0 00:00:40,232 --> 00:00:55,610 Boss_f5 ترجمة (yousef_f5@hotmail.com) قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي ***** aaas ***** 1 00:01:47,232 --> 00:01:50,610 لقد تحركوا للتو من حظيرة اوكي جنوباً عبر فلاي 2 00:01:51,027 --> 00:01:53,238 ...يبدوا أنهم إيك وبيلي كلانتون 3 00:01:53,363 --> 00:01:57,033 آل مكلاوري , بيلي كاليبورن ربما أكثر 4 00:02:06,876 --> 00:02:08,211 لنذهب 5 00:02:23,873 --> 00:02:44,727 Boss_f5 يتمنى لكم مشاهدة ممتعة (yousef_f5@hotmail.com) 6 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 مورجان, اعتني بأمي من أجلي 7 00:03:11,691 --> 00:03:14,444 ابق اخاك الأصغر بعيداً عن المشاكل 8 00:03:15,403 --> 00:03:18,323 وارن , لن اتمكن من رؤيتك لفترة 9 00:05:13,521 --> 00:05:15,482 الى اين تذهب , وايت ؟ 10 00:05:16,900 --> 00:05:18,234 لا مكان 11 00:05:19,152 --> 00:05:22,489 ظننت انك ذهبت الى لوجان - غيرت رأيي - 12 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 الى اين تذهب , بني ؟ 13 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 الى المدينة. ذاهب الى التطوع , أبي 14 00:05:32,082 --> 00:05:34,626 أريد ان اقاتل الثوار مع جيمس وفيرج 15 00:05:35,085 --> 00:05:36,920 أنا مستعد - هل أنت كذلك ؟ - 16 00:05:40,548 --> 00:05:44,427 أتعتقد ان والدتك مستعدة ؟ لاأعتقد انها كذلك 17 00:05:47,097 --> 00:05:50,350 لماذا انتظرت حتى غادرت أنا لترحل , وايت 18 00:05:50,892 --> 00:05:53,019 اذا كنت تعتقد أنه الشئ الصحيح ؟ 19 00:05:59,901 --> 00:06:03,613 سيكون فيرجل وجيمس في المنزل في أقرب وقت 20 00:06:03,822 --> 00:06:06,366 حتى ذلك الوقت , أنت تعرف عملك 21 00:06:09,035 --> 00:06:11,454 ماذا قلت ؟ لم أسمعك 22 00:06:11,871 --> 00:06:13,707 ثمانون هكتاراً من الذرة 23 00:06:15,375 --> 00:06:17,627 ستقوم بعمل , وعليك انهاؤه 24 00:06:17,711 --> 00:06:22,799 اي رجل لا يمكن الاعتماد عليه بشكل ثابت لا يساوي مشكلة تحيط بك 25 00:06:23,299 --> 00:06:25,969 ما الذي يجعلك تعتقد انهم عائدون قريباً , أبي ؟ 26 00:06:26,052 --> 00:06:28,304 هذه الحرب لا يمكن أن تستمر الى الأبد 27 00:06:28,680 --> 00:06:31,307 إضافة الى ان ذلك هو ما اريده ان يحدث 28 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 تعرف أنه علي معاقبتك قليلاً 29 00:07:45,131 --> 00:07:46,883 تعال ياجوني ريب 30 00:08:09,114 --> 00:08:10,323 فيرجيل ؟ 31 00:08:26,089 --> 00:08:28,299 أنظر من اصبح ناضجاً 32 00:08:32,971 --> 00:08:36,099 لم نعلم بأنكم قادمون لماذا لم ترسلوا اي شئ ؟ 33 00:08:36,182 --> 00:08:39,477 نحن لم نعلم بأنفسنا , لذلك فكرنا في العودة هكذا 34 00:08:39,561 --> 00:08:41,438 هل جيمس قادم ايضاً ؟ 35 00:08:43,606 --> 00:08:46,192 جيمس معي هنا , وايت 36 00:08:59,289 --> 00:09:01,374 لا تطلق النار علي , أتسمع ؟ 37 00:09:05,295 --> 00:09:06,504 جيمس 38 00:09:08,548 --> 00:09:11,551 جيمس , مرحباً بعودتك - ساعدنا هنا - 39 00:09:31,446 --> 00:09:33,114 أشكرك , الهي 40 00:09:53,051 --> 00:09:55,595 والدتك تعتقد ان شيئاً اصابني 41 00:09:55,679 --> 00:09:59,140 تقول ان شيئاً ما في دمي يمنعني من الاستقرار 42 00:09:59,224 --> 00:10:00,934 قد تكون على حق 43 00:10:01,267 --> 00:10:04,354 اذا كانت محظوظة فأنا لم أورثكم ذلك 44 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 سوف نرى 45 00:10:06,314 --> 00:10:09,984 ولكن بالنسبة لهذه العائلة فقد حان الوقت للرحيل مجدداً 46 00:10:10,193 --> 00:10:13,947 الى الغرب من هنا انها مساحة واسعة من الأرض البرية 47 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 مليئة بالهنود الجامحين والأخطار غير المحدودة 48 00:10:17,075 --> 00:10:20,954 ولكن خلف ذلك الجموح تكمن أرضٌ ذات مستقبل عظيم 49 00:10:21,037 --> 00:10:24,708 حيث ازدهرت حضارة لمئات السنوات 50 00:10:25,041 --> 00:10:28,378 سنذهب الى كاليفورنيا وسنرى ما يمكن ان نصنع من ذلك المكان 51 00:10:28,461 --> 00:10:29,838 ولكن لماذا , يا أبي ؟ 52 00:10:30,046 --> 00:10:32,132 هناك فرص للمحامين 53 00:10:32,215 --> 00:10:35,635 وأراضٍ غنية متوفرة لمن يعلم كيف يستغلها 54 00:10:35,719 --> 00:10:39,848 في كاليفورنيا , وايت سيدرس القانون وربما يأتي للعمل معي 55 00:10:39,931 --> 00:10:42,809 وربما مورجان و وارن ينضمان الى شركتنا 56 00:10:43,101 --> 00:10:47,439 أنا اخبرت أبي مسبقاً بأنني لن أذهب اريد أن ارى ماهو متوفرٌ لي هنا 57 00:10:48,064 --> 00:10:52,402 أنا لا اريد أن اذهب , ايضاً - مارثا تحب جيمي جورجنسون - 58 00:10:53,987 --> 00:10:56,740 جيد مارثا فهو فتىً مستقيم 59 00:10:56,823 --> 00:11:00,118 عائلته تعرف ما معنى تعميق الروابط الآسرية 60 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 مارثا , اذا كنت لا تريدين الرحيل فهذا قرارك 61 00:11:05,373 --> 00:11:08,585 جيمس قال انه سينضم الينا , .وهذا يلائمني جيداً 62 00:11:08,668 --> 00:11:11,588 كلما استطعت جعل عائلتك متماسكة , كلما كان ذلك أفضل 63 00:11:11,671 --> 00:11:15,842 هم الوحيدون الذين يمكن الاعتماد عليهم تذكروا هذا , جميعكم 64 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 لاشئ يمكن الاعتماد عليه اكثر من الأسرة 65 00:11:22,766 --> 00:11:25,018 البقية هم مجرد غرباء 66 00:11:32,192 --> 00:11:34,944 نيكولاس , اعتقد أنك اخبرتهم ذلك مسبقاً 67 00:11:35,028 --> 00:11:36,696 مئات المرات 68 00:11:37,280 --> 00:11:40,950 لا تستطيع الاكتفاء من سماعها - أنا سمعتها آلاف المرات - 69 00:11:41,284 --> 00:11:44,079 أنا فهمتك ياأبي الأقارب يعتمد عليهم غالباً 70 00:12:59,404 --> 00:13:01,740 أريدك أن تحضر هذه الأشياء فقط وتعود 71 00:13:01,823 --> 00:13:04,117 لا تتحدث مع أحد ليس لك به شأن 72 00:13:04,200 --> 00:13:09,080 لا تقلقي . سأبقي عيني عليه - هذا لا يريحني , توم شابمان - 73 00:13:09,873 --> 00:13:11,332 كلاكما استخدما عقليكما 74 00:13:12,834 --> 00:13:16,338 لا تتباطأ في العودة - لا تقلقي ياأمي , لن أخيب ظنك - 75 00:13:23,928 --> 00:13:25,096 انهض 76 00:13:55,752 --> 00:13:58,296 أراكِ لا حقاً 77 00:13:59,798 --> 00:14:03,051 أحب هذه المدينة , وايت - لماذا لاتقر بذلك ؟ - 78 00:14:04,094 --> 00:14:05,428 عفواً 79 00:14:07,222 --> 00:14:10,183 لن ادخل الى هنا القِ نظرة , عل الأقل 80 00:14:11,267 --> 00:14:12,936 هيا , تقدم 81 00:14:18,525 --> 00:14:19,943 تراجعوا 82 00:14:20,193 --> 00:14:22,362 أنا سأنهي هذه الآن 83 00:15:26,926 --> 00:15:28,553 كيف حالك , وايت ؟ 84 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 أنا بخير , ياأبي 85 00:15:36,519 --> 00:15:40,565 كما تعلم هذه المنطقة مليئة بالناس الذين يقومون بأعمالٍ شريرة لبعضهم البعض 86 00:15:41,524 --> 00:15:44,110 أنا لست خائفاً . يعجبني المكان من حولي 87 00:15:45,779 --> 00:15:48,698 ويعجبني كم أنه لم يتعرض للمساس 88 00:15:56,873 --> 00:15:59,459 علي أن اقول لك شيئاً , وايت 89 00:15:59,959 --> 00:16:02,337 قلته لإخوتك عندما ذهبوا للقتال 90 00:16:02,420 --> 00:16:04,881 وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لك 91 00:16:06,049 --> 00:16:08,218 أنت تعرف أنني رجل أؤمن بالقانون 92 00:16:08,301 --> 00:16:12,639 بعد عائلتك , هو الشئ الوحيد تقريباً الذي عليك أن تؤمن به 93 00:16:13,515 --> 00:16:17,268 لكن هناك الكثير من الرجال الذين لا يهتمون بالقانون 94 00:16:18,061 --> 00:16:22,982 رجالٌ يقومون بكل الأفعال الوحشية ولا يهتمون من سيتأذى 95 00:16:23,775 --> 00:16:26,903 بل في الحقيقة أنه كلما أذى أكثر , كان ذلك أفضل له 96 00:16:27,904 --> 00:16:32,283 اذا وجدت نفسك في قتال بمثل هذه الوحشية 97 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 إضرب أولاً إن استطعت 98 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 وعندما تضرب , إضرب لتقتل 99 00:16:44,087 --> 00:16:46,172 سوف تعلم , لا تقلق 100 00:16:47,465 --> 00:16:50,010 سوف تعلم عندما يحين ذلك 101 00:16:55,348 --> 00:16:57,267 آل إيرب دائماً يعلمون 102 00:17:06,370 --> 00:17:09,654 مقاطعة وايومينج بعد 7 سنوات 103 00:17:15,035 --> 00:17:17,704 اللعنه , وايت , قُد هذه العربه إنهم يدركوننا 104 00:17:17,787 --> 00:17:20,623 هذا كل مالدينا , دتش - اجلد تلك الأفراس - 105 00:17:41,644 --> 00:17:43,855 تقدمي , هيا 106 00:17:48,985 --> 00:17:50,987 تماسك , دتش 107 00:18:02,707 --> 00:18:06,086 هم يدركوننا - صوب على الخيل - 108 00:18:06,294 --> 00:18:08,546 ماذا ؟ - صوب على خيل المقدمة - 109 00:18:09,130 --> 00:18:11,424 ألا تسطيع إصابة حصان , أتقدر 110 00:18:34,906 --> 00:18:36,408 هيا , يارجال 111 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 ذلك الحصان لم يفعل أي شئٍ لي 112 00:18:52,132 --> 00:18:56,011 أنت يجب أن تُمسك ببندقية لقد رأيتك وأنت تطلق النار 113 00:18:57,595 --> 00:18:59,973 بالطبع لا أستطيع أن أتعامل مع مجموعة من الخيول مثلك 114 00:19:02,726 --> 00:19:05,311 المهم أننا فعلناها 115 00:19:09,899 --> 00:19:12,152 ألم تطلق النار على رجل من قبل , دتش ؟ 116 00:19:16,364 --> 00:19:20,035 بالطبع أطلقت على البعض كيف تعتقد أنني نلت هذه الوظيفة ؟ 117 00:19:21,911 --> 00:19:23,705 ماذا عنك ؟ 118 00:19:27,083 --> 00:19:28,168 لا 119 00:19:29,919 --> 00:19:31,963 وأتمنى ألا أفعل , ايضاً 120 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 حظاً موفقاً 121 00:20:40,949 --> 00:20:43,952 اذن لستم فتياناً سيئي الحظ , عُدتم من أجل عيد استقلال آخر 122 00:20:44,035 --> 00:20:45,203 أهلاً ريد 123 00:20:45,286 --> 00:20:49,499 أرجو أن تكونوا أحضرتم بعض السكر في الحملة فليس لدينا سكر حقيقي منذ شهر 124 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 ما الذي يحدث في جحر الجحيم هذا , ريد ؟ 125 00:20:51,668 --> 00:20:54,004 هل لديك أي من السيدات ترقى الى معاييري ؟ 126 00:20:54,087 --> 00:20:57,007 اعتقد أن هناك إمرأة جديدة فقط من أجلك , دتش 127 00:20:57,090 --> 00:21:01,469 إنها تستطيع البقاء مستيقظة لدقيقتين في المرة الواحدة .وهي تفضلهم مراهقين من صغار الرحالة 128 00:21:01,553 --> 00:21:03,346 أنظر من يتحدث 129 00:21:05,265 --> 00:21:08,518 مباراة البطولة صباح السبت , وايت هل ستكون الحكم ؟ 130 00:21:08,601 --> 00:21:12,355 لا أدري , في المرة الأخيرة بعض الناس لم تعجبهم قرارتي 131 00:21:12,439 --> 00:21:15,483 يالهم من بائسين , فليذهبوا الى الجحيم أراكم لاحقاً 132 00:21:37,589 --> 00:21:38,757 قاتل 133 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 اضربه شانسي 134 00:21:41,676 --> 00:21:43,386 احمِ نفسك شانسي 135 00:21:43,470 --> 00:21:45,263 هذه هي , اقضِ عليه 136 00:21:46,598 --> 00:21:48,433 أبعدوا أياديكم 137 00:21:51,227 --> 00:21:53,730 واحد , إثنان 138 00:21:53,813 --> 00:21:55,565 انهض - ثلاثة - 139 00:21:56,399 --> 00:22:00,195 لقد تأذيت , سيد شانسي - لا , أنا لازلت في البداية - 140 00:22:01,237 --> 00:22:03,782 هذا لايستحق العناء - دعني اقاتله - 141 00:22:04,115 --> 00:22:05,575 متأكد ؟ - نعم - 142 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 قاتل 143 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 يكفي 144 00:22:29,182 --> 00:22:30,266 انتهت 145 00:22:34,270 --> 00:22:36,898 بارك الله فيك , يافتى 146 00:22:47,367 --> 00:22:48,535 ياغلام 147 00:22:49,494 --> 00:22:52,831 أنت لاتفرق بين حلبة الملاكمة ومؤخرة البغل 148 00:22:52,914 --> 00:22:54,791 أنت كلفتني بعض المال مرتين 149 00:22:56,126 --> 00:22:58,670 آسف اذا لم يعجبك قراري 150 00:23:02,966 --> 00:23:05,301 ابقَ بعيداً , ليست معركتك 151 00:23:24,904 --> 00:23:26,448 تعال , وايت 152 00:23:29,659 --> 00:23:33,455 هذه أعجب لعبة رأيتها قط - لن تستطيع أن تجد مكاناً الآن على كل حال - 153 00:23:33,538 --> 00:23:36,708 إذن لماذا لا تصعد معي الى الأعلى لبعض الوقت ؟ 154 00:23:37,167 --> 00:23:40,003 لا أعتقد أن هذا سيكون الشئ الصحيح , سالي 155 00:23:40,086 --> 00:23:42,380 أرأيتِ , لقد وهبت قلبي لأخرى 156 00:23:42,464 --> 00:23:46,384 أي فتاة هي ؟ سأقاتل من أجلك - ليست من هنا - 157 00:23:46,843 --> 00:23:49,637 إنها من لامار , ميسوري حيث يعيش أجدادي 158 00:23:50,013 --> 00:23:53,641 ميسوري ؟ وايت , إنها لن تكون هنا الليلة لتساعدك 159 00:23:54,851 --> 00:23:57,395 رأيتها ثلاث مرات في العام 63 160 00:23:58,772 --> 00:24:01,775 في المرة الثالثة ابتسمت لي 161 00:24:04,361 --> 00:24:07,322 أضمن لك أنها لا تعرف ما أعرفه 162 00:24:10,200 --> 00:24:14,204 أراهن أنكِ على حق في هذا مالم تكن الأمور تغيرت في لامار 163 00:24:17,874 --> 00:24:22,462 صديقك دتش مخمور ويقول للجميع أنك ستقاتل إد روس 164 00:24:22,712 --> 00:24:23,838 اللعنه 165 00:24:26,174 --> 00:24:27,717 من هو إد روس ؟ 166 00:24:28,218 --> 00:24:31,221 إنه الرجل الذي لكمك بعد المباراة هذا الصباح 167 00:24:31,304 --> 00:24:36,226 سأحاول إيقاف دتش قبل أن يجلب لك مشكلةً حقيقة , حسناً ؟ 168 00:24:36,976 --> 00:24:38,770 شكراً ريد - طبعاً - 169 00:24:40,730 --> 00:24:44,192 أنا أعرف إد روس , إنه رجلٌ شرير 170 00:24:47,320 --> 00:24:48,863 من الأفضل أن أجد دتش 171 00:24:49,072 --> 00:24:52,867 أيها السادة هذا لي - ليس عليك الذهاب بعد - 172 00:24:53,410 --> 00:24:55,286 انتهيت - إنها لك - 173 00:25:02,252 --> 00:25:03,878 كيف تلعبون هذه اللعبة يارفاق ؟ 174 00:25:03,962 --> 00:25:07,007 مثال ياصديقي احزر الرقم الذي تعتقد أنه الفائز 175 00:25:07,090 --> 00:25:10,427 واذا راهنت عليه خسرت ضع قرشاً هنا فوق 176 00:25:10,885 --> 00:25:13,304 جميع الرهانات منفصلة 177 00:25:13,430 --> 00:25:15,015 الخاسر : جاك 178 00:25:15,765 --> 00:25:17,517 والفائز : إيس 179 00:25:18,935 --> 00:25:22,856 لدي شعور بأن هذه اللعبة لي - أنت فائز سيدي - 180 00:25:23,606 --> 00:25:26,526 هل نستطيع أن نحصل على شئ أفضل من هذا في الأعلى ؟ 181 00:25:26,609 --> 00:25:29,320 على الأقل في الأعلى أستطيع أن احرز بعض المال 182 00:25:29,446 --> 00:25:30,613 وايت إيرب 183 00:25:46,921 --> 00:25:48,173 هذا إسمي 184 00:25:48,715 --> 00:25:52,385 إنه لايعني شيئاً بالنسبة لي أو لأي أحد في هذا العالم 185 00:25:52,469 --> 00:25:54,304 ولن يكون أبداً بعد هذه الليلة 186 00:25:54,596 --> 00:25:58,266 إد هذا الفتى لا يساوي أن تقيم مشكلة من أجله - أصمتي سالي - 187 00:25:59,309 --> 00:26:02,812 إيرب , سمعت أنك تبحث عني لتختلق معركة 188 00:26:04,522 --> 00:26:08,443 لذا فكرت بأن أكون سهل الإيجاد - ما سمعته خطأ ياسيد - 189 00:26:09,486 --> 00:26:13,156 الشئ الوحيد الذي حصل بيننا هو أنني لُكِمت جيداً 190 00:26:13,239 --> 00:26:16,326 لا أريد أن اختلق معركة - توقف عن الكلام - 191 00:26:24,501 --> 00:26:25,585 حسناً 192 00:27:06,710 --> 00:27:09,295 هذا الرجل أراد أن يقتلني 193 00:27:10,463 --> 00:27:12,007 بدون سبب 194 00:27:15,510 --> 00:27:16,803 لقد خسر 195 00:27:20,682 --> 00:27:22,475 سآخذ سلاحه 196 00:28:53,692 --> 00:28:54,818 بووم 197 00:29:35,275 --> 00:29:37,569 نعم ؟ - مرحباً سيدة ساذرلاند - 198 00:29:37,777 --> 00:29:39,446 لا أعتقد أنك تتذكرينني 199 00:29:39,529 --> 00:29:42,449 اعرف تماماً من أنت أيها الشاب 200 00:29:42,532 --> 00:29:45,618 جدتك أخبرتني أنك عائد الى لامار 201 00:29:45,702 --> 00:29:48,830 نعم سيدتي أنا أدرس القانون مع القاضي إيرب 202 00:29:50,540 --> 00:29:52,625 هل هذه الزهور لي ؟ 203 00:29:54,544 --> 00:29:58,131 اذا أعجبتك فهي لك - لا شكراً - 204 00:29:59,049 --> 00:30:01,426 دعني أرى اذا كانت يوريلا هنا 205 00:30:02,302 --> 00:30:04,137 ربما تأخذهم 206 00:30:21,404 --> 00:30:22,822 مرحباً وايت 207 00:30:24,324 --> 00:30:25,867 مرحباً يوريلا 208 00:30:29,454 --> 00:30:30,705 احضرت هذه لكِ 209 00:30:32,999 --> 00:30:34,417 شكراً لك 210 00:30:35,752 --> 00:30:38,463 سعِدت عندما سمعت أنك عائد الى المدينه 211 00:30:39,589 --> 00:30:42,217 حقاً ؟ - نعم - 212 00:30:46,012 --> 00:30:47,472 ماذا هناك ؟ 213 00:30:48,682 --> 00:30:51,601 ماذا ؟ لاشئ 214 00:30:54,104 --> 00:30:55,563 ماذا هناك وايت ؟ 215 00:30:58,024 --> 00:31:00,568 لم أكن جاهزاً لرؤية كم أنت جميلة 216 00:31:02,779 --> 00:31:05,156 هل تعلمت أن تتحدث هكذا في الغرب ؟ 217 00:31:20,505 --> 00:31:23,383 إذن جئت الى لامار لتدرس مع جدك ؟ 218 00:31:23,466 --> 00:31:24,592 نعم 219 00:31:30,306 --> 00:31:32,017 ولأتزوجكِ 220 00:31:34,644 --> 00:31:37,313 أتعتقد أنه بتلك السهولة ؟ - لا - 221 00:31:37,397 --> 00:31:40,567 أعرف أنني سأبذل جهداً عظيماً للفوز بكِ 222 00:31:42,193 --> 00:31:44,362 أعرف أن رجالاً كثر قد حاولوا 223 00:31:45,113 --> 00:31:48,074 جميعهم خسروا لأنكِ خلقتِ لي 224 00:31:48,867 --> 00:31:51,786 ولكنني سأنجح , سأبدأ اليوم 225 00:32:00,962 --> 00:32:02,672 هل هذه قبعتك ؟ 226 00:32:44,047 --> 00:32:46,966 متى تتوقع أنك ستبدأ امتحانك , وايت ؟ 227 00:32:47,050 --> 00:32:49,219 ربما يستغرق وقتاً سيدي 228 00:32:49,678 --> 00:32:53,598 القاضي يقول أنه لم يرَ أحداً ابطأ تقدماً مني 229 00:32:57,811 --> 00:33:00,188 هذا لأن القانون ممل وملعون 230 00:33:00,271 --> 00:33:03,358 إروين , ليس الجميع لديه الكفاءة ليكون حداداً 231 00:33:03,441 --> 00:33:04,943 لا أدري 232 00:33:05,151 --> 00:33:08,071 أعتقد أنني استطيع تعليم وايت شيئاً أو إثنين 233 00:33:08,154 --> 00:33:12,534 اذا كان راغباً في العمل به - أقدّر ذلك , لكنني وجدت وظيفة - 234 00:33:13,410 --> 00:33:16,705 اعتقد أنني يجب أن أكسب معيشتي بينما أستمر في دراستي 235 00:33:16,788 --> 00:33:18,915 ماهي , وايت ؟ ما الوظيفة ؟ 236 00:33:19,708 --> 00:33:21,459 في شرطة المدينة 237 00:33:21,543 --> 00:33:23,253 سأكون شرطياً 238 00:33:24,421 --> 00:33:28,174 أعتقد أن رجلاً أوشك على التقدم للزواج عليه أن يجد وسيلة للمعيش 239 00:33:36,474 --> 00:33:38,727 متى تتوقع أن يحصل هذا التقدم ؟ 240 00:33:38,810 --> 00:33:40,937 حيث يمكننا جميعاً الإنضمام في البكاء ؟ 241 00:33:41,396 --> 00:33:45,150 أبي , وايت يتقدم لخطبتي كل يوم منذ عاد الى المدينة 242 00:35:53,695 --> 00:36:00,994 MAMI CULO وكانت هذه بداية الـ 243 00:36:10,712 --> 00:36:14,215 سأكون جميلة له... طالما عشنا نحن الإثنين ؟ 244 00:36:14,466 --> 00:36:15,508 سأفعل 245 00:36:15,592 --> 00:36:17,886 هل لنا بالخاتم رجاءً ؟ 246 00:36:22,307 --> 00:36:25,810 ضع الخاتم في موضعه في اليد اليسرى 247 00:36:26,061 --> 00:36:27,896 : وكرر خلفي 248 00:36:28,438 --> 00:36:30,398 يوريلا - "يوريلا" - 249 00:36:30,482 --> 00:36:32,692 بهذا الخاتم , تزوجت بكِ 250 00:36:33,026 --> 00:36:35,111 "بهذا الخاتم , تزوجت بكِ" 251 00:36:35,195 --> 00:36:40,116 بالسلطة الممنوحة لي كقاضٍ في محكمة ولاية ميسوري 252 00:36:40,658 --> 00:36:43,411 أنا الآن أعلنكما زوجاً وزجة 253 00:36:54,130 --> 00:36:57,133 يوريلا , اذا لم ينفع هذا تعرفين أين تجدينني 254 00:36:57,217 --> 00:37:00,470 وايت , قم بالأفضل تستطيع ذلك 255 00:37:00,553 --> 00:37:02,222 اجعلنا فخورين وايت 256 00:37:26,454 --> 00:37:28,957 أنت لم ترَِي كم هي المساحة خالية , يوريلا 257 00:37:30,667 --> 00:37:34,921 تستطيعين امتطاء الخيل نحو الجبال كل يوم ولن تقتربي منها حتى 258 00:37:36,006 --> 00:37:38,508 عملياً , لا أحد هناك 259 00:37:39,134 --> 00:37:41,261 القلة من الناس الموجودة 260 00:37:41,845 --> 00:37:44,806 يمارسون حياتهم بالطريقة التي يريدون 261 00:37:45,390 --> 00:37:47,267 ماذا إن لم تعد هناك أبداً ؟ 262 00:37:49,060 --> 00:37:51,312 هذا جيدٌ فقد رأيتها 263 00:37:52,605 --> 00:37:55,900 لا أريد أن أكون السبب في ألا تكون سعيداً 264 00:37:57,444 --> 00:37:59,696 سأكون سعيداً معك بأي مكان 265 00:38:00,280 --> 00:38:03,408 لا يهمني ماهي وظيفتي أو أين أعيش 266 00:38:05,493 --> 00:38:08,121 مايهمني هو أن أكون معكِ 267 00:39:32,414 --> 00:39:35,166 اعتقدت أن هذا من المفروض أن يحصل في الصباح 268 00:39:35,250 --> 00:39:38,044 أرجوك وايت دعنا لا نتحدث عن هذا 269 00:39:43,091 --> 00:39:45,010 هل من الممكن أن تتركني ؟ 270 00:40:34,225 --> 00:40:35,894 لا تستطيعان الدخول 271 00:40:35,977 --> 00:40:38,521 أريد أن أرى ابنتي - إستر لا أستطيع أن أسمح بهذا - 272 00:40:38,605 --> 00:40:40,648 هل حصل أمرٌ ما بحملها ؟ 273 00:40:40,732 --> 00:40:43,276 هذا ليس له علاقة 274 00:40:43,443 --> 00:40:44,903 إنه التيفوئيد 275 00:40:44,986 --> 00:40:47,947 علي أن أفرض حجراً صحياً على المنزل 276 00:40:48,198 --> 00:40:52,327 لا أستطيع جعلك تدخلين إستر لن يكون ذلك منصفاً لأهل المدينه 277 00:42:24,544 --> 00:42:28,673 يامنقذنا الذي بيده الموت والبعث 278 00:42:28,757 --> 00:42:33,053 طمأننا بأن هذا الجسد الذي نعهد به الى الأرض الآن 279 00:42:33,136 --> 00:42:37,891 من غبارٍ الى غبار ورمادٍ الى رماد يرفع في أفضل هيئة 280 00:42:38,058 --> 00:42:41,269 ووحد أرواحنا التي ذهبت الى الله 281 00:42:44,939 --> 00:42:46,900 في نعمة السيد المسيح 282 00:42:46,983 --> 00:42:50,362 وحب الله والروح القدس 283 00:42:51,822 --> 00:42:58,287 وطبعاً الكلام ذا كله (اخرطي) بس عشان نكمل الترجمة 284 00:44:18,470 --> 00:44:22,120 أركنساس بعد 9 أشهر 285 00:44:24,414 --> 00:44:26,416 ماذا حصل لك ؟ 286 00:44:29,085 --> 00:44:32,213 ماهذا بحق الجحيم ؟ 287 00:44:36,343 --> 00:44:39,304 هذا ليس بفندق , أيها القذر العاطل 288 00:44:42,223 --> 00:44:44,517 لا أستطيع تمييزك بين فضلات الحصان 289 00:44:57,489 --> 00:44:58,740 استمر بالسير 290 00:45:18,176 --> 00:45:19,719 اعذرني سيدي 291 00:45:21,137 --> 00:45:24,057 أتساءل اذا بوسعك اقراض شخصٍ ثمن وجبة 292 00:45:24,140 --> 00:45:25,600 أنت مخمور 293 00:45:27,686 --> 00:45:31,231 لا سيدي ليس حالياً - أنت تنكر وذلك أسوأ - 294 00:45:31,481 --> 00:45:34,442 أنا لست ممن يساعد السكارى 295 00:45:35,485 --> 00:45:37,404 أنت على حق ياسيد 296 00:45:37,487 --> 00:45:41,658 تناولت حصتي من الشراب مؤخراً وأنوي تحسين سلوكي 297 00:45:41,825 --> 00:45:43,910 وسيكون ذلك جيداً 298 00:45:44,994 --> 00:45:48,456 ستكون بدايةٍ جيدة أن تقرضني ثمن وجبة 299 00:45:48,540 --> 00:45:51,084 لا يوجد عذر للسكر 300 00:45:51,376 --> 00:45:54,671 أو لمن يرثي ذاته لاستدرار العطف 301 00:45:58,133 --> 00:45:59,467 نعم سيدي 302 00:46:00,927 --> 00:46:04,014 اذا كنت فعلاً تريد وجبة تعال معي وسأهتم بذلك 303 00:46:04,097 --> 00:46:06,266 ولكنني لن أعطيك مالاً 304 00:46:07,434 --> 00:46:09,519 شكراً لك ياسيدي , أنا أوافق 305 00:46:15,817 --> 00:46:20,238 لا أدري اذا كانوا سيخدمونك هنا ربما سيعطونك وجبتك في الخلف 306 00:46:21,656 --> 00:46:22,907 انتظر 307 00:46:46,765 --> 00:46:49,684 أنت لا تعرف عمّ تتحدث 308 00:47:26,096 --> 00:47:27,972 أتريد رشفة ؟ - لا - 309 00:47:31,309 --> 00:47:33,645 بوب - قادم - 310 00:47:43,613 --> 00:47:46,908 خذ , تستطيع الحصول على هذه القبعة أيضاً - ابن العاهرة - 311 00:48:08,013 --> 00:48:09,639 هذا أفضل قليلاً 312 00:48:09,723 --> 00:48:13,560 على الأقل استطيع أخذك الى سريري بدون أن تفسد نظافته 313 00:48:13,977 --> 00:48:17,647 أنا متأكد أن لديكِ معايير - لا تعتقد غير ذلك - 314 00:48:20,775 --> 00:48:23,486 أنت جديد على هذا , أليس كذلك ؟ - ماذا ؟ - 315 00:48:25,196 --> 00:48:27,323 محاولة تحطيم نفسك 316 00:48:32,787 --> 00:48:34,789 لن يدوم هذا طويلاً 317 00:48:35,540 --> 00:48:37,709 ستصلح من نفسك , أليس كذلك ؟ 318 00:48:39,919 --> 00:48:43,048 ريكون سأتسبب بمقتل نفسي قريباً جداً 319 00:48:55,560 --> 00:48:58,104 لنرى ماذا تبقى منك 320 00:49:00,148 --> 00:49:01,483 حسناً 321 00:50:38,246 --> 00:50:39,330 أبي 322 00:50:51,509 --> 00:50:52,969 سارق خيول 323 00:51:02,228 --> 00:51:05,482 ...كيف وجدت - اصمت , أتريد الموت - 324 00:51:07,525 --> 00:51:11,029 هذا ما يفعلونه لسارقي الخيول يشنقونهم 325 00:51:11,863 --> 00:51:13,490 ...لا أهتم 326 00:51:15,784 --> 00:51:19,120 أتعتقد أنك أول من يفقد شخصاً عزيزاً 327 00:51:20,372 --> 00:51:23,208 هكذا هي الحياة : خسارة 328 00:51:25,377 --> 00:51:28,963 ولكننا لا نستخدم ذلك عذراً لتحطيم أنفسنا 329 00:51:29,547 --> 00:51:31,966 بل نستمر بالعيش , جميعنا 330 00:51:36,012 --> 00:51:37,722 حتى أنت , وايت 331 00:51:43,269 --> 00:51:45,480 ستخرج من هنا 332 00:51:55,448 --> 00:51:57,367 أعطيتهم 500 دولار كفالة 333 00:51:58,201 --> 00:52:01,246 و أخبرتهم أنني سأدافع عنك في المحاكمة 334 00:52:04,874 --> 00:52:07,293 ولن يكون هناك أي محاكمة 335 00:52:10,088 --> 00:52:12,924 لأنهم اذا حاكموك سيشنقونك 336 00:52:13,091 --> 00:52:15,969 و اذا امسكوا بك سيشنقونك 337 00:52:19,139 --> 00:52:22,767 لذا امتطِ ذلك الحصان وايت وانطلق 338 00:52:23,518 --> 00:52:27,147 استمر في الانطلاق حتى تخرج من اركنساس 339 00:52:28,857 --> 00:52:31,317 و لا تعد الى هنا , أبداً 340 00:54:47,203 --> 00:54:48,288 إد 341 00:54:58,006 --> 00:54:59,883 ربما يكون المطلوب 342 00:55:03,094 --> 00:55:04,304 امسكتها 343 00:55:06,681 --> 00:55:10,852 ماذا عن بعض القهوة الساخنة ؟ - نحن نقدم الويسكي , ليس القهوة الساخنة - 344 00:55:14,939 --> 00:55:17,484 ماذا لو تحضر لي بعض القهوة ؟ 345 00:55:18,526 --> 00:55:21,529 القهوة قادمة - عفواً , ياسيد - 346 00:55:21,863 --> 00:55:25,992 رأيناك قادماً بعربتك ولا يوجد معك أيٌ من سالخي الجلود 347 00:55:26,076 --> 00:55:27,827 هذا لأنه لا يوجد أحد منهم 348 00:55:28,453 --> 00:55:30,372 استقالوا ؟ - ماتوا - 349 00:55:32,332 --> 00:55:34,793 هذا جيد كالاستقالة بالنسبة لي 350 00:55:38,213 --> 00:55:40,715 أنا وأخي نبحث عن عمل كسالخي جلود 351 00:55:41,341 --> 00:55:42,467 أيها الساقي 352 00:55:42,884 --> 00:55:46,012 لقد تحسن حظي أخيراً مع هؤلاء الأوغاد القذرين 353 00:55:46,096 --> 00:55:47,722 ويسكي للجميع 354 00:55:54,229 --> 00:55:56,856 لا شكراً - انتظر لحظة , ياسيد - 355 00:55:57,357 --> 00:56:00,318 لينك بورلاند يدفع , لذا أشرب 356 00:56:01,236 --> 00:56:03,196 شكراً , ولكنني انتظر الحصول على القهوة 357 00:56:03,905 --> 00:56:05,657 لا أتصرف جيداً مع الويسكي 358 00:56:05,740 --> 00:56:08,993 اذا دفعت لقهوتي سأكون ممتناً أكثر 359 00:56:10,412 --> 00:56:11,579 اشرب 360 00:56:13,623 --> 00:56:16,334 لقد عانيت من مزاج سئ لسنتين 361 00:56:16,418 --> 00:56:18,753 لذا لمَ لاتتركني بحالي ؟ 362 00:56:23,842 --> 00:56:26,970 القِ سلاحك واخرج بعيداً 363 00:56:47,991 --> 00:56:51,036 لديكم خبرة ؟ - قليلاً - 364 00:56:54,581 --> 00:56:57,751 إنها ليست صعبة بالنسبة لإطلاق النار على مجموعة من الحيوانات الغبية 365 00:56:57,834 --> 00:56:59,836 السلخ هو الجزء القذر 366 00:56:59,919 --> 00:57:02,547 والدتنا ربتنا على العمل 367 00:57:07,635 --> 00:57:11,431 25دولار للقطعة - سيدي , اتفقنا - 368 00:57:11,598 --> 00:57:13,308 اسمي إد ماسترسون 369 00:57:13,641 --> 00:57:15,143 ...وهذا أخي - بات - 370 00:57:15,226 --> 00:57:17,771 ماذا ؟ - بات ماسترسون - 371 00:57:18,980 --> 00:57:20,106 بات (وطواط) ؟ 372 00:57:22,317 --> 00:57:24,986 حسناً , بات , وايت إيرب 373 00:58:08,571 --> 00:58:12,158 لدينا شقيق يدعى جيم , أيضاٍ - شقيقٌ واحد ؟ - 374 00:58:13,993 --> 00:58:17,372 هذا كل مالديكم يا شباب ؟ أخ واحد تافه ؟ 375 00:58:22,877 --> 00:58:25,171 أفضل من لا شئ , أعتقد 376 00:58:27,257 --> 00:58:30,135 لا شئ يمكن الاعتماد عليه أكثر من الأسرة 377 00:58:31,803 --> 00:58:34,305 البقية هم مجرد غرباء 378 00:58:34,556 --> 00:58:37,684 اعتقد أننا نعرف هكذا ماهي مكانتنا لدى وايت إيرب , أليس كذلك إد ؟ 379 00:58:39,561 --> 00:58:44,190 أنتم حافظوا على سلخكم الجيد ومن الممكن أن نصبح عائلة 380 00:58:45,150 --> 00:58:47,902 ...وبالطبع قبل أن نصبح عائلة 381 00:58:48,695 --> 00:58:51,698 أريد أن أعرف كيف حصلت على هذا الإسم , بات 382 00:58:52,198 --> 00:58:53,575 إنه اسمي وحسب 383 00:58:53,658 --> 00:58:57,203 أخبرتك مسبقاً عشرات المرات وايت إنهم يدعونني كذلك 384 00:58:57,412 --> 00:58:58,788 اصمت , إد 385 00:58:58,955 --> 00:59:01,291 اقول لك , إد أخبرني بإسمه الحقيقي 386 00:59:01,374 --> 00:59:03,293 وسأدعك تطلق النار غداً 387 00:59:03,376 --> 00:59:07,464 بارثولوميو ماسترسون - بارثولوميو ؟ - 388 00:59:13,011 --> 00:59:15,972 لماذا بات إنه اسمٌ جميل 389 00:59:17,766 --> 00:59:21,561 لا يوجد لتكن خجولاً من اسم يساوي 25 دولاراً كهذا 390 00:59:22,604 --> 00:59:25,607 ربما ادعوك به دائماً 391 00:59:26,274 --> 00:59:27,484 بارثولوميو 392 01:00:27,293 --> 01:00:30,630 متأكد من عدم تغيير رأيك بشأن جولةٍ أخرى 393 01:00:30,714 --> 01:00:33,925 لا أنا ذاهبٌ لزيارة أخي جيمس في ويتشيتا 394 01:00:34,009 --> 01:00:35,510 ومقابلة زوجته 395 01:00:36,511 --> 01:00:39,305 وسأرى اذا تمكنت من إيجاد طريقة ...لكسب العيش أفضل 396 01:00:39,389 --> 01:00:42,058 من اطلاق النار على مجموعةٍ من الحيوانات الغبية 397 01:00:42,142 --> 01:00:44,394 هي لا تضمن مستقبلاً مزدهراً , هذا مؤكد 398 01:00:44,477 --> 01:00:48,857 ليس مع كل الحمقى الموجودين من طلوع الفجر الى الغروب 399 01:00:49,232 --> 01:00:51,109 ذلك نحن , أليس كذلك ؟ 400 01:00:56,781 --> 01:00:58,366 كل الرهانات مجودة ؟ 401 01:00:58,450 --> 01:01:01,161 الورقة التالية , الخاسرة 6 الرابحة 8 402 01:01:03,204 --> 01:01:05,582 في الوقت المناسب , سيدي - شكراً لك - 403 01:01:15,050 --> 01:01:16,843 هذا جيد وايت 404 01:01:19,054 --> 01:01:21,890 أيها السادة , حافظوا على رهاناتكم لمتعاملٍ جديد 405 01:01:22,891 --> 01:01:24,059 جيمس 406 01:01:29,689 --> 01:01:32,776 كيف تسير الأمور ؟ - لا زلت أتعلم - 407 01:01:33,777 --> 01:01:35,487 أحب تلك اللعبة 408 01:01:35,987 --> 01:01:38,406 لن أمانع امتلاك مكان كهذا اقول لك ذلك 409 01:01:38,490 --> 01:01:42,577 الأسبوع اعتزمنا تأسيس خط عربات أو كان ذلك منجماً للفضة ؟ 410 01:01:43,078 --> 01:01:44,871 الآن نحن نسعى لامتلاك ملهىً خاص بنا 411 01:01:44,954 --> 01:01:48,500 كل ما أعرغه أنه ليس هناك مستقبل كبير بالعمل في أملاك أناس آخرين 412 01:01:52,003 --> 01:01:53,254 من يعلم , وايت ؟ 413 01:01:53,338 --> 01:01:56,549 مع ما تجنيه بيسي ربما نستطيع أن نحرز تقدماً معاً 414 01:01:58,259 --> 01:01:59,302 مرحباً 415 01:02:00,762 --> 01:02:02,305 إنها زوجتي 416 01:02:03,056 --> 01:02:05,433 أنت تعلم أنه لا يعجبني الاعتماد على النساء 417 01:02:05,600 --> 01:02:08,812 أنا اعتمد على بيسي أفضل من أي رجلٍ أعرفه 418 01:02:11,231 --> 01:02:13,733 ماذا لديك ضدها على أي حال ؟ 419 01:02:14,734 --> 01:02:18,446 إنها عاهرة جيمس - نعم إنها كذلك , وايت - 420 01:02:18,738 --> 01:02:20,740 وهي تعمل في ذلك بجهد 421 01:02:21,366 --> 01:02:22,909 ماذا تفعل معها ؟ 422 01:02:22,992 --> 01:02:25,036 نفس مايفعله أي شخصٍ معها 423 01:02:25,120 --> 01:02:27,789 الفرق الوحيد أنني لست مضطراً لدفع المال 424 01:02:27,872 --> 01:02:29,416 ألا يزعجك ذلك ؟ 425 01:02:29,499 --> 01:02:33,420 لمَ لأنني لا أدفع المال ؟ لا , أنا المسؤول عن ترتيب الأمور لها 426 01:02:33,503 --> 01:02:37,424 في بعض الأيام اجعلها تطبخ وتنظف قليلاً 427 01:02:39,009 --> 01:02:42,012 ماذا كان ذلك ؟ لم اسمع - لا شئ - 428 01:02:43,221 --> 01:02:46,808 بما أن نشاطاتك لا تزعجك أعتقد أنها لا تزعجني 429 01:02:47,392 --> 01:02:49,352 لقد أزحت حملاً ثقيلاً عن ذهني 430 01:02:49,436 --> 01:02:54,190 لم أكن أنم جيداً قلقاً من أن نشاطاتي لن تعجبك 431 01:03:13,335 --> 01:03:15,170 لدي شئٌ لك 432 01:03:18,590 --> 01:03:21,634 أين أنت أيها الرجل المهم ؟ - احترس - 433 01:03:22,802 --> 01:03:24,179 ما التصرُف ؟ 434 01:03:28,641 --> 01:03:30,310 مالذي يحصل هنا بحق الجحيم ؟ 435 01:03:30,393 --> 01:03:33,146 راودي دابز في محل المسامير مخمور و غاضب 436 01:03:33,229 --> 01:03:34,898 نعتقد أنه أردى رجلاً 437 01:03:34,981 --> 01:03:37,359 فورد هنا عليه أن يذهب ليقبض عليه 438 01:03:40,028 --> 01:03:42,072 هذه وظيفتك , أليست كذلك ؟ 439 01:03:44,949 --> 01:03:46,409 ليس بعد الآن ؟ 440 01:03:47,077 --> 01:03:49,579 إنهم لا يدفعون لي كفاية لأنتحر 441 01:03:53,166 --> 01:03:54,417 أعطني 442 01:04:09,432 --> 01:04:11,267 ! أراك يامن بالخارج 443 01:04:22,904 --> 01:04:25,990 ! ساقي - اصمت - 444 01:04:36,918 --> 01:04:41,423 لا أرى أحداً في الداخل ولكن من الأفضل أن تتحقق من ذلك 445 01:04:42,757 --> 01:04:46,553 أيها الشاب , أترغب بوظيفة ؟ - لدي وظيفة في دار برايور للمقامرة - 446 01:04:46,636 --> 01:04:48,096 75دولار بالشهر 447 01:04:48,888 --> 01:04:50,640 لا أدري , أتقصد نائب مأمور 448 01:04:50,724 --> 01:04:53,018 سأجعلها 100 دولار ولا تطلبني أكثر 449 01:04:53,101 --> 01:04:54,269 100دولار ؟ 450 01:04:56,146 --> 01:04:58,064 ماذا سيقول المأمور ؟ 451 01:04:58,148 --> 01:05:01,568 المأمور ميجر سيُعجب بك كثيراً , أيها النائب 452 01:06:14,891 --> 01:06:16,851 هذه قد تكون مشكلة 453 01:06:18,311 --> 01:06:20,730 انتظر مايك , لا تطلق عليه 454 01:06:24,734 --> 01:06:27,987 كيف حالك وايت ؟ - هذا أخي السئ , مورجان - 455 01:06:28,196 --> 01:06:30,573 بعكس أخاك السئ جيمس 456 01:06:30,699 --> 01:06:32,992 هذا صحيح - مورجان , أقدم لك القائد ميجر - 457 01:06:34,119 --> 01:06:36,371 سعيدٌ بمقابلتك - أنا أيضاً - 458 01:06:36,663 --> 01:06:38,707 الآن اخلع هذه الأسلحة 459 01:06:39,082 --> 01:06:41,543 افعل ماذا ؟ - اخلع هذه الأسلحة - 460 01:06:42,669 --> 01:06:44,212 اخلعهم 461 01:06:46,131 --> 01:06:49,009 متى أتيت الى المدينة - منذ حوالي ساعة - 462 01:06:49,092 --> 01:06:53,179 هذا الفتى سيكون نائباً ممتازاً - ربما يكون له ذلك يوماً ما - 463 01:06:53,513 --> 01:06:56,099 اذا عيناه , سيسترجعهم 464 01:06:57,851 --> 01:07:00,729 إنه من الجيد أن أراك مورجان - أنت أيضاً وايت - 465 01:07:00,812 --> 01:07:02,731 تعال , أريد أن أريك شيئاً 466 01:07:02,814 --> 01:07:04,816 اذهب - هيا - 467 01:07:08,236 --> 01:07:11,656 لن تصدق هذا امسك قبعتك 468 01:07:12,824 --> 01:07:14,951 أو اخلعها 469 01:07:16,578 --> 01:07:18,246 أنت محتشمة عزيزتي ؟ 470 01:07:21,458 --> 01:07:22,876 هذا هو ؟ 471 01:07:29,090 --> 01:07:31,217 لو , هذا هو 472 01:07:32,010 --> 01:07:33,928 هذا أخي الأكبر 473 01:07:34,220 --> 01:07:37,349 كيف حالك سيدتي ؟ - تسعدني مقابلتك , جيمس - 474 01:07:37,766 --> 01:07:41,269 هذا وايت , ليس جيمس سنجد جيمس لاحقاً 475 01:07:42,812 --> 01:07:46,191 لو و أنا تقابلنا في كاليفورنيا عندما كنت هناك لرؤية والديّ 476 01:07:46,274 --> 01:07:48,735 أليست أجمل شئ رأيته في حياتك 477 01:07:49,903 --> 01:07:51,613 اعتقد أنها كذلك 478 01:08:26,898 --> 01:08:28,108 سيدتي 479 01:08:42,956 --> 01:08:44,290 لا تطلق النار 480 01:08:44,416 --> 01:08:47,502 اذا أخطأتني سأحطم سمعتك 481 01:08:48,503 --> 01:08:50,338 ياسيد , أنا لست في مزاجٍ طيب 482 01:08:52,173 --> 01:08:54,467 لاري ديجر من مدينة دودج 483 01:08:54,551 --> 01:08:57,512 الناس أخبروني بأنك الرجل الذي أبحث عنه 484 01:09:00,598 --> 01:09:04,602 نحن متعودون على رؤية 30.000 من رؤوس الماشية تأتي خلال الموسم 485 01:09:05,103 --> 01:09:07,981 هذه السنة تبدو أنها حوالي 300.000 486 01:09:08,356 --> 01:09:09,524 فكر في هذا ؟ 487 01:09:10,692 --> 01:09:12,944 كم ؟ - 75دولاراً - 488 01:09:14,446 --> 01:09:19,075 أنا أجني أكثر من هذا هنا - إضافةً الى 2.5دولاراً على كل توقيف - 489 01:09:20,869 --> 01:09:23,038 أنا أحتاج المساعدة والكثير منها 490 01:09:23,705 --> 01:09:25,165 هذا بالفعل خارج السيطرة 491 01:09:25,790 --> 01:09:28,585 إذن أنت تبحث عن أكثر من واحد ؟ - نعم بحق الجحيم - 492 01:09:29,085 --> 01:09:30,920 أتعرف أحداً تستطيع الوثوق به ؟ 493 01:09:33,214 --> 01:09:35,008 ربما أعرف البعض 494 01:10:27,185 --> 01:10:28,728 أنا وايت إيرب 495 01:10:30,897 --> 01:10:32,023 من ؟ 496 01:10:33,274 --> 01:10:34,734 ! وايت إيرب 497 01:10:35,694 --> 01:10:37,862 ومن هو وايت إيرب ؟ 498 01:10:41,825 --> 01:10:44,160 يبدو أنه أحمق ما 499 01:10:47,455 --> 01:10:50,125 إنه الأحمق الذي يفرض القانون 500 01:10:50,208 --> 01:10:52,794 لا يوجد قانون في مدينة دودج - هذا صحيح - 501 01:10:52,877 --> 01:10:54,796 ليس بالنسبة جماعة كليمينتس 502 01:10:56,381 --> 01:10:59,342 لدينا بعض القوانين الجديدة بما أنكم هنا أيها الفتيان 503 01:10:59,426 --> 01:11:00,802 أخبرهم , مورجان 504 01:11:01,386 --> 01:11:05,140 جميع الزوار يسلمون أسلحتهم حال الوصول 505 01:11:05,598 --> 01:11:07,017 هذا سيكون اليوم 506 01:11:07,100 --> 01:11:10,311 لا يسمح بإطلاق النار ...داخل حدود المدينة 507 01:11:12,188 --> 01:11:14,607 باستثناء يوم الاستقلال وعيد رأس السنة 508 01:11:14,858 --> 01:11:16,985 ..لا يُسمح بحملها داخل المحلات 509 01:11:17,402 --> 01:11:20,697 الصالونات , قاعات الرقص أو بيوت المقامرة 510 01:11:21,740 --> 01:11:23,867 ولا يسمح بالمباهاة بها علناً 511 01:11:24,367 --> 01:11:28,038 مانن , ماالمفروض أن تعني (كلمة (المباهاة بها علناً 512 01:11:28,747 --> 01:11:31,291 اعتقد أنه يعني أننا تحدثنا بما فيه الكفاية 513 01:11:33,793 --> 01:11:37,005 هذا يعني أنه اذا قمتم بأي شئ ...لا يروقنا كثيراً 514 01:11:37,088 --> 01:11:39,883 فلدينا الحق القانوني لقتلكم جميعاً 515 01:11:41,593 --> 01:11:43,595 وأنت الشخص الذي سيحاول ذلك ؟ 516 01:11:51,186 --> 01:11:52,812 سيد كليمينتس , رجالك يحترمونك 517 01:11:52,896 --> 01:11:55,440 لا أريد أن أفعل أي شئ لانتزع منك هذا الاحترام 518 01:11:55,899 --> 01:11:57,734 أنا متأكد أنك استحقيته 519 01:11:58,276 --> 01:12:00,528 لذا أنت وجماعتك مرحبٌ ...بكم في مدينة دودج 520 01:12:00,612 --> 01:12:02,864 طالما تطيعون القانون 521 01:12:05,075 --> 01:12:07,410 ...ولكن اذا كنتم لا تريدون التعاون 522 01:12:07,494 --> 01:12:10,288 سأفجر جسدك ...بهذه البندقية جيداً 523 01:12:10,372 --> 01:12:13,166 وجميع رجالك سيرون ماذا تناولت لطعام الفطور 524 01:12:21,174 --> 01:12:25,011 بعد ذلك لا يهمني كثيراً سيحدث , أليس كذلك ؟ 525 01:12:39,818 --> 01:12:41,861 سلموا أسلحتكم , يارجال 526 01:12:42,153 --> 01:12:45,198 كل ماتريدونه الآن يقبع بين سيقانكم 527 01:13:08,888 --> 01:13:12,142 الوظيفة ليس بها أجرٌ كبداية - بدون أجر ؟ - 528 01:13:12,726 --> 01:13:15,145 تُدفع 2.5دولار على كل توقيف 529 01:13:15,645 --> 01:13:18,440 وايت احرز كم ؟ 1000دولار الشهر الماضي 530 01:13:18,523 --> 01:13:21,818 سحقاً كم هو هذا المبلغ ؟ - الكثير - 531 01:13:25,780 --> 01:13:28,700 أنت صنعت لنفسك بعض السمعة وايت 532 01:13:29,659 --> 01:13:32,620 إنه شئ زائف مسألة السمعة بات 533 01:13:32,954 --> 01:13:36,082 عليّ أن أخبرك , ليس كل مايسمعه الرجل جيداً 534 01:13:36,166 --> 01:13:38,335 سمعنا عنك طوال الطريق الى ابيلين 535 01:13:38,418 --> 01:13:40,253 ماذا يقولون ؟ 536 01:13:40,503 --> 01:13:44,007 أن سكان دودج يشكون ...أنك تتسرع بضرب أي رجل 537 01:13:44,090 --> 01:13:46,301 لمجرد أن شكله لا يعجبك 538 01:13:47,677 --> 01:13:52,057 قل لي من ابن العاهرة الذي يشكوا , وسأذهب لأضربه 539 01:13:55,393 --> 01:13:59,314 انظر , هناك مجموعة من الناس هنا يحبون وايت 540 01:14:00,148 --> 01:14:03,026 ...لنرى , هناك أنا , هناك فيرجل 541 01:14:03,610 --> 01:14:05,153 ...هناك أنا 542 01:14:13,453 --> 01:14:16,289 ربما من الأفضل الهجوم عليهم أحياناً 543 01:14:16,373 --> 01:14:19,000 لماذا لا تعالجوا هذا الوضع ياشباب ؟ 544 01:14:20,251 --> 01:14:22,504 مساء الخير - ...فهمت دعني أخبرك - 545 01:14:22,587 --> 01:14:23,838 مساء الخير 546 01:14:25,632 --> 01:14:28,593 يبدو أنكم ياشباب كنتم تحتسون بعض الخمر 547 01:14:28,677 --> 01:14:33,223 حقاً ؟ ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟ - الحدس , على ماأعتقد - 548 01:14:33,306 --> 01:14:35,475 على كل حال , نحن سعيدون ...بأنكم قضيتم وقتاً جيداً 549 01:14:35,558 --> 01:14:40,146 لكن هناك نظام في المدينة ضد من يرتدي أسلحة نارية داخلها 550 01:14:40,355 --> 01:14:44,067 من قال ذلك ؟ - القانون قال ذلك ؟ - 551 01:14:44,150 --> 01:14:47,070 بات كن اجتماعياً وجردهم من سلاحهم 552 01:14:47,153 --> 01:14:48,905 ...هؤلاء الشباب لا يريدون 553 01:14:50,949 --> 01:14:52,409 سحقاً , وايت 554 01:14:57,205 --> 01:14:59,082 أنت تتحدث كثيراً , إد 555 01:15:00,750 --> 01:15:02,919 لم يكن عليك فعل ذلك 556 01:15:17,517 --> 01:15:20,437 ...سأكون ابن العاهرة 557 01:15:32,240 --> 01:15:36,077 ذلك الشخص امسك بمسدسه بعدما رآك تضرب صديقه 558 01:15:37,078 --> 01:15:38,288 ربما 559 01:15:39,998 --> 01:15:45,754 كان مخموراً جداً لدرجة أنه لن يستطيع ضرب الأرض بقبعته في ثلاث محاولات 560 01:15:46,504 --> 01:15:50,216 أنا اقول فقط أنه كان يمكنني مناقشة أمر الأسلحة معهم 561 01:15:50,300 --> 01:15:53,136 اذا كنت مكانك كنت سأبحث عن عملٍ آخر 562 01:15:53,219 --> 01:15:54,637 في السياسة , ربما 563 01:15:55,013 --> 01:15:58,808 إد لديه أسلوبٌ مختلف هذا كل شئ, وايت الناس يحبونه 564 01:15:59,142 --> 01:16:01,853 ربما تُقتَل في وظيفة كهذه , إد 565 01:16:01,936 --> 01:16:03,980 ربما تتسبب بمقتل الناس من حولك 566 01:16:04,064 --> 01:16:06,649 نحن لازلنا في البداية - أعرف - 567 01:16:06,733 --> 01:16:11,321 عندما ضربت ذلك الشخص , تصرفك الأول كان أن تسحب سلاحك لتحميني 568 01:16:12,405 --> 01:16:14,240 هذه منطقة قاسية إد 569 01:16:14,949 --> 01:16:16,993 لا ترحم الحمقى 570 01:16:17,952 --> 01:16:19,871 أنا لست أحمقاً , وايت 571 01:16:20,663 --> 01:16:22,248 لا , أنت لست كذلك 572 01:16:22,874 --> 01:16:25,377 ولكنك لست رجلاً صارماً , إد 573 01:16:25,502 --> 01:16:27,712 لا أحس بذلك فيك 574 01:16:28,088 --> 01:16:29,881 أنت متسامح , جداً 575 01:16:53,822 --> 01:16:56,074 لاتفعل ذلك وايت , أرجوك 576 01:16:56,866 --> 01:16:59,703 تعرف شعوري - أريد ذلك ماتي - 577 01:17:01,287 --> 01:17:03,581 أستطيع اسعادك , أعرف ذلك 578 01:17:04,165 --> 01:17:07,627 فقط اعطني الفرصة سأكون زوجةً لك 579 01:17:11,172 --> 01:17:14,843 أنا اهتم بأمرك , لكن لن اقول لك شيئاً ليس حقيقياً 580 01:17:18,972 --> 01:17:23,059 لا أريد أن أجرحك ماتي , لكن ...اذا كانت رؤيتي تسبب لك ألماً 581 01:17:23,143 --> 01:17:24,394 لا 582 01:17:26,980 --> 01:17:28,440 لدينا الوقت 583 01:17:29,941 --> 01:17:33,278 عليّ أن أمنحك الوقت هذا كل مافي الأمر سترى 584 01:17:34,904 --> 01:17:38,033 فقط لا تترك مالاً على خزانتي , رجاءً 585 01:17:42,245 --> 01:17:45,331 مالم تكن تريد الاعتناء بي 586 01:17:46,082 --> 01:17:47,792 أهذا ماتقصده وايت ؟ 587 01:18:09,064 --> 01:18:12,025 وايت عمدة المدينة طلب منا إحضارك 588 01:18:12,400 --> 01:18:14,986 عمدة المدينة ؟ هل هناك شئٌ يحدث ؟ 589 01:18:15,528 --> 01:18:19,449 بعض الناس قلقون من طريقة تعاطيك مع الأمور 590 01:18:23,203 --> 01:18:24,746 ماذا تعتقد إد ؟ 591 01:18:27,040 --> 01:18:29,042 هناك من شكى 592 01:18:29,125 --> 01:18:31,628 البعض في السجن , ربما ليس من المواطنين 593 01:18:31,711 --> 01:18:33,213 بعضهم , أيضاً 594 01:18:34,005 --> 01:18:37,342 أنا فقط أقول هذا انطلاقاً من صداقتنا حتى تعرف 595 01:18:37,842 --> 01:18:41,096 كل ما أعرفه أن ئيس البلدية يريد رؤيتك , وطلب منا إيجادك 596 01:18:41,179 --> 01:18:42,430 هذا ما فعلناه 597 01:19:08,519 --> 01:19:11,647 فورت جريفين , تكساس 598 01:19:21,344 --> 01:19:25,181 تعرف , دونوفان أكمل طريقه الى البطولة بعد ما حصل 599 01:19:26,141 --> 01:19:30,478 لا أعرف ماسيكون عليه شكلي اليوم اذا لم توقف تلك الملاكمة 600 01:19:31,021 --> 01:19:32,188 شراب ؟ 601 01:19:36,401 --> 01:19:38,611 ماذا تفعل في هذه الأرجاء , وايت ؟ 602 01:19:38,695 --> 01:19:41,823 اعتقدت أنك نائب المأمور في مدينة دودج 603 01:19:42,699 --> 01:19:44,117 ...كنت 604 01:19:45,618 --> 01:19:48,830 حتى نسي آباء المدينة تجديد عقدي 605 01:19:49,080 --> 01:19:50,749 الكثير من التعامل القاسي عل ما اعتقد 606 01:19:51,374 --> 01:19:53,710 كنت كذلك , الجميع يعرفون هذا 607 01:19:54,461 --> 01:19:57,714 من حلّ مكانك ؟ - رجلٌ يدعى ماسترسون - 608 01:19:57,964 --> 01:19:59,382 بات ماسترسون ؟ 609 01:20:01,092 --> 01:20:02,844 لا , شقيقه إد 610 01:20:02,969 --> 01:20:05,889 كيف هو ؟ - إنه متسامح - 611 01:20:06,806 --> 01:20:08,308 متسامح جداً 612 01:20:08,892 --> 01:20:10,101 ما الذي أنت عازم عليه ؟ 613 01:20:13,772 --> 01:20:15,774 أقوم بعملٍ لسكة الحديد 614 01:20:15,857 --> 01:20:18,443 ابحث عن شخص يدعى دايف رودباه , تعرفه ؟ 615 01:20:18,526 --> 01:20:21,529 نعم - سمعت أنه ربما مرّ من هنا - 616 01:20:21,613 --> 01:20:26,034 هو مرّ من هنا , هذا صحيح ولكن أين ذهب , لا استطيع اخبارك 617 01:20:26,659 --> 01:20:28,328 ماذا فعل ؟ 618 01:20:28,578 --> 01:20:32,040 لقد سطى على قطار سانتافي ثلاث مرات على مايبدو 619 01:20:33,458 --> 01:20:36,086 هناك شخص ربما يعرف شيئاً 620 01:20:36,753 --> 01:20:40,298 واذا كان يعرف , ربما يخبرك هو يكره رودباه 621 01:20:40,382 --> 01:20:43,677 اسمه دوك هوليداي - إنه قاتل , أليس كذلك ؟ - 622 01:20:44,094 --> 01:20:45,762 لقد قتل البعض 623 01:20:47,263 --> 01:20:51,017 هو يدين لي ببعض الفضل كما أنه يحافظ على وعوده 624 01:20:51,768 --> 01:20:53,895 وهو يموت من السل 625 01:20:54,938 --> 01:20:57,941 يسافر برفقة عاهرة ...تسمى كايت ذات الأنف الكبير 626 01:20:58,733 --> 01:21:00,068 لكنه ليس قوادها 627 01:21:01,945 --> 01:21:03,655 أتأخذني اليه ؟ 628 01:21:30,890 --> 01:21:33,810 أحب أن أعرفك بصديقٍ لي وايت إيرب 629 01:21:35,478 --> 01:21:39,899 سمعت بالإسم في مكان ما لا أعرف أين , ولكن لم يكن جيداً 630 01:21:42,777 --> 01:21:44,070 أتمانع إن جلسنا ؟ 631 01:21:54,372 --> 01:21:56,708 أنا أبحث عن دايف رودباه 632 01:21:57,959 --> 01:22:01,087 هناك مكافأة لمن يقدم معلومات تؤدي للقبض عليه 633 01:22:01,171 --> 01:22:02,797 هل أنت رجل قانون , وايت إيرب ؟ 634 01:22:04,132 --> 01:22:08,261 أنت لا ترتدِ شارة هل أنت خجولٌ من مهنتك 635 01:22:08,678 --> 01:22:11,556 أنا بنفسي كنت طبيب أسنان كنت فخوراً بذلك 636 01:22:11,639 --> 01:22:14,768 لم أخفِ حقيقة كوني طبيب أسنان 637 01:22:14,893 --> 01:22:16,770 كيف هي أسنانك , وايت إيرب ؟ 638 01:22:18,021 --> 01:22:19,522 تعمل جيداً 639 01:22:19,606 --> 01:22:22,817 اعتنِ بهم لا يمكن استبدالهم 640 01:22:24,194 --> 01:22:29,115 لم أعد طبيب أسنان أنا رجل رياضة , هذا عملي الآن 641 01:22:30,158 --> 01:22:34,496 في جورجيا كنا نعتقد أن الرجل يجب أن يفخر بعمله 642 01:22:35,789 --> 01:22:38,166 هل ذهبت الى جورجيا ؟ 643 01:22:40,210 --> 01:22:42,212 ولايةٌ جميلة , جورجيا 644 01:22:42,754 --> 01:22:46,257 خضراء جداً , أُجبرت على مغادرتها 645 01:22:46,800 --> 01:22:49,552 وأخشى أنني لن أراها ثانية أبداً 646 01:22:50,845 --> 01:22:52,180 أنا آسف 647 01:23:19,082 --> 01:23:21,376 أتؤمن بالصداقة ؟ 648 01:23:25,880 --> 01:23:27,257 أنا كذلك 649 01:23:28,091 --> 01:23:29,968 هل لديك أصدقاء كثر ؟ 650 01:23:33,847 --> 01:23:37,434 جون ظل صديقاً لي بينما لم يفعل آخرون 651 01:23:37,767 --> 01:23:41,062 دايف رودباه وغدٌ جاهل 652 01:23:41,146 --> 01:23:43,690 أرفض وجوده 653 01:23:44,107 --> 01:23:47,610 اعتزمت انهاءه بنفسي ...في عدة مناسبات 654 01:23:49,070 --> 01:23:51,823 ولكن السيطرة على النفس هزمتني 655 01:23:53,199 --> 01:23:56,119 ...الى جانب , أنني رجل رياضة 656 01:23:56,953 --> 01:23:58,455 لست بقاتل 657 01:24:12,969 --> 01:24:15,722 أخبرني بأمر المكافأة , وايت إيرب 658 01:24:17,098 --> 01:24:21,519 ستسدي إلي خدمة اذا دعوتني اما وايت أو إيرب 659 01:24:23,063 --> 01:24:24,397 ليس الإثنين معاً 660 01:24:25,899 --> 01:24:27,275 حسناً 661 01:24:29,486 --> 01:24:30,653 وايت 662 01:24:34,574 --> 01:24:35,992 نادني دوك 663 01:24:51,758 --> 01:24:53,343 أيها الساقي 664 01:25:08,858 --> 01:25:10,402 مرحباً ياصديق 665 01:25:11,611 --> 01:25:12,862 أنت لست بصديق 666 01:25:13,488 --> 01:25:15,532 ...هذا صحيح , ولكنني القانون هنا 667 01:25:15,615 --> 01:25:19,327 يقول أنك ترتدي سلاحك داخل المدينة , سلمه لي 668 01:25:20,412 --> 01:25:21,996 ماذا إن لم أفعل ؟ 669 01:25:23,415 --> 01:25:27,836 سأضطر الى سحبه منك وستذهب الى السجن , وتفوتك الحفلة 670 01:25:27,919 --> 01:25:29,921 أنت لاتريد ذلك الآن , أتريده ؟ 671 01:25:32,465 --> 01:25:34,009 ! أعطني إياه 672 01:25:43,476 --> 01:25:45,645 لاتعده إليهم حتى يغادروا المدينة 673 01:25:47,564 --> 01:25:48,940 أشكرك 674 01:26:01,077 --> 01:26:04,539 بالتأكيد سأفعل - حسناً , جيد , ليلة سعيدة - 675 01:26:35,695 --> 01:26:39,282 هناك شخص يرقد هناك - لم أرَ من هو - 676 01:26:58,301 --> 01:26:59,803 بات , أنا أصبت 677 01:27:15,026 --> 01:27:16,319 يا إلهي 678 01:27:21,221 --> 01:27:22,889 يا إلهي 679 01:27:57,613 --> 01:28:03,556 المأمور إد ماسترسون اغتيل 680 01:28:10,585 --> 01:28:16,070 مطلوب عودتك حالاً 681 01:28:36,691 --> 01:28:38,026 هيا بنا 682 01:29:06,346 --> 01:29:08,264 اسمي وايت إيرب 683 01:29:09,265 --> 01:29:10,934 ! وكل شئ سينتهي الآن 684 01:29:25,990 --> 01:29:28,451 اهلاً دوك - وايت - 685 01:29:28,993 --> 01:29:32,288 أحب أن أقدم لك صديقتي كايت إلدر 686 01:29:32,956 --> 01:29:36,209 تسرني مقابلتكِ , آنسة إلدر - منبهرة , بالطبع - 687 01:29:36,793 --> 01:29:39,796 تستطيع مناداتي كايت ذات الأنف الكبير كالجميع 688 01:29:42,382 --> 01:29:44,676 لا إنه ليس بذلك الكبَر 689 01:29:45,135 --> 01:29:49,139 قد يحصل الشخص على اسمٍ بأي سبب - أنا اتفق معك في ذلك , سيدتي - 690 01:29:49,597 --> 01:29:53,643 هذا أخي فيرجيل بات ماسترسون , دوك هوليداي 691 01:29:54,166 --> 01:29:55,000 بات ماسترسون ؟ 692 01:29:55,979 --> 01:29:59,315 أنت الرجل الذي قتل الرقيب كينج في سويت ووتر 693 01:29:59,441 --> 01:30:01,901 وأصابك في قدمك , كما فهمت 694 01:30:03,194 --> 01:30:07,532 اهنئك , سيدي كينج كان نذلاً من الدرجة الأولى 695 01:30:09,492 --> 01:30:13,121 تمنيت لو أنك قتلته قبل أن يقتل المسكينة مولي برينان 696 01:30:13,830 --> 01:30:16,916 كانت فتاةً لطيفة - نعم , كانت كذلك سيدتي - 697 01:30:17,375 --> 01:30:21,629 إذن ما الذي أحضرك الى مدينة دودج , دوك ؟ - اعتقد أنني اشتقت إليك , وايت ؟ - 698 01:30:21,755 --> 01:30:23,882 هنا حيث المال موجود 699 01:30:24,883 --> 01:30:25,967 أي شئ آخر ؟ 700 01:30:27,135 --> 01:30:28,887 ربما سمعت 701 01:30:28,970 --> 01:30:31,681 مررنا بحادثةٍ مؤسفة ...في فورت جريفين 702 01:30:31,806 --> 01:30:34,434 بعيداً عن سيطرتنا كلياً 703 01:30:35,560 --> 01:30:38,021 وبدا أنه الوقت المناسب للإنتقال 704 01:30:39,856 --> 01:30:42,734 أتمنى ألا تواجه حدوث أي شئ مؤسف في دودج 705 01:30:42,817 --> 01:30:44,736 هذا ما أتمناه بالطبع 706 01:30:45,153 --> 01:30:48,948 سوف أسلم سلاحي حالما نجد فندقاً لائقاً 707 01:30:49,491 --> 01:30:52,535 اتطلّع قدماً أن تحيط بي بيئة متحضرة أكثر 708 01:30:52,869 --> 01:30:54,245 يا سادة 709 01:31:03,421 --> 01:31:06,341 ربما عليه أن يسلّم سكينه أيضاً 710 01:31:06,424 --> 01:31:10,345 سمعت أنه قطع بطن الرجل في تكساس حتى قضيبه 711 01:31:24,526 --> 01:31:25,694 اهلاً 712 01:31:37,747 --> 01:31:42,252 لا أعرف ما الذي تريده وايت هذه الترتيبات تبدو رائعة بالنسبة لي 713 01:31:42,419 --> 01:31:45,964 نحن نجني مالاً جيداً , ربما نحصل على حصة من بنك قصر الحمراء 714 01:31:46,047 --> 01:31:49,634 فيرجيل لا يوجد شخصٌ أصبح غنياً من العمل براتب 715 01:31:49,718 --> 01:31:51,094 هذا أكثر ماتعلمته 716 01:31:51,177 --> 01:31:55,265 اذا كنت تريد الغنى لَما عملت في هذا المجال 717 01:31:55,348 --> 01:31:57,350 هذا ما أقوله 718 01:31:57,934 --> 01:32:00,562 أتعتقد أن الوضع سيكون مختلفاً في تومب ستون ؟ 719 01:32:00,645 --> 01:32:04,190 لا أستطيع القول , لكن هناك فضة وفرص 720 01:32:04,858 --> 01:32:06,609 المدينة تزدهر 721 01:32:06,693 --> 01:32:10,155 سيحتاجون الى صالونات , مسارح فنادق , وأنت تعرف 722 01:32:11,865 --> 01:32:14,784 ...وايت هل خطر لك 723 01:32:14,868 --> 01:32:18,830 أننا ربما نعمل بالشئ الوحيد الذي نجيده ؟ 724 01:33:45,208 --> 01:33:48,294 الى اللقاء آلي , سأراك قريباً 725 01:33:51,715 --> 01:33:53,883 ما الذي يدور ؟ - لا أعرف - 726 01:33:53,967 --> 01:33:57,679 أين تذهب ؟ - آلي تقول أنهم يريدون التحدث إليك بمفردك - 727 01:34:16,948 --> 01:34:18,533 شكراً لقدومك , وايت 728 01:34:24,873 --> 01:34:27,208 ربما تتساءل ماذا يحصل ؟ 729 01:34:28,084 --> 01:34:29,419 أنت على حق 730 01:34:30,253 --> 01:34:33,214 كنا نتحدث عن أن المعيشة تعجبنا هنا في دودج 731 01:34:33,298 --> 01:34:36,676 نريدك أن تتوقف عن تحريض أزواجنا على الرحيل الى تومب ستون 732 01:34:36,760 --> 01:34:40,764 كل تلك الادعاءات عن التعدين والبدء بمشاريع جديدة 733 01:34:40,847 --> 01:34:44,225 جميعهم يستمعون إليك , وايت سيفعلون ماتقوله لهم 734 01:34:44,309 --> 01:34:46,061 أعرف مورجان جيداً 735 01:34:49,022 --> 01:34:52,025 نريدك أن تترك كلاً منا في حاله 736 01:34:52,108 --> 01:34:54,652 لمرةٍ واحدة دع آل إيرب يستقرون في مكانٍ ما 737 01:34:57,155 --> 01:34:58,198 هذا كل شئ ؟ 738 01:35:00,992 --> 01:35:04,662 أحضرتموني هنا لتقولوا لي هذا بدون علم إخوتي ؟ 739 01:35:14,964 --> 01:35:16,758 توقفي عن الكلام واطلقي النار 740 01:35:16,841 --> 01:35:20,595 إنهما بالأعلى - إنه ذلك الملعون هوليداي وعاهرته - 741 01:35:25,850 --> 01:35:27,602 ليس ثانيةً يا ابن السِفاح 742 01:35:27,686 --> 01:35:30,188 أنت ترفع يدك عليّ ! للمرة الأخيرة 743 01:35:32,190 --> 01:35:34,859 ! أنا وايت , سأدخل 744 01:35:35,652 --> 01:35:37,237 ! لا تطلقوا النار عليّ 745 01:35:41,199 --> 01:35:42,701 أين أخفيتيه ؟ 746 01:35:44,577 --> 01:35:46,371 تعالي أيتها الحمامة الصغيرة 747 01:35:47,706 --> 01:35:49,833 دعينا ننهيها لآخرها 748 01:35:50,583 --> 01:35:53,628 لا تعتقد أنني لن أفعل يا كومة القيح النحيلة 749 01:35:57,799 --> 01:36:00,343 لن تضربني أبداً مرةً أخرى 750 01:36:00,593 --> 01:36:02,554 أخفضي هذا السلاح كايت 751 01:36:02,846 --> 01:36:05,598 لا أريدك أن تطلقي النار عليّ بالخطأ 752 01:36:06,141 --> 01:36:09,102 ...سنةً بعد سنة , أنام في سريره 753 01:36:09,602 --> 01:36:12,439 أتنفس هواءَه المريض ! يسعل طوال الليل 754 01:36:12,605 --> 01:36:15,900 لا أحد يقترب منه سواي ! ثم هذا ما أحصل عليه 755 01:36:16,067 --> 01:36:18,069 ! هذه هي فكرته عن رد الجميل 756 01:36:19,487 --> 01:36:23,074 لن تطلقي النار عليه اليوم , كايت - دعها تفعل - 757 01:36:23,450 --> 01:36:26,453 حتى يتمكنوا من شنق العاهرة وسنكون كلانا سعداء 758 01:36:52,270 --> 01:36:55,482 ماذا جرى لك ؟ - ماذا جرى لي ؟ - 759 01:36:56,191 --> 01:36:58,026 ماذا لديك ؟ 760 01:36:59,235 --> 01:37:01,654 أنا أموت من السل 761 01:37:03,990 --> 01:37:06,326 أي شخصٍ يعرفني يكرهني 762 01:37:08,453 --> 01:37:11,456 أرقد مع أقذر عاهرة ...في كانساس 763 01:37:11,831 --> 01:37:14,584 و كل صباح استيقظ متفاجئاً 764 01:37:16,127 --> 01:37:20,173 متفاجئاً كيف سأقضي يوماً آخر في هذا العالم القذر 765 01:37:20,882 --> 01:37:23,593 ليس كل من يعرفك يكرهك 766 01:37:26,805 --> 01:37:29,516 ما الذي تقاتلتم من أجله هذه المرة ؟ 767 01:37:31,476 --> 01:37:33,019 لا أتذكر 768 01:37:33,770 --> 01:37:37,023 لكن مثل كل مرة ...عندما نختصم أنا وكايت 769 01:37:37,399 --> 01:37:39,192 نحن نحاول قتل بعضنا 770 01:37:46,574 --> 01:37:49,369 جميعكم تستطيعون تقبيل قضيبي 771 01:37:57,794 --> 01:38:01,131 أعرف أنه أحياناً ليس من السهل ...أن تكون صديقي 772 01:38:04,384 --> 01:38:06,970 ولكنني سأكون موجوداً عندما تحتاجني 773 01:38:12,350 --> 01:38:15,061 يقولون أنها كانت الجنازة الأكبر في تاريخ دودج 774 01:38:15,145 --> 01:38:17,689 بالطبع , عمر المدينة ليس كبيراً 775 01:38:19,649 --> 01:38:21,317 الناس أُحبوا إد 776 01:38:23,862 --> 01:38:26,614 لقد حمينا بعض الأراضي , ألم نفعل ؟ 777 01:38:30,201 --> 01:38:31,870 ماذا يا وايت ؟ 778 01:38:33,163 --> 01:38:35,915 لقد سئمت كوني رجل قانون , بات 779 01:38:36,750 --> 01:38:39,169 لقد سئمت الشهرة بما فيه الكفاية 780 01:38:40,462 --> 01:38:42,255 لقد مللت من دودج 781 01:38:42,839 --> 01:38:44,883 ماذا تفعلان أنتما الإثنان ؟ 782 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 ألا تستطيعان الانتظار للوصول الى هنا ؟ 783 01:38:48,428 --> 01:38:50,347 نحن نقول وداعاً 784 01:38:51,931 --> 01:38:53,933 أنا مغادرٌ دودج , دوك 785 01:38:54,768 --> 01:38:57,604 الحمدلله , سأشرب بهذه المناسبة 786 01:38:58,146 --> 01:38:59,939 سوف أستقر 787 01:39:00,023 --> 01:39:04,319 وأبدأ عملاً جديداً حيث لا أحد يريد إطلاق النار عليّ 788 01:39:04,444 --> 01:39:06,738 أنا وإخوتي راحلون 789 01:39:06,946 --> 01:39:10,283 كلاكما مرحّبٌ به معنا - الى أين ؟ - 790 01:39:11,076 --> 01:39:12,869 تومب ستون , أريزونا 791 01:39:17,290 --> 01:39:20,168 يبدو هذا جيداً , سأوافق على هذا 792 01:39:32,722 --> 01:39:35,016 الرجل الذي كنا ننتظره 793 01:39:36,059 --> 01:39:38,269 هيا أدخل - تفضل - 794 01:39:38,353 --> 01:39:40,980 ضعهم على تلك المضدة بني - حسناً - 795 01:39:41,064 --> 01:39:43,108 وصل منقذنا 796 01:39:44,067 --> 01:39:46,236 حسناً , تفضل 797 01:39:47,070 --> 01:39:49,823 أشكرك سيد إيرب - على الرحب والسعة - 798 01:39:54,911 --> 01:39:57,038 مورج عزيزي , الطعام جاهز 799 01:39:57,455 --> 01:40:00,625 هيا عزيزي - أنا قادمٌ , ياحلوتي - 800 01:40:00,709 --> 01:40:02,502 سوف أمرض 801 01:40:03,545 --> 01:40:05,880 وايت , الطعام على المنضدة 802 01:40:09,009 --> 01:40:12,846 حسناً ماتي , هكذا سنعرف أين هو عندما ننتهي 803 01:40:17,517 --> 01:40:20,061 في مناجم التعدين ... لدينا جبل مايد 804 01:40:20,145 --> 01:40:22,355 منجم ماتي , ومنجم جراس هوبر 805 01:40:22,439 --> 01:40:24,441 مورج , لماذا لاتسمي منجماً بإسمي ؟ 806 01:40:24,524 --> 01:40:27,819 سيفعلون عزيزتي "سيسمون المنجم القادم "الحمقاء 807 01:40:27,902 --> 01:40:30,280 ... اللعنة بيسي , أتعرفين 808 01:40:30,363 --> 01:40:33,450 بيسي , اصمتي واذهبي لتحتسي شراباً 809 01:40:35,243 --> 01:40:36,828 أكمل وايت 810 01:40:38,830 --> 01:40:42,542 حسناً , نحن على وشك مناصفة ... بين المنجم الذي ينتج 811 01:40:42,625 --> 01:40:45,253 ... و المنجم - عديم القيمة - 812 01:40:45,337 --> 01:40:47,130 الذي لا ينتِج 813 01:40:47,213 --> 01:40:50,633 بمعنىً آخر , نحن لم نرَ فائدةً دائمة من أغلبيتهم 814 01:40:50,717 --> 01:40:54,095 ليس بمعنى آخر جيمس هذا هو المعنى 815 01:40:55,680 --> 01:40:57,807 ...الدخل : حصلنا على رواتبنا 816 01:40:58,725 --> 01:41:00,643 ...إضافةً الى غرفة عينات جيمس 817 01:41:00,769 --> 01:41:02,979 ونصف الحصة في ... بنك فارو الشرقي 818 01:41:03,063 --> 01:41:05,482 وربع الحصة في كريستال بالاس 819 01:41:05,565 --> 01:41:08,526 مما قلته , نحن نعتقد أننا نملك بعض المال الآن 820 01:41:08,610 --> 01:41:11,446 أخشى أننا على وشك أن نصبح أثرياء أكثر مما سيكون عليه أي رجل قانون 821 01:41:11,571 --> 01:41:14,532 عندما تعبر بكل الكلام فهذا مانحن عليه 822 01:41:14,616 --> 01:41:17,994 هذا جيد بما فيه الكفاية لي عزيزي لقد تزوجتك , بسبب مظهرك 823 01:41:18,078 --> 01:41:20,330 أعتقد أنك خسرت كل شئ 824 01:41:24,084 --> 01:41:27,045 نحن قريبون من مبلغ 14000دولار نقداً فيما بيننا 825 01:41:27,128 --> 01:41:30,674 لماذا لا نقسم المبلغ ويفعل كل شخصٍ ما يحلوا له ؟ 826 01:41:30,757 --> 01:41:33,843 ماعلينا أن نفعله هو أن نقرر كيف نستثمره 827 01:41:34,260 --> 01:41:36,304 لا تتجاهلني وايت 828 01:41:36,388 --> 01:41:39,683 اذا نصّبك أحدٌ ملكاً على هذه العائلة فأنا لم أسمع بذلك 829 01:41:39,766 --> 01:41:43,436 جررتنا جميعاً الى هنا مع ... الكثير من الكلام عن امتلاك الأعمال 830 01:41:43,520 --> 01:41:46,147 والغنى , وهذا أنتم ... الآن بعد سنة 831 01:41:46,231 --> 01:41:48,608 مجموعة من رجال القانون وسقاة كما في السابق 832 01:41:48,692 --> 01:41:53,363 بيسي , بعض الأمور لم تسِر كما أردنا , ليس هذا خطأ أحدٍ منا 833 01:41:53,697 --> 01:41:55,824 لم نأتِ الى هنا لاقتسام الحصص 834 01:41:55,907 --> 01:41:57,575 نحن نحاول أن نبني شيئاً 835 01:41:57,659 --> 01:42:01,121 لماذا يجب أن يكون الأمر دائماً يخص الإخوة معاً ؟ 836 01:42:01,413 --> 01:42:04,207 لماذا لانكون أنا وأنت جيمس ؟ 837 01:42:09,337 --> 01:42:12,882 جميعهم يخشون قول أي شئ لكنهم يفكرون بالأمر نفسه 838 01:42:12,966 --> 01:42:14,801 نحن زوجاتكم 839 01:42:14,884 --> 01:42:17,178 ألا يمكن الاعتماد علينا أكثر من الإخوة الملاعين ؟ 840 01:42:17,262 --> 01:42:19,139 لا بيسي لايمكن 841 01:42:19,889 --> 01:42:23,810 الزوجات تأتين وتذهبن تلك الحقيقة الناصعة , إنهن يهربن 842 01:42:26,062 --> 01:42:27,355 أو يمتن 843 01:42:33,153 --> 01:42:35,447 أنت رجلٌ بارد المشاعر , وايت إيرب 844 01:42:35,947 --> 01:42:37,907 سامحك الرب , أنت بارد المشاعر 845 01:42:45,415 --> 01:42:46,583 مورجان ؟ 846 01:43:04,309 --> 01:43:06,561 أنا آسفٌ اذا جرحتكِ اليوم 847 01:43:08,605 --> 01:43:10,774 تلك لم تكن نيتي 848 01:43:15,153 --> 01:43:17,364 دعنا نحظى بأبناء وايت 849 01:43:18,573 --> 01:43:21,159 أنت دائماً تتحدث عن العائلة 850 01:43:21,493 --> 01:43:23,161 دعنا نحظى بأبناء 851 01:43:23,244 --> 01:43:26,998 عائلتنا الخاصة أبناؤنا , أنا وأنت 852 01:43:28,041 --> 01:43:30,210 قبل أن أكبر على هذا 853 01:43:30,877 --> 01:43:32,796 قبل أن أجِفّ من الداخل 854 01:43:32,879 --> 01:43:34,756 أشعر بذلك وايت 855 01:43:35,632 --> 01:43:38,051 جزء مني بدأ يموت 856 01:43:38,551 --> 01:43:40,303 لم يفتِ الأوان 857 01:43:42,806 --> 01:43:45,934 الأبناء لم يكونوا جزءاً من الاتفاق ماتي 858 01:43:47,310 --> 01:43:48,978 لم يكونوا أبداً 859 01:45:00,884 --> 01:45:04,137 أنك أنت فرانك ستيل ويل... ... وأنت بيتي سبينس 860 01:45:04,220 --> 01:45:06,181 ... قمتم في مساء 8 من سبتمبر 1881 861 01:45:06,264 --> 01:45:09,851 بسرقة عربة بريد ساندي بوب على طريق تومب ستون الى بيزدي 862 01:45:09,934 --> 01:45:11,603 كيف ترد ؟ - لست مذنباً - 863 01:45:11,686 --> 01:45:14,814 هذا ليس كل ما أريد قوله - ستحظى بفرصتك - 864 01:45:14,898 --> 01:45:17,525 سبينس ؟ - لم أفعل أي شئ أيها القاضي ؟ - 865 01:45:17,734 --> 01:45:21,279 كان فخاً نصبه هؤلاء إيرب الملعون والمأمور وايت 866 01:45:21,363 --> 01:45:24,657 أنظر إليّ أيها القاضي ... هذه الطريقة التي يعاملونك بها 867 01:45:24,741 --> 01:45:27,660 عندما تسلم نفسك بسهولة لتحافظ على سمعتك 868 01:45:27,744 --> 01:45:30,663 بسهولة , في مؤخرتي - هدوء , جميعاً - 869 01:45:31,748 --> 01:45:34,000 الآن لدينا أدلة تكفي ... وشهود عيان 870 01:45:34,084 --> 01:45:35,752 لضمان الاتهام 871 01:45:35,835 --> 01:45:39,923 سأحدد الكفالة بمبلغ 7000دولار للفرد 872 01:45:40,548 --> 01:45:43,051 أتقصد ...؟ - حصلوا عليها - 873 01:45:44,344 --> 01:45:46,554 نحن سنتكفل بالمال أيها القاضي 874 01:45:46,638 --> 01:45:50,058 أبعدهم عن أبناء السِفاح هؤلاء قبل أن يجدوا أنفسهم قد أعدِموا 875 01:45:50,141 --> 01:45:53,436 ألا يوجد من يعامل راعي بقر نزيه بإنصاف في هذه المدينة 876 01:45:53,520 --> 01:45:55,855 لماذا لاتريني راعي بقر نزيه أولاً ؟ 877 01:45:55,939 --> 01:45:57,315 هذا يكفي 878 01:45:57,399 --> 01:46:00,652 من يتحدث بعد ذلك سيغرّم 25دولار لاحتقار المحكمة 879 01:46:00,735 --> 01:46:04,948 حضرة القاضي , 25دولاراً لاتكفي نصف الاحتقار الذي أكنه للمحكمة 880 01:46:05,657 --> 01:46:10,328 بيليف , اجمع 50 دولاراً من كورلي بيل بروشيس 881 01:46:20,171 --> 01:46:23,049 لن يستغرق الأمر طويلاً حتى يعودوا الى الطرقات 882 01:46:23,133 --> 01:46:26,428 آل كلانتون وآل مكلوري دفعوا كفالتهما , إنه القانون 883 01:46:26,511 --> 01:46:28,888 مثلما يطبق عليهما , يطبق عليّ و عليك 884 01:46:28,972 --> 01:46:31,141 إذن لا أعتقد أنني أعمل جيداً جداً 885 01:46:48,992 --> 01:46:50,785 إيك , ماذا حدث ؟ 886 01:46:51,661 --> 01:46:53,997 تأخرت قليلاً جوني 887 01:47:04,007 --> 01:47:05,550 ماذا حل بك يا فريد ؟ 888 01:47:05,675 --> 01:47:08,762 لماذا لم ترسل أي شئ عندما قبضت عليهما في بيزدي ؟ 889 01:47:08,845 --> 01:47:12,182 لم أكن أعلم أين أنت بيهان - أنا مدير شرطة المقاطعة - 890 01:47:12,265 --> 01:47:16,311 هذان الرجلان قبض عليهما في منطقة نفوذي كان المفروض أن أعرف بذلك 891 01:47:16,394 --> 01:47:18,563 لديهم أصدقاء كفاية في في المكان الذي كانوا فيه 892 01:47:18,646 --> 01:47:21,608 كنا في منطقة جحيم نبحث عن هذان الإثنان 893 01:47:21,733 --> 01:47:24,903 ربما لم تبحث بعناية كافية جوني 894 01:47:26,237 --> 01:47:27,781 في منطقة جحيم ؟ 895 01:47:29,074 --> 01:47:31,701 يبدو أنها منطقة نفوذك 896 01:47:46,508 --> 01:47:49,928 صديق الخارجين على القانون المفضل يريدك في كلمة 897 01:47:57,894 --> 01:48:00,021 أيها السادة , حافظوا على رهاناتكم لمتعاملٍ جديد 898 01:48:00,105 --> 01:48:02,065 حسناً ضعوا رهاناتكم 899 01:48:11,741 --> 01:48:15,412 الليلة فقط وايت من أجل السلام - لا استثناءات - 900 01:48:20,542 --> 01:48:24,379 هذا حول المبالغ التي ستجنيها , أليس كذلك ؟ - ماذا يدور في بالك ؟ - 901 01:48:25,255 --> 01:48:29,426 أنت تتجه الى حربٍ مع إيك كلانتون والرجال الذين يقودهم 902 01:48:29,676 --> 01:48:31,678 وهي من أجل لاشئ 903 01:48:31,761 --> 01:48:35,265 أنت وإيك تريدان الشئ نفسه أنت تريد نفس الشئ الذي نريده جميعا 904 01:48:35,348 --> 01:48:37,976 حقاً ؟ - هذا صحيح , للنجاح ؟ - 905 01:48:38,059 --> 01:48:40,478 من أجل تحقيق الأمن لعائلاتنا 906 01:48:40,562 --> 01:48:44,357 أنت لم تأتِ الى تومب ستون لتصبح رجل قانون مجدداً , وايت 907 01:48:44,983 --> 01:48:47,193 أنت رجل أعمال 908 01:48:47,986 --> 01:48:51,156 أنت ملئ بالأفكار التي تجعل آل إيرب أغنياء 909 01:48:51,239 --> 01:48:53,867 ... لا فائدة ستجنيها من التدخل 910 01:48:53,950 --> 01:48:56,786 في أعمال آل كلانتون وآل مكلاوري 911 01:48:56,870 --> 01:48:58,246 فقط الدم 912 01:49:01,416 --> 01:49:05,337 ولكن بقليل من التعاون ... تعِش أنت وغيرك يعيش 913 01:49:05,420 --> 01:49:07,380 الجميع يمكن أن ينجح 914 01:49:08,506 --> 01:49:10,842 وكيف ذلك ؟ - ... الكثير من المال وايت - 915 01:49:10,925 --> 01:49:13,303 الذي يمكن مشاركته مع كل من يساعد 916 01:49:14,179 --> 01:49:15,430 أنا أعرفك 917 01:49:16,306 --> 01:49:17,974 هذا ماكنت تسعى خلفه دائماً 918 01:49:18,058 --> 01:49:22,062 أعتقد أنك نسيت شيئاً آل كلانتون وأصدقاءهم مهربون 919 01:49:22,145 --> 01:49:25,440 لماذا يزعجك تهريبهم للماشية المكسيكية من الحدود ؟ 920 01:49:25,523 --> 01:49:27,567 هم لايخبرونك كيف تدير ألعابك 921 01:49:27,650 --> 01:49:30,236 لم تدعني أكمل إنهم لصوص وقتلة 922 01:49:30,320 --> 01:49:33,531 لقد سطوا على عربة البريد التي يُدفع لي أنا وأخي لحمايتها 923 01:49:33,615 --> 01:49:37,160 واحدٌ من هؤلاء الأوغاد قتل بَد فيلبوت الذي لم يؤذِ أحداً 924 01:49:37,243 --> 01:49:41,790 صديقك دوك هوليداي أحد أسوأ القتلة في المقاطعة 925 01:49:41,873 --> 01:49:45,502 البعض يقول أنه كان في عملية السطو التي قُتِل فيها بَد 926 01:49:45,585 --> 01:49:49,381 حتى كايت ذات الأنف الكبير قالت ذلك - تلك كانت مدبرة منك جوني - 927 01:49:49,464 --> 01:49:51,883 جعلتها تسكر حتى تقول ذلك 928 01:49:51,966 --> 01:49:53,885 ! أنا تعبت من سماع كذبك 929 01:49:53,968 --> 01:49:57,639 ارجع الى اصدقائك , وأخبرهم ... اذا كانوايريدون مقاتلة آل إيرب 930 01:49:57,722 --> 01:49:59,391 ! فهم يعرفون أين يجدوننا 931 01:50:14,572 --> 01:50:17,534 صباح الخير ماريا 932 01:50:17,617 --> 01:50:18,952 شكراً 933 01:50:29,004 --> 01:50:31,172 صباح الخير جورج - صباح الخير فيرجيل - 934 01:50:31,256 --> 01:50:33,967 كيف حالك جورج ؟ - أنظر الى بيهان - 935 01:50:36,052 --> 01:50:39,305 يريد أن يلعق نفسه إنه متوتر جداً 936 01:50:41,433 --> 01:50:42,517 ماذا حصل له ؟ 937 01:50:42,600 --> 01:50:46,771 فتاته عائدة من سان فرانسيسكو على عربة بريسكو 938 01:50:46,980 --> 01:50:48,189 فتاة يهودية 939 01:50:49,024 --> 01:50:51,526 لم أعرف بأنه قد يكون لديه فتاة 940 01:50:51,776 --> 01:50:53,737 أعتقد أنك لم ترها بعد وايت 941 01:50:53,820 --> 01:50:56,156 ... كان مشغولاً عندما ذهبت 942 01:50:56,740 --> 01:50:59,492 لكنني أعتقد أنه سيبقى في البيت الليلة 943 01:52:04,432 --> 01:52:06,768 مساء الخير ياآنسة - مساء الخير - 944 01:52:07,977 --> 01:52:09,938 هل تقومين بنزهة ؟ 945 01:52:11,189 --> 01:52:13,608 أنا كذلك , هل هذه مشكلة ؟ 946 01:52:15,151 --> 01:52:17,070 قد تكون في هذه المدينة 947 01:52:17,237 --> 01:52:19,698 فتاة شابة تسير لوحدها ... في الليل 948 01:52:19,781 --> 01:52:22,242 من الممكن أن يكوّن الناس انطباعاً خاطئاً 949 01:52:22,325 --> 01:52:24,661 وأي انطباعٍ سيكون ؟ 950 01:52:24,744 --> 01:52:27,455 ماأعرفه أن منطقة العاهرات في الطرف الآخر من المدينة 951 01:52:27,539 --> 01:52:29,791 لم أقصد الاشارة الى ذلك 952 01:52:30,166 --> 01:52:32,168 بل اعتقدت أنه من المفروض أن يكون معك مرافق 953 01:52:32,711 --> 01:52:36,256 أنا إما أن أُحبَس في غرفة أو أسير وحيدة في شوارع تومب ستون 954 01:52:39,342 --> 01:52:41,469 أنا أقدر قلقك عليّ 955 01:52:45,140 --> 01:52:47,017 رأيتك مرةً قبل الآن 956 01:52:48,309 --> 01:52:50,937 قبل أن تأتي الى تومب ستون في مدينة دودج 957 01:52:52,105 --> 01:52:53,565 كنتِ في عرض مسرحي 958 01:52:54,774 --> 01:52:57,110 أعرف أنا رأيتكَ أيضاً ؟ 959 01:52:59,279 --> 01:53:01,364 رأيتكَ , ثم قتلت رجلاً 960 01:53:15,545 --> 01:53:17,005 : عندها قلت 961 01:53:17,297 --> 01:53:19,758 ما الذي تخافين منه عزيزتي ؟ 962 01:53:19,841 --> 01:53:23,887 أنت لست من الهنود الذين يعتقدون أن الكاميرا ستسرق روحك 963 01:53:24,095 --> 01:53:26,306 فقالت : لا جوني 964 01:53:26,848 --> 01:53:30,268 أنا أخشى أن يراها شخصٌ غيرك 965 01:53:30,727 --> 01:53:33,646 لكنني طمأنتها أن ذلك لن يحدث أبداً 966 01:53:36,858 --> 01:53:39,944 بوب , هل رأيت جيمس هنا ؟ - لا , ليس مؤخراً - 967 01:53:40,028 --> 01:53:42,238 وايت , عليك أن تلقي نظرةً على هذا 968 01:53:42,322 --> 01:53:46,743 داني , أنا متأكد أن المأمور إيرب ... مستقيمٌ جداً 969 01:53:47,118 --> 01:53:49,913 ... عاقل ومتزوج 970 01:53:51,164 --> 01:53:55,126 ليكون مهتماً بصورة فتاة يهودية عارية 971 01:54:00,590 --> 01:54:03,176 أنت أحمقٌ ملعون بيهان - ... ربما - 972 01:54:03,551 --> 01:54:06,471 ولكنني الأحمق الذي ينام في السرير برفقتها كل ليلة 973 01:54:06,554 --> 01:54:08,765 ماذا تفعل معك ياجوني ؟ 974 01:54:08,848 --> 01:54:11,434 أعتقد كل شئ تقريباً 975 01:54:13,770 --> 01:54:15,939 كم من التفاصيل تريد ؟ 976 01:54:18,483 --> 01:54:19,984 هذا ليس بالشئ الصحيح 977 01:54:20,068 --> 01:54:22,320 أُطلق النار على رجل وهو لا يعرف ذلك 978 01:54:22,404 --> 01:54:24,656 سأعطيه واحدة في وجهه من أجلك 979 01:54:24,739 --> 01:54:29,077 أنت لن تطلق النار الليلة سبينس هذه مهمة كورلي بيل 980 01:54:39,629 --> 01:54:40,964 وأين سيكون الاضطراب فرانك ؟ 981 01:54:41,047 --> 01:54:42,966 لا تقلق , هل اخترت مكاناً مناسباً ؟ 982 01:54:43,049 --> 01:54:45,468 نعم فعلت - اقترب الأمر - 983 01:54:50,890 --> 01:54:54,853 لا أدري إن كنت أحب ذلك أو لا إنه ليس أسلوبي تماماً 984 01:54:55,353 --> 01:54:57,939 تعجبني هذه القبعة - السوداء ؟ - 985 01:55:01,401 --> 01:55:03,737 حسناً ياشباب دعونا نبدأ 986 01:55:10,201 --> 01:55:11,536 انتظريني في المنزل 987 01:55:22,922 --> 01:55:24,466 ! كلانتون تحرك 988 01:55:40,648 --> 01:55:44,027 حسناً ياشباب هذا يكفي القوا بأسلحتكم 989 01:55:44,569 --> 01:55:46,029 القوها 990 01:55:51,451 --> 01:55:54,746 هذا المرح سيكون كافياً بيل سلمه لي 991 01:56:04,506 --> 01:56:07,634 اللعنة , الا يمكننا الحصول على بعض التسلية في هذه المدينة 992 01:56:25,527 --> 01:56:29,155 سواء كان ذلك سكراً أو مرحاً ... خرج عن السيطرة 993 01:56:29,406 --> 01:56:31,282 أو خطأ كما قلتم 994 01:56:31,574 --> 01:56:34,244 كنت تحاول ... تسليم سلاحك 995 01:56:34,327 --> 01:56:36,746 عندما انطلقت النار فجأة 996 01:56:37,080 --> 01:56:39,916 أو سواء كانت جريمة بشعة ... ضد المجتمع 997 01:56:39,999 --> 01:56:43,044 دُبرت بحذر ... ومبيتة بشكلٍ خبيث 998 01:56:43,128 --> 01:56:46,589 سننتظر هيئة المحلفين للتقرير بحقك 999 01:56:46,756 --> 01:56:48,842 : ولكن ما نعرفه هو التالي 1000 01:56:49,592 --> 01:56:53,346 لقد حرمت سكان تومب ستون من شخصية غالية 1001 01:56:54,097 --> 01:56:58,143 فريد وايت كان رجل قانون شجاع ... أب و زوج محب 1002 01:56:58,685 --> 01:57:01,938 ... صديقٌ مخلص و رجلٌ طيب 1003 01:57:02,022 --> 01:57:04,274 و الذي أنت وليام بروشيس لست مثله 1004 01:57:05,734 --> 01:57:10,030 كفالتك حددت بمبلغ 15000 دولار فيرجيل , أنت المأمور الجديد الآن 1005 01:57:10,613 --> 01:57:12,532 خذه بعيداً عن ناظري 1006 01:57:34,137 --> 01:57:37,349 بيهان ليس هنا - أنا لا أبحث عن جوني - 1007 01:57:38,391 --> 01:57:40,143 إنه كبُراز الحصان 1008 01:57:42,395 --> 01:57:44,773 وجدنا شيئاً نتفق عليه 1009 01:57:45,273 --> 01:57:47,609 ربما سمعت عن ... الصورة الخاصة 1010 01:57:47,692 --> 01:57:50,362 والتي نشرها خطيبي السابق ؟ 1011 01:57:52,364 --> 01:57:54,449 أو ربما تكون رأيتها 1012 01:57:57,035 --> 01:57:59,454 و يبدو أن كل رجل في المدينة رآها 1013 01:58:00,038 --> 01:58:01,623 لا يجب أن تكوني هنا 1014 01:58:01,706 --> 01:58:04,334 ذهبت الى أماكن أسوأ من هذا 1015 01:58:08,046 --> 01:58:10,340 أتقصد أنك تريدني أن أذهب معك الى مكانٍ ما ؟ 1016 01:58:21,351 --> 01:58:23,561 سمعت قصةً عنك 1017 01:58:23,645 --> 01:58:26,231 عنك وعن سجين يدعى تومي أورورك 1018 01:58:26,314 --> 01:58:29,234 تومي المخالف كما يسمونه 1019 01:58:29,651 --> 01:58:32,570 هل صحيح ما يقال عن انقاذك له ؟ 1020 01:58:36,825 --> 01:58:39,202 الناس يختلقون أشياء كثيرة 1021 01:58:39,536 --> 01:58:42,872 أحياناً لا أعرف حتى ما الذي حصل حقاً 1022 01:58:43,206 --> 01:58:44,999 : مع ذلك أعرف هذا 1023 01:58:45,375 --> 01:58:47,752 القصص دائماً أفضل 1024 01:58:50,588 --> 01:58:52,716 هل ماتي إيرب زوجتك ؟ 1025 01:58:56,553 --> 01:58:58,805 نحن مع بعضنا منذ فترة 1026 01:58:58,888 --> 01:59:00,640 هي تستخدم اسمي 1027 01:59:01,141 --> 01:59:03,393 على الأقل أُدين لها بذلك 1028 01:59:05,895 --> 01:59:08,440 أنا لن أتزوج جوني بيهان 1029 01:59:09,524 --> 01:59:11,317 لم أعتقد أبداً أنك ستفعلين 1030 01:59:13,111 --> 01:59:16,364 ما الذي تعرفه عن هذا , سيد إيرب ؟ - وايت - 1031 01:59:16,865 --> 01:59:19,409 أنت لا تعرف أي شئ عني 1032 01:59:19,492 --> 01:59:23,079 أعرف كثيراً عنكِ منذ الدقيقة التي رأيتك فيها على خشبة المسرح 1033 01:59:23,163 --> 01:59:24,289 مثل ماذا ؟ 1034 01:59:25,206 --> 01:59:27,584 أنكِ امرأة شابة شجاعة 1035 01:59:28,126 --> 01:59:31,671 بحيث أتيتِ الى مكان كهذا لوحدكِ 1036 01:59:31,755 --> 01:59:34,341 ... الى رجلٍ ليس لائقاً لكِ 1037 01:59:34,424 --> 01:59:37,344 فقط لأنك أردتِ المغامرة 1038 01:59:38,094 --> 01:59:39,888 لم يسبق أن خفت كثيراً 1039 01:59:40,722 --> 01:59:42,932 أنت تخافين نطق اسمي 1040 01:59:43,475 --> 01:59:45,727 لماذا أكون خائفةً من ذلك ؟ 1041 01:59:46,561 --> 01:59:49,898 لأنك تعرفين ما إن تفعلي ذلك فستقعين في حبي 1042 01:59:53,068 --> 01:59:56,071 لديك الكثير من الثقة , سيد إيرب 1043 02:00:01,743 --> 02:00:04,079 أعتقد أنك تحاول إغوائي 1044 02:00:05,705 --> 02:00:07,832 ماذا يدعوكِ الناس ؟ 1045 02:00:09,334 --> 02:00:10,543 جوزي 1046 02:00:12,004 --> 02:00:13,881 ! جوزي 1047 02:00:15,507 --> 02:00:19,344 ما الذي يجعلك مختلفاً عن كل الرجال الذين حاولوا ما تحاوله ؟ 1048 02:00:19,427 --> 02:00:22,222 أعتقد أنك تعرفين جوزي - لا - 1049 02:00:24,432 --> 02:00:25,850 إذن قوليها 1050 02:00:27,102 --> 02:00:30,563 حسناً , لا أعرف ما الذي ...تتحدث عنه 1051 02:00:32,774 --> 02:00:33,983 وايت 1052 02:01:01,136 --> 02:01:03,013 هيا بروشيس , لنفعلها 1053 02:01:04,347 --> 02:01:05,557 هيا 1054 02:01:05,640 --> 02:01:09,185 امتطي حصانك بيل , قبل أن يطلقوا النار عليك بدمٍ بارد 1055 02:01:13,231 --> 02:01:17,569 كانت هذه فرصتك الأخيرة وضيعتها ولن يكون هناك الكثير من الحديث 1056 02:01:17,902 --> 02:01:20,864 أنت تتحدث كثيراً بالنسبة لرجل مقاتل إيك 1057 02:01:21,281 --> 02:01:23,658 رأيت أمثالك طوال حياتي 1058 02:01:23,950 --> 02:01:26,745 لا يوجد سوى طريقة واحدة للتعامل مع أي واحدٍ منكم 1059 02:01:26,828 --> 02:01:29,539 يومكم قادم , استعدوا 1060 02:01:29,789 --> 02:01:32,042 لماذا لا نفعلها اليوم ؟ 1061 02:01:33,543 --> 02:01:36,463 لا أستطيع التحدث عن نيابةً عن الجميع ... لكن شخصياً 1062 02:01:37,297 --> 02:01:42,093 لدي ألم في معدتي من كل هذا الكلام الفارغ 1063 02:01:44,054 --> 02:01:46,514 اذا كنت تريد مقاتلة ... هؤلاء الأولاد 1064 02:01:46,598 --> 02:01:50,560 لماذا لا ننهيها معهم الآن ؟ 1065 02:01:51,061 --> 02:01:53,605 أنت الأول في قائمتي هوليداي 1066 02:01:53,730 --> 02:01:56,316 تستطيع أنت تمضي بقية حياتك في انتظاري 1067 02:01:56,399 --> 02:01:58,568 مكلاوري رؤيتك ستكون تغييراً لطيفاً 1068 02:01:58,651 --> 02:02:02,030 أعرف أن معظم اعداءك تلقوها من الخلف 1069 02:02:04,115 --> 02:02:05,742 نحن لم ننتهي 1070 02:02:18,838 --> 02:02:21,508 أعتقد أنه علينا قتلهم كلهم فحسب 1071 02:02:23,093 --> 02:02:24,594 ... أتعرف مورج 1072 02:02:24,678 --> 02:02:28,431 وايت صديقي لكن أعتقد أنني بدأت أحبك 1073 02:03:34,039 --> 02:03:35,957 أخبرني عن ميسوري 1074 02:03:38,668 --> 02:03:40,295 أحببت فتاة 1075 02:03:42,672 --> 02:03:46,676 أحببتها أكثر مما سأحب أي شخصٍ آخر طالما حييت 1076 02:03:49,262 --> 02:03:53,266 تزوجتها وكنا سنرزق بطفل لكنها ماتت 1077 02:03:54,768 --> 02:03:56,811 وطفلنا معها 1078 02:03:58,855 --> 02:04:00,690 أردت الموت أيضاً 1079 02:04:02,776 --> 02:04:05,111 دفنت كل ما كنا نملكه 1080 02:04:06,196 --> 02:04:07,781 ... الصور 1081 02:04:08,698 --> 02:04:11,076 ... ملابس الطفل التي صنعتها 1082 02:04:11,910 --> 02:04:13,787 الأشرطة من شعرها 1083 02:04:16,331 --> 02:04:19,834 حاولت حرق كل ما تركته خلفي هناك 1084 02:04:31,471 --> 02:04:34,808 لا أطلب منك أكثر مما يمكنك اعطاؤه لي 1085 02:04:37,018 --> 02:04:39,354 فقط أريد أن أكون قريبة منك 1086 02:04:51,116 --> 02:04:54,494 أريد أن أكون مستلقيةً هنا بجانبك عندما نبلغ الثمانين 1087 02:04:57,497 --> 02:05:00,333 لم أفكر أبداً بأنني سأعيش كل هذا 1088 02:05:04,629 --> 02:05:08,383 ولكن إن حصل ذلك بإمكانك المراهنة بأن ما سأفعله هو الاستلقاء هنا 1089 02:05:10,301 --> 02:05:12,762 إذن من الأفضل ألا نضيع الوقت 1090 02:05:31,072 --> 02:05:33,450 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي معي 1091 02:05:38,913 --> 02:05:41,541 الطبيب جودفيلو قال أنها ستكون بخير 1092 02:05:42,459 --> 02:05:45,545 أخذت كمية من دواء اللودانوم مع شرابها 1093 02:05:46,546 --> 02:05:49,507 يبدو أنها حاولت الانتحار 1094 02:05:50,300 --> 02:05:53,928 نحن محظوظين أننا وجدناها في الوقت المناسب وأن شخصاً مر من هنا 1095 02:05:57,307 --> 02:05:59,309 من أين حصلت على هذا ؟ 1096 02:06:00,560 --> 02:06:04,522 ربما من الحي الصيني ليس صعباً الحصول عليه في تومب ستون 1097 02:06:20,914 --> 02:06:23,249 عُد الى عاهرتك اليهودية 1098 02:06:41,768 --> 02:06:44,771 اذا كنت متزوجةً منه لشربت جالوناً من تلك المادة 1099 02:06:44,854 --> 02:06:46,356 آلي , اصمتي 1100 02:06:57,909 --> 02:06:59,744 كل شئ على مايرام عزيزتي 1101 02:07:11,631 --> 02:07:14,634 اعطني زجاجةً وكأساً كليم - ماذا ؟ - 1102 02:07:16,219 --> 02:07:17,971 لا تجعلني اطلب منك مرتين 1103 02:07:29,315 --> 02:07:31,735 سادتي , هذه اللعبة تفقد إغراءها 1104 02:07:33,236 --> 02:07:34,571 أنا منسحب 1105 02:07:42,120 --> 02:07:43,872 لا تمانع إن فعلت 1106 02:07:47,959 --> 02:07:51,963 اذا كنت ستفطر على الأقل يمكنك دعوتي كصديق 1107 02:07:52,047 --> 02:07:56,051 لست في مزاج للكلام - تعرف كيف هو الأمر معي - 1108 02:07:57,010 --> 02:08:00,305 لست بحاجة للكثير من الكلام عندما أكون متواجداً 1109 02:08:06,478 --> 02:08:10,315 ألم تتساءل لماذا كنا جزءاً ... من أحداث كثر غير سعيدة 1110 02:08:10,398 --> 02:08:12,817 ولازلنا نسير أحياء ؟ 1111 02:08:13,568 --> 02:08:15,487 أنا خمنت ذلك 1112 02:08:16,404 --> 02:08:19,282 ليس شيئاً كبيراً إنما هو الحظ 1113 02:08:19,866 --> 02:08:22,535 وأنت تعرف لماذا هو ليس بالشئ الكبير 1114 02:08:25,872 --> 02:08:29,959 لأنه ليس مهماً سواء كنا هنا اليوم أو لا 1115 02:08:30,543 --> 02:08:35,131 أستيقظ كل صباح متطلعاً في وجه الموت , أوَ تعرف ؟ 1116 02:08:35,215 --> 02:08:36,883 هو ليس سيئاً كثيراً 1117 02:08:42,555 --> 02:08:45,308 أعتقد أن السر هو ... أن الموت ينتظر 1118 02:08:45,392 --> 02:08:49,229 بأن الأفضل للبعض منا هو أن يكون في العالم الآخر 1119 02:08:50,188 --> 02:08:52,857 أعرف بأنه لن يكون بذلك السوء بالنسبة لي 1120 02:08:55,318 --> 02:08:58,154 ربما هذا هو المكان لماتي 1121 02:09:03,243 --> 02:09:07,038 لبعض الناس هذا العالم لن يكون على حق ابداً 1122 02:09:29,561 --> 02:09:32,480 هل من المفروض أن يخرجني ذلك من الأزمة ؟ 1123 02:09:40,280 --> 02:09:42,574 لا توجد أزمة ياصديقي 1124 02:09:44,784 --> 02:09:46,870 هناك فقط مانقوم به 1125 02:10:04,971 --> 02:10:06,931 حسناً لن يدوم ذلك طويلاً 1126 02:10:07,015 --> 02:10:10,894 بعد غدٍ هذه المدينة ستصبح أفضل قليلاً 1127 02:10:12,103 --> 02:10:15,815 لماذا لا تؤجل ذلك ؟ - لا تحدثني عن التأجيل - 1128 02:10:15,899 --> 02:10:18,276 لقد انتظرت بما فيه الكفاية 1129 02:10:18,360 --> 02:10:20,904 هؤلاء آل إيرب ... وصديقهم المريض النحيل 1130 02:10:20,987 --> 02:10:23,740 سيعرفون كيف يكون القتال الحقيقي 1131 02:10:23,823 --> 02:10:25,533 أنا ذاهب 1132 02:10:25,617 --> 02:10:28,787 اذا كنت ذكياً فستعود الى الفندق لتنام قليلاً 1133 02:10:28,870 --> 02:10:32,874 ستحتاج الى بعض المساعدة اذا كنت تريد قتال آل إيرب 1134 02:10:35,502 --> 02:10:38,880 لدي أصدقاء سيأتون غداً وسترى 1135 02:10:41,883 --> 02:10:46,221 بعدها ستشكرنا هذه المدينة على ما قمنا به 1136 02:10:48,056 --> 02:10:52,352 اذا كنت ستتحدث بهذه الطريقة من الأفضل أن ترتاد مكاناً آخر 1137 02:10:56,189 --> 02:10:57,482 عمت مساءاً 1138 02:10:57,941 --> 02:10:59,317 كيف حالكم يارفاق ؟ 1139 02:10:59,401 --> 02:11:01,569 ليس سيئاً - من الجيد رؤيتك - 1140 02:11:20,880 --> 02:11:23,800 اصمت , سئمت سماع ضجتكم 1141 02:11:30,932 --> 02:11:32,642 سمعت بأنك ستقتلني 1142 02:11:33,685 --> 02:11:35,437 اخرج مسدسك وابدأ 1143 02:11:35,520 --> 02:11:37,022 ليس معي سلاح 1144 02:11:37,397 --> 02:11:40,942 يا ابن السِفاح القذر اذا لم يكن معك فسلح نفسك 1145 02:11:41,026 --> 02:11:43,236 أنا سأقابلك في الشارع 1146 02:11:44,779 --> 02:11:47,282 من سيعطي هذا الأحمق سلاحاً ؟ 1147 02:11:47,365 --> 02:11:49,284 دوك هذا يكفي 1148 02:11:49,367 --> 02:11:53,496 لن أقاتلك الليلة ولكن قتالك قادمٌ قريباً جداً 1149 02:11:53,580 --> 02:11:57,876 والدتي قالت لي لا تؤجل الى الغد اشخاصاً يمكنك قتلهم اليوم 1150 02:11:57,959 --> 02:12:02,088 إنه ليس مسلحاً ومخمور - لايوجد قانون بمنع قتل السكارى - 1151 02:12:03,089 --> 02:12:07,635 اذا كنت تنوي فتح فمك الكاذب ... عني وعن أصدقائي مرة أخرى 1152 02:12:07,719 --> 02:12:10,138 كن مسلحاً ومستعداً للقتال 1153 02:13:07,821 --> 02:13:09,030 ماذا تفعلين هنا ؟ 1154 02:13:09,114 --> 02:13:11,199 ايك كلانتون كان في الجوار ... طوال الصباح 1155 02:13:11,282 --> 02:13:14,619 قائلاً أنهم سيقتلون أول فردٍ يظهر من آل إيرب 1156 02:13:14,703 --> 02:13:15,995 ايك فقط ؟ 1157 02:13:20,166 --> 02:13:23,712 تعال الى الخارج معي الآن سنترك المشاكل خلفنا ونرحل 1158 02:13:25,088 --> 02:13:27,632 نرحل ؟ أنا لن أرحل - أرجوك وايت - 1159 02:13:28,008 --> 02:13:31,928 لا أريد أن أراك قتيلاً في قتال شوارع لا أفهمه حتى 1160 02:13:32,012 --> 02:13:33,888 هنا حيث نعيش 1161 02:13:34,597 --> 02:13:37,809 أنا و إخوتي اعتمدنا على هذا المكان للعيش 1162 02:13:38,101 --> 02:13:41,604 إنه لا شئ , إنه منجم تعدين فذر وقليل الانتاج 1163 02:13:41,688 --> 02:13:43,189 ... إنه موطننا 1164 02:13:44,107 --> 02:13:45,900 وأنا لن أرحل 1165 02:13:46,401 --> 02:13:49,738 ليس من أجل كلانتون أو مكلاوري أو أي شخص 1166 02:13:50,780 --> 02:13:52,240 ولا حتى أنت 1167 02:13:55,118 --> 02:13:56,828 إذن أعطني سلاحاً 1168 02:13:58,163 --> 02:14:00,832 سأقتل أي شخصٍ يحاول أن يؤذيك 1169 02:14:04,336 --> 02:14:05,628 اذهبي الى المنزل 1170 02:14:08,506 --> 02:14:10,425 التفكير بكِ قد يسبب قتلي 1171 02:14:16,348 --> 02:14:17,849 أنا أحبك وايت 1172 02:14:32,739 --> 02:14:35,200 اذا تركتني سأقتل نفسي 1173 02:14:38,161 --> 02:14:40,914 و سأفعلها هذه المرة , أقسم 1174 02:14:41,748 --> 02:14:44,459 أقسم أمام الله العظيم انني سأقتل نفسي 1175 02:14:44,542 --> 02:14:46,378 سأكون في عقلك 1176 02:14:48,129 --> 02:14:49,756 أتسمعني ؟ 1177 02:14:50,131 --> 02:14:54,928 اذا لم تقطع علاقتك مع تلك العاهرة ستأتي وتجدني ميتة 1178 02:14:58,848 --> 02:15:01,726 تحدث معي يا ابن العاهرة المتحجر القلب 1179 02:15:03,269 --> 02:15:06,231 هناك رجال في الخارج ربما عليّ قتلهم ماتي 1180 02:15:07,524 --> 02:15:10,068 ليس لدي الوقت لهذا اليوم 1181 02:15:50,025 --> 02:15:52,402 أيها المأمور إنهم هناك سيدي 1182 02:16:07,917 --> 02:16:09,169 سمعت ؟ 1183 02:16:11,087 --> 02:16:12,881 أتعرف كم عددهم ؟ 1184 02:16:16,551 --> 02:16:19,512 اتساءل اذا كان كورلي بيل وفتيانهم الآخرين هنا 1185 02:16:31,399 --> 02:16:32,817 ماذا سمعت ؟ 1186 02:16:32,901 --> 02:16:37,655 ايك ظل يشرب طوال الليل محاولاً استجماع شجاعته لقتلنا 1187 02:16:38,490 --> 02:16:42,202 بيلي كلانتون , فرانك مكلاوري وبيلي كلايبورن وصلوا هذا الصباح 1188 02:16:42,285 --> 02:16:45,705 كورلي بيل ؟ تشارلي الهندي ؟ - لا أدري مورج - 1189 02:16:46,915 --> 02:16:48,625 يمكن أن يكون أي شخصٍ هنا 1190 02:16:48,708 --> 02:16:51,670 أين هوليداي ؟ - لم يظهر في الجوار - 1191 02:16:54,297 --> 02:16:56,383 حسناً دعوه نائماً 1192 02:16:57,258 --> 02:17:00,053 كيف تريد التعامل مع هذا وايت ؟ 1193 02:17:00,804 --> 02:17:02,931 سأذهب لشرب القهوة 1194 02:17:11,981 --> 02:17:15,235 لماذا لا تعطني واحداً من هذا السيجار ؟ - طبعاً - 1195 02:17:28,540 --> 02:17:30,709 هل سيكون هناك قتال ؟ 1196 02:17:36,006 --> 02:17:37,340 أعتقد أنه يجب أن يكون 1197 02:17:53,732 --> 02:17:55,650 أتريد بعض المساعدة ؟ 1198 02:17:58,069 --> 02:17:59,571 شكراً كليم 1199 02:18:22,510 --> 02:18:25,555 لقد تحركوا للتو من حظيرة اوكي جنوباً عبر فلاي 1200 02:18:27,682 --> 02:18:29,809 ...يبدو أنهم ايك وبيلي كلانتون 1201 02:18:29,893 --> 02:18:33,938 آل مكلاوري , بيلي كلايببورن ربما أكثر 1202 02:18:46,409 --> 02:18:47,619 لنذهب 1203 02:19:08,515 --> 02:19:10,809 أين تذهبون بحق الجحيم ؟ 1204 02:19:12,936 --> 02:19:14,813 نحن ذاهبون آخر الشارع 1205 02:19:15,313 --> 02:19:17,190 أعتقد أنني سأنضم إليكم 1206 02:19:27,033 --> 02:19:30,704 نحن ننوي تجريدهم من السلاح والقبض عليهم , أتفهمني دوك ؟ 1207 02:19:31,329 --> 02:19:34,791 أنا أفهمك فيرجل , لكن أتعتقد أنهم سيفهمون ؟ 1208 02:19:41,297 --> 02:19:43,383 ضع هذا تحت معطفك 1209 02:19:44,467 --> 02:19:47,887 لا تقوموا بإثارتهم حتى نحصل على فرصة للحوار 1210 02:19:49,889 --> 02:19:52,225 سحقاً قد سمعت مايكفي من الكلام 1211 02:21:08,343 --> 02:21:10,011 توقفوا الآن هنا 1212 02:21:11,846 --> 02:21:13,807 لا تذهبوا الى هناك , ستكون مشكلة 1213 02:21:13,890 --> 02:21:15,475 سنقوم بنزع اسلحتهم فقط 1214 02:21:15,558 --> 02:21:18,436 لا ليس هناك حاجة لذلك أنا نزعت سلاحهم 1215 02:21:18,520 --> 02:21:21,272 إذن لن يكون هناك أي مشكلة جوني 1216 02:21:25,652 --> 02:21:28,655 دعهم يحصلون عليه - حسناً - 1217 02:21:45,088 --> 02:21:48,675 أنتم يا أبناء العواهر كنتم تبحثون عن القتال, الآن ستحصلون عليه 1218 02:21:54,931 --> 02:21:56,808 ارفعوا أياديكم 1219 02:21:57,350 --> 02:21:58,643 أريد أسلحتكم 1220 02:22:19,330 --> 02:22:20,665 لا فرانك لاتطلق النار 1221 02:22:25,462 --> 02:22:30,300 ! لا أريد فعل ذلك لا , لست مسلحاً ! أنا وبيلي 1222 02:22:31,343 --> 02:22:33,261 ! بيلي لا 1223 02:23:25,188 --> 02:23:27,482 احترس ابتعد عن طريقي 1224 02:23:32,278 --> 02:23:34,781 خذهم الى المنزل جاك 1225 02:23:35,740 --> 02:23:38,326 آلي لاتدعيه يتحرك كثيراً 1226 02:23:40,120 --> 02:23:42,247 وايت سأقبض عليك 1227 02:23:50,130 --> 02:23:51,506 تمهل مورج 1228 02:23:52,132 --> 02:23:54,718 أين فيرج و دوك ؟ - لا تحاول التحدث - 1229 02:23:54,801 --> 02:23:56,678 جيمس أين الطبيب ؟ - هناك - 1230 02:23:56,761 --> 02:23:58,930 وايت يتوجب عليّ القبض عليك 1231 02:23:59,014 --> 02:24:02,934 اوصلوه الى المنزل ! لن اُعتقل اليوم جوني 1232 02:24:03,143 --> 02:24:05,562 ليس بواسطتك أو أي شخصٍ آخر 1233 02:24:05,645 --> 02:24:09,524 استحلفك بالله وايت لقد اهدِر ما يكفي من الدماء اليوم 1234 02:24:24,664 --> 02:24:27,292 هل أنت بخير ؟ - أنا بخير جوزي - 1235 02:24:27,792 --> 02:24:29,919 اذهبي الى المنزل الآن , أتسمعين ؟ - ...أريد أن ابقى - 1236 02:24:30,003 --> 02:24:32,922 اذهبي الى المنزل من الممكن أن هذا لم ينتهي 1237 02:24:34,549 --> 02:24:35,884 أتعرف منزلها ؟ 1238 02:24:35,967 --> 02:24:37,552 سيدة ماركوس وايت محق 1239 02:24:37,635 --> 02:24:40,597 لقد قتلوهم آل إيرب ! اطلقوا النار عليهم بدمٍ بارد 1240 02:24:40,680 --> 02:24:43,350 ايك كان هنا طوال الصباح يهدد بقتلهم 1241 02:24:43,433 --> 02:24:45,268 ! كان قتالاً عادلاً 1242 02:25:04,704 --> 02:25:06,915 أي شخص ليس من العائلة , يخرج 1243 02:25:07,123 --> 02:25:09,250 آلي افرغي الكرسي لها 1244 02:25:09,334 --> 02:25:11,920 لا تأمرني في منزلي 1245 02:25:14,589 --> 02:25:17,092 آلي هناك رجال قادمون الى المدينة لقتلنا جميعاً اليوم 1246 02:25:17,175 --> 02:25:21,054 ليس مهماً ما تعتقدينه فيّ علينا أن نتعاون مع بعضنا 1247 02:25:21,137 --> 02:25:23,056 ! لذا أفرغي الكرسي اللعين 1248 02:25:31,106 --> 02:25:32,732 ماذا حدث لها ؟ 1249 02:25:33,400 --> 02:25:35,318 هذا , الكثير منه 1250 02:25:36,486 --> 02:25:37,737 يا إلهي 1251 02:25:40,532 --> 02:25:41,908 هيا ماتي 1252 02:25:43,284 --> 02:25:45,662 كل شخصٍ بالبيت جاك 1253 02:25:47,038 --> 02:25:48,832 ! لقد حدث هذا بسببك 1254 02:25:51,042 --> 02:25:54,504 أردت الابتعاد عن هنا لكنه لم يكن ليتركك 1255 02:25:54,587 --> 02:25:58,216 أنت وأشقاؤك الغالون ! اللعنة عليك وايت إيرب 1256 02:26:29,080 --> 02:26:30,498 ها نحن ذا 1257 02:26:31,750 --> 02:26:33,877 أسرة كبيرة وسعيدة 1258 02:28:02,090 --> 02:28:03,591 وايت ؟ - جون - 1259 02:28:06,344 --> 02:28:09,681 ماذا تفعل هنا معه ؟ - أنا هنا بصفتي صديقك - 1260 02:28:09,806 --> 02:28:13,977 لدينا مذكرة تهم لك , دوك , مورجان و فيرجيل بجريمةالقتل 1261 02:28:15,437 --> 02:28:18,606 أشقاؤك يستطيعون البقاء هنا ... حتى يشفون 1262 02:28:18,690 --> 02:28:20,650 ولكنه هنا للقبض عليك 1263 02:28:22,068 --> 02:28:25,905 خشيَ بيهان اذا قدِم الى هنا مع نوابه أن يكون هناك إراقة للدماء 1264 02:28:26,031 --> 02:28:28,491 جوني ليس بالحماقة التي اعتقدت 1265 02:28:28,658 --> 02:28:31,036 وايت المذكرة قانونية 1266 02:28:33,371 --> 02:28:37,125 لن أدعهم يستخدمون القانون لقتلي وعائلتي جون 1267 02:28:37,250 --> 02:28:40,337 لن أسمح بذلك - ما الذي يتطلبه الأمر وايت ؟ - 1268 02:28:43,423 --> 02:28:45,800 أريد أن أعرف أن عائلتي بأمان 1269 02:28:48,803 --> 02:28:52,223 أنتم يارفاق أخيراً تعاملونني بالطريقة التي استحق 1270 02:28:52,349 --> 02:28:54,893 لنلقِ به جاك - لك ذلك - 1271 02:28:58,438 --> 02:29:01,107 تمهل الآن لا يوجد نيران 1272 02:29:03,610 --> 02:29:05,737 لا أريد الذهاب الى أي فندق 1273 02:29:05,862 --> 02:29:07,822 نحن جميعاً ذاهبون ماتي 1274 02:29:07,906 --> 02:29:11,117 أين دوائي ؟ هل أخذت دوائي ؟ 1275 02:29:11,910 --> 02:29:13,620 أريد دوائي 1276 02:29:20,585 --> 02:29:22,879 آلي ساعديها 1277 02:29:24,172 --> 02:29:25,548 ماتي اهدئي عزيزتي - ماذا ؟ - 1278 02:29:27,050 --> 02:29:29,844 هل وضعت أحداً في السطح ؟ - لا - 1279 02:29:30,303 --> 02:29:32,764 حسناً ضع واحداً فوق شيرم 1280 02:29:34,349 --> 02:29:35,350 لا 1281 02:29:37,977 --> 02:29:41,481 يا ابن العاهرة لقد احضرت عاهرتك 1282 02:29:42,649 --> 02:29:44,401 أتعتقد انني لم اسمع ؟ 1283 02:29:44,693 --> 02:29:47,862 أتعتقد انني لم اسمعهم يضحكون عليّ من وراء ظهري 1284 02:29:47,946 --> 02:29:49,739 ! وايت و عاهرته الرخيصة 1285 02:29:49,823 --> 02:29:52,200 لن أعيش تحت سقفٍ واحدٍ معها 1286 02:29:52,283 --> 02:29:54,327 ! لا تتحدثي عني 1287 02:29:54,786 --> 02:29:57,330 من هي ؟ أنا زوجتك 1288 02:29:57,455 --> 02:29:59,249 ! اللعنة هذا يكفي 1289 02:29:59,332 --> 02:30:02,293 وايت أخبرتك أن هذا قد يحصل - ! كلاكما - 1290 02:30:03,795 --> 02:30:06,256 أنا زوجتك أنا 1291 02:30:12,345 --> 02:30:13,972 هدوء جميعاً 1292 02:30:15,181 --> 02:30:16,725 هدوء , رجاءاً 1293 02:30:18,018 --> 02:30:22,647 نظراً للخلافات بين آل إيرب من جهة ... و آل كلانتون و مكلاوري من جهة أخرى 1294 02:30:22,814 --> 02:30:26,651 والشجار في الليلة ماقبل القتال ... بين ايزاك كلانتون و جون هوليداي 1295 02:30:26,735 --> 02:30:30,739 وبرأي المتهم فيرجل إيرب ... بصفته رئيس الشرطة 1296 02:30:30,822 --> 02:30:34,659 دعوة إخوته وجون هوليداي ... لمساعدته 1297 02:30:34,743 --> 02:30:37,746 في اعتقال ونزع سلاح ... آل كلانتون و مكلاوري 1298 02:30:37,829 --> 02:30:40,790 والذي اعتبره تصرفاً غير حكيم 1299 02:30:40,874 --> 02:30:42,292 ! لا 1300 02:30:45,628 --> 02:30:49,841 رغم ذلك عندما نجد ... عنصراً يتحدى القانون في وسطنا 1301 02:30:49,924 --> 02:30:53,345 آخذين في الاعتبار التهديدات ... الكثيرة ضد آل إيرب 1302 02:30:53,428 --> 02:30:56,681 فإنني لا أجد جريمة في هذا التصرف غير الحكيم 1303 02:30:56,765 --> 02:31:00,935 علاوة على ذلك , الأدلة التي أُخِذت من قبلي ... لن تؤخذ في الاعتبار في حكمي 1304 02:31:01,019 --> 02:31:03,813 و مذكرة الإدانة للمتهمين ... بواسطة هيئة المحلفين 1305 02:31:03,897 --> 02:31:05,732 خالية من أي مخالفة بحقهم 1306 02:31:06,066 --> 02:31:08,526 و أنا آمر بإخلاء سبيلهم 1307 02:31:45,522 --> 02:31:48,066 رجل أعمى يستطيع إصابتها 1308 02:31:48,400 --> 02:31:50,610 الآن عليك أن تريني شيئاً 1309 02:31:52,278 --> 02:31:55,031 أنظر من لا يعرف هو قادمٌ أو ذاهب 1310 02:31:55,115 --> 02:31:57,742 أتيت في الوقت المناسب ... لرؤيتي وأنا أهزم بوب 1311 02:31:57,826 --> 02:32:00,912 للمرة , كم ؟ الخمسين ؟ 1312 02:32:03,790 --> 02:32:07,460 وايت أيمكن أن تجيب على سؤال يزعجني منذ سنوات 1313 02:32:07,544 --> 02:32:08,920 ما هو ؟ 1314 02:32:09,170 --> 02:32:12,924 كيف أصبح مورجان الوحيد من آل إيرب الملئ بالهراء ؟ 1315 02:32:14,551 --> 02:32:17,721 العائلة بأسرها تريد معرفة الإجابة على هذا السؤال 1316 02:32:33,153 --> 02:32:36,322 استلقي احمي نفسك , اعثر على سلاح 1317 02:32:58,803 --> 02:33:01,181 أرسلنا بطلب الطبيب و لو , وايت 1318 02:33:01,306 --> 02:33:03,516 سيكون كل شئ على ما يرام مورج 1319 02:33:07,729 --> 02:33:10,106 اذهب واعثر على جيمس وفيرجل إيرب 1320 02:33:19,032 --> 02:33:21,659 ! مارشال إيرب عليك القدوم سريعاً 1321 02:33:22,285 --> 02:33:23,787 إنه شقيقك مورجان 1322 02:33:24,579 --> 02:33:28,333 ماذا حدث ؟ - إنه يحتضر , اسرع - 1323 02:33:54,067 --> 02:33:55,902 لقد أصابوني وايت 1324 02:33:58,863 --> 02:34:00,824 لا تدعهم يصيبونك 1325 02:34:01,658 --> 02:34:06,079 أنت لن تموت مني مورج لن أدعك 1326 02:34:10,792 --> 02:34:12,752 ضع سيقاني بشكلٍ مستقيم 1327 02:34:18,133 --> 02:34:19,676 إنهم كذلك مورج 1328 02:34:28,226 --> 02:34:29,936 لن يطول الأمر الآن 1329 02:34:32,397 --> 02:34:34,524 أين لو ؟ - إنها قادمة - 1330 02:35:04,679 --> 02:35:07,432 سمعت صوت طلقة دعنا نذهب لنرى ما يحدث 1331 02:35:38,046 --> 02:35:39,214 لا 1332 02:36:22,215 --> 02:36:23,466 كيف حاله ؟ 1333 02:36:24,676 --> 02:36:26,803 يمكنك أن ترى بنفسك 1334 02:36:30,015 --> 02:36:31,975 إنه يريد قطع يدي 1335 02:36:33,518 --> 02:36:35,311 لا تدعه يفعل 1336 02:36:35,729 --> 02:36:37,480 سمعته دكتور 1337 02:36:38,481 --> 02:36:42,152 بأي حال ستصبح يده معاقة هذا اذا لم ينزف حتى الموت 1338 02:36:43,570 --> 02:36:45,613 على الأقل سأكون جثة مسلحة اليدين 1339 02:36:45,739 --> 02:36:47,866 فيرج أجوك 1340 02:36:49,909 --> 02:36:53,246 لا تخافي لازالت لدي يدٌ سليمة لأحتضنكِ بها 1341 02:36:59,252 --> 02:37:00,795 أين مورجان ؟ 1342 02:37:55,392 --> 02:37:56,559 احذر 1343 02:37:58,645 --> 02:38:01,481 لا أريدهم أن يطلقوا النار عليك 1344 02:38:11,950 --> 02:38:13,827 أنا آسف وايت 1345 02:38:17,706 --> 02:38:19,416 ... أحببت ذلك الفتى 1346 02:38:21,292 --> 02:38:23,837 كأنه أخي الأصغر 1347 02:38:40,311 --> 02:38:42,355 ماذا تريد أن تفعل ؟ 1348 02:38:45,150 --> 02:38:46,735 قتلهم جميعاً 1349 02:39:22,812 --> 02:39:25,273 توقف هنا - أردت الدخول - 1350 02:39:25,357 --> 02:39:27,067 لا أحد يدخل هناك 1351 02:39:27,150 --> 02:39:29,027 أنا هنا لرؤية وايت إيرب 1352 02:39:29,152 --> 02:39:31,529 مَن يريد رؤية وايت إيرب ؟ 1353 02:39:32,447 --> 02:39:34,157 لا بأس 1354 02:39:42,832 --> 02:39:46,920 أتيت للمساعدة بجلب مورجان للمنزل الى أبي وأمي في كاليفورنيا 1355 02:39:48,046 --> 02:39:50,173 أنا سعيد أنك هنا وارين 1356 02:40:03,061 --> 02:40:05,897 حان وقت الذهاب ماتي - حسناً ياجميل - 1357 02:40:07,899 --> 02:40:11,653 الى كاليفورنيا مع آل إيرب 1358 02:40:15,281 --> 02:40:18,451 أنت الأخ الوحيد الذي لم يُصب 1359 02:40:19,244 --> 02:40:20,578 هذا ليس عدلاً 1360 02:40:25,875 --> 02:40:27,502 لابأس 1361 02:40:29,504 --> 02:40:30,755 كان حادثاً 1362 02:40:40,056 --> 02:40:43,309 ماتي اذا كنت تريدين الذهاب بالقطار مع الآخرين , فعليكِ الذهاب الآن 1363 02:40:43,435 --> 02:40:44,519 لا 1364 02:40:46,187 --> 02:40:48,231 لا أعرف متى سأعود الى هنا 1365 02:40:50,233 --> 02:40:51,651 اذهب الى الجحيم 1366 02:40:53,862 --> 02:40:56,906 عندما تعود , أكون قد رحلت 1367 02:41:04,164 --> 02:41:07,125 اذا استمريت بتلك الأمور , فستقتلكِ 1368 02:41:08,418 --> 02:41:10,086 و ما الذي يهمك ؟ 1369 02:41:15,050 --> 02:41:16,760 لم أعد بعد الآن 1370 02:41:39,949 --> 02:41:41,451 جون هوليداي ؟ 1371 02:41:50,752 --> 02:41:52,962 هذه من بوب باول من توسون 1372 02:41:53,755 --> 02:41:57,842 يقول أن ايك كلانتون , فرانك ستيل ويل وبعض أصدقائهم موجودين في توسون 1373 02:41:57,926 --> 02:42:00,053 كانوا يراقبون القطار 1374 02:42:00,136 --> 02:42:03,306 هناك من أخبرهم في تومب ستون بأننا قادمون 1375 02:42:04,391 --> 02:42:05,642 جيد 1376 02:42:16,903 --> 02:42:20,240 سنذهب بعيداً عن توسون ونخرجكم من هذه الأرض 1377 02:42:20,490 --> 02:42:23,451 ستبقى في القطار ... وتساعد جيمس والنساء 1378 02:42:23,535 --> 02:42:26,246 بإعادة فيرجيل ومورج الى كاليفورنيا 1379 02:42:26,329 --> 02:42:28,873 جيمس والنساء يمكنهم اعادة مورجان 1380 02:42:28,957 --> 02:42:32,127 اذا كنت ستلاحق الذين فعلوا هذا فأنا ذاهبٌ معك 1381 02:43:16,421 --> 02:43:19,841 جيمس سيراقب الباب الخلفي أنت راقب ذلك 1382 02:43:21,301 --> 02:43:23,845 أياً أراد الدخول , أطلق النار عليه 1383 02:46:00,919 --> 02:46:02,796 قتلت أخي 1384 02:46:06,883 --> 02:46:07,884 ! لا 1385 02:46:13,640 --> 02:46:14,724 نعم 1386 02:46:44,963 --> 02:46:46,423 هذا أنا شيرم 1387 02:46:55,098 --> 02:46:57,183 ! وايت 1388 02:47:00,854 --> 02:47:02,313 ... حسناً وايت 1389 02:47:04,024 --> 02:47:05,275 لنذهب 1390 02:47:30,800 --> 02:47:34,137 لا بأس فيرجيل هذه من أجل مورجان 1391 02:47:38,266 --> 02:47:39,642 انه الأمر 1392 02:48:28,274 --> 02:48:31,778 مارشال إيرب أظن من الأفضل أن ترى هذا 1393 02:48:33,697 --> 02:48:35,907 لم أُرِِِِِِِِِها لبيهان بعد 1394 02:48:39,577 --> 02:48:43,081 شقيقك كان رجلاً طيب - أنا ممتن ألبرت - 1395 02:48:45,083 --> 02:48:48,086 أعتقد أنهم أصدروا مذكرة بحقنا في مسألة ستيل ويل بالفعل 1396 02:48:50,588 --> 02:48:53,842 أعتقد أن الجميع في توسون شاهدونا هناك - حقاً ؟ - 1397 02:48:54,592 --> 02:48:57,345 حتى وأنت بذلك الهدوء ؟ 1398 02:49:00,557 --> 02:49:02,934 من الأفضل جمع حاجياتنا والرحيل 1399 02:49:04,310 --> 02:49:07,397 أنظر إن كان الإخوة جاك سيذهبون معنا 1400 02:49:14,821 --> 02:49:16,865 وايت أنت لازلت المأمور هنا أليس كذلك ؟ 1401 02:49:16,948 --> 02:49:21,995 بالتأكيد , ولكن الآن سيصبح مأموراً وخارجاً على القانون 1402 02:49:22,537 --> 02:49:24,914 الأفضل في المجالين بني 1403 02:49:39,179 --> 02:49:40,430 اشتقتُ إليك 1404 02:49:46,728 --> 02:49:49,522 أريدك أن ترحلي الى أهلكِ في سان فرانسيسكو 1405 02:49:51,149 --> 02:49:53,443 عندما أستطيع سآتي لأخذك 1406 02:49:54,486 --> 02:49:56,112 متى سيكون ذلك ؟ 1407 02:49:58,782 --> 02:50:00,992 هناك رجالٌ عليّ رؤيتهم 1408 02:50:01,868 --> 02:50:04,079 لا أدري أين سيأخذني ذلك 1409 02:50:08,750 --> 02:50:11,211 سأكون في انتظارك كل يوم 1410 02:50:20,470 --> 02:50:23,223 أنا مفلس تعلمين ذلك - لا يهمني - 1411 02:50:23,306 --> 02:50:25,600 لا يوجد شئ يجبرك على البقاء هنا 1412 02:50:26,935 --> 02:50:28,311 ...هناك 1413 02:50:30,397 --> 02:50:32,440 كنت ذاهباً لرؤية عائلتي 1414 02:50:38,238 --> 02:50:40,198 سأكون عائلتك وايت 1415 02:50:42,242 --> 02:50:44,119 سألِدُ لك الأبناء 1416 02:50:44,994 --> 02:50:48,248 سنبني منزلنا في مكان حيث لا أحد يعثر علينا 1417 02:50:49,165 --> 02:50:51,042 ولن أموت منك 1418 02:50:53,169 --> 02:50:54,504 أقسم 1419 02:51:05,015 --> 02:51:06,975 كنت على حق جوزي 1420 02:51:08,018 --> 02:51:09,561 بقينا لمدةٍ طويلة 1421 02:51:17,610 --> 02:51:19,571 أنت لم تكن تحاول القبض عليه 1422 02:51:19,696 --> 02:51:21,823 ليس بـوجود 20 ثقب رصاصةٍ في جسده 1423 02:51:21,906 --> 02:51:24,367 لا لم أكن أحاول القبض عليه 1424 02:51:25,160 --> 02:51:27,370 لا أعرف ما أقول في هذا 1425 02:51:27,454 --> 02:51:29,289 هذه رغبتي جون 1426 02:51:29,914 --> 02:51:33,251 رشحتك كمنفذ للقانون لم يبقَ الكثير 1427 02:51:33,543 --> 02:51:35,003 هذه ليست غابة وايت 1428 02:51:35,086 --> 02:51:37,047 لدينا قوانين - نعم لدينا - 1429 02:51:38,131 --> 02:51:40,592 اذا كان هؤلاء الرجال يعتقدون بأن ... بإمكانهم الاختباء خلف هذه القوانين 1430 02:51:40,675 --> 02:51:42,635 فقد خاب ظنهم 1431 02:51:46,389 --> 02:51:47,891 وداعاً جون 1432 02:52:01,613 --> 02:52:03,239 أريد رؤيتك 1433 02:52:03,448 --> 02:52:06,785 جوني اذا لم تكن حذراً فستراني في معظم الأحيان 1434 02:52:46,533 --> 02:52:48,410 نبحث عن بيت سبينس 1435 02:52:49,869 --> 02:52:53,206 إنه ليس هنا اذهب الى تومب ستون 1436 02:52:54,624 --> 02:52:57,335 ماذا عمن يدعونه تشارلي الهندي ؟ 1437 02:54:53,702 --> 02:54:55,662 هل هناك ما يزعجك ؟ 1438 02:54:56,496 --> 02:54:59,165 ما الذي يؤكد لك أن ... رينجو , سبينس وكورلي بيل 1439 02:54:59,249 --> 02:55:01,626 هم في هذه االدرب التي نسلكها الآن ؟ 1440 02:55:02,460 --> 02:55:05,255 إنهم هنا تماماً - كيف تعرف ؟ - 1441 02:55:06,381 --> 02:55:10,218 هذا ماقاله لي تكساس جاك - قد يكون مخطئاً - 1442 02:55:10,427 --> 02:55:13,847 ربما هم مجموعة من المجرمين العاديين يمارسون عملهم 1443 02:55:13,930 --> 02:55:15,724 ستطلق النار عليهم جميعاً , أيضاً ؟ 1444 02:55:15,807 --> 02:55:17,851 أنت حرٌ في الذهاب متى شئت 1445 02:55:17,976 --> 02:55:19,352 اذهب الى الجحيم 1446 02:55:22,731 --> 02:55:25,191 لن تحصل على ما تريد وايت 1447 02:55:26,276 --> 02:55:28,069 لا يمكنك قتلهم جميعاً 1448 02:55:32,115 --> 02:55:35,243 أنظر , أنا ميت بأي حال 1449 02:55:36,411 --> 02:55:39,289 لذا إن كنت ستخوض ... لهيب المجد 1450 02:55:40,373 --> 02:55:41,916 فأنا معك 1451 02:55:42,792 --> 02:55:44,336 ... ولكن إن أردت العيش 1452 02:55:44,419 --> 02:55:46,963 ماذا تريدني أن أفعل أنسى الأمر ؟ 1453 02:55:49,632 --> 02:55:50,800 فقط انتظر 1454 02:55:52,052 --> 02:55:54,346 ابتعد عن أريزونا لفترة 1455 02:55:55,555 --> 02:55:57,599 دعهم يظنون ان الأمر انتهى 1456 02:55:58,141 --> 02:56:02,645 سيعودون بعد ذلك وسننفرد بهم في الوقت المناسب 1457 02:56:20,372 --> 02:56:22,499 أنت بحاجةٍ للذهاب الى كولورادو 1458 02:56:24,793 --> 02:56:27,545 واحدة من تلك المصحات في الجبال 1459 02:56:30,215 --> 02:56:31,591 ... سأذهب 1460 02:56:32,926 --> 02:56:34,594 اذا كنت ستأخذني 1461 02:56:39,849 --> 02:56:42,227 لقد كنت صديقاً جيداً لي دوك 1462 02:56:43,520 --> 02:56:44,771 اصمت 1463 02:58:34,547 --> 02:58:35,715 ! جوني رينجو 1464 02:58:47,644 --> 02:58:50,814 ! وايت دعنا نخرج من هنا 1465 03:00:31,247 --> 03:00:33,875 أرِني أين الذهب الخاص بنا وايت 1466 03:00:34,417 --> 03:00:35,835 أشِر إليه 1467 03:00:44,052 --> 03:00:45,303 هناك بالضبط 1468 03:00:47,806 --> 03:00:49,683 ذلك لايبدو كثيراً 1469 03:00:51,643 --> 03:00:56,356 لا , اتخيل أنه بمقدرتنا أخذ الكثير منه بنزهة يومٍ واحد خارج نوم 1470 03:00:57,315 --> 03:00:59,776 المشكلة ستكون في سحبه الى المدينة 1471 03:01:08,118 --> 03:01:10,870 ماذا ستفعل بكل أموالنا ؟ 1472 03:01:14,666 --> 03:01:17,711 سنشتري لك حلةً جديدة أنت تحتاج واحدة 1473 03:01:19,295 --> 03:01:24,175 عفواً , آسف للإزعاج لكن هل أنت بأي حال وايت إيرب ؟ 1474 03:01:28,096 --> 03:01:29,514 اسمي فرانسيس أورورك 1475 03:01:29,597 --> 03:01:33,601 أعتقد أنك أنقذت حياة عمي مرةً في تومب ستون أريزونا 1476 03:01:34,394 --> 03:01:37,897 تلك القصة التي أخبرنا إياها أبي مراتٍ عدة , صدقني 1477 03:01:40,191 --> 03:01:43,319 هذه زوجتي , جوزي - هذا شرفٌ لي , سيدتي - 1478 03:01:44,195 --> 03:01:46,656 أخشى أن زوجي أنقذ حياة الكثيرين 1479 03:01:46,781 --> 03:01:49,325 من الصعب عليه تذكرهم جميعاً 1480 03:01:49,492 --> 03:01:52,287 ستتذكر هذه اذا كانت القصة حقيقية 1481 03:01:52,495 --> 03:01:54,956 كان اسم عمي تومي أورورك 1482 03:01:55,081 --> 03:01:57,459 كانوا ينادونه تومي المخالف 1483 03:02:01,796 --> 03:02:05,133 كما ظننت اعتقد أن قصة أبي حقيقية 1484 03:02:06,176 --> 03:02:09,846 قال أن عمي قتل عامل منجم اسمه شنايدر في لعبة ورق 1485 03:02:09,971 --> 03:02:14,267 شنايدر هذا كان محبوباً جداً وبسرعة تشكلت عصابة غوغائية 1486 03:02:15,435 --> 03:02:19,272 كانوا قادمين الى السجن لقتل تومي وتعليقه 1487 03:02:24,194 --> 03:02:27,364 ! أيها المأمور إيرب , اعطني سلاحاً 1488 03:02:28,114 --> 03:02:30,575 ! بالله عليك دعني احمي نفسي 1489 03:02:33,661 --> 03:02:37,165 اذا سمعت أي صوتٍ يصدر منك فسوف أساعدهم بفعلها 1490 03:02:37,665 --> 03:02:39,542 ... يبدو أن إخوتك كانوا بالخارج 1491 03:02:39,668 --> 03:02:42,045 يجمعون الهنود المتمردين في مدينةٍ أخرى 1492 03:02:42,170 --> 03:02:43,630 كنت لوحدك 1493 03:02:43,713 --> 03:02:46,091 كانوا يصيحون بأنهم ... يجب أن يطلقوا النار عليك 1494 03:02:46,174 --> 03:02:48,051 و يأخذوا تومي معهم 1495 03:02:48,176 --> 03:02:51,137 : أخيراً عندما وصلوا , قلت 1496 03:02:51,221 --> 03:02:53,098 لديكم عصابة رائعه هنا 1497 03:02:53,223 --> 03:02:56,226 ! قلت نحن نريد تومي أورورك - ! نعم - 1498 03:02:57,602 --> 03:03:00,605 استعدوا لخيبة الأمل لأنكم لن تأخذوه 1499 03:03:01,022 --> 03:03:03,692 قتل أحد رجالي - ! لقد قتل رجلاً - 1500 03:03:03,775 --> 03:03:05,819 سيحاكم من أجل ذلك 1501 03:03:05,944 --> 03:03:09,531 يا ابن العاهرة المتغطرس أتعتقد بإمكانك إيقافنا جميعاً ؟ 1502 03:03:17,330 --> 03:03:19,124 أنتم ياشباب بإمكانكم النيل مني 1503 03:03:20,333 --> 03:03:23,837 لن تكون هذه مشكلة مع كل هذه الأسلحة بحوزتكم 1504 03:03:24,879 --> 03:03:27,340 ولكنني سآخذ 10 أو 12 معي 1505 03:03:27,799 --> 03:03:31,386 بداية بك ديك جيرد و أنت مكجي 1506 03:03:32,762 --> 03:03:34,639 ربما أنت أيضاً هارفي 1507 03:03:38,101 --> 03:03:40,061 ... لذا أي شخصٍ منكم يريد تومي 1508 03:03:41,187 --> 03:03:42,856 ... فهو يريدني 1509 03:03:44,357 --> 03:03:46,568 تقدموا بكل هؤلاء الرجال الشجعان 1510 03:03:47,444 --> 03:03:49,320 و سنذهب سويةً 1511 03:04:25,190 --> 03:04:27,817 بأي حال , هذا ما أخبرنا به أبي 1512 03:04:29,527 --> 03:04:31,821 ماذا حدث لعمك تومي ؟ 1513 03:04:32,822 --> 03:04:35,283 لقد قُتِل رمياً بالرصاص في أوماها عام 87 1514 03:04:37,994 --> 03:04:40,205 أعتقد أنه لم يستحق الانقاذ 1515 03:04:42,248 --> 03:04:46,086 على كلٍ , إنه شرفٌ لي سيد إيرب , سيدي 1516 03:04:47,587 --> 03:04:48,755 سيدتي 1517 03:05:02,268 --> 03:05:04,896 بعض الناس يقولون أنها لم تحدث بتلك الطريقة 1518 03:05:06,731 --> 03:05:10,318 لا تعرهم اهتماماً وايت لقد حدثت كذلك 1519 03:05:30,588 --> 03:05:35,072 دوك هوليداي توفي بعد ست سنوات من حادثة اطلاق النار في حظيرة كورال 1520 03:05:35,176 --> 03:05:38,409 في مصحة بمدينة جلينوود كولورادو وكان عمره 36 عاماً 1521 03:05:39,451 --> 03:05:44,665 فيرجيل وآلي , جيمس وبيسي بقيوا في كاليفورنيا حيث عاشوا بقية أيامهم 1522 03:05:44,666 --> 03:05:47,794 يعملون بتنوعٍ كمنقبين , عمال بار , وكرجال شرطة 1523 03:05:47,795 --> 03:05:52,277 من بين المجموعة عاشت آلي حتى توفيت في 17 نوفمبر 1947 وقد بلغت 125 عاماً 1524 03:05:52,798 --> 03:05:55,926 أعضاء عصابة كلانتون تواصلت وفياتهم بطريقة غامضة 1525 03:05:55,927 --> 03:05:59,055 لسنوات بعد جريمة قتل مورجان 1526 03:05:59,576 --> 03:06:02,704 وايت وجوزي اخلصوا لبعضهم لبقية حياتهم 1527 03:06:02,705 --> 03:06:06,876 زواجهم استمر لمدة 47 عاماً حتى وفاة وايت عام 1929 في كاليفورنيا 1528 03:06:06,877 --> 03:06:08,441 وقد بلغ 80 عاماً 1529 03:06:08,442 --> 03:06:11,049 جوزي وكما وعدت كانت بجانبه ساعة وفاته 1530 03:06:11,050 --> 03:06:14,178 وايت لم يصب بأي طلقة نارية طوال حياته 1531 03:06:14,179 --> 03:06:17,307 جوزي عاشت 15 عاماً بعد وفاة وايت 1532 03:06:17,308 --> 03:06:21,479 رماد جثتيهما دفن معاً في كولم كاليفورنيا 1533 03:06:28,772 --> 03:06:49,626 Boss_f5 ترجمة (yousef_f5@hotmail.com) قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي ***** aaas *****