1
00:01:00,900 --> 00:01:06,359
<font color=#0B3B2E>إن كنت تعاني من حمى وكحة أو إلتهاب"
".في الحلق فعليك البقاء في المنزل</font>

2
00:01:06,406 --> 00:01:09,576
<font color=#0B614B>".يمكننا القول بنسبة 95% بأن الفيروس صنع مخبريًا"</font>

3
00:01:09,617 --> 00:01:15,109
<font color=#0A2A22>تم تقفي أثر الفيروس إلى إختبارات دوائية "
".(أُجريت في (سان فرانسيسكو"</font>

4
00:01:15,163 --> 00:01:21,212
<font color=#0B614B>تعرّض تقني المختبر والمعروف بـ(المريض صفر) = العينة الأولى"
".للفيروس المعروف بـ (آي.إل.زد - 113) عن طريق الخطأ</font>

5
00:01:21,253 --> 00:01:24,389
،كان هناكَ محاولات لمعالجة الزهايمر "
".(بدايةً تم تجربة العقار على قردة (الشامبنزي

6
00:01:24,413 --> 00:01:29,388
<font color=#2A0A0A> ،أظهرت القردة التي تعرّضت للفيروس سلوكًا عدوانيًا وعنفًا"
".الأمر الذي أدى إلى فرارها من المنشأة</font>

7
00:01:29,428 --> 00:01:36,479
<font color=#0B3861>حادثة البوابة الذهبية الشهيرة، والتي تضمنت مواجهات لـ 6 ساعات "
".(مع الشرطة انتهت بهروب القردة إلى غابات (موير</font>

8
00:01:36,518 --> 00:01:42,152
<font color=#0A2A22>امتلئت غرف الطوارئ بالمرضى الذين ظهرت"
".(عليهم أعراض المرض الذي أطلق عليه (إنفلونزا القرود</font>

9
00:01:42,191 --> 00:01:49,410
<font color=#0B615E>يتوقع مركز مكافحة الأمراض أن نسبة الوفيات يترواح بين 5 ملايين"
".وقد يصل إلى 150 مليون شخص خلال ستة أشهر</font>

10
00:01:49,448 --> 00:01:56,573
<font color=#0B3861>الذين تظهر عليه أعراض العدوى، سيتلقون العناية اللازمة"
".في مراكز الحجر الصحي التي أعُدت خصيصًا في المطار </font>

11
00:01:56,621 --> 00:02:00,671
<font color=#0B0B3B>الواصلون إلى هذه المراكزجُلُهم"
".من الأطفال الذين فقدوا التواصل بعائلاتهم</font>

12
00:02:00,708 --> 00:02:03,298
<font color=#2A0A22>".تسبب الحجر الصحي في نشوب شغب شعبي"</font>

13
00:02:03,336 --> 00:02:05,336
<font color=#0B615E>".عائلاتٌ بأكملها فُقدت"</font>

14
00:02:05,379 --> 00:02:07,009
<font color=#0B615E>".. الأحتواء أمرٌ غير وارد الحدوث الآن"</font>

15
00:02:07,048 --> 00:02:09,798
<font color=#0B3B17>،لذا جهزوا عائلاتكم للإخلاء"
".اعرفوا أماكن الإخلاء خاصتكم </font>

16
00:02:09,842 --> 00:02:13,352
<font color=#0B615E>".نسب النجاة تُقدر بحوالي500:1"</font>

17
00:02:13,387 --> 00:02:17,100
<font color=#2E3B0B>،هناك أحداث شغب في مركز المدينة"
". لليوم الثالث منذ أيام قلائل</font>

18
00:02:17,141 --> 00:02:21,515
<font color=#21610B>تم تطبيق الأحكام العرفية في 21 دولة"
".من بينها الولايات المتحدة وكندا</font>

19
00:02:21,562 --> 00:02:24,072
<font color=#5F4C0B> ،حرارة المفاعل النووري تتزايد"
".لايسعنا إيقاف الإنصهار</font>

20
00:02:24,857 --> 00:02:29,196
<font color=#5F4C0B>".إنهيار تام لكل ما يمثل النظام المدني" </font>

21
00:02:29,236 --> 00:02:35,573
<font color=#0B3B24>،تم تعليق المهام الحكومية إلى أجل غير مسمى"
".(بسبب فيروس (إنفلونزا القرود</font>

22
00:02:37,702 --> 00:02:42,744
<font color=#2E3B0B>من لم يمت جراء الفيروس"
".من المرجح أن يموتوا وهم يقاتلون</font>

23
00:02:43,875 --> 00:02:49,340
<font color=#0B615E> ،لذا، فربما هذه هي نهاية الحياة"
".هكذا ستنتهي</font>

24
00:02:49,381 --> 00:02:54,062
<font color=#0B610B>".وقريبًا، لن يتبقى أحدٌ على قيد الحياة"</font>

25
00:03:09,149 --> 00:03:20,409
<font color=#c8b471>{\fnALDHABI\fs40}`'•.¸( ~ ترجمة :: ماجد العاضي ~ )¸.•'´{\fad(1000,1000)}</font>
{\fnONAIZAH HOR-AYMAN\fs40}*~« • بدءُ عصر القردة• »~*
<font color=#c8b471>{\fnComic sans MS\fs18}•<<FB.CoM/Majo0oD.Muhammed>> •{\fad(1000,1000)}</font>

26
00:03:59,699 --> 00:04:00,829
<font color=#F0E68C>(سيزر)</font>

27
00:04:01,117 --> 00:04:02,497
<font color=#F0E68C>.إنهم على مقربة</font>

28
00:04:05,163 --> 00:04:07,033
<font color=#F0E68C>!(كوبا)</font>

29
00:04:27,100 --> 00:04:29,140
<font color=#F0E68C>الآن، يا أبي؟</font>

30
00:05:32,497 --> 00:05:35,207
<font color=#F0E68C>.تمهل يا بُني</font>

31
00:06:52,033 --> 00:06:54,293
<font color=#F0E68C>.(شكراً لك، (كوبا</font>

32
00:07:16,140 --> 00:07:18,980
<font color=#F0E68C>.فكر في الأمر قبل أن تُقدم عليه يا بُني</font>

33
00:08:23,538 --> 00:08:25,578
<font color=#F0E68C>...(لا تستاء عندما تُهزم، يا (أزرق العينين</font>

34
00:08:29,002 --> 00:08:32,042
<font color=#F0E68C>.فما لا يقتُلك يقويّك</font>

35
00:10:49,013 --> 00:10:52,143
<font color=#F0E68C>.تعال وقابل أخاك الجديد</font>

36
00:11:08,157 --> 00:11:09,537
<font color=#F0E68C>إبنٌ آخر؟</font>

37
00:11:14,080 --> 00:11:18,209
<font color=#F0E68C>الأمر يذكرني بالمدى الذي
.(بلغناه خلال السنوات الماضية، (موريك</font>

38
00:11:21,253 --> 00:11:25,213
<font color=#F0E68C>.تبدو وكأنها سنينًا طوال</font>

39
00:11:28,802 --> 00:11:31,432
<font color=#F0E68C>أما زلتَ تفكر بهم؟</font>

40
00:11:32,305 --> 00:11:33,895
<font color=#F0E68C>بني البشر؟</font>

41
00:11:36,810 --> 00:11:38,310
<font color=#F0E68C>.أحيانًا</font>

42
00:11:41,356 --> 00:11:44,076
<font color=#F0E68C>.لم أعرفهم كمعرفتكَ بهم</font>

43
00:11:45,235 --> 00:11:48,655
<font color=#F0E68C>.لم أرْ سوى الجانب السيء منهم</font>

44
00:11:49,364 --> 00:11:53,413
<font color=#F0E68C>،خيرًا كان أم شرًا
.لم يعد يهم بعد الآن</font>

45
00:11:55,035 --> 00:11:57,245
<font color=#F0E68C>.البشر يقتلون بعضهم بعضًا</font>

46
00:11:58,164 --> 00:12:00,124
<font color=#F0E68C>....وكذا القرود تفعل</font>

47
00:12:00,916 --> 00:12:03,076
<font color=#F0E68C>.ولكننا عائلة</font>

48
00:12:09,383 --> 00:12:13,183
<font color=#F0E68C>.أتساءل ما لو اندحروا جميعًا</font>

49
00:12:14,054 --> 00:12:15,724
<font color=#F0E68C>...عشر سنواتٍ إلى الآن</font>

50
00:12:15,764 --> 00:12:19,434
<font color=#F0E68C>.ولم يكن لهم أيُ أثر في العامين المنصرمين</font>

51
00:12:20,478 --> 00:12:22,438
<font color=#F0E68C>.لا بُد وأنهم قد ماتوا</font>

52
00:12:54,302 --> 00:12:57,182
<font color=#F0E68C>(لم يكن ذاك الدبُ ليظفر بي يا (أزرق العينين
!فأنا سريع</font>

53
00:12:57,597 --> 00:12:59,387
<font color=#F0E68C>.(أصمت يا (آش</font>

54
00:13:10,734 --> 00:13:11,854
!يا إلهي

55
00:13:12,402 --> 00:13:13,742
.لا عليك

56
00:13:24,832 --> 00:13:27,462
!لا عليك، لا عليك

57
00:13:28,001 --> 00:13:28,671
!إبقْ عندك

58
00:13:44,016 --> 00:13:45,136
!إجلسوا

59
00:13:45,184 --> 00:13:46,434
.ساعدوني

60
00:13:47,103 --> 00:13:48,733
!ساعدوني

61
00:13:48,771 --> 00:13:49,771
.كلّا

62
00:13:50,690 --> 00:13:54,702
.أنتم، ها هنا

63
00:13:53,192 --> 00:13:54,702
!هنــا

64
00:13:56,696 --> 00:13:59,526
!لقد أطلقتُ عليه
!لقد أطلقتُ عليه

65
00:14:31,313 --> 00:14:34,233
<font color=#F0E68C>!لقد أصابوا (آش)، أصابوا ولدي</font>

66
00:14:35,066 --> 00:14:37,406
<font color=#F0E68C>.(مهلًا يا (روكيت</font>

67
00:14:43,366 --> 00:14:45,496
.نحن لا ننوي أذيتكم

68
00:14:45,535 --> 00:14:49,415
!إنهم مجرد قرود
أتعتقد أنهم يفهمون كلامك؟

69
00:14:50,664 --> 00:14:52,414
أيبدون لك وكأنهم مجرد قرود؟

70
00:15:06,096 --> 00:15:07,056
أبي؟

71
00:15:07,097 --> 00:15:08,057
مالكوم) ما الذي تفعله؟)

72
00:15:08,098 --> 00:15:09,478
!أبي -
.(مالكوم)-

73
00:15:09,517 --> 00:15:10,597
!لا بأس

74
00:15:15,940 --> 00:15:17,740
.ضعوا أسلحتكم جانبًا

75
00:15:17,775 --> 00:15:19,605
.لستَ جادًا في ذلك -
.افعلوا ذلك -

76
00:15:29,202 --> 00:15:30,452
<font color=#F0E68C>.إرحلــــــــــوا</font>

77
00:15:32,413 --> 00:15:33,493
!اللعنة

78
00:15:33,540 --> 00:15:34,550
.سحقًا

79
00:15:37,127 --> 00:15:39,757
.حسنٌ، نحنُ راحلون

80
00:15:39,796 --> 00:15:41,256
<font color=#F0E68C>.إرحلـــوا</font>

81
00:15:41,297 --> 00:15:42,927
،ببطئ
.لنرحل من هنا

82
00:15:47,137 --> 00:15:48,517
!حقيبتي

83
00:15:48,555 --> 00:15:49,555
.لنرحل

84
00:16:10,242 --> 00:16:11,412
<font color=#F0E68C>!.. (كوبا)</font>

85
00:16:13,370 --> 00:16:14,580
<font color=#F0E68C>.إتبعوهم</font>

86
00:17:00,374 --> 00:17:04,040
هل وجدته؟ -
.يجبُ أن نتحدث -

87
00:17:04,295 --> 00:17:07,095
لِماذا، ما الأمر؟

88
00:17:09,050 --> 00:17:10,510
السد سليمٌ تمامًا

89
00:17:10,551 --> 00:17:12,470
يمكن أن يبدء بتوليد
.الطاقة في غضون أسبوعين

90
00:17:12,969 --> 00:17:15,049
.ولكن هناك مشكلة، إصعد

91
00:17:26,650 --> 00:17:27,820
.لقد أطلقتُ عليهم النار

92
00:17:28,443 --> 00:17:29,943
،لقد كنتُ خائفًا
.ولم أعلم ما أفعله

93
00:17:29,986 --> 00:17:33,116
!ويلاه
كم كان عددهم؟

94
00:17:33,156 --> 00:17:34,366
.الكثير، تقريبًا 80

95
00:17:34,407 --> 00:17:35,697
.على أقل تقدير -
...حسنٌ -

96
00:17:35,742 --> 00:17:39,622
ألم تسمعوا ما قاله؟ ...
.لقد خاطبونا

97
00:17:39,663 --> 00:17:43,248
.هذا مُحال -
.دري) أقولُ لك أن ما قاموا به كان مذهلاً) -

98
00:17:43,291 --> 00:17:46,130
!مذهل
إنها قردة ناطقة

99
00:17:46,168 --> 00:17:48,288
.برماحٍ ضخمة -
.أرجوك -

100
00:17:48,337 --> 00:17:52,127
... لا أدري ما الذي تظنُ أنك قد تكونُ رأيته
...أو سمعته

101
00:17:52,842 --> 00:17:54,802
!ولكنَ عليكَ أن تُهدئ من روعك، حسنٌ

102
00:17:55,136 --> 00:17:58,226
ماذا بشأن الفيروس يا (إيلي)؟
أهناكَ أي إحتمال بأن نصاب بالعدوى؟

103
00:17:58,264 --> 00:18:01,564
نحنُ محصنونَ وراثيًا، وإلا فإننا كنا
.سنكون في عداد الموتى منذ زمن

104
00:18:01,600 --> 00:18:02,930
.لستِ متأكدةً من ذلك

105
00:18:02,977 --> 00:18:04,387
،إنها تعمل لحساب مركز مكافحة الأمراض
.لذا فإنها تعرف

106
00:18:04,436 --> 00:18:05,386
ما الذي سنفعله؟

107
00:18:05,438 --> 00:18:07,098
.لا أدري

108
00:18:07,440 --> 00:18:09,270
.إننا بحاجةٍ إلى تلك الطاقة

109
00:18:09,316 --> 00:18:11,396
،كان بأمكانه أن يقتلنا
.لكنه لم يفعل

110
00:18:11,444 --> 00:18:14,114
،رُبما أبقونا على قيد الحياة
،حتى يتسنى لهم تتبعنا

111
00:18:14,155 --> 00:18:17,245
ومعرفة مكاننا
!ثم يقتلوننا عن آخرنا

112
00:18:17,283 --> 00:18:18,623
ما الذي تقصده بقولكَ "هو"؟

113
00:18:18,659 --> 00:18:20,409
.هذا ما كنّا نحاول إخباركَ به، حسنٌ

114
00:18:20,453 --> 00:18:23,292
.لا يبدو كتلك المخلوقات التي سبق وأن رأيناها
،لقد كان قائدهم

115
00:18:24,747 --> 00:18:25,917
.لقد كانَ ملفتًا للنظر

116
00:18:26,166 --> 00:18:29,424
حقًا! أهذا ما تبادر إلى ذهنك؟ -
.هذا ما رأيناه -

117
00:18:29,461 --> 00:18:30,751
.هذا ما رأيناه كلنا

118
00:18:30,795 --> 00:18:33,205
لا تتحدثوا بهذا في المستعمرة
ولا كلمه ، هل تفهمني؟

119
00:18:33,256 --> 00:18:35,126
،ولا حتى كلمة
.حتى نتبين ما الذي سنفعله

120
00:18:35,175 --> 00:18:37,685
.لا بد وأنك تمزح -
.كلّا، أنا لا أمزح -

121
00:18:39,012 --> 00:18:41,182
.لا نريد أن ننشر الذعر

122
00:18:59,656 --> 00:19:01,656
كيف حالك يا فتى، أأنت بخير؟

123
00:19:01,992 --> 00:19:03,952
.لقد فقدتُ حقيبتي -
.أعلم هذا -

124
00:19:03,994 --> 00:19:05,994
أكانت تحوي دفتر رسوماتك؟ -
.ها قد فقدُتها  -

125
00:19:06,288 --> 00:19:09,498
.أخبرني (كارفر) للتو ألّا نخبر أحد بما حدث اليوم

126
00:19:09,541 --> 00:19:11,211
.كلّا، ليس بعد

127
00:19:38,569 --> 00:19:40,199
<font color=#F0E68C>يجب أن نهاجمهم الآن</font>

128
00:19:40,530 --> 00:19:42,410
<font color=#F0E68C>!قبل أن يهاجموننا</font>

129
00:19:43,157 --> 00:19:45,117
<font color=#F0E68C>،نحن لا نعلم عددهم</font>

130
00:19:45,493 --> 00:19:47,623
<font color=#F0E68C>،ولا كمية الأسلحة التي لديهم</font>

131
00:19:48,704 --> 00:19:51,704
<font color=#F0E68C>.أو حتى لماذا هم هنا</font>

132
00:19:58,798 --> 00:20:01,638
<font color=#F0E68C>.(لقد أطلقوا النار على ابنك يا (روكيت</font>

133
00:20:02,176 --> 00:20:03,596
<font color=#F0E68C>ألا تريدُ أن تنتقم لذلك؟</font>

134
00:20:04,804 --> 00:20:07,593
<font color=#F0E68C>.(سأتبع أوامر (سيزر</font>

135
00:20:09,641 --> 00:20:11,151
<font color=#F0E68C>.كوبا) محق)</font>

136
00:20:12,894 --> 00:20:15,104
<font color=#F0E68C>.(كادوا أن يقتلوك يا (آش</font>

137
00:20:20,026 --> 00:20:21,526
<font color=#F0E68C>.كلّا</font>

138
00:20:26,658 --> 00:20:29,248
<font color=#F0E68C>...إن أعلنّاها حربًا</font>

139
00:20:29,286 --> 00:20:32,916
<font color=#F0E68C>.فسنفقد كلما بنيناه</font>

140
00:20:34,833 --> 00:20:36,663
<font color=#F0E68C>!موطننا</font>

141
00:20:39,421 --> 00:20:41,261
<font color=#F0E68C>!عائِلاتنا</font>

142
00:20:49,263 --> 00:20:50,883
<font color=#F0E68C>.ومستقبلُنا</font>

143
00:20:57,480 --> 00:21:00,490
<font color=#F0E68C>.سأقرر بحلول صباح الغد</font>

144
00:21:12,077 --> 00:21:13,077
<font color=#F0E68C>!(سيزر)</font>

145
00:21:19,584 --> 00:21:22,544
<font color=#F0E68C>،لقد كنتُ سجينًا في مختبراتهم لسنوات</font>

146
00:21:23,087 --> 00:21:24,717
<font color=#F0E68C>،لقد قطّعوني</font>

147
00:21:24,756 --> 00:21:25,966
<font color=#F0E68C> وعذبوني</font>

148
00:21:28,176 --> 00:21:29,966
<font color=#F0E68C>.وأنت حرّرتني</font>

149
00:21:32,180 --> 00:21:34,310
<font color=#F0E68C>.لذا سأفعلُ أيًّا ما تطلبه</font>

150
00:21:37,352 --> 00:21:39,142
<font color=#F0E68C>.لكن يجبُ أن نظهرَ قوّتنا</font>

151
00:21:41,689 --> 00:21:44,159
<font color=#F0E68C>.(سنفعلُ ذلك يا (كوبا</font>

152
00:22:25,482 --> 00:22:29,151
.دعوني أمر، دعوني أمر

153
00:22:49,714 --> 00:22:52,554
.هذا أكثر بكثير من ثمانين

154
00:23:20,619 --> 00:23:22,409
!(مالكوم)

155
00:23:53,609 --> 00:23:54,979
<font color=#F0E68C>.. القردة</font>

156
00:23:56,821 --> 00:24:00,951
<font color=#F0E68C>،لا تُريدُها حربًا ..</font>

157
00:24:01,617 --> 00:24:04,947
<font color=#F0E68C>،ولكنها ستُقاتل</font>

158
00:24:05,955 --> 00:24:09,085
<font color=#F0E68C>.لو تطلبَ الأمر</font>

159
00:24:40,822 --> 00:24:43,872
<font color=#F0E68C>.. للقرود موطنُهم</font>

160
00:24:45,326 --> 00:24:49,655
<font color=#F0E68C>..وللبشر موطنُهم</font>

161
00:24:54,376 --> 00:24:57,456
<font color=#F0E68C>!لا تعودوا مجددًا</font>

162
00:25:37,251 --> 00:25:38,711
!يا هؤلاء

163
00:25:40,087 --> 00:25:43,377
.كُلكم، يجبُ أن تهدأو

164
00:25:50,098 --> 00:25:52,058
!جميعكم

165
00:25:52,725 --> 00:25:54,845
!أنتم

166
00:25:54,894 --> 00:25:58,684
! من فضلكم! جميعنا محصنون

167
00:25:58,731 --> 00:26:03,240
،جميعنا محصنون
.وإلا لما كنا هنا الآن

168
00:26:03,276 --> 00:26:04,736
كيف استطاعوا إيجادنا؟

169
00:26:06,238 --> 00:26:07,328
.نحن من وجدناهم

170
00:26:07,364 --> 00:26:09,864
.فكما تعلمون فقد كانوا في الخارج هناك -
ماذا إن عادوا؟ -

171
00:26:09,908 --> 00:26:11,828
!إنه محق، ماذا لو

172
00:26:11,868 --> 00:26:14,668
... في حال عادو
... في حال عادو

173
00:26:14,704 --> 00:26:17,744
!فسيندمون أشد الندم لفعلتهم

174
00:26:18,416 --> 00:26:23,914
،ربما لا تتمتع هذه المدينة بالقوة العددية
.ولكن لديها قوة السلاح

175
00:26:24,589 --> 00:26:31,426
،تلك الأسلحة المخزّنة التي تركها الجيش
.والحرس الوطني، أصبحت من نصيبنا

176
00:26:31,471 --> 00:26:33,271
!اسمعوا

177
00:26:34,891 --> 00:26:37,270
،أعرف لِمَ أنتم خائفون

178
00:26:38,102 --> 00:26:41,772
.فأنا خائفُ أيضًا، صدقوني

179
00:26:42,314 --> 00:26:49,113
نيمكنني أن أرى في عيونكم الثقة ..
.لقد خضنا الجحيم معًا

180
00:26:50,614 --> 00:26:54,614
.ولكننا جميعًا نعرف ما الذي نجابهه

181
00:26:57,538 --> 00:27:00,378
.فقريبًا سينفد منّا الوقود

182
00:27:01,167 --> 00:27:03,757
.مما يعني أن لا مزيد من الطاقة

183
00:27:03,794 --> 00:27:07,424
ومما يعني أيضًا أنه لا يمكننا
.العودةُ إلى سابق عهدنا

184
00:27:07,465 --> 00:27:11,464
.ذاك السد كان هو الحل

185
00:27:12,802 --> 00:27:15,682
.نحنُ لا نعلم أيضًا ما الذي يفعلونه هناك

186
00:27:15,722 --> 00:27:16,762
ما الذي سنفعله الآن إذًا؟

187
00:27:16,806 --> 00:27:19,106
!أجل

188
00:27:19,142 --> 00:27:21,972
..لقد وجدنا طريقة أُخرى

189
00:27:23,521 --> 00:27:25,941
..لإن أمتلاك تلك الطاقة

190
00:27:25,982 --> 00:27:30,484
،لا يتعلق بالنجاة فحسب
...ولكنها تُخولنا من امتلاك الأدوات اللّازمة

191
00:27:30,528 --> 00:27:36,031
،للتواصل مع بقية الجزء المتبقي من العالم
.لنتبيّن من هناك بالخارج إيضًا

192
00:27:36,075 --> 00:27:44,085
...لنكونَ قادرين على البدء بإعادة إعمار
،و المطالبة

193
00:27:46,668 --> 00:27:49,758
.عالُمنا الذي فقدناه

194
00:27:53,509 --> 00:27:56,059
.كانت خطبةً رائعة

195
00:27:58,180 --> 00:28:01,100
.ليس هناك مصادر طاقة بديلة

196
00:28:02,184 --> 00:28:05,224
.ذاك السد هو خيارنا الوحيد

197
00:28:09,942 --> 00:28:12,612
.حسنٌ إذًا! لنقاتلهم

198
00:28:16,573 --> 00:28:21,161
أمامنا أسبوعين حتى نفاد الوقود، ربما -
.ثلاثة كحد أقصى.    -أعلم هذا

199
00:28:21,202 --> 00:28:23,492
.. وحتذاك

200
00:28:23,538 --> 00:28:26,128
لن أكونَ قادرًا على العودة
.. إلى هناك بمكبر الصوت ذاك

201
00:28:26,624 --> 00:28:28,584
.وأهدء الجميع

202
00:28:29,127 --> 00:28:33,177
.نحن بحاجة لتلك الطاقة لتشغيل اللاسلكي

203
00:28:33,214 --> 00:28:36,634
.إنه فرصتنا الوحيدة للتواصل مع العالم الخارجي

204
00:28:36,884 --> 00:28:38,884
.يجب علينا أن نجد إن كان هناك ناجين آخرين

205
00:28:38,928 --> 00:28:41,928
.أجل، وكأنّ هناك العديدُ منهم بالخارج

206
00:28:42,807 --> 00:28:44,857
.لا يمكننا تحمل المزيد من الخسائر

207
00:28:44,892 --> 00:28:47,562
.. لقد أنشئنا هذا المكان

208
00:28:48,062 --> 00:28:50,062
.كِلانا -
.أعلم -

209
00:28:50,440 --> 00:28:54,230
على أمل أن هذه الطاقة ستخولنا
.من امتلاك الحياة التي نريدها

210
00:28:54,819 --> 00:28:56,978
.. لكن إلّم نشد سواعدنا مع بعضها
.فلربما لن نتمكنُ من النجاة

211
00:28:57,571 --> 00:28:59,571
.لقد فقدت كل شيء

212
00:29:01,116 --> 00:29:05,086
...مجرد التفكير في أنني قد افقد ما تبقى لي

213
00:29:07,914 --> 00:29:09,254
.أريدُ العودة إلى هناك

214
00:29:11,418 --> 00:29:14,248
!أصغِ إليّ
.أمهلني ثلاثة أيام

215
00:29:14,296 --> 00:29:16,306
،دعني أتحدث إليه، في حال لم أنجح
.يمكنك المُضي في خطتك

216
00:29:16,673 --> 00:29:22,645
ماذا لو ارتد الأمر عكسيًا، ما لو نحى الأمر
منحًا عنيفًا؟ ما أدراكَ أنه سيفهمك حتى؟

217
00:29:26,266 --> 00:29:28,686
.إنه أكثر من مجرد قرد

218
00:29:30,604 --> 00:29:33,233
سأصطحبُ بعض الرجال
.. إلى الموقع الرابع

219
00:29:33,272 --> 00:29:35,152
.. وسأفتش مخزن الأسلحة

220
00:29:35,816 --> 00:29:37,976
.لأرى ما الذي لا زال يصلح للإستخدام

221
00:29:39,278 --> 00:29:40,648
!ثلاثة أيام

222
00:29:40,696 --> 00:29:42,066
،في حال لم تعد خلال ثلاثة ايام

223
00:29:42,114 --> 00:29:45,624
.سأتجهُ إلى هناك، وأقتلهم عن آخرهم

224
00:30:01,759 --> 00:30:04,389
.. كارفر) يُعدُ الشاحنة)

225
00:30:04,428 --> 00:30:07,137
،)سيصل هو و(فوستر
.و (كامب) في أيةٍ لحظة

226
00:30:07,889 --> 00:30:10,889
أحقًا ستصطحبُ (كارفر)؟
.لقد أطلق النار على أحدهم

227
00:30:10,934 --> 00:30:12,314
.ليس لدينا خيارٌ آخر

228
00:30:12,352 --> 00:30:17,192
،لقد كان يعمل في الغابة
.وهو الوحيد الذي يعرف طريقة عمل السد

229
00:30:18,817 --> 00:30:20,277
!(مالكوم)

230
00:30:20,318 --> 00:30:23,898
ما الذي ستفعله؟
و ما الذي ستقوله؟

231
00:30:25,782 --> 00:30:28,082
،سأقولُ الحقيقة

232
00:30:28,701 --> 00:30:31,081
وأرجوا أن يكونوا في مزاج
.جيد ليستمعوا إلي

233
00:30:36,251 --> 00:30:38,291
تظنينني مجنونًا؟

234
00:30:39,379 --> 00:30:41,129
.أنا مشغولةَ البال

235
00:30:41,880 --> 00:30:44,050
!أجل، أنا كذلك

236
00:30:45,050 --> 00:30:47,510
..لقد درستُ الامر مليّا

237
00:30:48,762 --> 00:30:51,852
،أظنُ أنني أن لم أُجربُ هذا على الأقل

238
00:30:53,142 --> 00:30:55,232
.فستندلعُ الحرب

239
00:31:17,665 --> 00:31:21,050
خذني معك، في حال تأذى
.أحدٌ ما، ستحتاجني هناك

240
00:31:24,297 --> 00:31:26,547
.ِأُحبك

241
00:31:27,967 --> 00:31:29,847
.لكنني أحتاجكِ أن تبقي هنا

242
00:31:30,887 --> 00:31:33,307
.لا أريد أن نتركَ (ألكسندر) وحيدًا

243
00:31:33,347 --> 00:31:35,597
.سوف آتي أيضًا

244
00:31:39,228 --> 00:31:40,558
.بُني، ليس من الآمن فعلُ هذا

245
00:31:41,939 --> 00:31:43,939
.سأكون بأمان معك أكثر من كوني هنا

246
00:31:44,859 --> 00:31:48,068
.سآتي
!أرجوك

247
00:32:15,847 --> 00:32:20,649
.لا يُغادرنّ أحدٌ الشاحنة، لا أحد

248
00:32:21,103 --> 00:32:24,603
،في حال لم أعد خلال ساعتين
.حينها غادروا إلى المدينة

249
00:32:25,357 --> 00:32:27,357
.سيكونُ كلُ شيء على ما يرام

250
00:35:29,535 --> 00:35:32,545
!أرجوك! أرجوك
!أرجوك

251
00:35:35,833 --> 00:35:37,463
.أرجوكَ لا تقتلني

252
00:35:38,043 --> 00:35:40,963
.فقط إستمع لما سأقوله

253
00:35:41,922 --> 00:35:48,346
:أعلمُ ما ستقوله
".لا تعودوا مطلقًا"

254
00:35:48,804 --> 00:35:50,684
..أنا أعلم
.. لم أكن لِأعود ما لم يكن الأمر

255
00:35:50,723 --> 00:35:52,523
!حسنٌ، حسنُ

256
00:35:56,270 --> 00:35:59,359
.حسنٌ، حسنُ

257
00:36:00,857 --> 00:36:03,777
،أريد أن أُريكَ شيئًا ما

258
00:36:03,818 --> 00:36:05,028
.المكان ليس بعيدًا من هنا

259
00:36:05,069 --> 00:36:08,988
<font color=#F0E68C>.هذا البشري يكذب -
.كلّا، كلّا -</font>

260
00:36:11,201 --> 00:36:13,291
.كلّا، أقسم

261
00:36:15,830 --> 00:36:20,884
،لو أمكنني أن أريكَ فقط
!حينها سفتهم، أرجوك

262
00:36:40,938 --> 00:36:43,818
<font color=#F0E68C>!أرني</font>

263
00:37:06,922 --> 00:37:10,761
هذا ما اعتدنا تسميته
."موّلد صغير"

264
00:37:10,800 --> 00:37:13,680
.لقد تم صنعهُ ليزود المناطق الشمالية بالطاقة

265
00:37:13,719 --> 00:37:17,019
.ولكننا  كنّا نحاولُ إيصال خطوط الطاقة إلى المدينة

266
00:37:17,056 --> 00:37:22,359
،لأننا اعتدنا أن نشغل الطاقة النووية منذ زمن
.ولكنها نفدت منذ زمن فقد كنّا نستخدم مولدات الديزل والبنزين

267
00:37:22,395 --> 00:37:25,265
،لكننا إن تمكّنا من إعادة هذا السد للعمل

268
00:37:25,314 --> 00:37:29,604
فسنحصل على فرصة للحصول على
.مصدر غير محدود للطاقة

269
00:37:36,743 --> 00:37:39,663
أتفهمُ أيًا ممّا قلته؟

270
00:37:40,788 --> 00:37:43,788
<font color=#F0E68C>!الأضواء</font>

271
00:37:43,833 --> 00:37:47,758
،أجل
.الأضواء

272
00:37:49,087 --> 00:37:50,757
.هذا موطنكم

273
00:37:50,797 --> 00:37:53,587
،لا نريد أن نسلبكم إياه
.أعدكَ بذلك

274
00:37:53,633 --> 00:37:58,343
ولكنّكَ  إن سمحت لنا
.. أن نقومَ بعملنا هنا

275
00:37:58,388 --> 00:38:00,268
<font color=#F0E68C>.لا تحضر المزيد</font>

276
00:38:04,603 --> 00:38:05,973
.عددٌ قليلٌ فقط

277
00:38:06,938 --> 00:38:08,898
.أنا لا أُشكلُ أي تهديد لكم

278
00:38:08,940 --> 00:38:13,819
،في حالِ كنتُ كذلك

279
00:38:38,636 --> 00:38:41,136
!هيّا

280
00:38:42,181 --> 00:38:45,311
.مهلًا، مهلًا -
!توقف، توقف -

281
00:38:57,404 --> 00:38:58,984
،يجب أن نسلمهم أسلحتنا

282
00:39:00,990 --> 00:39:03,150
.هذا هو شرطهم الوحيد

283
00:39:03,743 --> 00:39:04,823
ماذا يعنى هذا؟

284
00:39:05,745 --> 00:39:07,625
.معناهُ أن بأمكاننا البقاء

285
00:39:22,470 --> 00:39:25,550
<font color=#F0E68C>.. سيزدادُ خطرهم إن حصلوا على الطاقة</font>

286
00:39:25,974 --> 00:39:27,554
<font color=#F0E68C>!فلِمَ نساعدهم؟</font>

287
00:39:27,809 --> 00:39:29,899
<font color=#F0E68C>،لإنهم يائيسين</font>

288
00:39:30,687 --> 00:39:33,356
<font color=#F0E68C>،فإن تركناهم يرحلون
.سيعودون لمهاجمتنا</font>

289
00:39:33,689 --> 00:39:35,779
<font color=#F0E68C>"!نتركهم"</font>

290
00:39:35,816 --> 00:39:39,236
<font color=#F0E68C>.سنسحقهم بينما يزالون ضعفاء</font>

291
00:39:40,279 --> 00:39:43,289
<font color=#F0E68C>وكم من القردة ستموت جراء ذلك؟</font>

292
00:39:45,784 --> 00:39:48,874
<font color=#F0E68C>.أمامنا فرصةُ واحدة للسلام</font>

293
00:39:49,455 --> 00:39:52,415
<font color=#F0E68C>،دع البشر يقوموا بعملهم
.بعدها سيرحلون</font>

294
00:39:54,668 --> 00:39:56,548
<font color=#F0E68C>.هذا ما يفعله البشر</font>

295
00:39:59,631 --> 00:40:02,131
<font color=#F0E68C>.هذا ما يفعله البشر</font>

296
00:40:04,344 --> 00:40:07,223
<font color=#F0E68C>.هذا ما يفعله البشر</font>

297
00:40:07,972 --> 00:40:09,512
<font color=#F0E68C>!هذا ما يفعله البشر</font>

298
00:40:47,844 --> 00:40:51,723
<font color=#F0E68C>ولكن (كوبا) قال أن على القردة
.أن تمقت البشر</font>

299
00:40:51,765 --> 00:40:52,605
<font color=#F0E68C>!كفى</font>

300
00:40:53,141 --> 00:40:55,271
<font color=#F0E68C>(الشيء الوحيد  الذي تعلمه (كوبا
.. من البشر هو الكره</font>

301
00:40:55,602 --> 00:40:57,232
<font color=#F0E68C>.ولا شيء سوى الكره</font>

302
00:41:11,243 --> 00:41:12,743
!مرحبًا

303
00:41:13,078 --> 00:41:14,238
.يجبُ أن تأكل شيئًا ما

304
00:41:15,080 --> 00:41:16,949
.حسنٌ، أنظِريني هنيهة

305
00:41:17,206 --> 00:41:19,296
.ما قمتَ به اليوم كان شُجاعًا

306
00:41:27,550 --> 00:41:29,180
!(مالكوم)

307
00:41:29,468 --> 00:41:31,138
.أعرف أن الجميع يعتمد عليك

308
00:41:31,178 --> 00:41:34,848
لا أهتم بهذا، لا أهتم بأيٍ
.من هذا، كل ما أهتمُ بشأنه هو ولدي

309
00:41:35,766 --> 00:41:37,016
أهتمُ بشأنه

310
00:41:39,019 --> 00:41:43,189
.لقد رأى أشياء لا يُفترض أن يراها من هم بعمره
.لن نعود إلى هناكَ مجددًا

311
00:41:47,945 --> 00:41:49,825
.أعلم هذا

312
00:41:59,664 --> 00:42:02,214
.حاولت التقرب منه

313
00:42:02,834 --> 00:42:04,294
... ولكن

314
00:42:05,044 --> 00:42:06,384
.سوف تنجحين في ذلك

315
00:42:11,092 --> 00:42:14,262
أتعلمون ما يخيفني من ناحيتهم؟

316
00:42:14,304 --> 00:42:17,564
،أنهم ليسوا بحاجةٍ للطاقة
،ولا الإضاءة

317
00:42:18,516 --> 00:42:21,386
.ولا التدفئة
.لا شيء من ذلك

318
00:42:21,436 --> 00:42:23,852
.مرحبًا يا صاح -
.الأمرُ الذي يصبُ في مصلحتهم -

319
00:42:24,814 --> 00:42:27,443
.فهذا ما يجعلهم أقوياء

320
00:42:27,483 --> 00:42:30,283
مالكوم)، أُعتقدُ أنه ربما يجب)
.أن نتناوب على الحراسة الليلة

321
00:42:30,319 --> 00:42:32,529
نحرسُ بماذا؟
.لقد جردونا من أسلحتنا

322
00:42:32,571 --> 00:42:34,071
،لو أرادوا قتلنا
.لكنّا الآن في عداد الموتى

323
00:42:34,114 --> 00:42:36,524
،ربما يتحينون الفرصة

324
00:42:36,575 --> 00:42:37,905
.فلقد قضوا على بقية البشر في الكوكب

325
00:42:38,577 --> 00:42:40,658
!بحقك -
ما الأمر؟ -

326
00:42:40,704 --> 00:42:46,289
.لا يمكنك إلقاء اللوم على القردة  -
ومن سواهم سألقي اللوم عليه؟ -

327
00:42:42,539 --> 00:42:46,289
.(فالسببُ كان (إنفلونزا القرود

328
00:42:46,335 --> 00:42:51,013
،لقد صُنع الفيروس مِخبريًا من قبل العلماء
.بعدها تمت بتجربته عليهم، بعدها حدثَ ما حدث

329
00:42:51,048 --> 00:42:52,878
.أعفيني من سماع هذه التفاهات

330
00:42:52,925 --> 00:42:56,095
أتقولين أن سبب (إنفلونزا
القرود) ليس القرود؟

331
00:43:00,265 --> 00:43:02,724
ألم يكن لديك فتاةً صغيرة؟ -
.كارفر) هذا يكفي) -

332
00:43:02,767 --> 00:43:04,557
كيف لقت حتفها؟ -
.هذا يكفي -

333
00:43:04,602 --> 00:43:08,816
.أو زوجتك إن كان ذلك ما يهمك -
.كارفر) حريٌّ بك السكوت، قبل أن أبرحك ضربًا)-

334
00:43:12,276 --> 00:43:13,396
.حسنٌ

335
00:43:16,197 --> 00:43:18,827
!أنا الأحمقُ هنا

336
00:43:23,538 --> 00:43:25,628
<font color=#F0E68C>أأنتِ بخير؟</font>

337
00:43:44,224 --> 00:43:48,354
<font color=#F0E68C>تبدين مريضة، أأنتِ على مايرام؟</font>

338
00:43:50,772 --> 00:43:52,432
<font color=#F0E68C>.أحتاجُ أن أنال قسطًا من الراحة فحسب</font>

339
00:43:59,573 --> 00:44:03,113
<font color=#F0E68C>.التفكير بالبشر يشغلُ بالك</font>

340
00:45:03,343 --> 00:45:05,093
<font color=#F0E68C>أين (كوبا)؟</font>

341
00:45:05,470 --> 00:45:09,020
<font color=#F0E68C>.ما يزالُ غاضبًا</font>

342
00:45:10,433 --> 00:45:13,683
<font color=#F0E68C>.قال أنه سيخرجُ للصيد</font>

343
00:45:21,277 --> 00:45:23,367
<font color=#F0E68C>!أنظر! البشر هناكَ بالأسفل</font>

344
00:45:36,542 --> 00:45:38,212
<font color=#F0E68C>لماذا نحنُ هنا؟</font>

345
00:45:38,752 --> 00:45:41,422
<font color=#F0E68C>،لإن (سيزر) يثق بالبشر</font>

346
00:45:41,964 --> 00:45:44,054
<font color=#F0E68C>.و (كوبا) يخالفه الرأي</font>

347
00:45:45,592 --> 00:45:48,514
.معظم الأسلحة ما تزالُ فعّالة -
.حسنٌ -

348
00:45:48,554 --> 00:45:50,224
.سنقوم بتجريبها في الخلف

349
00:46:37,476 --> 00:46:39,106
!أنت

350
00:46:40,145 --> 00:46:41,485
!إيّاكَ أن تتحرك

351
00:46:41,521 --> 00:46:44,521
لا تتحرك، أتفهمني؟

352
00:46:45,442 --> 00:46:46,772
!(تيري)

353
00:46:47,194 --> 00:46:49,614
!(تيري)
.تعال بسرعة إلى هنا

354
00:46:56,244 --> 00:46:58,374
!تبًا

355
00:47:00,999 --> 00:47:04,039
ؤ

356
00:47:04,086 --> 00:47:05,506
من أين ظهر؟

357
00:47:06,254 --> 00:47:08,804
أنطلق عليه النار؟ -
.أجل.. رُبّما.. لا أدري -

358
00:47:12,676 --> 00:47:15,296
!ألستَ سوى قرد قبيح لعين

359
00:47:34,156 --> 00:47:36,276
.أظنُ أنه جائع

360
00:47:40,830 --> 00:47:42,460
.صاح، أظنُ أنه جائع

361
00:47:42,498 --> 00:47:44,957
.لربما افترق عن البقية

362
00:47:44,999 --> 00:47:49,175
أأنت ضائع؟
هل تحاول العودة للبيت؟

363
00:47:50,004 --> 00:47:52,804
.إرحل من هنا أيها القرد الغبي

364
00:47:52,841 --> 00:47:55,591
!هيّا،إرحل -
.هيّا، هيّا -

365
00:48:03,518 --> 00:48:05,938
<font color=#F0E68C>يوجدُ هنا ما يكفي من الأسلحة
.للقضاء على كل القرود</font>

366
00:48:06,855 --> 00:48:08,405
<font color=#F0E68C>.(يجب أن نُحذّر (سيزر</font>

367
00:48:08,440 --> 00:48:10,730
<font color=#F0E68C>.من يعلم ما يخطط له البشر هنا</font>

368
00:48:30,377 --> 00:48:33,007
.علينّا أن نزيل هذه العوائق

369
00:48:38,260 --> 00:48:39,890
.لم أكن أعلم أنه كان لديك إبنة

370
00:48:45,059 --> 00:48:46,559
.حسنٌ

371
00:48:51,899 --> 00:48:53,359
ما كان اسمها؟

372
00:48:58,404 --> 00:49:00,404
.(سارة)

373
00:49:04,911 --> 00:49:06,751
.أنا حقًا آسف بشأنها

374
00:49:13,377 --> 00:49:17,717
.الآن، لديّ أنتَ ووالدك أيضًا

375
00:49:24,472 --> 00:49:26,642
.حسنٌ

376
00:49:26,682 --> 00:49:28,602
.حسنُ -
.هل أنتم على ما يرام -

377
00:49:38,610 --> 00:49:40,410
!توقفوا

378
00:49:40,445 --> 00:49:42,405
،هذا كلُ ما بحوزتنا من الأسلاك

379
00:49:43,031 --> 00:49:45,241
!حصّنوا أنفسكم

380
00:49:46,368 --> 00:49:50,538
.ثلاثة، إثنان، واحد

381
00:49:56,211 --> 00:49:58,551
!(مالكوم) -
!أبي -

382
00:50:03,260 --> 00:50:06,019
!(مالكوم)! (مالكوم)

383
00:50:06,053 --> 00:50:06,883
أبي؟

384
00:50:07,638 --> 00:50:08,888
.(لا أرى (كارفر

385
00:50:32,788 --> 00:50:34,088
!إيّاك

386
00:50:34,123 --> 00:50:36,123
.أتركها كما هي -
.انا افهمك -

387
00:50:38,544 --> 00:50:40,624
.إنها ليست مكسورة

388
00:50:41,713 --> 00:50:44,543
.لنذهب، جيد

389
00:50:56,478 --> 00:50:58,028
.شكرًا لكَ

390
00:50:59,522 --> 00:51:01,022
.لقد أنقذت حياتنا

391
00:51:01,649 --> 00:51:04,311
،الآن هناكَ الكثير من الحطام لإزالته
.ربما يأخذ ذلك المزيد من الوقت

392
00:51:04,360 --> 00:51:06,190
لكم من الوقت؟

393
00:51:44,483 --> 00:51:45,653
!مرحبًا يا صاح

394
00:51:52,573 --> 00:51:54,073
.مرحبًا، مرحبًا

395
00:51:54,575 --> 00:51:56,825
ما الذي تفعلينه؟
هل إنتهيتِ؟

396
00:51:59,664 --> 00:52:00,794
ما الذي تنظرُ إليه؟

397
00:52:09,590 --> 00:52:10,960
.أنتَ، أنت

398
00:52:11,843 --> 00:52:13,803
.إبتعد من هنا

399
00:52:19,100 --> 00:52:21,390
!أنتَ، سأقتلك -
كارفر) ما الذي تفعله؟) -

400
00:52:26,107 --> 00:52:27,486
!كلّا! كلّا

401
00:52:27,524 --> 00:52:29,364
.كلّا، (سيزر) لا تفعل

402
00:52:29,401 --> 00:52:30,611
!كلّا

403
00:52:45,125 --> 00:52:49,675
<font color=#F0E68C>.سبق وأن قلتُ لا مزيد من الأسلحة</font>

404
00:52:53,300 --> 00:52:54,840
.كلّا -
.أرجوك -

405
00:53:26,665 --> 00:53:28,545
.لم أكن على علمٍ بهذا

406
00:53:35,549 --> 00:53:39,008
<font color=#F0E68C>.البشر يجبُ أن يغادروا</font>

407
00:54:23,804 --> 00:54:25,474
.اللعنة، لقد فشلنا

408
00:54:29,101 --> 00:54:30,481
!(مالكوم)

409
00:54:31,228 --> 00:54:33,358
مالكوم)، إلى أين أنتَ ذاهب؟)

410
00:54:33,397 --> 00:54:34,227
!(مالكوم)

411
00:54:40,779 --> 00:54:43,279
!مهلًا، أرجوكم
.أريد التحدث إليه فحسب

412
00:54:46,285 --> 00:54:49,574
،أنا آسف! الأمرُ كله خطئي
.لكنني سأُرغمه على الرحيل

413
00:54:49,996 --> 00:54:52,826
<font color=#F0E68C>.. هذا منزلي</font>

414
00:54:54,500 --> 00:54:56,250
<font color=#F0E68C>.لا ينبغي لك أن تتواجدَ هنا</font>

415
00:54:56,627 --> 00:55:00,129
.أنا أفهم هذا -
!(مالكوم)-

416
00:55:04,844 --> 00:55:06,254
.إنها مريضة

417
00:55:08,431 --> 00:55:10,521
منذ متى وهي على هذا الحال؟

418
00:55:18,191 --> 00:55:20,281
.. لديّ أدوية

419
00:55:21,277 --> 00:55:23,196
،ومضادات حيوية ...

420
00:55:25,447 --> 00:55:26,617
.لربما يمكنها المساعدة

421
00:55:29,117 --> 00:55:32,867
<font color=#F0E68C> .أنا.. لا.. أثقُ بكم</font>

422
00:55:35,123 --> 00:55:37,203
.وأنا لا ألومُكَ على ذلك

423
00:55:37,709 --> 00:55:40,089
.. ولكن صدّقني

424
00:55:40,128 --> 00:55:41,918
.لسنا كلّنا مثله

425
00:55:41,963 --> 00:55:43,463
..  أرجوك

426
00:55:44,966 --> 00:55:47,136
.دعنا نساعدكم

427
00:56:16,247 --> 00:56:17,497
<font color=#F0E68C>.يوم واحد</font>

428
00:56:19,709 --> 00:56:22,879
<font color=#F0E68C>.ستمكثينَ يومًا واحدًا</font>

429
00:56:23,713 --> 00:56:25,213
<font color=#F0E68C>!أبي، كلّا</font>

430
00:56:25,256 --> 00:56:27,886
.إنها بحاجةٍ إلى وقتٍ أطول -
<font color=#F0E68C> .قُلتُ يـومًا واحدًا -</font>

431
00:56:32,304 --> 00:56:34,343
<font color=#F0E68C>.ستقوم القردة بمساعدتكم</font>

432
00:56:38,059 --> 00:56:40,939
<font color=#F0E68C>.أما أنا فلن أُساعدهم</font>

433
00:56:44,399 --> 00:56:46,069
.هذا هراء -
.خُذه من هنا -

434
00:56:46,359 --> 00:56:49,159
.تحرك، هذا يكفي
.إرحل من هنا

435
00:56:49,195 --> 00:56:50,945
.بحقك يا رجل

436
00:56:57,036 --> 00:56:58,206
حسنٌ؟

437
00:56:59,789 --> 00:57:02,089
!تحرك، هيّا

438
00:57:06,713 --> 00:57:08,253
!إدلف

439
00:57:23,228 --> 00:57:25,358
.أراكَ غدًا ايها الأحمق

440
00:57:30,402 --> 00:57:33,322
<font color=#F0E68C>.. وصلتُ للتو من المدينة
.إن البشر خطرون للغاية</font>

441
00:57:33,864 --> 00:57:35,744
<font color=#F0E68C>أين (سيزر)؟</font>

442
00:57:39,578 --> 00:57:42,418
<font color=#F0E68C>.برفقةِ البشر</font>

443
00:57:47,710 --> 00:57:49,210
.(أنت، يا (آلكس

444
00:57:49,253 --> 00:57:52,463
،هذا المحرّك معطوب
.حاول إيجاد واحد آخر

445
00:57:52,507 --> 00:57:53,467
.حسنٌ

446
00:58:14,987 --> 00:58:16,867
<font color=#F0E68C>أين (سيزر)؟</font>

447
00:58:22,577 --> 00:58:23,487
!أنتَ

448
00:58:26,415 --> 00:58:28,045
.كلّا كلّا، لا تفعل

449
00:58:28,083 --> 00:58:29,583
!لا! لا! لا

450
00:58:36,717 --> 00:58:40,227
<font color=#F0E68C>أين (سيزر)؟
أين هو؟</font>

451
00:58:40,554 --> 00:58:42,354
<font color=#F0E68C>!(سيــزر)</font>

452
00:58:58,529 --> 00:59:02,819
<font color=#F0E68C>!البشر
!لقد هاجموا ابنكَ</font>

453
00:59:02,867 --> 00:59:06,787
<font color=#F0E68C>.ومع ذلك تركتهم يبقون</font>

454
00:59:08,706 --> 00:59:11,926
<font color=#F0E68C>.بعملك هذا ستعرض القردة للخطر</font>

455
00:59:13,961 --> 00:59:19,554
<font color=#F0E68C>!سيزر) يفضل بني البشر على بني جلدته)</font>

456
00:59:21,052 --> 00:59:26,348
<font color=#F0E68C>.تفضلهم حتى على ابنك</font>

457
01:00:13,394 --> 01:00:14,854
<font color=#F0E68C>.. القردة</font>

458
01:00:15,854 --> 01:00:17,644
<font color=#F0E68C>.. لا</font>

459
01:00:17,689 --> 01:00:19,529
<font color=#F0E68C>.. تقتل</font>

460
01:00:19,566 --> 01:00:21,236
<font color=#F0E68C>.بعضها</font>

461
01:00:49,554 --> 01:00:51,594
<font color=#F0E68C>.سامحني</font>

462
01:01:25,672 --> 01:01:27,962
<font color=#F0E68C>.. أنتَ إبني</font>

463
01:01:29,426 --> 01:01:31,886
<font color=#F0E68C>.أُريدُكَ أن تسمعني</font>

464
01:01:43,815 --> 01:01:47,655
<font color=#F0E68C>.لم تُخبر (سيزر) عن الأسلحة التي وجدنا</font>

465
01:01:50,447 --> 01:01:52,986
<font color=#F0E68C>.ولن تفعل ذلك أنتَ أيضًا</font>

466
01:02:04,752 --> 01:02:08,792
<font color=#F0E68C>.أبوك لم يعد يثقُ بي</font>

467
01:02:09,924 --> 01:02:12,754
<font color=#F0E68C>نريدُ أن نحميه</font>

468
01:02:13,135 --> 01:02:15,845
<font color=#F0E68C>.. حبهُ لبني البشر</font>

469
01:02:16,430 --> 01:02:18,350
<font color=#F0E68C>.أعماه</font>

470
01:02:18,391 --> 01:02:20,191
<font color=#F0E68C>.أعلم هذا</font>

471
01:02:21,060 --> 01:02:25,070
<font color=#F0E68C>.. وطالما هم هُنا</font>

472
01:02:27,023 --> 01:02:30,943
<font color=#F0E68C>.(فانا أخشى على حياةِ (سيزر</font>

473
01:03:21,326 --> 01:03:22,416
.هذا لما فعلتهُ معي بالأمس

474
01:03:46,934 --> 01:03:49,314
..أنظر

475
01:03:49,353 --> 01:03:50,353
.. شاهد

476
01:03:50,772 --> 01:03:52,692
.. شاهد

477
01:03:52,732 --> 01:03:54,442
،هذه في يومُ الجمعة"

478
01:03:55,360 --> 01:03:57,570
،كانت ظهيرةً جميلة

479
01:03:58,196 --> 01:03:59,786
".والجو معتدل

480
01:04:03,117 --> 01:04:05,247
.. لقد كنا نتمشى"

481
01:04:06,079 --> 01:04:11,289
،وكنّا نتمشى في ذلك الحفل
".حول حوض السباحة

482
01:04:13,460 --> 01:04:15,210
.كنّا نروح عن أنفسنا

483
01:04:17,714 --> 01:04:19,634
نتجوّل

484
01:04:21,259 --> 01:04:24,089
.هنا
أيمكنك القراءة؟

485
01:04:34,314 --> 01:04:36,314
.هذا ما أدعوه صنفًا رائعًا

486
01:04:38,902 --> 01:04:40,942
.نخبك -
.نخبك -

487
01:04:47,451 --> 01:04:51,451
ماخطبكَ بحق الجحيم؟
.أعتقدُ أني سبق وأن أخبرتكَ أن ترحل

488
01:04:51,956 --> 01:04:53,506
!لا

489
01:04:53,541 --> 01:04:56,081
.لا
.إرحل

490
01:04:59,422 --> 01:05:00,882
لقد فهم هذا، أليس كذلك؟

491
01:05:02,258 --> 01:05:04,128
!أنتَ! أنت

492
01:05:04,176 --> 01:05:05,676
!أنتَ! أنت

493
01:05:10,266 --> 01:05:11,066
!أنتَ

494
01:05:11,100 --> 01:05:14,100
.مهلّا، توقف -
!أنتَ، أنت -

495
01:05:16,814 --> 01:05:18,314
.أظن أنه معجب بك

496
01:05:18,357 --> 01:05:19,897
!إخرس

497
01:05:19,942 --> 01:05:21,692
!حسنٌ، حسنٌ

498
01:05:22,694 --> 01:05:25,704
!أتُريدُ شرابًا أيها القرد القبيح

499
01:05:25,739 --> 01:05:27,949
.أعطه القليل

500
01:05:27,991 --> 01:05:30,411
،أعطه القليل يا رجل
.لنرى ما الذي سيحدث

501
01:05:33,413 --> 01:05:34,293
!ها أنتَ ذا

502
01:05:34,330 --> 01:05:40,000
.رويدكَ، قليلًا -
.تمهّل -

503
01:05:41,337 --> 01:05:42,337
!سحقًا

504
01:05:47,302 --> 01:05:48,392
هذا جيد، أليس كذلك؟

505
01:05:50,597 --> 01:05:52,217
.مهلًا، مهلًا

506
01:05:52,265 --> 01:05:53,925
.حسنٌ، حسبُك

507
01:05:55,351 --> 01:05:56,141
.بحذر

508
01:05:57,062 --> 01:05:58,311
.رفقًا

509
01:05:58,353 --> 01:05:59,363
.حسنٌ

510
01:06:48,152 --> 01:06:49,952
!(مالكوم)

511
01:06:49,987 --> 01:06:53,872
!(مالكوم)-
ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟ -

512
01:08:31,294 --> 01:08:32,924
.لقد نجح الأمر

513
01:08:34,047 --> 01:08:36,047
على الأقل ها هنا نجحت

514
01:08:36,091 --> 01:08:38,881
.سنعرف متى بأمكاننا العودة إلى المدينة

515
01:08:45,683 --> 01:08:46,893
<font color=#F0E68C>!الثقة</font>

516
01:09:12,376 --> 01:09:14,586
!الأوغاد

517
01:09:15,045 --> 01:09:17,845
!أيها الأوغاد

518
01:10:03,509 --> 01:10:06,338
<font color=#F0E68C>.هاهي.. الأضواء</font>

519
01:10:35,874 --> 01:10:38,004
<font color=#F0E68C>أتشعرين بالتحسّن؟</font>

520
01:11:14,829 --> 01:11:17,908
<font color=#F0E68C>أمي..؟</font>

521
01:12:28,816 --> 01:12:30,776
<font color=#F0E68C>.أسلحةُ البشر</font>

522
01:12:34,072 --> 01:12:35,452
.أهربوا

523
01:12:49,796 --> 01:12:53,426
<font color=#F0E68C>.(أسلحة البشر قتلت (سيزر</font>

524
01:12:58,137 --> 01:13:00,097
<font color=#F0E68C>.ودمروت موطن القرود</font>

525
01:13:12,109 --> 01:13:13,989
<font color=#F0E68C>.إذهبوا، وأحضروهم</font>

526
01:13:14,444 --> 01:13:18,114
<font color=#F0E68C>.القردة يجبُ أن تهاجم موطن البشر</font>

527
01:13:18,824 --> 01:13:20,944
<font color=#F0E68C>.إنتقموا</font>

528
01:13:21,368 --> 01:13:25,118
<font color=#F0E68C>.(إنتقموا لموتِ (سيزر</font>

529
01:13:28,959 --> 01:13:31,049
<font color=#F0E68C>.لتبقى الإناثُ مع الصغار في الغابة</font>

530
01:13:31,086 --> 01:13:32,666
<font color=#F0E68C>.لنذهب إلى المدينة</font>

531
01:13:41,470 --> 01:13:44,520
<font color=#F0E68C>.سنثأر لمقتل والدكَ</font>

532
01:13:58,487 --> 01:14:00,537
!(إيلي)، (إيلي)

533
01:15:49,679 --> 01:15:52,259
،)هُنا (سان فرانسيسكو
.. إننا نحاول الإتصال

534
01:15:52,306 --> 01:15:57,812
،أيًا كان من يسمع هذه الرسالة
.عليه أن يُعرف بنفسه ومكانه،حوّل

535
01:16:10,198 --> 01:16:11,818
!تحركوا! تحركوا

536
01:16:26,048 --> 01:16:30,128
إن كنت تستقبل هذه الإشارة أخبرنا
!بمكانك، حوّل

537
01:16:30,177 --> 01:16:34,186
،)أكرر! هُنا (سان فرانسيسكو
.. إننا نحاول الإتصال

538
01:16:34,221 --> 01:16:38,224
إن كنت تستقبل هذه الإشارة أخبرنا
!بمكانك، حوّل

539
01:16:39,810 --> 01:16:40,770
ما الذي يحدث؟

540
01:16:40,811 --> 01:16:42,141
.القردة تهاجم مخازن الأسلحة، سيدي

541
01:16:45,358 --> 01:16:48,898
.أطلق صفّارة الإنذار

542
01:17:22,060 --> 01:17:26,940
.احجوزهم خارج الجدران
.احجوزهم خارج الجدران

543
01:17:30,610 --> 01:17:32,780
.لنذهب، خذوا مواقعكم

544
01:17:37,075 --> 01:17:38,495
أأنت مستعد؟ -
.أجل، سيدي -

545
01:17:38,535 --> 01:17:39,875
.جيّد

546
01:17:40,954 --> 01:17:42,214
.أنصتوا إليّ

547
01:17:42,914 --> 01:17:46,083
!نحنُ.. ناجون

548
01:17:46,125 --> 01:17:50,875
،ربما تمكنوا من وضع أيديهم على بعض أسلحتنا
.ولكن هذا لا يجعلهم بشرًا

549
01:17:51,630 --> 01:17:54,629
!ليسوا سوى حيوانات
.وسنقومُ بصدّهم

550
01:17:55,551 --> 01:17:57,431
! نالوا منهم

551
01:17:57,469 --> 01:18:01,389
.لا تمكنوهم من عبور هذه البوابات

552
01:18:39,302 --> 01:18:40,972
.(إنهم في شارع (كاليفورنيا

553
01:20:28,950 --> 01:20:30,570
.إليّ بقاذفة الصواريخ

554
01:22:44,040 --> 01:22:47,417
أيّا من يعرف موقعنا، نحن بحاجة
.للمساعدة، إننا نتعرض لِهجوم

555
01:22:47,460 --> 01:22:49,170
.سان فرانسيسكو) أكرر)

556
01:22:49,211 --> 01:22:50,001
مرحبًا؟

557
01:22:50,046 --> 01:22:51,386
هل تسمعني؟

558
01:23:17,739 --> 01:23:20,619
<font color=#F0E68C>!البشر يفرّون
!ألقوا القبض عليهم</font>

559
01:23:42,846 --> 01:23:45,136
.لا بُدّ وأنه قريبُ من هنا

560
01:23:51,271 --> 01:23:53,521
.سأبحثُ قي الأسفل هنا

561
01:23:57,486 --> 01:23:58,776
!أبي

562
01:24:15,461 --> 01:24:17,511
!يا إلهي
!(مالكوم)

563
01:24:17,547 --> 01:24:18,967
.ساعديني على حمله

564
01:24:32,145 --> 01:24:35,475
<font color=#F0E68C>أبني؟</font>

565
01:24:38,276 --> 01:24:42,280
<font color=#F0E68C>و عائلتي؟</font>

566
01:24:46,742 --> 01:24:48,122
<font color=#F0E68C>أين هم؟</font>

567
01:24:52,748 --> 01:24:54,748
.لا أعلم

568
01:25:03,425 --> 01:25:07,095
،لا تُجهد نفسك بالكلام
.فأنت بحاجةٍ إلى الراحة

569
01:25:16,271 --> 01:25:17,901
.تماسك

570
01:25:28,741 --> 01:25:31,612
.لقد فقد الكثير من الدماء -
هل سينجو؟ -

571
01:25:32,203 --> 01:25:33,703
.لا أفهم هذا

572
01:25:35,247 --> 01:25:36,957
من أين حصل (كارتر) على السلاح؟

573
01:25:37,792 --> 01:25:39,372
لِمَ فعل هذا؟

574
01:25:39,418 --> 01:25:40,588
<font color=#F0E68C>.قردُ</font>

575
01:25:43,130 --> 01:25:44,340
ماذا؟

576
01:25:47,385 --> 01:25:48,845
<font color=#F0E68C>.. قردٌ</font>

577
01:25:49,387 --> 01:25:50,927
<font color=#F0E68C>.. قام</font>

578
01:25:52,640 --> 01:25:54,310
<font color=#F0E68C>.بهذا</font>

579
01:26:01,606 --> 01:26:03,526
.إصعدوا إلى الشاحنة

580
01:26:23,878 --> 01:26:26,638
<font color=#F0E68C>،لقد تتبعنا البشر إلى هنا
.إنهم يهربون من كل حدب وصوب</font>

581
01:26:27,215 --> 01:26:29,755
<font color=#F0E68C>.يجبُ أن نقبض عليهم كلهم</font>

582
01:26:48,235 --> 01:26:49,775
<font color=#F0E68C>.أقتلوه</font>

583
01:26:49,820 --> 01:26:50,820
.كلّا، كلّا

584
01:26:56,410 --> 01:26:58,620
<font color=#F0E68C>،هيّا يا (آش) تقدّم</font>

585
01:26:59,038 --> 01:27:01,838
<font color=#F0E68C>.واجعل البشر يدفعون الثمن ..</font>

586
01:27:05,336 --> 01:27:08,635
<font color=#F0E68C>.لم يكن (سيزر)  لِيودُ فعل هذا</font>

587
01:27:47,000 --> 01:27:50,130
<font color=#F0E68C>.سيزر) قد مات)</font>

588
01:27:55,342 --> 01:28:01,015
<font color=#F0E68C>.القردة ستتبع (كوبا) الآن</font>

589
01:28:22,243 --> 01:28:24,583
!يا إلهي
.انظروا، المستعمرة تستعرُ بالنار

590
01:28:24,620 --> 01:28:26,660
إلى أين سنذهب؟

591
01:28:26,706 --> 01:28:28,586
ما الأمر يا (سيزر)؟

592
01:28:37,091 --> 01:28:39,091
أهذهِ هي؟
هل نحن قريبون؟

593
01:28:39,385 --> 01:28:40,725
إلى أين يأخذنا؟

594
01:28:43,723 --> 01:28:44,603
!مالكوم)، توقف)

595
01:28:53,065 --> 01:28:56,444
.أنا لا أفهم
ما الذى نفعله هنا؟

596
01:28:56,484 --> 01:29:00,489
لا يهم. سنختبى هنا حتى
.نتبين ما الذى يحدث فى الديار

597
01:29:05,076 --> 01:29:06,656
.اذهب وحرك الطاولة

598
01:29:10,415 --> 01:29:12,795
.ضعه هنا

599
01:29:13,918 --> 01:29:14,918
.حسنٌ

600
01:29:19,758 --> 01:29:20,588
!أبي، أنظر

601
01:29:22,635 --> 01:29:23,795
!أنظر

602
01:29:29,516 --> 01:29:31,846
،يجب أن نجري له عملية
.ولا أملكُ أي شيء هنا

603
01:29:32,978 --> 01:29:35,822
.توجد معدّات جراحية هناك -
.سأذهب لإحضارها -

604
01:29:38,150 --> 01:29:42,154
.ولكن من غير الآمن فعلُ ذلك -
.وحدهُ من يقدرُ على إيقاف كل هذا -

605
01:29:44,615 --> 01:29:46,325
<font color=#F0E68C>.. أيها البشر</font>

606
01:29:46,659 --> 01:29:50,369
<font color=#F0E68C>.أنتم الآن سجناء لدى القرود</font>

607
01:29:50,412 --> 01:29:54,252
<font color=#F0E68C>.ستعرفون الآن معنى العيش في قفص</font>

608
01:29:55,459 --> 01:29:57,959
<font color=#F0E68C>.هناكَ المزيدُ من البشر في الخارج</font>

609
01:29:58,671 --> 01:30:01,261
<font color=#F0E68C>.إذهبوا واعثروا عليهم</font>

610
01:30:20,608 --> 01:30:22,568
<font color=#F0E68C>.. (موريس)</font>

611
01:30:23,319 --> 01:30:28,827
<font color=#F0E68C>.قال (كوبا) بأن ذنبنا هو أننا مخلصون لوالدك فحسب</font>

612
01:30:31,369 --> 01:30:34,999
<font color=#F0E68C>!اعتنِ بنفسك</font>

613
01:31:54,741 --> 01:31:55,821
!اللعنة

614
01:33:06,019 --> 01:33:07,559
!مهلًا

615
01:33:08,980 --> 01:33:10,440
.. والدُك

616
01:33:13,234 --> 01:33:15,234
.ما زال على قيد الحياة

617
01:33:27,540 --> 01:33:30,210
،لقد أحضرتُها
كيف حاله؟

618
01:33:55,108 --> 01:33:57,898
<font color=#F0E68C>.. والدتُك</font>

619
01:34:00,405 --> 01:34:01,785
<font color=#F0E68C>.. وأخوك</font>

620
01:34:02,949 --> 01:34:04,279
<font color=#F0E68C>هل هم بأمان؟ ..</font>

621
01:34:05,619 --> 01:34:07,699
<font color=#F0E68C>.نعم، إلى الآن</font>

622
01:34:16,253 --> 01:34:17,303
<font color=#F0E68C>.كلّا</font>

623
01:34:17,713 --> 01:34:18,843
<font color=#F0E68C>.كلّا</font>

624
01:34:22,051 --> 01:34:24,511
<font color=#F0E68C>،ليس البشر من فعلوا هذا</font>

625
01:34:28,766 --> 01:34:30,356
<font color=#F0E68C>.(بل (كوبا</font>

626
01:34:34,230 --> 01:34:35,190
!(مالكوم)

627
01:34:35,940 --> 01:34:37,400
.حسنٌ

628
01:34:39,068 --> 01:34:40,398
!(سيزر)

629
01:34:42,071 --> 01:34:44,201
.يجبُ أن نقوم بهذا الآن

630
01:34:48,201 --> 01:34:49,701
<font color=#F0E68C>!بُني</font>

631
01:35:24,486 --> 01:35:26,156
كيف حاله؟

632
01:35:28,449 --> 01:35:29,989
.سنتبيّن ذلك قريبًا

633
01:35:31,493 --> 01:35:33,503
.إنه قوي للغاية

634
01:35:42,921 --> 01:35:44,921
.سيكونُ على ما يرام

635
01:36:18,164 --> 01:36:20,204
<font color=#F0E68C>!أنا آسف</font>

636
01:36:21,125 --> 01:36:22,705
<font color=#F0E68C>.بشأن كل شيء</font>

637
01:36:24,295 --> 01:36:25,795
<font color=#F0E68C>.كلّا</font>

638
01:36:29,592 --> 01:36:31,302
<font color=#F0E68C>.. فأنا</font>

639
01:36:31,635 --> 01:36:33,005
<font color=#F0E68C>.من يُلامُ على هذا</font>

640
01:36:35,472 --> 01:36:37,682
<font color=#F0E68C>.لكن (كوبا) هو من خانك</font>

641
01:36:38,016 --> 01:36:43,106
<font color=#F0E68C>.. فأنا من اخترت
<font color=#F0E68C>.أن أثق به</font></font>

642
01:36:43,772 --> 01:36:47,862
<font color=#F0E68C>.فقط لأنه قرد</font>

643
01:36:49,027 --> 01:36:51,367
<font color=#F0E68C>..لطالما ظننتُ</font>

644
01:36:51,947 --> 01:36:55,827
<font color=#F0E68C>.أن القردةَ أفضل من البشر</font>

645
01:36:58,120 --> 01:37:00,210
<font color=#F0E68C>.. أُدركُ الآن</font>

646
01:37:01,999 --> 01:37:06,379
<font color=#F0E68C>.لكم نشبههم</font>

647
01:37:10,881 --> 01:37:13,211
<font color=#F0E68C>أين (كوبا) الآن؟</font>

648
01:37:15,136 --> 01:37:17,426
<font color=#F0E68C>.في برج البشر</font>

649
01:37:18,597 --> 01:37:20,847
<font color=#F0E68C>.وحولهُ القرود المواليةِ له</font>

650
01:37:20,891 --> 01:37:24,351
<font color=#F0E68C> واين هم أولئكَ الذين لم يتبعوه؟</font>

651
01:37:24,895 --> 01:37:26,775
<font color=#F0E68C>.إنهم سجناء</font>

652
01:37:28,107 --> 01:37:29,487
<font color=#F0E68C>.. (كـ (موريس</font>

653
01:37:30,151 --> 01:37:31,571
<font color=#F0E68C>.(و (روكيت</font>

654
01:37:35,823 --> 01:37:38,113
<font color=#F0E68C>.(أما (آش) فقد قتله (كوبا</font>

655
01:37:44,581 --> 01:37:46,621
<font color=#F0E68C>.الخوف هو ما يجعلهم يتبعونه</font>

656
01:37:49,169 --> 01:37:50,929
<font color=#F0E68C>،لكنهم إن رأوك حيًا</font>

657
01:37:52,505 --> 01:37:55,555
<font color=#F0E68C>.(فسينقلبون على (كوبا</font>

658
01:37:55,592 --> 01:37:57,382
<font color=#F0E68C>.ولكنني لا أزالُ ضعيفًا</font>

659
01:38:00,263 --> 01:38:04,553
<font color=#F0E68C>..والقردة دائمًا ما تختار الأقوى</font>

660
01:38:07,687 --> 01:38:11,607
<font color=#F0E68C>.يجبُ أن نفعل شيئًا ما لنردعه</font>

661
01:38:21,742 --> 01:38:23,452
<font color=#F0E68C>!أبي</font>

662
01:38:26,121 --> 01:38:30,081
<font color=#F0E68C>.. دعني أساعدك</font>

663
01:39:21,301 --> 01:39:23,341
.أرجوكَ لنخرج من هنا

664
01:41:43,022 --> 01:41:44,152
".حسنٌ"

665
01:41:44,189 --> 01:41:46,069
".(سيزر)"

666
01:41:46,984 --> 01:41:49,990
،تفاحة"
".هذه تفاحة

667
01:41:50,403 --> 01:41:52,323
".جيد"

668
01:41:53,156 --> 01:41:56,413
،منزل"
".منزل

669
01:41:58,536 --> 01:41:59,906
".منزل"

670
01:42:01,664 --> 01:42:02,744
".أجل"

671
01:42:04,667 --> 01:42:06,547
".هذا هو منزلك"

672
01:42:07,045 --> 01:42:08,505
".موطنك"

673
01:42:10,923 --> 01:42:12,753
".جيد، جيّد"

674
01:42:13,760 --> 01:42:15,350
".هذا جيّد"

675
01:42:38,408 --> 01:42:40,038
.أنا آسف

676
01:42:40,077 --> 01:42:42,207
.لم أقصد التطفّل

677
01:42:46,208 --> 01:42:48,588
،لقد مضى يومان

678
01:42:54,675 --> 01:42:56,845
.ولم يعدِ ولدُكَ بعد

679
01:43:01,847 --> 01:43:03,807
.. من كان هذا

680
01:43:05,226 --> 01:43:06,856
الذي في الفيديو؟

681
01:43:09,605 --> 01:43:12,945
<font color=#F0E68C>.. رجل صالح</font>

682
01:43:15,820 --> 01:43:18,160
<font color=#F0E68C>.مثلك</font>

683
01:43:48,977 --> 01:43:52,939
،يجب أن نصل إلى البرج دون أن يرونا
.لذا سآخذه عبر الأنفاق

684
01:43:53,732 --> 01:43:54,852
.أنا أحبُكِ

685
01:43:55,442 --> 01:43:58,822
<font color=#F0E68C>.. أرسل (كوبا) البعض من أجل الإناث والأطفال</font>

686
01:43:58,862 --> 01:44:01,402
<font color=#F0E68C>.إنهم في طريقهم إلى هناك</font>

687
01:44:01,740 --> 01:44:03,160
<font color=#F0E68C>.أمي هناك أيضًا</font>

688
01:44:04,576 --> 01:44:06,826
<font color=#F0E68C>!يحبُ أن ننطلقِ الآن</font>

689
01:44:18,130 --> 01:44:19,290
أأنت بخير؟

690
01:44:30,100 --> 01:44:31,430
"من هناك؟"

691
01:44:32,102 --> 01:44:34,482
".إن كنتَ بشرًا فقل شيئًا ما"

692
01:44:34,521 --> 01:44:37,813
،)إنه أنا (مالكوم
.لا تطلق النار

693
01:44:39,902 --> 01:44:41,272
،اسلك طريق السلالم

694
01:44:41,320 --> 01:44:43,570
وستأخذكَ إلى أعلى الشارع، حسنٌ؟

695
01:44:43,614 --> 01:44:44,654
.إذهب

696
01:44:48,743 --> 01:44:49,703
<font color=#F0E68C>.شكرًا لك</font>

697
01:44:50,495 --> 01:44:52,335
!الثقة

698
01:44:59,379 --> 01:45:01,419
،حسنٌ، أنا قادم نحوك

699
01:45:01,464 --> 01:45:03,174
.فلا تطلق النار

700
01:45:20,983 --> 01:45:22,363
!مرحى

701
01:45:22,401 --> 01:45:23,941
.. أنظروا من وجدت

702
01:45:23,986 --> 01:45:26,196
.لم أكن واثقًا من أنكَ نجوت

703
01:45:26,238 --> 01:45:27,398
.سُررتُ برؤيتك

704
01:45:27,447 --> 01:45:30,702
،لا عليك
.كلٌ شيء ستغير إلى الأحسن

705
01:45:30,742 --> 01:45:32,662
ما الذي تقصد؟
ما الذي يحدث؟

706
01:45:32,703 --> 01:45:34,543
.القردة، إنهم يعتلون البرج

707
01:45:34,579 --> 01:45:37,578
.فقدت الإشارة، إنها تتضائل -
.إستمر بالمحاولة -

708
01:45:37,624 --> 01:45:39,124
.مالكوم) انظر إلى هذا)

709
01:45:40,502 --> 01:45:46,631
هذه متفجرات (سي 4) بحجم
.خمسة باوند بدأنا بوضعها حول البرج

710
01:45:46,675 --> 01:45:49,135
.ستُطيح بالبرج بأكمله

711
01:45:51,346 --> 01:45:53,686
.وتفجر القردة في غمضة عين

712
01:45:54,266 --> 01:45:56,185
.يمكننا الإستفادة منك

713
01:46:34,721 --> 01:46:38,101
هُنا (سان فرانسيسكو)، إننا
نحاول الإتصال أهناك من يسمعني؟

714
01:46:38,141 --> 01:46:41,231
،إن كنت تستقبل الإشارة
.أرجوك! أخبرنا بمكانك، حوّل

715
01:46:45,315 --> 01:46:47,235
.هُنا، هيّا

716
01:46:47,275 --> 01:46:51,736
أيًا كان من تصله الرسالة، الرجاء
.عرّف بنفسك.. وموقعك، حوّل

717
01:47:00,163 --> 01:47:03,878
،)هُنا (سان فرانسيسكو
.. إننا نحاول الإتصال

718
01:47:03,917 --> 01:47:06,786
أيًا كان من تصله الرسالة، الرجاء
.عرّف بنفسك.. وموقعك

719
01:47:09,338 --> 01:47:11,298
!أنتَ، مرحبًا

720
01:47:18,639 --> 01:47:22,890
أيًا كان من تصله الرسالة، الرجاء
.عرّف بنفسك.. وموقعك حوّل

721
01:47:27,606 --> 01:47:28,686
!(دريفوس)

722
01:47:32,903 --> 01:47:34,363
أهناكَ من يسمعني؟ -
!(وارنر)-

723
01:47:37,741 --> 01:47:40,661
أنا آسف، ولكن لا يمكنني أن
.أدعك تفعل هذا

724
01:47:41,953 --> 01:47:43,793
.يتوجب علينا أن نعطيه فرصة

725
01:47:44,789 --> 01:47:46,709
.علينا أن نمنحه بعض الوقت

726
01:47:47,417 --> 01:47:49,127
.إنه بالأعلى هناكَ الآن

727
01:47:51,713 --> 01:47:53,553
من هو؟

728
01:48:30,125 --> 01:48:35,925
<font color=#F0E68C>.سيزر) لا مكان له هنا)</font>

729
01:48:37,883 --> 01:48:39,923
<font color=#F0E68C>.. القردة تتبع</font>

730
01:48:41,053 --> 01:48:42,713
<font color=#F0E68C>.كوبا) الآن) ..</font>

731
01:48:46,308 --> 01:48:48,768
<font color=#F0E68C>.. (إنها تتبعُ (كوبا</font>

732
01:48:49,728 --> 01:48:50,768
<font color=#F0E68C>.للحرب</font>

733
01:48:51,063 --> 01:48:53,642
<font color=#F0E68C>.القردة فازت في الحرب</font>

734
01:48:55,274 --> 01:48:58,564
<font color=#F0E68C>!القردة قوية ببعضها</font>

735
01:49:03,741 --> 01:49:05,161
<font color=#F0E68C>.. (سيزر)</font>

736
01:49:06,619 --> 01:49:07,959
<font color=#F0E68C>.ضعيف</font>

737
01:49:11,749 --> 01:49:14,839
<font color=#F0E68C>.و (كوبا) أضعف</font>

738
01:50:04,133 --> 01:50:06,713
هل فقدت رشدك؟

739
01:50:07,469 --> 01:50:10,469
،لا، لقد رأيتُ أشياء
.ورأيت حقيقتهم

740
01:50:11,307 --> 01:50:13,307
،إنهم ينشدون الأمر الذي ننشده
.النجاة

741
01:50:13,350 --> 01:50:16,273
.إنهم لا يريدون الحرب -
!إنهم حيوانات -

742
01:50:16,312 --> 01:50:17,682
.لقد هاجمونا

743
01:50:17,730 --> 01:50:20,520
،لإنهم اعتقدوا أننا هاجمناهم
.لإنهم اعتقدوا بِأنه ميت، ولكنه ليس كذلك

744
01:50:20,566 --> 01:50:22,156
.(توقف، (فيني

745
01:50:22,901 --> 01:50:24,321
!إجلس

746
01:50:47,675 --> 01:50:49,765
<font color=#F0E68C>،)وثقتُ بكَ يا (كوبا
.واعتبرتُكَ أخي</font>

747
01:50:50,094 --> 01:50:53,394
<font color=#F0E68C>.سيزر) أخٌ للبشر)</font>

748
01:50:55,850 --> 01:50:58,520
<font color=#F0E68C>!كوبا) يُقاتلُ من أجل القردة)</font>

749
01:50:58,853 --> 01:51:00,603
<font color=#F0E68C>.ويُحرر القردة</font>

750
01:51:03,191 --> 01:51:04,561
<font color=#F0E68C>.أنتَ تقتلُ القردة</font>

751
01:51:04,609 --> 01:51:06,189
<font color=#F0E68C>.كوبا) يقاتل لمصلحةِ (كوبا) نفسه)</font>

752
01:51:15,035 --> 01:51:16,375
<font color=#F0E68C>.. (كوبا)</font>

753
01:51:16,912 --> 01:51:20,622
<font color=#F0E68C>.ينتمي إلى الأقفاص</font>

754
01:52:08,754 --> 01:52:10,884
أعلمُ وقعُ الأمر على مسامعك

755
01:52:10,923 --> 01:52:11,963
.أظن أن لا فكرةَ لديك

756
01:52:17,638 --> 01:52:19,678
أتعتقدُ أن أيقافي سيغير في الأمر شيء؟

757
01:52:20,266 --> 01:52:21,936
هناكَ أُناسٌ قادمون

758
01:52:23,102 --> 01:52:25,521
لقد تواصلنا مع قاعدة
.عسكرية في الشمال

759
01:52:26,479 --> 01:52:29,019
.إنهم في طريقهم إلى هنا بالفعل

760
01:52:29,816 --> 01:52:30,936
.هذا صحيح

761
01:52:35,864 --> 01:52:38,281
درايفس) ما الذي تفعله يارجل؟)

762
01:52:48,460 --> 01:52:50,420
.أقومُ بإنقاذ الجنس البشري

763
01:52:50,462 --> 01:52:51,302
!لا

764
01:55:12,767 --> 01:55:13,977
<font color=#F0E68C>.. القرود</font>

765
01:55:14,810 --> 01:55:16,770
<font color=#F0E68C>.. لا تقتلُ</font>

766
01:55:17,647 --> 01:55:18,937
<font color=#F0E68C>.بعضها ..</font>

767
01:55:44,464 --> 01:55:46,674
<font color=#F0E68C>.. لكنكَ</font>

768
01:55:48,468 --> 01:55:50,308
<font color=#F0E68C>.لستَ قردًا</font>

769
01:57:10,047 --> 01:57:11,557
<font color=#F0E68C>.اتركوه</font>

770
01:57:29,399 --> 01:57:31,109
.لستم بأمان هنا

771
01:57:31,735 --> 01:57:34,445
لقد أجروا اتصالات، هناكَ أُناسٌ
.قادمون، وجنود

772
01:57:35,030 --> 01:57:37,070
.يجبُ أن يُغادر الجميع

773
01:57:38,075 --> 01:57:41,744
سيزر)، إن لم تغادر)
.ستنشبُ حربٌ شعواء

774
01:57:41,786 --> 01:57:43,546
<font color=#F0E68C>.. الحربُ</font>

775
01:57:43,579 --> 01:57:45,709
<font color=#F0E68C>.. بالفعلِ قد</font>

776
01:57:46,791 --> 01:57:47,921
<font color=#F0E68C>.بدأت ..</font>

777
01:57:49,919 --> 01:57:52,669
<font color=#F0E68C>.. القردة هي من بدأت الحرب</font>

778
01:57:55,800 --> 01:57:57,510
<font color=#F0E68C>والبشر</font>

779
01:57:59,929 --> 01:58:02,969
<font color=#F0E68C>.لن يتغاضون عن هذا</font>

780
01:58:06,185 --> 01:58:09,945
<font color=#F0E68C>يجبُ عليكم أن تغادروا</font>

781
01:58:10,273 --> 01:58:13,983
<font color=#F0E68C>.قبل أن يبدأ القتال</font>

782
01:58:15,820 --> 01:58:17,609
.. أنا أسف

783
01:58:20,115 --> 01:58:23,035
!يا صديقي

784
01:58:27,789 --> 01:58:30,669
.تمنيتُ لو أنني حظيتُ بفرصة

785
01:58:34,045 --> 01:58:36,665
<font color=#F0E68C>.أتمنى ذلك أيضًا</font>

786
02:01:33,145 --> 02:09:00,000
{\fnONAIZAH HOR-AYMAN\fs40}*~« • أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم • »~*
<font color="#c8b471">{\fnALDHABI\fs40}`'•.¸( ~ ترجمة :: ماجد العاضي ~ )¸.•'´{\fad(1000,1000)}</font>

