1
00:00:16,715 --> 00:00:20,207
ترجمة: أحمد البوقس

2
00:02:20,987 --> 00:02:22,784
أشكرك يا رب أنك منحتني إيزابيل

3
00:02:22,856 --> 00:02:25,518
أشكرك يا رب أنك منحتني إيزابيل

4
00:02:41,441 --> 00:02:43,773
من الذي مع خواكين في الجبال؟

5
00:04:26,913 --> 00:04:27,971
فيرو

6
00:04:30,383 --> 00:04:31,543
فيرو

7
00:04:39,893 --> 00:04:42,726
ابتعدي قليلا -
ما الأمر؟ -

8
00:04:54,074 --> 00:04:56,736
لا أريد أحدا سوى إيزابيل

9
00:05:00,246 --> 00:05:02,305
ستطردها أمي يا مومي

10
00:05:03,316 --> 00:05:04,647
لماذا؟

11
00:05:05,819 --> 00:05:09,380
لأن أمي تقول أن الملاءات
والمناشف مفقودة

12
00:05:09,556 --> 00:05:11,490
سوف تطردها

13
00:05:14,995 --> 00:05:16,724
هذا كذب

14
00:05:50,664 --> 00:05:51,824
ميتشيتا

15
00:05:52,499 --> 00:05:54,433
انهضي
سيهطل المطر

16
00:05:55,435 --> 00:05:59,269
حسنا، سأنهض الآن
أنا بخير

17
00:06:01,441 --> 00:06:04,103
!مومي

18
00:06:04,177 --> 00:06:05,610
سقطت ميتشا

19
00:06:07,447 --> 00:06:10,473
لا أريد رؤية دماء، مومي

20
00:06:23,697 --> 00:06:25,358
سأقوم بنفسي

21
00:06:27,701 --> 00:06:29,828
ضعيها على الكرسي

22
00:06:29,903 --> 00:06:31,165
اتركيني

23
00:06:32,772 --> 00:06:34,535
لا تسببي ضجة

24
00:06:36,376 --> 00:06:38,241
توقفي

25
00:06:51,191 --> 00:06:53,659
إذن ها هي كل المناشف

26
00:06:54,160 --> 00:06:56,253
مومي، قربي السيارة

27
00:06:59,933 --> 00:07:01,423
!اتركيني

28
00:07:07,774 --> 00:07:11,039
.إنها تتلف زهور الكوبية
أوقفيها

29
00:07:13,046 --> 00:07:14,707
!اتركيني، إيزابيل

30
00:07:23,890 --> 00:07:28,054
أخبري الطبيب الغرينغو أنها قادمة
أمك تفقد الكثير من الدماء

31
00:07:28,895 --> 00:07:32,331
مومي، اذهبي وأحضري
لباسي ذو الأزرار

32
00:07:32,699 --> 00:07:35,566
هذه المتوحشة تريد أن تأخذني
إلى "المستنقع" بهذا الشكل

33
00:07:36,699 --> 00:07:42,566
<font color="#ffff00">غرينغو: شخص اجنبي من دولة تتحدث الانجليزية
غالبا شخص امريكي </font>

34
00:07:51,251 --> 00:07:54,584
يجب أن نأخذها إلى المستشفى
إنها تفقد دماء كثيرة

35
00:08:05,765 --> 00:08:08,256
اذهبي لترين ماذا تريد إيزابيل

36
00:08:21,114 --> 00:08:24,606
لا تضعي المناشف في الماء الساخن
وإلا ستتلطخ

37
00:08:27,120 --> 00:08:28,610
ماذا يجري؟

38
00:08:30,790 --> 00:08:34,453
إنه متسخ بالكامل
لا يمكن أن ألبس هذا

39
00:08:35,128 --> 00:08:38,461
لا تجبريني -
المطر يهطل. اركبي بالسيارة -

40
00:08:40,466 --> 00:08:44,129
سيكون المطر نافعا للأرض

41
00:08:45,305 --> 00:08:47,205
هيا

42
00:08:47,273 --> 00:08:49,366
لا، غريغوريو -
فيرو، أنا سأذهب -

43
00:08:49,876 --> 00:08:52,037
اسمعي كلامي، فيرونيكا

44
00:08:52,679 --> 00:08:55,341
دعيني أذهب أرجوك -
لا تدعيه يقود -

45
00:08:55,415 --> 00:08:56,905
ماذا لو أوقفوني؟

46
00:08:56,983 --> 00:08:59,816
قولي أنك نسيت رخصتك
وأن الأمر خطيرا

47
00:08:59,886 --> 00:09:01,547
الأمر خطير فعلا

48
00:09:18,338 --> 00:09:20,306
!إيزابيل، البوابة

49
00:09:20,373 --> 00:09:22,204
إيزا، البوابة

50
00:10:03,216 --> 00:10:04,706
العمر هو سبب ذلك

51
00:10:04,784 --> 00:10:07,446
والدة زوجي كانت دائما كذلك

52
00:10:08,121 --> 00:10:09,918
إنها ليست عمياء

53
00:10:11,090 --> 00:10:14,389
ينبغي عليها أن تسافر
لكنها لا تريد

54
00:10:15,061 --> 00:10:18,394
هنالك الكثير من الثقافات -
أمي، أنا ذاهب للمهرجان -

55
00:10:18,464 --> 00:10:20,932
أليس المطر يهطل؟

56
00:10:22,101 --> 00:10:23,762
...العديد

57
00:10:23,836 --> 00:10:25,565
...لا أقصد السفر لمكان بعيد كهذا ولكن

58
00:10:25,638 --> 00:10:27,970
انظر إلى الأرنب في الحوض

59
00:10:29,842 --> 00:10:34,006
كلا. رافائيل لديه الكثير من العمل
نحن عالقون هنا طيلة العام

60
00:10:35,515 --> 00:10:37,107
أين؟

61
00:10:37,183 --> 00:10:38,445
بوليفيا؟

62
00:10:39,118 --> 00:10:40,779
مع من ذهبتِ؟

63
00:10:41,287 --> 00:10:43,312
أنت والاطفال فقط؟

64
00:10:43,389 --> 00:10:44,879
هذه جراءة

65
00:10:46,225 --> 00:10:48,056
ملابس غنية بالألوان؟

66
00:10:49,562 --> 00:10:51,052
ملونة جدا

67
00:10:52,231 --> 00:10:54,756
مبهرجة جدا
ليس هنالك ما يمكنك لبسه

68
00:10:55,868 --> 00:10:58,928
رائعة جدا
ولكن ليس للبس

69
00:11:00,106 --> 00:11:02,165
!توقف

70
00:11:02,241 --> 00:11:05,574
وهل أوقفوكِ في الجمارك؟

71
00:11:07,580 --> 00:11:10,344
ينبغي على والدة زوجي أن تذهب
لكنها عمياء

72
00:11:10,416 --> 00:11:15,183
لقد غرقونا -
لم نكن نريد اللعب -

73
00:11:19,826 --> 00:11:22,158
.يا بنات، أرجوكن
انتظري

74
00:11:22,228 --> 00:11:24,162
ماذا يجري؟
أنا على التلفون

75
00:11:24,230 --> 00:11:27,961
وبخيهم يا أمي -
بدأ المهرجان ومعه بدأت المشاكل -

76
00:11:29,569 --> 00:11:31,366
سأتصل بكِ لاحقا

77
00:11:31,437 --> 00:11:33,905
ماذا حدث، لوتشي؟
لنرى

78
00:11:33,973 --> 00:11:35,634
جرحت نفسك

79
00:11:40,546 --> 00:11:42,776
يا بنات، لا أستطيع التفكير بشكل سليم

80
00:11:42,849 --> 00:11:45,818
اغوستينا، تعالي ساعديني

81
00:11:46,986 --> 00:11:50,820
خذيه للحمام
اغسلي الجرح جيدا

82
00:11:52,158 --> 00:11:54,854
سنصب عليه ماء
ليتوقف النزيف

83
00:11:54,927 --> 00:11:57,452
لا تقلق -
رافائيل؟ -

84
00:11:57,530 --> 00:12:01,193
هل يمكنك أخذ لوتشي للذهاب للغرينغو؟
لقد جرح نفسه مرة أخرى

85
00:12:02,035 --> 00:12:04,560
لا، جرح بسيط

86
00:12:04,637 --> 00:12:06,696
تالي، هذه لن تذوب

87
00:12:06,773 --> 00:12:11,540
خذي بعض الدجاج
لأن اللحمة متجمدة جدا

88
00:12:11,611 --> 00:12:13,169
حسنا
مع السلامة

89
00:12:19,685 --> 00:12:21,346
انتبه، انه ساخن

90
00:12:24,857 --> 00:12:29,351
دكتور خون، الجراح

91
00:12:29,429 --> 00:12:33,229
...يجب أن نقوم بالعملية اليوم

92
00:12:33,299 --> 00:12:37,531
في قسم الطوارئ

93
00:12:37,603 --> 00:12:40,868
فتاة قريبة من عمرك

94
00:12:41,374 --> 00:12:45,435
عمرها 21 سنة

95
00:12:45,511 --> 00:12:48,674
أنت أكبر منها بسنة

96
00:12:49,849 --> 00:12:51,510
من هذه الفتاة؟

97
00:12:51,584 --> 00:12:55,520
فيرونيكا. ولكن في بيتها
يسمونها فيروتو

98
00:12:56,189 --> 00:12:59,215
تعيش 4 أيام مع أمها
و3 مع والدها

99
00:12:59,725 --> 00:13:03,889
والدها يسكن في شقة
وأمها أحتفظت بالمنزل

100
00:13:03,963 --> 00:13:06,431
هذا جميل. مسكينة -
بل العكس -

101
00:13:06,499 --> 00:13:09,297
أمي تسكن في الشقة
وأبي في المنزل

102
00:13:09,368 --> 00:13:10,858
نفس الشيء

103
00:13:12,205 --> 00:13:13,695
مرحبا؟

104
00:13:14,207 --> 00:13:16,072
اغوستينا، واحد يريدك

105
00:13:16,142 --> 00:13:17,700
شاب

106
00:13:20,913 --> 00:13:22,346
ألو؟

107
00:13:22,415 --> 00:13:24,576
إنه أبي
نعم يا أبي

108
00:13:25,418 --> 00:13:27,386
سيغادرون الآن

109
00:13:27,453 --> 00:13:29,114
حسنا
مع السلامة

110
00:13:31,290 --> 00:13:32,780
هل أنت بخير؟

111
00:13:38,998 --> 00:13:40,989
أأنت تبكين؟

112
00:13:43,002 --> 00:13:45,061
صوتك كأنك تبكين

113
00:13:49,075 --> 00:13:52,067
لا أعرف إن كان بإمكاني الذهاب
هنالك الكثير من العمل

114
00:13:54,814 --> 00:13:56,475
المطر يهطل عندكم، صحيح؟

115
00:13:57,650 --> 00:13:59,311
يمكنني سماعه

116
00:14:02,155 --> 00:14:03,645
لا أعرف؟ -
من تكلم؟ -

117
00:14:03,723 --> 00:14:05,384
فيرو -
من فيرو؟ -

118
00:14:05,458 --> 00:14:06,948
أختي

119
00:14:08,628 --> 00:14:10,027
ألو

120
00:14:10,096 --> 00:14:11,757
أجل، أستطيع سماعك

121
00:14:14,000 --> 00:14:16,969
كم غرزة أعطوها؟

122
00:14:18,971 --> 00:14:20,802
هل اضطررتم للتبرع بالدم؟

123
00:14:20,873 --> 00:14:22,636
ماذا حدث؟

124
00:14:22,708 --> 00:14:24,539
خوسيه -
هل أمي بخير؟ -

125
00:14:25,378 --> 00:14:28,779
هل كليهما في العيادة؟ -
خوسيه، ماذا حدث؟ -

126
00:14:28,848 --> 00:14:31,339
حصل حادث لأمي
لكنها بخير

127
00:14:31,417 --> 00:14:32,645
ماذا؟

128
00:14:32,718 --> 00:14:35,209
تالي، هل تعرفين ميتشا؟

129
00:14:35,288 --> 00:14:37,586
أجل، هي تقريبا بنت عمي

130
00:14:38,591 --> 00:14:40,422
مسكينة ميتشا

131
00:14:40,493 --> 00:14:42,290
هل إصابتها شديدة؟

132
00:14:42,795 --> 00:14:44,456
إنها ثملة قليلا

133
00:14:45,631 --> 00:14:48,896
مسكينة ميتشا
لا اعلم ما المشكلة

134
00:14:48,968 --> 00:14:51,630
هذا الأمر ليس بالجديد
لكنها توقفت

135
00:14:52,138 --> 00:14:53,628
من الواضح أنها لم تتوقف

136
00:14:53,706 --> 00:14:55,196
ماذا حدث؟ -
لا شيء -

137
00:14:55,274 --> 00:15:00,268
روزا، أخبري الغرينغو أن يسرع
منزلي في حالة فوضى

138
00:15:00,346 --> 00:15:01,870
حسنا، تالي

139
00:15:02,548 --> 00:15:04,038
ماذا حدث يا أمي؟ -
ماذا حدث؟ -

140
00:15:04,116 --> 00:15:07,813
عندما أقول اسمعي
فلتسمعي

141
00:15:07,887 --> 00:15:11,448
لو أن ميتشا سمعت كلام أمها
لما كانت تزوجت ذلك الرجل

142
00:15:11,524 --> 00:15:14,391
أنا دائما اسمع -
أعرف -

143
00:15:26,772 --> 00:15:30,503
عادت الكهرباء، الحمدلله
لا

144
00:15:30,576 --> 00:15:33,067
زاد الطين بلة -
المطر الكريه -

145
00:15:33,145 --> 00:15:35,238
هل تريدين البقاء بمنزلنا؟ -
أجل -

146
00:15:35,748 --> 00:15:37,579
من سيبقى مع ميتشا؟

147
00:15:37,650 --> 00:15:40,744
مومي قادمة -
حسنا إذن -

148
00:15:40,820 --> 00:15:42,811
تالي، هل تم تطعيمه ضد التيتانوس؟

149
00:15:42,888 --> 00:15:46,221
اللعنة! تركتُ اللقاح في المنزل

150
00:15:46,292 --> 00:15:48,783
هل قمنا بتطعيمك؟

151
00:15:48,861 --> 00:15:50,522
هل طعمناه؟ -
أجل -

152
00:15:50,596 --> 00:15:52,928
قمنا بتطعيمه. متأكدة؟

153
00:15:52,999 --> 00:15:55,490
مع السلامة، غرينغو. شكرا -
مع السلامة -

154
00:15:56,335 --> 00:15:59,361
هل سيحتاج لغرز؟ -
أجل، ولكن لا تقلقي -

155
00:15:59,872 --> 00:16:01,203
لوتشي

156
00:16:01,274 --> 00:16:02,764
ما الذي بفمك؟

157
00:16:03,442 --> 00:16:06,172
إنه سن جديد بدأ بالظهور

158
00:16:06,679 --> 00:16:08,340
اغلقه

159
00:16:09,515 --> 00:16:12,450
هل يمكنني رؤية ميتشا؟ -
كلا -

160
00:16:12,518 --> 00:16:16,010
اضطررنا لإجراء غسيل معدة لها
لإعطائها المهدئات

161
00:16:16,522 --> 00:16:18,319
يجب أن تكون نائمة -
مسكينة ميتشا -

162
00:16:18,391 --> 00:16:20,359
ستكون أحسن غدا -
غدا، إذن -

163
00:16:20,426 --> 00:16:23,418
غريغوريو لم يكن  أفضل حالا منها -
هل أصيب هو أيضا؟ -

164
00:16:23,496 --> 00:16:26,488
لا، ثمل فقط
لم يستطع حتى القيام بنقل الدم

165
00:16:26,565 --> 00:16:28,897
يا إلهي! يا لها من عائلة

166
00:16:29,802 --> 00:16:33,499
أنا موجودة هنا منذ ساعتين
ولم أرى شيئا

167
00:16:33,572 --> 00:16:35,233
لكن هذا منزل المالكة

168
00:16:35,308 --> 00:16:36,969
نيلدا

169
00:16:38,878 --> 00:16:40,038
انظروا، ها هي

170
00:16:40,112 --> 00:16:42,603
لا أرى شيئا

171
00:16:43,282 --> 00:16:48,117
هل رأيتِ العذراء؟ -
بالواقع ليس أنا. بل ابنتي -

172
00:16:48,187 --> 00:16:50,519
هل هي بالداخل؟ -
أجل، سأناديها -

173
00:16:50,589 --> 00:16:54,047
ميريام، يريدون أن يسألوك بعض الأسئلة

174
00:16:54,126 --> 00:16:56,458
رأيتِ العذراء؟ -
أجل، سيدتي -

175
00:16:56,529 --> 00:16:59,692
كيف؟ -
كنتُ أعلق الملابس المغسلة -

176
00:16:59,765 --> 00:17:02,598
ورأيتُ نوراً على خزان المياه

177
00:17:03,102 --> 00:17:06,435
نظرتُ لأعلى ورأيتُ العذراء

178
00:17:07,273 --> 00:17:09,673
هل رأيتِها من قبل؟

179
00:17:09,742 --> 00:17:11,403
فقط هذه المرة

180
00:17:14,080 --> 00:17:15,911
قريبة أم بعيدة؟

181
00:17:15,981 --> 00:17:17,778
متوسطة

182
00:17:17,850 --> 00:17:21,809
كنتُ في باحة المنزل
ورأيتُها على الخزان

183
00:17:21,887 --> 00:17:23,878
هل يريد أحد التعليق؟

184
00:17:23,956 --> 00:17:27,448
جئتُ لأن ابنة أخي رأتها

185
00:17:27,526 --> 00:17:29,585
لكنني لا أستطيع

186
00:17:30,096 --> 00:17:33,031
أمي تقول أن عليك الرد على التلفون

187
00:17:34,667 --> 00:17:36,692
هل تصلون أم تغنون؟ -
 نصلي -

188
00:17:36,769 --> 00:17:37,701
ألو

189
00:17:37,770 --> 00:17:39,863
مرحبا، مومي القذرة

190
00:17:40,873 --> 00:17:42,534
أجل، أعرف ما جرى

191
00:17:43,376 --> 00:17:45,537
.فيرو اتصلت بي
هل عادت؟

192
00:17:45,611 --> 00:17:49,103
تذكر، المكالمة ليست محلية

193
00:17:49,181 --> 00:17:51,342
هل افتح؟ -
لا، هذا أسوأ -

194
00:17:51,417 --> 00:17:52,748
ألو

195
00:17:52,818 --> 00:17:56,481
أخبري فيرو أنني سأكون هناك غدا

196
00:17:57,523 --> 00:18:00,014
أخبري فيرو أنني سأكون هناك غدا

197
00:18:01,026 --> 00:18:03,494
اخفضي صوت التلفزيون
لا أسمع شيئا

198
00:18:03,996 --> 00:18:05,657
من معك؟

199
00:18:06,332 --> 00:18:07,765
دعيني اكلم إيزابيل

200
00:18:10,169 --> 00:18:11,693
لم يصدق

201
00:18:11,771 --> 00:18:14,103
كان عليه أن يرى لكي يصدق -
مرحبا، خوسيه -

202
00:18:14,173 --> 00:18:16,403
كان هناك الكثير من الناس

203
00:18:16,475 --> 00:18:19,638
رأيت العذراء؟ -
نعم، مع بابلو -

204
00:18:19,712 --> 00:18:24,240
كان مذهولا

205
00:18:24,316 --> 00:18:27,649
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
اخوك يريدني أن اذهب -

206
00:18:28,320 --> 00:18:30,982
!خوسيه، لا تكن متسلطا

207
00:18:31,056 --> 00:18:33,923
إيزا، يقول انه آسف

208
00:18:33,993 --> 00:18:35,654
إيزا، ارجعي

209
00:18:39,899 --> 00:18:41,491
وأمي؟

210
00:18:41,567 --> 00:18:44,400
ستنام الليلة في العيادة

211
00:18:51,243 --> 00:18:52,904
هل هي بخير؟

212
00:18:58,417 --> 00:19:01,409
إنها تريد رداء النوم

213
00:19:01,921 --> 00:19:07,587
وتريدك أن تحضري لها
لباسها ذو الأزرار

214
00:19:08,093 --> 00:19:09,754
ومنشفة

215
00:19:11,530 --> 00:19:13,020
وفيرو؟

216
00:19:13,699 --> 00:19:16,634
ستنام عند تالي

217
00:19:18,137 --> 00:19:19,798
كيف اذهب؟

218
00:19:21,474 --> 00:19:23,305
خذي السيارة

219
00:19:24,310 --> 00:19:26,505
ليس لدي رخصة

220
00:19:27,847 --> 00:19:31,544
قلتُ لك، عليك استخراج رخصة

221
00:19:33,552 --> 00:19:35,952
أبي، عمري 15

222
00:19:36,021 --> 00:19:38,080
اللعنة، مومي

223
00:19:40,759 --> 00:19:45,253
الطريق خالي
إذا أوقفوك قولي أنني أرستلك

224
00:19:45,331 --> 00:19:47,822
قولي لإيزابيل أن تذهب معك

225
00:19:52,304 --> 00:19:55,967
ابحث فوق -
ليس هناك -

226
00:19:56,041 --> 00:19:57,531
هناك، ربما

227
00:20:02,214 --> 00:20:04,876
انظر كيف هذه

228
00:20:04,950 --> 00:20:07,441
سآخذ هذا التيشيرت، لا فرق بالأمر

229
00:20:07,953 --> 00:20:10,080
كم ستبقى هناك؟

230
00:20:10,756 --> 00:20:12,246
بضعة أيام

231
00:20:21,100 --> 00:20:24,365
هل الأمر خطير؟
لدينا الكثير من العمل هذا الاسبوع

232
00:20:28,207 --> 00:20:30,641
...إن لم تعد بعد بضعة أيام

233
00:20:31,644 --> 00:20:33,805
فربما أن عليّ الذهاب أيضا

234
00:20:34,880 --> 00:20:37,075
يمكنني التحدث لميتشا

235
00:20:37,149 --> 00:20:40,676
انهم لا يوصلوا الفلفل في الوقت المحدد ابدا

236
00:20:40,753 --> 00:20:44,985
لا داعي لذلك
يمكنني التحدث مع أبي وأصلح كل شيء

237
00:20:45,057 --> 00:20:47,025
لذا ليس عليك الذهاب

238
00:20:47,092 --> 00:20:49,026
غريغوريو! مستحيل

239
00:20:54,199 --> 00:20:57,362
ربما أنها أمتعة كثيرة على يومين فقط

240
00:21:05,544 --> 00:21:08,707
اذهب ونام في غرفتك
الجو حار جدا

241
00:21:31,904 --> 00:21:34,236
سأعود حالا

242
00:22:04,837 --> 00:22:06,327
هل هذا على مقاس خوسيه؟

243
00:22:10,943 --> 00:22:12,877
كم مقاسه؟

244
00:22:16,315 --> 00:22:19,648
بيرو موجود بالخارج -
ناديه ليجربه -

245
00:22:28,994 --> 00:22:30,655
ها هو بيرو

246
00:22:32,698 --> 00:22:35,360
ماذا تفعل هنا، بيرو؟ -
اعمل مع ابن عمي -

247
00:22:35,434 --> 00:22:37,994
جرب هذا. إنه لخوسيه

248
00:22:38,070 --> 00:22:41,005
إنه أكبر مني -
أعرف. فقط لنرى -

249
00:23:06,331 --> 00:23:07,491
ميديام

250
00:23:09,768 --> 00:23:11,133
حسنا

251
00:23:15,941 --> 00:23:17,067
مع السلامة

252
00:23:23,082 --> 00:23:25,380
كم مقاس البنطلون الرمادي؟

253
00:23:31,557 --> 00:23:33,218
دور من؟

254
00:23:42,534 --> 00:23:45,025
لا استطيع فتحها -
لنرى -

255
00:23:50,876 --> 00:23:53,640
إنها مقفلة
لا يمكن فتحها

256
00:23:55,314 --> 00:23:56,804
لنعود للبلدة

257
00:23:56,882 --> 00:23:58,873
ونتصل بهم ليفتحوها

258
00:23:59,384 --> 00:24:01,875
متأكدة أنهم قاموا بدعوتك؟

259
00:24:06,558 --> 00:24:08,890
الأشياء لها نفس الحل بكل مكان

260
00:24:18,737 --> 00:24:23,071
رافائيل، يمكننا بناء مسبح
في الخلف

261
00:24:23,142 --> 00:24:26,134
فقط لنبرد أنفسنا -
بالطبع -

262
00:24:26,211 --> 00:24:28,042
منزلك صغير جدا

263
00:24:30,415 --> 00:24:31,882
ادعسي الكلتش

264
00:24:31,950 --> 00:24:34,544
جيد. هكذا

265
00:24:34,620 --> 00:24:37,316
مسكينة ميتشا. أين سينتهي الأمر؟

266
00:24:38,657 --> 00:24:42,093
غريغوريو دائما ما كان زير نساء

267
00:24:42,161 --> 00:24:45,494
هدئي السرعة -
كانت تعرف بخصوص مرسيدس -

268
00:24:45,564 --> 00:24:47,555
لكنها غضت الطرف

269
00:24:47,633 --> 00:24:49,828
ليس أمام الأطفال

270
00:24:49,902 --> 00:24:52,735
بلى، وإلا لساء الوضع أكثر لاحقا

271
00:24:52,805 --> 00:24:54,636
التاريخ يعيد نفسه

272
00:24:55,140 --> 00:24:58,234
لطالما اعتقدتُ أن ميتشا كانت
...تعرف أنه هو ومرسيدس

273
00:24:58,310 --> 00:25:01,802
غريغوريو متزوج ميتشا
ومرتبط مع امرأة أخرى؟

274
00:25:05,484 --> 00:25:07,714
...سابقا. أما الآن

275
00:25:07,786 --> 00:25:10,186
على ما يبدو -
أي مرسيدس؟ -

276
00:25:10,255 --> 00:25:12,120
انتبهي. ركزي على الطريق

277
00:25:12,191 --> 00:25:15,354
مرسيدس، التي تعمل مع خوسيه
في بوينس آيرس

278
00:25:15,427 --> 00:25:18,521
ألم تكونوا جميعكم أصدقاء مقربين؟ -
بالضبط -

279
00:25:18,597 --> 00:25:20,963
لفي من هنا وتوقفي بروية

280
00:25:21,633 --> 00:25:23,464
تمام

281
00:25:25,304 --> 00:25:27,431
ما الذي يفعله بوقوفه هناك؟

282
00:25:27,506 --> 00:25:29,565
لا شيء، طبعا

283
00:25:30,075 --> 00:25:31,838
إنه يقف هناك وحسب

284
00:25:31,910 --> 00:25:33,571
ما المشكلة؟

285
00:25:36,748 --> 00:25:40,081
ذلك الرجل لم يكن نافعا في شيء

286
00:25:42,421 --> 00:25:44,719
أظن أن عليّ النزول

287
00:25:45,657 --> 00:25:47,648
كيف حالك؟ -
بخير. وأنت؟ -

288
00:25:48,994 --> 00:25:50,985
مرحبا، رافائيل. كيف حالك؟

289
00:25:57,836 --> 00:26:00,430
احضرتُ الاطفال -
كيف حالك، غريغوريو؟ -

290
00:26:01,440 --> 00:26:03,271
لكي يستمتعوا بالسباحة

291
00:26:04,610 --> 00:26:07,101
يوم جميل -
آمل أن يبقى الجو كما هو الآن -

292
00:26:07,179 --> 00:26:10,342
سآتي لآخذهم بالمساء -
غريغوريو صبغ شعره -

293
00:26:22,527 --> 00:26:24,688
إيزا

294
00:26:28,567 --> 00:26:30,432
جئنا لنرى

295
00:26:30,936 --> 00:26:33,427
قالوا أن العذراء ظهرت

296
00:26:33,505 --> 00:26:35,336
على ذلك الخزان

297
00:26:35,407 --> 00:26:39,639
لكننا لم نرى شيئا

298
00:26:39,711 --> 00:26:43,841
لكن يبدو أنها هنا في هذا البيت

299
00:26:43,916 --> 00:26:46,248
عند الخزان الصغير

300
00:26:46,318 --> 00:26:48,650
على الحافة الصغيرة

301
00:26:48,720 --> 00:26:53,384
عند موضع صهريج المياه

302
00:26:53,458 --> 00:26:56,393
قالوا أنهم رأوها
هناك بالمنتصف

303
00:26:56,461 --> 00:26:58,929
هناك وقفَت

304
00:26:59,765 --> 00:27:01,255
سنبقى هنا لبعض الوقت

305
00:27:01,333 --> 00:27:05,793
سننتظر طوال الليل
حتى الثالثة صباحا

306
00:27:06,305 --> 00:27:09,638
نحن حريصون جدا
لرؤية العذراء

307
00:27:13,578 --> 00:27:15,910
انظر إلى صدري

308
00:27:16,581 --> 00:27:18,412
يا للفوضى

309
00:27:42,107 --> 00:27:43,768
أين أنت ذاهبة؟

310
00:27:44,609 --> 00:27:46,270
لزيارة أختي

311
00:27:49,247 --> 00:27:50,737
وهذا اللباس؟

312
00:28:01,293 --> 00:28:03,454
ذاهبة للمهرجان؟

313
00:28:09,801 --> 00:28:13,293
كيف يمكنك ذلك وأمي مريضة؟

314
00:28:16,641 --> 00:28:20,133
مومي، لمَ لا تذهبين للمسبح؟
الجو حار

315
00:28:21,813 --> 00:28:23,747
!مجنونة حفلات

316
00:28:58,850 --> 00:29:02,013
مومي، القذرة مومي

317
00:29:30,215 --> 00:29:32,206
سوف أمسكك، مومي

318
00:29:32,284 --> 00:29:33,376
تعالي هنا

319
00:29:33,452 --> 00:29:34,680
!لا

320
00:29:57,676 --> 00:30:02,841
قريبتها وجدت كلب في الشارع

321
00:30:02,914 --> 00:30:04,848
كلب صغير قصير الشعر

322
00:30:06,118 --> 00:30:09,087
بدا على الكلب أنه ليس لأحد
فأخذَته معها للبيت

323
00:30:09,588 --> 00:30:13,080
تركَته مع قططها وأطعمَته

324
00:30:13,158 --> 00:30:16,093
في اليوم التالي
استيقظَت لتطعمه مرة أخرى

325
00:30:16,628 --> 00:30:20,962
وجدَت الكلب مغطى بالدماء
والقطط اختفت

326
00:30:21,800 --> 00:30:24,633
أخذَت الكلب
غسلَته وجففته

327
00:30:24,703 --> 00:30:27,604
وأخذًته لأقرب طبيب بيطري

328
00:30:28,106 --> 00:30:29,801
...قالت للطبيب البيطري

329
00:30:29,875 --> 00:30:34,744
"دكتور، أعتقد أن هذا الكلب أكل كل قططي"

330
00:30:35,914 --> 00:30:38,348
"ضعيه على السرير"

331
00:30:38,416 --> 00:30:43,149
استدار الطبيب البيطري وأخذ فأسا
معلق على الجدار

332
00:30:43,822 --> 00:30:45,847
وقطع الكلب لنصفين

333
00:30:48,193 --> 00:30:53,324
نهضت المرأة واقتربت ورأت
أن لديه أسنان كثيرة، صفّين

334
00:30:54,699 --> 00:30:56,189
...قال الطبيب البيطري

335
00:30:56,701 --> 00:30:58,328
"هذا ليس كلبا، سيدتي"

336
00:30:59,004 --> 00:31:00,938
"إنه جرذ افريقي"

337
00:31:09,981 --> 00:31:11,949
ما الذي تأخذينه؟

338
00:31:31,136 --> 00:31:32,797
ما الذي بيدك؟

339
00:31:38,977 --> 00:31:41,309
.لم أسرقه
وضعتُه هناك فقط

340
00:31:42,314 --> 00:31:44,475
لم اسرقه، إيزا

341
00:32:02,200 --> 00:32:03,861
تعالي هنا

342
00:32:05,370 --> 00:32:06,860
لمَ لا تستحمي؟

343
00:32:06,938 --> 00:32:09,270
لم تستحمي منذ 4 أيام

344
00:32:10,108 --> 00:32:13,771
وذلك المسبح قذر
لا يمكن أن تسبحي فيه

345
00:32:13,845 --> 00:32:16,507
ستصابين بشيء سيء

346
00:32:33,698 --> 00:32:35,529
خذي، البسي هذا

347
00:32:40,372 --> 00:32:43,102
ليسا لائقين مع بعض -
بلى -

348
00:32:43,174 --> 00:32:47,440
مخطط ومشجر، لا -
بلى، مومي. هيا -

349
00:33:42,967 --> 00:33:45,993
عندما يذهب خواكين إلى الجبال
أخشى على عينه الأخرى

350
00:33:51,509 --> 00:33:53,841
اذهبي واحضري الصغار من الجبال

351
00:33:53,912 --> 00:33:57,245
إذا لم يكونوا جاهزين عندما تأتي تالي
فإنها ستبقى وتدردش لساعات

352
00:35:09,554 --> 00:35:11,385
ابتعد من هناك، لوتشي -
!لوسيانو -

353
00:35:11,456 --> 00:35:13,788
ابتعد

354
00:35:26,404 --> 00:35:28,565
هؤلاء الكهنة منظمين جدا

355
00:35:30,708 --> 00:35:32,039
لقد خربوا المكان

356
00:35:32,110 --> 00:35:36,809
عملتُ قائمة بأغراض
يحتاجها أولادي للمدرسة

357
00:35:36,881 --> 00:35:39,714
يحتاجون حتى إلى خيوط النايلون

358
00:35:39,784 --> 00:35:40,773
أتساءل

359
00:35:40,852 --> 00:35:43,753
ماذا يمكن أن يتعلموا من ذلك؟ -
لا شيء -

360
00:35:44,422 --> 00:35:46,253
أتريدين شرابا؟ -
لا -

361
00:35:46,324 --> 00:35:49,487
شيء بارد، بالثلج

362
00:35:51,162 --> 00:35:54,325
حسنا، شيء بارد

363
00:35:54,399 --> 00:35:56,333
...بعض الثلج مع -
مامينا -

364
00:35:57,001 --> 00:35:58,832
!مامينا

365
00:36:02,006 --> 00:36:04,839
نعم، سيدتي -
احضري بعض المشروبات الباردة -

366
00:36:04,909 --> 00:36:07,503
كؤوس وثلج وبعض من النبيذ

367
00:36:11,449 --> 00:36:14,111
تيريزا ذهبت للتسوق في بوليفيا

368
00:36:14,185 --> 00:36:17,780
ذهبَت هناك، وبـ 2 بيزو اشترت كل شيء

369
00:36:17,856 --> 00:36:20,256
من الأحذية الرياضية لأقلام الرصاص

370
00:36:20,325 --> 00:36:24,159
تالي، لمَ لا نذهب في رحلة صغيرة؟

371
00:36:24,229 --> 00:36:26,322
إلى بوليفيا، أنا وأنت

372
00:36:28,566 --> 00:36:31,296
للتسوق -
أجل، لمَ لا؟ -

373
00:36:31,369 --> 00:36:34,361
ويمكن لتيريزا أن تقترح لنا فندقا

374
00:36:34,439 --> 00:36:35,929
لقد اشترت كل شيء

375
00:36:36,007 --> 00:36:39,499
من أقلام الرصاص إلى الأحذية الرياضية -
الأمر يستحق الذهاب -

376
00:36:39,577 --> 00:36:42,410
لا يكون لديك ما يكفي من المال
 مع الاولاد ابدا

377
00:36:42,480 --> 00:36:46,780
وهنالك أيضا العملية الجراحية لخواكين

378
00:36:46,851 --> 00:36:48,785
هذا صحيح

379
00:36:48,853 --> 00:36:51,686
تعرفين خواكين. لا شيء يضايقه

380
00:36:52,357 --> 00:36:54,951
ولكن هذه السنة
سيبدأ بالذهاب للرقص

381
00:36:55,026 --> 00:36:57,392
صبي لي قليلا

382
00:36:57,462 --> 00:36:58,451
ما بكِ؟

383
00:36:58,530 --> 00:36:59,428
لا شيء

384
00:36:59,497 --> 00:37:01,863
والحفلات -
أوه، أجل -

385
00:37:02,534 --> 00:37:04,661
عينه ستشكل له مشكلة

386
00:37:04,736 --> 00:37:06,397
ماذا قال الغرينغو؟

387
00:37:07,238 --> 00:37:09,263
...الغرينغو قال

388
00:37:09,340 --> 00:37:14,334
أنه بحاجة لعملية بعد أن يمضي عامين
على الحادث

389
00:37:15,847 --> 00:37:18,338
مر الآن حوالي 4 أعوام

390
00:37:20,018 --> 00:37:22,680
أجل، أمي كانت لاتزال حية

391
00:37:23,521 --> 00:37:26,547
الغرينغو يقول أن عينه ستبدو بأحسن صورة

392
00:37:26,624 --> 00:37:29,286
ولكن عليه أن يخرج عينه

393
00:37:29,360 --> 00:37:31,191
ويضع عين صناعية

394
00:37:31,262 --> 00:37:35,596
لإخفاء التجويف

395
00:37:35,667 --> 00:37:39,603
مذهل -
إنه يكره العين الزجاجية -

396
00:37:39,671 --> 00:37:42,572
يقول أنهم سينادوه بالأعور -
لا، غير صحيح -

397
00:37:45,076 --> 00:37:47,408
يوم الخميس، سآخذ لوتشي
إلى طبيب الأسنان

398
00:37:47,478 --> 00:37:52,142
بدأ ينمو له سناً في الحنك

399
00:37:54,485 --> 00:38:00,321
هذه الفتاة يزداد جمالها كل يوم -
شعرها معقد -

400
00:38:00,391 --> 00:38:04,225
لا بأس به، مثل الحرير
إنه جميل

401
00:38:06,564 --> 00:38:09,897
تالي تريد الذهاب إلى بوليفيا
بنهاية الاسبوع 

402
00:38:10,735 --> 00:38:15,729
نريد الذهاب لشراء أغراض للمدرسة -
بدري على المدرسة -

403
00:38:15,807 --> 00:38:19,607
الأطفال في المسبح -
حسنا -

404
00:38:19,677 --> 00:38:21,838
ألا يمكنهم أن يبقوا لبضعة أيام أخرى؟

405
00:38:21,913 --> 00:38:23,904
لا مانع لدي، حبيبتي

406
00:38:23,982 --> 00:38:26,382
أجل، لنشغل الأنوار

407
00:38:27,051 --> 00:38:30,543
المشكلة أن رافائيل يكره
عدم وجود الأطفال حوله

408
00:38:30,622 --> 00:38:34,285
ليس لديه أحد يتحدث معه -
لكننا سنعود قريبا -

409
00:38:34,359 --> 00:38:36,657
لمَ لا تأتوا لمنزلنا
كي تتمكن امكم من الراحة؟

410
00:38:36,728 --> 00:38:38,218
بالكاد أسمعهم

411
00:38:38,296 --> 00:38:42,289
كيف تسمعينا؟ أنت بالسرير طوال اليوم -
!اخرسي، أيتها المتوحشة القذرة -

412
00:38:42,867 --> 00:38:46,166
تالي تقول أننا سنذهب للتسوق في بوليفيا

413
00:38:47,839 --> 00:38:50,239
يمكننا أن نطلب من رافائيل السيارة
أليس كذلك؟

414
00:38:50,308 --> 00:38:52,242
لا تقلقي
سنتدبر الأمر

415
00:38:55,079 --> 00:38:56,740
إنه خوسيه

416
00:38:57,248 --> 00:39:00,411
يا له من ابن وسيم، ميتشا -
على عكس والده -

417
00:39:02,120 --> 00:39:06,614
هل رأيتِ العذراء؟ -
لم يكن لدي وقت للذهاب -

418
00:39:07,125 --> 00:39:08,786
تيريزا ذهبت

419
00:39:08,860 --> 00:39:11,522
قالت أنه أمر لا يصدق

420
00:39:11,596 --> 00:39:14,929
كانت متأثرة جدا
كلمتني وهي تبكي

421
00:39:14,999 --> 00:39:19,993
"قالت: "لن تفهمي إلا إذا شاهدتِ يا تالي

422
00:39:20,071 --> 00:39:24,064
تيريزا تحب الذهاب لكل مكان -
صحيح -

423
00:39:24,142 --> 00:39:27,339
ذهبَت في البداية
ورأتها بشكل واضح جدا

424
00:39:27,845 --> 00:39:31,872
كان المكان مزدحما
لكن تيريزا دخلت من بين الناس

425
00:39:32,383 --> 00:39:38,219
وشقت طريقها ببطء
وصولا إلى المنزل

426
00:39:38,289 --> 00:39:41,019
ورأتها على الخزان

427
00:39:41,092 --> 00:39:44,721
عذراء كارمن

428
00:39:44,896 --> 00:39:49,094
بالوشاح والرداء
تماما كما في الصورة

429
00:39:49,167 --> 00:39:51,931
تعرفين زوجة الدكتور ماورو؟  -
نعم -

430
00:39:52,003 --> 00:39:54,631
رأت سيدة الرحمة

431
00:39:55,139 --> 00:39:58,336
مع يسوع والملاك الحارس

432
00:39:58,409 --> 00:40:00,206
وهي يهودية

433
00:40:00,278 --> 00:40:05,341
لا شك بأنها صادقة
لأن اليهود لا يسرحون يتخيلون رؤية الاشياء

434
00:40:05,416 --> 00:40:07,316
كل واحد منا يرى ما بوسعه

435
00:40:07,385 --> 00:40:12,550
سمعتُ عن ظهور آخر لها
برداء أزرق

436
00:40:13,224 --> 00:40:15,715
ويشع من يديها نور ذهبي

437
00:40:17,895 --> 00:40:20,056
!يا له من مهرج

438
00:40:30,641 --> 00:40:31,665
!أجل، ارقصوا

439
00:41:14,685 --> 00:41:17,381
هيا. لنذهب

440
00:41:17,889 --> 00:41:19,550
يا للجمال -
أنا سأبقى، صحيح؟ -

441
00:41:19,624 --> 00:41:22,957
نعم، حبيبتي
ولكن أنت يا لوتشي ستذهب معي

442
00:41:23,027 --> 00:41:26,053
يجب أن يرى طبيب الأسنان
السن الذي ظهر لك

443
00:41:28,065 --> 00:41:30,056
أين ملابسك يا حبيبي؟

444
00:41:32,069 --> 00:41:34,401
هيا، لوتشيتو -
العطلة كادت تنتهي -

445
00:41:34,472 --> 00:41:38,602
نعم ولكن عندما تكبر وأسنانك
جميلة، ستشكرني

446
00:41:38,676 --> 00:41:40,166
مع السلامة، مارتن -
دعني أرى اسنانك -

447
00:41:40,244 --> 00:41:43,873
لا، بوقت آخر
هيا. أأنت مبلل؟

448
00:41:43,948 --> 00:41:47,440
لا تدعك والدك يراك
سوف يعاتبك

449
00:41:47,518 --> 00:41:49,918
خوسيه، ساعدني

450
00:41:49,987 --> 00:41:51,648
سأغير له ملابسه في السيارة

451
00:41:51,722 --> 00:41:53,212
حسنا
مع السلامة

452
00:41:55,293 --> 00:41:57,090
يا لك من فتى ثقيل

453
00:41:57,762 --> 00:41:59,992
لا تنسوا شيئا

454
00:42:04,135 --> 00:42:06,296
ما الأمر؟

455
00:42:06,370 --> 00:42:09,100
أعتقدتُ أننا اتفقنا
ألا يبقوا الأطفال هناك

456
00:42:10,199 --> 00:42:12,301
فلماذا بقوا؟ -
سيكون الأمر على ما يرام -

457
00:42:12,810 --> 00:42:16,803
سنأخذهم غدا -
لن يحصل لهم شيء. لا تخيفني -

458
00:42:16,881 --> 00:42:18,872
ذلك البيت عبارة عن كارثة

459
00:42:19,884 --> 00:42:21,579
أتعلمين على من يقع الخطأ؟

460
00:42:21,652 --> 00:42:24,985
.على قريبتك
كان عليها أن تطرده

461
00:42:25,056 --> 00:42:26,546
أجل، مسكينة ميتشا

462
00:42:27,391 --> 00:42:29,655
سينتهي بها الحال مثل أمها

463
00:42:29,727 --> 00:42:32,195
التي ذهبت للسرير يوما ما
ولم تقم منه حتى ماتت

464
00:42:32,263 --> 00:42:35,130
بعد مضي 15 أو 20 عاما

465
00:42:38,469 --> 00:42:41,302
احتمال أن نذهب إلى بوليفيا
نهاية الاسبوع القادم مع ميتشا

466
00:42:41,372 --> 00:42:44,739
أغراض المدرسة أرخص هناك

467
00:42:45,243 --> 00:42:47,973
لا يمكنني الذهاب -
لا، سنذهب وحدنا -

468
00:42:48,045 --> 00:42:49,808
مع الأطفال

469
00:42:50,481 --> 00:42:53,848
...عندما أذهب للصيد مع مارتن
لمَ لا؟ -

470
00:42:53,918 --> 00:42:58,685
!دائما لا -
يرفض أن امسك بندقيته قليلا -

471
00:43:00,691 --> 00:43:04,149
.سيسمح لك بالوقت المناسب
لا تزال صغيرا

472
00:43:04,428 --> 00:43:06,020
ما الأغراض التي نحتاجها؟

473
00:43:07,298 --> 00:43:11,860
لوتشي، أخبرتك ألا تتبلل
وانظر لنفسك الآن

474
00:43:11,936 --> 00:43:14,564
هل نحتاج إثباتات؟
انتبهي، ماريانا

475
00:43:14,639 --> 00:43:17,836
هل نحتاج إثباتات
لعبور الحدود؟

476
00:43:18,376 --> 00:43:20,367
أليست معك؟

477
00:43:21,479 --> 00:43:23,470
ما الإثباتات التي نحتاجها؟

478
00:43:26,284 --> 00:43:29,276
لم أعد أطيق صوت طرق
هؤلاء السكان الأصليين طوال الليل

479
00:43:29,353 --> 00:43:31,344
لا يدعون أحدا ينام

480
00:43:36,794 --> 00:43:39,627
هذا ليس وقتا مناسبا للرحلات

481
00:43:40,298 --> 00:43:42,960
الأمر خطير جدا على امرأتين وحدهما

482
00:43:43,034 --> 00:43:46,526
تيريزا ذهبت ولم يحدث شيء

483
00:43:46,604 --> 00:43:49,630
ميتشا تثمل كثيرا
وجسمها يملأه الغرز

484
00:43:50,308 --> 00:43:52,367
وماذا في ذلك؟
لن يحدث شيء

485
00:43:53,544 --> 00:43:55,705
إنها فقط يومين أو 3 على الأكثر

486
00:43:55,780 --> 00:43:59,113
لمَ السفر في حين أن بإمكانك
شراء كل شيء هنا؟

487
00:43:59,951 --> 00:44:02,852
هنا أرخص -
كلا، هنا أغلى -

488
00:44:02,920 --> 00:44:04,581
تريد المزيد؟

489
00:44:04,655 --> 00:44:05,815
خذ

490
00:44:06,757 --> 00:44:07,724
أمي

491
00:44:08,392 --> 00:44:09,723
....كيف

492
00:44:09,794 --> 00:44:12,957
هل للجرذان الأفريقية وجود؟

493
00:47:04,602 --> 00:47:07,435
اترك النور شغال يا أبي

494
00:47:10,774 --> 00:47:13,140
هنالك جرذ كبير

495
00:47:13,210 --> 00:47:14,700
لا بأس

496
00:48:03,160 --> 00:48:04,991
يا للقرف

497
00:48:10,334 --> 00:48:11,824
دعيني أرى

498
00:48:14,138 --> 00:48:15,799
هيا

499
00:48:24,982 --> 00:48:26,506
ملابسه كلها بها دماء

500
00:48:35,693 --> 00:48:36,216
...اغوس

501
00:48:37,394 --> 00:48:38,554
ماذا؟

502
00:48:42,533 --> 00:48:43,659
ماذا؟

503
00:48:50,007 --> 00:48:51,975
لن نحركك

504
00:48:57,781 --> 00:48:59,339
نام

505
00:49:01,619 --> 00:49:03,450
ملابسه كلها متسخة

506
00:50:03,280 --> 00:50:05,612
ماذا فعلوا؟ -
عملوا له أشعة -

507
00:50:05,683 --> 00:50:08,015
الآن علينا أن ننتظر نمو السن

508
00:50:08,285 --> 00:50:10,310
ماذا فعلوا بفمك؟

509
00:50:10,387 --> 00:50:11,945
!أكره هذا الضجيج

510
00:50:12,022 --> 00:50:13,683
انظر للأشعة

511
00:50:16,527 --> 00:50:19,360
دعني أرى
افتح فمك

512
00:50:29,206 --> 00:50:31,140
هل سيعود الاطفال اليوم؟

513
00:50:31,208 --> 00:50:33,142
سأذهب لأخذهم عندما يتصلون

514
00:50:33,977 --> 00:50:35,945
لست مرتاح بوجودهم بذلك البيت

515
00:50:36,013 --> 00:50:38,504
كم مرة علي أن اقولها؟

516
00:50:43,821 --> 00:50:45,652
هذا الصوت يقتلني

517
00:50:48,492 --> 00:50:50,483
سيكونون بالمنزل بنهاية هذا الاسبوع؟ -
أجل -

518
00:50:50,561 --> 00:50:53,689
.عندهم مسبح هناك
يشعرون بالملل في المنزل

519
00:50:55,199 --> 00:50:58,225
سأشتري مسبح في الساحة

520
00:50:58,302 --> 00:51:00,236
منزلك صغير جدا

521
00:51:00,304 --> 00:51:02,238
كف عن وضع ذلك في فمك

522
00:51:02,740 --> 00:51:04,765
اخرج هذا الممحاة

523
00:51:07,845 --> 00:51:09,335
لنذهب

524
00:51:14,385 --> 00:51:15,443
مرحبا

525
00:51:17,354 --> 00:51:19,379
أنتم ذاهبون إلى السد؟ -
نعم -

526
00:51:23,560 --> 00:51:25,391
ليس لديهم علم
بخصوص ما حصل بالأمس

527
00:51:26,063 --> 00:51:27,894
يريدون الذهاب إلى السد

528
00:51:29,233 --> 00:51:30,928
لنذهب

529
00:51:56,727 --> 00:51:59,628
يا حسافة، تبين أنك خنزير

530
00:52:02,966 --> 00:52:06,026
!فليرد أحد على التلفون

531
00:52:06,703 --> 00:52:09,536
!ردوا على التلفون

532
00:52:11,375 --> 00:52:14,776
نفس الحكاية كل مرة

533
00:52:20,451 --> 00:52:22,282
يرن ويرن ويرن

534
00:52:25,088 --> 00:52:27,079
من؟

535
00:52:27,157 --> 00:52:30,354
من؟
التلفون، مامينا

536
00:52:31,695 --> 00:52:34,994
مرسيدس من؟
مرسيدس، كيف حالك؟

537
00:52:35,065 --> 00:52:39,399
هؤلاء الهنود لا يردوا على التلفون ابدا

538
00:52:39,470 --> 00:52:41,734
لا، لا تقلقي

539
00:52:41,805 --> 00:52:45,070
.أنا بخير
كان مجرد حادث بسيط

540
00:52:45,576 --> 00:52:47,771
ضغط الدم عندي انخفض

541
00:52:48,445 --> 00:52:50,106
لا اعرف

542
00:52:50,614 --> 00:52:52,605
ماذا؟ خوسيه

543
00:52:52,683 --> 00:52:54,173
انتظري لحظة

544
00:52:57,020 --> 00:52:59,079
لحظة
!خوسيه

545
00:53:06,630 --> 00:53:09,963
ذهب لحفلة بالأمس
أعتقد أنه الآن في السد

546
00:53:11,301 --> 00:53:12,268
نعم

547
00:53:13,504 --> 00:53:16,735
لابد أنه بالخارج
سأخبره أن يتصل بك

548
00:53:20,611 --> 00:53:21,873
حقا؟

549
00:53:22,546 --> 00:53:24,446
متى ستأتين؟

550
00:53:24,515 --> 00:53:25,846
مامينا

551
00:53:27,351 --> 00:53:29,342
احضري لي ثلج

552
00:53:29,853 --> 00:53:31,514
متى ستأتين؟

553
00:53:32,689 --> 00:53:34,520
جيد

554
00:53:34,591 --> 00:53:36,752
يمكنك أن ترتاحي أيضا

555
00:53:38,495 --> 00:53:39,484
حسنا

556
00:53:40,564 --> 00:53:42,589
حسنا
مع السلامة، مرسيدس

557
00:53:57,681 --> 00:53:59,342
خوسيه، أنت هنا إذن

558
00:54:04,855 --> 00:54:06,379
ليس لدي ملابس السباحة

559
00:54:29,146 --> 00:54:30,272
!هناك

560
00:55:38,215 --> 00:55:40,479
...واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

561
00:55:46,156 --> 00:55:48,181
...خمسة عشر، ستة عشر، سبعة عشر

562
00:55:55,532 --> 00:55:58,126
خمسة وعشرين، ستة وعشرين

563
00:56:30,500 --> 00:56:33,492
والآن سوف تنمو  بشكل مستقيم

564
00:56:35,238 --> 00:56:41,734
.كلب الجيران ينبح ويقفز على الجدار
قد يكسره

565
00:56:41,812 --> 00:56:42,836
من؟

566
00:56:42,913 --> 00:56:46,246
كلب الجيران -
يكسر الجدار؟ -

567
00:56:46,316 --> 00:56:49,251
لا يستطيع
الجدار قوي

568
00:56:49,319 --> 00:56:50,980
أعتقد أنه كبير جدا

569
00:56:51,822 --> 00:56:53,312
الكلب؟ -
نعم -

570
00:57:10,006 --> 00:57:13,203
!لوسيانو، أنت ميت
!اسقط ميتاً

571
00:57:35,565 --> 00:57:37,294
انهض، لوتشي

572
00:57:38,468 --> 00:57:40,663
اعطني المطرقة

573
00:57:45,342 --> 00:57:46,900
انظر إلي

574
00:57:46,977 --> 00:57:48,467
ما الذي بفمك؟

575
00:57:48,678 --> 00:57:51,169
أأنت تخفي شيئا؟
افتح فمك

576
00:57:51,248 --> 00:57:54,877
الكثير من الأسنان بدأت بالظهور -
أين؟ إنها واحدة فقط -

577
00:57:54,951 --> 00:57:56,612
افتح فمك

578
00:57:57,954 --> 00:57:59,285
تنفس

579
00:57:59,356 --> 00:58:01,517
لا تفعل هذا -
إنه كلب على شكل جرذ

580
00:58:01,591 --> 00:58:03,491
!إنزلا من هناك

581
00:58:03,560 --> 00:58:05,790
إنكما تخيفان أخاكما

582
00:58:10,300 --> 00:58:13,235
انتبهي
اذهبا والعبا بمكان آخر

583
00:58:14,070 --> 00:58:17,767
لقد منعتُكما من الصعود على السلم

584
00:58:19,776 --> 00:58:21,903
لوتشي، تعال ساعدني، حبيبي

585
00:58:22,412 --> 00:58:24,243
دعنا ننقلها هنا

586
00:59:02,319 --> 00:59:04,150
خواكين، أسماكك

587
00:59:04,221 --> 00:59:05,711
شكرا

588
00:59:07,824 --> 00:59:11,021
هل ستطبخها؟ -
ماذا، هذا القرف؟ -

589
00:59:11,094 --> 00:59:14,257
.كلها طين
الهنود يأكلون أي قرف

590
00:59:25,775 --> 00:59:27,402
الصيف يحبطك؟

591
00:59:27,544 --> 00:59:31,947
!اتصل بـ كومبراتي
!لهذا العرض الآن

592
00:59:32,015 --> 00:59:35,348
اتصل بنا
للحصول على ثلاجة أوبسالا الصغيرة

593
00:59:35,418 --> 00:59:40,412
ثلاجة أوبسالا الصغيرة تكفي لـ30 غالونا
مناسبة الحجم وبلا صوت

594
00:59:40,490 --> 00:59:43,550
مثالية في المكاتب
أو كـ بار صغير في صالات البلياردو

595
00:59:43,627 --> 00:59:47,563
بها مكان مخصص للثلج
و 8 صواني لمكعبات الثلج

596
00:59:47,631 --> 00:59:52,864
جميع رفوف الـ أوبسالا لا تقطر

597
00:59:53,036 --> 00:59:56,267
تمت صناعتها لتلبية جميع احتياجات منزلك

598
00:59:56,339 --> 00:59:58,739
الأدراج الجديدة كليا تحافظ
على فواكهك وخضراواتك

599
00:59:58,808 --> 01:00:01,936
على درجة الرطوبة المناسبة
لمنع التلف

600
01:00:02,012 --> 01:00:06,711
مع وجود مجفف
وخمس مستويات لتعديل درجة الحرارة

601
01:00:06,783 --> 01:00:13,347
أبوابها تفتح من الجهتين و ذاتية الإغلاق
تجعلها مثالية في أي مكان بالمنزل

602
01:00:20,363 --> 01:00:22,957
قل لـ تالي أن تدعكم تبقون لفترة أطول

603
01:00:23,033 --> 01:00:25,831
حتى نهاية الأسبوع -
أجل -

604
01:00:25,902 --> 01:00:28,063
هنالك رائحة سمك هنا

605
01:00:33,910 --> 01:00:35,070
!هذا فظيع

606
01:00:41,251 --> 01:00:42,912
احضر بعض الصودا، خواكين

607
01:00:42,986 --> 01:00:45,147
إنه دورك -
اذهب أنت -

608
01:00:45,221 --> 01:00:48,349
هل ذهبتَ لطبيب؟ -
الجروح خفيفة يا أمي -

609
01:00:48,425 --> 01:00:51,394
الجروح خفيفة" ويوما ما يأتي أحدكم"
فاقدا أحدى عينيه

610
01:00:56,132 --> 01:00:57,463
خوكا

611
01:00:58,802 --> 01:01:00,770
تناول الطعام بشكل لائق

612
01:01:02,605 --> 01:01:04,664
لا تكن خنزيرا، خوكا

613
01:01:10,447 --> 01:01:12,779
هل اتصلت بمرسيدس؟

614
01:01:14,284 --> 01:01:17,048
هل اتصلت بها، خوسيه؟

615
01:01:17,120 --> 01:01:18,417
ماذا؟

616
01:01:18,488 --> 01:01:20,547
هل اتصلت بمرسيدس؟

617
01:01:20,623 --> 01:01:21,647
كلا

618
01:01:21,725 --> 01:01:23,215
اتصلَت اليوم

619
01:01:24,327 --> 01:01:28,058
كانت تريد معلومات عن الجمارك

620
01:01:33,236 --> 01:01:35,101
سوف تأتي وستبقى لبضعة أيام

621
01:01:39,275 --> 01:01:41,937
أعتقد أنها ستسكن هنا

622
01:01:42,612 --> 01:01:45,809
.سأبقى في السرير حتى تغادر
لا أطيقها

623
01:01:45,882 --> 01:01:48,373
نعم، إنها لا تطاق

624
01:01:48,451 --> 01:01:51,352
لكنها تبيع الفلفل
على عكس بعض الناس

625
01:01:55,191 --> 01:01:59,651
هل استمتعتم في المسبح؟ -
المسبح قذر منذ سنوات -

626
01:01:59,729 --> 01:02:01,287
أوه، هذا صحيح -
شعرك قذر -

627
01:02:01,364 --> 01:02:06,324
الفلتر لا يعمل
والمضخة لا تعمل

628
01:02:06,403 --> 01:02:07,927
لا شيء يعمل

629
01:02:08,338 --> 01:02:09,999
اترك هذه

630
01:02:19,549 --> 01:02:21,949
خوكا، كل بشكل لائق -
هيا -

631
01:02:24,120 --> 01:02:25,280
ما هذه الأكلة؟

632
01:02:25,355 --> 01:02:27,823
يخنة سمك -
إنها جيدة -

633
01:02:30,627 --> 01:02:32,322
...إنها جيدة ولكن

634
01:02:32,829 --> 01:02:35,161
خفف من الفلفل لأجلي
قليلا

635
01:02:40,703 --> 01:02:43,672
إيزابيل، احضري لي بعض الخوخ، من فضلك

636
01:03:09,399 --> 01:03:11,367
مرحبا، خوسيه

637
01:03:16,739 --> 01:03:18,832
مرحبا، مرسيدس
أنا خوسيه

638
01:03:20,977 --> 01:03:23,002
انا في البيت
 سأتصل بك لاحقا

639
01:03:41,431 --> 01:03:43,092
ميتشيتا

640
01:03:44,267 --> 01:03:46,428
اذهب واحضر مشروب بارد

641
01:04:14,631 --> 01:04:16,656
انهضي، فيرو

642
01:04:23,139 --> 01:04:24,868
هل ستأتي مرسيدس؟

643
01:04:25,875 --> 01:04:27,536
أعتقد ذلك

644
01:04:29,212 --> 01:04:30,372
هل تحبها؟

645
01:04:34,817 --> 01:04:36,785
اذهبي لغرفتك

646
01:04:37,453 --> 01:04:39,421
!اخرجي

647
01:04:53,002 --> 01:04:55,470
خذي
اشربي كأس آخر

648
01:04:59,309 --> 01:05:01,436
اسمع، غريغوريو

649
01:05:02,378 --> 01:05:06,747
غدا ستنقل إيزابيل أغراضك
إلى الغرفة الخلفية

650
01:05:07,850 --> 01:05:10,876
أريدك أن تنتقل هناك

651
01:05:10,954 --> 01:05:14,947
ميتشا، ماذا عن الأولاد؟ -
ابتداء من الليلة -

652
01:05:15,024 --> 01:05:18,687
ماذا سيقولون الاولاد؟ -
...وشيء آخر -

653
01:05:18,761 --> 01:05:21,821
كف عن صبغ شعرك
فذلك يفسد الملاءات

654
01:05:21,898 --> 01:05:24,492
أأنت تفعل ذلك لأجل المهرجان؟

655
01:05:44,887 --> 01:05:46,684
!انتبه للكلاب

656
01:05:47,924 --> 01:05:49,789
اتركوهم

657
01:05:56,633 --> 01:05:58,897
!اتركه، أيها الهندي اللعين

658
01:06:01,904 --> 01:06:05,431
لا تربت عليهم، فذلك يروضهم -
غير صحيح -

659
01:06:05,508 --> 01:06:08,966
قلت لا تربت عليهم -
أحدهم عالق هناك -

660
01:06:11,581 --> 01:06:14,209
اذهبوا واحضروه

661
01:06:14,284 --> 01:06:16,377
!اسرعوا! احضروه

662
01:06:55,325 --> 01:06:58,783
إنه ليس كلب على شكل جرذ
يمكننا الخروج

663
01:07:01,798 --> 01:07:05,131
لا تنظروا
لقد صبغ شعره

664
01:07:15,478 --> 01:07:18,641
لا تبدو سيئة كما توقعتُ

665
01:07:18,715 --> 01:07:21,741
بدون الضمادات
...في غضون بضعة أيام

666
01:07:21,818 --> 01:07:23,615
مرحبا، تالي

667
01:07:23,886 --> 01:07:24,853
كيف حالك؟ -
بخير -

668
01:07:24,921 --> 01:07:27,822
بخير؟ والأطفال؟ -
بخير -

669
01:07:27,890 --> 01:07:29,619
هذا يسرني

670
01:07:29,792 --> 01:07:31,453
سآخذ هذه

671
01:07:33,196 --> 01:07:35,289
مرسيدس قادمة

672
01:07:35,565 --> 01:07:37,795
حقا؟ متى؟

673
01:07:38,668 --> 01:07:40,795
لا أعلم

674
01:07:42,472 --> 01:07:45,305
إنها ذكية
هل تذكرين أيام الجامعة؟

675
01:07:45,375 --> 01:07:47,639
كانت دائما تدون ملاحظات

676
01:07:51,848 --> 01:07:55,807
الطلاب محظوظون هذه الأيام
بوجود أجهزة الطابعات

677
01:07:59,822 --> 01:08:01,517
هل هي مع أحد؟

678
01:08:01,591 --> 01:08:04,560
إنها لا تنام لوحدها ابدا -
مسكينة -

679
01:08:07,497 --> 01:08:09,192
!ردي على التلفون

680
01:08:10,366 --> 01:08:12,425
!ردي على التلفون، إيزابيل

681
01:08:13,736 --> 01:08:16,500
لا يفهموا ابدا

682
01:08:17,340 --> 01:08:19,035
لماذا "مسكينة"؟

683
01:08:19,108 --> 01:08:23,067
لطالما حظيَت بالكثير من المعجبين
والخاطبين، هل تذكرين؟

684
01:08:23,146 --> 01:08:24,807
...حتى لو

685
01:08:24,881 --> 01:08:26,576
...كانوا دائما مجموعة من

686
01:08:26,649 --> 01:08:29,880
جميعهم أوغاد تقريبا

687
01:08:30,720 --> 01:08:33,280
كان لها دائما نقطة ضعف تجاه البلهاء

688
01:08:34,791 --> 01:08:37,453
للأسف أدركتُ ذلك بعد فوات الأوان

689
01:08:40,463 --> 01:08:41,987
هذا مؤسف

690
01:08:43,766 --> 01:08:47,497
من المؤسف عدم قدرتك على المجيء
لأن الجو رائع

691
01:08:49,505 --> 01:08:51,996
سأبقى لبضعة أيام أخرى

692
01:08:54,343 --> 01:08:57,835
سأعود إلى بوينس آيرس
بعد بضعة أيام

693
01:09:00,850 --> 01:09:03,944
هنالك أشياء تحتاج إصلاح في المنزل

694
01:09:04,020 --> 01:09:05,749
...الكهرباء و

695
01:09:09,592 --> 01:09:11,958
هل منشفتي عندك؟

696
01:09:13,296 --> 01:09:14,957
هذه لك

697
01:09:17,633 --> 01:09:20,033
احزروا ما حصل؟ -
ماذا؟ -

698
01:09:20,102 --> 01:09:22,070
مرسيدس لن تأتي

699
01:09:23,406 --> 01:09:24,737
خوسيه

700
01:09:24,807 --> 01:09:26,297
أعطني سروالي

701
01:09:28,945 --> 01:09:30,606
!انظروا

702
01:10:09,986 --> 01:10:12,648
لابد أن أولئك الهنود قد ضاجعوها

703
01:10:15,825 --> 01:10:18,692
لا يمكن الثقة بهم ولو لحظة

704
01:10:19,328 --> 01:10:21,057
يحبون الكلاب

705
01:10:21,731 --> 01:10:23,392
يحبون شعرهم

706
01:10:24,300 --> 01:10:25,562
إنه ناعم  جدا

707
01:10:25,635 --> 01:10:28,365
إنهم خشنون جدا
ويعيشون فوق بعضهم البعض

708
01:10:29,105 --> 01:10:31,437
الأب والأم والجد

709
01:10:31,507 --> 01:10:33,168
القطط والكلاب

710
01:10:39,348 --> 01:10:41,942
هل رأيت كيف أنهم
يربتون دائما على الكلاب؟

711
01:10:46,622 --> 01:10:48,590
يداعبونهم طوال اليوم

712
01:11:02,038 --> 01:11:05,974
اطلبي الغرينغو أن يجري لك
عملية تجميل جيدة

713
01:11:07,476 --> 01:11:11,276
هذا مؤسف فأنا أعشق الفساتين مكشوفة الصدر -
إنه بالكاد يُرى -

714
01:11:11,347 --> 01:11:17,013
العمليات التجميلة الآن ممتازة
تيريزا قامت بها بعد عمليتها القيصرية

715
01:11:17,086 --> 01:11:20,749
رغم أن العمليات القيصرية ليست ظاهرة -
يا ليديك الجميلة -

716
01:11:21,824 --> 01:11:25,817
أولا علي الإهتمام بجراحة العين
لخواكين

717
01:11:26,662 --> 01:11:28,323
اعتني بنفسك أكثر قليلا

718
01:11:28,397 --> 01:11:32,595
.أولادي عديمي الفائدة دائما يخربون المكان
دائما اتعثر بشيء

719
01:11:32,668 --> 01:11:35,000
ما الذي تعثرتِ به بذلك اليوم
يا أمي؟

720
01:11:37,707 --> 01:11:39,641
بمنشفة. ألم تعرفي؟

721
01:11:41,043 --> 01:11:45,104
رغم أن المناشف بوجود إيزابيل
يصعب الحصول عليها هذه الأيام

722
01:11:45,181 --> 01:11:47,741
إنها لا تسرق المناشف -
!لا تردي الكلام -

723
01:11:49,085 --> 01:11:51,246
متوحشة قذرة

724
01:11:51,320 --> 01:11:55,916
تقضي اليوم كله مع الخادمة
!انظري لشعرها

725
01:11:56,759 --> 01:11:59,193
كنتِ سكرانة تماما -
!اخرسي -

726
01:11:59,261 --> 01:12:02,424
لا تستمعي لها
إنها لا تقوم إلا بتعذيبي

727
01:12:02,498 --> 01:12:03,988
!اخرجي

728
01:12:09,672 --> 01:12:15,611
بالقليل من الشمس سيلتئم -
الشمس، تالي؟ في هذا الجو الحار -

729
01:12:15,945 --> 01:12:18,175
أعرف كيف سينتهي الأمر

730
01:12:18,247 --> 01:12:20,841
سوف تبقين في غرفتك
مثل جدتي

731
01:12:20,916 --> 01:12:23,407
!اخرجي

732
01:12:25,254 --> 01:12:27,484
إن أردتُ البقاء بالسرير
!فسأفعل

733
01:12:31,794 --> 01:12:35,696
دعينا نذهب لبوليفيا
بنهاية هذا الاسبوع، تالي، حسنا؟

734
01:12:35,765 --> 01:12:41,260
حسنا
سأجهز الأوراق

735
01:12:42,038 --> 01:12:44,438
سنحظى بالراحة
وبالهواء النقي

736
01:12:45,207 --> 01:12:47,232
الطريق خطر بعض الشيء
...ولكن

737
01:12:47,309 --> 01:12:49,436
سيكون الأمر بخير
يمكننا المشي

738
01:12:49,945 --> 01:12:51,606
سأجد تلك الأوراق

739
01:12:51,681 --> 01:12:54,081
ماذا لو فعلا انتهى بي الحال مثل أمي؟

740
01:12:58,487 --> 01:13:01,388
يا أطفال، اخرجوا الكلاب من هنا

741
01:13:01,457 --> 01:13:03,482
هيا، لنذهب

742
01:13:04,627 --> 01:13:06,288
جاهزون؟

743
01:13:06,362 --> 01:13:08,193
لم أجد منشفتي

744
01:13:08,264 --> 01:13:11,461
خوسيه، انظر لحالك
!اذهب واغتسل

745
01:13:11,534 --> 01:13:13,058
ابحثوا له عن منشفة

746
01:13:13,135 --> 01:13:15,968
انظروا. لدى ميتشا كلب على شكل جرذ

747
01:13:16,038 --> 01:13:17,869
أين إيزابيل؟

748
01:13:17,940 --> 01:13:21,103
منشفتي في الحمام -
اذهبي وابحثي -

749
01:13:21,177 --> 01:13:22,838
!بحق السماء، يا أولاد

750
01:13:22,912 --> 01:13:24,573
يجب أن نذهب -
إنه كلب على شكل جرذ -

751
01:13:24,647 --> 01:13:27,138
انزليه
سوف يمتليء السرير  بالجراثيم

752
01:14:32,414 --> 01:14:33,904
اخرج

753
01:14:40,022 --> 01:14:41,512
اخرج

754
01:14:46,462 --> 01:14:47,952
اخرج

755
01:15:11,287 --> 01:15:13,380
اتركي الكلب

756
01:15:13,455 --> 01:15:14,945
اتركيه

757
01:15:15,791 --> 01:15:18,453
هل نسينا شيء؟ -
دعينا نأخذه -

758
01:15:19,728 --> 01:15:21,787
لنذهب

759
01:15:30,973 --> 01:15:33,407
اسرعي أكثر، سوف يلحقونا

760
01:15:33,475 --> 01:15:37,775
الولد الأعور المسكين
سوف يقع

761
01:16:01,837 --> 01:16:03,498
هل ذهبوا؟

762
01:16:04,240 --> 01:16:06,731
إلى أين ستذهبين؟ -
سوف اذهب مشياً -

763
01:16:06,809 --> 01:16:09,073
سأوصلك -
لا، لا داعي -

764
01:16:09,144 --> 01:16:11,078
سأوصلك بسيارة غريغوريو

765
01:16:11,146 --> 01:16:12,636
انتظري هنا

766
01:16:41,143 --> 01:16:42,804
أبي؟ -
نعم؟  -

767
01:16:42,878 --> 01:16:45,813
بعد أن تغسل رجلي
هل يمكنك أن تغسل شعري؟

768
01:16:46,081 --> 01:16:49,517
انظر. لقد وجدتُها
أليست هذه أوراق السيارة؟

769
01:16:49,685 --> 01:16:51,380
أعطيني منشفة

770
01:16:51,453 --> 01:16:52,943
من أين؟

771
01:16:55,891 --> 01:16:57,859
لا، خرقة

772
01:16:58,861 --> 01:17:01,056
لا، نظفها بهذه

773
01:17:01,130 --> 01:17:02,620
سأغسلها لاحقا

774
01:17:02,698 --> 01:17:05,030
هل هذه هي الأوراق
التي نحتاجها للحدود؟

775
01:17:05,100 --> 01:17:07,830
أعيديها بالمكان الذي وجدتها به -
سأفعل بعد قليل -

776
01:17:07,903 --> 01:17:12,567
انظري لحالك
هذا سبب قذارة المنزل

777
01:17:12,641 --> 01:17:15,769
هل يطلبون هذه الأوراق
عند الحدود؟

778
01:17:16,445 --> 01:17:18,743
لا يفترض أن تذهبي هناك
فأنت تتوسخين بالكامل

779
01:17:18,914 --> 01:17:20,745
أمي سمحت لي

780
01:17:21,417 --> 01:17:23,078
أعطيني المنظفات

781
01:17:26,055 --> 01:17:28,489
أنتِ متسخة بالكامل

782
01:17:29,325 --> 01:17:30,815
لوسيانو أيضا

783
01:17:35,931 --> 01:17:38,161
شيء انفجر

784
01:17:45,274 --> 01:17:46,764
اللمبة انطفئت

785
01:17:47,776 --> 01:17:50,836
...اخرج وإلا سيتسبب الدخان بـ

786
01:18:25,147 --> 01:18:26,808
أين بيرو؟

787
01:18:28,283 --> 01:18:31,184
ماذا فعل بك؟ -
لا شيء، مومي -

788
01:18:31,253 --> 01:18:33,744
ماذا فعل؟ -
ابقي هنا -

789
01:19:08,857 --> 01:19:11,758
هل صاحبة المنزل موجودة؟ -
أجل -

790
01:19:12,261 --> 01:19:13,592
سيدتي

791
01:19:13,662 --> 01:19:16,324
هل ظهرت العذراء مجددا؟

792
01:19:16,398 --> 01:19:22,564
ابنتي تقول أن العذراء
طلبت منا أن نصلي كثيرا

793
01:19:22,638 --> 01:19:25,004
لأن الأيام القادمة صعبة

794
01:19:25,174 --> 01:19:26,937
هل لنا بالحديث مع ابنتك؟

795
01:19:27,109 --> 01:19:29,873
لا، إنها متعبة جدا

796
01:19:29,945 --> 01:19:32,209
ميريام، كيف حالك؟

797
01:19:32,714 --> 01:19:34,978
هل رأيتِ العذراء مرة أخرى؟

798
01:19:35,050 --> 01:19:37,883
!التلفون! ردوا على التلفون

799
01:19:39,388 --> 01:19:45,054
لقد تعبَت من كل الناس

800
01:19:45,127 --> 01:19:47,459
لا تريد رؤية أحد

801
01:19:47,529 --> 01:19:49,827
هذه الحقيقة
إنها لا تريد التحدث

802
01:19:49,898 --> 01:19:52,526
هل ظهرَت مرة أخرى؟

803
01:19:53,302 --> 01:19:54,792
حسنا

804
01:19:56,305 --> 01:20:00,366
عند تقاطع هذا الطريق
في ضاحية سان فرانسيسكو

805
01:20:00,442 --> 01:20:02,137
ثمة شيء يقلقنا

806
01:20:02,211 --> 01:20:04,202
.الآن تردين
!إيزابيل، قفلي السماعة

807
01:20:04,613 --> 01:20:06,274
ألو؟

808
01:20:06,348 --> 01:20:10,842
مرسيدس، هؤلاء الهنود
لا يخبروني ابدا من المتصل. ماذا؟

809
01:20:12,054 --> 01:20:13,885
نعم

810
01:20:13,956 --> 01:20:16,618
لا أعلم إن كان مستيقظا
انتظري لحظة

811
01:20:21,864 --> 01:20:25,265
انتظري، سأحاول تحويل المكالمة

812
01:20:25,334 --> 01:20:27,666
تلفون لعين

813
01:20:29,171 --> 01:20:33,005
ألو، خوسيه؟ -
كلا، هذه أنا، ميتشا -

814
01:20:33,075 --> 01:20:37,637
حسنا، ميتشا -
...انتظري لحظة، لأن -

815
01:20:37,980 --> 01:20:40,073
التلفون هذا خردة

816
01:20:40,149 --> 01:20:43,277
تعال هنا
هل يمكنك إصلاح هذا التلفون؟

817
01:20:45,621 --> 01:20:47,555
من المتصل؟ -
لك -

818
01:20:48,490 --> 01:20:51,891
أنت دائما إما بالخارج أو نائما

819
01:20:52,394 --> 01:20:54,055
نعم، ميتشا

820
01:20:54,796 --> 01:20:56,457
نعم، مرسيدس

821
01:20:57,299 --> 01:20:59,233
أجل، ميتشا بخير

822
01:20:59,868 --> 01:21:01,529
أجل، إنها بخير

823
01:21:05,574 --> 01:21:07,064
لا تقلقي

824
01:21:09,011 --> 01:21:10,945
حسنا. قبلة كبيرة

825
01:21:13,916 --> 01:21:16,544
علي العودة إلى بوينس آيرس

826
01:21:22,491 --> 01:21:24,857
ارتاح يا بني

827
01:21:25,827 --> 01:21:28,660
إنها لي -
كلا، لي أنا -

828
01:21:28,730 --> 01:21:31,824
يا صغار، توقفوا عن الشجار واركبوا

829
01:21:33,635 --> 01:21:37,196
قلم الرصاص هذا لي -
كلا إنه لي -

830
01:21:39,241 --> 01:21:42,335
.خذوا هذه
ما هذا؟

831
01:21:44,646 --> 01:21:45,772
إنها لي

832
01:21:45,847 --> 01:21:47,474
ما هذه؟

833
01:21:47,549 --> 01:21:49,210
دعي أخيك يأخذ هذه

834
01:21:49,284 --> 01:21:53,118
دعينا نرى، ماريانا -
ما هذه؟ -

835
01:21:53,188 --> 01:21:56,248
يا لجمالها. من أين حصلتما عليها؟ -
من الخلف -

836
01:21:57,759 --> 01:22:00,250
ما هذا؟ -
أغراض المدرسة  -

837
01:22:03,599 --> 01:22:05,089
أي أغراض؟

838
01:22:05,167 --> 01:22:08,500
للمدرسة. أو ماذا إذن؟

839
01:22:14,543 --> 01:22:15,703
أعطيني إياها

840
01:22:22,384 --> 01:22:24,409
متى اشتريتم كل هذه؟

841
01:22:25,787 --> 01:22:27,812
لمَ لم تخبراني؟

842
01:22:27,889 --> 01:22:29,379
لا أعلم

843
01:22:30,125 --> 01:22:32,252
من أعطى رافائيل قائمة الأغراض؟

844
01:22:32,761 --> 01:22:33,853
اغوستينا

845
01:22:36,231 --> 01:22:38,722
لقد اشتريتم كل شيء

846
01:22:41,069 --> 01:22:43,594
لمَ لم تخبراني؟

847
01:22:46,742 --> 01:22:49,006
اخرجي الكرتون، ماريانا

848
01:22:49,077 --> 01:22:51,045
لا استطيع -
!اخرجيه -

849
01:22:51,113 --> 01:22:53,047
لوسيانو، ساعدني

850
01:23:11,433 --> 01:23:13,526
هل أنت نائمة، إيزابيل؟

851
01:23:17,439 --> 01:23:19,100
هل أنت نائمة؟

852
01:23:19,775 --> 01:23:21,072
مومي

853
01:23:21,977 --> 01:23:25,469
اذهبي واستلمي صندوق ميتشا
الذي وصل

854
01:23:25,547 --> 01:23:30,712
هيا. خذي السيارة -
لا استطيع. أنا مشغولة. قل لخوسيه -

855
01:23:35,924 --> 01:23:37,585
هل تسمعيني؟

856
01:23:58,280 --> 01:24:02,376
اذهبي واستلمي الثلاجة. أحتاج السيارة -
لن اذهب -

857
01:24:07,989 --> 01:24:09,650
ابقي لوقت أطول

858
01:24:26,675 --> 01:24:29,701
لوسيانو، ما هي ألوان الملصقات
 التي تريدها؟

859
01:24:29,878 --> 01:24:32,142
أزرق، أحمر، عنابي

860
01:24:33,482 --> 01:24:35,245
سماوي؟ -
أجل -

861
01:24:39,354 --> 01:24:42,619
الاسم واللقب؟ -
لوسيانو اتشنيكي -

862
01:24:47,629 --> 01:24:48,789
الصف؟

863
01:24:48,864 --> 01:24:50,923
الصف الأول، فصل أ

864
01:24:52,768 --> 01:24:56,499
الصف الأول سهل
الصف الثاني أصعب

865
01:25:03,879 --> 01:25:05,540
لوسيانو، تنفس

866
01:25:07,215 --> 01:25:09,046
تنفس، لوسيانو

867
01:25:13,555 --> 01:25:15,216
تنفس، لوسيانو

868
01:25:16,892 --> 01:25:18,689
تنفس

869
01:25:19,628 --> 01:25:21,118
تنفس

870
01:25:30,739 --> 01:25:32,604
سأتصل بميتشا

871
01:25:36,945 --> 01:25:38,970
سأتصل بها الآن

872
01:25:40,182 --> 01:25:42,173
سأخبرها بأننا لن نذهب

873
01:25:43,351 --> 01:25:47,344
إضافة إلى أن السفر خطير

874
01:25:52,694 --> 01:25:57,427
سنتصل بميتشا ونقول لها
أن السفر لبوليفيا مضيعة للوقت

875
01:25:57,766 --> 01:26:00,030
سوف نتجنب المشاكل

876
01:26:03,972 --> 01:26:05,803
لن يتوقف المطر

877
01:26:08,477 --> 01:26:10,809
ماذا لو حدث شيء
في الطريق؟

878
01:26:14,649 --> 01:26:16,310
و أوراق السيارة غير موجودة

879
01:26:16,384 --> 01:26:20,878
الذهاب لبوليفيا مضيعة للمال -
لكنا انفقنا الكثير-

880
01:26:21,790 --> 01:26:24,657
رافائيل اشترى كل شيء بالجملة

881
01:26:24,726 --> 01:26:26,751
كانت رخيصة جدا

882
01:26:26,828 --> 01:26:28,989
لو ذهبنا لكنا انفقنا أكثر

883
01:26:32,067 --> 01:26:35,366
سنقول أنه من المؤسف
أننا لا نستطيع الذهاب

884
01:26:40,809 --> 01:26:43,369
اشترى كل شيء؟

885
01:26:44,546 --> 01:26:47,037
يا لروعة رجلك -
يا أولاد -

886
01:26:49,784 --> 01:26:53,550
...بينما أنا هنا مع -
أعطني المخدة -

887
01:26:57,058 --> 01:26:59,925
يمكننا الذهاب في وقت لاحق، طبعا

888
01:27:03,198 --> 01:27:04,392
حسنا

889
01:27:05,233 --> 01:27:06,564
مع السلامة، تالي

890
01:27:16,578 --> 01:27:18,546
ألم يعد ينام هنا؟

891
01:27:18,613 --> 01:27:20,877
هذا مستحيل في هذا الجو الحار

892
01:27:22,050 --> 01:27:24,883
عملية الشفاء
ترفع درجة حرارتي

893
01:27:28,223 --> 01:27:30,157
دائما لا يوجد ثلج

894
01:27:30,992 --> 01:27:34,155
يا إلهي، أكره هذا الجو

895
01:27:37,999 --> 01:27:39,489
توقف يا أحمق

896
01:27:40,368 --> 01:27:41,995
!يا أولاد

897
01:27:42,404 --> 01:27:44,065
لا أشعر بأني بخير

898
01:27:46,875 --> 01:27:48,365
توقف

899
01:28:01,890 --> 01:28:03,721
سيدتي، هل يمكن أن اتحدث إليك؟

900
01:28:04,726 --> 01:28:06,387
أحضري لي بعض الثلج

901
01:28:12,133 --> 01:28:15,296
يجب أن اذهب إلى منزل أختي

902
01:28:17,772 --> 01:28:21,208
لماذا لم تخبريني من قبل؟
كم ستبقين هناك؟ أحتاجك هنا

903
01:28:21,276 --> 01:28:23,767
قد اضطر للبقاء هناك

904
01:28:24,279 --> 01:28:27,271
سيكون عليك البحث على فتاة أخرى
يجب أن ابقى معها

905
01:28:27,349 --> 01:28:29,715
لقد طلبَت مني ذلك

906
01:28:32,587 --> 01:28:34,885
أتساءل لماذا

907
01:28:39,160 --> 01:28:42,493
.يا لفتيات الحفلات هؤلاء 
...تمنحهم كل شيء

908
01:28:42,564 --> 01:28:45,089
بيت، طعام، كل شيء

909
01:28:45,266 --> 01:28:48,064
.وهذا هو المقابل
كلهم بنفس الحال

910
01:28:48,136 --> 01:28:51,264
.ناكرين الجميل
وبعد ذلك عليك الإعتناء بأبنائهم

911
01:28:54,943 --> 01:28:56,706
!يا إلهي، يا لهم من ناكري جميل

912
01:28:56,778 --> 01:28:57,802
!ابتعد

913
01:28:57,879 --> 01:29:02,543
اذهبي! سأرسل لكِ أحد
بخصوص راتبك

914
01:29:03,718 --> 01:29:05,379
عظيم

915
01:29:05,453 --> 01:29:06,784
أمر لا يصدق

916
01:30:03,011 --> 01:30:04,672
اتركيني

917
01:31:25,527 --> 01:31:29,793
ها هو -
 أين؟ -

918
01:31:34,702 --> 01:31:36,795
هنا. اسمعي -
هنا؟ -

919
01:31:45,280 --> 01:31:46,975
ها هو

920
01:31:48,650 --> 01:31:49,981
اسمعوا

921
01:31:55,323 --> 01:31:56,813
إنه يتلاشى

922
01:32:07,302 --> 01:32:08,963
كف عن ذلك

923
01:34:22,103 --> 01:34:24,128
اتصل على أي حال

924
01:34:24,339 --> 01:34:26,864
قد لا يكون أحد بالمنزل
يمكنك ترك رسالة

925
01:34:31,946 --> 01:34:34,972
اتصلي أنت
لا أعرف ماذا أقول

926
01:34:36,150 --> 01:34:38,983
كلا، سأتصل بوقت آخر

927
01:34:41,322 --> 01:34:42,880
قفل السماعة

928
01:34:44,092 --> 01:34:46,856
لا داعي لأن تأتي أنت
ابقى هنا

929
01:34:49,864 --> 01:34:51,957
سأتصل بتالي وسأذهب

930
01:35:46,521 --> 01:35:48,182
أين ذهبتِ؟

931
01:35:50,191 --> 01:35:52,216
للمكان الذي ظهرت به العذراء

932
01:35:59,534 --> 01:36:01,195
لم أرى شيئا

933
01:36:25,534 --> 01:36:36,195
ترجمة: أحمد البوقس
