1
00:00:28,900 --> 00:00:44,024
<font color="#0080ff">ترجمة الدكتور علي طلال</font>
moohوتعديل 18

2
00:00:55,186 --> 00:00:58,838
<font color="#ffff00">.مونتينيغرو - 2008</font>

3
00:00:59,884 --> 00:01:01,093
.سأعود إلى العمل

4
00:01:12,442 --> 00:01:13,610
.لا تقلق، لقد تفقدتُ أمرها جيداً

5
00:01:13,651 --> 00:01:15,447
:لك السيناريو

6
00:01:15,739 --> 00:01:17,740
.العميل يغُرم بفتاة

7
00:01:17,782 --> 00:01:19,702
.ويتولى عملية

8
00:01:19,867 --> 00:01:21,163
.الفتاة تتعرض للإختطاف

9
00:01:21,581 --> 00:01:24,041
والآخرون يودون أن يعرفوا
.مصدر العميل

10
00:01:24,418 --> 00:01:25,710
ماذا سوف يفعل؟

11
00:01:26,168 --> 00:01:27,755
ماذا سوف يفعلون بالفتاة؟
ماذا؟

12
00:01:30,341 --> 00:01:33,219
ـ هل هُناك غرض من هذا؟
ـ أجل

13
00:01:34,305 --> 00:01:35,889
.خلف كتفك الأيمن

14
00:01:50,118 --> 00:01:52,162
ـ هل هو معنّا أم معهم؟
ـ كيف ليّ أن أعلم بحق الجحيم؟

15
00:01:52,579 --> 00:01:54,124
وهل هذا مهماً؟

16
00:02:02,386 --> 00:02:05,599
،إن كنت بحاجة إلى إقامة علاقة
.حظى بكلب

17
00:02:09,603 --> 00:02:11,524
.القناة الرابعة

18
00:02:19,199 --> 00:02:20,452
.سُحقاً

19
00:02:20,493 --> 00:02:23,832
مايسون)، ساعدني في هذا، هلا يُمكنك؟)

20
00:02:23,874 --> 00:02:26,543
هل تُريدني أن أساعدني في إرتداء
صدرية فستانك، يا ملكة حفلة التخرج؟

21
00:02:26,585 --> 00:02:29,590
.أجل، أجل، أجل
.أجلس وألتوي على هذا

22
00:02:29,882 --> 00:02:31,466
.إنّك مُضحك

23
00:02:32,759 --> 00:02:33,969
.(هانلي)

24
00:02:36,014 --> 00:02:36,765
.حسناً

25
00:02:36,807 --> 00:02:38,476
.أمامنا 20 دقيقة

26
00:02:39,060 --> 00:02:40,145
أأنت جاهز؟

27
00:02:41,482 --> 00:02:43,482
مايسون)، أأنت جاهز؟)

28
00:02:43,524 --> 00:02:45,777
.أجل، أجل، أنا جاهز

29
00:02:50,241 --> 00:02:51,910
.إجراء الفحص
.واحد، اثنان

30
00:02:51,952 --> 00:02:54,040
ـ صيداً موفقاً
ـ عُلم

31
00:03:04,512 --> 00:03:05,596
.مرحباً

32
00:03:05,641 --> 00:03:07,768
.أيها السفير، أريدك ملابسك

33
00:03:08,185 --> 00:03:12,483
نظن ربما إنّك ستتعرض إلى محاولة
.إغتيال هذا الصباح

34
00:03:32,591 --> 00:03:35,804
.الهدف هو ذكر قوقازي
.يتراوح عمره من 35 إلى 40

35
00:03:37,140 --> 00:03:38,724
هل تُراهن بحياتك على هذا؟

36
00:03:38,766 --> 00:03:41,103
.كلا، أراهن عليك

37
00:03:54,162 --> 00:03:55,249
.(هذا هو، يا (بيتر

38
00:03:55,457 --> 00:03:58,920
أنا في البناية الصفراء التي تحتوي على
.درفات خضراء بالقرب من برج الساعة

39
00:03:59,920 --> 00:04:01,466
كم عدد مُحتلمين؟

40
00:04:07,684 --> 00:04:09,059
.كثيرون

41
00:04:09,102 --> 00:04:10,687
.كثيرون

42
00:04:10,855 --> 00:04:12,857
.ألغوا العملية
.ليس لدينا تغطية

43
00:04:13,567 --> 00:04:15,234
.لن نلغي هذه العملية

44
00:04:21,201 --> 00:04:23,829
الدرع ليس كافياً لمنع رصاصة
.في الرأس

45
00:04:24,330 --> 00:04:26,542
.كنتُ أعاني من هذا الصداع، بأي حال

46
00:04:34,261 --> 00:04:36,304
.صاحب ابدلة الزرقاء
.على جانبك الأيمن

47
00:04:37,138 --> 00:04:38,934
.وجدته
.إنه يتحرك

48
00:04:38,975 --> 00:04:40,977
.لا تطلق النار
.لا تطلق النار

49
00:04:41,019 --> 00:04:42,563
.تفقد إتجاه إطلاقك للنار
.لا تطلق

50
00:04:42,604 --> 00:04:44,400
ـ كلا، إنه يتحرك
!ـ لا تطلق النار

51
00:04:52,952 --> 00:04:53,994
ديفرو)؟)

52
00:04:55,580 --> 00:04:57,459
.. سُحقاً

53
00:05:05,930 --> 00:05:08,684
.لقد أطلق النار عليك
.لذا أضطررتُ أن أردعه

54
00:05:09,852 --> 00:05:11,604
ماذا من المفترض أن أفعل
بحق الجحيم؟

55
00:05:13,273 --> 00:05:15,318
!تعلم تلقي الأوامر

56
00:05:20,782 --> 00:05:25,373
!كلا، كلا، كلا
!غوردون)، كلا)

57
00:05:26,416 --> 00:05:30,694
<font color="#ffff00">|| رجل نوفمبر ||</font>

58
00:05:35,345 --> 00:05:39,558
<font color="#ffff00">.لوزان - سويسرا بعد 5 أعوام</font>

59
00:05:44,481 --> 00:05:48,822
بيتر)، ثمة رجل بالخارج قرب)
.البحر، يقول إنه يعرفك

60
00:06:00,336 --> 00:06:01,587
هل هذا كُل شيء؟

61
00:06:02,131 --> 00:06:04,592
.(بدون مرحباً، يا (هانلي"
".سررتُ برؤيتك

62
00:06:04,927 --> 00:06:07,599
"ـ "لقد مضى وقت طويل
ـ هل لازلت في "برلين"؟

63
00:06:07,848 --> 00:06:09,558
برلين"؟"
.بالطبع، لا

64
00:06:10,353 --> 00:06:11,896
.أنتهت الإثارة، يا رفيقي

65
00:06:12,312 --> 00:06:14,358
."الجبهة الأمامية الآن في "بلغراد

66
00:06:16,653 --> 00:06:18,071
.تبدو في حالة جيدة

67
00:06:20,948 --> 00:06:22,576
.أفضل منه، على الأقل

68
00:06:22,619 --> 00:06:25,247
ـ  هل هذا (كارغين)؟
ـ التقاعد أصابه بالسمنة

69
00:06:26,206 --> 00:06:28,502
ـ ليس هي، مع ذلك
!ـ يا إلهي

70
00:06:31,171 --> 00:06:32,882
.(كريغ)

71
00:06:34,718 --> 00:06:37,472
.كانوا يعلمون إنهم في خطر
.جميعنا كذلك

72
00:06:37,473 --> 00:06:38,681
.لقد تعرفنّا على القاتل

73
00:06:39,975 --> 00:06:42,604
.(أليكسا ديمويستريا)

74
00:06:42,646 --> 00:06:44,482
."قاتلة مأجورة من "موسكو

75
00:06:44,522 --> 00:06:47,402
إنها تقتل بالتحديد الأشخاص
.الذين لا يستحقون الموت

76
00:06:48,070 --> 00:06:54,161
تظن الوكالة أن (آركادي فيديروف) يقتل
.أيّ شخص أو أيّ شيء يذكّره بماضيه

77
00:06:54,203 --> 00:06:57,832
.الرجل سيصبح رئيس روسيا القادم

78
00:06:58,916 --> 00:07:01,087
ما علاقة هذا بيّ؟

79
00:07:12,187 --> 00:07:13,481
.(ناتاليا)

80
00:07:14,441 --> 00:07:16,359
.(كنت لتكون فخوراً بها، يا (بيتر

81
00:07:16,609 --> 00:07:20,615
،بعدما رحلت
.(أصبحت قريبة من (فيديروف

82
00:07:20,866 --> 00:07:22,867
.لكنها تود الإنخراط

83
00:07:23,953 --> 00:07:25,914
.بحوزتها معلومات عنه

84
00:07:26,581 --> 00:07:29,416
.شيئاً يُخيفها حتى هي

85
00:07:29,793 --> 00:07:31,754
ـ ما هو؟
ـ اسم

86
00:07:31,796 --> 00:07:34,008
.تدعّي إنه يُغير كُل شيء

87
00:07:34,050 --> 00:07:35,926
،إن كانت مُحقة في ذلك

88
00:07:35,967 --> 00:07:39,140
كم برأيك يستغرق أن تنظم
إلى هؤلاء؟

89
00:07:40,725 --> 00:07:43,271
.ستذهب إلى هُناك وتخرجها

90
00:07:43,687 --> 00:07:47,650
"من "موسكو" إلى "بطرسبورغ
."ثم تعبر الحدود إلى "هلنسكي

91
00:07:47,900 --> 00:07:49,237
.سأقابلكم هُناك

92
00:07:53,033 --> 00:07:54,326
.إنها طلبتك

93
00:07:57,331 --> 00:07:58,373
.فقط أنت

94
00:08:02,756 --> 00:08:05,257
لن تمنحك الاسم حتى تخرجها
من هُناك، صحيح؟

95
00:08:07,345 --> 00:08:09,764
.لطالما كانت امرأة مُتسلطة

96
00:08:09,850 --> 00:08:14,627
<font color="#ffff00">.البرلمان الروسي - موسكو</font>

97
00:08:14,941 --> 00:08:18,799
<font color="#ffff00">.(لديك موعد مع (برافدا
.الصحفي في إنتظارك</font>

98
00:08:18,800 --> 00:08:19,949
<font color="#ffff00">.سينتظر</font>

99
00:08:45,106 --> 00:08:47,608
.طائرة الإستطلاع في الجو

100
00:08:49,822 --> 00:08:52,824
.أكسفيل) يتأهب ويُراقب)

101
00:08:52,825 --> 00:08:54,285
<font color="#ffff00">هل تريد هذه؟</font>

102
00:08:55,642 --> 00:08:56,791
<font color="#ffff00">ماذا كنت ستفعل بدوني؟</font>

103
00:12:08,072 --> 00:12:11,054
<font color="#ffff00">.سفارة الولايات المُتحدة
.بلغراد - صربيا</font>

104
00:12:17,440 --> 00:12:20,528
ـ هل لديكم إتصال بطائرة الإستطلاع؟
ـ أجل لدينا

105
00:12:22,864 --> 00:12:25,994
...اللقاء بفريق الإستخراج

106
00:12:27,078 --> 00:12:28,122
.بعد أربعة دقائق

107
00:12:30,373 --> 00:12:32,878
.إننا نُراقب الهدف

108
00:12:33,670 --> 00:12:36,214
."التوجه شمالاً نحو "تفارسكايا

109
00:12:42,806 --> 00:12:44,810
.خمسة دقائق

110
00:12:46,061 --> 00:12:50,068
،وصلت رسالة من الهدف
.(إننا على بعد 5 دقائق عن (أكسفيل

111
00:12:52,404 --> 00:12:54,239
.لانغلي) على الخط)

112
00:12:56,576 --> 00:13:00,039
ما الوقت هُناك، يا (بيري)؟
.لا داعي أن تكون جزء في هذا

113
00:13:00,081 --> 00:13:05,130
إذا فتاتنا حقاً لديها شيء ضد
.فيديروف)، فهناك الكثير مهتم بذلك)

114
00:13:05,922 --> 00:13:08,509
.الهدف يقترب من موقع الإستخراج

115
00:13:23,782 --> 00:13:25,992
.سيدي، لدينا مُشكلة

116
00:13:33,503 --> 00:13:36,174
ـ مَن هؤلاء؟
ـ يبدو إنهم جهاز الأمن الفيدرالي

117
00:14:15,267 --> 00:14:16,853
!أصعدي إلى السيارة

118
00:14:21,737 --> 00:14:23,781
بيتر)، لماذا أنت هُنا؟)

119
00:14:29,663 --> 00:14:31,624
لمَن صاحب السيارة التي صعدتها؟

120
00:14:32,251 --> 00:14:33,792
.أياً كان، فليس واحد منّا

121
00:14:38,217 --> 00:14:39,802
كيف حال (لوسي)؟

122
00:14:41,554 --> 00:14:43,098
.إنها تفتقدكِ

123
00:14:43,474 --> 00:14:44,975
.وأنا أفتقدها، أيضاً

124
00:14:44,976 --> 00:14:46,563
.أفتقدكما كليكما

125
00:14:47,271 --> 00:14:49,816
.إننا نتعقب من خلال الشوارع المتوازية

126
00:14:51,025 --> 00:14:54,510
."نُخطط لإعاقتهم في جادة "تفيروسكي

127
00:14:54,573 --> 00:14:58,034
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

128
00:14:58,243 --> 00:15:00,288
.كلا
!بيري)، لا يُمكنك فعل هذا)

129
00:15:00,330 --> 00:15:04,168
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

130
00:15:09,967 --> 00:15:12,180
ـ إلى العمليات - 1
ـ عُلم

131
00:15:12,931 --> 00:15:17,979
ـ 42، أكد ذلك؟
ـ 42، تأكيد

132
00:15:33,168 --> 00:15:35,044
.بحوزتك الاسم
.أنا بحاجة إليه

133
00:15:35,086 --> 00:15:37,214
!الآن، أريد الاسم

134
00:15:39,258 --> 00:15:41,095
.(ميرا فيليبوفا)

135
00:15:51,525 --> 00:15:54,198
ـ أجل؟
(ـ (ميرا فيليبوفا

136
00:15:54,614 --> 00:15:56,323
.(ميرا فيليبوفا)

137
00:16:03,668 --> 00:16:05,419
.بيتر)، أنتهى أمرك)

138
00:16:31,999 --> 00:16:33,626
.معكم العميل 42، أنجزت المهمة

139
00:16:36,463 --> 00:16:37,924
.. أوه، تـ

140
00:16:38,298 --> 00:16:39,341
.(بيتر)

141
00:17:20,314 --> 00:17:22,441
.(لقد كانت واحد منّا، يا (واينستين

142
00:17:22,860 --> 00:17:27,283
لقد أنتهى أمرها عندما الروس
.كشفوها، لقد أسدينا لها معروفاً

143
00:17:55,487 --> 00:17:57,116
!هيّا، هيّا
!أخرجوا

144
00:18:33,497 --> 00:18:35,876
.. لقد دخلتُ إلى بث كاميرا المُراقبة

145
00:18:35,918 --> 00:18:38,756
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ إلى العمليات - 1، معك مركز القيادة، أجب

146
00:18:39,088 --> 00:18:40,759
ماذا حصل؟

147
00:18:41,385 --> 00:18:43,347
.العمليات - 2، أجب

148
00:18:59,284 --> 00:19:00,619
.(لقد كان (ديفرو

149
00:19:00,661 --> 00:19:03,456
.لقد كان (ديفرو) الوغد
ما الذي يفعله هُنا؟

150
00:19:07,002 --> 00:19:08,379
مَن (ديفرو)؟

151
00:19:09,589 --> 00:19:12,009
.بيتر ديفرو)، واحد منّا)

152
00:19:12,051 --> 00:19:14,054
.خدم معنا من عام 1977 إلى 2008

153
00:19:15,013 --> 00:19:16,513
.(أعتاد العمل مع (هانلي

154
00:19:18,268 --> 00:19:21,896
.سأكون على الرحلة التالية
.(أعيدوا (مايسون

155
00:19:28,783 --> 00:19:31,183
<font color="#ffff00">.بلغراد - صربيا</font>

156
00:20:11,843 --> 00:20:13,802
.(ميرا فيليبوفا)

157
00:20:38,379 --> 00:20:39,464
!هيّا، هيّا، هيّا

158
00:20:41,716 --> 00:20:42,760
!أوقفوه

159
00:21:34,665 --> 00:21:37,168
(ـ أوه، (سموكي
ـ أظن هذا يعود لكِ

160
00:21:37,210 --> 00:21:40,214
.تعال إلى هُنا، أيها القط الأبله
.أنا آسفة للغاية

161
00:21:40,255 --> 00:21:42,717
إنها تقضي الكثير من الوقت في
.شقتي، عليها أن تدفع بعض الإيجار

162
00:21:42,758 --> 00:21:44,471
.إنها تحبك أكثر مني

163
00:21:44,846 --> 00:21:48,392
هل تود الدخول لتناول
كوب من القهوة؟

164
00:21:48,434 --> 00:21:49,768
.لقد أعدتُ القليل منها للتو

165
00:21:49,811 --> 00:21:51,439
.مذاقها كالتي في الديار

166
00:21:54,484 --> 00:21:55,817
.آسف، لدي عمل

167
00:21:57,321 --> 00:21:58,406
مرحباً؟

168
00:22:00,701 --> 00:22:05,186
<font color="#ffff00">.مرطز "بلغراد" للأجئين</font>

169
00:22:12,132 --> 00:22:14,551
.(مرحباً، إني أبحث عن (أليس فورنير

170
00:22:15,095 --> 00:22:16,138
!(أليس)

171
00:22:17,972 --> 00:22:19,016
هل يُمكنني مُساعدتك؟

172
00:22:19,557 --> 00:22:23,188
.(أجل، مرحباً، اسمي (إدغار سمبسون
.أنا صحفي تحريات

173
00:22:23,230 --> 00:22:24,608
."أعمل لصالح صحيفة "نيويورك تايمز

174
00:22:25,984 --> 00:22:27,654
.أريد التكلم معكِ بشأن هذا الرجل

175
00:22:28,070 --> 00:22:29,822
.(آركادي فيديروف)

176
00:22:29,863 --> 00:22:31,952
.إنه سياسي روسي

177
00:22:31,973 --> 00:22:33,872
.إني أتحرى عن قصة تتعلق بهِ

178
00:22:33,873 --> 00:22:38,983
<font color="#ffff00">مطار "بلغراد" الدولي</font>

179
00:22:48,892 --> 00:22:51,772
.مرحباً، لدي حجز

180
00:22:55,985 --> 00:22:57,404
.كلا

181
00:23:25,984 --> 00:23:28,697
<font color="#ffff00">.السفارة الأمريكية، بلغراد - صربيا</font>

182
00:23:28,778 --> 00:23:30,405
لماذا لم تطلق النار؟

183
00:23:30,447 --> 00:23:31,617
.هُنا

184
00:23:33,870 --> 00:23:35,124
لماذا لم تطلق النار؟

185
00:23:35,165 --> 00:23:37,792
.(أجل، يا سيد (مايسون
لماذا لم تطلق النار؟

186
00:23:38,336 --> 00:23:39,878
.لم يكن هُناك تهديد، سيدي

187
00:23:39,920 --> 00:23:43,300
الرجل الذي قتل جميع فريقك
كان يصوب السلاح نحوك

188
00:23:43,342 --> 00:23:44,802
وأنت تقول ليس هُناك تهديداً؟

189
00:23:45,385 --> 00:23:46,973
.ديفرو) كان مشوشاً)

190
00:23:48,391 --> 00:23:49,600
.إنه لم يتوقع رؤيتي هُناك

191
00:23:49,641 --> 00:23:51,645
وكان
.سيفعل بالضبط ما فعلته أنا

192
00:23:52,144 --> 00:23:53,732
.لقد حاولنّا قتله

193
00:23:55,150 --> 00:23:56,360
.فقتلنا

194
00:23:56,736 --> 00:23:59,489
هل فسرت كُل هذا في أقل
من ثانيتين؟

195
00:23:59,530 --> 00:24:01,242
.أجل، سيدي

196
00:24:02,869 --> 00:24:04,577
: السؤال الذي يبقى

197
00:24:06,414 --> 00:24:08,459
لماذا لم تطلق النار عليه؟

198
00:24:10,503 --> 00:24:12,131
لماذا هو لم يطلق النار؟

199
00:24:26,566 --> 00:24:28,527
هل تخال إنّك تعرف (ديفرو)؟

200
00:24:28,651 --> 00:24:30,072
.دعني أجده وحسب

201
00:24:31,031 --> 00:24:33,869
إذا تكلمتُ معه، ربما بمقدوري
.أمنع هذا الأمر من التفاقم

202
00:24:34,204 --> 00:24:36,708
.إنّك لا تعرفه

203
00:24:45,469 --> 00:24:47,471
.أعرف كيف دربك

204
00:24:48,305 --> 00:24:50,017
.بلا علاقات

205
00:24:54,314 --> 00:24:57,318
لكن كانت هُناك أمور في هذا
.(العالم تهم (بيتر (ديفرو

206
00:24:58,069 --> 00:25:00,782
.أشخاص سمح لهم بدخول حياته
.أشخاص أحبهم، على الأرجح

207
00:25:02,283 --> 00:25:04,745
.وللتو قتلنا شخص مهم للغاية له

208
00:25:07,666 --> 00:25:10,001
.والآن سوف يسعى ورائنا

209
00:25:10,170 --> 00:25:13,090
.بكُل ما لديه
.هذا إنه مهتاج للغاية

210
00:25:14,258 --> 00:25:16,134
.لقد قتل 3 من رجالنا

211
00:25:18,679 --> 00:25:20,516
.(القرار هو التخلص من (ديفرو

212
00:25:22,477 --> 00:25:25,439
هل لديك مُشكلة مع هذا القرار؟

213
00:25:27,108 --> 00:25:29,528
.أنا أفعل ما يملئ عليّ، سيدي

214
00:25:46,220 --> 00:25:47,721
.القرص الصلب بخير

215
00:25:51,226 --> 00:25:53,813
ـ أظن إني تحصلتُ على شيئاً هُنا
ـ ماذا لديك؟

216
00:25:53,979 --> 00:25:55,856
.إنه ما نبحث عنه

217
00:25:56,359 --> 00:25:58,318
.(إنه آخر بحث فعله (هانلي

218
00:25:59,320 --> 00:26:01,072
.أرى ما يُمكنك أن تجده أيضاً

219
00:26:05,871 --> 00:26:07,998
.كُل شيء في حالة فوضى هُنا

220
00:26:08,417 --> 00:26:11,253
.ياله من مهمل

221
00:26:58,444 --> 00:27:01,656
مرحباً، كيف حالكِ؟
.لدي بعض الأشياء لكِ

222
00:27:02,198 --> 00:27:09,040
(أنظري إلى هذه الفتاة (ميرا
وصلت إلى "بلغراد" أواخر التسعينات، لاجئة
.أمريكية، وتم تولي أمرها من قبل هؤلاء الاثنين

223
00:27:09,082 --> 00:27:14,005
.وثم سلموها إلى الموظفة الإجتماعية
.(هذه الامرأة، (أليس فورنير

224
00:27:14,673 --> 00:27:22,810
فتاتان أو ثلاثة أخريات كانن صديقات
.كلا، كانن عاهرات، مدمنات مخدرات
.آخر أثر لفتاتكِ (ميرا) كان منذُ عقد من الزمان

225
00:27:22,851 --> 00:27:25,563
،لو كانت مثل صديقاتها
.على الأرجح تكون ميتة

226
00:27:26,940 --> 00:27:28,107
.أعطني هذه

227
00:27:33,780 --> 00:27:35,786
.ها أنتِ ذا

228
00:27:36,035 --> 00:27:38,957
.لديها موعد لتناول الغذاء
."في مطعم "ديفا يلانا

229
00:27:40,711 --> 00:27:43,464
.على الرحب والسعة دوماً

230
00:27:43,799 --> 00:27:47,012
التطابق الحيوي للقادمين من
.مطار "بلغراد" في الطريق

231
00:27:49,263 --> 00:27:50,933
.هذا منذُ أربعة ساعات

232
00:27:51,432 --> 00:27:52,476
.هُنا

233
00:27:55,562 --> 00:27:56,899
.لقد كان ينظر إلى كاميرا

234
00:28:19,951 --> 00:28:23,184
<font color="#ffff00">.(رخصة قيادة باسم (أليس فورنير</font>

235
00:28:27,397 --> 00:28:30,361
ـ أجل؟
ـ لدي إتصال من الفريق في منزل (هانلي) لديهم شيئًا

236
00:28:30,652 --> 00:28:32,780
العملاء في منزل (هانلي) ربما
.وجدوا شيئاً

237
00:28:33,324 --> 00:28:36,453
.شفرات الدخول والتصريح كاملة

238
00:28:37,078 --> 00:28:37,996
.هيّا

239
00:28:38,037 --> 00:28:44,381
أجل، معكم (يورغن)، أريد معلومات
.(عن تحديد موقع الهدف (فونير

240
00:28:44,799 --> 00:28:53,143
.(أليس)
.رقم الهاتف 75365423

241
00:28:54,018 --> 00:28:57,816
.تعقب موقع هذا الهاتف
.(فونير)، (أليس)

242
00:28:58,609 --> 00:29:03,490
.رقم الهاتف 75365423

243
00:29:11,750 --> 00:29:16,216
.الموقع الحالي سكادارسكا - 32
.أظن إنه مطعم

244
00:29:16,549 --> 00:29:17,592
.شكراً لكِ

245
00:29:19,512 --> 00:29:21,347
كم شخص ذهب إلى منزل (هانلي)؟

246
00:29:21,724 --> 00:29:22,974
.اثنان

247
00:29:24,684 --> 00:29:26,355
.أتصلي بالآخر

248
00:29:46,550 --> 00:29:48,218
.لا توجد إجابة

249
00:29:52,809 --> 00:29:55,561
.(إنه (ديفرو

250
00:30:25,935 --> 00:30:28,189
.شكراً لأنكِ قررتِ الإلتقاء بي

251
00:30:28,190 --> 00:30:29,650
.الرجاء، أجلسي

252
00:30:30,068 --> 00:30:32,863
.لن أبقى طويلاً
.شكراً لك

253
00:30:33,239 --> 00:30:36,700
ـ هل تودين شيئاً؟
ـ ماء سيكون مُناسباً

254
00:30:36,993 --> 00:30:38,327
.شكراً

255
00:30:39,080 --> 00:30:43,045
.(إذاً، لنتكلم عن (آركادي فيديروف

256
00:30:44,881 --> 00:30:47,467
،في العمل أفعل ذلك
.إنه اسم أسمعه كثيراً

257
00:30:47,508 --> 00:30:51,515
.لكنه أصبح في الماضي
.الأعمال الوحشية كحقيقة التلفاز

258
00:30:51,557 --> 00:30:54,143
ثمة دوماً عرض جديد لكي
.الناس تنسى الماضي

259
00:30:54,810 --> 00:30:59,276
(أوافقكِ الكلام، لكن الآن (فيديروف
.على وشك أن يصبح رئيس روسيا

260
00:30:59,566 --> 00:31:05,699
ذلك يجعله شخص محل إهتمام
العالم ومنشوراتي وعندما كان (فيدريروف) جنرالاً
.لا أحد يُمكنه المساس بهِ

261
00:31:05,742 --> 00:31:07,994
.لكن الوضع أصبح مختلفاً الآن
.إنه غير مُحصن

262
00:31:08,537 --> 00:31:09,581
ماذا؟

263
00:31:10,708 --> 00:31:12,876
ألا تظن أن هذا يجعله خطيراً؟

264
00:31:12,918 --> 00:31:17,132
هؤلاء الرجال دوماً ما يستعرضون لكن
في نهاية المطاف، إنهم مُجرد رجال

265
00:31:17,174 --> 00:31:19,176
الذين يحبون التباهي بأنفسهم
.وحسب

266
00:31:20,511 --> 00:31:23,141
هل تود أن تحظى بقصة
وتنال جائزة "بولتزر"؟

267
00:31:23,682 --> 00:31:26,145
إنّك لم ترى كيف يبدون
.عندما يأتون إلينا

268
00:31:26,394 --> 00:31:33,528
الكثير منهم مُجرد فتيات, فتيات مذعورات
هل فكرت حول ثأثير قصتك عليهن؟

269
00:31:33,571 --> 00:31:36,158
.(ثمة جرائم تدين (فيديروف

270
00:31:36,575 --> 00:31:41,706
يجب أن يفضح للعالم الآن،
إذا الفتيات من مركزكِ يرغبن بالتكلم معي، يخبرّنني قصصهن

271
00:31:41,749 --> 00:31:45,713
.إني أساعد الضحايا
.لا أستغلهن في الأمور السياسية

272
00:31:46,466 --> 00:31:49,219
لقد واجهن هذه الفتيات ما يكفي
.من معاناة. أنا آسفة

273
00:31:49,261 --> 00:31:52,933
ربما تكون نواياك حسنة، لكن
.(لا أحد بوسعه أن يردع (فيديروف

274
00:31:56,269 --> 00:31:59,609
إذا وافقتِ على مقابلتي، فلا بُد
.هُناك وسيلة يُمكنكِ مساعدتي بها

275
00:31:59,650 --> 00:32:04,741
ـ معذرةً، أأنتِ (أليس فورنير)؟
ـ أجل

276
00:32:04,907 --> 00:32:09,663
.هُناك إتصال لكِ في المكتب
.يقولون أن هاتفكِ غير متاح

277
00:32:10,122 --> 00:32:12,209
.من هُنا، من فضلكِ

278
00:32:12,626 --> 00:32:13,668
.معذرةً

279
00:32:19,968 --> 00:32:21,971
ـ أجل، مرحباً؟
ـ توقفي، أبقي حيث أنتِ

280
00:32:22,013 --> 00:32:25,059
.إستمعي إليّ بحذر شديد

281
00:32:25,391 --> 00:32:29,188
.الامرأة التي معكِ قاتلة
.إذا غضبت، ستكونين في عداد الأموات

282
00:32:39,579 --> 00:32:42,124
.أستديري، أنا ورائكِ مباشرةً
.أستديري

283
00:32:43,958 --> 00:32:46,798
!أركضي
!الآن، أركضي

284
00:32:47,214 --> 00:32:48,260
!(أليس)

285
00:32:49,969 --> 00:32:52,890
!في الخلف
!أريد مراقبتهم

286
00:33:10,705 --> 00:33:11,789
!هيّا
!هيّا

287
00:33:18,592 --> 00:33:19,635
!تحركوا، الآن

288
00:33:23,054 --> 00:33:24,808
مَن أنت؟
ماذا يحدث؟

289
00:33:27,227 --> 00:33:28,313
.الباب الجانبي

290
00:33:34,529 --> 00:33:37,700
.إنه دخل السوق
.أريدكم أن تراقبه الآن

291
00:33:39,702 --> 00:33:40,745
.(مايسون)

292
00:33:41,704 --> 00:33:44,918
لا يُمكنني التصديق لازلت تملك
نفس رقم الهاتف، كيف حالك؟

293
00:33:46,003 --> 00:33:49,135
.بالواقع، أنا مشغول قليلاً الآن
هل يُمكنك معاودة الإتصال لاحقاً؟

294
00:33:49,219 --> 00:33:50,387
.أجلب ماسحة الهواتف الخلوية

295
00:33:52,431 --> 00:33:56,520
كلا، هلا تدعنا نتكلم الآن؟
.إن واصلت أن تفعل ما تفعله, فأنا لا أمانع

296
00:33:56,644 --> 00:34:01,819
لك الأمر، هدف برفقة أنثى يسبقني
.في 30 ثانية في منطقة مُزدحمة

297
00:34:01,861 --> 00:34:04,821
.أخبرني عن هدفك

298
00:34:04,822 --> 00:34:06,448
.ذكر، مُسن

299
00:34:06,491 --> 00:34:09,243
ـ أعتاد إستخدام المهارات؟
ـ أعتاد؟

300
00:34:09,244 --> 00:34:11,915
.أجل، ربما يُخال لا يزال يملكها

301
00:34:11,997 --> 00:34:15,044
،أجل، لكنه شخص متغطرس
.واثق من إنه سيهرب

302
00:34:15,170 --> 00:34:16,878
.لقد أرتكب خطأه الأول بالفعل

303
00:34:17,380 --> 00:34:19,926
هل تخال حقاً 6 عملاء قادرين
على فعلها؟

304
00:34:20,760 --> 00:34:21,844
.أخبرني

305
00:34:21,886 --> 00:34:23,721
.. (ديفور)

306
00:34:40,454 --> 00:34:44,187
ـ مَن هؤلاء الرجال؟ هل كانوا شرطة؟
ـ كلا، نوعاً مــا

307
00:34:44,668 --> 00:34:46,544
إذاً مَن أنت بحق الجحيم؟

308
00:34:46,545 --> 00:34:51,636
ـ مَن أنت؟ ماذا تُريد؟ أتركني
!ـ صه

309
00:34:51,679 --> 00:34:54,640
ـ ماذا يحصل؟ لم أفعل شيئاً
ـ أصدقكِ، لكنهم لن يصدوقكِ

310
00:34:54,683 --> 00:34:58,270
،إن أردتِ الرحيل من هُنا
.فعليكِ الوثوق بي

311
00:34:58,563 --> 00:34:59,648
إتفقنا؟

312
00:35:14,624 --> 00:35:15,670
أليس)؟)

313
00:35:16,254 --> 00:35:17,296
!مهلاً

314
00:35:44,958 --> 00:35:47,461
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

315
00:35:57,977 --> 00:36:00,731
ـ لقد عرفتُ إنّك ستعاود الإتصال
ـ إنّك تفقد حدودك

316
00:36:01,232 --> 00:36:02,567
.ثمة العديد من الأشخاص يتحركون

317
00:36:02,942 --> 00:36:04,193
.إنّك تفقد السيطرة

318
00:36:04,321 --> 00:36:07,531
ألا تود أن تعرف لماذا أنا في "موسكو"؟
ما هي أوامري؟ ومَن أرسلني؟

319
00:36:07,617 --> 00:36:08,659
.أبقيه يستمر في الكلام

320
00:36:09,076 --> 00:36:11,036
لم لا تدخل بالموضوع، يا (ديفرو)؟
.سنتكلم بالأمر

321
00:36:11,038 --> 00:36:14,834
.كلا، لك السيناريو الخاص بي
.أنا أضع القوانين

322
00:36:15,001 --> 00:36:17,671
بحقك يا فتي، أعطيني وحسب
.ما يكفي لأبقي الأمر مُثيراً

323
00:36:18,004 --> 00:36:22,343
ـ ربما سأرتكب خطأ وأنت مدين لي كثيراً
!ـ لستُ مدين لك بشيئاً

324
00:36:22,846 --> 00:36:26,307
ـ (جاك)، أعطيني هاتفك
ـ أين أنا؟ هيّا يا (مايسون)، أين أنا؟

325
00:36:27,016 --> 00:36:29,355
.المُكالمة تجري خلال هذا الهاتف

326
00:36:29,396 --> 00:36:31,940
(الماسحة تخال أن هاتف (جاك
.(هو هاتف (ديفرو

327
00:36:32,064 --> 00:36:33,566
.لهذا يبدو قريباً

328
00:36:33,733 --> 00:36:35,446
كم شخص قتلت، يا (مايسون)؟

329
00:36:35,696 --> 00:36:37,071
ماذا؟ الآن؟

330
00:36:37,114 --> 00:36:38,573
أم في خلال 5 دقائق القادمة؟

331
00:36:38,615 --> 00:36:43,456
هل تفكر حيال هذا أحياناً؟
ربما تحظى بتتناول قهوة أو تمارس الجنس؟

332
00:36:43,664 --> 00:36:45,709
.أو ترى امرأة جميلة أو طفل

333
00:36:46,375 --> 00:36:48,504
.حينها تتذكّر جميع الأرواح التي سفكتها

334
00:36:48,546 --> 00:36:49,796
.من هُنا

335
00:36:49,922 --> 00:36:53,555
ـ إنه جعلك تتلعثم، أليس كذلك؟
ـ كلا، أيها المغفل، هذا يُناسبني تماماً

336
00:36:55,014 --> 00:36:58,603
.(أتعلم، لم أعد أفهمك يا (ديفرو
إنّك تريدني لكنك لم تقتلني؟

337
00:36:58,645 --> 00:37:00,397
.شيء مغري

338
00:37:00,439 --> 00:37:02,732
.لكن سأكشف موقعي، رغم ذلك

339
00:37:02,733 --> 00:37:05,570
دوماً أرغب بالموت لأجل
قضية، صحيح يا (مايسون)؟

340
00:37:05,611 --> 00:37:10,201
ـ الخوف هو العدو، هذا ما علمتني إياه
ـ أجل، لكن لم أنتهي من تعليمك، يا بُني

341
00:37:10,243 --> 00:37:14,207
ـ وها أنا هُنا على وشك النيل منك مع ذلك
ـ لن تنال مني، يا فتى

342
00:37:14,541 --> 00:37:18,672
أنت مُجرد شيء غير مؤذي في أفضل
.حالاتك، لا تملك المنطور والمعرفة

343
00:37:18,964 --> 00:37:24,074
ـ واصل التكلم، أيها العجوز
ـ هذا مُذل ومُحرج

344
00:37:24,177 --> 00:37:26,891
."مثل ذلك الأمر في "موسكو
أليس كذلك؟

345
00:37:28,601 --> 00:37:32,315
ما الأمر، يا (مايسون)؟
أليس هُناك أحد يطمئنك؟

346
00:37:34,943 --> 00:37:37,072
أليس هُناك من يخبرك أن تسحب
الزناد؟

347
00:37:38,197 --> 00:37:42,077
ـ إنه يقوم بسرقة سيارة، أين أقرب موقف للسيارات؟
ـ ثمة واحد أمامنا مباشرةً من هُنا

348
00:37:48,544 --> 00:37:51,757
ـ إذاً، ليس هُناك شيء تندم عليه
ـ إطلاقاً

349
00:37:52,302 --> 00:37:55,433
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

350
00:37:55,890 --> 00:37:59,103
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني

351
00:37:59,144 --> 00:38:00,979
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

352
00:38:01,607 --> 00:38:03,692
.إنه هُنا
.إنه في الجوار من هُنا

353
00:38:03,733 --> 00:38:07,657
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

354
00:38:15,584 --> 00:38:18,420
!إنها وقود، تراجعوا

355
00:38:18,462 --> 00:38:20,757
!تراجعوا
!تراجعوا

356
00:38:57,350 --> 00:39:02,899
ـ أين مكان (ميرا فيليبوفا)؟
ـ كيف تعرف هذا الاسم؟

357
00:39:03,233 --> 00:39:05,318
متى رأيتيها آخر مرة؟

358
00:39:06,444 --> 00:39:09,909
.لا علم، ربما منذُ 3 أعوام
.لقد كنتُ مسوؤلة قضيتها

359
00:39:09,951 --> 00:39:12,661
لقد مات شخص جيد قريباً
.مني محاولاً أن يعثر عليها

360
00:39:12,871 --> 00:39:16,208
.أنا آسفة
.لا أعرف مكانها

361
00:39:16,667 --> 00:39:19,670
،الامرأة التي أقتربت نحوكِ في المطعم
.كانت قاتلة مُحترفة

362
00:39:19,712 --> 00:39:22,884
إنها روسية، والرجال الذين كانوا على
.دراجات من الإستخبارات المركزية

363
00:39:22,926 --> 00:39:25,429
ـ الإستخبارات المركزية؟
ـ الآن، أياً كان تعرفه تلك الفتاة

364
00:39:25,472 --> 00:39:29,184
فكثير من الأشخاص يريدونه وإذا لم
.يعثروا عليها، فسوف يسعون ورائكِ

365
00:39:31,270 --> 00:39:34,399
هل لديكِ ملفات للنساء اللاتي تساعديهن؟

366
00:39:34,441 --> 00:39:35,818
.أجل

367
00:39:39,197 --> 00:39:41,451
.يجب أن نركب القطار الكهربائي

368
00:39:46,249 --> 00:39:51,046
لماذا تكرهه كثيراً؟
،أعني الرجل الذي يود قتلنا

369
00:39:51,422 --> 00:39:53,551
لماذا تكرهه؟

370
00:39:54,467 --> 00:39:55,971
.لا أكرهه

371
00:39:57,640 --> 00:39:58,184
.كلا

372
00:39:58,310 --> 00:40:00,853
على الأرجح إنه أفضل صديق
.سبق وأن حظيتُ بهِ

373
00:40:01,813 --> 00:40:04,234
إذاً، هل جميع أصدقائك يحاولون قتلك؟

374
00:40:05,068 --> 00:40:07,487
.في النهاية

375
00:40:35,775 --> 00:40:37,486
أين يُمكنني أن أجدها؟

376
00:40:37,819 --> 00:40:40,322
ـ لقد أخبرتك لا أعلم
ـ لا بُد إنّكِ تعرفين شيئاً

377
00:40:40,781 --> 00:40:44,621
،أصدقائها، الأمكنة التي تتردت عليها
.فلا يختفي الأشخاص هكذا

378
00:40:44,663 --> 00:40:46,538
لا أعلم، إتفقنا؟

379
00:40:46,581 --> 00:40:50,045
.في مجال عملي، أجل إنهم يختفون

380
00:40:50,338 --> 00:40:52,798
تُخال في يوم يكونن موجودات
.واليوم التالي يختفن

381
00:40:56,639 --> 00:41:00,603
.لقد توقفت عن حضور الإجتماعات
.يُقال أصبحت مدمنة وتمارس الحيل

382
00:41:01,270 --> 00:41:02,773
هل تعرفين مَن هذا الرجل؟

383
00:41:03,981 --> 00:41:08,446
"قواد, يجلب فتيات من "القوقاز
.ويبيعهن لأغراض جنسية

384
00:41:08,698 --> 00:41:10,114
.(يُدعى (ليبيدنكو

385
00:41:10,407 --> 00:41:18,752
,(كلا, اسمه الحقيقي (سيمون دنيسوف
يعتير اليّد اليمنى لـ (فيديروف) أثناء
.صراع ضد "الشيشان" الأخير

386
00:41:19,211 --> 00:41:21,423
هل تعرفين مكانه الآن؟

387
00:41:21,465 --> 00:41:25,636
.أجل
."إنه هُنا في "بلغراد

388
00:41:34,398 --> 00:41:36,611
كيف تعرف (دنيسوف)؟

389
00:41:37,902 --> 00:41:39,948
.مُجرد أشخاص تقابلينهم

390
00:41:57,848 --> 00:42:00,058
.(أريد رؤية (ليبيدنكو

391
00:42:00,853 --> 00:42:02,021
.كلا

392
00:42:02,855 --> 00:42:05,108
.فقط أخبره أن (بيتر ديفرو) هُنا

393
00:42:05,482 --> 00:42:06,903
.أنتظر

394
00:42:29,433 --> 00:42:33,563
ـ تبدو في حالة مُزرية
ـ حقاً؟ وأنت لا تبدو جيداً

395
00:42:33,604 --> 00:42:34,647
.أهلاً بك

396
00:42:35,397 --> 00:42:37,483
.لا يُمكنني تصديق هذا
.أجلسوا

397
00:42:40,112 --> 00:42:43,116
إذاً، لماذا أنت هُنا، يا (بيتر)؟

398
00:42:43,366 --> 00:42:44,786
.أريد معلومات

399
00:42:46,120 --> 00:42:49,166
ثمة شخص في "بلغراد" لأجل
.قتلك وليس أنا

400
00:42:49,208 --> 00:42:53,256
،يُمكنني أن أخبرك عن هويته
.لكني أريد شيئاً في المقابل

401
00:42:53,298 --> 00:42:55,676
.حسناً، أخبرني

402
00:42:56,511 --> 00:43:00,892
.سأكون مديناً لك
.بحق أيام الخوالي

403
00:43:03,730 --> 00:43:10,989
إنه (آركادي فيديروف)، يقتل كُل من
.كان قريباً منه في أيام الخوالي.

404
00:43:11,658 --> 00:43:14,538
الآن معلوماتي هي إنه سيحاول قتلك -
.أنا؟   - أجل -

405
00:43:14,579 --> 00:43:18,125
إذاً، ما أمره؟
لماذا يود أن يحظى بسجل نظيف الآن؟

406
00:43:18,167 --> 00:43:19,751
ما لعبته؟

407
00:43:21,379 --> 00:43:25,384
.أستدر
.عليك أن تستدر الآن وحسب

408
00:43:30,183 --> 00:43:31,558
."الشيشان"

409
00:43:32,433 --> 00:43:39,362
.إنه بلد قذر وبشع وسيء
.لكن يملك كثير من النفط

410
00:43:39,403 --> 00:43:42,532
"ولا يريدون الإرهابيون "الشيشان
.القذرون أن يعطوه لنا

411
00:43:42,574 --> 00:43:49,750
.لذا، في ذلك اليوم، تفجرت بناية

412
00:43:49,792 --> 00:43:57,637
جنود روس بارعون مع أبائهم
.وأمهاتهم في الوطن يرسلوا أشلاء

413
00:43:57,678 --> 00:44:04,064
وبذلك، حصل (فيديروف) على حربه
.القذرة و"روسيا" حصلت على نفطها

414
00:44:05,108 --> 00:44:12,742
أنت من فجرت البناية؟ -
كلا، (فيديروف) كان ذكياً ما يكفي ليعرف -
.إنه ليس بمقدوره تولي هكذا عملية

415
00:44:12,784 --> 00:44:14,244
.فأبقى الأمر سراً

416
00:44:15,411 --> 00:44:18,958
وهل نحن فعل ذلك لكم؟

417
00:44:19,458 --> 00:44:23,256
كُل ما فعلناه هو الجلوس بالخلف
.ومشاهدة الجميع يموتون

418
00:44:51,794 --> 00:44:53,171
هل تود بعض المياه؟

419
00:44:54,714 --> 00:44:56,300
.آسفة عن المعاملة السيئة

420
00:44:56,716 --> 00:44:59,680
،إذا كان الأمر يُشكل فرقاً
.فأنا رفضتُ حدوث هذا

421
00:45:02,518 --> 00:45:09,841
كنت مسؤولاً عن (بيتر ديفرو) من
.عام 1998 لحين تقاعده عام 2008

422
00:45:12,366 --> 00:45:17,038
في الـ 17 من أبريل في هذا العام
.(ذهبت إلى "لوزان" باسم (ساندرز

423
00:45:17,287 --> 00:45:19,499
.وأرجعته

424
00:45:20,083 --> 00:45:22,128
.أريني نهوديكِ

425
00:45:23,086 --> 00:45:26,592
ـ أستميحك عذراً؟
أظن أنه سبب أرسالك (واينستين), أليس كذلك؟

426
00:45:26,634 --> 00:45:29,012
.وبالتأكيد ليست فطنتكِ

427
00:45:29,931 --> 00:45:31,349
!تباً لك

428
00:45:31,558 --> 00:45:34,519
هل تودين أن تكونين على
السلم لتعتلين القمة؟

429
00:45:34,561 --> 00:45:37,483
.إني أفضل الآخرون
أين الآخرون بحق الجحيم؟

430
00:45:37,524 --> 00:45:40,528
ـ هذه الغرفة عازلة للصوت؟
ـ الأ تظنين أعرف هذا؟

431
00:45:41,069 --> 00:45:45,785
لقد وافقتُ على إستخدام وتصميم هذه المؤسسة
.وأنا من كتبتُ الدليل الذي تسيرين عليه

432
00:45:45,826 --> 00:45:50,562
أعلم كم يستغرق حتى تبدلين
.إجراءات العملية، أيتها الغبية

433
00:45:52,042 --> 00:45:58,053
ربما تعرف الإجراءات وتعي جيداً
.بأن لدي الحق بتغيير الإجراءات إذا توجب الأمر

434
00:45:58,092 --> 00:46:01,849
ووفقاً لفحوى هذا الحوار

435
00:46:01,891 --> 00:46:04,521
.سأضطر لتغيير الإجراءات

436
00:46:06,356 --> 00:46:09,776
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

437
00:46:09,820 --> 00:46:14,992
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

438
00:46:15,578 --> 00:46:20,000
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

439
00:46:22,253 --> 00:46:27,426
أن هذا لم يكن التصريح الأخير الدقيق جداً لك -
.إبقائه يواصل الكلام كان فائدة، يا سيدي -

440
00:46:27,468 --> 00:46:29,678
.أجل، فائدة له

441
00:46:29,679 --> 00:46:33,767
لا أعلم إن كان يؤثر عليك، ربما
.إنّك غاضب جداً لم تحظى بوالد

442
00:46:33,768 --> 00:46:36,980
.لا أعلم، وبصراحة لا أبالي
.إنه تلاعب بك كالأحمق

443
00:46:37,022 --> 00:46:40,026
ـ سأنال منه؟
ـ حقاً؟

444
00:46:40,319 --> 00:46:45,200
.لا يبدو الأمر هكذا، يا بُني
.بل يبدو إنّك مشغول في إسعاده

445
00:46:46,994 --> 00:46:50,291
ـ ماذا؟ هل لازلت مُعجباً بالرجل؟
ـ فيما مضى

446
00:46:50,875 --> 00:46:54,963
.حسناً، هذا ما كان يخاله عنك

447
00:47:17,915 --> 00:47:19,686
<font color="#ffff00">: تقرير تدريب
.(الاسم (ديفيد مايسون</font>

448
00:47:45,765 --> 00:47:47,434
<font color="#ffff00">التقرير النهائي يُشير إنه
.غير مؤهلاً لإدارة العمليات</font>

449
00:47:47,435 --> 00:47:50,668
<font color="#ffff00">: التوقيع
.(بيتر ديفرو)</font>

450
00:48:27,007 --> 00:48:29,553
.. مرحباً، مهلاً

451
00:48:32,014 --> 00:48:34,060
كيف ولجتِ إلى هُنا؟

452
00:48:40,024 --> 00:48:44,239
.كُل ما تريده هي التواجد في شقتك
.يا إلهي، يالكِ من ناكرة الجميل

453
00:48:44,282 --> 00:48:46,910
.ستحولكِ أمكِ إلى محفظة

454
00:48:47,537 --> 00:48:48,661
.حسناً، ذا

455
00:48:49,955 --> 00:48:51,457
.حسناً، ذا

456
00:48:51,499 --> 00:48:52,668
ما هذا؟

457
00:48:52,710 --> 00:48:55,629
إننا نمر ببعضنا الآخر على
.السلالم لثمانية أسابيع

458
00:48:56,046 --> 00:48:58,048
مَن أنت بأي حال؟

459
00:48:58,593 --> 00:49:05,143
..أعني، بالتأكيد جذاب قليلاً وغامض، لكن
يصبح الأمر مملاً بعد فترة هل تعرف ذلك؟

460
00:49:05,393 --> 00:49:08,525
.أعني، لا أعرفك اسمك حتى

461
00:49:14,323 --> 00:49:15,409
.(ديفيد)

462
00:49:15,992 --> 00:49:17,662
.(حسناً، أنا (سارة

463
00:49:33,766 --> 00:49:37,437
(هل سبق وأن فكرتُ ربما (ميرا
تكون أفضل حيث هي؟

464
00:49:37,938 --> 00:49:45,490
فتاتكِ شهدت (فيديروف) وعميل إستخبارات
.يتأمرين لبدء حرب قتلت مئات الآاف الأشخاص

465
00:49:47,158 --> 00:49:55,316
(لذا، من يصل إليها أولاً يحصل على (فيديروف
.وصدقيني، سيجدها أحدهم

466
00:49:56,754 --> 00:49:57,965
.هيّا

467
00:50:29,425 --> 00:50:31,471
...ماذا يجب أن يكون واحد مثلك

468
00:50:32,056 --> 00:50:35,225
يأخذ ما يُريد ويفعل ما يشاء؟

469
00:50:40,316 --> 00:50:42,277
ماذا سيحصل إذا رجعوا؟

470
00:50:42,735 --> 00:50:44,405
.سنغادر

471
00:50:46,742 --> 00:50:47,993
.تفضلي

472
00:50:48,034 --> 00:50:50,162
.ستنفع

473
00:51:03,681 --> 00:51:04,723
.بصحتكِ

474
00:51:30,260 --> 00:51:31,844
ماذا حصل في "موسكو"؟

475
00:51:34,015 --> 00:51:39,190
.شيء مؤسف

476
00:51:42,735 --> 00:51:44,486
ماذا كان اسمها؟

477
00:51:46,365 --> 00:51:47,785
.(ناتاليا)

478
00:51:57,922 --> 00:52:02,384
هل قتله سوف يحسن الأوضاع حقاً؟

479
00:52:02,385 --> 00:52:03,431
.إنها البداية

480
00:52:05,933 --> 00:52:07,767
لماذا أنقذتني؟

481
00:52:11,149 --> 00:52:13,487
.(لا تضعي إيمانكِ بيّ، يا (أليس

482
00:52:13,986 --> 00:52:15,489
.. أعدكِ

483
00:52:16,575 --> 00:52:17,616
.إني سأخيب أملكِ

484
00:53:48,033 --> 00:53:51,913
."ساتي"

485
00:53:52,371 --> 00:53:54,042
ماذا قلتِ؟

486
00:53:55,542 --> 00:54:00,006
.تعني "المفضلة لدي" بالروسي

487
00:54:01,675 --> 00:54:05,722
ـ هل تتكلمين الروسية؟
ـ أجل

488
00:54:07,058 --> 00:54:10,771
.والداي كانا أستاذين في الجامعة

489
00:54:10,812 --> 00:54:12,525
.قد علماني

490
00:56:07,014 --> 00:56:09,894
.وجدتُ بعض الملابس قد تُناسبك

491
00:56:11,185 --> 00:56:13,981
ماذا إذا عثروا على (ميرا) قبلك؟

492
00:56:14,232 --> 00:56:17,694
.حينها لن يحتاجكِ أحد
.وستكون مشاكلكِ قد أنتهت

493
00:56:20,159 --> 00:56:24,039
ـ سيقتلونها، أليس كذلك؟
ـ أجل

494
00:56:30,256 --> 00:56:35,262
ـ ماذا لو لم يجدها أحد أبداً؟
ـ لا يُمكن لأحد الإختباء للأبد

495
00:56:36,472 --> 00:56:39,520
لا يُمكنني أن أخذكِ معي إلى
.حيث أن أذهب الآن

496
00:56:39,727 --> 00:56:46,445
.لذا، لا يُمكنني حمايتكِ بعد الآن
أذهبِ إلى مكان لا يمكن لأحد أن يجدكِ، حتى أنا

497
00:56:46,591 --> 00:56:51,409
أستخدمي فقط النقود وأنتظري
.رنين هذا الهاتف

498
00:57:14,566 --> 00:57:16,486
سارة)؟)

499
00:57:20,868 --> 00:57:22,997
سارة)؟)

500
00:57:29,568 --> 00:57:31,027
<font color="#ffff00">: (المُرسل (سارة
هل أيقظتك؟</font>

501
00:57:36,245 --> 00:57:38,541
<font color="#ffff00">أين ذهبتِ؟</font>

502
00:58:14,732 --> 00:58:16,734
سارة)؟)

503
00:58:31,757 --> 00:58:36,805
ـ (ديفيد)؟
ـ أنا هُنا، لا بأس

504
00:58:38,265 --> 00:58:43,314
.كُل شيء سيكون على ما يُرام
لن يؤذيكِ، هل تفهمين؟

505
00:58:45,191 --> 00:58:48,530
ـ دعها ترحل
ـ دعها ترحل

506
00:58:50,365 --> 00:58:55,706
وأنت ذا؟ ماذا؟
هل ستبدأ بإطلاق النار؟

507
00:58:56,205 --> 00:58:57,958
.أخبريه بأن عليه الإستماع

508
00:58:57,959 --> 00:59:02,257
ـ أخبريه
ـ عليك أن تستمع

509
00:59:06,678 --> 00:59:11,726
تعلمين ما الذي يفعله، أليس كذلك؟
.إنه يُحاول أن يقرر ما قيمتكِ

510
00:59:11,768 --> 00:59:14,522
.لن يؤذيكِ

511
00:59:14,688 --> 00:59:18,611
.مازال لم يُقرر بعد
.أسأليه

512
00:59:18,986 --> 00:59:23,370
.أسأليه إن كنتِ تستحقين الإنقاذ

513
00:59:23,620 --> 00:59:26,917
هل أستحق الإنقاذ؟

514
00:59:29,170 --> 00:59:32,132
،إنه لم يجب على سؤالكِ
أليس كذلك؟

515
00:59:32,174 --> 00:59:36,011
!عليكِ أن تجعليه يجب على سؤالكِ

516
00:59:36,137 --> 00:59:39,433
ـ هل أستحق الإنقاذ؟
!ـ أجل

517
00:59:39,851 --> 00:59:41,978
تستحقين الإنقاذ
.بالفعل

518
00:59:58,958 --> 01:00:01,587
إنّك مُعجب بها، أليس كذلك؟

519
01:00:01,629 --> 01:00:04,133
.أجل
.حان وقت إنهاء تدريبك

520
01:00:04,175 --> 01:00:06,094
ما الذي بوسعك أن تعلمني إياه؟

521
01:00:06,134 --> 01:00:07,970
لقد تخليت عني، هل تتذكّر؟

522
01:00:08,012 --> 01:00:10,349
ـ ما الذي أردته؟
ـ أريد أن أكون أفضل منك

523
01:00:10,391 --> 01:00:11,727
ماذا يعني ذلك؟

524
01:00:11,893 --> 01:00:13,645
.أن تكون أفضل مني

525
01:00:13,686 --> 01:00:15,899
أن تكون أفضل في شيئاً ما؟
صحيح؟

526
01:00:15,940 --> 01:00:17,317
أن تكون أفضل رجل؟

527
01:00:17,357 --> 01:00:19,443
لماذ خذلتني؟

528
01:00:19,654 --> 01:00:22,158
.ها هو الأمر

529
01:00:22,574 --> 01:00:25,455
لقد أطلقتُ النار، ماذا عساي أن أفعل؟
.لم يكن لدي خيّار آخر

530
01:00:25,496 --> 01:00:26,917
.دوماً ما تكون هُناك خيارات

531
01:00:26,958 --> 01:00:29,753
!أجب عن السؤال

532
01:00:30,879 --> 01:00:33,299
.لقد أتخذت الإختيار الخاطئ

533
01:00:37,138 --> 01:00:40,434
لقد جئتُ إلى هُنا الليلة
.يا (مايسون) لأقتلك

534
01:00:41,268 --> 01:00:43,480
.لم أكن أعلم ماذا كانت تعود لك

535
01:00:43,522 --> 01:00:45,775
أوه، هل تخال أن لهذا علاقة بـ (ناتاليا)؟

536
01:00:45,817 --> 01:00:48,195
.كلا، إنه مُتعلق بك

537
01:00:48,654 --> 01:00:51,280
.يُمكنك أن تكون أنسان

538
01:00:51,322 --> 01:00:53,994
.أو قاتل بشر، لكن ليس كلاهما

539
01:00:55,412 --> 01:01:01,169
في النهاية أن أحد هؤلاء الأشخاص
.سيُحطم الآخر

540
01:01:03,088 --> 01:01:07,887
،كُل ما عليك فعله الآن
هو أن تظهر ليّ

541
01:01:08,638 --> 01:01:12,101
ـ أن يفت أوان الوقت بالنسبة لك
!ـ هيّا!  ـ كلا

542
01:01:15,063 --> 01:01:17,232
.(لك فرصة ثانية، يا (مايسون

543
01:01:17,234 --> 01:01:19,569
.السيناريو : هو أن هدفك

544
01:01:19,611 --> 01:01:22,490
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

545
01:01:22,533 --> 01:01:27,539
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

546
01:01:27,582 --> 01:01:30,293
ـ ماذا ستفعل؟
!ـ دعها ترحل

547
01:01:32,130 --> 01:01:36,553
!تباً

548
01:01:51,948 --> 01:01:54,119
سيليا)، هل تودين معرفة ماذا فعلت؟)

549
01:01:54,160 --> 01:01:57,205
،)أعرف ما الذي فعلته، يا سيد (هانلي
.إننا نناقش سبب ذلك

550
01:01:57,247 --> 01:01:59,876
إنّكِ لا تعرفين ما الذي فعلته
.أو ما سأفعله

551
01:01:59,918 --> 01:02:03,547
لذلك، كيف بمقدوركِ من المُحتمل
أن تفهمين السبب؟

552
01:02:05,090 --> 01:02:06,969
.لنبدأ من البداية

553
01:02:07,010 --> 01:02:09,972
إسمعي، ما الذي تظنين إننا
نفعله هُنا في الوكالة؟

554
01:02:10,014 --> 01:02:13,435
ـ إننا نجمع المعلومات
ـ كلا، المعلومات عديمة الجدوى

555
01:02:13,478 --> 01:02:17,398
إنها تتغير بصورة مفاجأة, المعرفة ليست قوة
.الأشخاص هم القوة

556
01:02:17,439 --> 01:02:19,527
.إننا نجمعهم

557
01:02:19,569 --> 01:02:22,113
،"وإذا أحد كان يصغي في "لانغلي

558
01:02:22,155 --> 01:02:24,910
ولديهم قليل من العقل أن
.يدركون عما أتحدث

559
01:02:24,952 --> 01:02:28,248
!(إني أتحدث عن مُلكية (آركادي فيديروف

560
01:02:28,332 --> 01:02:29,794
هل تستمعين؟

561
01:02:29,836 --> 01:02:32,672
!(آركادي فيديروف)

562
01:02:34,550 --> 01:02:36,845
<font color="#ffff00">.فندق "أمبيريال" - بلغراد</font>

563
01:03:11,223 --> 01:03:12,893
.(إدغار)

564
01:03:12,976 --> 01:03:15,730
أليس)، ما الذي تفعلينه هُنا؟)

565
01:03:15,771 --> 01:03:18,398
أأنتِ بخير؟
ماذا حصل لكِ في المطعم؟

566
01:03:18,440 --> 01:03:22,863
قررتُ أن أخبرك كُل ما أعرفه
.(عن (آركادي فيديروف

567
01:03:22,906 --> 01:03:25,118
.تفضلي بالدخول

568
01:03:26,076 --> 01:03:29,666
،تعلمين إنه في المدينة الآن
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

569
01:03:29,708 --> 01:03:32,002
."إنه يمكث في فندق "إمبيريال

570
01:03:32,003 --> 01:03:34,924
.كلا، لا أعلم

571
01:03:37,594 --> 01:03:39,472
.لقد تفاجأت برؤيتكِ

572
01:03:39,514 --> 01:03:42,100
هل يُمكنني أن أحضر لكِ شراباً؟
كوب من القهوة أو ما شابة؟

573
01:03:42,142 --> 01:03:44,562
.كلا، شكراً لك

574
01:03:47,440 --> 01:03:50,946
.هذا "جدار العار" الخاص بي

575
01:03:51,779 --> 01:03:56,412
هُناك المئات من الفتيات
.نجّن من ذلك الصراع

576
01:03:56,578 --> 01:03:58,579
.إننا مُنظمة صغيرة

577
01:03:58,621 --> 01:04:01,416
.دعيني أحضر جهازي الدكتافون

578
01:04:01,542 --> 01:04:04,546
.(كانت هُناك فتاة، تدعى (ميرا

579
01:04:04,547 --> 01:04:07,134
.تظاهرت إنها بكماء

580
01:04:07,384 --> 01:04:12,891
،)لقد أحبها (فيديروف
.وأبقائها قريبة منه

581
01:04:13,225 --> 01:04:15,645
.مثل الحيوان الأليف

582
01:05:34,841 --> 01:05:41,181
.مايسون)، (ديفيد)، رمز المرور 39042)

583
01:06:48,523 --> 01:06:53,362
ـ أذهبِ إلى الزاوية
ـ أترك الفتاة المسكينة وشأنها، ما الذي ..؟

584
01:06:53,487 --> 01:06:56,366
"ناتاليا) لم تتوقع رؤيتي في "موسكو)

585
01:06:56,408 --> 01:06:58,954
!لم تكن تعلم إنني كنتُ قادم

586
01:06:58,995 --> 01:07:01,041
ما الذي فعلته؟

587
01:07:01,082 --> 01:07:04,877
إنها كانت تتصرف بتوتر في
.الأشهر القليلة الماضية

588
01:07:04,919 --> 01:07:07,758
.. ـ حسبوا المحللون إنها أصبحت
!هُراء

589
01:07:07,799 --> 01:07:11,762
!هذا ما حصل
!لهذا، قرروا سحبها

590
01:07:11,804 --> 01:07:15,100
لم أتمكن من الوصول إليها
.دون معرفتهم

591
01:07:15,183 --> 01:07:19,357
،لو كانت في صفنا
.فسوف تموت

592
01:07:19,398 --> 01:07:22,278
.إرسالك كانت فرصتها الأخيرة

593
01:07:22,320 --> 01:07:25,073
لماذا؟

594
01:07:25,532 --> 01:07:27,200
لماذا؟

595
01:07:27,242 --> 01:07:30,203
(شكت الوكالة لأعوام بأن (فيديروف

596
01:07:30,245 --> 01:07:33,415
بدأ الحرب من خلال قتل رجاله

597
01:07:33,416 --> 01:07:36,381
.بعدها أتهم الشيشان الوطنيون بذلك

598
01:07:36,422 --> 01:07:43,704
بعدها أتصلت (ناتاليا) بي وقالت أن لديها
.(شاهد عيان الذي يقسم بتورط (فيديروف

599
01:07:43,767 --> 01:07:45,851
!نحن من فعلها

600
01:07:45,893 --> 01:07:48,356
.نحن من فعلها

601
01:07:49,272 --> 01:07:53,362
ـ إلى مَن كنت تتكلم؟
!ـ إلى الأشخاص الذين عليك التكلم معهم

602
01:07:53,404 --> 01:07:57,326
مَن كان القريب منها؟
!الآن، أياك الكذب عليّ

603
01:08:02,042 --> 01:08:07,213
نفس الرجل الذي نقل ليّ
(نداء إستغاثة (ناتاليا

604
01:08:07,213 --> 01:08:11,345
نفس الرجل الذي أمر بإستخراجها
.. من المكان ونفس الرجل

605
01:08:11,678 --> 01:08:14,808
.الذي دعم عملية قتلها

606
01:08:16,435 --> 01:08:18,646
.تفضل

607
01:08:18,687 --> 01:08:21,442
.ديفرو) لديه أبنه)

608
01:08:24,695 --> 01:08:28,617
.(اسمها (لوسي
.هذه الصو ألتقطت منذُ 5 أعوام

609
01:08:28,659 --> 01:08:30,871
.إنها في سن 12 عام الآن

610
01:08:30,913 --> 01:08:36,338
.و(ناتاليا يولينوف) كانت أمها
.و(ديفرو) يقوم بتربيتها

611
01:08:36,380 --> 01:08:42,638
،"عندما (ديفرو) كان في "برلين
.جند (ناتاليا) وأقنعها بالتجسس لصالحنا

612
01:08:46,227 --> 01:08:49,523
.إنه كان يخفي العائلة كلها عنّا

613
01:08:49,690 --> 01:08:52,820
.(بوسع (ميرا) تدمير (واينستين

614
01:08:52,861 --> 01:08:57,117
،)لهذا طلب من (مايسون) قتل (ناتاليا
.(والسعي وراء (ميرا

615
01:08:57,158 --> 01:09:03,250
.لم تكن الفتاة قروية أو بكماء
.لكن والديها كانا أستاذذان في الجامعة

616
01:09:03,292 --> 01:09:09,384
بمقدورها تحدث الإنجليزية والروسية، لذا
.كُل شيء قاله (فيديروف) فهمته

617
01:09:21,398 --> 01:09:23,527
.(أنا هُنا لرؤية (ليبيدنكو

618
01:09:23,569 --> 01:09:25,654
.أعطيه حقيبتكِ

619
01:09:26,363 --> 01:09:28,367
.أرفعي يديكِ، رجاءً

620
01:09:41,303 --> 01:09:43,181
لماذا أنتِ هُنا؟

621
01:09:43,223 --> 01:09:45,850
.بيتر ديفرو) بحاجة لمعروف كبير)

622
01:09:48,981 --> 01:09:50,440
ماذا لديكِ؟

623
01:09:50,482 --> 01:09:59,265
هذه الامرأة (أليس فونير)، توفيت في
.أبريل 2005 بسبب السرطان

624
01:09:59,953 --> 01:10:02,707
حسناً، مَن تكون هذه؟
.(إنها كانت في المطعم مع (ديفرو

625
01:10:02,749 --> 01:10:05,211
.سأعمل التطابق الحيوي

626
01:10:08,005 --> 01:10:11,094
."مرحباً بكم في فندق "أمببيريال

627
01:10:36,377 --> 01:10:39,258
ـ (بيتر)؟
ـ (ميرا)؟ أين أنتِ؟

628
01:10:40,216 --> 01:10:43,389
.(سأزور (آركادي فيديروف

629
01:10:43,431 --> 01:10:47,687
ـ لقد قررتُ مواجهته
ـ (ميرا)، لا تفعلي هذا، رجاءً

630
01:10:47,727 --> 01:10:51,566
.سوف يقتلكِ
.لا تفعلي هذا، رجاءً

631
01:10:55,155 --> 01:10:56,531
مَن أنتِ؟

632
01:10:56,532 --> 01:10:58,575
.(هدية من (سيميون دنيسوف

633
01:11:07,712 --> 01:11:10,342
لمن هذا؟

634
01:11:25,903 --> 01:11:29,492
.حسناً، في الأعلى

635
01:12:03,039 --> 01:12:05,626
.أستديري

636
01:12:08,963 --> 01:12:12,342
.دينسوف) سخي للغاية)

637
01:12:12,384 --> 01:12:16,098
ـ أذهبِ إلى السرير
ـ أود الإستحمام أولاً

638
01:13:21,689 --> 01:13:24,109
.لدي مطابقة ملف صوتي

639
01:13:24,150 --> 01:13:28,406
.تغيّر عنوانه
."مقابلة الدخول في الحدود"

640
01:13:28,864 --> 01:13:32,494
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

641
01:13:32,827 --> 01:13:38,377
تم قتل والداي من قبل الجنرال
.(الروسي (آركادي فيديروف

642
01:13:39,838 --> 01:13:42,591
.لقد نجوت

643
01:13:43,844 --> 01:13:47,976
آركادي فيديروف) في "بلغراد" الآن)
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

644
01:13:48,016 --> 01:13:50,896
.تحري عن مكانه

645
01:15:53,106 --> 01:15:54,984
ـ إنّكِ لن تقتليني
ـ أنت مُخطئ

646
01:15:55,110 --> 01:15:56,152
.كلا

647
01:15:58,321 --> 01:16:03,537
.لو كنتِ كذلك، لكنت ميتاً بالفعل
أنتِ لا تعين ما تفعليته، أليس كذلك؟

648
01:16:03,577 --> 01:16:06,498
.هذا من أجل عائلتي

649
01:16:09,128 --> 01:16:11,713
.يا إلهي

650
01:16:14,134 --> 01:16:16,762
.(ميرا)

651
01:16:23,563 --> 01:16:29,362
،هُناك كثير من الأشخاص يريدوني ميتاً
.ورغم ذلك ها أنتِ هُنا

652
01:16:30,113 --> 01:16:35,331
الفتاة الصغيرة الغاضبة التي
.لم تعرف كيف تمارس الجنس

653
01:16:36,122 --> 01:16:38,877
ـ والآن إننا نتكلم
!ـ أخرس

654
01:16:38,917 --> 01:16:43,549
.حسناً، ربما سوف تقتلينني
.سنرى ذلك

655
01:16:43,590 --> 01:16:50,499
،لكن تحولك إلى امرأة
.من أجمل الذكريات التي حملتها

656
01:16:50,811 --> 01:16:55,690
!أخرس، أيها الداعر

657
01:16:55,983 --> 01:16:59,156
هل نسيتِ من أكون؟

658
01:17:43,881 --> 01:17:47,554
!ميرا)! لا تفعلي)
!لا تفعلي هذا

659
01:17:49,893 --> 01:17:52,311
ـ أريده ميتاً
ـ سيكون كذلك

660
01:17:52,479 --> 01:17:55,024
لكن بعدما يخبر العالم
.بما فعله

661
01:17:55,066 --> 01:17:57,109
أين هاتفكِ؟

662
01:17:57,150 --> 01:18:00,198
.أحضريه
!أذهبِ لإحضاره الآن

663
01:18:00,240 --> 01:18:02,784
.وأبدئي التصوير

664
01:18:13,216 --> 01:18:20,099
في عام 1999، إنّك دعمت العملية
.الإمريكية لإنتحال هوية إرهابي شيشاني

665
01:18:20,974 --> 01:18:24,522
مَن العميل الأمريكي الذي دارها؟

666
01:18:24,645 --> 01:18:28,109
.إنّك تجلس على قميصي

667
01:18:32,574 --> 01:18:34,996
.ميرا)، خذي هذا)

668
01:18:36,954 --> 01:18:39,833
.أطلقي النار إذا أضطررتِ لفعل ذلك

669
01:18:44,590 --> 01:18:47,803
.لن تقتلني

670
01:18:47,929 --> 01:18:50,892
.هذه من أجلك لتُقرر

671
01:18:53,605 --> 01:18:58,860
سنلعب لعبة صغيرة أظن إنها
.أخترعت في بلادك

672
01:18:59,614 --> 01:19:02,033
.سأسألك مرةً آخرى

673
01:19:02,074 --> 01:19:04,618
مَن هو العميل الأمريكي؟

674
01:19:15,217 --> 01:19:17,510
.سأسلك مُجدداً

675
01:19:17,555 --> 01:19:20,264
هل كان (واينستين)؟

676
01:19:31,530 --> 01:19:33,032
!هيّا

677
01:19:35,785 --> 01:19:37,664
!إلى السلالم

678
01:19:41,668 --> 01:19:47,301
!أيها الداعر
!أحتمالاتك بدأت تنفذ

679
01:19:48,930 --> 01:19:52,894
مَن كان العميل الأمريكي؟

680
01:19:54,398 --> 01:19:57,318
هل كان (واينستين)؟

681
01:19:57,735 --> 01:19:59,611
.(هانلي)

682
01:20:00,656 --> 01:20:04,161
.(جون هانلي)

683
01:20:06,077 --> 01:20:08,791
ـ (هانلي)؟
ـ أجل

684
01:20:14,715 --> 01:20:16,634
هل كان هذا الرجل؟

685
01:20:16,635 --> 01:20:19,681
ـ الرجل في الوسط؟
ـ كلا

686
01:20:20,014 --> 01:20:24,227
.بيتر)، هذا هو)

687
01:20:24,228 --> 01:20:27,649
ـ الرجل الأصلع
ـ أجل

688
01:21:01,905 --> 01:21:03,242
.أذهبِ

689
01:21:03,408 --> 01:21:05,869
.ها أنتِ ذا، خذي هذه

690
01:21:06,203 --> 01:21:08,290
ـ أستخدمي مصعد الخدمات
ـ ماذا عنك؟

691
01:21:08,332 --> 01:21:11,794
أذهبِ إلى فندق "هايات" وإذا لم
.أتي، توجهي للسفارة الهولندية

692
01:21:11,837 --> 01:21:15,049
.عرفي عن نفسكِ وأخبريهم بكُل شيء
.وأطلبي اللجوء، هيّا

693
01:21:15,090 --> 01:21:16,759
.حسناً

694
01:22:02,029 --> 01:22:04,407
.إنه توجه إلى القبو

695
01:22:04,408 --> 01:22:07,037
ـ كرر ذلك
ـ إنه يتوجه إلى القبو

696
01:22:07,079 --> 01:22:10,877
ـ غطوا السلالم الخلفية
ـ أنا ذاهب لهُناك

697
01:22:21,055 --> 01:22:25,187
ـ أين ذهب؟
ـ لا أعلم

698
01:22:25,270 --> 01:22:27,647
.أذهب من هُناك

699
01:24:02,738 --> 01:24:04,949
.تفقد هذا

700
01:24:15,588 --> 01:24:18,801
!ـ يا إلهي
ـ عليكِ أن ترين شيئاً

701
01:24:21,387 --> 01:24:24,058
مَن كان العميل الأمريكي؟

702
01:24:24,349 --> 01:24:26,896
هل كان (واينستين)؟

703
01:24:27,604 --> 01:24:30,671
.(هانلي)

704
01:24:30,733 --> 01:24:33,196
(ـ (جون هانلي
ـ هذا فظيع

705
01:24:33,237 --> 01:24:36,033
.سنأخذ هذا إلى (واينستين) الآن

706
01:24:48,965 --> 01:24:50,886
.أنت، أبقى

707
01:24:50,927 --> 01:24:54,098
.يا صاحبة النهود، عودي إلى مكتبكِ

708
01:24:55,851 --> 01:24:58,104
.أجلس

709
01:24:59,524 --> 01:25:03,071
هل تعرف من يجلس هُنا؟
.رئيسك يجلس هُنا

710
01:25:03,114 --> 01:25:05,198
.أنا أجلس هُنا

711
01:25:05,199 --> 01:25:08,162
.لذا، أجلس

712
01:25:32,736 --> 01:25:34,154
بيتر)؟)

713
01:25:35,239 --> 01:25:37,701
.الحمد الله إنّك حياً

714
01:25:43,792 --> 01:25:45,712
ماذا حصل؟

715
01:25:48,631 --> 01:25:51,761
.بوسعك الإختفاء، سأساعدكِ

716
01:25:51,762 --> 01:25:57,310
أختاري مدينة وسأوصلكِ إليها. لدي
.معارف بوسعهم مساعدتكِ للبدء مُجدداً

717
01:25:57,353 --> 01:26:01,360
أشخاص الذين بوسعهم أن يحرصوا
.على أن لا يتم العثور عليكِ

718
01:26:02,111 --> 01:26:04,739
.لن أهرب مُجدداً

719
01:26:04,781 --> 01:26:08,869
.الهرب أفضل من الموت

720
01:26:14,335 --> 01:26:17,507
.شكراً لك (بيتر)، على إنقاذ حياتي

721
01:26:17,548 --> 01:26:20,968
.تركك تموتين لم يكن خياراً

722
01:26:37,117 --> 01:26:40,162
.هيّا، يجب أن نتحرك

723
01:26:43,959 --> 01:26:47,797
.لقد تغيّر الكثير في وقت قصير جداً

724
01:26:48,173 --> 01:26:50,967
ماذا كنت تفعل منذُ أسبوع؟

725
01:26:51,092 --> 01:26:54,305
.أعيش حياتي

726
01:26:56,475 --> 01:27:00,606
وماذا يوجد في حياة (بيتر ديفرو)؟

727
01:27:00,940 --> 01:27:02,944
.أشياء بسيطة

728
01:27:03,111 --> 01:27:10,789
،منزل في بلدة "لوزان"، عمل صغير
.مقهي بالقرب من بحيرة

729
01:27:10,831 --> 01:27:13,875
.وابنة

730
01:27:15,794 --> 01:27:20,135
،التي لم تتعرف إلى والدتها
.وبالكاد تعرف والدها

731
01:27:20,426 --> 01:27:23,305
ـ ما اسمها؟
(ـ (لوسي

732
01:27:23,598 --> 01:27:27,727
ـ إنها في سن 12
ـ أين هي الآن؟

733
01:27:28,062 --> 01:27:32,317
تنتظر والدها أن يصطحبها
.من المدرسة الداخلية

734
01:27:44,834 --> 01:27:48,048
ـ (لوسي)؟
(ـ لم أتوقع أن تكون والداً، يا (بيتر

735
01:27:48,089 --> 01:27:53,722
أن فتاة محبوبة للغاية كهذه تأتي
.من حمضك النووي يُخالف المنطق

736
01:27:55,139 --> 01:27:58,311
.بصدق، يجب أن تقول شيئاً

737
01:27:58,852 --> 01:28:01,607
.سأقتلك

738
01:28:01,940 --> 01:28:05,613
.إذا أذيتها، سأقتلك

739
01:28:05,655 --> 01:28:08,742
.. (لك أمر مُضحك، يا (بيتر

740
01:28:08,784 --> 01:28:12,624
"تبين أن المفاتيح لـ (فيديروف) تساوي لـ "لانغلي
.أكثر من أيّ هواجس (واينستين) بأساليبي

741
01:28:12,666 --> 01:28:15,293
.(أنا من أدير الأمور هُنا الآن، (بيتر

742
01:28:15,335 --> 01:28:17,545
.واينستين) عاد إلى أمريكا)

743
01:28:17,588 --> 01:28:22,053
وبدا متفاجئاً عندما أرسلوه
.إلى الديار

744
01:28:22,095 --> 01:28:26,976
لكنه لم يتفاجئ بقدر ما أنت
.متفاجئ ربما الآن

745
01:28:27,018 --> 01:28:31,816
كما تعلم، إن كان للأمر يتعلق بالعزاء، فأن
.(رفيقك (مايسون) هو من أحضر ليّ (لوسي

746
01:28:31,858 --> 01:28:34,819
.ظننتُ فقط يجب أن تكون فخوراً بهِ

747
01:28:34,861 --> 01:28:39,241
لقد قام بعمل رائع، أليس كذلك؟
.وجد تلك نقطة الضعف

748
01:28:39,242 --> 01:28:42,412
.لم أكن واثقاً أن لديك واحدة

749
01:28:42,787 --> 01:28:44,291
.أجل

750
01:28:44,457 --> 01:28:46,419
.الفتى أبلى بلاءً حسنُ

751
01:28:46,460 --> 01:28:54,805
حسناً، القلقة، الساعة الثامنة صباحاً
حيث يلعبون هُناك الشطرنج
.أجلب ليّ (ميرا)، سأعطيك ابنتك

752
01:29:01,981 --> 01:29:03,984
.(إنّك سلاح، يا (مايسون

753
01:29:04,108 --> 01:29:08,242
.سلاح رائع للغاية
.أقدر هذا

754
01:29:09,410 --> 01:29:11,870
.يجب علينا الرحيل من هُنا الآن

755
01:29:11,871 --> 01:29:16,459
أذهبِ إلى محطة القطار وأحجزي 3
"لقطار الظهيرة إلى "جونيك
.الحدود هُناك يُمكن إختراقها

756
01:29:16,503 --> 01:29:18,797
ـ إنه لا يُريدك، بل يُريدني
ـ سناقبلكِ هُناك

757
01:29:18,838 --> 01:29:20,966
.إنه لا يُريدك، بل يُريدني

758
01:29:20,967 --> 01:29:24,513
!ـ سنكون هُنا
ـ وإذا لم تنجحوا؟

759
01:29:26,975 --> 01:29:29,646
.إذاً أظن إني لم أنجو

760
01:29:34,903 --> 01:29:36,989
.سيقتلونا جميعاً

761
01:29:40,244 --> 01:29:42,580
كيف سيحصل هذا؟

762
01:29:43,371 --> 01:29:45,876
.لن تشعرين بشيء

763
01:29:45,916 --> 01:29:48,212
كيف بوسعك أن تكون واثق للغاية؟

764
01:29:48,252 --> 01:29:52,008
تنطلق الرصاصة بسرعة أكثر
.من 4000 قدم بالثانية

765
01:29:52,050 --> 01:29:55,345
.أربع مرات أسرع من الصوت

766
01:29:55,388 --> 01:30:02,105
.وتأثير هذه السرعة يكون مُطلقاً

767
01:30:02,689 --> 01:30:09,055
.عليكِ أن تتوقفين عن الوجود وحسب

768
01:30:10,578 --> 01:30:12,539
.تواجد هُناك وحسب

769
01:30:12,580 --> 01:30:14,623
.أرجوك

770
01:30:40,286 --> 01:30:43,518
<font color="#ffff00">.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" من فضلكِ</font>

771
01:30:43,519 --> 01:30:47,275
"الإنتباء رجاءً، القطار من "تشاتشك
.مُتأخر ساعة

772
01:30:53,677 --> 01:30:58,434
،تفكر مع نفسك أن لا أحد يتأذى
.على الأقل لا أحد تهتم لأمره

773
01:30:58,893 --> 01:31:01,856
.رغم ذلك، لعبت بشكل رائع

774
01:31:01,896 --> 01:31:03,648
حقاً؟

775
01:31:06,235 --> 01:31:10,536
(هل تعلم ماذا سيفعل (فيديروف
عندما يتولى منصب الرئاسة؟

776
01:31:10,577 --> 01:31:15,038
.يُغير العالم
.ستنضم "روسيا" إلى منظمة حلف الشمال الأطلسي

777
01:31:15,040 --> 01:31:17,336
لماذا؟

778
01:31:17,378 --> 01:31:23,219
.لأني أحصل ما أملء عليه

779
01:31:24,261 --> 01:31:26,349
.إني أملكه

780
01:31:26,681 --> 01:31:29,978
.هذا ما عملنا لأجله طوال تلك الأعوام

781
01:31:30,020 --> 01:31:32,148
.أنت تعرف هذا جيداً

782
01:32:15,541 --> 01:32:18,253
.أجل، أظن أن لدي شيء لك هُنا

783
01:32:18,837 --> 01:32:22,966
أجل، إنها في محطة القطار، حجزت للتو
.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" ببطاقة ائتمان

784
01:32:22,967 --> 01:32:24,513
.لا بُد إنها هُناك

785
01:32:24,554 --> 01:32:26,222
.شكراً لك

786
01:32:26,555 --> 01:32:32,835
هل تظن ربما إنّك تخطيت
الحدود بهذا الأمر؟

787
01:32:32,897 --> 01:32:36,110
.منذُ وقت طويل، يا رفيقي

788
01:32:36,987 --> 01:32:40,116
ستحتاج لدليل على إنها على
.قيد الحياة، بالطبع

789
01:32:51,715 --> 01:32:52,925
.مرحباً

790
01:32:52,965 --> 01:32:57,056
ـ والدكِ
ـ أبي، هل هذا أنت؟

791
01:32:57,097 --> 01:32:59,433
كيف حالكِ، يا صغيرتي؟

792
01:32:59,558 --> 01:33:02,020
.أعلم إنّكِ خائفة

793
01:33:02,063 --> 01:33:05,525
،لكن كُل شيء سيكون بخير
.أعدكِ بذلك

794
01:33:05,607 --> 01:33:14,330
أردتُ فقط سماع صوتكِ وأخبركِ إنني
.أحبكِ أكثر من أيّ شيء في هذا العالم

795
01:33:14,414 --> 01:33:17,542
.وأحبك أيضاً، يا أبي

796
01:33:17,584 --> 01:33:21,591
آسف لم أكن متواجداً عندما
.كنتِ بحاجة إليّ

797
01:33:23,467 --> 01:33:27,264
حسناً، أين (ميرا فيليبوفا)؟

798
01:33:33,898 --> 01:33:35,859
.في محطة الحافلات

799
01:33:35,901 --> 01:33:39,739
"الحافلة المتوجه إلى "نوفي ساد
.الساعة التاسعة صباحاً

800
01:33:40,907 --> 01:33:44,831
محطة الحافلات، الحافلة المتوجه إلى
.نوفي ساد" الساعة التاسعة صباحاً"

801
01:33:44,871 --> 01:33:47,206
.أحضرها

802
01:33:48,292 --> 01:33:50,630
.جونز)، أذهب معه)

803
01:33:53,843 --> 01:33:57,304
،لقد أسأت الحكم على الفتى
.بوسعه النجاة

804
01:33:57,597 --> 01:34:01,142
ـ ليس مثلك
ـ كلا

805
01:34:09,196 --> 01:34:15,644
أجلب (ميرا)، أعدك إنك ستستعيد
.لك ابنتك

806
01:34:28,140 --> 01:34:31,435
هل تعرف ماذا أعتدنا أن
نطلق عليك، يا (بيتر)؟

807
01:34:31,477 --> 01:34:33,564
."رجل نوفمبر"

808
01:34:33,565 --> 01:34:38,903
،لأن عندما تجتاز المهمة بنجاح
.لا يبقى شيئاً حياً

809
01:34:40,198 --> 01:34:44,035
.أظن بعض الأشياء لا تتغير

810
01:34:50,815 --> 01:34:52,590
<font color="#ffff00">.تم تحديد موقع الهاتف</font>

811
01:35:18,209 --> 01:35:20,671
ـ محطة الحافلات بهذا الإتجاه
ـ إنه طريق مختصر

812
01:35:20,713 --> 01:35:22,507
.أبطئ

813
01:35:28,012 --> 01:35:30,977
!ـ أبطئ السيارة
ـ ضع حزام الأمان

814
01:35:39,404 --> 01:35:41,908
!أوقف السيارة الآن

815
01:35:42,282 --> 01:35:43,827
.جدار

816
01:35:52,170 --> 01:35:54,966
ـ (مايسون)، أأنت جاهز؟
ـ أجل

817
01:35:55,008 --> 01:35:57,011
.أجل، مُستعد

818
01:37:50,834 --> 01:37:54,422
لم نخسر حياة أمريكي واحد
.في تلك الفوضى الشيشانية

819
01:37:54,463 --> 01:37:56,717
ـ لا واحد
ـ أنت مُحق

820
01:37:56,760 --> 01:37:59,095
.الشرق ضد الغرب، تباً لهذا

821
01:37:59,137 --> 01:38:03,643
من الآن، العالم المُتحضر سيكون
.ضد شرق الأوسط اللعين

822
01:38:03,684 --> 01:38:06,146
.الآن هذا القتال بوسعي فهمه

823
01:38:06,189 --> 01:38:08,525
.هذا القتال بوسعنا كسبه

824
01:38:08,567 --> 01:38:10,695
ألا تدرك هذا؟

825
01:38:10,986 --> 01:38:13,364
(ـ (هانلي
ـ ماذا؟

826
01:38:14,032 --> 01:38:17,873
ـ لماذا تتعرق؟
ـ لأن الطقس حار

827
01:39:22,170 --> 01:39:25,466
.معذرةً، لازلتُ أستخدم هذا الموقف

828
01:39:25,508 --> 01:39:27,426
.شكراً لك

829
01:39:47,037 --> 01:39:51,542
أين (لوسي)؟ كان من المفترض أن
.تحضرها إلى هُنا عند إنتهاء ذلك

830
01:39:51,583 --> 01:39:53,254
.إنه كذلك

831
01:40:15,365 --> 01:40:19,121
لقد حكمت علينا بعقد
!آخر من الصراع

832
01:40:19,163 --> 01:40:23,127
!ـ من الهراء! أتمنى تعرف هذا
.. ـ الأمر هو

833
01:40:23,128 --> 01:40:26,215
.أحب هذه الأمور هكذا

834
01:40:27,968 --> 01:40:29,511
.شكراً لك

835
01:40:37,606 --> 01:40:39,359
.أبي

836
01:41:12,485 --> 01:41:14,614
أين هي؟

837
01:41:15,281 --> 01:41:17,076
أين هي؟

838
01:41:29,970 --> 01:41:32,432
!(ـ (بيتر
ـ إنها هُناك

839
01:41:37,062 --> 01:41:40,359
!لنلحق بالقطار، هيّا بنا

840
01:41:44,073 --> 01:41:47,285
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

841
01:41:51,039 --> 01:41:57,173
عندما كنتُ في 15 من العمر
.قتل (آركادي فيديروف) عائلتي

842
01:41:57,215 --> 01:42:01,011
.وحجزني لعامين

843
01:42:01,429 --> 01:42:05,101
.لقد كنتُ أتعرض للإعتداء المستمر من قبله

844
01:42:05,143 --> 01:42:11,108
(خلال ذلك الوقت، شهدتُ تآمر (فيديروف
(مع عميل الإستخبارات (جون هانلي

845
01:42:11,151 --> 01:42:17,680
لتفجير بناية مدنية والذي حصل
.في بداية الحرب الشيشانية الثانية

846
01:42:17,723 --> 01:42:22,728
(إعترافات اللاجئة الشيشانية (ميرا فيليبونا
.. هز العالم السياسي

847
01:42:22,729 --> 01:42:28,259
كدليل على مؤامرة بين (آركادي فيديروف) و
ومسؤول بارز في الإستخبارات المركزية

848
01:42:28,259 --> 01:42:33,120
التي أثرت على إنهاء ترشيح
.آركادي فيديروف) للرئاسة الروسية)

849
01:42:34,664 --> 01:42:39,358
أصدر مكتب الوزير الروسي بيان
إستنكار لجميع الإتهامات

850
01:42:39,359 --> 01:42:43,634
وعلى (آركادي فيديروف) يأخذ إجازة
طويلة الأمد من مكتبه

851
01:42:43,696 --> 01:42:46,658
.بينما يراجع التفكير في خياراته السياسية

852
01:42:53,961 --> 01:43:06,373
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
moohوتعديل 18
شكرا على المشاهدة

