:55:58,746
أين هي الآن؟

569
00:55:59,487 --> 00:56:03,787
فوق اطلال القلعة

570
00:56:04,291 --> 00:56:08,193
يشرق القمر في منتصف الليل

571
00:56:09,330 --> 00:56:13,960
يبقى ضوء القمر دون أيّ تغير

572
00:56:14,401 --> 00:56:18,269
لأجل من هي تلمع الآن؟

573
00:56:19,140 --> 00:56:23,736
لاشيّ على طول السياج

574
00:56:23,944 --> 00:56:27,937
لكن نبتة الكرمة تمددة

575
00:56:28,716 --> 00:56:33,312
لاصوت ينبع من شجرة الصنوبر

576
00:56:33,621 --> 00:56:37,421
لكن الرياح العاتية

577
00:56:38,392 --> 00:56:43,056
واضواء النجوم في السماء

578
00:56:43,330 --> 00:56:47,027
تظلّ ثابتةٌ إلى الأبد

579
00:56:48,068 --> 00:56:52,767
لكن مصير أولئك الموجودين على الأرض

580
00:56:53,007 --> 00:56:57,444
يرتفعون ويهبطون للأبد

581
00:56:57,778 --> 00:57:02,238
سوف تختار التألق فوقنا

582
00:57:02,449 --> 00:57:05,976
حتى يومنا هذا؟

583
00:57:07,321 --> 00:57:11,690
ترتفع فوق اطلال القلعة

584
00:57:12,159 --> 00:57:15,925
!منتصف الليل المقمرة

585
00:57:25,272 --> 00:57:27,206
!هنا المُدير

586
00:57:30,277 --> 00:57:32,302
!صباح الخير، سيديّ

587
00:57:33,447 --> 00:57:35,312
لماذا جميعكم هنا؟

588
00:57:35,516 --> 00:57:37,984
لنرحب
(بخطيب السيدة (أوشي

589
00:57:38,385 --> 00:57:39,579
كيف عرفتم ذلك؟

590
00:57:39,787 --> 00:57:42,312
(من خلال والد (كوتسيور
أليس هذا صحيح؟

591
00:57:43,190 --> 00:57:47,058
إنه مهندس على متن سفينة سياحية
الجميع يعلم بذلك

592
00:57:47,394 --> 00:57:48,986
نريد أن نرى ملامح وجهه

593
00:57:51,265 --> 00:57:54,962
إذا تمعنت بالنظر إليه هكذا
!سوف يتشرخ

594
00:57:55,169 --> 00:57:56,932
هل السيدة (أوشي) قادمة؟

595
00:57:57,137 --> 00:57:59,298
إنها تتجمل في منزلها

596
00:57:59,506 --> 00:58:01,201
أليس ذلك لطيفاً؟

597
00:58:01,408 --> 00:58:03,968
السيدة (أوشي) جميلةُ جداً

598
00:58:04,178 --> 00:58:05,839
!هيا بنا نتعقبهم

599
00:58:06,046 --> 00:58:08,071
سأكون مُحرجاً جداً

600
00:58:10,584 --> 00:58:13,144
سوف أصرخ إذا لم أتمكن
من الوصول إلى منزلها

601
00:58:13,387 --> 00:58:15,878
لماذا؟
هذا يوم مميز

602
00:58:16,357 --> 00:58:19,656
كان صعباً بمافيه الكفايه
الخروج والإنضمام معكم

603
00:58:19,927 --> 00:58:23,556
نعم، عودا إلى منازلكم
وساعدوا والديكم

604
00:58:23,764 --> 00:58:28,201
 بداية المدرسة بعد خمسة أيام
لهذا السبب يجب علينا أن نستمتع بوقتنا الآن

605
00:58:28,402 --> 00:58:31,701
هل هناك طريقة ما
لطلاب الصف السادس؟

606
00:58:31,906 --> 00:58:34,534
!أنتم عملياً، كبرتم
!احصلوا على عمل

607
00:58:34,742 --> 00:58:37,006
!القارب قادم

608
00:59:19,987 --> 00:59:21,682
إنه ضخم جداً

609
00:59:21,889 --> 00:59:24,119
لا، خطيبُها خلف ذلك الرجل

610
01:00:18,245 --> 01:00:20,145
إنه على حق

611
01:00:20,347 --> 01:00:21,541
!(ماتسيو)

612
01:00:21,749 --> 01:00:23,683
ماذا تريد؟

613
01:00:24,018 --> 01:00:26,009
توقفوا عن اللعب بالجوار

614
01:00:27,988 --> 01:00:29,751
أتى لوالدتُكِ مولود جديد

615
01:00:29,957 --> 01:00:32,517
حقاً؟ -
استعجلي واذهبي إلى المنزل -

616
01:00:32,726 --> 01:00:36,127
لا يمُكنكِ السيرّ وحيدة في طريق العودة

617
01:00:49,576 --> 01:00:53,307
ماتسيو) غلفي غداء والدُكِ بإحكام)

618
01:00:53,514 --> 01:00:55,641
!واتركي مجالاً لغدائكِ ايضاً

619
01:00:55,849 --> 01:00:57,976
إنه كبير جداً

620
01:00:58,485 --> 01:01:02,751
أُمي، أريد واحدة جديدة بزنبق عليها

621
01:01:03,090 --> 01:01:06,184
متى ستحصلين على واحدة؟ -
عندما اتمكن من الحصول عليها -

622
01:01:06,393 --> 01:01:08,623
أفي نفس اليوم؟

623
01:01:08,829 --> 01:01:12,424
إنتظرِ لحظة
من الذي سيدفع قيمتها؟

624
01:01:12,633 --> 01:01:16,535
إنتظرِ حتى يجني والدُكِ بعض المال

625
01:01:16,737 --> 01:01:19,865
سأشتري واحدةٌ لكِ -
حقاً؟ -

626
01:01:20,074 --> 01:01:22,042
لكن تحلي بالصبر

627
01:01:22,409 --> 01:01:25,378
أتمنى أن تودي البقاء بالمنزل اليوم

628
01:01:25,913 --> 01:01:28,279
لا أشعر اني بحالة جيدة اليوم

629
01:01:28,482 --> 01:01:33,545
ماتسيو) بستطاعتُكِ البقاء)
الأوقات صعبة جداً للحصول على يوم اجازة

630
01:01:37,024 --> 01:01:38,958
أراك لاحقاً

631
01:01:45,399 --> 01:01:48,232
استعجلي وإلا ستتأخري عن مدرستُكِ

632
01:01:48,435 --> 01:01:51,666
ألا تحتاجني هنا؟ -
كلا، لا تبقي بالمنزل -

633
01:01:51,872 --> 01:01:54,932
إنه يومك الأول في الصف السادس

634
01:01:55,709 --> 01:01:58,701
لكن تعالي للمنزل
بعد إنتهاء وقت المدرسة

635
01:01:58,946 --> 01:02:03,315
لا تذكري صندوق الغداء
مرة أخرى امام والدُكِ

636
01:02:03,584 --> 01:02:07,042
إنه يجد صعوبة في الحصول على العمل

637
01:02:07,254 --> 01:02:10,781
(لكن (ما-تشان) و (مي-تشان
لديهم صناديق الغداء المزخرفة

638
01:02:10,991 --> 01:02:14,051
وعدتِ بأن تشتري لي واحدة هذه السنة

639
01:02:14,595 --> 01:02:17,120
أشعر بالخجل من القديمة

640
01:02:28,175 --> 01:02:29,403
!مُعلمتي

641
01:02:31,812 --> 01:02:34,940
مالآمر؟ -
والدتي أتتها طفلة جديدة -

642
01:02:35,582 --> 01:02:38,574
!تهانينا
وما اسمها؟

643
01:02:38,785 --> 01:02:42,619
لاشيء حتى الآن
سوف أختاره

644
01:02:43,557 --> 01:02:47,459
هل سبق فكرتي بإسم ما؟ -
ليس بعد -

645
01:02:47,661 --> 01:02:51,222
فهمت
لابد أن يكون اسم لطيف

646
01:02:53,500 --> 01:02:55,866
يبدو أنكِ سعيدة
مالآمر؟

647
01:02:56,069 --> 01:02:59,835
والدتي سوف تشتري لي
صندوق حفظ الغداء مصنوع من الالمنيوم

648
01:03:00,107 --> 01:03:02,200
مع زنبق على الغطاء

649
01:03:02,409 --> 01:03:05,970
!هذا رائع، زنبق

650
01:03:06,914 --> 01:03:09,906
لحظة! هذا إسم جميل للطفلة

651
01:03:10,117 --> 01:03:13,211
(زنبقي)... (يوري)
اسم الطفلة

652
01:03:13,420 --> 01:03:15,547
(يوريكو) أو (يوري)

653
01:03:16,089 --> 01:03:19,718
يوريكو) اسم شائع هذه الايام)
(أنا أفضل اسم (يوري

654
01:03:19,927 --> 01:03:22,122
رائحتكِ جميلة -
ماذا؟ -

655
01:03:22,329 --> 01:03:24,490
تماماً مثل العروس

656
01:04:04,938 --> 01:04:08,772
مالذي يجري؟ -
إنهم منطلقين بسرعة بشخص ما إلى المستشفى -

657
01:04:08,976 --> 01:04:11,103
ربما إلتهاب الزائدة الدودية؟

658
01:04:16,783 --> 01:04:18,751
مات-شان) مالخطب؟)

659
01:04:42,242 --> 01:04:47,771
أنتِ لطيفة جداً
لكن لسوء الحظ ماتت الطفلة

660
01:04:47,981 --> 01:04:51,075
(لا يمكنني السماح لـِ (ماتسيو
 الذهاب للمدرسة

661
01:04:51,518 --> 01:04:53,782
...أعلم ذلك من الصعب عليها

662
01:04:55,022 --> 01:04:58,355
لكن الآن أنا أرمل

663
01:04:58,558 --> 01:05:01,049
لا أعلم مايجب عليه القيام به

664
01:05:13,006 --> 01:05:17,568
مات-تشان) هذا صندوق حفظ الغداء)
ذو زنبق على الغطاء

665
01:05:18,612 --> 01:05:22,070
إستخدميه عندما تعودِ إلى المدرسة

666
01:05:25,752 --> 01:05:29,119
ساعدي والدُكِ هنا في المنزل

667
01:05:29,690 --> 01:05:32,818
سأُفكر بكِ في المدرسة

668
01:05:33,193 --> 01:05:36,390
يالكِ من فتاة رائعة

669
01:05:41,501 --> 01:05:45,369
ظلت تطلب صندوق حفظ الغداء

670
01:05:45,572 --> 01:05:47,233
شكراً

671
01:05:48,342 --> 01:05:50,867
في حالة
كانت ولادة الطفل مُبكرة

672
01:05:51,778 --> 01:05:54,008
بدون أن يكون للأم ثدي

673
01:05:54,214 --> 01:05:56,739
لم يكن لديها فرصة للنجاة

674
01:05:56,950 --> 01:05:59,714
ستكون في أفضل حالة بهذه الطريقة

675
01:06:01,321 --> 01:06:04,882
...في المنزل مسكينة مثل هذه

676
01:06:05,092 --> 01:06:08,084
ماهي السعادة التي تمنتها؟

677
01:06:42,763 --> 01:06:44,890
!مُعلمتي

678
01:06:50,437 --> 01:06:53,736
ماتت شقيقة (مات-شان) الطفلة

679
01:06:55,575 --> 01:06:59,944
ذهبت جدتي لتقديم التعازي
وكان والد (ماتسيو) ثملاً

680
01:07:00,147 --> 01:07:02,809
ظل يبكي، إنه أفضل حال بهذه الطريقة

681
01:07:05,585 --> 01:07:08,850
الطفل المسكين

682
01:07:23,970 --> 01:07:25,801
مُعلمتي، صباح الخير

683
01:07:47,828 --> 01:07:49,728
صباح الخير

684
01:08:04,311 --> 01:08:05,710
مالآمر؟

685
01:08:06,179 --> 01:08:08,579
(القوا القبض على السيد (كاتوكا

686
01:08:09,316 --> 01:08:11,546
ماتزال الشرطة هنا

687
01:08:12,052 --> 01:08:15,249
ماذا فعل؟ -
يقولون انه شيوعي -

688
01:08:15,455 --> 01:08:18,447
السيد (كاتوكا) من الحزب الشيوعي؟

689
01:08:18,658 --> 01:08:20,853
كيف يكون هذا؟

690
01:08:22,529 --> 01:08:27,091
سيتم الإفراج عنه قريباً
لعدم كفاية الادلة

691
01:08:27,300 --> 01:08:29,165
ياله من خبر غير سار

692
01:08:29,369 --> 01:08:34,272
كيف حدث ذلك؟ -
 (صديقة المُعلم في (أونوميتشي -

693
01:08:34,541 --> 01:08:39,069
ملأ رأس طلابه بالأفكار المناهضة للحرب

694
01:08:39,379 --> 01:08:45,443
هو وطلابة طبعوا
"مقتطفات أدبيه مختارة من "بذور العشب

695
01:08:45,652 --> 01:08:48,883
الشرطة إعتقدت أن (كاتوكا) لديه نسخه

696
01:08:49,256 --> 01:08:52,953
قد قرأتُ تلك المنشورات

697
01:08:53,260 --> 01:08:55,353
لاتبدو انها شيوعية بالنسبة إليّ

698
01:08:56,963 --> 01:09:00,330
قولي ذلك وستعتقد الشرطة
!بأنكِ شيوعية أيضاً

699
01:09:00,667 --> 01:09:05,161
ماذا يجري على هذه الأرض؟
أعتقد انها كُتبت بشكل جيد

700
01:09:05,472 --> 01:09:07,633
قرأتُ بعض القصص لطلابي بالصف

701
01:09:07,841 --> 01:09:11,777
"حصاد الشعير"
ومدخنة صويا التاجر" كانت جيدة"

702
01:09:11,978 --> 01:09:14,947
هذه مادة خطيرة
من أين حصلتِ عليها؟

703
01:09:15,148 --> 01:09:18,709
تم إرسال نسخة إلى هنا -
أين هي الآن؟ -

704
01:09:18,919 --> 01:09:21,012
في فصلي -
!بحق السماء -

705
01:09:22,355 --> 01:09:24,380
!بسرعة، وضحي لي أين توجد

706
01:09:33,667 --> 01:09:37,865
كان ذلك مخيفاً
نحن المُعلمين يجب أن نكون وطنيين

707
01:09:46,212 --> 01:09:48,339
ماهذا الرعب الذي اصبتيني به

708
01:09:49,215 --> 01:09:51,649
أعتقد سيأخذ سنوات من حياتي

709
01:09:53,887 --> 01:09:58,517
(بذور العشب (انوميتشي"
"المدرسة المتوسطة، الفصل الثالث

710
01:10:08,702 --> 01:10:14,140
عزيزتي (ماتسيو) كنت حزينةٌ جداً"
"لسماعي خبر شقيقتُكٍ الطِفلة

711
01:10:14,341 --> 01:10:17,071
"لكن هذه الأشياء تحدث في الحياة"

712
01:10:17,277 --> 01:10:20,144
"لا تتوقفي أبداً عن حُبكِ لها في قلبك"

713
01:10:20,347 --> 01:10:22,907
"أرجوكِ حاولي أن تتحسن صحتك"

714
01:10:23,116 --> 01:10:25,710
"عندما اعود إلى المدرسة"

715
01:10:25,919 --> 01:10:29,013
"أنظُرُ كل يوم إلى طاولتُكِ الخالية "

716
01:10:29,222 --> 01:10:32,123
"وأُفكرّ بك"

717
01:10:32,926 --> 01:10:33,722
...الآن

718
01:10:34,427 --> 01:10:36,793
من يحصل على صحيفة في منزلة؟

719
01:10:38,298 --> 01:10:40,289
ومن يقرأها؟

720
01:10:41,067 --> 01:10:42,694
!فقط ثلاثة منكم

721
01:10:43,903 --> 01:10:46,667
من منكم يعلم ماهي الشيوعية؟

722
01:10:47,807 --> 01:10:51,641
لا أحد، بالطبع
ماذا عن الرأسمالية؟

723
01:10:53,279 --> 01:10:55,110
إنه شخص غنيّ

724
01:10:56,516 --> 01:10:59,952
هذا ما سأفعله الآن
وما المقصود بالعمال؟

725
01:11:07,160 --> 01:11:12,257
والدك الراحل كان صديقي
لذلك السبب أنا قلقّ

726
01:11:12,465 --> 01:11:17,835
أيمكنك أن تتخيلِ حُزن والدتك
إذا ماوقعت في مشكلة؟

727
01:11:18,038 --> 01:11:21,997
الطلاب يعلمون كل شيّ عن
(بذور العشب والسيد (كاتوكا

728
01:11:22,208 --> 01:11:24,472
ويتسائلون
لماذا أُلقيّ القبض عليه

729
01:11:24,678 --> 01:11:28,136
ثم ببساطة تقولين لا أعلم شيئاً

730
01:11:28,348 --> 01:11:32,250
يجب عليكِ أن تكونِ حذره
فيما تقولين هذه الأيام

731
01:11:32,485 --> 01:11:35,113
...طبقة العمال، والرأسمالية

732
01:11:35,488 --> 01:11:38,685
!لا تُناقشي مثل هذه الأمور مع طلابك

733
01:11:39,592 --> 01:11:41,423
سأكون أكثر حذراً

734
01:11:41,695 --> 01:11:43,458
أرجوكِ افعلي ذلك

735
01:11:43,730 --> 01:11:48,190
الحديث بصراحة جداً يمكنه أن يضرّكِ

736
01:12:10,857 --> 01:12:12,381
مُعلمتي

737
01:12:14,594 --> 01:12:16,562
(إنه بشأن (مات-تشان

738
01:12:17,530 --> 01:12:19,293
هل اعطيتها رسالتي؟

739
01:12:19,566 --> 01:12:23,263
أخذتُ الرسالة إلى منزلها
وكانت هناك امرأة غريبة

740
01:12:23,470 --> 01:12:27,031
 أخذت (ماتسو) إلى أوساكا
على متن عبارة ليلية

741
01:12:28,708 --> 01:12:31,404
أصبحت تعتمد على أقاربها

742
01:12:32,612 --> 01:12:34,705
ماتسو) بكت وقالت انها لاتريد الذهاب)

743
01:12:34,914 --> 01:12:38,008
وتمسكت بأعمدة المنزل

744
01:12:38,384 --> 01:12:42,480
كان والدها هادئا ولطيفاً في البداية

745
01:12:42,756 --> 01:12:48,752
لكن بعد ذلك بدأ بصفعها وبضربها

746
01:12:49,028 --> 01:12:55,194
لا أحد يستطيع أن يمنعه
أخيراً وافقت على الذهاب

747
01:12:56,302 --> 01:12:58,293
 الجميع كان يبكي

748
01:12:58,505 --> 01:13:03,101
أنا بكيت أيضاً
كما انني ذهبت لرؤيتها

749
01:13:03,309 --> 01:13:06,403
(لكن (مات-تشان
لم تقل كلمة واحدة

750
01:13:34,440 --> 01:13:40,003
!(كونبيرا) تأتي من ظِلال (كيراكيرا)

751
01:13:40,213 --> 01:13:45,310
"الخريف...أكتوبر"
إنه يومض من طاقمة الذهبي

752
01:13:45,518 --> 01:13:48,954
والجبال والبحار خالية من الضباب

753
01:13:49,155 --> 01:13:50,850
!مرة أخرى الآن

754
01:13:51,057 --> 01:13:53,025
!كونبيرا) تأتي من الظِلال)

755
01:13:53,226 --> 01:13:56,753
(الجبال المنعشة المغادرة من (كيراكيرا

756
01:13:57,430 --> 01:13:59,364
(ينتمي هذا الضريح  إلى (كونبيرا

757
01:13:59,566 --> 01:14:03,593
وحارس البحارين

758
01:14:03,803 --> 01:14:07,933
يبقيهم آمنين من الرياح العاصفة
ويضيء لهم الطريق بفانوسه الخاص

759
01:14:08,141 --> 01:14:11,372
حتى تقوم بإسقاط المرساة

760
01:14:11,578 --> 01:14:13,443
!مرة أخرى الآن

761
01:14:13,646 --> 01:14:15,409
(ينتمي هذا الضريح إلى (كونبيرا

762
01:14:15,615 --> 01:14:19,449
حـــارس البحارين

763
01:14:22,488 --> 01:14:25,184
(أتمنى أن يأتوا (فيوجيكو) و(ساناي

764
01:14:25,391 --> 01:14:28,792
و (مي-سان) أيضاً
على الرغم من أنها طفلة

765
01:14:28,995 --> 01:14:31,395
لذلك السبب لم تأتي؟

766
01:14:31,598 --> 01:14:35,659
ربما أُصيبت بالبرد -
هل قالت ذلك؟ -

767
01:14:35,869 --> 01:14:39,305
قالت ذلك مرتين الرحلة ستكون مُكلفة

768
01:14:39,505 --> 01:14:41,700
مي-سان) أخبرني  بنفسه)

769
01:14:42,642 --> 01:14:45,008
هناك طُرقّ أُخرى للحصول على المال

770
01:14:45,211 --> 01:14:49,705
(لكن فرصة مشاهدة (كونبيرا
تحدث مرة واحدة في العمر

771
01:14:50,116 --> 01:14:52,584
أنا استخدم اموالي في الصيد

772
01:14:52,886 --> 01:14:55,047
بعت البيض

773
01:14:55,255 --> 01:14:57,553
أنا و(سونكاي) داهمنا
حساباتنا المصرفية، أليس كذلك؟

774
01:14:59,025 --> 01:15:02,984
قالوا الناس يجب عليّ أن أستخدم
مدخراتي الخاصة

775
01:15:03,363 --> 01:15:05,058
والديك بُخلاء

776
01:15:05,265 --> 01:15:08,496
والدي أشترى لي هذا الزّي

777
01:15:10,003 --> 01:15:11,595
ماهو الخطأ في حذائك؟

778
01:15:14,841 --> 01:15:16,900
أيمكنك السيرّ بحذائك؟

779
01:15:17,110 --> 01:15:19,908
ألبس مقاس 10، لكن والدي قال
بأن أقدامي تنمو بسرعة

780
01:15:20,113 --> 01:15:21,944
كم مقاس هذه؟

781
01:15:23,783 --> 01:15:25,751
أحد عشر

782
01:15:27,520 --> 01:15:33,823
عائلة (فيوجيكو) مُثقلة بالديون
لذلك لايمكنها أن تأتي

783
01:15:34,027 --> 01:15:38,657
منزلهم الكبير
على وشك أن يستردوه

784
01:15:38,865 --> 01:15:41,698
ليس لديهم أي شيء لـِ يَبِيعُوه

785
01:15:42,368 --> 01:15:44,461
يجب ألا تتحدثِ عن هذه الأمور

786
01:15:44,671 --> 01:15:47,037
أتريدِ أن تكونِ دّايةُ، اليس هذا صحيح؟

787
01:15:47,240 --> 01:15:50,732
دّاية جيدة وليست نمامة

788
01:15:51,210 --> 01:15:53,405
دعونا نُغني مزيداً من الأغاني

789
01:15:53,713 --> 01:15:55,510
دع (ما-تشان) يُغني

790
01:15:55,715 --> 01:15:59,344
ماسيونو) أنت أفضل مُغني)
في المدرسة

791
01:15:59,552 --> 01:16:03,352
"غني "القمر فوق أطلال القلعة -
"أحب أغنية "الشاطئ -

792
01:16:09,228 --> 01:16:16,191
الســيرّ على طول الشاطئ

793
01:16:16,736 --> 01:16:21,969
في ضوء الصبــاح

794
01:16:23,543 --> 01:16:30,278
أتذكــرّ أنا

795
01:16:30,883 --> 01:16:36,344
أشياء من الماضي

796
01:16:38,157 --> 01:16:43,527
صـــوت الريــــاح

797
01:16:45,331 --> 01:16:51,167
أشكال الغيـــوم

798
01:16:52,405 --> 01:16:59,208
المـــدّ القادم

799
01:16:59,679 --> 01:17:05,049
ألوان صدفة البحر

800
01:17:07,653 --> 01:17:12,716
تجول على الشاطئ

801
01:17:14,060 --> 01:17:19,054
في ضوء المـــساء

802
01:17:21,200 --> 01:17:26,467
أتذكــرّ أنا

803
01:17:28,474 --> 01:17:33,343
النـــاس من الماضي

804
01:17:35,148 --> 01:17:41,610
المـــدّ القادم

805
01:17:42,221 --> 01:17:48,023
المـــدّ الذاهب

806
01:17:48,528 --> 01:17:50,496
!هناك قارب سياحي

807
01:18:14,187 --> 01:18:17,054
أوشي) لاتقعي من حافة السفينة)

808
01:18:17,256 --> 01:18:18,917
!اتركني لوحدي

809
01:18:22,395 --> 01:18:26,058
!هناك قارب زوجك

810
01:19:20,786 --> 01:19:22,583
!أيتها المُعلمة، لوَّحي

811
01:19:22,788 --> 01:19:24,949
ألا تودي أن تلوّحي؟

812
01:19:26,559 --> 01:19:30,689
هذا هو. أعرف ذلك الوجه
!مرحباً، بسيدة الحجر الصغيرة

813
01:20:07,667 --> 01:20:10,659
عند خليج (ياشيما) ،وفي مياهها الشاحبة

814
01:20:10,870 --> 01:20:13,498
انعكست صورّ القتلى

815
01:20:13,706 --> 01:20:18,507
تدفقت مياه البحر
لمدة 760 سنة

816
01:20:18,711 --> 01:20:24,547
...بعد نهاية يُرثى لها
(لعائلة (هايكي

817
01:20:24,750 --> 01:20:27,913
...اختفت وكأنها حلم
...بقيت في ساحة المعركة

818
01:20:28,120 --> 01:20:30,850
مع موجات البحر الباردة والرياح
اللتي غسلت مجدها الماضي

819
01:20:31,057 --> 01:20:33,992
اصواتهم الجميلة
يمكنك تقريباً سماعُها

820
01:20:34,193 --> 01:20:37,822
قصصهم الملحمية
وأساطيرهم

821
01:20:38,030 --> 01:20:41,625
والبعض من قصائدهم الجميلة
هل كلّ ماتبقى

822
01:20:55,948 --> 01:20:59,748
(بقايا قلعة (يوشيما

823
01:21:08,227 --> 01:21:11,025
(حديقة (رايتسرين
(تقع عند السفح الشرقي لجبل (شاينزا

824
01:21:11,230 --> 01:21:15,326
(جنوب مدينة (تكاماتسو...

825
01:21:15,534 --> 01:21:18,298
جمال الحديقة يساوي جمال
(جميع الحدائق الوطنية في (كايراكييون

826
01:21:18,504 --> 01:21:22,565
(كينروكيوين) في (كانازاوا)
(وكوراكوين) في (أوكاياما)

827
01:21:36,989 --> 01:21:39,457
سيدة (أوشي) هل تشعرِ بالتعب؟

828
01:21:39,659 --> 01:21:41,684
كلا، أنا بخير

829
01:21:49,735 --> 01:21:53,296
يقع هنا الجبل الشهير
(زوزو)

830
01:21:53,506 --> 01:21:55,974
واحدة من أفضل المناظر الخلابة
(في (شيكوكو

831
01:21:56,175 --> 01:21:59,872
يبلغ ارتفاعه 1,700 قدم
فوق مستوى سطح البحر

832
01:22:00,112 --> 01:22:04,310
...وهو مزار بديع
(مساوي لمزار ضريح (كونبيرا

833
01:22:04,517 --> 01:22:10,114
انها على بعد 785 خطوة
إلى الضريح الرئيسي

834
01:22:10,323 --> 01:22:14,726
و 583 خطوة أُخرى إلى الضريح الداخلي

835
01:22:14,927 --> 01:22:19,387
كونباري) هو إله البحارة)
الذي يحمي السفن والمنازل والاعمال التجارية

836
01:22:19,598 --> 01:22:22,328
الكثير من الزوار يأتون إلى هنا
لزيارة الضريح

837
01:22:44,590 --> 01:22:46,956
سيدة (أوشي) تبدين شاحبةً

838
01:22:47,660 --> 01:22:50,151
أنا مُتعبة وأشعر بالبرد

839
01:22:50,363 --> 01:22:54,129
هل أخذتِ أي دواء؟ -
نعم، حبوب دّوار البحر -

840
01:22:54,333 --> 01:22:56,961
لكن بعض (الأودن) الساخنة
ستكون جيدة

841
01:22:57,169 --> 01:23:00,730
سأذهب برفقتك
لدينا متسع من الوقت

842
01:23:01,040 --> 01:23:03,406
سأخبر المعلمين الآخرين

843
01:23:11,984 --> 01:23:15,750
الأودن) مع الشوربة جيدة للبرد)

844
01:23:16,455 --> 01:23:18,582
دعينا نُجرّبها هناك

845
01:23:20,659 --> 01:23:22,388
تيمبورا) واحدة)

846
01:23:35,641 --> 01:23:36,608
!(مات-تشان)

847
01:23:39,545 --> 01:23:41,410
مرحبا

848
01:23:57,096 --> 01:24:00,862
إذا لم تكوني في (أوساكا)؟
أكنتِ هنا طوال هذه المُدّة؟

849
01:24:01,167 --> 01:24:04,933
هل لي أن أسال من أنتِ؟
لايمكنني أن أدعها تذهب للخارج

850
01:24:05,137 --> 01:24:09,073
هذه كانت مُعلمتي
كانت لطيفةً جداً معي

851
01:24:09,275 --> 01:24:11,266
(أنا السيدة (أوشي
(من (شودوشيما

852
01:24:11,477 --> 01:24:14,571
!حسناً، حسناً
من اللُطف أن تأتي لزيارتي

853
01:24:14,780 --> 01:24:16,748
من فضلك تفضلي

854
01:24:16,949 --> 01:24:19,076
قدمي لهم بعض الشاي

855
01:24:20,953 --> 01:24:23,421
السيدة (تاميورا) من فضلكِ انضمي إلينا

856
01:24:38,204 --> 01:24:39,671
شكراً

857
01:24:40,773 --> 01:24:44,402
كُنت أتسائل
ماذا حدث لكِ

858
01:24:44,743 --> 01:24:46,711
لكن أنا مسرورة يبدو أنكِ بخير

859
01:24:47,746 --> 01:24:50,442
(هذه (ماتسيو
تلميذه سابقة

860
01:24:51,750 --> 01:24:53,547
يبدو أنكِ تعملين بجد

861
01:24:53,752 --> 01:24:56,482
نعم، إنها مُساعده كبيرة لي

862
01:24:56,922 --> 01:24:59,891
هناك الكثير من الاعمال
في المطعم

863
01:25:00,426 --> 01:25:02,758
ماتسيو) وجبة (الدنبوري) جاهزة)

864
01:25:03,362 --> 01:25:06,058
هل السيادات يقمن بجولة
لزياراة المعالم السياحية هنا؟

865
01:25:06,265 --> 01:25:08,028
نعم، في رحلة مدرسية

866
01:25:08,234 --> 01:25:11,032
مسرورةٌ بلقائكِ

867
01:25:11,237 --> 01:25:13,205
لابد أن تكونِ مُتعبة

868
01:25:13,405 --> 01:25:19,503
ليس من السهل العمل
مع العدد الكبير من الأطفال

869
01:25:21,947 --> 01:25:25,713
ما رأيُكِ بقليل من الشاي؟

870
01:25:26,852 --> 01:25:28,410
ماذا يجب علينا القيام به؟

871
01:25:28,621 --> 01:25:31,886
هل لديكم المعكرونة؟ -
أخشى ليست لدينا المعكرونة -

872
01:25:32,324 --> 01:25:33,791
مرحبا

873
01:25:34,460 --> 01:25:37,429
(لدينا جميع أصناف (الدنبوري

874
01:25:37,630 --> 01:25:41,623
ليس هناك الكثير من الوقت
لذا أردنا شيئاً خفيفاً

875
01:25:42,001 --> 01:25:45,630
فهمت
حسناً، على الأقل استمتعوا بالشاي

876
01:25:45,838 --> 01:25:46,736
شكراً

877
01:25:46,939 --> 01:25:48,634
(اثنان من السلطعان (الدنبوري

878
01:25:56,782 --> 01:25:59,910
هل ستلحقين بالعَبارّة القادمة؟

879
01:26:00,619 --> 01:26:02,644
سأغادر قريباً

880
01:26:04,056 --> 01:26:07,924
هلا ذهبنا؟ -
ألن تتحدثي إليها؟ -

881
01:26:08,127 --> 01:26:10,595
إنها مشغولة تماماً

882
01:26:11,997 --> 01:26:15,660
(ماتسيو)
لا تقفي في مكانك هكذا

883
01:26:16,035 --> 01:26:19,471
تعالي وقولي وداعاً
مُعلمتك ستغادر

884
01:26:24,009 --> 01:26:25,943
أعتذر لمضايقتي لكِ

885
01:26:26,145 --> 01:26:28,875
أرجوكِ سامحيني
لضيافتنا المتواضعة

886
01:26:30,549 --> 01:26:32,073
...(مات-تشان)

887
01:26:32,418 --> 01:26:33,783
أعتني بنفسكِ

888
01:26:33,986 --> 01:26:36,420
أُكتبي لي الرسائل
وسأكتبُ لكِ أيضاً

889
01:26:45,764 --> 01:26:47,231
وداعاً

890
01:26:49,535 --> 01:26:50,559
وداعاً

891
01:26:50,769 --> 01:26:52,703
أعتني بنفسكِ جيداً

892
01:27:04,450 --> 01:27:06,077
!مُعلمتي

893
01:27:08,187 --> 01:27:10,212
مُعلمتي، إلى أين ذهبتي؟

894
01:28:11,684 --> 01:28:17,486
"الآمال في المستقبل"

895
01:28:56,462 --> 01:29:00,865
(كواموتو ماتسيو)

896
01:29:14,379 --> 01:29:18,281
بما انني الطفلة الوحيدة

897
01:29:18,817 --> 01:29:20,682
أُمي

898
01:29:20,886 --> 01:29:22,877
أرادت أن تُرسلني

899
01:29:23,088 --> 01:29:28,025
إلى مُحافظات التي تتضمن مدرسة ثانوية

900
01:29:28,527 --> 01:29:33,624
لكن الإمعان بالنظر إلى الأرقام

901
01:29:33,832 --> 01:29:36,960
يصيب رأسي بالصُّداع

902
01:29:37,169 --> 01:29:43,267
أريد الذهاب إلى مدرسة الخياطة
حيثُ لاتوجد بها إمتحانات

903
01:29:44,476 --> 01:29:47,843
...من الآن فصاعداً

904
01:29:48,046 --> 01:29:52,176
أيّ امرأة ليست لديها وظيفة

905
01:29:52,818 --> 01:29:56,982
ستكون حياتُها جداً صعبة

906
01:29:57,189 --> 01:30:00,317
مثلُّ والدتي

907
01:30:00,659 --> 01:30:04,459
لذلك السبب أُختي الكُبرى

908
01:30:04,663 --> 01:30:06,290
تعمل كممرضة

909
01:30:06,732 --> 01:30:12,796
في الصليب الأحمر

910
01:30:13,272 --> 01:30:16,708
أردتُ من أُختي

911
01:30:17,576 --> 01:30:22,946
أن تُرسلني

912
01:30:23,215 --> 01:30:26,275
إلى كلية المعلمين

913
01:30:27,019 --> 01:30:29,783
...لكي يحق لي بأن أصبح

914
01:30:37,529 --> 01:30:41,863
مُعلمة

915
01:30:50,375 --> 01:30:54,471
فيوجي-تشان) لماذا لم تكتب أيّ شيء ؟)

916
01:30:55,581 --> 01:30:57,674
مالآمر؟

917
01:31:02,287 --> 01:31:04,414
ما بك يا (فيوجي-تشان)؟

918
01:31:08,260 --> 01:31:10,592
ألا يمكنك أن تخبرينا؟

919
01:31:11,897 --> 01:31:14,730
تعالي معي

920
01:31:22,674 --> 01:31:29,603
.ليس لديّ أي أمل بالمستقبل
فماذا يمكنني أن أكتب؟

921
01:31:29,915 --> 01:31:31,712
لا يتوجب عليكِ الكتابةُ إذن

922
01:31:31,917 --> 01:31:35,648
أعلم مدى صعوبة تلك الأشياء

923
01:31:35,854 --> 01:31:39,915
أردتُ حقاً الذهاب لرحلة المدرسية

924
01:31:42,461 --> 01:31:45,294
حتى أنا لا أعلم

925
01:31:45,964 --> 01:31:49,456
إلى أي اقصى مدة
يمكننا يمكننا البقاء بها في منزلنا

926
01:31:50,535 --> 01:31:52,503
شخصٌ ما اشترى منزلنا الآن

927
01:31:52,704 --> 01:31:56,071
حسناً
لا تقولي شيئاً إضافياً

928
01:31:58,443 --> 01:32:01,037
لا أعلم ماذا أقول لكِ

929
01:32:01,246 --> 01:32:05,410
لكن هذه المصاعب ليست غلطتك

930
01:32:05,951 --> 01:32:09,580
ولا خطأ والديكِ أيضاً

931
01:32:09,922 --> 01:32:12,948
هذه الامور تحدث
لكثير من الاسباب

932
01:32:13,959 --> 01:32:16,985
لذا لاتفقدِ صوابُكِ

933
01:32:17,696 --> 01:32:20,358
إبقي معنوياتك عالية فقط

934
01:32:22,467 --> 01:32:25,800
ربما أطلب منكِ المستحيل

935
01:32:26,004 --> 01:32:28,768
لا أعلم ماذا يتوجب عليّ أن أقوله

936
01:32:30,108 --> 01:32:33,805
لكن إذا ما شعرتِ بالبكاء
في يوم ما، تعالي لمنزلي

937
01:32:34,012 --> 01:32:36,344
سيكون بإمكاننا البكاء سوياً

938
01:32:42,454 --> 01:32:44,820
لذلك ستتوقفي عن الدراسة؟

939
01:32:46,124 --> 01:32:48,490
لكنكِ تحبي المدرسة، أليس هذا صحيح؟

940
01:32:49,194 --> 01:32:52,095
لماذا لاتبقي سنة آخرى على الأقل؟

941
01:32:52,397 --> 01:32:55,855
أنتِ طالبة ذكية
وأكره أن أراكِ تتوقفي عن الدراسة

942
01:32:56,068 --> 01:32:58,195
هل لي أن أتحدث إلى عائلتُكِ؟

943
01:32:58,403 --> 01:33:02,305
لقد فات الآوان
لقد وعدتهم

944
01:33:02,874 --> 01:33:05,843
بماذا وعدتِ؟
ولمن؟

945
01:33:06,411 --> 01:33:09,539
لقد وعدتُ أُمي
بأن أترك المدرسة

946
01:33:09,748 --> 01:33:12,512
إذا تمكنت من الذهاب
في رحلة مدرسية

947
01:33:13,752 --> 01:33:15,515
هذا سيء جداً

948
01:33:16,922 --> 01:33:19,516
لذلك ليس هناك شيء
يمكنني القيام به؟

949
01:33:20,025 --> 01:33:22,653
أختي ستبدأ من الصف الخامس

950
01:33:22,861 --> 01:33:26,592
إذا ما بقيت بالمدرسة
فمن سيطهو لنا بالمنزل؟

951
01:33:26,798 --> 01:33:29,494
إنه دوري
لتحضير الطعام

952
01:33:29,701 --> 01:33:33,831
هل أختكِ تطهو الطعام حتى الآن؟

953
01:33:34,773 --> 01:33:37,640
هل والدتك تذهب للصيد السمك كل يوم؟

954
01:33:37,976 --> 01:33:39,910
 كل يوم تقريباً

955
01:33:41,847 --> 01:33:45,112
لذلك السبب كتبتِ في يوم ما

956
01:33:45,317 --> 01:33:48,946
تمنيتِ بأن تكوني صبياً لأجل والدتُكِ

957
01:33:49,154 --> 01:33:52,180
نعم؟ أشعر بالأسف تجاهها

958
01:33:54,393 --> 01:33:56,156
(لكن (كوتو

959
01:33:56,361 --> 01:34:01,162
إنها ليست غلطتك بان ولدتِ كفتاة

960
01:34:03,802 --> 01:34:06,965
في اي حال انه من العار

961
01:34:08,173 --> 01:34:12,075
لكن على الأقل عندما تُنهي
أختي دراسة الصف السادس

962
01:34:12,277 --> 01:34:14,973
سأحصل على وظيفة خياطة

963
01:34:15,180 --> 01:34:18,479
عندما يصبح عمري 18 عاماً
(سأعمل كخادمة في (اوساكا

964
01:34:18,683 --> 01:34:22,847
وسأنفق جميع أموالي على الملابس
كما فعلت أُمي

965
01:34:24,022 --> 01:34:26,820
و بعد ذلك ستتزوجين؟

966
01:34:30,962 --> 01:34:33,123
...نعم، بالتأكيد سوف أتزوج

967
01:34:34,332 --> 01:34:36,960
 تماماً مثل والدتك

968
01:35:00,550 --> 01:35:02,177
سأذهب إلى المدرسة المتوسطة

969
01:35:02,310 --> 01:35:05,212
بعدما أتخرج سوف أبحث
عن فرصة للعمل

970
01:35:05,995 --> 01:35:09,994
مُعلمتي، أيمكنني أن أصبح
ضابط شرطة، أليس كذلك

971
01:35:10,900 --> 01:35:14,836
أتُريد بأن تكون ضابط صف؟ -
إنهم يحصلون على مرتب شهري جيد -

972
01:35:14,937 --> 01:35:17,838
سأذهب إلى الكلية
واصبح ضابط برتبة ملازم  في الجيش

973
01:35:18,040 --> 01:35:19,564
توقف عن المفاخرة

974
01:35:19,675 --> 01:35:23,008
أودُ أن أذهب المدرسة المتوسطة
إذا لم يكن فيها امتحانات للقبول

975
01:35:26,148 --> 01:35:28,708
لماذا تريد أن تُصبح ضابط شرطة؟

976
01:35:28,818 --> 01:35:33,221
أنا لن أرث أيّ شي
لذا سأصبح صيادّ سمك فقير

977
01:35:34,122 --> 01:35:38,456
سوف أرث متجر الأرز
لكن أفضل أن اكون جندي

978
01:35:39,161 --> 01:35:43,097
حقاً؟
كنت أُفكر في أفضل من ذلك

979
01:35:43,298 --> 01:35:45,357
هل أنتِ ضد دخولي للجيش؟

980
01:35:45,967 --> 01:35:50,427
كلا، لكن أفضل أن تكون
صيادّ سمك وتاجر أرز

981
01:35:50,490 --> 01:35:51,957
لذا أنتِ جبانة

982
01:35:52,070 --> 01:35:53,934
هذا صحيح
أنا جبانة

983
01:36:08,023 --> 01:36:09,585
أُمي، أحضرت المُعلمة

984
01:36:13,629 --> 01:36:16,358
هي لن تستمع للأشياء التي أقولها

985
01:36:17,633 --> 01:36:19,828
أعلم ان لديها صوت جميل

986
01:36:20,350 --> 01:36:24,184
لكن الكثير من الفتيات
قي اليابان لديهن أصوات جميلات

987
01:36:25,320 --> 01:36:30,087
(آلة الموسيقى ( شاميزن
أكثر ملائمة لفتيات اصحاب المطعم

988
01:36:30,800 --> 01:36:34,927
ماهي الأغاني المدرسية الملائمة هنا؟

989
01:36:35,810 --> 01:36:39,746
إنها تُصرّ على الحضور
(للمعهد الموسيقي في (طوكيو

990
01:36:39,919 --> 01:36:42,149
إذن تريد أن تذهب
إلى المدرسة الثانوية

991
01:36:42,400 --> 01:36:44,601
والدها غاضب بالتأكيد

992
01:36:45,410 --> 01:36:49,106
من فضلكِ
تحدثي إليها بعقلانية

993
01:36:49,620 --> 01:36:50,783
إنها مستائه طوال اليوم
ولم تأكل أي شيء

994
01:36:51,700 --> 01:36:53,965
ماسينو) إستمعي إلى ماتقوله مُعلمتُكِ)

995
01:36:55,500 --> 01:36:56,068
لا تكوني عنيدة

996
01:36:58,374 --> 01:37:01,638
اخبريها إذا ذهبت إلى المعهد الموسيقي
فلن تقدم المساعدة

997
01:37:02,045 --> 01:37:06,608
إلى عائلتها على الاطلاق

998
01:37:12,540 --> 01:37:17,443
ليس لي حقٌ بالتدخل
في شؤونها الخاصة

999
01:37:18,467 --> 01:37:19,934
أنا أتفهم موقفك وموقف زوجك

1000
01:37:21,949 --> 01:37:25,815
لكن أعلم ماهو شعور (ماسينو) أيضاً

1001
01:37:26,081 --> 01:37:30,374
كلا، انها تتحدث بهراء
!لايمكنها أن تعي ماتقوله

1002
01:37:31,211 --> 01:37:34,195
لقد عرفت (ماسينو) منذ ان كانت

1003
01:37:34,454 --> 01:37:37,588
طفلة صغيرة في الصف الأول

1004
01:37:38,750 --> 01:37:40,330
كانت فتاة رائعة

1005
01:37:42,501 --> 01:37:42,998
...(ماسينو)

1006
01:37:45,206 --> 01:37:49,658
ساعدتُكِ تعني لي كل شيء

1007
01:37:50,546 --> 01:37:55,210
أشعر بسوء ذلك
 لا أستطيع أن اقول اكثر من ذلك الآن

1008
01:37:56,687 --> 01:38:02,861
ولكنك كما تعلمين، جميع الأولاد
يريدون ان يصبحوا جنوداً

1009
01:38:03,726 --> 01:38:08,559
أنا أشعر بالقلق
حول فقدان أي أحداً منكم

1010
01:38:09,827 --> 01:38:14,827
أنا سعيدة بأني لا أملك
ذلك الشعور تجاه الفتيات

1011
01:38:15,020 --> 01:38:18,435
اريدُكِ أن تكبُرِ بصحة وبسعادة

1012
01:38:19,493 --> 01:38:21,899
أودُ أن أُساعدُكِ في تحقيق طموحك

1013
01:38:22,624 --> 01:38:26,646
لكن ليس هناك شيئاً لأقوله الآن

1014
01:38:29,145 --> 01:38:33,184
لا أملك أي شيء لأقوله

1015
01:38:38,091 --> 01:38:38,687
مالآمر؟

1016
01:38:40,772 --> 01:38:41,292
(سيدة (أوشي

1017
01:38:43,336 --> 01:38:45,330
من فضلك تفضلي

1018
01:38:55,769 --> 01:38:59,302
!الناس تقول بأنكِ من الحزب الأحمر

1019
01:39:00,792 --> 01:39:03,242
!يجب أن تكوني أكثر حذراً

1020
01:39:04,412 --> 01:39:06,576
أنا خائفة
لا أفهم شيئاً

1021
01:39:06,618 --> 01:39:08,487
ماذا قالت الناس حول ما فعلته؟

1022
01:39:09,051 --> 01:39:11,522
حذرتُكِ من ذلك من قبل

1023
01:39:12,176 --> 01:39:17,027
هناك اشياء يجب على المُعلمة
ألا تناقشها مع طلابها

1024
01:39:17,353 --> 01:39:21,353
لا يمكنني التفكير فيما يتوجب عليّ قوله

1025
01:39:21,941 --> 01:39:25,210
لم أخبرهم أي شيء كان خطئاً

1026
01:39:25,410 --> 01:39:27,969
هذا هو مكمن الخطر

1027
01:39:28,231 --> 01:39:29,723
أنتِ شابه

1028
01:39:30,036 --> 01:39:34,137
تُخرجي كل ماهو جديد يدخل إلى عقلكِ

1029
01:39:34,255 --> 01:39:37,805
!لا يمكنك أن تفعلي ذلك في هذه الايام

1030
01:39:38,793 --> 01:39:41,197
راقبي كلماتك
!وإلا ستقعي في مشاكل

1031
01:39:42,086 --> 01:39:43,901
أيّ كلمة قلتها؟

1032
01:39:45,089 --> 01:39:48,973
(منذ ماقامت به اليابان في (مانشوكو

1033
01:39:49,362 --> 01:39:51,251
كان هناك توترّ على الحدود السوفيتية

1034
01:39:51,730 --> 01:39:54,816
لدينا تدريبات على الغارات الجوية
!حتى على هذه الجزيرة

1035
01:39:55,467 --> 01:39:58,936
الوطن بأكمله
بدأ بقرع طبول الحرب

1036
01:39:59,170 --> 01:40:03,651
في حين تستمر بقول
"!من السذاجة أن تصبح جندياً"

1037
01:40:04,606 --> 01:40:07,653
لا أريد فقط أن يموت طلابي

1038
01:40:09,972 --> 01:40:11,600
...لكن أنا فقط

1039
01:40:12,032 --> 01:40:14,361
فقط لا تقولي أي شيء

1040
01:40:15,211 --> 01:40:17,192
لا تقولي شيئاً
لا ترىِ شيئاً، لا تسمعي شيئاً

1041
01:40:17,392 --> 01:40:20,702
واجبنا الوحيد كمُعلمين

1042
01:40:21,002 --> 01:40:25,322
أن نربي المواطنين على خدمة الوطن

1043
01:40:39,750 --> 01:40:45,434
ننظر إلى مُعلمينا

1044
01:40:45,795 --> 01:40:49,883
بإمتنان لإهتمامهم

1045
01:40:52,112 --> 01:40:57,944
سنواتهم على تعلمينا

1046
01:40:58,378 --> 01:41:02,721
مرّت بسرعة

1047
01:41:04,341 --> 01:41:11,335
ننظر لبدايتنا

1048
01:41:11,500 --> 01:41:15,800
لتلك الايام الثمينة

1049
01:41:16,719 --> 01:41:23,298
ولكن الآن يجبُ علينا أن نفترق

1050
01:41:23,819 --> 01:41:28,155
ونقول وداعاً

1051
01:41:30,834 --> 01:41:36,520
صداقاتهم وإهتماهم بنا

1052
01:41:36,920 --> 01:41:40,686
اللتي اظهروها لنا كل يوم

1053
01:41:43,148 --> 01:41:49,056
ستبقى معنا

1054
01:41:49,556 --> 01:41:54,360
لبقية حياتنا

1055
01:41:55,807 --> 01:42:00,833
سندافع عن أنفسنا

1056
01:42:01,833 --> 01:42:06,081
سنعمل بجد وسنصنع لأنفسنا المجد

1057
01:42:07,843 --> 01:42:13,993
لكن الآن لابد أن نفترق

1058
01:42:14,493 --> 01:42:18,736
"ونقول "وداعاً

1059
01:42:20,746 --> 01:42:26,777
ولن ننسى أبداً

1060
01:42:27,077 --> 01:42:31,182
نوافذ مدرستنا الجميلة

1061
01:42:33,268 --> 01:42:38,468
وتوهج حشرة اليرعة المُضِيئة

1062
01:42:39,464 --> 01:42:43,894
وتساقط الثلج الأبيض

1063
01:42:45,317 --> 01:42:50,725
لن ننسى أبداً تلك السنوات

1064
01:42:51,225 --> 01:42:55,928
التي قضيناها معاً

1065
01:42:57,477 --> 01:43:03,231
لكن الآن علينا أن نفترق

1066
01:43:04,278 --> 01:43:09,185
"ونقول "وداعاً

1067
01:43:18,422 --> 01:43:19,624
أُمي؟

1068
01:43:20,654 --> 01:43:22,205
هل أنتِ مُستيقظة؟

1069
01:43:22,869 --> 01:43:25,929
أين أُمي؟ -
ذهبت للتسوق -

1070
01:43:26,208 --> 01:43:27,769
كيف تشعرين؟

1071
01:43:27,974 --> 01:43:30,649
أشعر بتحسن
القليل من النوم نجح في الحيلة

1072
01:43:31,176 --> 01:43:33,726
بسبب ماكنتي ترتدينه
في رحلتكِ المدرسية

1073
01:43:33,959 --> 01:43:36,991
كلا، انه الطفل

1074
01:43:37,461 --> 01:43:39,766
لا تقلقِ
سيكون على مايرام

1075
01:43:40,747 --> 01:43:42,987
من السهل على الرجل أن يقولها

1076
01:43:43,200 --> 01:43:46,045
استعجلي بالولادة -
لا تكن ساذجاً -

1077
01:43:46,709 --> 01:43:49,344
الطفل سيجعل العودة
إلى المنزل أكثر مُتعة

1078
01:43:50,704 --> 01:43:53,552
أنا متأكد طفلنا سيكون رائعاً

1079
01:43:54,916 --> 01:43:57,236
لكن عملك على الارجح
قد اصابكِ بالغثيان تجاه الطفل

1080
01:43:58,771 --> 01:44:01,099
أتريدِ بعض الشاي؟ -
كلا، شكراً -

1081
01:44:01,412 --> 01:44:03,295
...الحقيقة هي

1082
01:44:03,574 --> 01:44:07,077
أنا سئمتُ التدريس

1083
01:44:07,619 --> 01:44:11,336
ستبدأ الدراسة بعد يومين
ربما يتوجب عليّ أن استقيل

1084
01:44:11,736 --> 01:44:12,956
لماذا؟

1085
01:44:13,571 --> 01:44:16,609
أود أن اتقاعد من التعليم
وابدأ العمل في متجر الحلوى

1086
01:44:17,865 --> 01:44:22,550
بذلتُ قصارى جهدي
لستة سنوات من أجل طلابي

1087
01:44:23,621 --> 01:44:27,611
لكن لا نسمح
بقيام اية روابط حقيقية بيننا

1088
01:44:28,514 --> 01:44:32,435
الشيء الوحيد الذي يربطنا سوياً
الكتاب المدرسي الذي وافقت عليه الدولة

1089
01:44:32,691 --> 01:44:34,203
!ماهذا النفاق

1090
01:44:34,467 --> 01:44:36,551
"الإخلاص" و "الوطنية"
من الفجر حتى الغسق

1091
01:44:37,263 --> 01:44:40,809
جميع طُلابي يريدوا ان يصبوحوا
!جنوداً، هذا فظيع

1092
01:44:41,403 --> 01:44:43,194
انه الوقت

1093
01:44:43,457 --> 01:44:47,216
أيمكنكِ أن توقفِ الحرب
عن طريق العمل في متجر الحلوى؟

1094
01:44:48,054 --> 01:44:52,780
كان ينبغي عليّ أن استمع إلى والدتي
" لا تتزوجي أبداً من بحار"

1095
01:44:53,081 --> 01:44:55,705
!أنتِ توسلتِ لي بأن أتزوجُكِ

1096
01:44:57,803 --> 01:45:00,275
ماذا سيحدث لو اندلعت الحرب؟

1097
01:45:01,010 --> 01:45:03,049
ستُختصرّ حياتُنا

1098
01:45:03,602 --> 01:45:07,398
سنكون هاربين بالسفينة
ومن الممكن أن نغرق في أيّ لحظة

1099
01:45:07,898 --> 01:45:12,519
ويمكن أن أكون أرمله
مع طفل قادم  في الطريق

1100
01:45:13,236 --> 01:45:17,573
أقول، لو أنا استقلت
لما لا تستقيل أنتَ أيضاً؟

1101
01:45:17,723 --> 01:45:19,988
ونكون مزارعيين

1102
01:45:20,395 --> 01:45:24,128
كلا، شكراً
لكن استقيلي إذا احببتِ ذلك

1103
01:45:25,016 --> 01:45:28,178
سأقوم بذلك
سوف أذهب لأخبر والدتي

1104
01:45:28,625 --> 01:45:31,034
ألن تكُفي عن التسرع قليلاً؟

1105
01:45:31,397 --> 01:45:32,647
!كلا

1106
01:45:32,830 --> 01:45:36,344
حسناً، والدتُكِ
كبيرةٌ في السن للمفاجآت

1107
01:45:36,839 --> 01:45:39,924
تحتاجُ إلى نظارات
لتقوم بوظيفة الخياطة

1108
01:45:40,230 --> 01:45:43,822
أنت تستمع إلى المتسكعين في سفينتك

1109
01:45:44,190 --> 01:45:48,334
لكنني جاده
لقد اكتفيتُ من التدريس

1110
01:45:48,876 --> 01:45:51,290
!(هيساكو) -
لقد عادت -

1111
01:45:51,463 --> 01:45:53,017
بعض الطلاب هنا

1112
01:45:53,208 --> 01:45:54,879
حقاً؟

1113
01:46:00,389 --> 01:46:01,773
!مرحباً

1114
01:46:02,079 --> 01:46:04,134
اعذروني لمظهري كُنتُ نائمة

1115
01:46:04,419 --> 01:46:05,937
إنني مسرورة لقدومكما

1116
01:46:06,864 --> 01:46:07,889
طاب يومكما

1117
01:46:08,271 --> 01:46:09,700
تفضلوا بالداخل

1118
01:46:10,084 --> 01:46:14,300
يتوجب علينا أن نلحق بـِ الحافلة
القادمة خلال 15 دقيقة

1119
01:46:14,491 --> 01:46:16,778
حقاً؟
يمكنكما اللحاق بالحافلة التي تليها

1120
01:46:16,961 --> 01:46:19,325
إذن لن نتمكن من العودة
إلا بعد حلول الظلام

1121
01:46:19,446 --> 01:46:20,673
فهمت

1122
01:46:21,408 --> 01:46:23,573
انتظروا سأسير برفقتكما
إلى محطة الحافلات

1123
01:46:23,890 --> 01:46:28,235
!(ايزوكيتشي)
من أجل ماذا قبعة الصيد هذه؟

1124
01:46:31,583 --> 01:46:34,211
لن أذهب إلى المدرسة الثانوية

1125
01:46:35,626 --> 01:46:38,186
أحقاً ستتوقف عن المدرسة؟

1126
01:46:38,482 --> 01:46:42,217
شكراً على كل ماقُمتِ به
من رعاية

1127
01:46:42,864 --> 01:46:45,363
انتظروا
سأذهب معكما

1128
01:46:45,905 --> 01:46:47,798
ماذا ستعمل الآن؟

1129
01:46:48,127 --> 01:46:51,071
سأغادر غداً إلى (أوساكا) للتدريب المهني

1130
01:46:51,294 --> 01:46:53,522
صاحب العمل سوف يرسلني إلى المدرسة الليلية

1131
01:46:53,863 --> 01:46:56,185
إنه قرر كل ذلك
ماهو نوع عملُك؟

1132
01:46:56,396 --> 01:46:59,405
مكتب رهنيات -
أستكون مقرض المال؟ -

1133
01:46:59,637 --> 01:47:04,870
كلا مجرد أمين صندوق
سأظل أعمل حتى أجد خطة لمستقبلي

1134
01:47:06,258 --> 01:47:08,265
كُنّ أمين صندوق مجتهداً إذن

1135
01:47:08,880 --> 01:47:11,147
وأكتب الرسائل لي

1136
01:47:12,004 --> 01:47:13,987
تاكيتشي)، متى ستبدأ المدرسة؟)

1137
01:47:13,987 --> 01:47:15,880
في غضون يومين

1138
01:47:36,052 --> 01:47:37,566
!(هيساكو)

1139
01:47:38,412 --> 01:47:41,455
هل بالفعل ستسقيلي من التدريس؟ -
نعم -

1140
01:47:41,555 --> 01:47:43,182
سأخبركِ لاحقاً عن ذلك

1141
01:47:43,379 --> 01:47:45,293
هل ستنهين عملك بالتدريس؟

1142
01:47:45,492 --> 01:47:46,567
نعم هذا صحيح

1143
01:47:46,799 --> 01:47:49,180
لن يكون هناك مرحاً
بدونكما أنتما الاثنين

1144
01:47:49,536 --> 01:47:51,142
انتظرا هنا سأذهب لأُغير ملابسي

1145
01:47:51,371 --> 01:47:53,168
تفضلى بالداخل

1146
01:47:55,304 --> 01:47:58,796
احرصا على زيارتنا في أيام عطلتكما

1147
01:47:59,212 --> 01:48:02,331
أريد ان اراكما تكبران

1148
01:48:03,175 --> 01:48:07,648
كنتما أول طلابي وآخر طلابي أيضاً

1149
01:48:08,086 --> 01:48:09,895
الآن سنكون اصدقاء طيبين

1150
01:48:10,063 --> 01:48:11,877
(أنت أيضاً، (تاكيتشي

1151
01:48:12,968 --> 01:48:17,467
فيوجيكي) وعائلتة إنتقلوا للعيش)
إلى (هيوغو) بالأمس

1152
01:48:18,385 --> 01:48:18,842
بالأمس؟

1153
01:48:19,108 --> 01:48:23,423
خمسة اشخاص بأغراضهم
رحلوا بقارب رجل الجرس

1154
01:48:23,916 --> 01:48:28,600
 كانوا كل مايملكونه
اوانيهم واريكتهم

1155
01:48:28,700 --> 01:48:31,807
والديهم لم يقوموا بأي عمل يستحق

1156
01:48:32,096 --> 01:48:36,244
الجميع خائفون بأن يصبحوا متسولين

1157
01:48:37,064 --> 01:48:38,308
فهمت

1158
01:48:38,782 --> 01:48:42,827
يا له من أمر مفزع
(اشفق على (فوجيكو

1159
01:48:53,849 --> 01:48:56,603
شكراً على كل شيء
اهتمي بنفسك

1160
01:48:56,943 --> 01:48:58,464
كوني بخير

1161
01:48:58,911 --> 01:49:01,217
وداعاً، واهتموا بصحتكما

1162
01:49:45,159 --> 01:49:48,253
سنهاجم الظلم
بإسم السماء

1163
01:49:48,629 --> 01:49:52,759
بالشجاعة والولاء
ليس لجنودنا أقران

1164
01:49:53,000 --> 01:49:56,936
دعونا نهتف لهم

1165
01:49:57,338 --> 01:50:01,240
يرحلون هؤلاء الآن عن عوائلهم

1166
01:50:01,709 --> 01:50:05,736
!ولن يعودوا للحياة إلا إذا انتصروا

1167
01:50:06,147 --> 01:50:10,243
انهم تعهدوا بالقتال بشجاعة بقلوبهم

1168
01:50:10,618 --> 01:50:14,554
وسيزحفون هؤلاء على العشب

1169
01:50:14,989 --> 01:50:19,255
...وسوف يغوصون في البحر

1170
01:50:20,127 --> 01:50:24,530
"لون البحر واشكال الجبال"

1171
01:50:24,732 --> 01:50:29,032
"ظلت على حالها كتلك الأيام الخوالي المتعاقبة"

1172
01:50:30,004 --> 01:50:35,881
"(لكن حياة الناس في (شودوشيما"

1173
01:50:38,012 --> 01:50:43,450
"جلبت لهم أمواج عظيمة من الحكايات"

1174
01:50:44,819 --> 01:50:48,619
"الحرب مع الصين"

1175
01:50:48,923 --> 01:50:52,188
"ومعاهدة (مناهضة الكومنترن) مع الألمان"

1176
01:50:54,495 --> 01:50:58,454
هذا مايمكننا أن نقارنه

1177
01:50:58,799 --> 01:51:02,667
بالأعمال الجبارة لمهندسي جيشنا

1178
01:51:03,004 --> 01:51:06,963
سندعم مهندسينا بالمعاول
ونقدمها لهم بين أيديهم

1179
01:51:07,408 --> 01:51:11,174
سندعم جنود المشاة بالبنادق

1180
01:51:11,679 --> 01:51:15,672
قذائف جيشنا

1181
01:51:15,917 --> 01:51:21,321
ستصمت العدو

1182
01:51:21,989 --> 01:51:25,390
"بعد مضي ثمان سنوات"

1183
01:51:26,093 --> 01:51:28,357
السماء والأرض
ضجّت بأصوات الانفجارات

1184
01:51:28,563 --> 01:51:32,499
عزيمة العدو سوف تتعثر

1185
01:51:33,034 --> 01:51:36,834
أمام قوة ضرباتنا الساحقة

1186
01:51:37,271 --> 01:51:41,207
وسنرقص على قمة حصونهم

1187
01:51:41,475 --> 01:51:45,241
...على الرغم من وجود الأسلاك الشائكة

1188
01:52:09,971 --> 01:52:11,438
مرحبا؟

1189
01:52:13,107 --> 01:52:15,541
كوتوي)، إنها أنا)

1190
01:52:17,278 --> 01:52:19,405
كلا، لا تستيقظي

1191
01:52:20,681 --> 01:52:23,241
وددت ُ أن زُرتُكِ بشكل أبكر

1192
01:52:23,451 --> 01:52:26,079
لكن الطفل ابقاني مشغولة جداً

1193
01:52:26,754 --> 01:52:28,688
شكراً لزيارتك

1194
01:52:29,790 --> 01:52:32,281
هل أنتِ وحيدةٌ بالمنزل؟

1195
01:52:32,493 --> 01:52:34,723
الجميع خرجوا للصيد

1196
01:52:35,029 --> 01:52:37,224
أنا دائماً وحيدة خلال النهار

1197
01:52:37,431 --> 01:52:39,661
مسرورة جداً لقدومك

1198
01:52:41,302 --> 01:52:43,793
أردت أن اقابلكِ

1199
01:52:44,238 --> 01:52:45,762
وأنا أيضاً

1200
01:52:46,340 --> 01:52:48,740
طالما وددت بلقائكِ مجدداً

1201
01:52:49,543 --> 01:52:51,875
كل ما استطيع فعله
هو النظر إلى تلك الصورة

1202
01:52:52,079 --> 01:52:54,479
الصورة

1203
01:52:55,049 --> 01:52:58,075
على الأغلب صورناها بالخارج

1204
01:52:59,520 --> 01:53:02,284
كُنتِ شابة جداً

1205
01:53:03,724 --> 01:53:09,094
لم أكن قد أكلت عندما انطلقنا في رحلتنا
أُصِبتُ بالجوع الشديد على الطريق

1206
01:53:09,296 --> 01:53:12,129
كنت أول من بكى

1207
01:53:12,333 --> 01:53:15,598
كنتِ تبكين كلياً
عندما ركضت إليك

1208
01:53:15,870 --> 01:53:18,600
التفكير في الامر يجعلني اضحك

1209
01:53:19,340 --> 01:53:22,673
المعكرونة التي قدمتيها لنا
كانت لذيذة

1210
01:53:22,910 --> 01:53:26,437
مازلت اتذكر ذلك الطعم

1211
01:53:27,081 --> 01:53:30,482
الآن جميعكم قد كبُرّ

1212
01:53:31,719 --> 01:53:35,746
سمعت ان (ميساكو) عثرت على زوج لها

1213
01:53:35,956 --> 01:53:39,187
وكان حفل الزفاف رائعاً

1214
01:53:39,393 --> 01:53:41,224
هذا صحيح

1215
01:53:41,996 --> 01:53:45,523
انها محضوظه لتكون الطفلة الوحيدة

1216
01:53:47,735 --> 01:53:52,604
و (سانا) الآن مُعلمة في المدرسة الرئيسية

1217
01:53:54,208 --> 01:53:58,645
تخرجت مع مرتبة الشرف
من كلية المعلمين

1218
01:53:59,613 --> 01:54:02,741
(ذهبت إلى (كوتسيرو) في (اوساكا

1219
01:54:03,150 --> 01:54:07,177
بالمناسبة ستتخرج بمرتبة الشرف
في الدراسات العليا

1220
01:54:07,388 --> 01:54:11,324
هذا صحيح
انها تكتب لي الرسائل في بعض الاحيان

1221
01:54:12,460 --> 01:54:15,793
أنا الاسوء حالاً بينهم

1222
01:54:22,203 --> 01:54:25,172
...مُعلمتي، أنا

1223
01:54:25,372 --> 01:54:27,465
لن أعيش لفترة طويلة

1224
01:54:27,942 --> 01:54:32,003
ماذا تقولين؟
يجب أن تُبقي معنوياتك عالية

1225
01:54:32,213 --> 01:54:36,206
معُلمتي
إني أُعاني كثيراً

1226
01:54:38,753 --> 01:54:40,550
أعلم ذلك

1227
01:54:41,222 --> 01:54:43,190
لديكِ الكثير من المصاعب

1228
01:54:48,829 --> 01:54:52,697
هل تتذكرين بما تحدثنا عنه

1229
01:54:52,900 --> 01:54:57,166
خلال عطلة ذلك اليوم في الصف السادس؟

1230
01:54:58,939 --> 01:55:00,634
بالتأكيد أتذكر

1231
01:55:02,676 --> 01:55:06,373
أردتُ أن اكبر

1232
01:55:07,148 --> 01:55:10,345
وأُسدد دين والدتي لفظلها عليّ
وأردُ لوالدتي فظلها عليّ

1233
01:55:11,118 --> 01:55:14,554
كنت سعيدة للذهاب
إلى (اوساكا) والعمل كخادمة

1234
01:55:14,755 --> 01:55:17,315
نعم، أتذكر ذلك

1235
01:55:18,292 --> 01:55:21,420
كُنتِ أذكى فتاة  في الصفّ

1236
01:55:21,629 --> 01:55:24,564
لذلك كنت آمل أن تواصلي دراستك
إلى المرحلة الثانوية

1237
01:55:25,099 --> 01:55:27,829
لكنكِ ذهبت للعمل من أجل عائلتُكِ

1238
01:55:46,353 --> 01:55:50,790
عملت بجد لدرجة انني مرضت
وتوجب عليّ العودة للمنزل

1239
01:55:50,991 --> 01:55:52,982
والدايَّ

1240
01:55:53,194 --> 01:55:55,958
حتى لم يأتوا بالقرب مني

1241
01:55:56,163 --> 01:56:01,863
بقيتُ وحيدةً طوال الوقت
لانني مُصابة بالسلّ

1242
01:56:17,685 --> 01:56:19,482
...لكن تعلمين

1243
01:56:19,687 --> 01:56:23,418
لستِ الوحيدة التي تُعانين

1244
01:56:24,425 --> 01:56:28,384
رأيتُ (مات-شان) قبل ثمان سنوات
في رحلتنا المدرسية

1245
01:56:28,829 --> 01:56:32,094
كانت لديها حياة شاقة كنادلة

1246
01:56:33,767 --> 01:56:37,498
عائلة (فوجيكو) اعلنت افلاسها

1247
01:56:38,906 --> 01:56:41,136
كوتسيرو) كتبت لي)

1248
01:56:41,342 --> 01:56:44,505
انها الآن تعمل في مقهى كوبي

1249
01:56:45,145 --> 01:56:48,376
لا استطيع ان تخيل
حياتها سهله

1250
01:56:49,383 --> 01:56:55,049
كنتِ تعتقدين أن (ماسينو) ستكون
سعيدة في مطعم والديها

1251
01:56:56,023 --> 01:57:02,394
لكنها اتجهت نحو الغناء
ودائما ماجرتها إلى الخلف

1252
01:57:04,465 --> 01:57:08,094
لايوجد كثير من الناس سعداء حولنا

1253
01:57:09,370 --> 01:57:11,964
لذلك لاتعتقدي بأنك لوحدك غير سعيدة

1254
01:57:12,172 --> 01:57:14,538
حاولي أن ترفعي معنوياتك

1255
01:57:17,177 --> 01:57:20,340
سأتي لزيارتُكِ بقدر ما استطيع

1256
01:57:28,555 --> 01:57:32,423
  إنه لاشيء لكن احضرتُ هذه لكِ

1257
01:57:33,594 --> 01:57:35,357
شكراً لكِ

1258
01:58:50,637 --> 01:58:54,073
غادروا جنودنا منازلهم

1259
01:58:54,274 --> 01:58:58,301
بشجاعةٌ تعهدوا لنا بالعودة منتصرين

1260
01:58:58,512 --> 01:59:04,007
 لن يموتوا هؤلاء قبل أن
يحققوا اهدافهم العظيمة

1261
01:59:04,218 --> 01:59:06,846
(كيتشيجي توكيودا)
سمع نداءات الابواق

1262
01:59:07,054 --> 01:59:11,650
يشاهدون بحراً من الاعلام امام اعينهم

1263
01:59:11,859 --> 01:59:15,260
(نيتا ايزاوا)
قضى الليل في المخيم

1264
01:59:15,462 --> 01:59:19,125
مع رصاصهم ودباباتهم وحرابهم

1265
01:59:19,333 --> 01:59:23,565
(تاكيشي تكشيتا)
لوالده حلم أخبره به

1266
01:59:23,871 --> 01:59:26,863
"لا تعودا أحياءً"

1267
01:59:27,074 --> 01:59:31,909
(تاداشي موريوكا)
يحدقون هؤلاء بعيون هادئة في سماء العدو

1268
01:59:32,112 --> 01:59:34,603
بوجوه مبتسمه

1269
01:59:34,815 --> 01:59:40,549
(ايزوكيتشي اوكادا)
ربما في معركة اليوم بللني بالاحمر

1270
01:59:40,754 --> 01:59:44,087
 لن ينسوا هؤلاء رفاقهم ابداً

1271
01:59:44,858 --> 01:59:48,658
الذين ماتوا وهم مبتسمين

1272
01:59:49,096 --> 01:59:52,224
!"يحيا الإمبراطـــور"
كانت الكلمات الاخيرة على شفاههم

1273
01:59:55,936 --> 01:59:59,895
يالتلك الوجـــوهـ

1274
02:00:00,207 --> 02:00:03,973
وتلك الاصــــوات

1275
02:00:04,545 --> 02:00:08,777
زوجتي وولدي

1276
02:00:08,982 --> 02:00:12,577
حثوني على تحقيق الاهداف العظيمة

1277
02:00:13,153 --> 02:00:16,987
كانت تُلوحّ الاعلام  في الافق بشدة

1278
02:00:17,391 --> 02:00:21,054
قاموا بتمزيقها قطع متناثره

1279
02:00:21,662 --> 02:00:25,723
الآن الاعلام تُرفرف مرة أُخرى
على مساحات شاسعة

1280
02:00:25,933 --> 02:00:29,926
بعيداً فوق السحّاب

1281
02:00:30,137 --> 02:00:34,938
مسئولية الجُندي

1282
02:00:35,142 --> 02:00:38,509
هل الموت؟

1283
02:00:38,846 --> 02:00:42,873
من أجل

1284
02:00:43,083 --> 02:00:47,417
حياة الامبراطور

1285
02:00:47,621 --> 02:00:51,887
تغطية رفيقي الجندي

1286
02:00:52,092 --> 02:00:55,323
الذي كان يتبسم وهو يموت

1287
02:00:57,197 --> 02:01:03,568
يسيروا الجنود في صفّ واحد باسلحتهم

1288
02:01:04,171 --> 02:01:07,607
سيروا، سيروا، سيروا

1289
02:01:07,808 --> 02:01:09,799
سأُسخن بعضاً من الساكي

1290
02:01:10,010 --> 02:01:14,606
الجنود وسيمون أريد أن اكون جنديا مثلهم

1291
02:01:17,951 --> 02:01:22,445
أمي، هل فكرتي
بشيء للإحتفال؟

1292
02:01:22,823 --> 02:01:26,122
تذهبين مرة اخرى

1293
02:01:26,326 --> 02:01:30,319
حصل على اجازة لانه مريض
وسيرسلونه مرة اخرى

1294
02:01:30,531 --> 02:01:32,021
اوقفوا جدالكما

1295
02:01:32,232 --> 02:01:34,757
أيتها الأم، أريد بعضاً من الساكي

1296
02:01:35,335 --> 02:01:38,270
!إنها الحرب
لايوجد شيء يمكننا القيام به

1297
02:01:40,607 --> 02:01:42,541
مالخطب مع هؤلاء الاطفال؟

1298
02:01:42,743 --> 02:01:45,405
!ديكيتشي)، كُنّ هادئاً)

1299
02:01:46,346 --> 02:01:48,405
هل هؤلاء أغبياء
ليروني منزعجة؟

1300
02:01:48,615 --> 02:01:50,879
مجرد أطفال يمرحون

1301
02:01:51,084 --> 02:01:53,552
تعال إلى أبيك

1302
02:01:55,856 --> 02:01:59,656
لا تبدأ بالبكاء هذا لن يفيدك

1303
02:01:59,860 --> 02:02:02,693
أريدك أن تنمو لتصبح كبيراً وقوياً

1304
02:02:02,896 --> 02:02:05,990
لترعى والدتك وجدتك

1305
02:02:06,200 --> 02:02:08,566
أنا سأذهب إلى الحرب

1306
02:02:08,769 --> 02:02:11,294
هيا بنا، لـِ نغني أغنية

1307
02:02:12,406 --> 02:02:16,604
جميع الجنود مصطفين

1308
02:02:17,177 --> 02:02:21,375
يسيرون بأسلحتهم

1309
02:02:21,915 --> 02:02:25,942
سيروا، سيروا، سيروا

1310
02:02:36,830 --> 02:02:41,767
"أربع سنوات أخريات مرّت"

1311
02:02:42,169 --> 02:02:47,038
"والحرب في آسيا ممتده"

1312
02:02:47,407 --> 02:02:53,812
"وأعداد القتلى في إزدياد"

1313
02:02:54,982 --> 02:02:58,577
انها تطير مرة أخرى اليوم
خلال الاجواء الضبابية

1314
02:02:58,785 --> 02:03:02,482
السحابة العظمى من آمالنا

1315
02:03:02,689 --> 02:03:05,817
اخيراً اخذت شكلاً

1316
02:03:06,727 --> 02:03:10,458
أيها الطيار الحربي

1317
02:03:10,664 --> 02:03:13,895
لا تخشى من الموت

1318
02:03:14,568 --> 02:03:18,231
أجنحتك

1319
02:03:18,438 --> 02:03:21,965
هي أجنحة النصر

1320
02:03:22,209 --> 02:03:26,077
تُحطم

1321
02:03:26,280 --> 02:03:29,772
البحار الهائجة طولاً وعرضاً

1322
02:03:29,983 --> 02:03:36,411
وتضرب اسطول العدو

1323
02:03:39,793 --> 02:03:42,694
اتمنى لو كنت في المدرسة المتوسطة

1324
02:03:42,896 --> 02:03:45,729
بهذه الطريقة اتمكن من التطوع في الجيش

1325
02:03:45,966 --> 02:03:48,867
هل أنت متلهّفٌ على الموت؟

1326
02:03:49,202 --> 02:03:52,035
بعد كل ما مريت به تثير هذا الموضوع

1327
02:03:52,239 --> 02:03:55,640
أتريد مني أن ابكي بقية حياتي؟

1328
02:03:55,842 --> 02:03:59,278
ستكون أُم  البطل المكرم بالدفن
(في ضريح (ياسوكوني

1329
02:03:59,479 --> 02:04:02,004
ماهو المميز في ذلك؟

1330
02:04:02,916 --> 02:04:06,181
أن ابقى والدتك هذا كافي بالنسبة لي

1331
02:04:07,554 --> 02:04:09,579
ديكيتشي)، أتعلم امراً)

1332
02:04:09,790 --> 02:04:15,057
فقط كنت أريدك أن تكون انسان عادي

1333
02:04:15,262 --> 02:04:18,754
كشخص مألوف..يُقدرّ الحياة

1334
02:04:18,965 --> 02:04:21,729
لا أحد أيضاً يتحدث مثل هذا القبيل

1335
02:04:22,402 --> 02:04:27,237
ربما هؤلاء لن يقولوها
لكن هذا مايشعرون به

1336
02:04:27,441 --> 02:04:29,705
مُعلمي لم يكن يتحدث مثل هذا الكلام

1337
02:04:30,544 --> 02:04:33,308
لذلك السبب أنا تركت التدريس

1338
02:04:33,513 --> 02:04:35,276
!جبانه -
!جبانه -

1339
02:04:35,482 --> 02:04:39,885
لستُ بحاجة إلى ثناء الناس

1340
02:04:40,087 --> 02:04:43,113
أنا أحب ثلاثة منكم فقط

1341
02:04:43,323 --> 02:04:44,984
(هيساكو)

1342
02:05:00,107 --> 02:05:03,372
أيتها الأم، ألا تستطيعِ النوم؟

1343
02:05:03,710 --> 02:05:05,507
هل تُعاني من ألم؟

1344
02:05:05,912 --> 02:05:08,107
سوف تشعرين بأحسن حال قريباً

1345
02:05:08,415 --> 02:05:11,543
سأحضر بعضاً من حساء الأرز اللذيذ غداً

1346
02:05:11,818 --> 02:05:13,285
مالخطب؟

1347
02:05:13,487 --> 02:05:15,478
هل البطانيات ثقيلة جداً؟

1348
02:05:16,990 --> 02:05:18,753
أيتها الأم، مالخطب؟

1349
02:05:19,192 --> 02:05:21,820
!ديكيتشي)، تعال إلى هنا)

1350
02:05:23,964 --> 02:05:27,491
إذهب إلى الطبيب واخبره أن يحضر حالاً

1351
02:05:29,603 --> 02:05:33,266
أيتها الأم، ستكوني بخير

1352
02:05:43,683 --> 02:05:46,550
!أخبره أن يأتي بسرعة

1353
02:07:48,708 --> 02:07:50,141
استريحوا

1354
02:07:52,679 --> 02:07:55,648
والدتك (أوشي) هنا

1355
02:07:59,085 --> 02:08:00,848
أمي، مالآمر؟

1356
02:08:07,794 --> 02:08:10,661
ديكيتشي)، والدك...مات)

1357
02:08:10,964 --> 02:08:14,695
اشعروني بذلك
وعلى الفور اتيت رَاْكِضَةً

1358
02:08:15,669 --> 02:08:19,605
(يجب أن نكون أقوياء، يا(ديكيتشي

1359
02:08:20,640 --> 02:08:22,767
هل فهمت؟

1360
02:08:34,454 --> 02:08:37,722
"!قاعة جمعية إقليم المنتصرين بالحرب"

1361
02:08:38,658 --> 02:08:42,856
1945 August 15

1362
02:08:52,472 --> 02:08:54,099
استعدوا

1363
02:08:57,911 --> 02:09:00,209
ادوا التحية العسكرية

1364
02:09:04,150 --> 02:09:05,583
استريحوا

1365
02:09:05,952 --> 02:09:09,888
لقد دعوناكم إلى هنا في غضون فترة وجيزة

1366
02:09:10,090 --> 02:09:12,558
لتسمعوا لصوت

1367
02:09:12,759 --> 02:09:15,660
جلالة الإمبراطور المعظم

1368
02:09:15,862 --> 02:09:19,354
سيُبثّ على الراديو

1369
02:09:19,566 --> 02:09:24,731
سيُخاطب الأمة قاطبةَ

1370
02:09:24,938 --> 02:09:28,339
انصتوا بعناية وبخشوع

1371
02:09:29,075 --> 02:09:31,441
!ادوا التحية العسكرية

1372
02:09:52,499 --> 02:09:56,094
ديكيتشي)، لا تكن مكتئباً جداً)

1373
02:09:56,536 --> 02:10:00,302
الآن الأطفال يستطيعون الذهاب للمدرسة
كالطلاب مجدداً

1374
02:10:02,842 --> 02:10:04,309
دعونا نأكل

1375
02:10:04,911 --> 02:10:09,371
أُمي، لقد خسرنا الحرب
ألم تسمعي ذلك عبر المذياع؟

1376
02:10:09,582 --> 02:10:11,174
...سمعت بذلك

1377
02:10:11,518 --> 02:10:15,045
لكن من الجيد أن الحرب انتهت

1378
02:10:16,956 --> 02:10:20,153
لن يقتل شخص آخر في الحرب

1379
02:10:20,627 --> 02:10:22,788
والناجون سيعودون لديارهم

1380
02:10:26,499 --> 02:10:28,467
لم نتمكن من الموت من أجل..وطننا

1381
02:10:28,668 --> 02:10:30,966
شكراً للربّ على ذلك

1382
02:10:31,604 --> 02:10:33,333
هل أنتِ مسرورة؟

1383
02:10:33,673 --> 02:10:35,573
توقف عن هذا الهراء

1384
02:10:36,209 --> 02:10:38,109
ألم؟

1385
02:10:39,112 --> 02:10:41,546
يُقتلَ والدُك بالحرب

1386
02:10:41,948 --> 02:10:43,916
ولن يعود مرة أخرى للحياة

1387
02:10:44,584 --> 02:10:47,280
آلن توشكي على البكاء لاننا خسرنا الحرب؟

1388
02:10:47,687 --> 02:10:49,712
بكيت تماماً

1389
02:10:50,156 --> 02:10:53,216
بكيت من أجل الأموات

1390
02:11:20,153 --> 02:11:21,984
!أرجوكم ساعدوني

1391
02:11:24,057 --> 02:11:25,718
!أيّ أحد من فضلكم

1392
02:11:32,065 --> 02:11:33,498
!أيها الطبيب

1393
02:11:34,234 --> 02:11:37,135
!سقطت من الشجرة
!أرجوكم ساعدوني

1394
02:11:37,604 --> 02:11:38,969
...(ياتسو)

1395
02:12:04,998 --> 02:12:06,863
...(ديكيتشي)

1396
02:12:07,066 --> 02:12:08,863
(السيدة (أوشي

1397
02:12:11,838 --> 02:12:13,169
!أيها الطبيب

1398
02:12:55,882 --> 02:12:57,975
كُنتِ صغيرة جداً

1399
02:12:58,184 --> 02:13:00,152
وجائعة جداً

1400
02:13:00,353 --> 02:13:03,151
لا عجب انكِ تسلقتِ
شجرة التين الكاكي

1401
02:13:04,057 --> 02:13:08,118
كُنتِ تتضورين جوعاً

1402
02:13:08,328 --> 02:13:11,263
لم تفعلِ شيئاً خطأ
لم تقومِ بشيئاً خطأ

1403
02:13:12,131 --> 02:13:14,156
...ياللمسكينة

1404
02:13:15,368 --> 02:13:18,565
لا تزال ممسكةً بالتين الكاكي

1405
02:13:29,182 --> 02:13:34,484
"وبعد عام من انتهاء الحرب"

1406
02:13:37,557 --> 02:13:40,856
4 أبريل"
"استئناف الدراسة من جديد

1407
02:14:03,383 --> 02:14:06,011
أخيراً

1408
02:14:07,353 --> 02:14:09,947
هل هذه المرة الأولى بالنسبة لك؟

1409
02:14:10,156 --> 02:14:13,148
نعم، لم يكن لديّ
أيّ سبب لـِ أتي إلى هنا

1410
02:14:13,860 --> 02:14:15,623
بالطبع كلا

1411
02:14:16,095 --> 02:14:21,499
لم أكن اتصور بانني سأدرس مرة اخرى في تلك المدرسة

1412
02:14:22,602 --> 02:14:25,833
كان هذا منذ 18 سنة

1413
02:14:26,539 --> 02:14:28,700
مايقارب عقدين من الزمن

1414
02:14:29,042 --> 02:14:31,636
استطيع ان اجدف بكِ في المطر

1415
02:14:31,844 --> 02:14:34,005
لكن ليس في الرياح

1416
02:14:34,213 --> 02:14:38,309
لا تقلق
اذا كان هناك رياح سوف امشي

1417
02:14:38,518 --> 02:14:41,009
سيتعبك ذلك

1418
02:14:41,321 --> 02:14:45,121
لاتكن ساذجاً
لاتزال لدي روح قتالية

1419
02:14:45,425 --> 02:14:49,384
(عليّ أن أربيك أنت و(ناميكي
 على أن تكونا شابين ناضجين

1420
02:14:49,963 --> 02:14:52,227
يمكنكِ أن تستخدمي الدراجة

1421
02:14:52,565 --> 02:14:55,363
لا يمكننا تحمل تكلفة شراء دراجة

1422
02:14:55,835 --> 02:14:58,531
ا نها مُكلفةٌ جداً

1423
02:14:58,738 --> 02:15:00,899
هل أنتِ مُتعبة؟

1424
02:15:01,107 --> 02:15:02,574
انا على مايرام

1425
02:15:03,242 --> 02:15:05,540
أنت جيد في التجديف

1426
02:15:06,446 --> 02:15:08,812
طفل آخر من البحر

1427
02:15:09,015 --> 02:15:11,040
أيّ شخص يمكنه أن يجدف

1428
02:15:13,419 --> 02:15:17,150
(كان هناك ولدٌ اسمه (تكشيتا تاكيتشي

1429
02:15:17,357 --> 02:15:22,260
كان في الصف الأول
لكنه فضل أن يكمل تعليمه في المنزل

1430
02:15:23,429 --> 02:15:25,090
كان هذا منذ فترة طويلة

1431
02:15:25,732 --> 02:15:28,132
قتل في الحرب

1432
02:15:28,568 --> 02:15:31,264
هل كان أحد تلاميذك؟ -
نعم -

1433
02:15:50,656 --> 02:15:55,753
عندما انادي بأسمك أجب بـِ (هنا) بصوت عالي

1434
02:15:56,929 --> 02:15:58,692
(كاواساكي ساتورو)

1435
02:16:02,635 --> 02:16:04,660
(كاتسيوهيكو يامامتو)

1436
02:16:05,872 --> 02:16:07,863
!ماهذا الحماس

1437
02:16:08,074 --> 02:16:10,702
جميع إجاباتك لطيفة وواضحة

1438
02:16:16,449 --> 02:16:19,213
(كاتاجيري ماكوتو)

1439
02:16:21,020 --> 02:16:23,454
هل أنتِ أخت (كوتو) الصغرى؟

1440
02:16:29,862 --> 02:16:32,296
كوتو) ماتت أليس هذا صحيح؟)

1441
02:16:38,538 --> 02:16:40,233
(كواموتو تشيساتو)

1442
02:16:43,810 --> 02:16:46,745
هل انت قريبٌ لـِ (ماتسيو)؟

1443
02:16:47,046 --> 02:16:51,107
والدتي في (أوساكا) أرسلت لي هذا الباس

1444
02:16:54,053 --> 02:16:57,079
إذن أنتِ ابنت (ماتسيو)؟

1445
02:17:05,064 --> 02:17:06,691
(نيشيجوتشي كاتسوكو)

1446
02:17:09,368 --> 02:17:12,895
هل اسم والدتك (نيشيجوتشي ميساكو)؟

1447
02:17:17,710 --> 02:17:21,771
يبدو انها بنفس عمرك

1448
02:17:28,121 --> 02:17:30,521
(شونو هيروشي)

1449
02:17:34,994 --> 02:17:39,761
في حقول نبات اللفت

1450
02:17:39,999 --> 02:17:44,993
تزداد فترة غروب الشمس بالخفوت

1451
02:17:45,538 --> 02:17:51,773
..يحيط الضباب الكثيف

1452
02:17:51,978 --> 02:17:55,937
بالجبال البعيدة

1453
02:17:56,716 --> 02:18:02,018
يهبّ نسيم الربيع

1454
02:18:02,321 --> 02:18:07,156
وأنت تُحدق بالنظر إلى السماء

1455
02:18:07,860 --> 02:18:13,025
يشرق القمر مساءً

1456
02:18:13,366 --> 02:18:17,996
وسط عبير الازهار الباهتة

1457
02:18:18,905 --> 02:18:24,104
وهج الحرائق في القرية

1458
02:18:24,443 --> 02:18:29,005
ولون الاخشاب

1459
02:18:29,682 --> 02:18:35,143
يسيرون الناس في ممرات عبر الحقول

1460
02:18:35,955 --> 02:18:40,324
(تاداشي موريوكا)"
"مات في المعركة

1461
02:18:40,560 --> 02:18:45,930
نقيق الضفادع

1462
02:18:46,132 --> 02:18:50,831
صوت الجرس

1463
02:18:51,437 --> 02:18:56,272
يزداد جميع الضباب
في هذه الليلة الضبابية المقمرة

1464
02:18:56,475 --> 02:18:58,875
(السيدة (أوشي

1465
02:19:11,257 --> 02:19:12,588
!(ميساكو)

1466
02:19:13,593 --> 02:19:17,222
ابنتي قالت انكِ ذهبتِ إلى المنزل

1467
02:19:17,430 --> 02:19:19,990
من الجيد اني التقيت بكِ

1468
02:19:25,037 --> 02:19:27,505
اريد ان اراكِ مرة اخرى

1469
02:19:27,707 --> 02:19:30,801
يالها من مصادفة ان تكون ابنتي في صفك

1470
02:19:31,010 --> 02:19:32,238
من فضلكِ اعتني بها

1471
02:19:32,445 --> 02:19:34,606
سيكون ذلك من دواعي سروري

1472
02:19:34,914 --> 02:19:39,783
عندما سمعت بعودتك فوراً بكيت من شدة الفرح

1473
02:19:39,986 --> 02:19:43,080
انه لشيء نادر ان يحدث ذلك

1474
02:19:43,289 --> 02:19:44,984
(انا مديونة لـِ (سانا

1475
02:19:45,191 --> 02:19:47,955
انها تدرس في المدرسة الرئيسية

1476
02:19:48,160 --> 02:19:52,096
ضننت انني كبيرة جداً في السن لكنها أوصت بي

1477
02:19:52,298 --> 02:19:56,325
(سانا)، (كوتسيو)،(ماسينو)
وأنا تحدثنا بما يكفي

1478
02:19:56,535 --> 02:20:00,494
(نريد ان نقيم حفلة من أجلك في (ماسينو

1479
02:20:00,773 --> 02:20:03,970
انكم لطيفين
 شكرا لكم

1480
02:20:04,176 --> 02:20:08,909
كلا، جميعنا سعداء بما نفعله

1481
02:20:09,448 --> 02:20:12,940
...اراكم جميعاً مرة اخرى

1482
02:20:13,152 --> 02:20:15,882
!كم سيكون ذلك مذهلاً

1483
02:20:16,856 --> 02:20:20,053
أراد (تداشي) بشدة أن يكون جُندياً

1484
02:20:20,259 --> 02:20:22,921
اضنه مات سعيداً

1485
02:20:32,705 --> 02:20:34,730
انظرِ إلى هناك

1486
02:20:38,144 --> 02:20:42,012
"تاكشيتا تاكيشي) مات في المعركة)"

1487
02:20:50,489 --> 02:20:54,220
فضل أن يصبح جُندياً
على أن يدير متجر الأرز

1488
02:20:54,427 --> 02:20:57,590
الآن انتهى به المطاف هنا

1489
02:21:05,304 --> 02:21:07,932
دُفِنّ (نيتا) هنا أيضاً

1490
02:21:17,383 --> 02:21:22,446
"ايزاوا بيتا) مات في المعركة)"

1491
02:21:37,937 --> 02:21:41,930
كان ضخم الجثه وصوته عالي أيضاً

1492
02:21:42,708 --> 02:21:45,268
لكن لايعني هذا ان العظام  كثيره في جسمه

1493
02:21:46,045 --> 02:21:50,448
لباسة في رحلتنا المدرسية كان كبيراً جداً

1494
02:21:50,649 --> 02:21:53,482
وأحذيته كانت كذلك

1495
02:22:04,597 --> 02:22:07,259
!(السيدة (الطفلة الباكية

1496
02:22:09,435 --> 02:22:12,199
!(السيدة (الطفلة الباكية

1497
02:22:14,173 --> 02:22:17,609
لقد حصلتِ على اسم مستعار آخر

1498
02:22:18,544 --> 02:22:23,004
(كنتِ سابقاً سيدة (الحصى الصغيرة
!(الآن اصبح (الطفلة الباكية

1499
02:22:25,684 --> 02:22:28,744
!(السيدة (الطفلة الباكية

1500
02:23:12,465 --> 02:23:14,399
سيكون وصول الحافلة أسرع

1501
02:23:14,600 --> 02:23:18,092
هل أنت متعبة تماماً؟
يبدو على جسدُكِ الضعف

1502
02:23:18,304 --> 02:23:20,465
!لستُ متعبة كلياً

1503
02:23:20,673 --> 02:23:22,140
لا اُمانع السير

1504
02:23:22,341 --> 02:23:24,002
أليس هذا أفضل؟

1505
02:23:24,210 --> 02:23:26,701
لديكِ نُزهة اليوم لذلك سوف نمشي

1506
02:23:26,912 --> 02:23:29,244
تكلف الحافلة مالاً

1507
02:23:29,448 --> 02:23:32,474
ولن تكون هناك نُزهة

1508
02:23:32,685 --> 02:23:37,088
أيتها الأم سوف نلعب على
على أرض المعبد

1509
02:23:37,289 --> 02:23:40,258
لكن ماذا لو حفلتك إمتدت لفترة طويلة؟

1510
02:23:40,459 --> 02:23:44,725
يمكنك اللعب على الشاطئ

1511
02:23:44,930 --> 02:23:46,727
ماذا لو أطفال القرية سخروا منا؟

1512
02:23:46,932 --> 02:23:49,366
إذن سنسخر منهم أيضاً

1513
02:23:49,568 --> 02:23:51,092
ماذا لو كانوا أقوياء؟

1514
02:23:51,303 --> 02:23:55,069
إذن سأوبخك بصوت عالٍ

1515
02:23:55,274 --> 02:23:56,764
هؤلاء سيضحكون علينا

1516
02:23:56,976 --> 02:23:59,240
سوف أضحكُ عليك أيضاً

1517
02:23:59,445 --> 02:24:03,677
إذا سمعتُك تبكين
سوف اصفق بيدي وأضحك

1518
02:24:03,883 --> 02:24:06,852
تستطيعِ أن تشاهدي الشاطئ من المطعم

1519
02:24:07,119 --> 02:24:09,314
اتخيل ذلك

1520
02:24:09,588 --> 02:24:12,079
هل ستتحققين لنا من ذلك حالاً؟

1521
02:24:12,291 --> 02:24:15,124
حسناً
سأنظر اليهم و أُلوح لك

1522
02:24:21,100 --> 02:24:23,000
اذهبوا الآن

1523
02:24:23,335 --> 02:24:26,395
لا تتركوا
صندوق الغداء خلفكم

1524
02:24:26,772 --> 02:24:28,899
اراكِ لاحقاً،أمي

1525
02:24:30,042 --> 02:24:33,409
أمي، ماذا لو أمطرت؟

1526
02:24:33,612 --> 02:24:37,104
سخيف! يجب عليك أن تفكر بالقيام بشيء ما

1527
02:24:55,200 --> 02:24:57,100
أيتها المُعلمة

1528
02:25:20,059 --> 02:25:23,085
لدينا ضيف مفاجأة
أيمكنكِ أن تخمني؟

1529
02:25:23,462 --> 02:25:24,827
ضيف مفاجأة؟

1530
02:25:25,030 --> 02:25:27,294
سنضع كامل ثقتنا فيك
إذا خمنتي ذلك بشكل صح

1531
02:25:27,499 --> 02:25:32,596
كلا، قد حانت لحظة الحقيقة

1532
02:25:32,805 --> 02:25:35,865
مفاجأة، قُلتِ ذلك؟

1533
02:25:37,109 --> 02:25:39,873
أيمكن أن يكونا شخصين؟
فوجيكو) و(ماتسو)؟)

1534
02:25:40,079 --> 02:25:41,341
!قريبةٌ جداً

1535
02:25:41,580 --> 02:25:43,775
أنا على صواب؟ -
عليكِ أن تختاري واحدٌ منهما -

1536
02:25:43,983 --> 02:25:45,610
!(إذن (ماتسو

1537
02:25:45,818 --> 02:25:47,445
!(إنها (ماتسو

1538
02:25:47,653 --> 02:25:49,951
(أتت من (اوساكا

1539
02:25:50,155 --> 02:25:52,589
هل أتت حقاً؟

1540
02:25:52,992 --> 02:25:55,984
لم اراها منذ الرحلة المدرسية

1541
02:25:56,195 --> 02:25:58,095
!مُعلمتي

1542
02:26:01,500 --> 02:26:03,730
توقعنا ان تخمني ذلك
مرحبا

1543
02:26:03,936 --> 02:26:06,268
شكراً
أنا سعيدةٌ جداً لرؤيتكِ أيضاً

1544
02:26:06,472 --> 02:26:10,670
!كوتسيرو)، أنتِ بدينة)
!تشبهين تماماً الداية

1545
02:26:10,876 --> 02:26:12,138
!انتبهي لما تقوليه

1546
02:26:12,344 --> 02:26:14,676
(أيتها المُعلمة، أنا (ماتسو

1547
02:26:16,982 --> 02:26:18,210
...أنا سعيدة جداً

1548
02:26:18,917 --> 02:26:21,852
(سُررت جداً لقدومكِ يا(مات-شان

1549
02:26:24,690 --> 02:26:27,090
ميساكو) أرسل لي رسالة)

1550
02:26:27,292 --> 02:26:30,921
لا يمكنني اطلاقاً
ان اقابلك مرة أخرى إذا لم آتي

1551
02:26:31,130 --> 02:26:33,894
لذا تركت كل شيء خلفي
وهرعت إلى هنا

1552
02:26:34,099 --> 02:26:36,260
!مُعلمتي، سامحيني

1553
02:26:36,468 --> 02:26:38,231
هيا بنا

1554
02:26:47,813 --> 02:26:49,303
!مُعلمتي

1555
02:26:52,151 --> 02:26:55,120
بالكاد يمكنني الإنتظار
من فضلك تعالي

1556
02:26:55,320 --> 02:26:59,518
شكرا لك لإستضافتك للحفلة هذا اليوم

1557
02:26:59,725 --> 02:27:03,422
ماذا عن (سونكي) و(كيت-شان)؟ -
هؤلاء لم يأتيا بعد -

1558
02:27:25,851 --> 02:27:27,910
انها هدية منا جميعاً

1559
02:27:28,120 --> 02:27:31,283
لعودتك للتدريس في مدرستنا

1560
02:27:55,280 --> 02:27:57,248
دعونا نجلس ونسترخي

1561
02:27:57,449 --> 02:27:59,849
اليوم كان ممتعاً وثملاً

1562
02:28:08,160 --> 02:28:10,594
سونكي) هنا)

1563
02:28:14,800 --> 02:28:18,702
سونكي) أعمى الآن)
يجب أن يكون ذلك صعباً

1564
02:28:19,004 --> 02:28:21,063
كان لُطفاً منه أن يأتي

1565
02:28:21,273 --> 02:28:23,503
جعله ذلك يعود للحياة
لكنه صعب

1566
02:28:23,709 --> 02:28:28,373
درس ليكون مُدلكاً
عاش في متجر للتوفو

1567
02:28:28,580 --> 02:28:32,311
قال عدّة مرات أنه يفضل أن يكون ميتاً

1568
02:28:32,518 --> 02:28:34,349
ولدٌ مسكين

1569
02:28:34,787 --> 02:28:39,156
هذا يعني انه لايرى
أيّ طريق يسير فيه

1570
02:28:57,810 --> 02:29:00,836
أنت ابقيتنا منتظرين -
أعتذر لي تأخري -

1571
02:29:01,046 --> 02:29:03,241
سونكي) كان هذا منذ فترة طويلة)

1572
02:29:03,448 --> 02:29:05,746
!مُعلمتي
كان هذا منذ فترة

1573
02:29:05,951 --> 02:29:07,350
خمسة سنوات

1574
02:29:07,553 --> 02:29:11,319
هذا صحيح
وانظرِ في حالة الآسى التي انا عليها

1575
02:29:11,523 --> 02:29:13,923
ذلك يكفي
هذه مناسبة للفرح

1576
02:29:14,126 --> 02:29:17,926
(سونكي)، ستجلس بجانب السيدّة (أوشي)

1577
02:29:24,436 --> 02:29:26,700
فقط (كيت-شان) لم يأتي بعد

1578
02:29:26,905 --> 02:29:30,363
من يريد الصودا؟ -
!أنا سأخذ الساكي -

1579
02:29:30,576 --> 02:29:33,511
هذا ما سيحصل -
لحظة من فضلك -

1580
02:29:35,547 --> 02:29:37,344
ربما أنا أيضاً

1581
02:29:40,419 --> 02:29:43,252
سونكي)، أتودُ بعضاً من الساكي؟)

1582
02:29:43,589 --> 02:29:47,685
كوب واحد فقط، على شرفك

1583
02:29:50,229 --> 02:29:56,429
شكراً لكم جميعاً على الدراجة
كان ذلك ما أفكر به

1584
02:29:56,668 --> 02:29:59,432
لا تشكريني
لم أُعطيكِ الكثير

1585
02:29:59,638 --> 02:30:01,196
هذا لايهُمّ

1586
02:30:01,406 --> 02:30:05,137
شكراً لكم جميعاً
أستطيع الآن  قيادة الدراجة إلى المدرسة

1587
02:30:05,344 --> 02:30:07,244
جميعكم هنا؟

1588
02:30:07,446 --> 02:30:08,777
!انت متأخر

1589
02:30:08,981 --> 02:30:11,108
!يالها من سمكة ضخمة

1590
02:30:11,483 --> 02:30:13,508
!مُعلمتي، كانت طويلة جداً

1591
02:30:13,719 --> 02:30:15,687
نعم، بالتأكيد

1592
02:30:15,888 --> 02:30:18,721
!كيت-شان) لاتترك السمكة هنا)

1593
02:30:18,924 --> 02:30:22,553
(مسكتُها بشكل خاص للسيدّة (أوشي
لذلك السبب تأخرت

1594
02:30:22,761 --> 02:30:25,855
!إنها ضخمة
ساخذ منها جُزءً للتجهيز الطعام

1595
02:30:27,532 --> 02:30:29,193
شكراً لك

1596
02:30:29,401 --> 02:30:33,132
شكراً لكم برغم مروركم على كل هذه المشاكل

1597
02:30:33,505 --> 02:30:37,874
أم الغربان
لماذا تبكين؟

1598
02:30:38,377 --> 02:30:43,405
لاني تركت

1599
02:30:43,615 --> 02:30:46,709
فراخي السبعة الثمينين

1600
02:30:47,052 --> 02:30:50,647
خلف الجبل

1601
02:30:51,423 --> 02:30:55,587
هؤلاء ثمينين ورائعين جداً

1602
02:30:55,794 --> 02:30:59,662
تُغني أم الغربان

1603
02:31:10,976 --> 02:31:13,774
هل تسمحين لي برؤية الصورة؟

1604
02:31:13,979 --> 02:31:17,244
هذا صحيح
(لم نكن  نود أن نبينها لـِ (سونكي

1605
02:31:20,886 --> 02:31:22,911
أيمكنك أن تراها؟

1606
02:31:23,121 --> 02:31:26,522
نعم، استطيع أن اراها تماماً

1607
02:31:26,725 --> 02:31:30,855
المُعلمة موجودة هنا بالوسط

1608
02:31:31,229 --> 02:31:35,825
تاكيتشي)، (نيتا) وأنا بالخلف)

1609
02:31:36,568 --> 02:31:40,299
مات-شان) على اليمين)

1610
02:31:40,505 --> 02:31:42,564
و(فوجيكو) هناك

1611
02:31:44,109 --> 02:31:49,547
ماتسيو) تثني ذراعيها)

1612
02:31:51,416 --> 02:31:58,083
أسيرُ على طول الشاطئ

1613
02:31:58,523 --> 02:32:03,893
في ضوء الصباح

1614
02:32:06,565 --> 02:32:14,495
تــذكرتُ

1615
02:32:15,007 --> 02:32:21,469
أشياءُ من وقتنا الماضي

1616
02:32:23,915 --> 02:32:31,845
صـــوتُ الريــــح

1617
02:32:32,724 --> 02:32:38,663
وأشكال الغيــوم

1618
02:32:41,433 --> 02:32:49,772
المـــدّ القادم

1619
02:32:50,075 --> 02:32:56,378
ألوان صدفة البحر

1620
02:32:58,850 --> 02:33:08,521
تجول على الشاطئ

1621
02:33:08,727 --> 02:33:13,630
في ضوء المـــساء

1622
02:33:17,335 --> 02:33:24,366
تذكـرتُ

1623
02:33:24,576 --> 02:33:30,105
الناس من الماضي

1624
02:33:34,419 --> 02:33:41,382
المـــدّ القادم

1625
02:33:42,060 --> 02:33:48,659
المـــدّ الذاهب

1626
02:33:50,602 --> 02:33:58,600
لــون القمـــر

1627
02:33:59,544 --> 02:34:05,608
ضوء النجوم

1628
02:34:28,807 --> 02:34:38,512
ننظرُ إلى مُعلمينا

1629
02:34:39,384 --> 02:34:46,313
بإمتنان لإهتمامهم

1630
02:34:49,394 --> 02:34:58,234
سنواتهم على تعلمينا

1631
02:34:58,937 --> 02:35:05,001
مرّت بسرعة

1632
02:35:08,013 --> 02:35:14,919
ننظر لبدايتنا

1633
02:35:19,658 --> 02:35:25,187
لتلك الايام الثمينة

1634
02:35:28,767 --> 02:35:39,200
لكن الآن يجبُ علينا أن نفترق
"ونـقــول "وداعـــاً

1635
02:35:44,649 --> 02:35:51,521
<font color="#ffff00">النـــهـــايـــة</font>

1636
02:35:51,546 --> 02:35:55,146
<font color="#ffff00">ترجمة: عبد الله العتيبي
Twitter: ‎@chm4046</font>

