1
00:00:41,270 --> 00:00:45,054
يا إلهى..! رجاءا ساعدونى

2
00:02:03,617 --> 00:02:07,282
(جيسون).. كل شىء على ما يرام يا (جيسون)

3
00:02:08,413 --> 00:02:14,167
قمت بعملك جيدا, وأمك مسرورة
أنت ولد جيد

4
00:02:15,256 --> 00:02:18,340
الآن تعال إلى أمك, تعال

5
00:02:21,555 --> 00:02:24,093
تعال

6
00:02:25,560 --> 00:02:29,143
أمك لديها جائزة لك

7
00:02:37,657 --> 00:02:40,990
جيسون) أمك تتحدث إليك)

8
00:02:42,454 --> 00:02:47,117
جيسون) أمك تتحدث إليك)

9
00:02:48,127 --> 00:02:51,294
تعال

10
00:02:53,216 --> 00:02:55,838
هذا هو ولدى , تعال

11
00:02:55,929 --> 00:02:58,633
اركع أسفل

12
00:02:59,682 --> 00:03:03,134
ذلك ولدى

13
00:03:03,229 --> 00:03:07,274
اركع أسفل

14
00:03:09,318 --> 00:03:12,569
هذا هو ولدى المتميز

15
00:03:16,827 --> 00:03:22,035
(اركع أسفل يا (جيسون

16
00:03:36,225 --> 00:03:38,384
(جينى)

17
00:04:50,688 --> 00:04:54,104
هيا, دعينا نذهب , (جينى)؟

18
00:05:05,998 --> 00:05:08,536
اللعنة

19
00:08:24,565 --> 00:08:30,319
اللعنة عليك يا (هارولد), لقد غبت طوال اليوم
وغسلت ملابسك بالأمس, وشاهد ما فعلته

20
00:08:30,404 --> 00:08:37,617
أعمل بجد لمحاولة مجاراتك, وكل عاداتك المهملة
أننى لن أحصل على أى مساعدة منك

21
00:08:40,332 --> 00:08:46,252
مجتمع بحيرة (كريستال لايك) صدم اليوم"
"بالتقرير عن القتل الجماعى المريع

22
00:08:46,339 --> 00:08:53,422
ثمانى جثث اكتشفت فيما يدعى بالجريمة الوحشية"
"والأكثر شناعة فى التأريخ المحلى

23
00:08:53,515 --> 00:08:59,055
وأكد ناطق باسم الشرطة (عين على الأخبار) بأنهم"
"يمشطون المنطقة منذ ما قبل الفجر

24
00:08:59,146 --> 00:09:03,191
"وخائف من أن شنيعهم اكتشف فقط البداية"

25
00:09:03,276 --> 00:09:08,900
رئيس الشرطة (فيتز سيمونس), ما كان لديه"
"تعليق حول جرائم القتل عندما وصل هذا الصباح

26
00:09:08,991 --> 00:09:13,238
على أية حال , المخبرون فى مكان الحدث"
"وحائرون بسبب وحشية عمليات القتل

27
00:09:13,330 --> 00:09:18,871
الجثث وجدت منثورة على أرض المعسكر"
"أربعة فى كل ميل مربع, فى منطقة البحيرة البعيدة

28
00:09:18,961 --> 00:09:26,340
بقيت (جينى) على قيد الحياة بأعجوبة رغم تكرار الهجمات"
"من قبل قاتل يستخدم الفأس, وكانت قد نقلت للمستشفى المحلية اليوم

29
00:09:26,428 --> 00:09:31,885
"هى فى حالة خطرة بجروح الطعن المتعددة"

30
00:09:31,977 --> 00:09:37,813
أسماء الضحايا الثمانية محجوبة حتى يتم تبليغ أقرب شخص"
"وتقارير أكل اللحم البشرى غير مؤكدة

31
00:09:40,903 --> 00:09:44,688
هارولد) ماذا تفعل هنا؟)

32
00:09:52,292 --> 00:09:55,079
هارولد) أقسم)

33
00:10:07,310 --> 00:10:14,725
تبا لك (هارولد), فقط أودت ما هو لك وتركت
الباقى لى, أنت تراعى شعور الآخرين للغاية

34
00:10:17,321 --> 00:10:22,564
على القل كان عليك أن تنهى العمل
هل يجب أن أعمل كل شىء هنا؟

35
00:10:24,747 --> 00:10:27,369
هارولد)؟)

36
00:10:54,198 --> 00:10:56,689
حسنا يا أولاد, الحساء على

37
00:11:00,873 --> 00:11:04,871
ما هى المشكلة (ليونيل)؟ أأنت جائع؟
هيا , هذا جيد

38
00:11:05,504 --> 00:11:08,458
هنا, هنا, نظرة.. آكل

39
00:11:10,509 --> 00:11:13,426
جيد جدا

40
00:11:23,357 --> 00:11:25,979
بيض (دايفلى)؟

41
00:11:26,777 --> 00:11:29,351
أنت, أنت

42
00:11:30,574 --> 00:11:37,537
إذا أمسكت بك متلبسا هنا, ستصنع معطف للفراء
منك, هيا سآخذك إلى البيت

43
00:12:20,466 --> 00:12:25,887
ألم أغذيك بما فيه الكفاية للعشاء؟
الطبيب قال يجب أن تخفض وزنك, أليس كذلك؟

44
00:12:25,972 --> 00:12:32,592
أحاول مساعدتك وأنت تبق غذاءا خفيا من وراء ظهرى
ماذا سأعمل معك؟

45
00:12:32,689 --> 00:12:37,066
ضع ذلك الحيوان القذر حيث نعود ظهرا
هيا

46
00:12:54,924 --> 00:12:58,340
أنت عصبى جدا حقا؟
هيا بنا

47
00:13:11,860 --> 00:13:14,778
من فعل شيئا مثل هذا؟

48
00:13:21,496 --> 00:13:26,953
ما هى المشكلة؟ ماذا حدث؟
..إنها كل تلك الفضلات التى تحشو بها نفسك مع

49
00:13:28,254 --> 00:13:33,628
"هو مال سهل حيث كل شخص يفوز وقت العرض" -
ـ أين تلك الإبرة الأخرى؟

50
00:15:28,938 --> 00:15:31,144
هارولد)؟)

51
00:15:33,902 --> 00:15:36,061
هارولد)؟)

52
00:15:59,849 --> 00:16:01,758
هارولد)؟)

53
00:16:48,781 --> 00:16:53,194
ـ هو البيت الأبيض على اليسار
ـ (شيلى), يصل ويجتمع مع تأريخك

54
00:16:53,287 --> 00:16:58,447
ـ إجلبيها لى
ـ ربما كان هذا فكرة جيدة

55
00:17:00,170 --> 00:17:06,540
ـ الجنس ؟ أنتم أيها الرجال تحصلون على تجويف, اتعرف ذلك؟
ـ كيف نقضى عطلة نهاية الأسبوع بدون جنس؟

56
00:17:06,636 --> 00:17:09,802
(ـ برديه (آندى
ـ لم أقصد ذلك الطريق

57
00:17:09,889 --> 00:17:17,055
أريدك لقضاء وقتا طيبا عطلة نهاية الأسبوع, فالذى حدث
لى فى البحيرة حدث منذ وقت طويل, أن بخير.. حسنا؟

58
00:17:17,147 --> 00:17:20,314
ـ فقط إنسه
ـ إنسى بأننا كنا أصدقاء

59
00:17:21,695 --> 00:17:29,026
ـ اللعنة عليك يا (شيلى), دائما تفعل كالمتسكع
ـ معذرة ولكنى لست متسكعا, أنا ممثل

60
00:17:29,537 --> 00:17:32,028
نفس الشىء

61
00:17:34,085 --> 00:17:40,704
أنظر (شيلى) أنت شريك غرفتى وأنا أحبك معظم الوقت
لكنك يجب أن تترك عمل تلك الأشياء

62
00:17:40,801 --> 00:17:44,300
ـ الآن أعطيتك التاريخ, أليس كذلك؟
ـ أجل

63
00:17:44,389 --> 00:17:48,339
كذلك لا تحرجنى, فقط ارتح مع نفسك

64
00:17:48,435 --> 00:17:52,896
قد تكون نفسك إذا بدوت مثل هذا؟

65
00:17:58,279 --> 00:18:02,229
ـ نعم
(ـ مرحبا سيدة (سانشيز), أنا (كريس), جئنا لالتقاط (فيرا

66
00:18:02,326 --> 00:18:05,327
هى لن تذهب

67
00:18:08,291 --> 00:18:12,455
ـ ماذا قالوا؟
ـ لا أعلم, أخفقت فى اللغة الإسبانية

68
00:18:12,547 --> 00:18:17,209
ـ مرحبا يا رفاق, ما الذى تنظرون إليه؟
ـ هل كل شىء على ما يرام؟

69
00:18:17,302 --> 00:18:22,094
أجل, أنها فقط مشكلات أمى التقليدية
لذا أى تاريخ لها

70
00:18:22,183 --> 00:18:24,721
مرحبا

71
00:18:24,811 --> 00:18:28,263
ـ هل أنت (شيلي)؟
ـ آسف

72
00:18:28,357 --> 00:18:30,349
شاحنة النقل محترقة

73
00:18:56,305 --> 00:19:02,059
ـ كلّ اثنين سيعملان فى نهاية عطلة الاسبوع هذه؟ مخدر دخان؟
ـ لم لا يا رجل، هل يوجد قانون ضدّه؟

74
00:19:02,147 --> 00:19:05,812
ـ هناك أشياء أفضل لتعملها
ـ مثل ماذا؟

75
00:19:05,900 --> 00:19:10,693
ـ أنا لا أستطيع التفكير بأيّ شيء
ـ (كريسى), كم تبقى لدينا للذهاب إلى البحيرة؟

76
00:19:10,781 --> 00:19:17,194
ـ سنكون هناك إذا مع بعض الناس الذين يحتاجون لدخول الحمام كل 5 دقائق
ـ ذلك ما يحدث عندما تكونين حاملا

77
00:19:17,295 --> 00:19:19,062
هل أنتى متأكدة؟ لم لا؟

78
00:19:19,792 --> 00:19:23,492
دعنا نتشارك بالثروة مع أولئك
الأقل حظّا مقدما هنا

79
00:19:26,842 --> 00:19:29,214
نعم

80
00:19:30,179 --> 00:19:34,925
ـ ماذا لديك هناك؟
ـ عالمي الكامل

81
00:19:35,019 --> 00:19:39,515
ـ في ذلك الشيء الصغير؟
ـ انتظرى، سترين

82
00:19:42,611 --> 00:19:47,237
ـ إنها الشرطة
ـ سيمسكون بنا

83
00:19:47,324 --> 00:19:52,401
ـ ماذا سنعمل؟
ـ أتلف الدليل، هيا

84
00:19:57,294 --> 00:20:00,414
نحن ذاهبون إلى السجن

85
00:20:00,506 --> 00:20:04,374
ـ فطور؟
ـ لا طريق, نحن حاملان

86
00:20:04,803 --> 00:20:09,382
ـ لماذا لا تساعدنا؟
ـ احزرى, أنا جائع

87
00:20:09,475 --> 00:20:14,386
ـ أنت جائع دائما (شيلى), تعال كل بسرعة
ـ أنا يجب أن أسحب, انتهى

88
00:20:44,767 --> 00:20:48,847
حسنا يا رجال, العرض انتهى
حركه للوراء, هنا, حسنا؟

89
00:21:05,415 --> 00:21:09,365
كيدو) لا تترك خيالك يهرب منك)

90
00:21:20,934 --> 00:21:24,303
كريس), أوقف شاحنة النقل)
توقف

91
00:21:26,899 --> 00:21:31,395
ـ ماذا تفعل؟
ـ سرت فوقه تقريبا

92
00:21:31,489 --> 00:21:36,863
ـ أنا كنت مستغرقا فى أحلام اليقظة, ولم أره
ـ إنه ينظر مثل جدى

93
00:21:36,953 --> 00:21:41,662
يجب أن أكون فى الجنة

94
00:21:41,750 --> 00:21:44,668
لا تلمسه, أنت لا تعرفه حتى

95
00:21:44,755 --> 00:21:48,040
ـ شكرا لكم, شكرا لكم
ـ ماذا تفعل هنا؟

96
00:21:48,133 --> 00:21:52,261
أنتم فى الحقيقة شباب كرماء وكرماء جدا

97
00:21:52,347 --> 00:21:58,551
ـ أنظروا ما الذى جلبته النعمة على؟
ـ ما ذلك؟

98
00:21:58,687 --> 00:22:03,977
ـ وجدت هذا اليوم, كانت هناك أجزاء أخرى من الجسم
ـ تلك مقلة عين

99
00:22:04,069 --> 00:22:08,447
لقد قال بأنه أراد أن يكون
عنده هذا.. هذا

100
00:22:08,532 --> 00:22:15,780
أرادنى أن أحذرك
أنظر إلى هذا الطالع

101
00:22:16,291 --> 00:22:19,992
وسيعود من حيث جئت
وقد حذرتك

102
00:22:20,128 --> 00:22:23,960
لقد ... حذرتك

103
00:23:05,139 --> 00:23:09,766
ـ لماذا لا نأخذ حقائبنا إلى المنزل أولا؟
ـ (كريس) تعال هنا

104
00:23:09,854 --> 00:23:14,600
امضى بعيدا, أنا سآخذ حقائبى إلى المنزل
وأقوم بدورة حوله

105
00:23:37,677 --> 00:23:39,421
مرحبا؟

106
00:23:44,228 --> 00:23:46,933
هل هناك احد؟

107
00:23:52,654 --> 00:23:57,612
(ريك) -
ـ خيالى هو الذى دفعنى لكى أتبرد هنا

108
00:24:00,747 --> 00:24:06,287
ـ لقد عملت شيئا خاطئا؟ أليس كذلك؟
ـ لا

109
00:24:07,171 --> 00:24:13,257
إنه فقط وجودك هنا ثانية, أعرف بأنه فقط
سنتان, لكنى كنت أود لو بقيت بعيدا للأبد

110
00:24:14,388 --> 00:24:20,308
لا يبدوا أن أى شىء قد تغير
فحتى الصور مازالت عوجاء

111
00:24:20,395 --> 00:24:24,559
حسنا..! لقد تغيرت بالتأكيد
ألن تقولى "مرحبا" حتى؟

112
00:24:24,651 --> 00:24:27,023
أنا آسفة

113
00:24:28,404 --> 00:24:31,608
ـ مرحبا (ريك), كيف حالك؟
ـ حسنا, إنها البداية

114
00:24:31,700 --> 00:24:38,996
ألا يمكنك أن تتباطأ رجاءا؟ هناك عطلة نهاية أسبوع كاملة للأمام
دعنى أتعرف عليك مرة أخرى, ونتعرف على هذا المكان ثانية

115
00:24:39,084 --> 00:24:44,245
حسنا, لكن هناك فقط العديد من زخات
المطر الباردة التى يمكننى أخذها

116
00:24:44,340 --> 00:24:46,962
تعال خارجا وساعدنى فى حمل الحقائب

117
00:24:50,472 --> 00:24:56,308
يا إلهى..! أتعرفين (كريس) أعتقد بأن لديك
نفس الوزن من الصيف الماضى

118
00:24:56,396 --> 00:25:00,014
ليس لى , أتمزح, أنزلنى أرضا

119
00:25:00,109 --> 00:25:03,727
تحصلين على تلك من الداخل
أنا سآخذها من القمة

120
00:25:06,490 --> 00:25:10,570
ـ هل أغلقت ذلك الباب منذ دقائق مضت؟
ـ ماذا قلتى؟

121
00:25:10,662 --> 00:25:12,951
لا شىء

122
00:25:19,005 --> 00:25:23,632
.. (كريس) -
ـ إنها حقيبتى, أنا سآخذها

123
00:25:23,761 --> 00:25:28,423
شيلى), ماذا تفعل هنا؟)
وماذا تفعل مع كل شخص آخر فى البحيرة؟

124
00:25:28,517 --> 00:25:33,724
قالوا بأنهم يغادرون سباحة بدون ملابس
وأنا لست نحيلا بما فيه الكفاية

125
00:25:36,151 --> 00:25:40,647
هذه كانت غرفة نومى
إنها لك لعطلة نهاية الأسبوع

126
00:25:50,292 --> 00:25:55,631
كريس)؟ أنا لا أقصد أن أكون صعبة الإرضاء)
أو أى شىء, لكن أين السرير؟

127
00:25:57,092 --> 00:25:59,381
كريس)؟)

128
00:26:02,974 --> 00:26:05,679
إنه هنا

129
00:26:06,936 --> 00:26:09,772
ما هذا؟
ـ سريرك

130
00:26:09,857 --> 00:26:13,937
ـ أرجوحة؟
ـ قد تحبيه

131
00:26:15,321 --> 00:26:17,895
ولم لا؟

132
00:26:26,209 --> 00:26:28,831
أين السرير؟

133
00:26:29,631 --> 00:26:31,291
حسنا

134
00:26:31,382 --> 00:26:37,800
كريس), أنا لا أفهم, لماذا لديكم كل هذا القش الكثير؟
ليس لديكم أية خيول ولا عمل أبدا)

135
00:26:37,890 --> 00:26:41,970
إنها فكرة أبى
كل عام يخطط لشراء حصان

136
00:26:42,062 --> 00:26:46,890
وكل سنة يشترى كل هذا القش
لكن لا حصان, خمن ذلك

137
00:26:47,025 --> 00:26:49,599
.. بالطبع تدركين

138
00:26:49,696 --> 00:26:54,939
أننى تركت الفرصة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع
مع (مارى جو كونراد) لهذا؟

139
00:26:55,035 --> 00:27:01,204
تركت الفرصة فى الحقيقة لأن تكون
مع (مارى جو كونراد) لصغيرة مثلى؟

140
00:27:01,292 --> 00:27:05,871
ـ هذا صحيح
ـ أيها الولد, اخرس

141
00:27:05,965 --> 00:27:11,801
حسنا (كريس), أعلم أننى مجرد ولد بليد
أخرس, ومشاعرى لا تهم

142
00:27:11,888 --> 00:27:15,838
لكن هذا عرق عامل على جبهتى
ليس من حبيب

143
00:27:15,934 --> 00:27:18,805
.. الآن أعتقد

144
00:27:19,814 --> 00:27:23,894
بأن هناك وقت ومكان لكل شىء

145
00:27:25,987 --> 00:27:29,985
الآن الوقت, الآن المكان, وتعرفين ما اعنى

146
00:27:30,076 --> 00:27:35,746
لذا ما يجب أن نفكر فى فعله
أن نضع 3 ساعات جانبا يوميا لإنجاز حاجياتنا

147
00:27:35,833 --> 00:27:39,913
واحد فى الصباح, واثنان فى الليل

148
00:27:40,797 --> 00:27:45,755
ـ إذا كنت موافقة, فأنا موافق
ـ هل كنت تتكلم عنى؟

149
00:27:57,767 --> 00:28:00,259
ـ هل هناك أحد؟
ـ ماذا يجرى؟

150
00:28:00,360 --> 00:28:03,138
افحص أنت ذلك الطابق
وأنا سأتفحص الطابق العلوى

151
00:28:25,466 --> 00:28:28,171
هل يوجد أحد هنا؟

152
00:29:05,881 --> 00:29:11,919
ـ لا تنظرى إليه, ودعينا نخرج من هنا
ـ سمعنا صراخا.. يا إلهى

153
00:29:12,556 --> 00:29:17,052
(ـ لا تلمسه (آندى
ـ لا تحركه

154
00:29:18,896 --> 00:29:23,772
ـ أحزر بأننى قد خدعتك
ـ (كريس), إنه لا يعرف أيهما أفضل

155
00:29:23,860 --> 00:29:26,530
لقد كانت نكتة

156
00:29:26,613 --> 00:29:31,110
.. (كريس) -
ـ لقد كانت نكتة فقط, ولم أقصد

157
00:29:31,202 --> 00:29:34,577
ـ أنت لا تقصد أبدا
ـ يجب أن أحصل على شىء من هنا, سأذهب للمخزن

158
00:29:34,751 --> 00:29:36,577
هل يمكننى أن أستخدم سيارتك؟

159
00:29:36,666 --> 00:29:39,870
ـ بالطبع
ـ شكرا لك

160
00:29:40,671 --> 00:29:43,044
قذر

161
00:29:51,476 --> 00:29:57,100
أنتِ, اسمحى لى بالذهاب معكِ
لابد وأن أخرج من هنا أيضا

162
00:30:16,922 --> 00:30:21,050
كريس), (كريس) انتظرى)
ما الخطب؟

163
00:30:21,177 --> 00:30:24,962
إنه ذلك المتسلق (شيلى), له
طابع لطيف ومريض

164
00:30:25,098 --> 00:30:29,926
إنها فقط طريقة الحصول على الانتباه
إنه لا يعرف ما حدث

165
00:30:30,022 --> 00:30:36,226
أعرف (ديب), لكن من دقيقة أصبحنا هنا
نرى الأشياء ونسمعها

166
00:30:37,029 --> 00:30:42,190
من المحتمل أن يكون كل هذا خياليا فقط
لم يكن عليه أن يعود بهذه السرعة

167
00:30:42,287 --> 00:30:46,783
لا تدعيه يصل إليه, ارتاحى
وتمتعى بعطلة نهاية الأسبوع

168
00:30:46,916 --> 00:30:50,368
لا شىء سيحدث ونحن جميعا معا

169
00:30:51,714 --> 00:30:55,759
ـ كيف تسير الأمور بعد ذهاب (ريك)؟
ـ جيدة

170
00:30:56,844 --> 00:30:59,418
لكنه فقط لا يفهم

171
00:31:00,474 --> 00:31:06,097
ذلك سيكون 50,18 دولارا
ولا نقبل أى وصولات تغذية

172
00:31:07,440 --> 00:31:09,978
شيلى)؟)

173
00:31:10,820 --> 00:31:13,655
أحتاج إلى بعض المال

174
00:31:21,707 --> 00:31:25,041
أعذرنى, لكن أعتقد أن تلك محفظتى

175
00:31:29,299 --> 00:31:33,796
ـ تمن أمنية
ـ هل بإمكانى أن أشترى لكم جعة أو شىء ما؟

176
00:31:37,892 --> 00:31:41,937
ـ سآخذ هذه الآن
ـ هل هذا مطاطك؟

177
00:31:42,023 --> 00:31:48,986
ألم تعلمك أمك بعض الأساليب؟
عندما تريدين شيئا تسألين .. لطيفة

178
00:31:49,073 --> 00:31:51,824
رجاءا, كونى جيدة

179
00:31:52,869 --> 00:31:59,204
ـ هل يمكننى الآن أن آخذ المحفظة؟
ـ تقصدين "مايو/مايس" رجاءا

180
00:31:59,292 --> 00:32:01,700
"سيدتى؟"

181
00:32:03,590 --> 00:32:07,587
ـ الآن أيمكننى أن آخذ المحفظة.. سيدتى؟

182
00:32:07,677 --> 00:32:11,924
هذا جيد.. جيد ولطيف حقا

183
00:32:27,409 --> 00:32:30,410
ذلك كان 20 دولارا

184
00:32:30,496 --> 00:32:34,790
ـ هل يتبعوننا؟
ـ لا, هيا قد السيارة

185
00:32:34,876 --> 00:32:38,245
أشعر بأننهم سيحصلوا علينا فى الطريق
من خلال حادث عرضى

186
00:32:38,339 --> 00:32:42,550
فى المرة القادمة, سأعرف كيفية
التعامل مع حالة مثل تلك

187
00:32:42,636 --> 00:32:46,052
دعينا فقط نتمنى أن تكون
المرةالقادمة مبكرة جدا

188
00:33:12,212 --> 00:33:16,079
ـ اللعنة
ـ "اللعنة"! أنت على حق, دعنا نخرج من هنا

189
00:33:19,095 --> 00:33:21,052
أصمدى

190
00:33:51,550 --> 00:33:55,464
ـ ماذا تفعل؟
ـ أريد أن أذهب بعيدا فى هذا الوقت

191
00:34:07,694 --> 00:34:13,281
ـ لقد فعلتها, لقد فعلتها, هل فعلتها؟
ـ أجل فعلتها, لقد كنت عظيما

192
00:34:14,034 --> 00:34:17,201
أنت ابن عاهرة, عد إلى هنا أيها الوغد

193
00:34:17,288 --> 00:34:20,372
لن تفلت من هذا بدون عقاب
سأحصل عليك

194
00:34:22,127 --> 00:34:26,955
ـ سمح لنا بالذهاب والحصول على بعض التمرين
ـ هذا كل التمرين الذى أحتاجه

195
00:34:30,387 --> 00:34:32,675
لقد كان ذلك قريبا

196
00:34:34,391 --> 00:34:37,060
أفضل أن تخرج ساعة يدوية من ذلك الشىء

197
00:34:39,064 --> 00:34:43,976
هيا, أنا أحذرك يا (آندى), سأقطع وترك

198
00:35:00,131 --> 00:35:03,915
ـ ماذا حدث لهما؟
ـ ماذا حدث لزجاجك الامامى يا رجل؟

199
00:35:04,011 --> 00:35:08,174
كان لدينا سوء تفاهم بسيط
مع عصابة دراجات بخارية

200
00:35:08,265 --> 00:35:14,138
ـ لكن (شيلى) جعلهم يرون الخطأ على طريقتهم
ـ ذلك كان لاشىء

201
00:35:15,941 --> 00:35:19,107
سيارتى السيئة, ماذا ألم بها؟

202
00:35:19,194 --> 00:35:23,523
أجل.. نحن آسفان حقا
أتعرف؟ إنه لم يكن خطئنا

203
00:35:23,617 --> 00:35:26,951
بضعة تصليحات بسيطة وتصبح كالجديدة

204
00:35:27,872 --> 00:35:33,542
لقد أخذته هو, وهى فكرة جيدة
لتنصرفى معه فى وقت ما سوية

205
00:35:33,628 --> 00:35:37,840
ـ لكن هذا أكثر من اعتمدت عليه
ـ إلى أين أنت ذاهب؟

206
00:35:37,925 --> 00:35:42,503
ـ بعيدا عن هنا
ـ إبق معى

207
00:35:44,016 --> 00:35:47,634
ـ لماذا يجب أن..؟
ـ لأننى أريدك أن تكون معى

208
00:35:48,896 --> 00:35:52,597
أنت لا تلعبين بنظافة.. أليس كذلك؟
أدخلى

209
00:36:12,508 --> 00:36:16,458
ـ هيا نذهب للسباحة
ـ أنا لا أعرف

210
00:36:17,179 --> 00:36:23,847
ـ تعال, سنكون بمفردنا ونستطيع أن نعمل أى شىء نريده بدون أن يرانا أحد
ـ يبدوا مقرفا, هيا بنا نذهب

211
00:36:23,937 --> 00:36:27,271
أنا سأحمل منشفتين
أراك هناك

212
00:37:15,205 --> 00:37:21,707
(ـ ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا (على
ـ يجب أن نرى النتيجة ولا أحد سيتأذى, يا حبيبتى

213
00:37:26,010 --> 00:37:30,008
ـ أتركنى أقوم بالعمل
ـ أعرف ما ينبغى على فعله

214
00:39:25,984 --> 00:39:28,440
اللعنة

215
00:39:50,138 --> 00:39:52,759
من هناك بأعلى؟

216
00:40:06,323 --> 00:40:10,107
خذ هذا فى الحظيرة هنا
(وابدأ بالصب, وابحث عن (فوكس

217
00:40:26,096 --> 00:40:30,344
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
انزلى من ذلك الشىء

218
00:40:33,063 --> 00:40:35,850
هذا يشعرنى بالإرتياح

219
00:40:35,941 --> 00:40:41,611
على سيسكر) سيراك وأنت تشدين هناك)
الآن تعالى, حصلنا على اللعنة, ونريد ان نعمل

220
00:40:46,621 --> 00:40:49,290
ما هذا..؟

221
00:40:59,427 --> 00:41:01,420
فوكس)؟)

222
00:41:04,516 --> 00:41:06,592
أين أنتِ؟

223
00:41:12,109 --> 00:41:14,944
توقفى عن الشد

224
00:41:15,988 --> 00:41:18,562
أنتِ تعبثين بكل شىء بأعلى

225
00:41:24,915 --> 00:41:27,489
أنتِ الآن, امرأة

226
00:41:29,004 --> 00:41:31,127
(فوكس)

227
00:42:28,991 --> 00:42:31,945
!(فوكس)! (لوكو)

228
00:42:32,037 --> 00:42:34,444
افتح الباب اللعين

229
00:42:35,916 --> 00:42:38,288
!(فوكس)

230
00:42:57,608 --> 00:43:01,273
ماذا تفعلان بأعلى بحق الجحيم؟

231
00:43:01,363 --> 00:43:03,486
ألا تسمعانى أتكلم؟

232
00:43:19,759 --> 00:43:21,965
!(فوكس)

233
00:43:28,895 --> 00:43:32,015
عندما أجدك أيها الوغد
فأنت رجل ميت

234
00:43:34,526 --> 00:43:36,602
!اللعنة

235
00:43:51,087 --> 00:43:53,875
هذا مرح, لا أريد الذهاب للبيت

236
00:43:56,718 --> 00:44:00,004
ماذا تفعل؟

237
00:44:00,098 --> 00:44:05,768
ـ هل كنا فى الحظيرة؟
ـ لم نكن فى الحظيرة, دعينا نلق نظرة

238
00:44:06,897 --> 00:44:12,058
ـ ماذا عن مطارحة على التبن؟
ـ صلِ مسرحية مع نفسك, أدخل المنزل

239
00:44:19,037 --> 00:44:21,195
انتظرى

240
00:44:30,759 --> 00:44:34,128
ـ أهذا جيد؟
ـ أجل, شكرا

241
00:44:34,221 --> 00:44:40,758
أتعرفين, لا أعتقد أنه يمكننى أن أعيش فى مكان آخر
ـ الليلة هادئة جدا هنا, والهدوء هنا

242
00:44:40,854 --> 00:44:42,939
ـ ذلك خادع
ـ ماذا تعنين؟

243
00:44:43,040 --> 00:44:47,005
الهدوء يستطيع خداعك, لقد خدعنى

244
00:44:53,202 --> 00:44:56,654
كريس), لماذا تعودين إلى هنا؟)

245
00:44:56,747 --> 00:45:03,035
لأثبت شيئا لنفسى.. لأثبت لنفسى
أننى أقوى مما اعتقد

246
00:45:03,131 --> 00:45:06,167
وماذا عنا؟

247
00:45:06,258 --> 00:45:12,344
ـ أنا هنا معك, أليس هذا كافيا؟
ـ لا أعلم, أنا لا أراكِ لأشهر طويلة

248
00:45:12,433 --> 00:45:17,676
وعندما اعمل أضع ذلك الحاجز بأعلى
بيننا.. كيف أخترقه؟

249
00:45:28,160 --> 00:45:31,860
ـ هل تستسلم؟
ـ ما رأيك؟

250
00:45:35,585 --> 00:45:38,669
ـ هل تستسلم؟
ـ أبدا

251
00:45:41,050 --> 00:45:44,051
أعرف كيف أوقف هذا

252
00:45:45,388 --> 00:45:50,679
آندى)؟أستطيع التفكير فى أشياء أفضل)
من الأشياء التى تستطيع فعلها بيديك

253
00:45:52,188 --> 00:45:54,561
أنت تفوز

254
00:46:13,255 --> 00:46:16,706
أحزر بأنى أتركك, وأنا نوعا ما

255
00:46:17,217 --> 00:46:21,262
يب), أنت جيد جدا فى ذلك حقا)

256
00:46:22,265 --> 00:46:24,590
إنه لا شىء

257
00:46:26,019 --> 00:46:31,014
فيرا)؟ أنتِ وأنا تعرفنا على بعضنا اليوم)

258
00:46:31,109 --> 00:46:35,320
أحبك.. أحبك كثيرا

259
00:46:35,405 --> 00:46:38,322
وأعتقد أنك كنت تعرفين أننى ربما

260
00:46:38,409 --> 00:46:41,279
لا أعتقد ذلك

261
00:46:41,413 --> 00:46:46,454
سأذهب خارجا لعدة دقائق, وعندما أعود
سنتحدث فى ذلك.. حسنا؟

262
00:46:50,089 --> 00:46:52,960
بالتأكيد, سنتحدث

263
00:46:54,219 --> 00:46:55,879
حقيرة

264
00:47:58,545 --> 00:48:03,172
ـ كيف نفعل هذا؟
ـ أولا, ننزع ملابسنا, ثم تتغلب على

265
00:48:03,259 --> 00:48:08,965
ـ أو قد أحصل على القمة منك
ـ أعرف كيفية عمل ذلك, أقصد كيف نفعله على أرجوحة؟

266
00:48:11,393 --> 00:48:14,015
.. حسنا

267
00:48:14,104 --> 00:48:16,227
أعتقد بأنك تستطيع تخمين أى شىء

268
00:48:17,692 --> 00:48:20,562
أنت محقة

269
00:48:26,786 --> 00:48:31,947
أنتَ محق, كان على أن أخبرك منذ زمن طويل
لكنى لم أستطع

270
00:48:32,043 --> 00:48:38,461
ـ لم يكن من الضرورى أن تفعلى لم لم تكونى تريدين
ـ أردت.. أردت أن أخبرك ما حدث حتى تفهم

271
00:48:42,471 --> 00:48:46,054
كل شىء واضح جدا فى رأيى
كأنها تحدث الآن

272
00:48:50,939 --> 00:48:56,526
إنا لا أعرف إن كنت تتذكر, لكن عندما أنزلتنى
تلك الليلة, كان ذلك متأخر جدا

273
00:48:57,655 --> 00:49:03,030
كنت أعرف أن أبواى سينتظران
لكنى لم أهتم, كان لدينا وقت جيد جدا

274
00:49:04,956 --> 00:49:09,950
فى نفس الدقيقة التى مشيت, بدءآ والداى
بالصراخ لى ولعنى

275
00:49:11,213 --> 00:49:16,753
دخلنا فى معركة كبيرة
وأمى صفعتنى

276
00:49:18,763 --> 00:49:22,808
تلك كانت المرة التى تضربنى فيها أمى
ولم أصدق ذلك

277
00:49:24,103 --> 00:49:27,437
جريت خارج الباب, وفى الغابة

278
00:49:28,442 --> 00:49:36,070
أردت معاقبتهم, لذا اختبأت طوال الليل
اعتقدت بأنهما سيكونان آسفان على ما فعلاه

279
00:49:38,954 --> 00:49:46,036
كان المطر, والغابة كانت باردة ورطبة
لكنى وجدت بقعة جافة تحت شجرة بلوط قديمة

280
00:49:47,047 --> 00:49:50,250
أحزر بأننى قد نمت

281
00:49:54,055 --> 00:50:01,137
كل ما أستطيع تذكره فى المرة القادمة
أننى أفاجأ خارج النوم بصوت الخطوات

282
00:50:02,941 --> 00:50:07,270
كنت متأكدة من أنه كان أبى
لذا انتصبت واستمعت له

283
00:50:08,280 --> 00:50:11,364
لكن الخطوات توقفت

284
00:50:14,204 --> 00:50:17,370
ثم كانت هناك هذه الضوضاء, والتصدع من خلفى

285
00:50:19,377 --> 00:50:21,998
.. واستدرت

286
00:50:23,381 --> 00:50:26,832
كان ذلك الرجل القبيح المظهر واقفا هناك

287
00:50:28,595 --> 00:50:31,846
كان مشوها جدا, ولا إنسانى تقريبا

288
00:50:33,102 --> 00:50:37,563
وكان لديه سكين, وقد هاجمنى معه

289
00:50:40,026 --> 00:50:47,322
كنت فى هستيريا شديدة, ولا أعرف كيف كنت قادرة على
الإعتقاد, لكنى ضربت السكين خارج يديه, ثم ركضت

290
00:50:48,786 --> 00:50:52,155
جرى خلفى .. مسكنى
وسحبنى على الأرض

291
00:50:54,084 --> 00:50:58,164
كنت أرفس, وأصرخ, والصراخ
لكنه لم يعمل أى شىء جيد

292
00:50:59,841 --> 00:51:02,510
لقد سحبنى على الأرض

293
00:51:05,723 --> 00:51:11,726
عتمت! أنا لا أعرف ما حدث بعد ذلك
لا أعرف

294
00:51:13,439 --> 00:51:17,104
كريس), كل شىء على ما يرام)
أنت بخير

295
00:51:26,289 --> 00:51:30,156
عندما استيقظت, كنت فى فراشى

296
00:51:31,170 --> 00:51:34,373
أبواى لم يقولا كلمة حول الأمر

297
00:51:35,382 --> 00:51:40,923
يتصرفان وكأن الشىء بأكمله
لم يحدث, لكنه حدث

298
00:51:41,014 --> 00:51:45,972
كل ما أحتاج إليه فقط هو النسيان
لكنى لا أستطيع

299
00:51:46,061 --> 00:51:49,893
أنا لن أنسى ذلك الوجه المروع, أبدا

300
00:51:50,901 --> 00:51:54,187
ما هذا؟

301
00:51:54,279 --> 00:52:00,282
اللعنة..! إنها تلك البطارية
اتهمته بالأمس, لابد أنه لم يأخذها

302
00:52:00,704 --> 00:52:03,456
لقد بدأ فقط على أية حال
دعينى أحاول

303
00:52:10,757 --> 00:52:14,126
سنعود سيرا على الأقدام
كل شىء على ما يرام

304
00:52:19,476 --> 00:52:21,802
أعرف طريق مختصر جيد جدا

305
00:53:08,617 --> 00:53:10,776
شيلى)؟)

306
00:53:44,241 --> 00:53:47,029
لعنة ثقيلة

307
00:53:54,504 --> 00:53:57,077
من هناك؟

308
00:54:03,431 --> 00:54:06,847
شيلى), هذه واحدة أخرى من خدعك)

309
00:54:25,290 --> 00:54:30,996
ـ آسفة, لم أقصد إخافتك
ـ بينى وبينك (شيلى), أنا محظوظ لأننى لم أمت بنوبة قلبية

310
00:54:31,089 --> 00:54:35,716
ـ ماذا يفعل (بوتيربال) الآن؟
ـ لا أعرف, لقد تفادى فى الحظيرة فقط

311
00:54:35,802 --> 00:54:38,009
هيا, لنعطه بعض الدواء

312
00:54:50,112 --> 00:54:54,157
لا أعتقد انه هنا
لنذهب للماضى

313
00:55:06,798 --> 00:55:11,507
(ربما كان ذلك هو.. (شيلى

314
00:55:44,967 --> 00:55:49,594
ـ حسبت أنه قد أخذ اليسار
ـ تعالِ, هيا نخرج من هنا

315
00:55:53,769 --> 00:55:59,012
ـ لن أترك أى شخص يؤذيك
ـ (جى), شكرا لك, أشعر بتحسن كبير الآن

316
00:56:28,227 --> 00:56:33,981
سألقنك درسا ثمينا, بنت جميلة مثلك
لا يجب أبدا أن تخرج فى الظلام بمفردها

317
00:56:36,027 --> 00:56:41,365
(اللعنة عليك يا (شيلى
لماذا تفعل هذه الأشياء الغبية؟

318
00:56:41,451 --> 00:56:45,199
.. ـ يجب أن
.. ـ لا, ليس من الضرورى أن

319
00:56:45,288 --> 00:56:52,121
ـ أنا فقط أريدك أن تحبينى
ـ أنا أحبك, لكن ليس عندما تتصرف كهزة

320
00:56:52,213 --> 00:56:57,670
ـ وجود هزة أفضل من لاشىء
ـ لم أقل أنك كنت لا شىء

321
00:56:57,761 --> 00:57:01,510
ليس من الضرورى أن تقولى
يمكننى أن أقول

322
00:57:02,350 --> 00:57:05,470
(!أنت على خطأ, (شيلى

323
00:58:13,141 --> 00:58:16,426
!(تشوك)! (شيلى)

324
00:58:16,520 --> 00:58:19,723
ماذا تفعلون هناك يا رجال؟

325
00:58:42,594 --> 00:58:45,713
أيها الرجال
هل تفعلون شيئا لا يجب أن أراه؟

326
00:59:28,188 --> 00:59:30,596
.. هذا عظيم

327
01:00:05,982 --> 01:00:09,268
أسقطت محفظتك, أنا آسفة

328
01:00:10,946 --> 01:00:13,520
حصلت عليها

329
01:00:15,243 --> 01:00:18,446
من أنت؟

330
01:00:18,539 --> 01:00:23,664
ماذا تفعل؟ اقطع ذلك بطريقة صحيحة الآن
هذا ليس مضحكا

331
01:01:06,387 --> 01:01:09,969
كان ذلك الأفضل حتى الآن

332
01:01:10,058 --> 01:01:15,978
ـ هل كان أنت, أم أنا, أم الأرجوحة؟
ـ أصوت لصالحى

333
01:01:16,064 --> 01:01:18,686
أصوت لصالح الأرجوحة

334
01:01:22,406 --> 01:01:26,902
ـ أين أنتِ ذاهبة؟
ـ سآخذ حماما, يجب أن تحاول ذلك فى وقت ما

335
01:01:36,338 --> 01:01:40,170
ـ (ديبى), هل بإمكانك سماعى؟
ـ بالكاد

336
01:01:40,260 --> 01:01:44,673
سأصل الطابق الأرضى وأحصل على البيرة
أتريدين واحدة؟

337
01:01:57,530 --> 01:01:59,818
آندى)؟)

338
01:02:11,213 --> 01:02:13,756
ـ أتريدين جعة أم لا؟
ـ بالتأكيد

339
01:02:13,855 --> 01:02:15,755
ـ حسنا, سأعود بعد قليل
ـ حسنا

340
01:02:26,563 --> 01:02:28,852
آندى)؟)

341
01:02:48,965 --> 01:02:52,963
آندى)؟ أمازلت هناك؟)

342
01:02:56,850 --> 01:02:58,759
لا أستطيع سماعك

343
01:03:00,563 --> 01:03:02,805
آندى)؟)

344
01:03:02,897 --> 01:03:06,313
هلا تترك التسكع

345
01:03:08,071 --> 01:03:09,863
قصَه

346
01:03:39,733 --> 01:03:44,360
آندى)؟ لقد غيرت رأيى)
لا أريد تلك الجعة

347
01:03:45,782 --> 01:03:48,700
آندى)؟)

348
01:04:07,391 --> 01:04:10,142
آندى)؟)

349
01:04:14,607 --> 01:04:17,941
آندى)؟)

350
01:04:21,408 --> 01:04:25,785
آندى), هل سمعتنى بشأن الجعة؟)

351
01:04:27,122 --> 01:04:29,494
!(آندى)

352
01:04:29,584 --> 01:04:33,000
يا إلهى..! أكره الوقت الذى لا تجيبنى فيه

353
01:05:05,792 --> 01:05:07,583
ما..؟

354
01:05:09,463 --> 01:05:12,915
من أين تأتى تلك؟

355
01:05:17,389 --> 01:05:20,593
(الطريق المختصر الرائع يا (ريك

356
01:05:21,686 --> 01:05:25,767
ـ هيا, لنحركه
ـ يفسد مرحى دائما

357
01:05:25,857 --> 01:05:28,816
ـ ما تلك الضوضاء؟
ـ ماذا؟

358
01:05:28,917 --> 01:05:30,817
سمعت شيئا هناك

359
01:05:30,906 --> 01:05:32,815
تعال, لنذهب للبيت

360
01:05:47,592 --> 01:05:52,966
ـ هل سمعت من صرخ؟
(ـ لا, من المحتم أنها (ديبى

361
01:05:53,056 --> 01:05:57,848
ـ كيف لا تصرخين أبدا أثناء ممارسة الجنس؟
ـ أعطنى شيئا للصراخ, حول

362
01:05:59,314 --> 01:06:04,273
ـ ما المشكلة؟
ـ لا شىء, فقط كنت أمارسه

363
01:06:04,361 --> 01:06:08,062
ـ الذى لى لا يعمل
ـ هنا, اهبط القبو وتفحص صندوق المصاهر

364
01:06:10,327 --> 01:06:15,867
ـ فى الظلام؟ بمفرده؟
ـ يكون الرجل رجلا

365
01:06:37,525 --> 01:06:41,606
لا شىء يخيف يا رجل
فما الذى إذا مظلما؟

366
01:06:45,618 --> 01:06:48,655
لا شىء يخاف منه

367
01:07:15,611 --> 01:07:18,565
اللعنة

368
01:07:29,295 --> 01:07:31,667
حسنا

369
01:07:41,476 --> 01:07:44,050
من هناك؟

370
01:07:46,356 --> 01:07:49,606
هل انتهيت يا (تشوك)؟

371
01:07:51,654 --> 01:07:54,608
حسنا, على الأقل أصبحت خارج عمل الأضواء

372
01:07:55,742 --> 01:07:58,067
تركيب شغل لطيف

373
01:08:00,498 --> 01:08:03,203
توقف عن التسكع يا رجل

374
01:08:16,391 --> 01:08:18,799
هذا أفضل

375
01:08:35,330 --> 01:08:37,868
ماذا يجرى؟

376
01:08:37,958 --> 01:08:41,541
انهض! (شيلى), هذا يكفى

377
01:08:45,842 --> 01:08:48,879
!يا إلهى

378
01:08:49,931 --> 01:08:52,636
آندى)؟ (ديبى)؟)

379
01:08:53,977 --> 01:08:56,384
شيلى) مات)

380
01:08:58,107 --> 01:09:00,183
لقد مات

381
01:09:03,321 --> 01:09:05,860
آندى)؟ (ديبـ..)؟)

382
01:09:09,621 --> 01:09:12,538
!يا إلهى

383
01:09:45,704 --> 01:09:48,112
هذه الرياح المؤكدة قادمة من أعلى

384
01:09:53,839 --> 01:09:55,416
يبدوا هادئا جدا

385
01:09:57,635 --> 01:10:00,755
صعب التصديق, أن الباقة البرية
فى الفراش

386
01:10:00,848 --> 01:10:04,051
من يعرف, مع هؤلاء الرجال؟

387
01:10:18,827 --> 01:10:21,581
لا أستطيع فتح هذا الباب, هناك شىء خلفه
أشم رائحة شىء يحترق

388
01:10:21,682 --> 01:10:24,582
خذى هذا, ودعينى أقوم به

389
01:10:27,629 --> 01:10:33,584
لا عجب أن ذلك الأبله قد وضع المقعد خلف الباب
هناك شىء يحترق, الأضواء لا تعمل

390
01:10:34,970 --> 01:10:40,890
ـ الأناقة الحقيقية! ماذا يجرى هنا؟
ـ أخبرينى! إنهم أصدقائك

391
01:10:40,979 --> 01:10:45,142
اسمعى, سأذهب لغرفة الجلوس
وسأراقب ما يجرى هنا

392
01:10:50,740 --> 01:10:53,741
آندى)؟ (ديبى)؟ هل أنتم بأعلى يا رجال)

393
01:10:56,412 --> 01:10:58,738
هل أحد هنا؟

394
01:11:09,512 --> 01:11:12,679
ـ كل شخص عار
ـ لا يفعلون ذلك

395
01:11:12,764 --> 01:11:17,473
لا أعرف ماذا يجرى, سأخرج
وألقى نظرة حول المكان

396
01:11:17,563 --> 01:11:19,721
ريك), انتظر, أريد أن آتى معك)

397
01:11:25,405 --> 01:11:27,647
آندى)؟ أهذا أنتِ؟)

398
01:11:28,450 --> 01:11:30,692
ريك)؟)

399
01:11:34,082 --> 01:11:36,288
ريك)؟)

400
01:11:41,215 --> 01:11:43,338
ريك)؟)

401
01:11:50,018 --> 01:11:52,177
هل كل شىء بخير؟

402
01:12:30,858 --> 01:12:33,728
من أين يأتى ذلك؟

403
01:12:40,994 --> 01:12:45,455
أنا لا أعرف أى لعبة تلعبون أيها الرجال
لكنى لا أحبها

404
01:12:50,923 --> 01:12:54,292
ديبى)؟ هل أنتم هنا يا رجال؟)

405
01:13:01,101 --> 01:13:04,601
تعالوا يا رجال, أنتم تحطمون البيت

406
01:13:33,722 --> 01:13:35,881
!(ريك)

407
01:13:42,941 --> 01:13:44,684
!(ريك)

408
01:14:13,895 --> 01:14:17,098
ريك)؟ أين أنت؟)

409
01:15:03,870 --> 01:15:06,989
ريك)! ساعدنى)

410
01:15:22,517 --> 01:15:24,344
!(ريك)

411
01:19:07,239 --> 01:19:09,861
المفاتيح؟ المفاتيح؟

412
01:19:11,911 --> 01:19:14,449
تعالِ

413
01:19:50,839 --> 01:19:52,998
ماذا يجرى؟

414
01:19:57,840 --> 01:19:59,999
لا

415
01:20:02,136 --> 01:20:04,425
هيا, هيا

416
01:20:16,821 --> 01:20:18,980
الوقود

417
01:26:00,767 --> 01:26:03,139
لا

418
01:26:03,686 --> 01:26:06,225
لا يمكن أن تكون حيا

419
01:26:07,441 --> 01:26:09,932
!أنت

420
01:29:18,666 --> 01:29:20,873
!لا

421
01:29:28,427 --> 01:29:30,634
!لا

422
01:30:29,374 --> 01:30:33,454
ـ أنظر, إنها الوحيد المتبقية على قيد الحياة
ـ أكان ذلك حول السيدة فى البحيرة؟

423
01:30:33,545 --> 01:30:37,246
لابد وأنها كانت تحلم هناك
بالطفل الصغير خلال الجحيم

424
01:30:38,259 --> 01:30:40,631
أنا سآخذها

425
01:31:06,000 --> 01:31:08,918
كل شىء سيصبح على خير ما يرام

