1
00:00:06,700 --> 00:00:36,400
عمرو أحمد
miro 80
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد -
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مع تحيـات د-  مصـــطـفى فـتحـى عـبد الحـمـيد

2
00:00:37,700 --> 00:00:38,700
عمرو أحمد
miro 80

3
00:00:38,700 --> 00:00:39,700
عمرو أحمد
miro 80

4
00:00:39,800 --> 00:00:40,800
يرحب بكم من جديد

5
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
يرحب بكم من جديد

6
00:00:41,900 --> 00:00:42,900
في ترجمة فيلم...

7
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
في ترجمة فيلم...

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
كونغو

9
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
كونغو

10
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
كونغو

11
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
دكتوره روس لدينا بث من الكونغو

12
00:02:51,300 --> 00:02:56,600
- ماذا قال يا رودي؟
- لايمكنني تكرار هذا هنا إنه تشارلز

13
00:02:58,400 --> 00:03:03,400
لن تعمل فهو يغير الشفرة كل ثلاث ساعات

14
00:03:03,800 --> 00:03:07,800
- رودي رودي رودي رودي
- صعبة جداً

15
00:03:08,900 --> 00:03:13,600
- سنستقبل الصوره في أي وقت
- قالوا أنهم وجدوه

16
00:03:14,000 --> 00:03:18,200
سبعة براكين ويختار الصحيح من بينهم
لابد أن حظه تغير

17
00:03:20,100 --> 00:03:23,300
- كارين
- أسمعك وأراك يا تشارلز

18
00:03:23,600 --> 00:03:27,400
حسناً وجدتها
وجدت الشيء اللعين

19
00:03:27,800 --> 00:03:32,300
- ما هذا؟
- المكان كله يهتز هنا

20
00:03:32,700 --> 00:03:37,200
- كيف وضع البركان
- يتصرف كالبركان

21
00:03:37,600 --> 00:03:42,800
- لن أبني بيوتاً هنا
- هل وجدته فعلاً يا تشارلز؟

22
00:03:44,700 --> 00:03:48,300
مستخلص الماس الأزرق
بدون شوائب كيميائية

23
00:03:53,800 --> 00:03:57,700
ستبدو ضعيفة نوعاً بدون ماس حقيقي

24
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
- أيعتبر هذا الإختبار إيجابياً؟
- يا إلهي

25
00:04:12,500 --> 00:04:17,100
لقد وجدنا الرمال في الجدول
وجيفري يبحث عن المصدر

26
00:04:17,500 --> 00:04:21,500
- سأحضر ترافيس
- إنتظري يجب أن يشارك جيفري في المجد

27
00:04:21,900 --> 00:04:27,000
- لنجر إتصالاً آخراً بعد ساعة
- إعطني إحداثياتك

28
00:04:29,000 --> 00:04:31,400
تشارلز...؟

29
00:04:35,000 --> 00:04:38,600
- جيفري
- هنا يا تشارلي

30
00:04:41,400 --> 00:04:45,200
تشارلي أعتقد أنه هنا

31
00:04:45,600 --> 00:04:49,200
- ليس لدينا وقت
- سأريك

32
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
إقفز

33
00:04:53,800 --> 00:04:57,100
- ماذا؟
- سأذهب أولاً

34
00:05:01,600 --> 00:05:04,000
جيفري

35
00:05:19,900 --> 00:05:22,700
جيفري

36
00:05:25,700 --> 00:05:29,100
- ما هذا؟
- تعال

37
00:05:29,600 --> 00:05:34,000
من الخرج تبدو غابة ولكنها
ليست مجرد غابة. أترى؟

38
00:05:37,200 --> 00:05:41,300
تلك صفقة كبيرة بل
إكتشاف كبير

39
00:05:41,700 --> 00:05:47,500
لا أصدق هذا طوال تلك العقود
وهي هنا تنتظر هذان المحظوظان

40
00:05:52,400 --> 00:05:56,400
إسمع لقد إتصلت بهيوستون
وسيحضرون ترافيس

41
00:05:56,800 --> 00:05:59,600
تعال وشارك في المجد

42
00:05:59,900 --> 00:06:03,900
- علينا أن نأت بفريق آخر إلى هنا
- دعني أحضر حقيبتي

43
00:06:15,700 --> 00:06:20,000
- عظيم أقال ماس خال من الشوائب؟
- لقد وجده. لقد كان محق

44
00:06:20,400 --> 00:06:26,700
بالليزر والماس سنحتكر صناعة الإتصالات

45
00:06:27,200 --> 00:06:32,500
يقول تشارلز إن كمية الماس
كافية لصنع حفرة في القمر

46
00:06:37,900 --> 00:06:41,700
هيا يا جيفري
جيفري

47
00:06:46,100 --> 00:06:50,400
أسرع علينا أن نبث خلال عشر دقائق

48
00:07:02,700 --> 00:07:05,800
أترمني الأشياء الآن؟

49
00:07:20,000 --> 00:07:23,600
- أين هو
- لا أعرف لقد تأخر عشر دقائق

50
00:07:24,000 --> 00:07:26,900
شغل التحكم عن بعد

51
00:07:33,700 --> 00:07:38,600
- أظنه مازال يبحث عن جيفري
- حرك الكاميرا

52
00:07:46,400 --> 00:07:48,800
ما هذا بحق الله؟

53
00:07:54,600 --> 00:07:59,000
أعطني مسحاً حرارياً

54
00:08:03,200 --> 00:08:06,300
- لقد عددت سبع جثث
- ما هذا الصوت؟

55
00:08:23,300 --> 00:08:26,300
- لم أره...تشارلز
- ماذا؟

56
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
- سأحضر مساعدة
- لقد غيرت الشفرة

57
00:08:31,400 --> 00:08:34,400
ما هي؟
رودي؟

58
00:08:34,700 --> 00:08:37,600
- سيدي؟
- إستعملي طفاية الحريق

59
00:08:37,900 --> 00:08:42,100
- ما هي الشفرة يا سيدي؟
- إفعلي ما قلت

60
00:08:47,100 --> 00:08:51,600
- لم يعرف أحد بما حدث غيرنا
- يجب إخبار عائلات الضحايا وزوجتك

61
00:08:52,000 --> 00:08:55,700
نحن لم نتأكد من موته ولو علم
أحد فستغلق الحدود

62
00:08:56,100 --> 00:09:02,300
- ماذا كان ذلك الشيء؟ غوريللا؟
- القرود والغوريللات لا تفعل ذلك

63
00:09:02,800 --> 00:09:07,200
- قد تكون شركة منافسة
- لا مزيد من البارانويا

64
00:09:07,600 --> 00:09:12,400
- أحتاج هذا الماس يا دكتورة روس...إنه المستقبل
- هل أنت جاد

65
00:09:12,800 --> 00:09:18,200
- يؤمن البعض أن الأولاد هم المستقبل
- يوجد أربعين ألف شخص يعتمدون علي

66
00:09:18,600 --> 00:09:21,200
هذا القمر الصناعي هو مصدر رزقنا

67
00:09:21,500 --> 00:09:26,700
بعد ثلاث سنوات سيصبح عديم القيمة
أريد مصدراً آخر للمال وهو هذا الماس

68
00:09:27,200 --> 00:09:32,100
- تشارلي عرف ذلك. ولذلك ذهب
- بل ذهب للكونغو ليرضيك

69
00:09:32,500 --> 00:09:37,800
- أعرف أنك تكنين له مشاعر خاصة
- كدنا نتزوج

70
00:09:38,200 --> 00:09:42,200
عليك أن تذهبي هناك يا دكتورة روس
أنت جيدة في العمل الميداني

71
00:09:42,600 --> 00:09:46,600
صندوق الليزر لابد أن يرسل إشارة

72
00:09:47,000 --> 00:09:51,600
- أعثر على أي بعثة ذاهبة لهناك
- عم تتحدث؟

73
00:09:52,000 --> 00:09:57,100
ليس لدينا وقت ففي لحظة إعلان
ما حدث زائير ستغلق الحدود

74
00:09:57,500 --> 00:10:03,900
- هل أنت إنسان؟
- سأكون إنسان فيما بعد. سأجد لك مساعدين جيدين

75
00:10:04,400 --> 00:10:09,600
- فلتعرفي ماذا حدث لتشارلز
- قل أنني ذاهبة لأنك تحب إبنك

76
00:10:10,000 --> 00:10:11,800
الأمر كذلك

77
00:10:12,100 --> 00:10:17,400
حسناً لكن لو شعرت للحظة
بعكس ذلك فسأجعلك تندم

78
00:10:17,900 --> 00:10:19,200
وهذا وعد

79
00:10:35,200 --> 00:10:40,600
أليس هذا جميلاً؟
ما هو لون إمي المفضل؟

80
00:10:41,000 --> 00:10:46,600
الأخضر هذا صحيح
كم كان واديي أخضر...أتركيه

81
00:10:47,100 --> 00:10:51,000
جيد جميل جميل جداً

82
00:10:51,300 --> 00:10:55,800
لا يا إمي على الورق...هذا جيد

83
00:10:56,200 --> 00:10:59,800
المزيد من الألوان يا إمي

84
00:11:00,200 --> 00:11:03,400
جيد هذا أخضر

85
00:11:03,700 --> 00:11:07,100
لا يا إمي على الورق

86
00:11:07,500 --> 00:11:11,300
فتاةجيدة وجميلة

87
00:11:11,700 --> 00:11:14,300
تلك لعبتك

88
00:11:16,100 --> 00:11:19,400
إمي كيف حالك

89
00:11:22,900 --> 00:11:27,600
- كيف نامت
- عظيم لا كوابيس

90
00:11:28,000 --> 00:11:30,400
تلك هي إمي

91
00:11:30,700 --> 00:11:35,500
عليك أن تنظفها يا ريتشارد
إنه وقت الإستعراض

92
00:11:37,200 --> 00:11:43,700
التواصل هو ما يفرق بين الإنسان والحيوان
الكلام

93
00:11:44,200 --> 00:11:50,800
وللذين لا يستطيعون الكلام وجدت
لغة الإشارة. أبجدية كاملة بالإشارات

94
00:11:51,300 --> 00:11:54,600
ثم ظهرت محاكيات الحركة

95
00:11:54,900 --> 00:12:00,200
مجسات ترتدى كالملابس يمكنها
قراءة حركات الجسم وترجمتها

96
00:12:00,700 --> 00:12:07,100
بروفيسور أرليس ماندر من إم آي تي
كان أول من طبق هذه التقنية في لغة الإشارة

97
00:12:07,600 --> 00:12:12,300
موضوعنا ويليام ولد بدون أعضاء التحدث

98
00:12:12,700 --> 00:12:15,500
أليس كذلك يا ويليام؟

99
00:12:15,800 --> 00:12:19,600
هذا صحيح

100
00:12:25,000 --> 00:12:30,600
هذه أول مرة أسمع فيها صوتي

101
00:12:34,700 --> 00:12:39,100
الضؤ من فضلكم. من الصعب أن
أنال منحة على ما أقوم به

102
00:12:39,500 --> 00:12:45,300
معظم الناس لا يصدقون ما أقوم به
ويظنون أنه مجرد خدعة

103
00:12:45,700 --> 00:12:48,300
ولكنها ليست كذلك

104
00:12:48,700 --> 00:12:54,900
هذه التقنية سمحت لي بمعرفة
ما لم يعرفه أحد قبلي

105
00:12:55,300 --> 00:13:00,500
الحيوانات يمكنها التحدث
إمي أيمكنك أن تأتي هنا من فضلك؟

106
00:13:15,800 --> 00:13:19,300
مرحباً يا إمي أشكرك على الوردة

107
00:13:19,600 --> 00:13:21,700
مرحباً يا بيتر

108
00:13:24,200 --> 00:13:28,100
كم عمرك يا إمي؟

109
00:13:28,500 --> 00:13:33,900
إمي في السابعة
إمي غوريللا جيدة

110
00:13:34,300 --> 00:13:38,100
- إمي جميلة
- نعم أنت كذلك

111
00:13:38,500 --> 00:13:42,200
هذه غوريللا متكلمة يا مويرا
هذه الغوريللا يمكنها التحدث

112
00:13:42,600 --> 00:13:45,500
- أعرف
- هذا حقيقي

113
00:13:45,800 --> 00:13:49,900
- إنه ليس السيد إد
- أعرف أنه ليس السيد إد

114
00:13:50,300 --> 00:13:53,300
أنظري إلي يا إمي

115
00:13:53,600 --> 00:13:58,600
- إمي أم
- هذا صحيح. هذا إبنك

116
00:13:59,200 --> 00:14:03,300
- إمي تريد الغداء
- حسناً

117
00:14:03,600 --> 00:14:08,900
- ما رأيك يا سيدة رومي
- هذا مخيف مخيف جداً

118
00:14:09,400 --> 00:14:14,100
ذكاء إمي أعلى من ذكاء الغوريللا
العادية ولكنها ليست طفرة

119
00:14:14,500 --> 00:14:21,300
لقد تعلمت ما يمكن للغوريللات الأخرى
تعلمه ولكن ذلك يكلف مالاً

120
00:14:40,600 --> 00:14:46,200
إهدئي يا إمي لا بأس أنت بخير

121
00:14:48,200 --> 00:14:53,900
- أعطها المسكن وستكون بخير
- لن تكون بخير. الكوابيس ثانية

122
00:14:54,300 --> 00:14:59,200
الغوريللات الأسيرة تبدأ في التدهور ذاتياً
ثم يصبح قتلها حتمياً

123
00:14:59,600 --> 00:15:03,600
عندما رسمت هذه الرسوم تحسنت.
لماذا؟

124
00:15:05,900 --> 00:15:11,700
إسمع إسمع...كيف أصبحت هذه الغرفة تبدو لك؟

125
00:15:14,000 --> 00:15:18,300
لقد رسمت الغابة
إنها تريد العودة لوطنها

126
00:15:18,700 --> 00:15:23,900
لقد أنجزت عملاً جيداً يا بيتر
علمت الغوريللا التحدث والرسم

127
00:15:24,400 --> 00:15:28,400
يمكنك الحصول على منحة مقابل
أي شيء عدا تحريرها

128
00:15:28,700 --> 00:15:32,900
لقد علمتها والآن يمكنها أن تعلم الغوريللات الأخرى

129
00:15:33,300 --> 00:15:39,200
- سنترجم أحاديث الحيوانات الأخرى
- من فضلك هذا يجعلك كدكتور دوليتل

130
00:15:39,700 --> 00:15:44,400
لن تجد مؤسسة تمول بعثة كهذه

131
00:15:44,800 --> 00:15:46,700
أنا سأدفع

132
00:15:47,000 --> 00:15:51,300
- سأدفع لإعادة إمي لوطنها
- ومن أنت؟

133
00:15:51,700 --> 00:15:57,000
هيركيمر هومولكا روماني
تحررنا الآن من إستعباد شاوشيسكو

134
00:15:57,400 --> 00:16:00,600
أتجول في العالم وأقوم بالأعمال الخيرية

135
00:16:03,700 --> 00:16:08,700
- رجل خير روماني؟
- هيركيمر هومولكا...لايبدو إسمه سهلاً

136
00:16:09,100 --> 00:16:12,700
سنأخذ إمي لوطنها...إستعد

137
00:16:13,100 --> 00:16:18,600
أتعرفين إلى أين نحن ذاهبين؟
إين نحن ذاهبين يا إمي؟

138
00:16:19,000 --> 00:16:22,600
- الغابة أنا ذاهبة للغابة
- إنها مستمتعة بحق

139
00:16:23,000 --> 00:16:26,500
- هل أنت مستمتع؟
- أنا؟ خائف

140
00:16:26,800 --> 00:16:32,400
رحلة سافاري؟ أنا حتى لا أحب
النزهات الخلوية نظارة جميلة

141
00:16:32,900 --> 00:16:37,200
- هذا صحيح الغابة الوطن
- دغدغني

142
00:16:38,800 --> 00:16:40,200
وقت الرحيل

143
00:16:50,400 --> 00:16:53,800
أهناك من يبحث عني؟

144
00:16:54,100 --> 00:16:59,800
مرحباً هيركيمر هومولكا
الطائرة

145
00:17:00,300 --> 00:17:05,000
- أهناك مشاكل؟
- ليس إلا إذا حدثت مشاكل

146
00:17:09,700 --> 00:17:14,000
هل أنت مستمتعة؟ هذه كاميرا إحذري إنها غالية

147
00:17:14,400 --> 00:17:17,100
أظنها تعرف هذا

148
00:17:17,400 --> 00:17:23,100
- بروفسورة كارين يوس
- بروفسور بيتر إليوت

149
00:17:23,600 --> 00:17:28,400
- هل إستلمت رسائلي أو إتصالاتي؟
- آسف. أهي أنت؟

150
00:17:28,800 --> 00:17:35,700
- إنها بعثة محددة الأفراد
- إلى الكونغو مع غوريللا متكلمة

151
00:17:36,200 --> 00:17:41,000
- أحتاج للإنضمام إليكم
- أخشى أن هذا مستحيل

152
00:17:41,400 --> 00:17:47,100
- هذه جاهزة للشحن
- إننا نفرغ الطائرة

153
00:17:47,500 --> 00:17:52,200
- يمكنني دفع جزء من التكاليف...أتسمعني؟
- لماذا يفرغون الطائرة؟

154
00:17:52,700 --> 00:17:58,100
- آسف نحن لا نحتاج مالاً
- يمكنك العثور على مكان لي بسهولة

155
00:17:58,500 --> 00:18:04,300
- ليست مشكلتي ولكن إمي تغار بسهولة
- إمرأة قبيحة

156
00:18:04,800 --> 00:18:09,700
- أخبرني من فضلك لم تفرغون الطائرة؟
- تحدث إلى المسؤل

157
00:18:10,100 --> 00:18:16,000
يجب أن أكون في رحلتك وإلا
إنتهت الفيزا. قل سعرك؟

158
00:18:16,400 --> 00:18:21,700
- أنا لا سعر لي. لست كيس من السكر
- لا تتعجل يا دكتور إليوت

159
00:18:22,900 --> 00:18:26,600
- هيركمر هومولكا من رومانيا
- دكتورة كارين روس

160
00:18:27,000 --> 00:18:31,600
سيد هومولكا يبدو أن هناك خطأ ما
إنهم يفرغون الطائرة

161
00:18:32,800 --> 00:18:37,400
للأسف يبدو أن هناك مشكلة
في تحويلاتي النقدية

162
00:18:37,800 --> 00:18:41,200
- لا يمكنني دفع ثمن الوقود
- يمكنني دفع هذا

163
00:18:41,600 --> 00:18:45,500
- سأدفع هذا. كم تريد؟
- ست وخمسون ألف دولار

164
00:18:45,800 --> 00:18:49,300
ست وخمسون ألفاً؟
لماذا تبتسمين؟

165
00:18:49,800 --> 00:18:53,400
أنت تحتاجني يا دكتور إليوت

166
00:19:02,800 --> 00:19:06,400
أخذنا الإذن بالإقلاع

167
00:19:06,800 --> 00:19:11,100
أرجوكم تأكدوا من ربط أحزمة مقاعدكم

168
00:19:11,500 --> 00:19:16,400
- نحن نعيدها للغابة من حيث جاءت
- يبدو هذا ضرورياً

169
00:19:16,800 --> 00:19:20,200
- أنت سبب غضبها
- أنا؟ ماذا فعلت؟

170
00:19:20,600 --> 00:19:24,600
- إمرأة قبيحة
- نعم جداً والآن دعيني أربط حزامك

171
00:19:24,900 --> 00:19:28,500
سامحيني سأفسر لك فيما بعد
أترين أنا أربط حزامي

172
00:19:28,900 --> 00:19:33,400
- نحن جميعاً نربط أحزمتنا. أترين؟
- يمكنك أن تفعليها

173
00:19:35,200 --> 00:19:39,600
هكذا فتاة جيدة
خذي بيضة

174
00:19:42,400 --> 00:19:45,600
- نحن لا نرمي بالأشياء
- هل هذا الحيوان خطر؟

175
00:19:45,900 --> 00:19:49,000
البشر خطرون الغوريللا مسالمة

176
00:19:49,400 --> 00:19:53,800
أتعتقدين أن الغوريللات قد تكون خطرة؟
إحتمال

177
00:19:54,200 --> 00:19:59,300
- لا تروج للأسطورة...أسطورة كينج كونج القرد القاتل
- أي أسطورة؟

178
00:19:59,700 --> 00:20:04,800
- أأنت واثق أن الغورللات لا تقتل؟
- لابد أنك تمزحين

179
00:20:05,200 --> 00:20:09,400
ما مجال تخصصك؟
الغناء الجماعي?

180
00:20:09,800 --> 00:20:13,200
- تكنولوجيا الإتصالات
- مهاويس التليفونات المحمولة

181
00:20:13,500 --> 00:20:18,500
أنا عالمة ولكنك تنتمي للسيرك أنت ومحميتك

182
00:20:26,300 --> 00:20:30,800
ليس معنى أنك ظهرت ومعك الكثير
من المال... إهدئي يا إمي

183
00:20:31,200 --> 00:20:35,700
- أين الأرض؟
- لا بأس  نحن طائرون

184
00:20:36,100 --> 00:20:42,000
- نحن ذاهبون إلى الغابة...لا
- إمي تريد مشروباً به نقطة خضراء

185
00:20:42,400 --> 00:20:45,700
إمي تريد مشروباً به نقطة خضراء

186
00:20:46,100 --> 00:20:48,500
حسناً

187
00:20:48,800 --> 00:20:51,500
تكاد تقسم إنهما زوجان

188
00:20:51,800 --> 00:20:57,400
أسطورة القرد القاتل خطأ
لكن لايمكننا القول إنها غير صحيحة

189
00:20:57,900 --> 00:21:04,000
- لا أصدق ما أسمع
- الأساطير عادة يكون بها بعض الحقيقة

190
00:21:09,900 --> 00:21:15,700
- أتقدم لهذا القرد مارتيني؟
- يسمح لها بكأس واحد. سيهدئها

191
00:21:16,100 --> 00:21:20,400
لقد سمعت في حياتي الكثير من القصص الغريبة

192
00:21:20,800 --> 00:21:24,800
تنطوي على الكثير من الحقائق الغريبة

193
00:22:01,200 --> 00:22:07,000
- آسف لأنني دعوتك بالقبيحة فلو لم أفعل...
- أعرف كان ذلك لمصلحة إمي

194
00:22:09,000 --> 00:22:14,200
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
لماذا تعلم قرداً الكلام؟

195
00:22:14,600 --> 00:22:20,100
لماذا نعلم أي شيء لأي شخص؟
إن هذا لا يجعلك غنية أو يجلب لك الفتيات

196
00:22:20,600 --> 00:22:24,800
لماذا سرق برومثيوس النار ومنحها للناس؟

197
00:22:25,200 --> 00:22:30,200
أحد أوجه الكرم المتأصلة في
النفس البشرية هو وجه المعلم

198
00:22:30,600 --> 00:22:35,400
أكرر. لماذا تعلم قرداً الكلام؟

199
00:22:35,800 --> 00:22:39,200
- لايوجد سبباً معيناً
- لماذا تفعل هذا إذاً؟

200
00:22:41,100 --> 00:22:44,700
الوحدة دافع للسعادة

201
00:22:45,100 --> 00:22:48,100
- ويليام باتلر يتس
- ممتاز

202
00:22:48,400 --> 00:22:53,400
- هل نفع معك هذا؟ ألم تعد وحيداً؟
- ماذا تعنين؟

203
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
لم أنت ذاهبة لأفريقيا؟

204
00:23:01,200 --> 00:23:04,500
لأجد شيئاً فقدته

205
00:23:27,900 --> 00:23:31,400
- راقبي خطواتك
- دكتورة روس

206
00:23:36,600 --> 00:23:42,100
إيدي فنترو لقد طلب مني
السيد ترافيس أن أقابلك وأجهز حملتك

207
00:23:42,500 --> 00:23:46,500
- بعثتها؟ لقد طلبت مجرد الركوب معنا
- أياً كان لتكن حثالة حتى

208
00:23:46,900 --> 00:23:51,300
- من هذا الرجل؟
- إيدي فنترو للنقل والتجهيزات

209
00:23:51,700 --> 00:23:57,300
لكني لا أزود الحقراء بهويات جديدة

210
00:24:01,300 --> 00:24:04,700
- أترد بيع الغوريللا؟...إن ثمنها مرتفع
- ليست للبيع

211
00:24:05,100 --> 00:24:10,400
- كم يبلغ؟ مجرد فضول
- 20-25 ألف للأنثى

212
00:24:10,800 --> 00:24:15,700
- إمي تريد الذهاب للبيت
- أنا آخذك للبيت

213
00:24:16,100 --> 00:24:22,000
غوريللا متكلمة؟ أشعر بالمال
يتدفق من خلفي

214
00:24:22,500 --> 00:24:27,600
طلب السيد ترافيس أن أجهز حملتك
أتعرفين كيفية إستخدام كل هذه المعدات؟

215
00:24:28,000 --> 00:24:31,800
- أستحتاجين للمنطاد؟
- لا أرني هذا

216
00:24:32,200 --> 00:24:35,000
- من هؤلاء
- مرحباً يا رجال

217
00:24:35,300 --> 00:24:39,700
لا أعرف ولا يهمني أن أعرف
إنها الحكومة الثالثة خلال عامين

218
00:24:40,100 --> 00:24:44,200
- أنت مرشدنا إذاً؟
- لا أنا لا أخرج من المطار مرشدكم هو مونرو كيلي

219
00:24:44,600 --> 00:24:47,800
- أهو جيد؟
- جيد جداً. ومتأخر جداً

220
00:24:49,700 --> 00:24:54,900
والآن ماذا؟ لماذا أشعر أن
هذا المطار تحول إلى جحيم؟

221
00:25:04,500 --> 00:25:09,800
- أعطوني جوازاتكم
- مرشدنا روبرتسون رينولدز

222
00:25:10,200 --> 00:25:14,900
- نعم لقد طردته فهو مجرد مراقب للطيور
- لقد إستأجرته

223
00:25:15,400 --> 00:25:22,400
أتعرف ماذا حدث اليوم؟ لقد غضب
الكيجاني على زائير وهم يأكلون البشر

224
00:25:22,900 --> 00:25:26,800
إذا ذهبت مع رينولدز فستمر خلال معدة أحدهم

225
00:25:27,100 --> 00:25:29,600
أليس أسهل من المعتاد؟

226
00:25:30,000 --> 00:25:32,600
مونرو...

227
00:25:32,900 --> 00:25:38,700
يجب أن نغير المطار فقد
وضعوا قنبلة في سيارة الرئيس

228
00:25:39,100 --> 00:25:44,100
- أكانت تلك سيارته؟ وهل قتلوه؟
- وهذا هو الخبر السيئ. لم يقتلوه

229
00:25:44,600 --> 00:25:48,600
- أرجو أن يكون معكم الكثير من المال
- معنا

230
00:25:56,300 --> 00:25:59,700
أشكرك والآن إذهب

231
00:26:00,100 --> 00:26:04,500
إركبوا في الخلف وأتركوا
الأجهزة لإدي يجب أن نسرع

232
00:26:04,900 --> 00:26:09,200
- هل هذا طبيعي؟
- أنت وحدك يا إدي

233
00:26:11,900 --> 00:26:17,400
- أين تريدني أن أقابلك؟
- أريد دي سي-3 بالقرب من كيجوما

234
00:26:17,800 --> 00:26:22,900
أولاً الكيجاني في زائير والآن أعمال المافيا
هذه. ليس يوماً جيداً لزياة أفريقيا الوسطى

235
00:26:23,400 --> 00:26:27,000
- أنزلوا الغطاء
- حظاً طيباً

236
00:26:48,800 --> 00:26:51,200
سأخرج من هنا

237
00:27:00,400 --> 00:27:04,800
- ماذا يحدث؟
- أنحن بأمان؟

238
00:27:05,200 --> 00:27:08,300
لا بأس مجرد مطبات

239
00:27:13,500 --> 00:27:17,300
أتركي الرجل يا إمي

240
00:27:21,500 --> 00:27:24,800
لا تدخني يا إمي

241
00:27:25,200 --> 00:27:31,400
كارين روس؟ مونرو كيلي أنا
منقذكم الأبيض في هذه الرحلة

242
00:27:31,900 --> 00:27:36,300
- وصادف أنني أسود
- كم هي سيئة لنا تلك الأخبار؟

243
00:27:36,700 --> 00:27:42,600
عندما يبدأ الصراع على السلطة هنا
يميلون لقتل الجميع غالباً

244
00:27:43,000 --> 00:27:47,600
- يا إلهي
- إنهم يحيون من أجل فرصة لتصفية الحسابات

245
00:27:48,000 --> 00:27:52,300
ولديهم الحثير من الحسابات ليصفوها
مثلما جرى في الكونغو

246
00:27:52,700 --> 00:27:58,500
- فالأمور سيئة قليلاً هناك...لقد إنتفض الكيجاني
- لقد سمعنا

247
00:27:59,000 --> 00:28:03,400
لا يمكنني لومهم. القرن العشرين مقرف
لعل الحادي والعشرون يكون أفضل

248
00:28:03,800 --> 00:28:07,500
- أأنت مجرم؟
- ألسنا جميعاً كذلك؟

249
00:28:08,000 --> 00:28:11,900
أنا عالم ولست مجرماً

250
00:28:12,200 --> 00:28:15,900
عالم. أنا أهرب بعض الأسلحة أما
أنتم أبناء الكلاب فتخربون العالم

251
00:28:16,400 --> 00:28:22,700
- يجب ألا ننضم إليهم
- ماذا تقترح؟

252
00:28:23,200 --> 00:28:28,100
يجب أن نذهب في طريقنا
في أقرب وقت ممكن

253
00:28:28,500 --> 00:28:31,600
ألا أعرفك؟

254
00:28:31,900 --> 00:28:34,900
ربما فأنا أجول في أنحاء العالم

255
00:28:35,300 --> 00:28:40,500
- ماذا ستفعل بتلك الغوريللا؟
- سنعيدها لموطنها في الكونغو

256
00:28:40,900 --> 00:28:45,600
تعيدها للأحراش بعدما رأت المدينة؟

257
00:28:46,000 --> 00:28:52,200
وهذا هو غطاؤك؟
جيد جداً. أو إنه كان كذلك

258
00:28:52,700 --> 00:28:56,600
- أنا لست غطاء أحد
- لقد وضعت نفسك في وسط أمر ما

259
00:28:57,000 --> 00:29:00,500
- غطاء لماذا؟
- لا أعرف وهي لن تخبرك

260
00:29:00,800 --> 00:29:05,200
ولكن المال الذي تنفقه شركتها
لايمكن أن يكون من أجل غوريللا

261
00:29:07,900 --> 00:29:12,000
إسترح أنت في أيد أمينة أكثر مما يجب

262
00:29:52,900 --> 00:29:57,100
لا أحد يمكنه الذهاب إلى زائير
فالحدود مغلقة وبها إنقلاب

263
00:29:57,500 --> 00:30:01,500
- ليس هذا خطئي أين الغوريللا؟
- ستبقى في الشاحنة

264
00:30:01,800 --> 00:30:05,800
- أليس هذا مستشفى؟
- هذا الشخص قرر التكلم

265
00:30:06,200 --> 00:30:11,400
- هذا أحد كوابيس كافكا
- من يكون كافكا؟ أخبرني

266
00:30:20,900 --> 00:30:24,500
- مونرو
- كابتن وانتا

267
00:30:24,900 --> 00:30:29,700
كيف حالك؟ آنسة روس
سررت بلقائك

268
00:30:32,700 --> 00:30:36,400
تفضلوا بعض القهوة والكيك

269
00:30:38,400 --> 00:30:41,100
تفضلوا

270
00:30:41,500 --> 00:30:46,400
لديك الفيزات هذه مهمة علمية
ليس لك الحق في إحتجازنا

271
00:30:46,900 --> 00:30:51,300
كذب في كذب

272
00:30:51,700 --> 00:30:55,100
هكذا يقول حاسوبي يا آنسة روس

273
00:30:59,000 --> 00:31:03,300
لقد كنت تعملين في الخابرات الأمريكية
والآن في ترافيكوم

274
00:31:03,700 --> 00:31:07,400
- أيدفعون أكثر؟
- إن لك فم كبير

275
00:31:07,800 --> 00:31:11,500
الجميع يقول لي ذلك
ماذا بإستطاعي أن أعمل؟

276
00:31:11,800 --> 00:31:16,300
- لقد إخترت وقتاً سيئاً يا مونرو
- أخبرني عن ذلك

277
00:31:16,700 --> 00:31:23,400
لقد فجروا سيارة الرئيس
وسيصبح بلدنا غير آمن لمدة عام

278
00:31:23,900 --> 00:31:29,100
- أنا أحتاج لهذه الشاحنة يا كابتن
- ورجال جيدين لعبور الحدود

279
00:31:38,100 --> 00:31:40,300
أكثر

280
00:31:54,000 --> 00:31:56,600
سيد هومولكا؟

281
00:31:59,700 --> 00:32:03,000
توقف عن أكل كيك السمسم خاصتي

282
00:32:04,500 --> 00:32:07,100
توقف عن أكل كيك السمسم خاصتي

283
00:32:11,800 --> 00:32:15,400
ماذا تفعل في بلدي أيها القذر؟

284
00:32:15,700 --> 00:32:20,100
أنا فقط أريد أن أستكشف

285
00:32:20,500 --> 00:32:26,300
هذا الشخص في غاية القذارة

286
00:32:26,800 --> 00:32:32,400
أبعدوا هذا الفأر عن رقابكم
فهو مدين للجميع

287
00:32:32,900 --> 00:32:36,300
أريدك أن تنتظر بالخارج

288
00:32:42,300 --> 00:32:45,300
أعجبني هذا يا آنسة روس
لقد فوجيء

289
00:32:52,800 --> 00:32:56,600
سأضع هذا جانباً

290
00:32:58,200 --> 00:33:02,300
لا أريد أن يراه أحد

291
00:33:07,900 --> 00:33:12,300
الغوريللا هي التي ستجعلكم
تعبرون الحدود بأمان

292
00:33:12,700 --> 00:33:17,700
الجميع يخشى أن يظهر في فيلم أمريكي
وهو يعذب غوريللا

293
00:33:18,100 --> 00:33:22,900
ياله من عالم مجنون ذلك الذي نحيا به
هيا يمكنكم الذهاب

294
00:33:25,300 --> 00:33:29,600
إذهبوا في طريقكم
وأتمنى لكم يوماً طيباً

295
00:33:46,300 --> 00:33:50,000
أأنتما بخير؟
إعترف أنك مسرور لرؤيتي

296
00:34:39,400 --> 00:34:42,900
- كاهيجا
- مونرو

297
00:34:44,000 --> 00:34:46,600
رجل من الكيكويو
رجل لطيف جداً

298
00:34:47,000 --> 00:34:50,400
- أنحن في زائير؟
- تنزانيا

299
00:35:08,100 --> 00:35:12,500
إبقي بالقرب مني
هيا يا إمي

300
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
زوج وزوجة

301
00:35:17,500 --> 00:35:18,500
زوج وزوجة

302
00:35:22,900 --> 00:35:27,300
- أعتقد أنني سبب ضحكهم
- أنت محق

303
00:35:31,500 --> 00:35:37,100
- متى سنصل للغابة المطيرة؟
- هيركمر هومولكا أليس كذلك؟

304
00:35:37,500 --> 00:35:42,300
- نعم مرحباً
- أنت لا تبحث عن مدينة سليمان ثانية أليس كذلك؟

305
00:35:42,800 --> 00:35:47,700
- عم تتحدث؟
- لقد كان السيد هومولكا جزء من بعثة
منحوسة منذ 5 أعوام

306
00:35:48,100 --> 00:35:52,000
كانوا يبحثون عن مدينة تسمى زنج
ولكنها ليست موجودة

307
00:35:52,400 --> 00:35:57,000
- بل موجودة
- حسناً مات ثلاثة جوعاً

308
00:35:57,400 --> 00:36:03,000
- والرابع أطلق عليه النار بطريقة ما
- لقد إنتحر

309
00:36:03,400 --> 00:36:07,300
وقد أخرجت أنا السيد هومولكا من الغابة

310
00:36:07,700 --> 00:36:14,500
- كنت أعرف أنه ليس رجل بر
- لقد قام بأعمال خيرة ولكن أغلبها لنفسه

311
00:36:15,000 --> 00:36:18,200
- إخرس أيها ال...
- ال ماذا؟

312
00:36:21,300 --> 00:36:27,800
سامحني لقد وترني السفر

313
00:36:28,300 --> 00:36:31,400
لا تشغل نفسك
ليصعد الجميع

314
00:36:38,200 --> 00:36:43,100
- ما كل هذه الأشياء؟
- مجاملة من إيدي فنترو

315
00:36:43,600 --> 00:36:48,300
- ما هذا؟
- قذفني مسؤل الجمارك بعلبة عندما عرف أني ختمت الجوازات

316
00:36:48,700 --> 00:36:52,900
لن أعود لهذا البلد ثانية

317
00:36:53,300 --> 00:36:59,400
لديك كل شيء عدا المنطاد ومركز التسلية

318
00:36:59,800 --> 00:37:02,800
ورئيسك يقول لك إتصلي بي

319
00:37:03,200 --> 00:37:09,300
لديك رجال جيدون وذخيرة كثيرة
وتقنية متقدمة

320
00:37:09,700 --> 00:37:12,800
أتمنى لكم حظاً طيباً
وداعاً يا مونرو

321
00:37:37,800 --> 00:37:42,700
- بعد إذنك
- هناك شيء لا أفهمه

322
00:37:43,100 --> 00:37:47,400
- لو أن الحدود مغلقة. كيف سنعبرها؟
- بالحظ

323
00:38:09,400 --> 00:38:12,600
- ماذا يحدث؟
- ما هذا؟

324
00:38:14,900 --> 00:38:20,000
ظننت أنهم لن يلاحظونا
خدرها الآن يا دكتور

325
00:38:20,400 --> 00:38:25,800
- من الذي يطلق علينا النار
- نحن نخترق المجال الجوي الزائيري

326
00:38:26,300 --> 00:38:31,300
- أتحب الموز؟...خذي هذه يا حبيبتي
- بالطبع تحب الموز

327
00:38:31,700 --> 00:38:35,300
شيء سيهدئها

328
00:38:37,000 --> 00:38:40,500
- أيمكننا أن نفعلها؟
- لقد إنتهينا

329
00:38:54,400 --> 00:38:58,700
- ماذا تفعلين؟
- إبتعد من فضلك

330
00:39:44,500 --> 00:39:47,300
آنسة روس تفضلي

331
00:39:49,400 --> 00:39:54,300
- لماذا يرتدون المظلات
- خمن

332
00:40:07,700 --> 00:40:11,100
- هذا لن ينفع
- سآخذ إمي

333
00:40:11,400 --> 00:40:15,400
- ربما تتأذى لا يمكنني المخاطرة
- أتعرف كيف تطير بهذه الطائرة؟

334
00:40:15,800 --> 00:40:20,000
الطيار ومساعده قد قفزا بالفعل

335
00:40:36,600 --> 00:40:40,100
إدفعني من فضلك

336
00:40:40,500 --> 00:40:43,000
أقوى من فضلك

337
00:41:03,700 --> 00:41:08,000
أتريدني أن أدفعك؟

338
00:41:09,700 --> 00:41:12,300
أراك بالأسفل

339
00:42:20,600 --> 00:42:25,800
- أين إمي؟
- نائمة. لقد إستيقظت ونحن في الجو

340
00:42:26,300 --> 00:42:31,900
- وتأكد أن أسنانها حادة جداً
- علينا أن نعود

341
00:42:32,300 --> 00:42:35,900
- أنا لست جيمس بوند
- أنا سأرعاكما

342
00:42:36,300 --> 00:42:39,200
لا أريدك أن ترعاني

343
00:42:39,500 --> 00:42:43,100
أنا ذاهب إلى فيرونجا في الكونغو

344
00:42:43,500 --> 00:42:46,600
لو أردت أن تذهب إذهب إلى أي مكان

345
00:42:46,900 --> 00:42:51,400
ولكن هذا المكان خطر
والناس تموت هنا بمنتهى السهولة

346
00:42:51,800 --> 00:42:54,600
والآن بعد إذنك

347
00:43:08,900 --> 00:43:13,900
إمي...؟
إمي...؟

348
00:43:21,100 --> 00:43:24,900
إنها حيوان إستثنائي

349
00:43:25,300 --> 00:43:31,000
تلك الرسوم أتعتقد أنها رسمت شيئاً رأته؟

350
00:43:31,400 --> 00:43:35,400
- أظنها كانت ترسم وطنها
- ماذا عن تلك الأشكال؟

351
00:43:35,800 --> 00:43:39,800
- مجرد أشكال تحبها
- ربما

352
00:43:40,200 --> 00:43:43,600
- لعبة فيديو؟
- إنها تحدد إحداثياتنا

353
00:43:43,900 --> 00:43:48,800
- أعتقد أنها تفعل أكثر من ذلك
- كل أداة ولها مميزاتها

354
00:43:49,300 --> 00:43:53,800
- تستقبلين إشارة من شخص أم شيء؟
- خليط من الإثنين

355
00:43:54,200 --> 00:43:58,500
- لماذا تركت المخابرات؟
- أنا لم أعمل بها من قبل

356
00:43:58,900 --> 00:44:02,800
بالطبع
لكن لو كنت تعملين بها فلم تتركينها؟

357
00:44:03,100 --> 00:44:08,100
لأنهم حفنة من أبناء الكلاب
معدومي الرحمة وأنا لست كذلك

358
00:44:08,600 --> 00:44:11,100
سررت لسماع ذلك

359
00:44:17,100 --> 00:44:22,700
- حسناً أنظرا لهذا
- معدات بديعة أفضل ما يشتريه المال

360
00:44:23,200 --> 00:44:26,600
- لدي مكيفات هواء أيضاً
- مكيفات هواء؟

361
00:44:26,900 --> 00:44:30,900
- أعتقد أني بالغت بعض الشيء
- هراء سآخذ  واحداً

362
00:44:40,700 --> 00:44:42,900
سيد هومولكا

363
00:44:43,200 --> 00:44:47,400
- نادني هيركيمر من فضلك
- حسناً نادني سيد كيلي

364
00:44:50,900 --> 00:44:55,300
- عم تراها تبحث؟
- ماذا تعني؟

365
00:44:55,700 --> 00:45:01,500
لقد خمنت عم تبحث أنت؟
ولكني لا أعرف عم تبحث هي؟

366
00:45:02,000 --> 00:45:04,300
سألحق بك

367
00:45:04,600 --> 00:45:09,800
أنا أساعد هذا العالم الشاب
على إعادة حيوانه للبرية

368
00:45:10,200 --> 00:45:16,100
يقول إن بإمكانها إخبارنا بأفكار الغوريللات الاأخرى

369
00:45:16,600 --> 00:45:22,200
أنت تبحث عن ماس الملك سليمان
ومدينة زنج المفقودة

370
00:45:22,600 --> 00:45:27,900
- لقد تركت هذه الفكرة
- مستحيل. والمشكلة أنها غير موجودة

371
00:45:28,300 --> 00:45:33,800
لا بد أن سليمان إشترى ماساته من كارتييه
مثلما يفعل الجميع

372
00:45:39,100 --> 00:45:42,300
أنت تحبين هذا أليس كذلك؟

373
00:45:44,100 --> 00:45:47,800
وقت الفيتامينات يا سيدة إمي

374
00:45:53,400 --> 00:46:00,200
هذه كارين روس81452
هذه ك.ر 81452

375
00:46:00,700 --> 00:46:07,000
ترافيس أتستقبلني؟
هيوستون أتستقبلني يا ترافيس؟

376
00:46:07,400 --> 00:46:12,800
أسمعك وأراك تهاني
على عبور الحدود

377
00:46:13,300 --> 00:46:19,100
- أنا أستقبل الإشارة
- جيد أعثري على جهاز الليزر وستعثري عل تشارلز

378
00:46:19,500 --> 00:46:23,800
لنأمل هذا غداً سندخل الغابة المطيرة

379
00:46:24,200 --> 00:46:28,900
لقد حللنا صورة المخلوق
يا كارين

380
00:46:35,600 --> 00:46:40,800
- وما هو؟
- يقول عاماء الحيوان إنه نوع جديد يبدو كالغوريللا

381
00:46:41,200 --> 00:46:45,800
- أأنت مسلحة جيداً؟
- نعم

382
00:46:46,200 --> 00:46:49,800
الأنباء السيئة تتعلق بالجيولوجيا
يجب أن تسرعي

383
00:46:50,200 --> 00:46:53,900
منطقة فيرونجا سيئة والبركان نشط

384
00:46:54,300 --> 00:47:00,600
الرسم البياني لا يؤكد قد يكون قريباً أو لا يكون

385
00:47:01,100 --> 00:47:05,600
- إحذر
- لا اللعنة ليس مرة أخرى

386
00:47:06,000 --> 00:47:08,400
أنا آسف جداً

387
00:47:11,900 --> 00:47:14,800
لقد تحطم

388
00:47:15,100 --> 00:47:18,100
تحطم تماماً

389
00:47:49,800 --> 00:47:55,200
- ما هذا؟
- ما هذا؟
- البدر. قرود كولوبوس

390
00:47:55,600 --> 00:47:59,300
- هذه قرود؟
- موسم التزاوج

391
00:47:59,700 --> 00:48:04,500
عندما يكتمل القمر كل ذكر على
بعد 200 ميل يظن نفسه إلفيس بريسلي

392
00:48:58,500 --> 00:49:02,600
هذه أدوية إمي لا يجب أن تبتل

393
00:49:04,800 --> 00:49:05,800
عمرو أحمد

394
00:49:05,900 --> 00:49:06,900
miro 80

395
00:49:06,900 --> 00:49:07,900
عمرو أحمد

396
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
miro 80

397
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
amr_ahmad_80@hotmail.com

398
00:49:10,100 --> 00:49:11,100
amr_ahmad_80@hotmail.com

399
00:50:25,000 --> 00:50:28,900
- اللعنة ليساعدني أحدهم
- ما هذا؟

400
00:50:29,300 --> 00:50:34,600
- يوجد مخلوق ما على...أنظر
- هذه بقة

401
00:50:35,100 --> 00:50:38,500
- إنزعها
- إنها بقتك أنت إنزعها بنفسك

402
00:50:38,800 --> 00:50:43,400
- أتحتاج مساعدة؟
- خذ إحرقها بهذه

403
00:50:44,900 --> 00:50:47,300
هذا مقرف

404
00:50:49,300 --> 00:50:52,800
أشكر لك شفقتك

405
00:50:59,000 --> 00:51:01,400
تفضل

406
00:51:08,700 --> 00:51:13,000
- مونرو...
- لا تشر إليهما كأنك لم ترهما

407
00:51:13,400 --> 00:51:17,500
ميزومو قبيلة الأشباح
يعتقد أنهم عشرون

408
00:51:20,500 --> 00:51:26,900
- أنا أرى إثنان فقط أهم مسالمون؟
- إنهم حساسون. أبناء الغابة

409
00:51:37,600 --> 00:51:41,500
- لماذا يضحكان؟
- لأني أخبرتهم أنني المسؤل

410
00:51:41,900 --> 00:51:45,700
- وما المضحك في هذا؟
- أنا أسود يجب أن أحمل الأمتعة

411
00:51:54,500 --> 00:52:00,000
يقول إنهم عثروا على جثت رجل
أبيض لديه شعار على جيبه

412
00:52:04,200 --> 00:52:07,300
هل قالوا أنه ميت؟

413
00:52:07,700 --> 00:52:12,300
- ماذا تعني ت.ك؟
- ترافي كوم. الشركة التي أعمل بها

414
00:52:12,700 --> 00:52:18,600
إن لديهم سبعة مستويات من الموت
أنت تموتين عندما تموتين فعلاً

415
00:52:57,600 --> 00:53:01,600
لم يحركوه فهم يعتقدون
أن روحه غادرت جسده

416
00:53:02,000 --> 00:53:07,700
وأنهم إذا حركوه فستضل روحه الطريق
لذلك يطلبون من روحه أن تعود

417
00:53:35,500 --> 00:53:38,100
أين الرجل؟

418
00:53:50,800 --> 00:53:54,500
هذا ليس هو إنه بوب دريسكول
ماذا حدث؟

419
00:53:54,900 --> 00:53:57,100
بوب؟

420
00:53:57,400 --> 00:54:02,400
- من هذا الرجل؟
- إنه أحد أعضاء البعثة الأخيرة لترافيكوم

421
00:54:05,100 --> 00:54:10,000
- ماذا حدث له؟
- لا أعرف

422
00:54:10,400 --> 00:54:12,600
بوب؟

423
00:54:45,900 --> 00:54:48,300
لقد مات

424
00:54:56,900 --> 00:55:01,200
- هذه المنطقة غير مسكونة
- حسناً هناك شيء يسكنها

425
00:55:01,600 --> 00:55:06,500
لقد رئينا المخيم محطم والناس موتى
وغوريللا رمادية أو شيء ما

426
00:55:07,000 --> 00:55:11,600
ورجلان مفقودان جيفري ويمس
وتشارلز ترافيس خطيبي

427
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
- خطيبي وكنا على وشك الزواج
- خطيبك؟ يجب أن نعثر عليه إذاً

428
00:55:18,600 --> 00:55:22,300
قوارب جميلة
المال شيء رائع

429
00:55:22,700 --> 00:55:28,000
- هل أعطاها الموزة المهدئة؟
- نعم أعطاها إياها

430
00:55:28,400 --> 00:55:31,900
أعرف تكرهين بيتر

431
00:55:32,300 --> 00:55:35,600
ما هذا؟

432
00:56:48,000 --> 00:56:53,100
ما موضوع زنج هذا يا سيد هومولكا؟ -
لا أعر ف عم تتحدثين -

433
00:56:53,500 --> 00:56:58,100
يعتقد أن الملك سليمان كان لديه
منجم ماس في مدينة تدعى زنج

434
00:56:58,500 --> 00:57:00,700
ماس؟

435
00:57:03,500 --> 00:57:07,400
أعتقد أنه لا فائدة من لعب دور الغبي

436
00:57:07,800 --> 00:57:12,200
سنصل إليها جميعاً ونصبح أغنياء

437
00:57:12,600 --> 00:57:15,600
يناسبني هذا. غير أنه لا توجد زنج

438
00:57:15,900 --> 00:57:20,700
نصف الحملات إختفت والباقي لم يعد بشيء

439
00:57:21,200 --> 00:57:25,600
نعم ولكننا نملك ورقة رابحة لم تكن مع أي منهم

440
00:57:26,000 --> 00:57:29,400
حقاً؟ -
حقاً. تلك الغوريللا تعرف مكانها -

441
00:57:29,700 --> 00:57:33,000
ماذا؟ -
الغوريللا؟ -

442
00:57:33,400 --> 00:57:38,300
عندما كنت شاباً وجدت كتاباً في جورجيا

443
00:57:38,700 --> 00:57:43,000
كان به رسم تفصيلي لمدينة زنج

444
00:57:43,400 --> 00:57:47,000
كان الرسم يحتوي على شكل معين

445
00:57:47,300 --> 00:57:50,000
عين مفتوحة

446
00:57:50,400 --> 00:57:55,200
وفي حملة تالية وجدت هذا

447
00:57:57,700 --> 00:58:00,700
إنه الشعار نفسه

448
00:58:02,200 --> 00:58:05,900
والآن أنظري لهذا

449
00:58:06,300 --> 00:58:09,600
الغوريللا رسمت هذا

450
00:58:11,000 --> 00:58:15,800
نفس الصورة . العين المفتوحة

451
00:58:16,200 --> 00:58:21,600
لقد رأت الغوريللا مدينة زنج

452
00:58:24,900 --> 00:58:29,500
وستأخذنا إلى هناك -
هل أخذت دوائك؟ -

453
00:58:33,500 --> 00:58:38,000
من يضحك أخيراً يضحك كثيراً

454
00:58:43,500 --> 00:58:46,400
...اللعنة

455
00:58:46,800 --> 00:58:50,400
ماذا هناك؟ -
لقد توقفت الإشارة -

456
00:58:50,700 --> 00:58:55,100
وهذا معناه...؟ -
معناه أن الإشارة توقفت -

457
00:58:55,500 --> 00:58:58,500
ولا شيء آخر

458
00:59:58,200 --> 01:00:00,200
لا بأس

459
01:00:26,800 --> 01:00:29,400
يا إلهي

460
01:00:38,500 --> 01:00:41,600
أطلق عليه النار -
إمي -

461
01:01:00,500 --> 01:01:03,200
إتجهوا إلى الشاطيء

462
01:01:18,500 --> 01:01:23,700
كيف حاله؟ -
إنه جرح كبير سأخيطه -

463
01:01:24,100 --> 01:01:27,700
ما هذا؟ -
طائرة -

464
01:01:29,000 --> 01:01:34,700
أتمنى لهم حظاً طيباً
فالقوات الجوية الزائيرية قد أصابتهم

465
01:01:39,600 --> 01:01:43,400
سنخيم الليلة
غداً إلى جبل موكنكو

466
01:02:02,900 --> 01:02:08,900
إنها سعيدة -
لماذا؟ -

467
01:02:06,100 --> 01:02:07,100
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

468
01:02:07,100 --> 01:02:08,100
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

469
01:02:08,200 --> 01:02:09,200
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

470
01:02:37,300 --> 01:02:40,100
ياللجمال

471
01:02:40,400 --> 01:02:44,300
أولدت هنا يا إمي؟
أليس هذا صحيحاً؟

472
01:02:44,700 --> 01:02:47,300
إنه وطنك

473
01:02:49,700 --> 01:02:53,800
غابة جميلة معك حق

474
01:02:58,900 --> 01:03:04,300
ماذا تفعل؟ -
إنه الحنين للمكان -

475
01:03:04,800 --> 01:03:10,000
بل حنينك أنت للمكان يا هيركمر -
نادني سيد هومولكا من فضلك -

476
01:03:12,300 --> 01:03:15,200
هيا يا إمي
لنذهب

477
01:03:15,500 --> 01:03:20,800
لقد فقدنا حمالان -
أين ذهبا؟ -

478
01:03:18,400 --> 01:03:19,400
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

479
01:03:19,500 --> 01:03:20,500
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

480
01:03:20,500 --> 01:03:21,500
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

481
01:03:22,000 --> 01:03:25,700
تريدين قفازك؟
حسناً إنتظري

482
01:03:29,300 --> 01:03:35,500
مفترق طرق. أنذهب لليمين أم لليسار؟

483
01:03:36,000 --> 01:03:41,400
الطريق الخطأ سيفقدنا عدة أيام -
سنتبع الغوريللا -

484
01:03:42,900 --> 01:03:46,500
هذا يعني لليسار -
آخر إحداثيات لدي تشير لهذا الطريق -

485
01:03:46,800 --> 01:03:51,500
هذا يعني اليمين -
إمي وبيتر يذهبان من هنا -

486
01:03:52,900 --> 01:03:58,300
لا أملك غريزتها
سأتبع الغوريللا

487
01:04:05,600 --> 01:04:09,400
لا يبدو لي هذا الطريق صحيحاً

488
01:04:35,700 --> 01:04:37,800
يا إلهي

489
01:04:41,100 --> 01:04:44,600
إنها الطائرة التي رأيناها تحترق -
من هم؟ -

490
01:04:45,000 --> 01:04:48,400
لابد أن ترافيس أرسل حملة أخرى

491
01:04:48,800 --> 01:04:54,300
يبدو أنهم أصيبوا بصاروخ
لن تحبي المنظر بالداخل

492
01:04:54,700 --> 01:05:01,800
يا ربي. يالها من إضاعة للأرواح -
يفضل أن نواصل السير -

493
01:05:21,500 --> 01:05:26,900
...لا تتحرك لو أنك جريت -
سيطاردني. لقد قرأت الكتب -

494
01:05:59,500 --> 01:06:03,300
أحسنت -
أين ذهبت -

495
01:06:03,600 --> 01:06:06,300
هربت آسف

496
01:06:08,500 --> 01:06:12,400
لقد نظر في عيني -
ظهره فضي. إنه ذكر -

497
01:06:12,800 --> 01:06:17,700
لم أتخيل أن أراهم بهذه السهولة

498
01:06:18,100 --> 01:06:20,100
إمي

499
01:06:29,400 --> 01:06:35,500
مرحباً أنا إمي
طيبة طيبة طيبه إمي

500
01:06:57,800 --> 01:07:01,300
لنخلع هذا

501
01:07:01,600 --> 01:07:06,600
إنها لا تنتمي لأي مكان -
لا بل هي تنتمي لهنا -

502
01:07:26,600 --> 01:07:31,300
ما هذا؟ -
إنذار يحيط بالمخيم -

503
01:07:31,700 --> 01:07:35,800
ولكن أين المخيم والأجهزة

504
01:07:52,000 --> 01:07:56,600
لست أفهم هذا يفترض
وجود 150كجم من الأجهزة هنا

505
01:07:57,000 --> 01:08:00,900
والجثث لا أثر للجثث

506
01:08:27,400 --> 01:08:30,300
أهي مغلقة؟ -
ربما نعم وربما لا -

507
01:08:40,800 --> 01:08:42,400
مفاجأة

508
01:09:35,300 --> 01:09:40,200
...إبن ال -
ما هذا؟ -

509
01:09:42,000 --> 01:09:46,200
إنها مدينة زنج

510
01:09:46,600 --> 01:09:50,800
التي بحثت عنها طوال حياتي

511
01:09:56,800 --> 01:09:59,700
أترون. العين

512
01:10:00,100 --> 01:10:03,200
إنها مطابقة لها

513
01:10:06,000 --> 01:10:10,200
كاهيجا جهز الأسلحة وتأهب

514
01:10:14,600 --> 01:10:18,500
تعالي هنا يا إمي وابق بجانبي

515
01:12:06,300 --> 01:12:11,900
في البداية وجدوا المنجم. رجال الملك

516
01:12:12,900 --> 01:12:16,400
منجم لا يقدر بمال

517
01:12:17,600 --> 01:12:23,700
ثم بنوا المدينة حول المنجم لحجبه عن الرؤية

518
01:12:24,200 --> 01:12:27,300
همجية وشراسة الحراس كانت أسطورية

519
01:12:27,600 --> 01:12:31,800
لقد قتلوا كل لص أو منتهك لحدود المكان

520
01:12:32,200 --> 01:12:36,400
وملأ الماس المدينة

521
01:12:36,800 --> 01:12:40,800
ولماذا تبدو المدينة ميتة؟ -
ربما جف المنجم -

522
01:12:41,200 --> 01:12:44,200
لا الماس موجود هنا

523
01:12:44,500 --> 01:12:48,400
تعال هنا يا مونرو -
ماذا هناك؟ -

524
01:12:51,500 --> 01:12:54,900
لقد وجدت هذه

525
01:13:02,600 --> 01:13:08,200
لا تذهبي...أنت لست جون واين يمكن أن تقتلي -
فقط أعطني مصباحاً -

526
01:13:10,200 --> 01:13:13,400
ولن أذهب وحدي أيضاً

527
01:13:13,700 --> 01:13:18,100
يجب أن أذهب -
سأبقى هنا مع إمي -

528
01:13:18,500 --> 01:13:21,900
ليس وحدك. كاهيجا

529
01:13:46,700 --> 01:13:50,100
إبقوا متقاربين
هومولكا

530
01:13:55,900 --> 01:14:00,800
نفس النقوش الهيروغليفية تتكرر

531
01:14:02,300 --> 01:14:05,200
ما معناها؟ -
هومولكا -

532
01:14:10,700 --> 01:14:12,700
إمي لا تبتعدي

533
01:14:13,000 --> 01:14:17,100
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

534
01:14:17,400 --> 01:14:21,100
ما اسمك؟ -
كلود -

535
01:14:21,500 --> 01:14:26,000
...إسم غير معتاد لشخص من
من أين أنت؟

536
01:14:26,400 --> 01:14:31,100
مومباسا -
إسم غير معتاد لشخص من مومباسا -

537
01:14:33,100 --> 01:14:37,800
هل زرت مومباسا من قبل؟ -
لا -

538
01:14:38,200 --> 01:14:41,800
ماذا تعرف عنها إذاً؟

539
01:14:45,700 --> 01:14:48,000
أريد العودة للوطن

540
01:14:52,900 --> 01:14:57,700
إمي؟
تعالي هنا يا إمي

541
01:14:58,100 --> 01:15:03,000
أين أنت يا فتاة؟
هيا أنا لا أمزح

542
01:15:08,700 --> 01:15:11,000
...إمي

543
01:15:12,700 --> 01:15:16,500
تعالي

544
01:15:28,700 --> 01:15:31,600
تشارلز

545
01:15:32,500 --> 01:15:35,200
تشارلي

546
01:15:36,300 --> 01:15:41,300
ما هذه الفجوات -
ممرات الحمم إن المكان يسبح فوقها -

547
01:15:41,700 --> 01:15:46,700
لابد أن المنجم من هنا

548
01:15:47,100 --> 01:15:50,000
أحضر الضؤ من فضلك

549
01:15:51,400 --> 01:15:54,900
هنا

550
01:15:55,300 --> 01:15:58,800
وهنا هيا

551
01:15:59,100 --> 01:16:02,300
بالأعلى هنا
لا

552
01:16:02,700 --> 01:16:07,700
إنها لا تقود لأي مكان -
أين يمكن أن يكونوا؟ وماذا حدث لهم؟ -

553
01:16:08,600 --> 01:16:12,700
دعونا نخرج من هنا مادمنا نستطيع -
النجدة -

554
01:16:13,100 --> 01:16:16,100
ما هذا؟ -
ريتشارد -

555
01:16:19,200 --> 01:16:23,500
ساعدوني ساعدوني

556
01:16:23,800 --> 01:16:27,500
ريتشارد -
أتركني أتركني -

557
01:16:27,900 --> 01:16:31,900
...يا إلهي شيء ما

558
01:17:04,200 --> 01:17:07,800
ريتشارد -
لا لنخرج من هنا -

559
01:17:10,800 --> 01:17:14,200
لا بأس
لا بأس

560
01:17:28,500 --> 01:17:32,000
إنه نوع من الغوريللا

561
01:17:33,600 --> 01:17:38,200
لم أر حيواناً يفعل هذا من قبل
إنهم يقتلون فقط

562
01:17:38,600 --> 01:17:44,400
لهذا لم يجد الماس أحد
أسطورة القرد القاتل حقيقية

563
01:18:11,700 --> 01:18:14,700
غوريللات سيئى

564
01:18:15,000 --> 01:18:18,100
دعيني أخفض الصوت

565
01:18:21,900 --> 01:18:25,000
خذي طفلك

566
01:18:26,900 --> 01:18:32,800
لا بأس -
أم. أم -

567
01:18:33,300 --> 01:18:36,700
نعم أنت بخير الآن

568
01:18:43,600 --> 01:18:47,600
أترين شيئاً؟ -
لا ولكنني خط الدفاع الأخير -

569
01:18:48,000 --> 01:18:53,200
تم تشغيل المدافع اللآلية الحساسة للحركة
أي شيء يقترب أكثر من 40 قدم سيتحول لمصفاة

570
01:18:53,600 --> 01:18:57,700
أنت تعرفين كيف ترتبين حقائبك

571
01:19:06,700 --> 01:19:10,200
لا أرى أي شيء -
أطفيء هذا -

572
01:19:28,900 --> 01:19:31,700
إنهم يتعرفون على محيطهم

573
01:19:39,800 --> 01:19:44,800
ما درجة ذكائهم؟ -
الغوريللات في غاية الذكاء لكنها ليست عدوانية -

574
01:19:45,200 --> 01:19:50,900
إنهم بغاية الذكاء. ماذا يفعلون؟

575
01:19:51,400 --> 01:19:53,800
مونرو

576
01:20:50,500 --> 01:20:52,900
إنبطحوا

577
01:21:03,400 --> 01:21:08,300
لقد ذهبوا -
سنخرج من هنا مع أول ضؤ -

578
01:21:10,800 --> 01:21:17,600
لقد ترجمت الكتابة الهيروغليفية
التي رأيناها في كل مكان هنا

579
01:21:18,100 --> 01:21:23,100
وماذا تقول -
نحن نراقبكم -

580
01:21:38,100 --> 01:21:39,900
أين الجثث؟

581
01:21:40,200 --> 01:21:46,400
هل رأيت إمي؟ لقد إختفت -
بالإضافة إلى حمالين وهومولكا -

582
01:21:46,800 --> 01:21:52,800
سأذهب للبحث عنها -
البشر أولاً ثم الغوريللات. أتوافقني؟ -

583
01:21:54,100 --> 01:21:59,600
نعم -
جيد سنستعيد رفاقنا وغوريلتك ثم نصعد الجبل -

584
01:23:31,000 --> 01:23:35,300
بيتر خذ هذا -
أنا لا أحب المسدسات -

585
01:23:33,200 --> 01:23:34,200
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

586
01:23:34,200 --> 01:23:35,200
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

587
01:23:35,300 --> 01:23:36,300
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

588
01:23:41,800 --> 01:23:47,700
ها هي القصة لقد دربوا الغوريللات -
دربوها؟ إنها تقتل الناس -

589
01:23:48,100 --> 01:23:55,500
لقد دربوها على العنف
بحثوا عن الصفة وشجعوها

590
01:23:56,000 --> 01:24:00,000
كلاب حراسة إنقلبت على سادتها

591
01:24:01,600 --> 01:24:04,400
ما هذه الرائحة؟

592
01:24:05,700 --> 01:24:10,600
تلك عظام غوريللات
غوريللات عادية

593
01:24:13,200 --> 01:24:17,200
هذه الجمجمة محطمة -
أتشعرون بهذا؟ -

594
01:24:15,900 --> 01:24:16,900
بماذا؟

595
01:24:16,900 --> 01:24:17,900
بماذا؟

596
01:24:42,900 --> 01:24:46,500
هل الجميع بخير؟ -
نعم لنذهب -

597
01:24:49,000 --> 01:24:52,700
لا تذهبوا من هنا جميع الطرق مغلقة
يا إلهي أنا سعيد برؤيتكم

598
01:24:53,100 --> 01:24:58,100
كنت أحاول العثور على المناجم -
إهدأ. ألديك مشعل يا كاهيجا؟ -

599
01:25:01,400 --> 01:25:05,800
ما الذي يحرق عيناي؟ -
الأبخرة الكبريتية -

600
01:25:41,700 --> 01:25:46,100
ما هذا ال...؟ -
إنها المناجم -

601
01:25:46,500 --> 01:25:51,100
نحن نراقبكم إنه كلام المدربون
الأساتذة يراقبونكم

602
01:25:51,500 --> 01:25:55,300
أساتذة ميتون

603
01:25:58,800 --> 01:26:01,200
أنظروا

604
01:26:05,000 --> 01:26:09,100
نعم نعم نعم
كنت أعرف أنها حقيقية

605
01:26:11,100 --> 01:26:15,800
أسطورة ماس مدينة زنج

606
01:26:18,600 --> 01:26:23,600
كل كلمة فيها كانت حقيقية

607
01:26:25,900 --> 01:26:28,600
لو كنت مكانك لتركتها

608
01:26:33,900 --> 01:26:38,200
أهناك أي طريق للخروج من هنا؟ -
ليس من ضمن ما لاحظته -

609
01:26:38,600 --> 01:26:41,600
ساعدوني إملأوا كل شيء

610
01:26:52,200 --> 01:26:55,600
عليك أن تخرجني من هنا -
قف في الطابور -

611
01:26:55,900 --> 01:26:59,700
ولكننا سنصبح أغنياء -
هل هذا مخرج؟ -

612
01:27:58,100 --> 01:28:01,700
لنذهب -
إبقوا متقاربين -

613
01:28:06,600 --> 01:28:11,100
ما هذا؟ -
إنه عرق من عروق الماس -

614
01:28:11,500 --> 01:28:16,700
لقد قطعوه إرباً. كاهيجا -
إبحثا عن مخرج بالخلف -

615
01:28:52,600 --> 01:28:54,400
جيفري

616
01:28:54,700 --> 01:28:56,800
تشارلي

617
01:29:01,200 --> 01:29:03,700
أهذا هو؟ -
نعم هو -

618
01:29:09,000 --> 01:29:11,200
هيا

619
01:29:23,800 --> 01:29:27,700
أيوجد مخرج بالخلف؟ -
لا لاشيء -

620
01:29:28,100 --> 01:29:33,600
تكاد ذخيرتنا تنفذ -
أعطني دقيقتان -

621
01:29:59,900 --> 01:30:00,900
أرني هذا

622
01:30:35,200 --> 01:30:38,100
غوريللات قبيحة إبتعدي

623
01:30:41,900 --> 01:30:45,500
إنهم لا يعرفون كيف يتصرفون معها

624
01:30:55,200 --> 01:30:58,300
إمي -
أم. أم -

625
01:31:03,400 --> 01:31:07,300
أحضن إمي يا بيتر -
فلتحيا غريزة الأمومة -

626
01:31:07,700 --> 01:31:12,000
ماذا تفعلين؟ -
سأخرجنا من هنا -

627
01:31:11,100 --> 01:31:12,100
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

628
01:31:12,200 --> 01:31:13,200
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

629
01:31:12,400 --> 01:31:15,900
سيصبحون من الحيوانات المهددة بالإنقراض

630
01:31:13,200 --> 01:31:14,200
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

631
01:31:22,200 --> 01:31:26,100
هيا يا مونرو تحرك

632
01:31:26,500 --> 01:31:30,700
ما هذا الشيء؟ -
أحدث ما وصلت له تكنولوجيا الإتصالات -

633
01:32:14,400 --> 01:32:16,600
هيا

634
01:32:35,900 --> 01:32:38,000
هيا يا إمي

635
01:32:59,100 --> 01:33:01,400
واصلي السير

636
01:33:13,500 --> 01:33:17,600
أين هما؟ -
لا أعرف -

637
01:33:35,500 --> 01:33:37,500
تشبثا

638
01:33:40,500 --> 01:33:42,400
إحذرا

639
01:33:44,200 --> 01:33:48,000
هيا يا إمي -
أسرعا -

640
01:33:57,800 --> 01:34:01,000
هيا يا إمي -
يمكنك أن تفعلها -

641
01:34:02,900 --> 01:34:07,300
واصلوا التحرك -
إتجهوا إلى المرتفعات -

642
01:34:40,000 --> 01:34:46,000
أحضر الحقيبة الصفراء من الطائرة
إنه المنطاد وأنا سأحضر جهاز الإرسال

643
01:34:48,200 --> 01:34:50,500
إمي

644
01:34:56,600 --> 01:35:01,000
كن تبعد الحدود؟ -
ليست بعيدة -

645
01:35:01,400 --> 01:35:06,300
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

646
01:35:06,700 --> 01:35:10,900
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

647
01:35:12,800 --> 01:35:19,000
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

648
01:35:21,900 --> 01:35:28,600
كارين ظننت أني فقدتك
لقد أرسلت بعثة أخرى

649
01:35:29,100 --> 01:35:34,900
هل وجدته؟ -
لدي خبر سيء تشارلز قتل -

650
01:35:35,400 --> 01:35:40,500
هل وجدت الماس؟
هل وجدته؟

651
01:35:43,600 --> 01:35:47,400
نعم -
فتاة طيبة -

652
01:35:49,800 --> 01:35:55,400
أتذكر أنني أخبرتك أني لو عرفت أنك أرسلتني هنا

653
01:35:55,800 --> 01:36:00,300
من أجل بعض الماس
وليس من أجل تشارلز سأجعلك تندم؟

654
01:36:00,700 --> 01:36:03,700
أنا متضايق بالطبع يا كارين

655
01:36:04,100 --> 01:36:08,900
ولكن ماحدث قد حدث يمكنني أن -
أعرف أنك تحتاج مصدر مال جديد -

656
01:36:09,300 --> 01:36:13,200
ماذا سيحدث للقمر الصناعي لو وضعت
رقمه في جهاز الليزر وأطلقت؟

657
01:36:13,600 --> 01:36:17,400
رقائق جهاز الإرسال عليها الرقم

658
01:36:21,600 --> 01:36:27,200
إن به 12 ألف قناة لو أنك وضعت
جهاز الليزر...كارين

659
01:36:32,600 --> 01:36:36,100
هذه من أجلك يا تشارلي

660
01:36:42,900 --> 01:36:45,200
إمي

661
01:36:47,300 --> 01:36:50,400
ها أنت ذي

662
01:36:57,700 --> 01:37:01,600
لقد أنقذتني يا إمي

663
01:37:02,000 --> 01:37:04,300
لا بأس

664
01:37:21,500 --> 01:37:24,300
أشكرك

665
01:37:27,500 --> 01:37:30,200
وأنا أيضاً أحبك

666
01:37:31,400 --> 01:37:34,100
أم؟

667
01:37:36,500 --> 01:37:40,900
فهمت إنها أفريقيا أمك

668
01:37:41,300 --> 01:37:44,300
إمي أين ذهبت؟

669
01:37:46,300 --> 01:37:49,600
غوريلات طيبة؟
أي غوريلات طيبة تعنين؟

670
01:37:58,300 --> 01:38:01,200
ذكر وسيم

671
01:38:24,800 --> 01:38:26,700
إمي

672
01:38:32,600 --> 01:38:36,000
أنظري لهذا -
أتلك إمي مع -

673
01:38:36,300 --> 01:38:40,000
...ذو الظهر الفضي إذاً هي

674
01:38:41,800 --> 01:38:45,100
فهمت فهمت

675
01:38:49,000 --> 01:38:51,700
إنها في وطنها

676
01:39:08,000 --> 01:39:11,700
أستكون بخير؟ -
إنهم يعرفون ما يجب عمله أنا قلق علينا -

677
01:39:12,100 --> 01:39:16,400
علينا أن نذهب -
وداعاًَ يا إمي -

678
01:39:50,400 --> 01:39:54,400
أتفعل لي معروفاً يا بيتر؟
إرم هذه من أجلي

679
01:39:56,400 --> 01:39:58,600
أأنت متأكدة؟

680
01:40:09,000 --> 01:40:13,000
هناك ريح -
أرجو أن تأخذنا لمكان جيد -
وأنا أيضاً -

681
01:40:13,100 --> 01:40:23,700
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد -
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مع تحيـات د-  مصـــطـفى فـتحـى عـبد الحـمـيد

682
01:40:14,200 --> 01:40:15,200
...مع تحياتي

683
01:40:15,200 --> 01:40:16,200
عمرو أحمد
miro80

684
01:40:16,300 --> 01:40:17,300
عمرو أحمد
miro80

685
01:40:17,300 --> 01:40:18,300
amr_ahmad_80@hotmail.com

686
01:40:18,300 --> 01:40:19,300
amr_ahmad_80@hotmail.com

687
01:40:19,400 --> 01:40:20,400
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إ ن شاء الله

688
01:40:20,400 --> 01:40:21,400
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إ ن شاء الله

689
01:40:21,500 --> 01:40:22,500
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إ ن شاء الله
قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد -
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مع تحيـات د-  مصـــطـفى فـتحـى عـبد الحـمـيد

