1
00:03:10,800 --> 00:03:15,055
ثلاث مرات؟
أنت محظوظ، أربع سيارات وثلاث مرات لكل منهم

2
00:03:15,305 --> 00:03:18,809
هل أنت ميكانيكي
أم مهندس بالناسا؟

3
00:03:18,893 --> 00:03:23,774
أخبرتك أني لم أتعامل قط
مع اللامبورغيني

4
00:03:23,898 --> 00:03:26,360
لا تخبرني بذك
لأني لا أنصت

5
00:03:26,442 --> 00:03:28,486
سيدي، لا أعتقد
أن هذا ضرورياً

6
00:03:28,612 --> 00:03:32,742
وضح ذلك إلى عميلي وأنا واثق بأنه
سيتعاطف معنا، فأنا أدينه بـ200 ألف

7
00:03:32,824 --> 00:03:35,620
وضعت كل مالي في هذه السيارات

8
00:03:35,703 --> 00:03:39,124
وإن لم أحصل على مالي
فأنا منتهي، أتفهم ذلك؟

9
00:03:39,206 --> 00:03:41,501
حاول أن تفهم وضعنا

10
00:03:41,626 --> 00:03:44,004
لا أبالي بمشكلتك
هناك أسماك قرش تنهش في عظامي

11
00:03:44,129 --> 00:03:49,219
لو إستطاعوا لقضوا على عملي وسياراتي
منذ 11 يوماً

12
00:03:49,302 --> 00:03:51,930
أعرف أن التسليم قد تأخر ...

13
00:03:52,013 --> 00:03:55,058
سحقاً لهم
العالم يختنق من الدخان

14
00:03:55,142 --> 00:03:58,730
أسيعالجون الأمر
بإبقاء سياراتي الأربع خارج الطريق؟

15
00:03:58,854 --> 00:04:01,148
بابيت للتجميع

16
00:04:01,273 --> 00:04:05,028
هل حاولت الدفع نقداً؟
كم يكسبون برأيك؟

17
00:04:05,152 --> 00:04:06,070
تشارلي، السيدة وايات

18
00:04:06,195 --> 00:04:11,953
إن لم تحصل على مالها في الخامسة والنصف
ستصادر كل السيارات

19
00:04:12,035 --> 00:04:13,913
سأعاود الإتصال بك

20
00:04:15,123 --> 00:04:19,920
أخبريها بأنِك رأيتني أوقع على الشيك
ثم سلمته لفتاة البريد

21
00:04:20,045 --> 00:04:22,423
هيا، أحتاج لذلك

22
00:04:22,547 --> 00:04:25,884
لا أستطيع ذلك يا سيدي
حتى تتكلم مع السيد بابيت

23
00:04:26,010 --> 00:04:27,970
رقمه؟
إنه في الطريق الآن

24
00:04:28,054 --> 00:04:30,182
- تريد منك أن تكلمها في الحال
- تشارلي ...

25
00:04:30,264 --> 00:04:32,642
أخبره أني في باربيدوس
هل يمكنه أن يترك رقمه؟

26
00:04:33,143 --> 00:04:35,604
- تشارلي
- ماذا يا ليني؟ أنا واقف هنا

27
00:04:35,687 --> 00:04:39,024
السيد بيتمان تراجع عن سيارته
مع السيد ويب

28
00:04:39,149 --> 00:04:43,530
يريدان إستعادة إيداعاتهما
وسيشتريان من فالي

29
00:04:43,654 --> 00:04:47,701
أخبره أني على الخط الآخر
وأن السيارتان تجاوزتا الإجراءات

30
00:04:47,784 --> 00:04:49,744
أتفهمني؟

31
00:04:49,828 --> 00:04:52,122
أجل، أنا منصت

32
00:04:52,206 --> 00:04:55,377
أخبرهما أني خصمت 5 ألاف من السعر
تقديراً لصبرهما، مفهوم؟

33
00:04:55,459 --> 00:04:58,004
- أواثق بأنك فهمت؟
- أجل، فهمت

34
00:05:00,214 --> 00:05:03,468
سيد بيتمان، كان معي السيد بابيت
على الخط الآخر

35
00:05:03,594 --> 00:05:05,972
السيارتان على وشك تجاوز الإجراءات ...

36
00:05:06,054 --> 00:05:08,432
آسف، السيارتان تجاوزتا الإجراءات ...

37
00:05:08,516 --> 00:05:10,894
ونحن في إنتظار الأوراق

38
00:05:11,019 --> 00:05:12,896
سيستغرق الأمر بعض الوقت

39
00:05:13,020 --> 00:05:19,737
وتقديراً لصبرك
سنخصم 5 آلاف دولار على كل سيارة

40
00:05:19,820 --> 00:05:24,451
نعم، كنت صبوراً جداً
ونحن نقدر ذلك كثيراً

41
00:05:24,575 --> 00:05:26,452
حسناً، شكراً لك

42
00:05:26,536 --> 00:05:27,871
شكراً

43
00:05:30,498 --> 00:05:32,459
أمستعدة لرحلة بالم إسبرينغز؟

44
00:05:32,584 --> 00:05:34,712
أمازلت تريد الذهاب يا تشارلي
مع كل هذه المشاكل؟

45
00:05:34,795 --> 00:05:37,757
نحن على وشك إتمام الصفقة
وتحقيق ربح 75 ألف دولار

46
00:05:37,756 --> 00:05:39,759
نتيجة لا بأس بها بالنسبة لإجراء مكالمتان هاتفيتان

47
00:05:39,842 --> 00:05:40,844
لا بأس بها على الإطلاق

48
00:05:40,969 --> 00:05:45,850
- تعرف أين تجدنا يا ليني
- أنا أسيطر على الأمور

49
00:06:08,207 --> 00:06:10,710
إسمع، لا أريد أن أبدو متطلبة

50
00:06:10,794 --> 00:06:15,800
لكن هل يمكنك أن تتحدث نعي بـ10 كلمات
قبل أن نصل إلى الفندق؟

51
00:06:15,883 --> 00:06:18,678
إعتبرها ملاطفة

52
00:06:18,761 --> 00:06:22,725
أيمكنك أن تشاركني في البعض من أفكارك؟

53
00:06:22,807 --> 00:06:26,270
لا أفكر في شيئ بوجه خاص
أفكر وحسب

54
00:06:26,352 --> 00:06:30,024
ربما يمكننا أن نتحدث
ونجري بعض المحادثات

55
00:06:30,107 --> 00:06:32,652
لو كان هناك ما نتحدث عنه
لكنا تحدثنا عنه

56
00:06:32,651 --> 00:06:35,154
ما أهمية ما أفكر به؟

57
00:06:35,238 --> 00:06:39,368
أريد أن أشعر بأني أسافر مع أحد ما
لبضعة أيام

58
00:06:39,451 --> 00:06:41,036
أدعني بالمجنونة

59
00:06:41,119 --> 00:06:44,290
- حسناً، دعينا نتحدث إن كنتِ تودين ذلك، كيف كان يومك
- لا أريد أن أتحدث وحسب

60
00:06:44,374 --> 00:06:48,170
أشعر أنك تبعدني عن حقيقة ما يحدث

61
00:06:48,253 --> 00:06:51,423
مرة أخرى يا سوزانا
كيف عدنا إلى ذلك ثانيةً؟

62
00:06:51,506 --> 00:06:54,677
لا أعرف لماذا أتحمل كذل ذلك

63
00:06:54,760 --> 00:06:57,889
أردتِ الذهاب إلى بالم إسبرينغز
وها نحن نذهب إلى بالم إسبرينغز

64
00:06:57,971 --> 00:07:01,017
بلى، لكني لم أرد الذهب وحدي
أنا جالسة في السيارة منذ ساعة ونصف

65
00:07:01,100 --> 00:07:03,937
أتودين التحدث يا سوزان؟
لنتحدث

66
00:07:04,020 --> 00:07:06,022
هذه ليست محادثة، بل ...

67
00:07:08,985 --> 00:07:11,488
تشارلي، معك ليني

68
00:07:11,570 --> 00:07:13,615
أحاول الإتصال بك منذ فترة

69
00:07:13,698 --> 00:07:17,578
تلقيت مكالمة من السيد موني
محامي والدك

70
00:07:17,660 --> 00:07:19,580
كان يحاول الوصول إليك

71
00:07:19,663 --> 00:07:23,418
أبوك مات، يا تشارلي
تشارلي؟

72
00:07:23,500 --> 00:07:26,713
أنا آسف، الجنازة غداً في سنسينتي

73
00:07:26,796 --> 00:07:29,842
قال بأنك تعرف المكان
لدي رقمه

74
00:07:29,924 --> 00:07:33,262
لا ضرورة لذلك، هل من شيء آخر؟

75
00:07:33,345 --> 00:07:37,309
كلا، هذا كل شيء
إن كان هناك أي شيء يا تشارلي ...

76
00:07:39,894 --> 00:07:42,314
آسف بشأن العطلة يا عزيزتي

77
00:07:42,396 --> 00:07:43,732
العطلة يا تشارلي؟

78
00:07:43,815 --> 00:07:47,570
أخبرتك بأننا لم نكن على وفاق
منذ زمن طويل

79
00:07:47,652 --> 00:07:53,284
أمي ماتت عندما كنت في الثانية
وأنا وهو لم نتفق

80
00:07:53,742 --> 00:07:56,538
- ستذهب إلى الجنازة، صحيح؟
- أجل

81
00:07:56,621 --> 00:07:57,914
سأرافقك

82
00:07:57,998 --> 00:08:01,294
هذا لطف منكِ، لكن لا جدوى من ذلك

83
00:08:01,376 --> 00:08:02,920
أريد ذلك، هذه هي الجدوى

84
00:08:03,003 --> 00:08:06,675
آسف، نسيت مع من أتحدث

85
00:08:25,320 --> 00:08:25,737
في ذاكرتنا
سيبقى كل إعجاب وإحترام له

86
00:08:25,737 --> 00:08:27,948
في ذاكرتنا
سيبقى كل إعجاب وإحترام له

87
00:08:28,073 --> 00:08:33,831
الذي عاش سنوات حياته
على الأرض

88
00:08:33,913 --> 00:08:37,668
دعونا نتخذه قدوة في حب الحياة

89
00:08:37,792 --> 00:08:42,965
وتكريسه إلى العائلة
وإحسانه إلى الجميع

90
00:08:43,089 --> 00:08:44,466
والآن

91
00:08:44,591 --> 00:08:47,261
بالأمل في البعث من جديد

92
00:08:47,345 --> 00:08:51,642
نوصي إليك بروح صديقنا الراحل ...

93
00:09:00,944 --> 00:09:05,408
علينا فقط أن نمضي في تفاصيل الوصية
ثم نغادر الليلة

94
00:09:05,532 --> 00:09:07,076
سآرافقك لو أحببت

95
00:09:43,909 --> 00:09:47,747
على أحد أن يسقي الزهور
إنها تذبل

96
00:09:47,829 --> 00:09:51,417
عرفت هذه السيارة طوال حياتي
ولم أقدها سوى مرة واحدة

97
00:09:51,500 --> 00:09:56,214
إنها طراز "بيوك رودماستر" مكشوفة
أُنتج منها ثمانية آلاف نموذج

98
00:09:56,339 --> 00:10:03,140
8 أسطوانات معدلة

99
00:10:20,449 --> 00:10:23,203
كنت طفله الوحيد

100
00:10:23,285 --> 00:10:28,417
أنجبك متأخراً، حينما كان عمره .. 45 سنة؟

101
00:10:28,541 --> 00:10:33,506
ربما كان يظن بأنه لن ينجب أبداً
لا بد أنه كان يحبك

102
00:10:33,589 --> 00:10:37,803
أنت تبالغ،
كنت طفله، إبنه، دمه

103
00:10:37,886 --> 00:10:43,184
في هذه الصورة، لا يبدو كرجل لا يحب أبنه

104
00:10:43,266 --> 00:10:46,145
ماذا تفعلين، ألقِ هذه الصورة
أتريدين سماع قصة؟ سأروي لكِ واحدة

105
00:10:46,229 --> 00:10:47,313
لا تغضب

106
00:10:47,396 --> 00:10:50,733
تلك السيارة والزهور كانوا أحبائه ...

107
00:10:52,194 --> 00:10:57,325
كان يخبرني بأن السيارة محرمة عليّ
وأنها ليست للأطفال

108
00:10:57,408 --> 00:11:02,539
كنت في الصف العاشر، كنت في السادسة عشر
من عمري وكنت من الأوائل في دراستي

109
00:11:02,622 --> 00:11:05,876
قلت له: "أتسمح لي أن آخذ السيارة ؟"

110
00:11:06,000 --> 00:11:08,461
لأخرج مع أصدقائي مكافأة لي

111
00:11:08,587 --> 00:11:12,842
فرفض، سرقت المفاتيح وأخذتها

112
00:11:12,925 --> 00:11:16,346
أخذتها بدون إذنه؟
لماذا؟

113
00:11:16,471 --> 00:11:19,349
لأتي كنت أستحق ذلك

114
00:11:19,432 --> 00:11:22,770
لم يكن شيئاً مما أفعله
يرضي ذلك الرجل، ألا تفهمين ذلك؟

115
00:11:22,895 --> 00:11:26,983
كنا على طريق متنزه كولومبيا
اربع أطفال، أوقفونا

116
00:11:27,066 --> 00:11:28,317
حادثة؟

117
00:11:28,442 --> 00:11:30,821
أوقفونا

118
00:11:30,945 --> 00:11:34,282
- من أوقفكم؟ الشرطة؟
- أجل الشرطة

119
00:11:34,407 --> 00:11:36,160
هل يمكنني أن أكمل؟

120
00:11:36,242 --> 00:11:40,247
قام ببلاغ بأن سيارته سرقت
ليس أن أبنه أخذها بدون إذنه

121
00:11:40,331 --> 00:11:42,292
بل سرقت وحسب

122
00:11:42,416 --> 00:11:46,504
آباء رفاقي أخرجوهم بكفالة
وتركني في السجن ليومان

123
00:11:46,588 --> 00:11:48,131
تركك في السجن ليومين؟

124
00:11:48,215 --> 00:11:50,593
يومان

125
00:11:50,717 --> 00:11:53,095
أكنت خائفاً؟

126
00:11:53,220 --> 00:11:55,098
أجل، كنت خائفاً

127
00:11:57,183 --> 00:11:59,144
تركت البيت ولم أره ثانيةً

128
00:11:59,269 --> 00:12:01,939
تشارلي، بعد مرور عام على علاقتنا

129
00:12:02,021 --> 00:12:05,943
لم تخبرني بهذه القصة من قبل
أمر عجيب

130
00:12:06,026 --> 00:12:09,781
كيف يمكنك أن تكتم كل هذا بداخلك؟

131
00:12:09,864 --> 00:12:15,162
عندما كنت أخاف في طفولتي
كان (رينمان = رجل المطر) يغني لي

132
00:12:15,245 --> 00:12:18,248
من؟

133
00:12:18,332 --> 00:12:22,003
أحد أصدقاء الطفولة الخياليين

134
00:12:22,127 --> 00:12:23,880
ماذا حل به؟

135
00:12:23,963 --> 00:12:28,177
- لا شيء، كبرت وحسب
- ليس كثيراً

136
00:12:30,012 --> 00:12:30,637
"أذكر أيضاً يوم تركت البيت

137
00:12:30,637 --> 00:12:32,723
"أذكر أيضاً يوم تركت البيت

138
00:12:32,848 --> 00:12:37,771
مليء بالخيبة والإحباط

139
00:12:37,896 --> 00:12:42,735
ونشأتك بدون أم
يفسر قسوة قلبك

140
00:12:42,859 --> 00:12:46,614
رافضاً حتى التظاهر بأنك تحبني أو تحترمني

141
00:12:46,738 --> 00:12:51,787
أسامحك على كل ذلك
لكن رفضك لدخول حياتي من جديد ...

142
00:12:51,911 --> 00:12:54,372
تركني بلا إبن

143
00:12:54,497 --> 00:12:58,920
أتمنى لك كل كل خير وتوفيق

144
00:13:04,091 --> 00:13:09,765
سأترك لإبني تشارلي بابيت ميراثاً
السيارة البيوك المكشوفة

145
00:13:09,847 --> 00:13:14,353
نفس السيارة التي فرقت بيننا

146
00:13:14,478 --> 00:13:18,609
وأيضاً الزهور الفائزة بالجائزة

147
00:13:18,733 --> 00:13:23,030
لعلهم يذكرونه بقيمة الجمال

148
00:13:23,154 --> 00:13:28,077
أما بيتي وكل الملكيات الأخرى
ستوضع تحت الرعاية

149
00:13:28,201 --> 00:13:32,415
بموجب الشروط الموثقة هنا"

150
00:13:32,498 --> 00:13:34,459
ما معنى ذلك؟

151
00:13:34,583 --> 00:13:40,675
يعني بأن ملكية الثلاثة ملايين دولارات
بعد النفقات والضرائب

152
00:13:40,799 --> 00:13:45,513
تذهب إلى صندوق إئتمان
لمستفيد مذكور إسمه في هذه الوثيقة

153
00:13:45,638 --> 00:13:46,556
من؟

154
00:13:46,680 --> 00:13:48,558
لا يسعني أن أخبرك

155
00:13:48,683 --> 00:13:50,685
من يتحكم في المال؟
أنت من تتحكم في المال؟

156
00:13:50,811 --> 00:13:52,021
وصي

157
00:13:52,146 --> 00:13:55,275
كيف ذلك؟

158
00:13:55,399 --> 00:14:01,156
لا يوجد شيء يمكنني أن أقوله
أرى بأنك خائب الأمل

159
00:14:01,280 --> 00:14:05,160
ولما أكون محبطاً؟
لدي السيارة المستعملة والزهور

160
00:14:05,285 --> 00:14:07,955
- ما إسمه .. ماذا تدعونه؟
- المستفيد

161
00:14:08,038 --> 00:14:11,459
المستفيد لديه الثلاثة ملايين دولار
لكن ليس لديه الزهور

162
00:14:11,458 --> 00:14:13,544
أما أنا فلدي الزهور
لدي الزهور بكل تأكيد

163
00:14:13,628 --> 00:14:17,508
تشارلز .. لا ضرورة لتكون ...

164
00:14:17,632 --> 00:14:22,304
ماذا؟
لأغضب؟

165
00:14:23,764 --> 00:14:30,731
إن كان هناك جحيماً، فإن أبي هناك

166
00:14:30,855 --> 00:14:35,403
ألم تسمع الوصية؟

167
00:14:35,528 --> 00:14:39,157
بلى سمعتها
أسمعتها أنت؟

168
00:14:39,282 --> 00:14:42,703
كلا، هلا أعدت تلاوتها
لأني لا أصدق أذني اللعينة

169
00:14:47,207 --> 00:14:48,793
كنت أبحث عنك

170
00:14:50,210 --> 00:14:53,131
كيف سارت الأمور؟

171
00:14:53,256 --> 00:14:55,926
حصلت على ما توقعت

172
00:15:10,650 --> 00:15:14,405
سوزانا، قد يستغرق الأمر بضع دقائق

173
00:15:30,381 --> 00:15:32,091
هل لي أن أساعدك؟

174
00:15:32,216 --> 00:15:37,848
أعتقد ذلك، أواجه مشكلة مع وصاية
بذلتِك رائعة

175
00:15:37,972 --> 00:15:40,141
- شكراً
- أبي هو سانفورد بابيت

176
00:15:49,110 --> 00:15:51,321
أهذه والبروك؟

177
00:15:52,322 --> 00:15:54,283
معذرةً، أهذه والبروك؟

178
00:15:54,366 --> 00:15:56,702
معذرةً

179
00:16:03,834 --> 00:16:07,464
الدكتور برونر في المؤتمر
يمكنكما الإنتظار في مكتبه

180
00:16:07,548 --> 00:16:10,593
سننتظر هنا، شكراً لكِ

181
00:16:25,025 --> 00:16:27,320
ربما لا يجب أن نتجول هنا

182
00:16:55,059 --> 00:16:59,857
المعذرة، أريد أن أشاهد التلفاز

183
00:17:40,819 --> 00:17:43,114
أياً كانت حقيقة الأمر
فأنا لا أفهم سبب السرية

184
00:17:43,196 --> 00:17:45,157
هل المريض كان عشيقة أبي فيما مضى؟

185
00:17:45,240 --> 00:17:48,119
عرفت أباك منذ كنت في الثانية من عمرك

186
00:17:48,202 --> 00:17:50,329
عندما ماتت أمي

187
00:17:50,413 --> 00:17:53,750
أنا الوصي، لكن المشفى لا يستلم شيئاً

188
00:17:53,834 --> 00:17:55,836
شيء قاسي
لكن يمكننا مناقشته

189
00:17:55,919 --> 00:18:00,174
أنا أتحمل هذا العبء ولاءاً لأبيك
وهذه حدود ولائي

190
00:18:00,258 --> 00:18:02,636
وتظنني يجب أن أشعر بذلك الولاء؟

191
00:18:02,718 --> 00:18:05,639
أعتقد أنك تشعر بالحرمان من حقك

192
00:18:05,722 --> 00:18:09,352
من رجل كان يصعب عليه
أن يثبت حبه

193
00:18:09,434 --> 00:18:11,896
وأعتقد أني لو كنت مكانك
لشعرت بالمثل

194
00:18:11,979 --> 00:18:16,360
كنت آمل أن تساعدني في فهم ما فعله أبي

195
00:18:16,442 --> 00:18:20,656
لدي الكثير من المسئوليات والحقوق
ويجب أن أقاتل من أجلها

196
00:18:22,616 --> 00:18:23,158
إنها ليست سيارتك
بل سيارة صديقي

197
00:18:23,158 --> 00:18:25,411
إنها ليست سيارتك
بل سيارة صديقي

198
00:18:25,535 --> 00:18:29,332
أبي سمح لي بأن أقودها ببطء عند الممر
أنا سائق ماهر

199
00:18:29,457 --> 00:18:31,418
أواثق بأنك قدت هذه السيارة؟

200
00:18:31,542 --> 00:18:34,546
المسافة كانت 28 ميل
منذ قدتها يوم السبت الماضي

201
00:18:34,629 --> 00:18:38,050
- لا بد أنها أكثر من 28 ميل
- أنظر! صديقي قادم

202
00:18:38,174 --> 00:18:42,472
اليوم هو الإثنين، أقود دائماً بيوم السبت
لا أقود أبداً بيوم الإثنين

203
00:18:42,597 --> 00:18:45,350
- من هذا؟
- ركب السيارة وحسب

204
00:18:45,474 --> 00:18:48,311
- يمكنه أن يخرج منها
- أنا سائق ماهر

205
00:18:48,395 --> 00:18:51,774
هيا، ليس لدي الوقت لهذا الهراء

206
00:18:51,898 --> 00:18:56,029
- لماذا سمحتي له بالدخول؟ هذه ليست لعبة
- قال بأنه قادها من قبل

207
00:18:56,153 --> 00:18:58,823
كان أبي يسمح لي بقيادتها بأيام السبت

208
00:18:58,823 --> 00:19:02,953
المقاعد كانت من الجلد البني اللون
الآن لونها أحمر سخيف

209
00:19:03,077 --> 00:19:07,792
بالفعل كانت من الجلد البني اللون
أتعرف هذه السيارة؟

210
00:19:07,917 --> 00:19:09,377
أعرف هذه السيارة

211
00:19:11,295 --> 00:19:13,632
كيف تعرف هذه السيارة؟

212
00:19:13,757 --> 00:19:17,970
قطعاً أعرف هذه السيارة
طراز 1949 بيوك رودماستر

213
00:19:18,095 --> 00:19:20,181
لم يُنتج منها سوى 8095 نموذج

214
00:19:20,306 --> 00:19:24,019
أبي كان يسمح لي بقيادتها ببطء
لكن بالتأكيد ليس في يوم الأثنين

215
00:19:24,143 --> 00:19:26,897
- من أباك؟
- سانفورد بابيت

216
00:19:27,022 --> 00:19:30,693
- سانفودر باييت؟
- 10961 شارع بيسكريست بأوهايو

217
00:19:30,817 --> 00:19:34,113
هذا عنواني
ما بال هذا الرجل؟

218
00:19:34,237 --> 00:19:37,158
- من أمك؟
- ألينور بابيت

219
00:19:37,283 --> 00:19:39,244
- ألينور؟
- ماتت في الخامس من يناير بالعام 1965 ...

220
00:19:39,369 --> 00:19:41,455
من أنت بحق الجحيم؟

221
00:19:42,580 --> 00:19:46,085
- مهلاً، أين تذهب؟
- باقي 13 دقيقة على برنامج محكمة الشعب

222
00:19:46,209 --> 00:19:48,754
أريد أن أسألك سؤالاً

223
00:19:51,007 --> 00:19:53,552
أنا أتكلم معك

224
00:19:53,676 --> 00:19:56,179
برونر، من هذا الرجل؟

225
00:19:56,304 --> 00:19:58,432
رايموند أخوك

226
00:20:00,309 --> 00:20:03,479
أخي؟
ليس لدي أخ

227
00:20:06,274 --> 00:20:07,984
محكمة الشعب

228
00:20:08,109 --> 00:20:09,987
محكمة الشعب

229
00:20:11,196 --> 00:20:13,574
محكمة الشعب

230
00:20:15,159 --> 00:20:18,580
محكمة الشعب

231
00:20:18,704 --> 00:20:23,001
معكم دوغ لويلين
مرحباً بكم في محكمة الشعب

232
00:20:23,126 --> 00:20:27,089
- أهو مجنون؟ متخلف عقلياً؟
- ليس بالضبط

233
00:20:27,214 --> 00:20:30,051
- ليس مجنوناً وليس متخلف عقلياً لكنه هنا
- إنه "عالم منطوي"

234
00:20:30,175 --> 00:20:31,969
ما معنى ذلك؟

235
00:20:32,094 --> 00:20:34,931
يدعونهم بالعلماء البلهاء

236
00:20:35,015 --> 00:20:37,268
لديهم نقائص معينة وقدرات معينة

237
00:20:37,392 --> 00:20:41,188
- إذاً فهو متخلف عقلياً
- الإنطواء قدرات عالية

238
00:20:41,314 --> 00:20:43,191
ما معنى ذلك؟

239
00:20:43,315 --> 00:20:48,488
لديه إعاقة تعرقل نظامه الحسي

240
00:20:48,613 --> 00:20:51,032
لا أفهم ما تقول

241
00:20:51,158 --> 00:20:53,369
رايموند يواجه مشاكل في التواصل

242
00:20:53,494 --> 00:20:59,084
لا يستطيع التعبير عما بداخله
ولا يفهم حتى مشاعره بطريقة عادية

243
00:21:06,050 --> 00:21:08,636
الخطر يحيط برايموند من جميع الجهات

244
00:21:08,760 --> 00:21:12,015
الروتين والطقوس، هو كل ما يحتاج إليه
ليحمي نفسه

245
00:21:12,140 --> 00:21:14,184
الروتين، هذا أمر حسن

246
00:21:14,308 --> 00:21:18,772
كيف يتعامل، وينام، ويأكل ...

247
00:21:18,855 --> 00:21:20,857
ويستخدم المرحاض، ويسير، ويتحدث وكل شيء

248
00:21:20,982 --> 00:21:23,653
كسر هذا الروتين أمر مرعب

249
00:21:23,778 --> 00:21:27,282
- كم مضى على وجوده هنا؟
- قدمت إلى هنا في عام 1960 ...

250
00:21:27,406 --> 00:21:31,036
- لا، كم عمره؟
- كان عمره 18 أو 20 آنذاك، علي أن أتحقق من السجلات

251
00:21:31,160 --> 00:21:34,331
- كنت هنا طوال هذه المدة؟
- هذا عندما بدأت

252
00:21:34,414 --> 00:21:40,672
كنت تقريباً في الثالثة من عمري
وكنت تعرف بأنني أخاه

253
00:21:40,797 --> 00:21:42,257
ماذا تقصد؟

254
00:21:42,382 --> 00:21:46,596
ما أقصده هو لما لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

255
00:21:46,720 --> 00:21:49,473
ماذا كنت لتفعل حيال ذلك؟

256
00:21:49,557 --> 00:21:51,518
لست أدري

257
00:21:53,144 --> 00:21:56,607
هل يعرف مقدار المال الذي ورثه؟

258
00:21:56,731 --> 00:22:00,611
هو لا يفهم مفهوم المال

259
00:22:00,861 --> 00:22:03,781
لا يفهم مفهوم المال

260
00:22:03,906 --> 00:22:09,413
ورث لتوه 3 ملايين دولار
ولا يفهم مفهوم المال؟

261
00:22:09,495 --> 00:22:14,126
أمر رائع، ألا توافقني الرأي؟

262
00:22:14,210 --> 00:22:15,920
أبي الطيب

263
00:22:18,214 --> 00:22:22,219
من الذي لعب أولاً؟
أعني من لعب على القاعدة الأولى؟

264
00:22:22,301 --> 00:22:25,555
ما هذا؟
لما يفعل ذلك؟

265
00:22:25,639 --> 00:22:28,768
حينما يتوتر، يردد جملة
"من لعب على القاعدة الأولى"

266
00:22:28,850 --> 00:22:30,477
لماذا؟

267
00:22:30,561 --> 00:22:33,898
هكذا يتصرف حينما تلمس كتبه وأغراضه

268
00:22:33,981 --> 00:22:36,401
إذاً يحفظ غيباً من لعب على
القاعدة الأولى؟

269
00:22:36,484 --> 00:22:38,528
من بين العديد من الأشياء

270
00:22:38,612 --> 00:22:39,738
رايموند، تيد كلوزيسكي

271
00:22:39,821 --> 00:22:43,784
تيد كلوزيسكي، بيغ كلو، القاعدة الأولى

272
00:22:43,868 --> 00:22:46,413
- كان يلعب لسنسنيتيي
- إنتقل إلى دي فوندي

273
00:22:46,495 --> 00:22:48,831
معدل ضرباته 298 ضربة على مدار حياته

274
00:22:48,915 --> 00:22:51,042
هل قرأ كل هذه الكتب؟

275
00:22:51,126 --> 00:22:53,504
قرأهم ويتذكر كل ما فيهم

276
00:22:57,300 --> 00:22:58,551
فيرن، ف. ي. ر. ن

277
00:22:58,550 --> 00:23:02,263
هؤلاء الناس سيمكثون هنا طوال اليوم
يا فيرن

278
00:23:02,347 --> 00:23:04,933
هذه ليست زيارة مقررة يا فيرن

279
00:23:05,016 --> 00:23:07,227
إنه قلق، لا عليك يا راي

280
00:23:10,438 --> 00:23:13,985
- هذه ليست زيارة مقررة
- إتركه، قال لا تلمس الكتب

281
00:23:14,068 --> 00:23:17,072
- لا تلمس الكتب
- أتحب شكسبير؟

282
00:23:17,154 --> 00:23:19,741
- أقرأت كل هذا؟
- لا أعرف

283
00:23:19,824 --> 00:23:23,204
قرأت ماكبيث؟
قرأت هملت؟

284
00:23:23,286 --> 00:23:25,080
- قرأت الليلة الثانية عشر؟
- كفى

285
00:23:25,164 --> 00:23:26,582
أجل

286
00:23:26,666 --> 00:23:28,960
قرأت القصص في هذا الكتاب

287
00:23:29,043 --> 00:23:31,379
ولا تعرف إن كنت قرأت الكتاب؟

288
00:23:31,462 --> 00:23:33,507
- لا أعرف
- لا تعرف؟

289
00:23:33,590 --> 00:23:35,968
ربما يستحسن أن تعيده

290
00:23:36,051 --> 00:23:40,431
لا تعرف، حسناً يا راي
على رسلك، لن ...

291
00:23:40,515 --> 00:23:43,143
لن ألمس شيئاً آخر

292
00:23:43,225 --> 00:23:46,229
لا بأس يا راي، هيا
صديقي الرئيسي

293
00:23:46,313 --> 00:23:49,984
فيرن صديقي الرئيسي
صديقي الرئيسي فيرن

294
00:23:50,067 --> 00:23:54,155
- لا بأس يا صديقي الرئيسي
- أجل، صديقي الرئيسي

295
00:23:54,238 --> 00:23:56,491
تفضل بطاقاتك

296
00:23:56,574 --> 00:23:59,369
آسفة، لا أدري أين تريدهم

297
00:23:59,453 --> 00:24:03,833
أتتعاطين أي وصفات دوائية؟

298
00:24:03,916 --> 00:24:07,504
إنه يحبك، هكذا يعبر عن حبه

299
00:24:07,586 --> 00:24:11,716
حينما لمسته، تراجع

300
00:24:11,800 --> 00:24:13,928
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
لم يلمسني قط

301
00:24:14,010 --> 00:24:16,805
أنا أقرب شخص إليه بالعالم أجمع

302
00:24:16,889 --> 00:24:19,058
أعرفه منذ 9 سنوات

303
00:24:19,141 --> 00:24:23,521
إن تركت البلدة بالغد بدون أن أودعه
لن يلاحظ

304
00:24:23,605 --> 00:24:25,357
لن يلاحظ؟

305
00:24:25,439 --> 00:24:29,111
لست واثقاً لكني لا أعتقد
أن الناس هم أولويته الأولى

306
00:24:29,194 --> 00:24:33,199
راي، أتريد أن نأخذ نزهة؟
راي؟

307
00:24:34,617 --> 00:24:36,286
راي

308
00:24:36,286 --> 00:24:39,373
أيمكنه سماعنا حينما يكون
بهذه الحالة؟

309
00:24:39,455 --> 00:24:41,667
أتريد أن تري أخيك البط؟

310
00:24:41,750 --> 00:24:44,128
باقي 27 دقيقة على برنامج "جيباردي"

311
00:24:44,210 --> 00:24:46,839
لن تتأخر عنه

312
00:24:46,922 --> 00:24:49,676
بالضبط 26 دقيقة قبل "جيباردي"

313
00:24:49,758 --> 00:24:52,720
لن يتأخر

314
00:24:52,804 --> 00:24:55,599
لن أفعل ذلك

315
00:24:55,683 --> 00:25:00,480
أولاً، نبرة صوتك تأمر ...

316
00:25:00,563 --> 00:25:04,192
أهدأئ وحسب
رايموند، سأتحدث مع سوزانا

317
00:25:04,275 --> 00:25:06,695
- إلى اللقاء يا رايموند
- سوزانا، مهلاً

318
00:25:06,778 --> 00:25:09,907
سأعود حالاً، إبق بمكانك

319
00:25:09,990 --> 00:25:11,658
إبق بمكانك وحسب

320
00:25:11,742 --> 00:25:15,872
لا يا رايموند، إبق بمكانك

321
00:25:15,955 --> 00:25:18,917
لا تتحرك، أحسنت

322
00:25:19,000 --> 00:25:23,464
حسناً، سأفعلها لو أخبرتني بالسبب
لماذا ...

323
00:25:23,547 --> 00:25:24,590
ماذا؟

324
00:25:24,673 --> 00:25:27,051
لماذا علي أن أقود السيارة ...

325
00:25:27,134 --> 00:25:31,556
وإنتظر عند البوابة؟
أنتظرك منذ أيام، لماذا؟

326
00:25:31,639 --> 00:25:36,145
من أجل رايموند
السيارة تجعله مضطرباً

327
00:25:36,228 --> 00:25:38,522
- أهذا هو السبب؟
- هذا هو

328
00:25:40,440 --> 00:25:42,276
حسناً يا رايموند

329
00:25:51,328 --> 00:25:54,499
إلام تنظر يا راي؟
البط هنا بالأسفل

330
00:25:54,582 --> 00:25:57,961
لا أعرف

331
00:25:59,670 --> 00:26:03,926
إصغ، مات والدك بالأسبوع الماضي
هل أخبروك بذلك؟

332
00:26:04,008 --> 00:26:04,968
لا أعرف

333
00:26:05,051 --> 00:26:07,638
لا تعرف إن كانوا أخبروك ...

334
00:26:07,721 --> 00:26:09,682
أم أنك لا تعرف معنى الموت؟

335
00:26:09,766 --> 00:26:14,730
هذا يعني أنه رحل، إنه في المقبرة
أتود رؤيته عند المقبرة؟

336
00:26:14,813 --> 00:26:17,650
لا أعرف

337
00:26:17,732 --> 00:26:21,404
- أهذا يعني ربما، ربما تريد الذهاب؟
- لا أعرف

338
00:26:23,238 --> 00:26:25,783
أقيم بلوس أنجلس

339
00:26:25,867 --> 00:26:28,704
ربما يمكننا الذهاب لمشاهدة مباراة دودجيرز

340
00:26:28,786 --> 00:26:31,122
لنشاهد مباراة دودجيرز

341
00:26:31,206 --> 00:26:33,292
- لا مباريات اليوم
- ليس اليوم

342
00:26:33,375 --> 00:26:34,877
لا تقام المباريات بيوم الإثنين

343
00:26:34,960 --> 00:26:38,756
ظننت أنك ربما تود المجيء معي
لمشاهدة فيرناندو فالانزويلا

344
00:26:38,840 --> 00:26:42,052
فيرناندو فالانزويلا لعب بيوم السبت
ولن يلعب حتى الأربعاء

345
00:26:42,135 --> 00:26:44,763
سيلعب يوم الأربعاء؟

346
00:26:44,846 --> 00:26:47,517
لست مرتبط بأية مواعيد
يوم الأربعاء

347
00:26:47,599 --> 00:26:50,144
لنذهب إلى لوس أنجلس

348
00:26:50,227 --> 00:26:51,604
هيا يا راي

349
00:26:53,564 --> 00:26:56,234
الطريق طويل إلى كاليفورنيا

350
00:26:56,317 --> 00:27:01,074
بالتأكيد لا يمكنني الإبتعاد لأكثر من ساعتين

351
00:27:01,156 --> 00:27:04,202
الكثير من الجمهور والهتافات
سيروقك الأمر

352
00:27:04,285 --> 00:27:06,162
بالتأكيد علي أن أعود خلال ساعتين

353
00:28:46,065 --> 00:28:46,650
الجناح الرئاسي

354
00:28:46,650 --> 00:28:48,193
الجناح الرئاسي

355
00:28:48,318 --> 00:28:50,696
- العشاء في السادسة والنصف
- غرفة رايموند الجميلة

356
00:28:50,822 --> 00:28:52,449
أنظر إلى ذلك

357
00:28:52,573 --> 00:28:54,617
هذه قطعاً ليست غرفتي

358
00:28:54,742 --> 00:28:58,080
- لليلة واحدة فقط
- يجب أن أعود إلى والبورك

359
00:28:58,162 --> 00:29:01,416
مهلاً يا صغيري، سيكون الأمر ممتعاً
نحن أخوان

360
00:29:01,500 --> 00:29:05,088
الدكتور برونر يريدنا أن نقضي الوقت معاً

361
00:29:05,170 --> 00:29:08,800
أتناول حلوى التابيوكا مع العشاء

362
00:29:08,925 --> 00:29:11,303
يمكننا أن نطلبه
سأتحدث مع ليني

363
00:29:11,427 --> 00:29:16,601
هذه ليست غرفتي وسريري ليس في مكانه
هذا قطعاً ليس سريري

364
00:29:16,683 --> 00:29:17,684
يمكنك أن تنقله من مكانه

365
00:29:17,768 --> 00:29:21,397
- أين تريد السرير؟
- بالقرب من النافذة

366
00:29:21,523 --> 00:29:25,820
ليس معي كتبي
ليس هناك رفوف للكتب

367
00:29:25,944 --> 00:29:28,322
سأكون بلا كتب

368
00:29:28,447 --> 00:29:32,285
ها هو كتاب
دليل هاتف كبير، الكثير من الكلمات

369
00:29:32,368 --> 00:29:34,329
أرفع السماعة يا ليني

370
00:29:34,454 --> 00:29:38,835
أنا على وشك فقدان 200 ألف دولار
وهو لا يريد أن يرد على الهاتف

371
00:29:38,959 --> 00:29:40,753
الساعة السادسة هنا تعني التاسعة بتوقيتهم
صحيح يا سوزانا؟

372
00:29:40,877 --> 00:29:43,046
- إنها الثالثة هناك
- العشاء في السادسة والنصف

373
00:29:43,130 --> 00:29:46,050
الساعة الثالثة ولا يريد الرد على الهاتف

374
00:29:46,134 --> 00:29:49,054
صودا البرتقال

375
00:29:49,136 --> 00:29:50,889
زجاجة مع مصاص ...

376
00:29:50,972 --> 00:29:55,853
برونر أخبرك بأن تفعل ذلك؟
لا يبدو الأمر معقولاً لي

377
00:29:55,978 --> 00:29:57,146
أعرف أين مصلحته

378
00:30:18,419 --> 00:30:19,671
ف. ي. ر. ن

379
00:30:19,671 --> 00:30:23,008
يا إلهي، إذهبي لتري ماذا يفعل

380
00:30:23,843 --> 00:30:25,511
راي

381
00:30:25,510 --> 00:30:26,762
ف. ي. ر. ن

382
00:30:26,762 --> 00:30:28,973
- ما الأمر يا راي؟
- ماذا يحدث؟

383
00:30:29,098 --> 00:30:32,311
لا بأس، كل شيء على ما يرام
دعنا نعيده بيته يا تشارلي

384
00:30:32,435 --> 00:30:37,567
إنه بخير، سأطلب له العشاء
ماذا تريد، همبرغر؟

385
00:30:37,691 --> 00:30:39,693
همبرغر يا راي؟

386
00:30:39,777 --> 00:30:42,280
نتناول البيتزا بالباباروني ليلة الإثنين

387
00:30:42,363 --> 00:30:44,908
تتناولون البيتزا في المصح؟

388
00:30:45,033 --> 00:30:47,202
ليلة الإثنين هي الليلة الإيطالية

389
00:30:47,285 --> 00:30:50,999
- مكتب المحاماه لميتشيل وميتشيل
- أريد التحدث مع ستو

390
00:30:51,123 --> 00:30:52,792
إنه غير موجود

391
00:30:52,875 --> 00:30:55,003
أين هو؟
لدي مشكلة قانونية

392
00:30:55,128 --> 00:30:57,548
هو خارج البلدة حتى ظهر الغد

393
00:30:57,630 --> 00:30:59,925
سأتصل به غداً

394
00:31:05,055 --> 00:31:09,394
- بالطبع لا
- يمكننا مشاهدة التلفاز هنا

395
00:31:11,229 --> 00:31:14,817
عجلة الحظ
أنظرو إلى هذا الإستوديو

396
00:31:14,899 --> 00:31:18,487
المليء بالسلع المدهشة

397
00:31:18,571 --> 00:31:21,366
والجوائز المثيرة والشيقة

398
00:31:26,079 --> 00:31:29,208
وآلاف الدولارات نقداً

399
00:31:29,332 --> 00:31:34,005
أكثر من 150 ألف دولار
تنتظر من سيربحها

400
00:31:34,088 --> 00:31:37,884
بينما نقدم مصدرنا الثمين للنقد ...

401
00:31:38,009 --> 00:31:41,973
في عجلة الحظ

402
00:31:42,097 --> 00:31:46,394
غرفة 321، أريد بيتزا كبيرة .. بالباباروني، صحيح؟

403
00:31:46,518 --> 00:31:47,853
لا أريد الباباروني

404
00:31:47,937 --> 00:31:51,692
بيتزا كبيرة بالباباروني
كم ستستغرقون؟

405
00:31:51,774 --> 00:31:56,572
إثنان من البيرة، وصودا البرتقال
ألديكم حلوى التابيوكا؟

406
00:31:56,697 --> 00:32:00,786
أحضر أقرب شيئ له

407
00:32:00,868 --> 00:32:04,706
تفضل يا راي
العشاء سيأتي بعد قليل

408
00:32:04,789 --> 00:32:09,002
- سأعود بعد قليل
- أجل

409
00:32:09,128 --> 00:32:13,592
سأمكث هنا لوقت طويل للغاية
لوقت طويل

410
00:32:13,716 --> 00:32:15,885
سأبتعد عن بيتي للأبد

411
00:33:48,781 --> 00:33:50,992
ما هذا؟

412
00:33:51,075 --> 00:33:53,578
أعتقد أن رايموند معنا بالغرفة

413
00:33:53,661 --> 00:33:56,290
- راي، هل أنت هنا؟
- تشارلي بابيت

414
00:33:56,372 --> 00:33:59,626
أخرج، أخرج

415
00:33:59,710 --> 00:34:01,504
توقف

416
00:34:04,882 --> 00:34:08,136
- يا إلهي
- إذهب إليه

417
00:34:08,219 --> 00:34:11,473
هيا يا تشارلي، إنه أخوك
هو خائف

418
00:34:11,556 --> 00:34:16,396
هو لا يفهم هذه الأمور
هيا، إذهب إليه

419
00:34:19,899 --> 00:34:23,904
رايموند، ماذا كنت تفعل في غرفتي؟

420
00:34:23,987 --> 00:34:26,490
- لا أعرف
- لا تعرف ماذا كنت تفعل في غرفتي؟

421
00:34:26,573 --> 00:34:27,950
كانت هناك أصوات

422
00:34:28,033 --> 00:34:32,080
تلك الأصوات لا تعنيك، مفهوم؟

423
00:34:32,163 --> 00:34:34,458
دع دليل الهاتف وتوقف عن التصرف كأبله
وأخلد للنوم

424
00:34:36,918 --> 00:34:38,963
- أخلد للنوم
- ما زالت الساعة 10:51

425
00:34:39,045 --> 00:34:41,507
- الأضواء تطفأ في تمام الحادية عشر
- قواعد جديدة

426
00:34:55,314 --> 00:34:58,234
أنت لا تصغي إلي

427
00:34:58,317 --> 00:35:01,321
- عم تتحدثين؟
- طلبت منك أن تعتذر إليه

428
00:35:01,404 --> 00:35:05,159
- فذهبت وأهنته مجدداً
- لست أمه

429
00:35:05,241 --> 00:35:07,703
أنت أخوهه

430
00:35:07,786 --> 00:35:10,498
أخبروك اليوم للمرة الأولى
بأن لديك أخ

431
00:35:10,581 --> 00:35:14,085
ولا أرى بوجهك أي تعبير
لا أقول بهجة، لكن أي شيء

432
00:35:14,169 --> 00:35:16,296
إهدأي، أنتِ لا تعرفين ما أمر به

433
00:35:16,379 --> 00:35:20,718
لا أعرف لأنك لا تخبرني بأي شيء

434
00:35:20,801 --> 00:35:23,179
لا تخبرني سوى بالأكاذيب والأكاذيب

435
00:35:23,262 --> 00:35:24,388
أي أكاذيب؟

436
00:35:24,471 --> 00:35:29,603
قلت بأن الدكتور برونر طلب منك
أن تحضره معك إلى هنا، هذا هراء

437
00:35:29,685 --> 00:35:31,897
أعرف أن هذا ليس صحيحاً
أخبرني لماذا هو هنا؟

438
00:35:31,980 --> 00:35:33,107
لأني غاضب منه

439
00:35:33,107 --> 00:35:34,275
- ممن؟
- من أبي

440
00:35:34,357 --> 00:35:36,902
تغضب من أبيك فتحضر رايموند هنا، لماذا؟

441
00:35:36,986 --> 00:35:40,073
- لا أغرف، لأنه معي وهم يريدونه
- هذا لا يبدو معقولاً

442
00:35:40,156 --> 00:35:42,493
- رايموند ورث كل المال وأنا لم أرث شيءاً
- كم؟

443
00:35:42,575 --> 00:35:45,704
- ثلاثة ملايين بالكامل
- إذاً؟

444
00:35:45,787 --> 00:35:47,915
سأحتفظ به حتى أحصل على نصيبي
أستحق ذلك

445
00:35:50,751 --> 00:35:55,048
ما الأمر؟
سوزانا

446
00:35:55,131 --> 00:35:56,967
- هوني عليكِ وحسب
- فاض بي الكيل

447
00:35:57,050 --> 00:35:59,386
ماذا؟
فاض بكِ الكيل؟

448
00:35:59,469 --> 00:36:01,054
أنا راحلة

449
00:36:01,138 --> 00:36:04,016
سترحلين عني الآن؟
أحتاج إليكِ

450
00:36:04,100 --> 00:36:06,353
أنت لا تحتاج لأحد

451
00:36:06,435 --> 00:36:09,272
ماذا تقصدين؟
ماذا؟

452
00:36:09,355 --> 00:36:12,109
إهدأي، ماذا فعلت؟

453
00:36:12,191 --> 00:36:17,448
أنك تستغل الناس، تستغل رايموند
وتستغلني

454
00:36:17,532 --> 00:36:21,537
أنا أستغل رايموند؟
رايموند، هل أنا أستغلك؟

455
00:36:21,619 --> 00:36:23,121
- أجل
- أسكت

456
00:36:23,205 --> 00:36:25,416
إنه يجيب سؤالاً طرحته منذ نصف ساعة

457
00:36:25,498 --> 00:36:31,464
بمَ ستنفعه الثلاثة ملايين دولار، سيوضعون
هناك لبقية حياته وأنا أحتاج هذا المال

458
00:36:31,547 --> 00:36:36,011
إنه كالسرقة
وبعد ذلك ماذا سيحل برايموند؟

459
00:36:36,094 --> 00:36:39,724
سيعود إلى والبورك
أو سأضعه في مكان أفضل

460
00:36:39,806 --> 00:36:42,143
وما الفرق؟
سيظل كما هو

461
00:36:42,226 --> 00:36:44,312
الفرق أنك ستأخذ ماله

462
00:36:44,394 --> 00:36:47,732
كان أبي أيضاً، أين نصيبي اللعين؟

463
00:36:47,815 --> 00:36:50,652
أنت خطفت هذا الرجل

464
00:36:50,735 --> 00:36:53,822
أنا لا أختطفه، بل آخذ نصيبي

465
00:36:53,906 --> 00:36:56,951
- أنت مجنون
- شيئ متوارث في العائلة

466
00:36:57,034 --> 00:37:00,997
أنتِ مبتلة تماماً وستغادرين في منتصف الليل
هلا تمهلتي؟

467
00:37:01,080 --> 00:37:05,168
عانيت من أبي طوال حياتي
ماذا تريدين مني؟

468
00:37:05,252 --> 00:37:06,628
أريد أن أخرج

469
00:37:58,561 --> 00:38:00,856
- توقف
- صباح الخير

470
00:38:00,939 --> 00:38:02,191
قهوة؟

471
00:38:02,274 --> 00:38:03,776
أجل

472
00:38:03,858 --> 00:38:09,157
سالي ديبس، ديبس سالي

473
00:38:09,239 --> 00:38:11,743
كيف عرفت رقم هاتفي؟

474
00:38:11,826 --> 00:38:14,037
كيف عرفت ذلك؟

475
00:38:14,121 --> 00:38:18,334
أخبرتني بأن أقرأ دليل الهاتف بالأمس
ديبس سالي، 4610192

476
00:38:18,417 --> 00:38:22,797
أحياناً يتذكر بعض الأشياء البسيطة

477
00:38:22,880 --> 00:38:26,301
ذكي جداً، سأعود بعد قليل

478
00:38:26,384 --> 00:38:29,722
- كيف فعلت ذلك، كيف فعلتها؟
- لا أعرف

479
00:38:29,804 --> 00:38:31,724
- أحفظت غيباً الدليل بأكمله؟
- كلا

480
00:38:31,807 --> 00:38:34,060
كم حفظت منه؟

481
00:38:34,142 --> 00:38:37,480
غ. غاتساكين
ويليام مارشال غاتساكين

482
00:38:37,563 --> 00:38:42,862
- حفظت من البداية حتى حرف الـ غ
- أجل

483
00:38:42,944 --> 00:38:45,072
نصف حرف الـ غ

484
00:38:46,199 --> 00:38:50,329
أحسنت يا راي، يعجبني ذلك

485
00:38:50,328 --> 00:38:52,414
أجل

486
00:38:53,247 --> 00:38:54,290
هل أنت جائع؟

487
00:38:54,374 --> 00:38:57,670
- الثلاثاء نتناول الفطائر المحلاه
- الفطائر المحلاه، هذا أمر حسن

488
00:38:57,753 --> 00:38:59,172
وشراب القيقب

489
00:38:59,254 --> 00:39:02,300
- راهن على ذلك
- راهن على ذلك

490
00:39:05,970 --> 00:39:07,931
ما الأمر يا راي؟

491
00:39:08,014 --> 00:39:10,017
ليس معي عيدان الأسنان خاصتي

492
00:39:10,100 --> 00:39:11,769
لا تحتاج إليها

493
00:39:11,851 --> 00:39:15,273
كنت تحتاجها بالأمس مع البيتزا
لكن هنا ستأكل بالشوكة

494
00:39:15,356 --> 00:39:17,943
- ليس معي عيدان الأسنان خاصتي
- لا تحتاج إليها

495
00:39:18,025 --> 00:39:20,111
كل الفطيرة بالشوكة

496
00:39:20,195 --> 00:39:23,616
ليس معي شراب القيقب ولا عيدان الأسنان

497
00:39:23,698 --> 00:39:25,909
أنت لا ترى الفطائر، أليس كذلك؟

498
00:39:25,993 --> 00:39:28,329
شراب القيقب ليس هنا

499
00:39:28,412 --> 00:39:31,959
عندما نطلب الفطائر سيحضرون شراب القيقب

500
00:39:32,041 --> 00:39:35,212
يجب أن يوضع شراب القيقب
على المائدة قبل الفطائر

501
00:39:35,295 --> 00:39:37,006
لم نطلب بعد يا راي

502
00:39:37,088 --> 00:39:40,176
إذا أحضروه بعد الفطائر
سيفوت الأوان

503
00:39:40,259 --> 00:39:43,012
كيف سيفوت الأوان يا راي؟

504
00:39:43,095 --> 00:39:45,098
لم نطلب بعد

505
00:39:45,181 --> 00:39:49,395
سيمضي الصباح بأكلمه
بلا شراب القيقب وعيدان الأسنان ...

506
00:39:49,477 --> 00:39:52,690
بالتأكيد لن أتناول فطائري بدون ...

507
00:39:52,773 --> 00:39:54,901
لا تثر الضجة

508
00:39:54,983 --> 00:39:57,778
توقف عن التصرف كمتخلف عقلياً

509
00:40:19,970 --> 00:40:21,513
ماذا تكتب؟

510
00:40:21,597 --> 00:40:25,727
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

511
00:40:25,809 --> 00:40:30,065
قائمة الإصابات البالغة، تشارلي بابيت

512
00:40:30,148 --> 00:40:32,443
قائمة الإصابات البالغة؟
أنمازحني؟

513
00:40:32,525 --> 00:40:35,571
رقم 18 في 1988

514
00:40:35,654 --> 00:40:39,326
سحب عنقي وضغطه وأذاه في 1988

515
00:40:39,408 --> 00:40:43,539
سحبت عنقك وضغطته وآذيته في 1988؟

516
00:40:45,290 --> 00:40:46,833
الدكتور برونر، معك تشارلي بابيت

517
00:40:46,917 --> 00:40:48,377
أين أنت؟

518
00:40:48,461 --> 00:40:50,839
لا يهم، المهم من يرافقني

519
00:40:50,921 --> 00:40:53,591
يجب أن تعيده يا سيد بابيت
أتفهمني؟

520
00:40:53,675 --> 00:40:58,347
لا مشكلة، هذا سيكلفكم 1.5 مليون دولار
لست طماعاً أريد نصيبي وحسب

521
00:40:58,430 --> 00:40:59,806
لا تلمسه يا رايموند، إنه وَسَخ

522
00:40:59,890 --> 00:41:03,228
لا أستطيع أن أفعل ذلك يا سيد بابيت
تعرف أني لا أستطيع

523
00:41:03,310 --> 00:41:06,356
عليك أن تعيده الآن إلى هنا
إلى حيث ينتمي

524
00:41:06,439 --> 00:41:09,777
أنا أخوه، هذا ليس إختطافاً
أليس كذلك؟

525
00:41:09,859 --> 00:41:13,322
إنه مريض منذ فترة طويلة

526
00:41:13,405 --> 00:41:19,872
إضافةً إلى أن هذا المكان يستطيع أن يوفر له
أفضل رعاية ممكنة

527
00:41:19,954 --> 00:41:23,626
توقف عن الهراء
لي الحق في ميراث أبي

528
00:41:23,708 --> 00:41:26,837
وإذا لم تعقد معي صفقة
سأسافر معه إلى لوس أنجلس

529
00:41:26,921 --> 00:41:32,761
وسأضعه في مؤسسة هناك
ويمكننا أن نتقاتل على من له الحق في وصايته

530
00:41:32,844 --> 00:41:36,307
أيتها النادلة، يحتاج إلى عيدان الأسنان
هلا أعطيته البعض منها؟ شكراً جزيلاً

531
00:41:36,389 --> 00:41:40,060
أتريد أن تقاتلني في المحاكم؟

532
00:41:40,143 --> 00:41:41,895
دكتور برونر
فكر في ذلك

533
00:41:41,895 --> 00:41:43,856
أم يمكننا الإتفاق الآن

534
00:41:43,856 --> 00:41:44,440
ليس لديك أدنى فكرة عن حالة رايموند

535
00:41:44,440 --> 00:41:46,025
ليس لديك أدنى فكرة عن حالة رايموند

536
00:41:46,109 --> 00:41:49,155
يحتاج إلى البعض من عيدان الأسنان

537
00:41:49,237 --> 00:41:52,241
هلا أعطيته البعض من عيدان الأسنان؟

538
00:41:52,324 --> 00:41:54,702
لا يمكنني عقد أية صفقات

539
00:41:54,785 --> 00:41:57,038
أراك في المحكمة إذاً

540
00:42:01,000 --> 00:42:04,254
الحساب من فضلِك
وآسف بشأن عيدان الأسنان

541
00:42:04,338 --> 00:42:06,841
82، 82، 82

542
00:42:06,923 --> 00:42:08,550
82 ماذا يا راي؟

543
00:42:08,634 --> 00:42:11,054
عيدان الأسنان

544
00:42:12,263 --> 00:42:15,183
إنها أكثر من 82 عود أسنان

545
00:42:15,266 --> 00:42:17,728
المجموع 246

546
00:42:17,810 --> 00:42:20,147
إحتفظي بالباقي

547
00:42:20,230 --> 00:42:23,150
كم عود أسنان بالعلبة؟

548
00:42:24,234 --> 00:42:26,779
قريب جداً، هيا بنا يا راي

549
00:42:29,740 --> 00:42:31,785
تبقى 4 عيدان بالعلبة

550
00:42:37,833 --> 00:42:44,133
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

551
00:42:46,468 --> 00:42:50,348
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

552
00:42:55,728 --> 00:43:01,444
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

553
00:43:01,526 --> 00:43:04,697
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

554
00:43:06,366 --> 00:43:09,286
كفى يا راي، غير المحطة

555
00:43:09,494 --> 00:43:13,207
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

556
00:43:13,289 --> 00:43:19,422
المحطة 97 إكس
مستقبل الروك أند رول

557
00:43:19,505 --> 00:43:23,802
ليني، لا أبالي برأيك
هل قالوا ذلك؟

558
00:43:23,885 --> 00:43:28,558
يجب أن تكون أكثر حسماً
ليني، أسكت، أنا في ورطة هنا

559
00:43:28,640 --> 00:43:32,520
لا أستطيع الحصول على تلك السيارات
ولا المال أيضاً، أتفهم ذلك؟

560
00:43:32,603 --> 00:43:35,106
وأنا متأخر عن سداد قرضي

561
00:43:36,274 --> 00:43:38,444
ليني ...

562
00:43:39,694 --> 00:43:43,991
ليني، أصغِ، سأكون في لوس أنجلس
في غضون ثلاث ساعات

563
00:43:44,074 --> 00:43:49,205
تذكر أن سيارة البيوك في المحطة
الريسية "أ. 3"، أحرص أن يعرفوا ذلك

564
00:43:49,289 --> 00:43:51,875
حسناً، أراك قريباً

565
00:44:01,886 --> 00:44:04,765
هيا بنا يا رايموند

566
00:44:04,847 --> 00:44:08,853
رايموند، راي، هيا بنا

567
00:44:10,395 --> 00:44:13,733
- ماذا كنت تشاهد؟
- لا أعرف

568
00:44:13,816 --> 00:44:15,235
لا تعرف؟

569
00:44:15,317 --> 00:44:20,032
آخر ندائ إلى الرحلة رقم 1559
المتوجهة إلى مدينة سولت لايك

570
00:44:20,115 --> 00:44:21,200
ولوس أنجلس

571
00:44:22,617 --> 00:44:23,160
هناك طائرة بالخارج

572
00:44:23,160 --> 00:44:26,456
هناك طائرة بالخارج

573
00:44:26,539 --> 00:44:30,043
- هذا صحيح، والجميع يستعد للسفر
- السفر بالطائرات خطر جداً

574
00:44:30,126 --> 00:44:32,587
لا تكن سخيفاً، أنها ءأمن وسائل السفر
في العالم أجمع

575
00:44:32,587 --> 00:44:34,173
سيروقك الأمر كثيراً، هيا بنا

576
00:44:34,172 --> 00:44:36,341
لا

577
00:44:36,341 --> 00:44:38,678
راي، نحن في المطار، جميع من بالمطار يسافرون

578
00:44:38,678 --> 00:44:41,348
ماذا كنت تخالنا نفعل هنا
طوال هذا الوقت؟

579
00:44:41,430 --> 00:44:47,855
في 1987، وقعت 30 حادثة بشركات الطيران
بلغ عدد الضحايا 211 ضحية

580
00:44:47,937 --> 00:44:52,360
هذه الرحلة ستكون آمنة، يجب أن أصل
لوس أنجلس وليس لدي الوقت لهذا الهراء

581
00:44:52,442 --> 00:44:55,655
- لا أعرف
- لا تعرف؟

582
00:44:55,655 --> 00:44:56,990
لا

583
00:44:56,990 --> 00:44:58,951
- هل المشكلة في شركة الطيران؟
- أجل

584
00:44:59,033 --> 00:45:03,247
حسناً، لا بأس، هناك طائرة أمريكية ...

585
00:45:03,330 --> 00:45:07,669
تحطمت طائرة لخطوط الطيران الأمريكية
بالسابع والعشرين من أبريل عام 1976

586
00:45:07,752 --> 00:45:12,299
- ليس علينا أن نذهب بخطوط الطيران الأمريكية
- أجل، إختر واحدة أخرى

587
00:45:12,382 --> 00:45:13,550
كونتنينتال، سنستقل طائرة الكونتنينتال

588
00:45:13,633 --> 00:45:20,016
الكونتنينتال تحطمت في الخامس عشر من نوفمبر
عام 1987 بخسائر بلغت 28 إصابة

589
00:45:20,099 --> 00:45:22,477
- الأمر هام جداً يا راي
- أجل، هام جداً

590
00:45:22,477 --> 00:45:24,146
علي أن أصل لوس أنجلس

591
00:45:24,228 --> 00:45:28,692
وأنت ستستقل الطائرة
مفهوم؟

592
00:45:28,776 --> 00:45:31,237
أجل، أستقل الطائرة

593
00:45:31,320 --> 00:45:34,741
- الآن، هناك شركة دلتا
- أجل

594
00:45:34,824 --> 00:45:37,494
تقلع عند منتصف الليل، ما رأيك؟

595
00:45:37,577 --> 00:45:40,872
تحطمت دلتا في الثاني من أغسطس عام 1989

596
00:45:40,956 --> 00:45:44,502
بسبب رياح قاسية

597
00:45:44,585 --> 00:45:49,424
كل شركات الطيران تتعرض للحوادث
بين وقت والآخر، هذا لا يعني بأنها ليست آمنة

598
00:45:49,507 --> 00:45:51,259
- كوانتس
- كوانتس؟

599
00:45:51,259 --> 00:45:53,136
كوانتس لم تتحطم قط

600
00:45:53,220 --> 00:45:54,722
كوانتس؟

601
00:45:54,971 --> 00:45:57,641
لم تتحطم قط

602
00:45:57,724 --> 00:46:01,271
لن ينفعني ذلك يا راي

603
00:46:01,353 --> 00:46:04,107
كوانتس لا تسافر إلى لوس أنجلس
من سنسينيتي

604
00:46:04,190 --> 00:46:09,530
يجب أن تذهب أولاً إلى ميلبورن بأستراليا
كي تصل إلى لوس أنجلس

605
00:46:09,613 --> 00:46:12,366
أستراليا، عاصمتها كانبيرا
عدد السكان 16.2 مليون نسمة

606
00:46:12,450 --> 00:46:13,785
شواطئها بغاية الجمال

607
00:46:13,867 --> 00:46:16,788
سنستقل هذه الطائرة اللعينة

608
00:46:26,089 --> 00:46:30,011
راي، لن نستقل الطائرة
إنه بخير، إنه بخير

609
00:46:30,094 --> 00:46:34,600
لن نستقل الطائرة
إهدأ

610
00:46:34,683 --> 00:46:38,563
كان غاضباً، لن نستقل الطائرة
لن نستقل الطائرة

611
00:46:38,645 --> 00:46:42,483
- لن نطير، حسناً؟
- لا طيران

612
00:46:44,276 --> 00:46:47,572
- لن نطير، حسناً؟
- لا طيران

613
00:46:47,656 --> 00:46:49,825
أنت تتعبتي يا راي

614
00:46:49,907 --> 00:46:54,705
سنسافر إلى لوس أنجلس بالسيارة
حسناً؟ هيا

615
00:46:54,789 --> 00:46:56,916
راي، هيا، هيا

616
00:46:56,999 --> 00:46:58,501
لا طيران

617
00:46:58,584 --> 00:47:04,050
أمسك بالحقيبة، لن نستقل الطائرة
أمسك بالحقيبة اللعينة

618
00:47:04,132 --> 00:47:08,221
- أريدك أن تعرف بأنك تقتلني يا رجل
- لا طيران

619
00:47:08,304 --> 00:47:12,434
بدلاً من الوصل إلى لوس أنجلس في
ثلاث ساعات، سأصل في ثلاثة أيام

620
00:47:12,517 --> 00:47:15,062
هيا

621
00:47:15,478 --> 00:47:18,774
- لا طيران
- لا طيران

622
00:47:18,774 --> 00:47:20,443
لا طيران

623
00:47:20,860 --> 00:47:24,239
يجب أن أشاهد "جيباردي" في الساعة الخامسة

624
00:47:24,322 --> 00:47:28,494
- لا تبدأ بذلك يا راي
- يجب أن أشاهد "جيباردي" في الساعة الخامسة

625
00:48:03,449 --> 00:48:05,911
تقدم يا رقم 109

626
00:48:05,993 --> 00:48:10,666
نريد وحدة أخرى هنا

627
00:48:22,763 --> 00:48:27,102
راي، عد إلى السيارة

628
00:48:28,102 --> 00:48:32,691
هل أنت مجنون؟
سيسلك الطريق بعد لحظات

629
00:48:32,774 --> 00:48:38,865
لا بأس، سنخرج من هنا بعد لحظات

630
00:48:38,947 --> 00:48:42,201
- هذا حادث مميت
- راي

631
00:48:42,284 --> 00:48:45,872
لا نريد أناس هنا
عد إلى سيارتك

632
00:48:45,955 --> 00:48:48,792
دقيقة واحدة

633
00:48:56,717 --> 00:48:59,387
تراجع وعد إلى سيارتك

634
00:48:59,470 --> 00:49:01,056
نعم يا سيدي

635
00:49:01,138 --> 00:49:02,807
عد إلى سيارتك

636
00:49:02,891 --> 00:49:06,186
قف على الجانب يا رايموند، حسناً؟

637
00:49:06,269 --> 00:49:08,939
أصغِ يا راي، لا تبارح مكانك

638
00:49:09,022 --> 00:49:10,733
بالتأكيد إزدحام شديد

639
00:49:10,816 --> 00:49:16,365
كل ذلك من أجل الثلاثة ملايين دولار
علي أن أتركه هنا

640
00:49:16,448 --> 00:49:19,034
أسمعكم، أسمعكم

641
00:49:24,540 --> 00:49:27,127
إبق داخل سيارتك

642
00:49:33,300 --> 00:49:35,511
ماذا سيحدث يا راي؟
ماذا سيحدث؟

643
00:49:35,594 --> 00:49:39,307
- هذا طريق سريع خطر
- كيف سأصل إلى لوس أنجلس؟

644
00:49:39,390 --> 00:49:41,559
قيادة السيارة على هذا الطريق السريع
أمر خطر جداً

645
00:49:41,643 --> 00:49:44,521
- هل الخروج من الطريق السريع سيجعلك سعيداً؟
- أجل

646
00:49:44,604 --> 00:49:47,900
حسناً، أركب السيارة
وسنخرج من الطريق السريع

647
00:49:47,983 --> 00:49:52,990
تعرض 46 ألف سائق
إلى حوادث مميتة بالطريق السريع

648
00:49:54,198 --> 00:49:56,284
واتتني فكرة
واتتني فكرة رائعة

649
00:49:56,367 --> 00:49:59,621
سر بجانب السيارة حتى نصل إلى المَخرج

650
00:49:59,705 --> 00:50:03,126
ثم نأخذ طريقاً آخراً ليس خطراً

651
00:50:03,208 --> 00:50:04,668
أتعجبك الفكرة؟

652
00:50:04,752 --> 00:50:08,298
أعطني مصافحة يا راي
هذه فكرة عظيمة

653
00:50:08,380 --> 00:50:11,092
هذا الرجل معتوه بحق الجحيم

654
00:50:18,017 --> 00:50:22,230
أنا أسأل من على القاعدة الأولى
من ذلك الرجل؟

655
00:50:22,313 --> 00:50:27,403
أخبرني من هو إذاً؟
من الرجل على القاعدة الأولى؟

656
00:50:27,485 --> 00:50:32,700
قبل أي شيء، من كان ذلك الرجل؟

657
00:50:32,784 --> 00:50:36,956
ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟

658
00:50:37,038 --> 00:50:42,796
من على القاعدة الثانية؟
من على الأولى؟

659
00:50:42,878 --> 00:50:47,592
- إركب السياة اللعينة
- أجل، سأركب السيارة

660
00:50:47,675 --> 00:50:52,723
يجب أن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر
وعلي أن أشاهد التلفاز

661
00:50:57,311 --> 00:51:02,234
باقي 19 دقيقة على الساعة الحادية عشر
يجب أن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر

662
00:51:02,317 --> 00:51:06,697
لا تبدأ، نحن في مأزق
وعلي أن أعوض بعض الوقت

663
00:51:06,780 --> 00:51:08,991
يجب أن أصل إلى لوس أنجلس
كان علي أن أصل منذ ساعات

664
00:51:08,991 --> 00:51:11,077
عملي يحتاج إلي، سأعوض بعض الوقت

665
00:51:11,159 --> 00:51:14,789
يجب أن تطفأ الأضواء وأن أخلد للنوم
في الساعة الحادية عشر

666
00:51:14,872 --> 00:51:16,041
أنس الأمر

667
00:51:16,124 --> 00:51:18,210
باقي 19 دقيقة على الساعة الحادية عشر

668
00:51:32,267 --> 00:51:36,522
هذا ما ينقصني
"نحن لا نخرج في المطر"

669
00:51:36,605 --> 00:51:39,650
عملي ينهار بخطى ثابتة

670
00:51:39,775 --> 00:51:41,402
كان علي أن أكون في لوس أنجلس

671
00:51:41,527 --> 00:51:45,323
بدلاً من ذلك، أنا في جناح العرسان
بفندق في ميزوري اللعينة

672
00:51:45,448 --> 00:51:48,035
لأنك لا تخرج أثناء المطر

673
00:51:48,117 --> 00:51:50,245
أمر لعين

674
00:51:54,959 --> 00:51:57,629
ما الأمر؟
أخبار سعيدة أم حزينة؟

675
00:51:57,712 --> 00:52:02,719
تأخرت في السداد، والإجراءات لم تتم
ولا زلت لا أستطيع الحصول على مالي

676
00:52:02,801 --> 00:52:06,180
أجل يا سيدي، ما زلت عالقاً في سنسينيتي
منذ الجنازة

677
00:52:06,304 --> 00:52:11,353
عائلتي تحتاجني

678
00:52:11,478 --> 00:52:16,943
شكراً لك، أقل ما يقال إنها صدمة

679
00:52:17,067 --> 00:52:23,033
هل يمكن بأي طرقة أن أمدد مدة القرض؟
سيحدث ذلك فرقاً كبيراً

680
00:52:30,499 --> 00:52:33,002
لا يمكننا الخروج أثناء المطر

681
00:52:37,673 --> 00:52:43,597
ليس لدي الوقت، ماذا؟
كم؟

682
00:52:43,680 --> 00:52:44,890
الساعة 12:30

683
00:52:45,015 --> 00:52:47,685
- الغداء في الـ12:30
- ماذا تريد للغداء؟

684
00:52:47,768 --> 00:52:50,772
الأربعاء يوم أصابع السمك
وهلام الحلوى

685
00:52:50,855 --> 00:52:53,692
أتريد شراب تفاح آخر؟

686
00:52:53,775 --> 00:52:56,445
صودا بالبرتقال، إنها الـ12:31

687
00:52:56,528 --> 00:53:01,075
علي أن أذهب، بدأ يشكو ويصيح

688
00:53:10,711 --> 00:53:15,592
أربع أصابع سمك
يجب أن يكونوا ثمانية

689
00:53:15,716 --> 00:53:17,468
ها هم ثمانية

690
00:53:17,552 --> 00:53:20,263
أتغتسل يا راي؟

691
00:53:20,389 --> 00:53:22,767
تغتسل يا راي، أليس كذلك؟

692
00:53:22,891 --> 00:53:28,398
نفس الشيء حينما تمطر
تبتل قليلاً، ما رأيك يا راي؟

693
00:53:28,480 --> 00:53:30,775
الإغتسال يكون في الحمام

694
00:53:30,900 --> 00:53:33,236
لا جدوى من هذا الحوار

695
00:53:37,074 --> 00:53:40,912
كتب شكسبير أكثر من 150 قصيدة
من هذا النوع

696
00:53:40,994 --> 00:53:42,705
ما هي السوناتة؟

697
00:53:42,830 --> 00:53:45,208
ما هي السوناتة؟

698
00:53:45,332 --> 00:53:51,090
الكلمة الأخيرة في وعد الولاء

699
00:53:51,173 --> 00:53:57,431
ستو .. ستو .. قانونياً
برونر لم يسجل أي وصاية لرايموند؟

700
00:53:58,514 --> 00:54:01,434
لم يكن يعرف بأن أحداً سيظهر
وينازعه على وصايته

701
00:54:01,518 --> 00:54:04,271
إن كان الوضع كذلك
فأنا سأحصل على حق الرعاية ...

702
00:54:04,103 --> 00:54:06,774
ومعه الـ3 ملايين دولار، صحيح؟

703
00:54:06,857 --> 00:54:10,320
إذاً حدد موعداً لجلسة الوصاية

704
00:54:10,444 --> 00:54:13,907
أريد موعد مؤكد وأريده قريباً

705
00:54:14,032 --> 00:54:18,663
لم تكن نسخة أصلية، لأن النسخة الأصلية ...

706
00:54:18,787 --> 00:54:22,208
ليني، ألم تأت؟
ألم تتصل؟

707
00:54:22,291 --> 00:54:25,128
إذا رأيتها
أخبرها بأن تتصل بي على هذا الرقم

708
00:54:43,148 --> 00:54:46,694
أنظر إلى "ستودبيكر غولدن هوك" طراز 1957

709
00:54:46,777 --> 00:54:51,158
تزداد سرعتها من 0 إلى 60 ميل خلال 8 ثواني
وقوتها 275 حصان

710
00:54:51,240 --> 00:54:53,535
- هذا جميل
- أنا سائق ماهر

711
00:54:53,617 --> 00:54:56,413
- أتجيد القيادة؟
- أجل

712
00:54:56,496 --> 00:54:58,832
متى قدت؟

713
00:54:58,832 --> 00:55:01,878
قدت السيارة البيوك على الممر
عندما كان يأتي أبي إلى والبروك

714
00:55:01,960 --> 00:55:06,049
- هل كان أبي بالسيارة؟
- أجل

715
00:55:07,925 --> 00:55:11,388
- وسمح لك بأن تقودها؟
- ببطء عند الممر

716
00:55:12,680 --> 00:55:14,892
قد أسمح لك بأن تقود في وقت ما

717
00:55:16,394 --> 00:55:17,645
رايموند .. رايموند

718
00:55:17,645 --> 00:55:21,775
لا تلمس أبداً عجلة القيادة حينما أقود
مفهوم؟

719
00:55:21,858 --> 00:55:23,861
أنا لا أرتدي سروالي التحتي

720
00:55:23,944 --> 00:55:25,196
ماذا؟

721
00:55:25,278 --> 00:55:27,739
أنا لا أرتدي سروالي التحتي

722
00:55:27,823 --> 00:55:30,326
عم تتحدث؟
أعطيتك سروال تحتي جديد هذا الصباح

723
00:55:30,410 --> 00:55:33,622
وأخبرتك بأن تذهب إلى الحمام وترتديه، أين هو؟

724
00:55:33,704 --> 00:55:36,208
إنه في جيب سترتي

725
00:55:36,291 --> 00:55:40,797
- أين؟
- ها هو، إنه ضيق جداً

726
00:55:40,879 --> 00:55:42,882
هذا ليس سروالاً قصيراً

727
00:55:42,965 --> 00:55:45,135
- وما الفرق؟
- إنه هانس 32

728
00:55:45,217 --> 00:55:49,181
سراويلي مكتوب عليها إسمي: رايموند

729
00:55:49,263 --> 00:55:52,184
حينما نمر بمتجر سنشتري
سروالاً قصيراً

730
00:55:52,267 --> 00:55:54,687
أشتري سراويلي القصيرة
من ك. مارت بسنسنيتي

731
00:55:54,770 --> 00:55:59,026
- لن أعد إلى سنسنيتي، لا تبدأ بذلك
- 400 شارع أوك

732
00:55:59,108 --> 00:56:01,611
لن أعد إلى سنسنيتي لشراء
السراويل التحتية

733
00:56:01,694 --> 00:56:04,906
- أوك وبورنيت بسنسنيتي
- ألم تسمعني؟

734
00:56:04,990 --> 00:56:06,700
أعرف أنك تسمعني

735
00:56:06,784 --> 00:56:08,911
لا تخدعني بهذا الهراء

736
00:56:08,994 --> 00:56:10,579
الملابس ضيقة جداً

737
00:56:10,663 --> 00:56:15,210
راي، أسمعت ما قلته؟
أخرس

738
00:56:15,209 --> 00:56:16,336
أجل

739
00:56:17,253 --> 00:56:23,053
سنسنيتي بعيدة عنا
ونحن نبتعد أكثر عن ك. مارت

740
00:56:23,135 --> 00:56:26,055
ليس عليك أن تعد إلى سنسنيتي لشراء
السراويل التحتية من ك. مارت

741
00:56:26,139 --> 00:56:27,975
400 شارع أوك

742
00:56:28,057 --> 00:56:30,560
بم أخبرتك يا راي؟
لن نعد إلى سنسنيتي، هذا نهائي

743
00:56:30,644 --> 00:56:33,856
- أشتري سراويلي القصيرة من ك. مارت
- هل سمعتني؟

744
00:56:38,027 --> 00:56:41,156
يا للهول

745
00:56:43,033 --> 00:56:47,413
ما الفرق من أين تشتري السراويل التحتية؟

746
00:56:47,496 --> 00:56:50,917
ما الفرق؟
السراويل التحتية لا تتغير

747
00:56:51,000 --> 00:56:55,381
سواء إشتريتها من سنسنيتي أو من أي مكان آخر

748
00:56:55,463 --> 00:56:58,175
- ك. مارت
- أتعرف بمَ أفكر؟

749
00:56:58,257 --> 00:57:01,512
أعتقد أن "الإنطواء" هذا مجرد هراء؟

750
00:57:01,595 --> 00:57:04,599
لن أصدق بأنك في مكان آخر هناك

751
00:57:04,681 --> 00:57:09,020
السراويل القصيرة من ك. مارت

752
00:57:09,104 --> 00:57:11,398
هذا هانس 32

753
00:57:11,481 --> 00:57:14,860
- سراويلي قصيرة
- أنت تقودني إلى الجنون

754
00:57:14,944 --> 00:57:20,159
يجب أن نتوقف ونبحث عن طبيب نفساني
لأنك تقودني إلى الجنون

755
00:57:20,241 --> 00:57:23,495
أنت تقودني إلى الجنون

756
00:57:25,330 --> 00:57:29,752
السروال على الطريق العام

757
00:57:29,751 --> 00:57:31,420
يجب أن تعود إلى ك. مارت بسنسنيتي

758
00:57:56,532 --> 00:58:00,996
لحسن الحظ أحاول إيجاد طبيب نفساني
في هذه البلدة

759
00:58:31,696 --> 00:58:34,324
رايموند؟

760
00:58:41,082 --> 00:58:43,168
"سِر"

761
00:58:54,305 --> 00:58:59,854
"لا تسِر"

762
00:59:13,493 --> 00:59:17,123
هيا، تحرك أيها المغفل

763
00:59:20,292 --> 00:59:22,753
سأحركك أنا إذاً

764
00:59:22,837 --> 00:59:24,756
هيا يا رجل، أنت

765
00:59:26,549 --> 00:59:29,052
- ستؤذي نفسك
- "لا تسِر"

766
00:59:29,136 --> 00:59:31,847
هيا، أتسمعني؟

767
00:59:31,931 --> 00:59:36,395
لا بأس، معذرةً
إنه من بلدة أخرى

768
00:59:36,477 --> 00:59:38,688
هيا يا رايموند

769
00:59:38,771 --> 00:59:41,316
يجب أن نذهب إلى ك. مارت
يجب أن نذهب إلى ك. مارت

770
00:59:41,399 --> 00:59:44,445
رايموند، هيا يا رايموند

771
00:59:44,528 --> 00:59:46,990
400 شارع أوك
قالت اللافتة: "لا تسِر"

772
00:59:47,072 --> 00:59:50,744
- إنها معطلة
- قالت اللافتة: "لا تسِر"

773
00:59:51,285 --> 00:59:55,749
يجب أن أذهب إلى ك. مارت
400 شارع أوك وبورنيت

774
00:59:55,749 --> 00:59:57,376
أوك وبورنيت

775
00:59:59,002 --> 00:59:59,545
فقال إذهب إلى الغرب أيها الشاب
إلى الغرب

776
00:59:59,545 --> 01:00:02,048
فقال إذهب إلى الغرب أيها الشاب
إلى الغرب

777
01:00:02,131 --> 01:00:06,262
هكذا تطورت بلادنا
من الساحل الشرقي إلى الساحل الغربي

778
01:00:06,344 --> 01:00:08,972
خلال تلك الفترة من الزمن ...

779
01:00:10,724 --> 01:00:15,897
كان هناك ما عرف في البداية بالبريد بواسطة الخيول

780
01:00:15,979 --> 01:00:19,776
أنا واثق أن جميعكم قرأ شيئاً عنه
في تاريخ الولايات المتحدة

781
01:00:19,859 --> 01:00:24,949
ربما لا أستطيع تحديد العام نفسه ...

782
01:00:25,032 --> 01:00:28,077
لكني على علم بتاريخ الولايات المتحدة

783
01:00:28,160 --> 01:00:30,579
هو "متفنن"؟

784
01:00:30,663 --> 01:00:34,751
- لا، إنه "منطوي"
- لا أعرف عن ذلك

785
01:00:34,834 --> 01:00:36,878
ما مشكلته بالتحديد؟

786
01:00:38,046 --> 01:00:40,967
يعيش في عالمه الخاص

787
01:00:41,049 --> 01:00:44,679
معذرةً، لكن ما خطبه؟

788
01:00:44,762 --> 01:00:47,432
كان البريد يمثل مشكلة ...

789
01:00:47,515 --> 01:00:49,726
رايموند، أخبرها من على القاعدة الأولى

790
01:00:49,809 --> 01:00:54,148
من على القاعدة الأولى؟
ومن على الثانية؟

791
01:00:54,231 --> 01:00:58,111
فأعدوا برنامجاً محلي ...

792
01:00:58,194 --> 01:01:04,202
حيث تقطع خيول البريد مسافة
حوالي 20 ميلاً

793
01:01:06,411 --> 01:01:10,083
ماذا علي أن أفعل؟
لا بد أن ثمة ما يمكنني فعله

794
01:01:10,166 --> 01:01:11,793
لست طبيب نفساني

795
01:01:11,875 --> 01:01:17,132
لكني أعرف بأن دماغه
لا يعمل كالآخرين

796
01:01:17,216 --> 01:01:21,012
إن كان يزعجك بأفعاله ويثير أعصابك
فخذ إستراحة

797
01:01:21,095 --> 01:01:23,806
- سأعيده وحسب
- معذرةً؟

798
01:01:23,890 --> 01:01:26,143
لا شيء، إنها مجرد مزحة

799
01:01:26,225 --> 01:01:30,564
وعلي أن أتعامل معه وأتحمله

800
01:01:30,647 --> 01:01:33,275
أجل، تقريباً

801
01:01:33,358 --> 01:01:37,864
من باب الفضول، ألديه أية قدرات خاصة؟

802
01:01:37,947 --> 01:01:42,244
لديه ذاكرة قوية جداً
ويمكنه أن يحصي عيدان الأسنان

803
01:01:42,327 --> 01:01:46,666
سقطت العديد من عيدان الأسنان على الأرض

804
01:01:46,749 --> 01:01:49,460
من نظرة واحدة
إستطاع أن يحصيها في ثوان

805
01:01:50,961 --> 01:01:52,630
- راي، رايموند
- أجل

806
01:01:52,630 --> 01:01:55,968
- هل أنت بارع في الأرقام؟
- أجل

807
01:01:56,050 --> 01:01:57,510
سمعت عن ذلك، لكني أريد تجربة الأمر

808
01:01:57,594 --> 01:02:01,682
- ك. مارت 400 شارع أوك
- بم أخبرتك؟ بعد أن ننتهي من هذا

809
01:02:01,765 --> 01:02:04,268
- راي، أيمكننا أن نجرب شيئاً؟
- أجل

810
01:02:04,352 --> 01:02:10,484
أتعرف حاصل ضرب 312 × 123؟

811
01:02:12,611 --> 01:02:15,323
- إنه محق
- ماذا؟

812
01:02:15,405 --> 01:02:16,657
إنه محق

813
01:02:16,740 --> 01:02:24,459
راي، ما حاصل ضرب 4343 × 1234؟

814
01:02:26,918 --> 01:02:29,505
- إنه عبقري
- هذا صحيح

815
01:02:29,588 --> 01:02:31,007
إنه عبقري

816
01:02:31,090 --> 01:02:36,264
راي، أتعرف كم الجذر التربيعي
للرقم 2130؟

817
01:02:36,346 --> 01:02:40,768
46.15192304

818
01:02:42,561 --> 01:02:43,688
هذا مذهل

819
01:02:43,771 --> 01:02:48,152
هذا مذهل، عليه أن يعمل بالناسا
أو شيء من هذا القبيل

820
01:02:48,234 --> 01:02:52,823
إن كان معك دولاراً
وأنفقت منه 50 سنتاً

821
01:02:52,906 --> 01:02:55,743
كم من المال يتبقى معك؟

822
01:02:58,412 --> 01:02:59,872
حوالي سبعون

823
01:02:59,956 --> 01:03:03,377
- سبعون سنتاً؟
- إنس فكرة العمل بالناسا

824
01:03:03,459 --> 01:03:07,631
- لنذهب إلى ك. مارت
- راي، لاحقاً

825
01:03:07,715 --> 01:03:10,552
ما كلفة علبة من الحلوى؟

826
01:03:10,634 --> 01:03:13,596
- حوالي 100 دولار
- 100 دولار؟

827
01:03:13,596 --> 01:03:14,097
أجل

828
01:03:14,097 --> 01:03:16,767
ما كلفة سيارة رياضية جديدة؟

829
01:03:16,849 --> 01:03:19,269
حوالي 100 دولار

830
01:03:19,353 --> 01:03:22,982
حالته بخير
إنه شِبه طبيعي

831
01:03:23,065 --> 01:03:27,529
معظم المنطويين لا يتكلمون أو يتواصلون

832
01:03:27,612 --> 01:03:31,534
راي، أتعرف معنى "منطوي"؟

833
01:03:31,616 --> 01:03:34,119
- أجل
- أتعرف هذا الكلمة؟

834
01:03:34,160 --> 01:03:35,412
أجل

835
01:03:35,412 --> 01:03:38,499
هل أنت منطوي؟

836
01:03:39,250 --> 01:03:41,503
لا أظن ذلك

837
01:03:41,585 --> 01:03:43,755
لا، إطلاقاً

838
01:03:49,595 --> 01:03:52,765
ليني، أسكت للحظة ودعني أفكر

839
01:03:52,848 --> 01:03:56,394
- المكان صغير جداً
- هذ سيكلفني 10 آلاف أضافية لكل سيارة

840
01:03:56,478 --> 01:03:58,272
المكان مزدحم جداً

841
01:03:58,355 --> 01:04:01,651
راي، أرجوك
إنتظر لحظة واحدة؟

842
01:04:01,733 --> 01:04:05,780
يريدون أخذ المكربن
من أجل نظام ضخ الوقود الآن؟

843
01:04:05,863 --> 01:04:07,949
هذا هراء

844
01:04:08,032 --> 01:04:11,787
ماذا تفعل؟
لا تخلع الحقيبة

845
01:04:11,869 --> 01:04:16,125
أجل، سيكلفني 40 ألف دولاراً
للإجراءات فقط

846
01:04:16,208 --> 01:04:20,297
أخبرني بالرقم وسوف أطلبه

847
01:04:20,379 --> 01:04:22,590
هذا دفتري وقلمي

848
01:04:22,674 --> 01:04:24,885
إستعارة دفترك ليست أصابة بالغة

849
01:04:24,967 --> 01:04:27,387
الإصابات البالغة في الدفتر الأحمر

850
01:04:27,471 --> 01:04:33,395
- أعذرني، فقدت جهاز فك الرموز خاصتي
- 45451988

851
01:04:33,477 --> 01:04:35,480
هذا دفتري وهذا قلمي

852
01:04:35,563 --> 01:04:39,068
باقي 12 دقيقة على برنامج وابنر
المكان صغير جداً هنا

853
01:04:39,150 --> 01:04:43,531
صغير وآمن
أنت لا تريد أن تفوتك الحفلة

854
01:04:43,613 --> 01:04:46,450
ثمة حفلة على شرفك يا راي

855
01:04:46,534 --> 01:04:50,163
عندما نصل إلى لوس أنجلس
ستكون هنام جلسة وصاية في حضور المحامين

856
01:04:50,246 --> 01:04:53,500
أتعرف لماذا الحفلة على شرفك
لأنك رجل الـ3 ملايين دولار

857
01:04:55,210 --> 01:04:57,004
تشارلي بابيت

858
01:04:57,004 --> 01:05:00,633
- يا للهول، الريح
- أجل، سأنتظر

859
01:05:00,717 --> 01:05:05,264
- هل أخرجت ريحاً يا راي؟ هل فعلتها بحق الجحيم؟
- الريح، الريح

860
01:05:06,640 --> 01:05:07,892
لتخرج الرائحة من هنا

861
01:05:07,891 --> 01:05:11,312
- كيف تتحمل ذلك؟ كيف تتحمل ذلك؟
- لا أبالي

862
01:05:11,395 --> 01:05:14,900
- نعم يا كين، معك تشارلي بابيت
- باقي 10 دقائق على وابنر

863
01:05:14,982 --> 01:05:20,281
بالتأكيد أنا محبوس في هذا الصندوق
بلا تلفاز

864
01:05:20,363 --> 01:05:23,534
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

865
01:05:23,617 --> 01:05:27,831
محكمة الشعب على وشك أن يبدأ

866
01:05:27,913 --> 01:05:32,377
لدي مشكلة هنا
سأعاود الإتصال بك في التوقف القادم

867
01:05:32,460 --> 01:05:34,546
لن نلحق به

868
01:05:34,629 --> 01:05:39,469
نحن في طريقنا يا راي
إهدأ وحسب

869
01:05:39,551 --> 01:05:42,138
أين سأجد تلفازاً في هذه المنطقة؟

870
01:05:42,221 --> 01:05:45,601
باقي 8 دقائق إلى وابنر

871
01:06:01,660 --> 01:06:06,917
هيا، أتريد أن تدخل وتشاهد البرنامج؟

872
01:06:06,999 --> 01:06:10,295
راي، أتريد مشاهدة البرنامج؟
إذاً أصغ لكلامي

873
01:06:10,378 --> 01:06:15,467
لا يوجد بيت آخر هنا
هذا هو يا رجل

874
01:06:15,550 --> 01:06:18,762
إن تصرفت بغرابة
لن يسمحوا لنا بالدخول، أتنصت؟

875
01:06:18,846 --> 01:06:22,851
- أجل
- أريدك أن تبدو طبيعياً على قدر المستطاع

876
01:06:22,933 --> 01:06:26,229
- أنزل يدك للأسفل
- باقي 4 دقائق إلى وابنر

877
01:06:26,313 --> 01:06:29,066
أسكت وقف مكانك

878
01:06:29,149 --> 01:06:32,486
رايموند، أنزل يدك وقف ثابتاً

879
01:06:35,865 --> 01:06:38,952
مساء الخير يا سيدتي،
أنا دونالد كليمنس من شركة أي سي نيلسن

880
01:06:38,952 --> 01:06:40,704
هل تعرفي طبيعة عملنا؟

881
01:06:40,703 --> 01:06:44,166
- أتقصد الخاصة بتوزيع أجهزة التلفاز؟
- أجل، بالضبط

882
01:06:44,249 --> 01:06:49,423
أجل يا سيدتي، لقد تم إختياركم تمهيدياً للترشيح
لعائلة نيلسن القادمة في منطقة الثلاث مقاطعات

883
01:06:49,505 --> 01:06:52,509
- زوجي ليس بالبيت
- إذا تم إختيارك، ستشاركين ...

884
01:06:52,591 --> 01:06:55,971
لتشكيل البرامج التلفزيونية على صعيد الأمة

885
01:06:56,054 --> 01:07:01,144
وستستلمين شيكاً برصيد 286 دولار شهرياً

886
01:07:01,226 --> 01:07:03,020
من هو؟

887
01:07:03,104 --> 01:07:07,276
هذا شريكي السيد بانبريدج الذي يقوم بـ ...

888
01:07:09,653 --> 01:07:13,575
- يا للهول
- إنتهى الأمر، لقد أفسدت الأمر

889
01:07:13,657 --> 01:07:14,992
لن تشاهد البرنامج

890
01:07:15,076 --> 01:07:16,411
- الأمر منتهي
- دقيقة واحدة إلى وابنر

891
01:07:16,494 --> 01:07:19,248
دقيقة واحدة إلى وابنر

892
01:07:19,330 --> 01:07:22,668
كدت أدخلك هناك يا راي

893
01:07:22,751 --> 01:07:24,879
كنت على وشك الدخول

894
01:07:24,961 --> 01:07:30,009
هناك يعرضون تاريخ القانون يا راي

895
01:07:30,092 --> 01:07:32,428
ماذا يجري هنا؟

896
01:07:32,512 --> 01:07:36,976
أنا آسف يا سيدتي، لقد كذبت
أنا آسف، هذا الرجل أخي

897
01:07:37,058 --> 01:07:41,188
إذا لم يشاهد محكمة الشعب في غضون 30 ثانية
سيتعرض لنوبة هنا في شرفتك

898
01:07:41,272 --> 01:07:45,194
يمكنك المساعدة أو يمكنك مشاهدة ما يحدث

899
01:07:45,276 --> 01:07:48,864
نحن نشاهد الصور المتحركة
هل سيرضى بذلك؟

900
01:08:01,586 --> 01:08:04,882
أبوكِ ليس هنا الآن يا عزيزتي

901
01:08:04,965 --> 01:08:08,011
هيا يا عزيزتي

902
01:08:13,140 --> 01:08:16,311
كين، ساعدني في ذلك
وأنا سأعتني بالأمر

903
01:08:17,813 --> 01:08:19,941
أتعرف تلك الأغنية؟

904
01:09:08,370 --> 01:09:13,334
بطاقة إئتماني أُلغيت؟
كم السعر؟

905
01:09:13,417 --> 01:09:15,378
عشرون دولاراً يا سيدي

906
01:09:19,298 --> 01:09:20,550
شكراً لك

907
01:09:59,510 --> 01:10:03,056
لن أعد أبداً
ستكون رحلة طويلة

908
01:10:03,139 --> 01:10:05,768
فقط يومان آخران يا راي

909
01:10:05,850 --> 01:10:08,228
أجل، من يلعب على القاعدة الأولى؟

910
01:10:08,312 --> 01:10:11,858
أستبدأ بهذا مرة أخرى يا راي؟

911
01:10:11,940 --> 01:10:14,235
هل عليك أن تفعل ذلك دائماً؟

912
01:10:14,318 --> 01:10:16,238
هذا إسمه، هذا إسم من؟

913
01:10:16,321 --> 01:10:21,077
لست أسألك بل أخبرك من على
القاعدة الأولى

914
01:10:21,160 --> 01:10:25,957
راي، هذا ليس .. هذا ليس لغزاً

915
01:10:26,040 --> 01:10:28,835
أجل، إذاً من يلعب على
القاعدة الأولى؟

916
01:10:28,919 --> 01:10:32,840
لن تحزر أبداً من على القاعدة الأولى
لأنه هو الذي على القاعدة الأولى

917
01:10:32,923 --> 01:10:34,633
إنها نكتة طريفة

918
01:10:34,717 --> 01:10:37,387
أحياناً تنزل زوجته، زوجة من؟

919
01:10:37,469 --> 01:10:39,931
إنها كوميديا يا رجل

920
01:10:40,014 --> 01:10:42,184
هناك رجل يلعب على القاعدة الأولى

921
01:10:42,266 --> 01:10:45,604
إنه مشهد بين آبوت وكستيلو
حينما تفعلها أنت لا تكون مضحكاً

922
01:10:45,687 --> 01:10:48,774
أنت فريق الكوميديا لآبوت وآبوت

923
01:10:48,857 --> 01:10:52,153
- مفهوم؟
- أحيانا زوجته تأتي وتجمعها، زوجة من؟

924
01:10:52,236 --> 01:10:56,450
راي، لن تحل اللغز أبداً

925
01:10:56,532 --> 01:10:59,494
أتعرف لماذا لن تحله؟
لأنه ليس لغزاً يا رجل

926
01:10:59,578 --> 01:11:02,415
إن فهمت أنها مجرد نكتة ...

927
01:11:02,497 --> 01:11:05,126
ربما تتحسن حالتك

928
01:11:05,209 --> 01:11:07,379
أنا أحاول معرفة إسم الرجل
على القاعدة الأولى

929
01:11:07,461 --> 01:11:11,174
لا، بل إسم الرجل
على القاعدة الثانية

930
01:11:11,258 --> 01:11:13,218
أهناك رجل على القاعدة الأولى؟

931
01:11:13,301 --> 01:11:16,096
إذاً من يلعب أولاً؟

932
01:11:16,180 --> 01:11:18,975
أتعرف إسم الرجل؟

933
01:11:19,057 --> 01:11:22,812
إذاً من يلعب أولاً في سانت لويس؟

934
01:11:22,896 --> 01:11:26,108
من؟
الرجل على القاعدة الأولى؟

935
01:11:26,190 --> 01:11:26,983
عمّ تسألني؟

936
01:11:27,067 --> 01:11:29,528
أهناك رجل على القاعدة الأولى؟

937
01:11:29,612 --> 01:11:33,533
راي، حسناً، هيا
سنضع السرير بجوار النافذة كما تحب

938
01:11:33,616 --> 01:11:39,248
ونشرب عصير التفاح،
ونضع الأوراق والأقلام على الطاولة

939
01:11:39,330 --> 01:11:42,835
- هل نسيت شيئاً؟
- قطع الجبن

940
01:11:42,918 --> 01:11:46,089
نسيت قطع الجبن

941
01:11:46,171 --> 01:11:48,758
يجب أن أحصل على معجون أسناني

942
01:11:48,842 --> 01:11:50,844
أشتريته منذ يومان

943
01:11:51,260 --> 01:11:53,346
أين معجون أسناني؟

944
01:11:55,724 --> 01:11:57,810
رايموند

945
01:11:58,435 --> 01:12:02,649
راي، أتذكر حينما طرح عليك الطبيب
الأسئلة عن العمليات الحسابية؟

946
01:12:02,731 --> 01:12:05,318
- كيف عرفتها؟
- أراها

947
01:12:05,318 --> 01:12:07,404
- ماذا؟
- أراها

948
01:12:07,487 --> 01:12:11,201
- هلا توقفت للحظة؟
- أراها

949
01:12:11,283 --> 01:12:14,203
رايموند، دع هذه
أحاول أن أتكلم معك

950
01:12:14,287 --> 01:12:20,128
حينما أخبرك بأن تتوقف، توقف
لماذا تتصرف دائماً كالأبله؟

951
01:12:20,210 --> 01:12:23,631
- أتظن هذا مضحكاً؟
- أجل (رينمان = رجل المطر) المضحك والأسنان المضحكة

952
01:12:23,714 --> 01:12:26,133
- ماذا قلت؟
- الأسنان المضحكة

953
01:12:26,217 --> 01:12:27,761
أريدك أن تتمضمض

954
01:12:32,307 --> 01:12:36,187
لماذا قلت الأسنان المضحكة؟

955
01:12:36,269 --> 01:12:39,023
أنت قلت الأسنان المضحكة
ورينمان المضحك

956
01:12:39,106 --> 01:12:43,195
- رينمان؟ أنا قلت رينمان
- أجل، رينمان المضحك

957
01:12:45,071 --> 01:12:49,035
هل كنت أحاول أن أقول "رايموند" فلفظتها "رينمان"؟

958
01:12:49,117 --> 01:12:52,705
أجل، رينمان المضحك

959
01:12:52,788 --> 01:12:55,499
أنت، هل أنت رينمان؟

960
01:13:09,849 --> 01:13:13,729
- من إلتقط هذه الصورة؟
- أبي

961
01:13:13,812 --> 01:13:15,439
وكنت تعيش معنا؟

962
01:13:15,522 --> 01:13:19,569
أجل، 10961 شارع بيسكريست
سنسنيتي، أوهايو

963
01:13:19,652 --> 01:13:21,988
متى .. متى رحلت؟

964
01:13:22,071 --> 01:13:25,951
- الحادي والعشرون من يناير عام 1965
- أتذكر ذلك؟

965
01:13:26,034 --> 01:13:31,541
كان يوم الخميس، كان الجو مليئاً بالثلج
سُمك قطعة الثلج كان 7.2 بوصة بذلك اليوم

966
01:13:31,623 --> 01:13:33,876
بعد أن ماتت أمنا مباشرةً

967
01:13:33,960 --> 01:13:36,546
ماتت أمنا في الخامس من يناير عام 1965

968
01:13:36,629 --> 01:13:39,507
أتذكر ذلك اليوم حين رحلت؟

969
01:13:39,591 --> 01:13:41,051
مرض مفاجئ

970
01:13:41,134 --> 01:13:44,013
- أتذكر ذلك اليوم؟
- أجل

971
01:13:44,096 --> 01:13:46,265
هل كنت أنا هناك؟
أين كنت أنا؟

972
01:13:46,348 --> 01:13:49,561
كنت تقف عند النافذة
ملوحاً إلي

973
01:13:49,643 --> 01:13:51,562
"إلى اللقاء يا رينمان .. إلى اللقاء"

974
01:13:54,106 --> 01:13:57,653
إذاً .. أنت من كان يغني لي؟

975
01:13:57,653 --> 01:13:59,321
أجل

976
01:14:00,447 --> 01:14:02,533
ماذا .. ماذا ...

977
01:14:02,533 --> 01:14:06,246
ماذا كنت تغني؟
ماذا .. ماذا كانت تلك الأغنية؟

978
01:14:06,329 --> 01:14:08,374
ماذا كنت تغني؟

979
01:14:09,624 --> 01:14:12,837
كانت في السابعة عشر من عمرها

980
01:14:12,919 --> 01:14:16,465
وتعرفون ما أقصده

981
01:14:16,549 --> 01:14:18,426
ومظهرها ...

982
01:14:18,510 --> 01:14:22,265
كان لا يضاهى

983
01:14:22,347 --> 01:14:27,854
إذاً، كيف كان لي أن أرقص مع
واحدة أخرى ...

984
01:14:29,897 --> 01:14:35,071
بعد أن رأيتها واقفةً هناك؟

985
01:14:39,700 --> 01:14:43,788
- هل كنت أحب غنائك؟
- أجل

986
01:14:43,871 --> 01:14:47,417
هل كنا نغني أغاني أخرى
مثل الـ"البيتلز"؟

987
01:14:51,671 --> 01:14:53,924
مخيف، مخيف

988
01:15:01,224 --> 01:15:03,811
ما هو المخيف؟

989
01:15:03,893 --> 01:15:05,979
الماء الساخن يحرق الطفل

990
01:15:06,063 --> 01:15:07,773
أي ماء؟

991
01:15:07,857 --> 01:15:10,902
الماء الساخن يحرق الطفل؟
أي طفل؟ أنا؟

992
01:15:10,985 --> 01:15:13,571
- أجل
- إهدأ، إهدأ

993
01:15:13,655 --> 01:15:16,867
- الماء .. الماء الساخن يحرق الطفل
- لم يحرقني شيء

994
01:15:16,950 --> 01:15:19,203
لم يحرقني شيء، أنظر إلي، أرجوك

995
01:15:19,286 --> 01:15:22,415
- الماء الساخن يحرق الطفل
- أرجوك، أرجوك

996
01:15:22,498 --> 01:15:24,333
الطفل يحترق في الحوض

997
01:15:24,417 --> 01:15:26,419
- لم يحرقني شيء يا رجل
- الطفل يحترق في الحوض

998
01:15:26,419 --> 01:15:27,671
الطفل يحترق في الحوض

999
01:15:27,670 --> 01:15:29,631
- لم يحرقني شيء
- أجل

1000
01:15:29,631 --> 01:15:32,426
لم يحرقني شيء، لا بأس

1001
01:15:32,426 --> 01:15:34,095
أجل

1002
01:15:34,261 --> 01:15:35,971
أجل

1003
01:15:36,472 --> 01:15:38,391
لا بأس

1004
01:15:43,563 --> 01:15:46,275
حان وقت الذهاب إلى والبورك الآن

1005
01:15:46,358 --> 01:15:48,819
لذلك أرسلوك بعيداً

1006
01:15:48,903 --> 01:15:52,282
ظنوا أنك ستؤذيني

1007
01:15:53,115 --> 01:15:54,784
تشارلي بابيت

1008
01:15:55,577 --> 01:15:58,080
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1009
01:15:58,913 --> 01:16:00,874
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1010
01:16:00,999 --> 01:16:02,835
ماذا؟

1011
01:16:02,835 --> 01:16:03,920
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1012
01:16:03,920 --> 01:16:05,171
تشارلي بابيت

1013
01:16:05,379 --> 01:16:06,756
تشارلي بابيت

1014
01:16:06,756 --> 01:16:08,591
ماذا تقول يا راي؟

1015
01:16:08,842 --> 01:16:09,843
تشارلي بابيت

1016
01:16:12,262 --> 01:16:14,348
- تشارلي بابيت
- ماذا؟

1017
01:16:18,227 --> 01:16:20,396
هيا، الساعة 11 الآن يا راي

1018
01:16:20,480 --> 01:16:22,607
- ستطفأ الأضواء
- أجل

1019
01:16:31,158 --> 01:16:32,743
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1020
01:16:32,827 --> 01:16:35,330
لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت

1021
01:16:42,546 --> 01:16:45,967
ها أنت في نهاية السرير

1022
01:16:57,188 --> 01:17:00,233
هيا يا راي

1023
01:17:45,909 --> 01:17:47,828
مرحباً، هذا أنا

1024
01:17:47,911 --> 01:17:50,665
لم ترفعي السماعة
هل ما زلتي غاضبة مني؟

1025
01:17:50,747 --> 01:17:52,792
أصغي، أنا ...

1026
01:17:55,295 --> 01:17:58,966
أردت أن أخبرك بأن الأمر لم ينتهي
أعني ...

1027
01:17:59,049 --> 01:18:01,427
كل ما في الأمر أني خائف

1028
01:18:01,510 --> 01:18:05,557
لا تسألني الليلة يا تشارلي
لا أدري ماذا أقول

1029
01:18:05,639 --> 01:18:08,351
هذا شيء لست بارعاً فيه

1030
01:18:08,434 --> 01:18:11,187
ثمة العديد من الاشياء
أنت لست بارعاً فيها

1031
01:18:11,271 --> 01:18:14,859
سأتصل بِك حينما أعود، حسناً؟

1032
01:18:16,985 --> 01:18:19,614
- إلى اللقاء
- إلى القاء

1033
01:19:45,043 --> 01:19:48,047
إلام تنظر يا راي؟

1034
01:19:48,129 --> 01:19:50,799
أنفقت لتوي 200 دولار لأشتري لك تلفازاً
وأنت تشاهد الغسالة

1035
01:19:50,883 --> 01:19:52,468
لا أعرف

1036
01:19:52,551 --> 01:19:54,804
في الجلسة، علينا أن نثبت أنك ...

1037
01:19:54,887 --> 01:19:58,850
تفضل مشاهدة التلفاز عن النظر إلى الغسالة
مفهوم؟

1038
01:19:58,934 --> 01:20:00,561
- أجل
هل تصغي لكلامي؟

1039
01:20:00,560 --> 01:20:01,436
أجل

1040
01:20:01,436 --> 01:20:04,690
أغلق التلفاز حينما لا تشاهده

1041
01:20:04,773 --> 01:20:08,278
إذا نفذت البطاريات
لن تتمكن من مشاهدة وابنر في الساعة الثالثة

1042
01:20:08,360 --> 01:20:10,738
الأحمر يدور دائماً في نفس المكان

1043
01:20:10,822 --> 01:20:13,325
لماذا لا تنصت لكلامي؟

1044
01:20:13,408 --> 01:20:16,996
لا تريد أن تنصت
أتريد أن تعود إلى والبورك، أهكذا الأمر؟

1045
01:20:17,079 --> 01:20:19,791
علي أن أجري مكالمة هاتفية

1046
01:20:29,885 --> 01:20:31,721
ليني، هذا أنا، إسمع

1047
01:20:31,803 --> 01:20:34,682
أين كنت بحق الجحيم؟
أنا جالس بجوار الهاتف منذ 3 ساعات

1048
01:20:34,765 --> 01:20:36,768
كان علي أن أقوم ببعض الأمور

1049
01:20:36,851 --> 01:20:40,523
شارلي، نحن في ورطة كبيرة
ورطة كبيرة

1050
01:20:40,605 --> 01:20:42,483
إهدأ، إهدأ

1051
01:20:42,566 --> 01:20:44,402
أنا في توكمكاري وسأكون هنا في غضون ...

1052
01:20:44,484 --> 01:20:49,574
إستعادوا السيارات لدفع القرض
السيارات ضاعت يا تشارلي

1053
01:20:49,656 --> 01:20:55,164
جميعهم يريد إستعادة دفعته
إنها 80 ألفاً يا تشارلي

1054
01:20:55,247 --> 01:20:58,585
ثمانون ألفاً، ليس لدي هذا المبلغ

1055
01:20:58,667 --> 01:21:03,048
عليك أن تدفع لهم
أو سيقضى على عملنا

1056
01:21:03,130 --> 01:21:05,258
بمَ أخبرهم؟

1057
01:21:05,341 --> 01:21:07,970
لا أعرف

1058
01:21:23,069 --> 01:21:26,157
أيها اللعين

1059
01:21:26,407 --> 01:21:29,244
أيها اللعين

1060
01:22:03,198 --> 01:22:05,368
كان من الأفضل لو تركتني
أضع غطاء السيارة

1061
01:22:05,450 --> 01:22:10,540
كي لا تلسعك آشعة الشمس
ضع هذا المسحوق ليحميك منها

1062
01:22:10,622 --> 01:22:13,626
راي، لا تبدأ بذلك
أتريدني أن أضع غطاء السيارة؟

1063
01:22:13,710 --> 01:22:17,506
- بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة
- أعرف ذلك ولا أريدك أن تحترق

1064
01:22:17,589 --> 01:22:20,718
بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة

1065
01:22:20,801 --> 01:22:25,641
لا بأس، إهدأ، كدت أنتهي

1066
01:22:25,723 --> 01:22:29,353
- حسناً، الآن كيف تشعر؟
- زلق جداً

1067
01:23:59,787 --> 01:24:02,291
هلا توقفت عن ذلك؟

1068
01:24:02,415 --> 01:24:03,875
لا أستطيع

1069
01:24:05,794 --> 01:24:07,755
راي، توقف

1070
01:24:22,771 --> 01:24:24,732
"ج. 7"

1071
01:24:25,858 --> 01:24:29,780
- "ك. 7"؟ ما هذا؟
- "ج. 7"

1072
01:24:29,904 --> 01:24:32,574
ما هو "ج. 7"؟

1073
01:24:32,657 --> 01:24:35,744
ما هو "ج. 7"؟ الأغنية؟

1074
01:24:35,869 --> 01:24:37,330
أجل

1075
01:24:44,713 --> 01:24:48,635
أنظر إلى هناك يا راي
لا من هنا يا راي

1076
01:24:51,178 --> 01:24:53,472
ثمانية عشر عجلة ودستة زهزر

1077
01:24:53,556 --> 01:24:56,101
- كم رقمها؟
- إي. 5

1078
01:24:59,562 --> 01:25:02,107
قلوب مخدوعة لهانك ويليامز

1079
01:25:02,191 --> 01:25:07,781
قلوب مخدوعة لهانك ويليامز جونيور
دي. 1

1080
01:25:10,366 --> 01:25:13,036
ضوء القمر في كنتاكي لبيل مونرو

1081
01:25:13,119 --> 01:25:15,414
وأولاد البلوجراس، تي. 5

1082
01:25:17,374 --> 01:25:20,795
كم عود أسنان سقط من تلك العلبة يا رايموند؟

1083
01:25:23,381 --> 01:25:25,508
أجل

1084
01:25:27,135 --> 01:25:29,889
- هل أنت منتبه؟
- أجل

1085
01:25:33,935 --> 01:25:36,855
- أتراقب ذلك؟
- أجل

1086
01:25:40,067 --> 01:25:44,197
- أتر ذلك يا راي؟
- أجل، تسقط على الأرض

1087
01:25:46,532 --> 01:25:50,454
حسناً، الآن
ماذا تبقى معي؟

1088
01:25:50,578 --> 01:25:52,706
إثنان جاك، وورقة واحدة للثماية والملك والستة ...

1089
01:25:52,831 --> 01:25:56,586
ورقتان آس، وورقة واحدة للعشرة والتسعة والخمسة

1090
01:25:56,668 --> 01:26:00,507
ورقة واحدة للخمسة
أنت جميل يا رجل

1091
01:26:22,448 --> 01:26:25,702
- أنا سائق ماهر
- لا يمكنك أن تقود الآن يا راي

1092
01:26:25,826 --> 01:26:31,583
إسمع، حينما تتبقى مجموعة من ورقات
العشرة، يكون في صالحنا

1093
01:26:31,707 --> 01:26:34,378
- هيا قلها، العشرة جيدة
- العشرة جيدة

1094
01:26:34,461 --> 01:26:37,214
- وستراهن بواحد ..
- واحد للسيئ

1095
01:26:37,339 --> 01:26:39,216
إثنان للجيد

1096
01:26:39,341 --> 01:26:42,846
هذا صحيح، الآن، الكازينوات لديها قواعد

1097
01:26:42,928 --> 01:26:46,516
القانون الأول أنهم لا يحبون الخسارة

1098
01:26:46,600 --> 01:26:50,897
لذا إياك أبداً أن تظهر أنك تحصي البطاقات

1099
01:26:50,979 --> 01:26:53,190
هذه خطئية كبيرة

1100
01:26:53,316 --> 01:26:55,986
هل أنت منصت؟
هذا هام جداً

1101
01:26:56,110 --> 01:26:58,655
أجل، الإحصاء سيء

1102
01:26:58,738 --> 01:27:00,532
بالفعل، الإحصاء سيء

1103
01:27:00,616 --> 01:27:02,994
أنا أقود ببطء عند الممر

1104
01:27:03,076 --> 01:27:07,373
أفهم هذا جيداً، وسيمكنك أن تقود
كما تشاء وبالبطء الذي تشاء

1105
01:27:07,457 --> 01:27:09,251
أنا سائق ماهر

1106
01:27:11,961 --> 01:27:14,882
مرحباً بكم في "لاس فيغاس" الجميلة

1107
01:29:31,451 --> 01:29:32,411
- رينمان؟
- نعم

1108
01:29:32,703 --> 01:29:34,914
دعنا نلعب الورق

1109
01:29:34,914 --> 01:29:36,165
أجل

1110
01:29:43,756 --> 01:29:45,759
أتريد أوراق؟

1111
01:29:45,842 --> 01:29:48,596
- لا تريد أوراقاً، لديك 18
- أريد أوراق

1112
01:29:48,678 --> 01:29:52,433
- سيدي معك 18
- هو لا يريد أوراق

1113
01:29:52,517 --> 01:29:55,854
- أوراق بـ18
- لا يريد أوراق

1114
01:29:55,853 --> 01:29:57,188
- أريد أوراق
- لا، لا

1115
01:29:57,230 --> 01:30:02,070
أخذت ملكتي يا راي، أحتاجها
لا يمكنني أن آخذها

1116
01:30:02,152 --> 01:30:04,947
- من فضلك يا سيدي، لا تلمس الورق
- أحناج ملكتي يا راي

1117
01:30:05,031 --> 01:30:07,576
هناك الكثير منهم

1118
01:30:07,658 --> 01:30:10,871
- هناك الكثير منهم؟
- الكثير والكثير منهم

1119
01:30:10,954 --> 01:30:13,249
مهلاً، مهلاً

1120
01:30:16,502 --> 01:30:19,339
سأضاعف الرهان

1121
01:30:22,801 --> 01:30:26,138
أجل يا سيدي
عليك أن تحب هذه البلدة

1122
01:30:27,889 --> 01:30:29,975
سوف نربح يا نيك

1123
01:30:30,059 --> 01:30:33,063
يبدو كذلك

1124
01:30:49,414 --> 01:30:51,125
قطعة واحدة أم قطعتان؟

1125
01:30:51,207 --> 01:30:53,669
أراهن بإثنين

1126
01:31:40,345 --> 01:31:42,640
ما سركما؟

1127
01:31:42,724 --> 01:31:44,059
نحن نغش

1128
01:31:45,686 --> 01:31:49,649
معك سام، سجل الطاولة رقم 47

1129
01:31:56,239 --> 01:31:57,407
حوالي 85 ألف

1130
01:31:57,407 --> 01:31:57,908
85 ألف؟

1131
01:31:57,908 --> 01:32:00,536
هل طلبت المراقبة؟

1132
01:32:00,619 --> 01:32:04,123
- سام فعل
- حسناً، سأتولى أنا الأمر

1133
01:32:04,123 --> 01:32:05,166
حسناً

1134
01:32:12,841 --> 01:32:16,428
أنتما تبليان حسناً
أنا سعيد بكما

1135
01:32:19,932 --> 01:32:22,101
ماذا ترى؟

1136
01:32:22,185 --> 01:32:25,147
هو لا يلمس الورق ولا يقترب منه

1137
01:32:25,229 --> 01:32:28,692
- لا أراه يستخدم حاسوباً
- ثمة أمر مريب

1138
01:32:28,776 --> 01:32:31,988
لا يمكن لأحد أن يربح كل هذا

1139
01:33:05,483 --> 01:33:09,071
مهلاً، مهلاً

1140
01:33:09,154 --> 01:33:12,617
راقب الطاولة، سأعود بعد لحظات

1141
01:33:15,202 --> 01:33:17,372
ماذا تفعل؟
نحن في وسط اللعبة

1142
01:33:17,455 --> 01:33:19,625
لا يمكنك أن تغادر في وسط اللعبة

1143
01:33:19,707 --> 01:33:23,045
الأخوان بابيت يربحان في ليغاس

1144
01:33:23,128 --> 01:33:24,088
عجلة الحظ

1145
01:33:24,171 --> 01:33:26,549
هناك كليوباترا وسيزر في إنتظارك

1146
01:33:26,632 --> 01:33:28,342
إنظر إلى هذه اللعبة الجميلة

1147
01:33:28,342 --> 01:33:29,761
واحد للسيء وإثنان للجيد

1148
01:33:29,844 --> 01:33:32,347
- عشرون
- عشرون؟

1149
01:33:32,430 --> 01:33:35,893
- هل ستقف عند عشرون؟
- أجل، عشرون بالتأكيد

1150
01:33:35,976 --> 01:33:38,104
أراهن بـ3 آلاف دولار عند عشرين

1151
01:33:39,563 --> 01:33:42,942
- بالتأكيد عشرون
- بالتأكيد عشرون؟

1152
01:33:42,942 --> 01:33:44,194
أجل

1153
01:33:53,078 --> 01:33:57,000
ليست لعبتك يا راي
خسرت تواً 3 آلاف دولار

1154
01:33:57,082 --> 01:34:01,046
خسرت 3 آلاف دولار
هيا يا راي

1155
01:34:01,129 --> 01:34:04,509
على رسلك، لا توتر نفسك، حسناً؟

1156
01:34:04,591 --> 01:34:08,179
ربما ستلعب لاحقاً
دعني أصرف الربح

1157
01:34:08,262 --> 01:34:10,056
أجل، أصرف الربح

1158
01:34:10,139 --> 01:34:13,143
أنت تحزنني يا راي

1159
01:34:17,606 --> 01:34:18,190
ربحنا 86 ألف دولار
وبعض الصرافة يا راي

1160
01:34:18,190 --> 01:34:20,610
ربحنا 86 ألف دولار
وبعض الصرافة يا راي

1161
01:34:20,735 --> 01:34:22,445
86500 دولار

1162
01:34:22,444 --> 01:34:23,821
86500 دولار

1163
01:34:23,821 --> 01:34:27,409
مما يكفي لإعادة دفعات السيارة

1164
01:34:27,534 --> 01:34:29,871
كم يلزم لإعادة الرولكس؟

1165
01:34:29,995 --> 01:34:33,374
3500 دولار، والمهلة 6 أشهر

1166
01:34:33,499 --> 01:34:36,795
الغرفة مريحة، وأنا متفرغ وسعيد

1167
01:34:36,919 --> 01:34:39,840
سأذهب إلى دورة المياه

1168
01:34:41,341 --> 01:34:44,887
لا تذهب
حتى أعوداللافتة تقول: "لا تسِر"

1169
01:34:45,012 --> 01:34:47,515
لا تسِر

1170
01:35:08,580 --> 01:35:11,333
أتتطلع إلى موعد؟

1171
01:35:11,458 --> 01:35:12,667
لا أعرف

1172
01:35:12,793 --> 01:35:14,670
- ما إسمك؟
- رايموند

1173
01:35:14,795 --> 01:35:17,215
إسمي آيريس

1174
01:35:17,339 --> 01:35:20,343
- رايموند، هل تحبني؟
- لا أعرف

1175
01:35:20,468 --> 01:35:22,387
لا تعرف؟

1176
01:35:22,512 --> 01:35:25,850
أعتقد أنك ستحبني إن منحتني الفرصة
لما لا نتعارف أكثر على أحدنا الآخر؟

1177
01:35:25,974 --> 01:35:27,017
أجل، يجب أن نتعارف على أحدنا الآخر

1178
01:35:27,142 --> 01:35:29,729
ليس لديه مالاً يا عزيزتي

1179
01:35:29,853 --> 01:35:33,900
لا بأس يا عزيزي
لأننا نتحدث وحسب

1180
01:35:34,025 --> 01:35:36,946
أجل، نتحدث وحسب

1181
01:35:37,070 --> 01:35:39,031
هيا بنا نصعد للأعلى
ماذا تفعل يا رجل؟

1182
01:35:39,156 --> 01:35:41,367
نتعارف على أحدنا الآخر
نتحدث وحسب

1183
01:35:41,492 --> 01:35:42,952
أي غرفة؟
سأحضره بنفسي

1184
01:35:43,077 --> 01:35:48,292
لا بأس، أتريد أن تبقى هنا
لتتعارف عليها يا راي؟

1185
01:35:48,416 --> 01:35:51,086
أجل، لنتعارف على أحدنا الآخر
نتحدث وحسب

1186
01:35:51,169 --> 01:35:55,884
هذا مشوقاً، سأبقى بالجوار إن إحتجت إلي

1187
01:35:56,008 --> 01:35:58,428
لا يبدو أنه يحبني، من هو؟

1188
01:35:58,553 --> 01:36:01,974
- إنه أخي، وأقيم معه في الغرفة
- يبدو أصغر سناً من أن يكون أخوك

1189
01:36:02,098 --> 01:36:06,604
وُلد في 12 أغسطس 1962 كان يوم الأحد

1190
01:36:06,729 --> 01:36:10,484
ماذا تفعلان هنا بالتحديد؟

1191
01:36:10,608 --> 01:36:14,780
- نحصي البطاقات
- تحصيان البطاقات؟

1192
01:36:14,904 --> 01:36:17,908
نحصي البطاقات

1193
01:36:18,033 --> 01:36:21,663
- نحصي البطاقات
- ماذا تفعلان أيضاً؟

1194
01:36:21,787 --> 01:36:23,331
نحصي البطاقات

1195
01:36:23,456 --> 01:36:25,625
أعرف، ماذا أيضاً؟

1196
01:36:25,749 --> 01:36:27,877
أتتعاطين أي وصفات دوائية؟

1197
01:36:28,002 --> 01:36:31,966
كفى، أنا ذاهبة

1198
01:36:32,090 --> 01:36:33,133
متى سيكون الموعد؟

1199
01:36:33,133 --> 01:36:34,384
لاحقاً

1200
01:36:34,468 --> 01:36:35,261
متى سيكون الموعد؟

1201
01:36:35,261 --> 01:36:38,682
- الساعة العاشرة
- يجب أن أنام في الحادية عشر حيث تطفأ الأضواء

1202
01:36:38,806 --> 01:36:43,103
العاشرة بالتوقيت الصيفي

1203
01:36:43,228 --> 01:36:45,272
- العاشرة؟
- العاشرة بالتوقيت الصيفي

1204
01:36:45,271 --> 01:36:46,648
أتحبها يا راي؟
أتظن أنها جميلة؟

1205
01:36:46,648 --> 01:36:48,818
أجل، إنها متألقة جداً

1206
01:36:48,818 --> 01:36:49,861
بالتأكيد، متألقة جداً

1207
01:36:49,861 --> 01:36:51,112
إنها متألقة جداً

1208
01:36:53,990 --> 01:36:58,329
لا تعرف كم تبدو أنيقاً بهذه البذلة
أتعجبك؟

1209
01:36:58,411 --> 01:37:00,748
ليست من ك. مارت

1210
01:37:00,831 --> 01:37:04,628
كيف لا تعجبك هذه البذلة؟
تبدو رائعاً يا راي

1211
01:37:04,710 --> 01:37:06,379
ليست من ك. مارت

1212
01:37:06,462 --> 01:37:11,552
سأخبرك بسر يا راي
ك. مارت مقرف، حسناً؟

1213
01:37:11,551 --> 01:37:12,803
أجل

1214
01:37:13,679 --> 01:37:18,101
تفضل يا راي، إنه جناح الأثرياء

1215
01:37:18,184 --> 01:37:20,645
إنه لك، هل رأيت غرفة كهذه
من قبل؟

1216
01:37:20,645 --> 01:37:22,314
أجل

1217
01:37:22,396 --> 01:37:26,485
ماذا يوجد هناك؟
أنت لا تنظر حتى

1218
01:37:26,568 --> 01:37:30,448
- أجل، سرير
- هذا سريرك

1219
01:37:30,531 --> 01:37:32,992
وضعته كما تريد، بحانب النافذة

1220
01:37:32,992 --> 01:37:35,078
- أجل، بجانب التافذة
- هيا، إستلق عليه

1221
01:37:35,161 --> 01:37:39,208
- تماماً كما تحب، أليس كذلك؟
- أجل

1222
01:37:39,291 --> 01:37:41,753
أنظر إلى كل هذه الأضواء

1223
01:37:41,835 --> 01:37:44,380
سيد فيغاس
أنت سيد لاس فيغاس الآن

1224
01:37:44,463 --> 01:37:46,466
ما رأيك؟

1225
01:37:46,548 --> 01:37:49,761
هناك الكثير من الأضواء
براقة للغاية، مضيئة للغاية

1226
01:37:49,844 --> 01:37:52,890
كسبنا الكثير من المال
الليلة يا راي

1227
01:37:52,972 --> 01:37:56,185
بغض النظر عن الـ3 آلاف التي خسرناها ...

1228
01:37:56,268 --> 01:37:58,313
في عجلة الحظ

1229
01:37:58,396 --> 01:38:00,357
أجل، عجلة الحظ

1230
01:38:00,439 --> 01:38:03,735
آسف بشأن ذلك، أني غضبت كثيراً

1231
01:38:03,819 --> 01:38:06,364
فلدي العديد من المشاكل
حسناً يا راي؟

1232
01:38:06,363 --> 01:38:07,614
أجل

1233
01:38:07,698 --> 01:38:11,452
أعتذر لك
وأريدك أن تعرف بأني متأسف

1234
01:38:13,454 --> 01:38:17,042
أعتذر أني غضبت قليلاً

1235
01:38:17,124 --> 01:38:20,170
هذا المال جعلني أطمع قليلاً

1236
01:38:20,253 --> 01:38:22,381
أتريد أن تقول شيئاً؟

1237
01:38:22,465 --> 01:38:25,010
يجب أن أكون في الردهة في العاشرة
لأقابل أيريس

1238
01:38:25,092 --> 01:38:27,637
علي أن أشكرك يا رجل

1239
01:38:27,720 --> 01:38:31,225
فعلتها، فعلتها

1240
01:38:31,307 --> 01:38:35,646
أنقذت حياتي
من مشوار صعب كان ينتظرني

1241
01:38:37,397 --> 01:38:37,982
يجب أن أكون في الردهة في العاشرة
لأقابل أيريس في الموعد

1242
01:38:37,982 --> 01:38:41,444
يجب أن أكون في الردهة في العاشرة
لأقابل أيريس في الموعد

1243
01:38:41,528 --> 01:38:43,655
آيريس، هذا إسمها، أجل

1244
01:38:43,738 --> 01:38:45,574
سوف ترقص

1245
01:38:45,657 --> 01:38:47,660
يجب أن أرقص مع آيريس في الموعد

1246
01:38:47,743 --> 01:38:50,663
- أتجيد الرقص؟
- لا أعرف

1247
01:38:50,746 --> 01:38:53,082
يجب أن تتعلمه في وقت ما

1248
01:38:53,166 --> 01:38:55,961
علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد

1249
01:38:56,043 --> 01:38:59,298
- علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد
- ماذا؟ كنت أمزح يا راي

1250
01:38:59,381 --> 01:39:01,592
ليس عليك أن ترقص في هذا الموعد

1251
01:39:01,675 --> 01:39:05,388
بالتأكيد علي أن أتعلم كيف
أرقص في الموعد، الآن

1252
01:39:05,471 --> 01:39:10,227
راي، ليس عليك أن ترقص الآن
لكني سأعلمك في وقت ما

1253
01:39:10,310 --> 01:39:13,355
- بالتأكيد علي أن أرقص
- لا ليس عليك أن ترقص الآن

1254
01:39:13,438 --> 01:39:15,399
بالتأكيد علي أن أتعلم
من أجل الموعد

1255
01:39:15,482 --> 01:39:17,568
حسناً يا راي
إنه خطأي

1256
01:39:17,651 --> 01:39:20,739
لديك أكثر الرجال براعةً
في الرقص في فيغاس

1257
01:39:20,821 --> 01:39:22,615
قف هناك

1258
01:39:31,209 --> 01:39:33,253
- تعال هنا
- أجل

1259
01:39:33,919 --> 01:39:36,464
- أتسمع الموسيقى؟
- أجل

1260
01:39:36,548 --> 01:39:39,385
راقب حركة قدمي
رايموند، راقب حركة قدمي

1261
01:39:39,467 --> 01:39:42,012
إفعل مثلي وحسب

1262
01:39:42,680 --> 01:39:45,683
أتشعر بإيقاع الموسيقى؟

1263
01:39:45,766 --> 01:39:47,852
فقط حرك قدميك على هذا النحو

1264
01:39:47,935 --> 01:39:51,440
الآن أنت الرجل
لذا سيكون عليك أن تقود

1265
01:39:51,522 --> 01:39:55,110
انا الفتاة، لذا فأنت تريد ...

1266
01:39:55,194 --> 01:39:59,074
تريد أن ترفع يدك اليسرى هكذا

1267
01:39:59,156 --> 01:40:01,701
- رايموند، لا تتوقف عن الحركة، هل أنت منتبه؟
- أجل

1268
01:40:01,784 --> 01:40:04,538
لا تتوقف عن الحركة
إرفع يدك اليسرى على هذا النحو

1269
01:40:05,497 --> 01:40:07,875
أحسنت، لا تتوقف عن الحركة

1270
01:40:07,958 --> 01:40:09,877
واصل الحركة، أحسنت

1271
01:40:09,960 --> 01:40:12,880
ضع يدك الأخرى حول ظهري

1272
01:40:14,215 --> 01:40:17,511
يجب أن تلامس من تراقصه

1273
01:40:17,593 --> 01:40:19,888
- لن أؤذيك، حسناً؟
- أجل

1274
01:40:19,972 --> 01:40:22,099
ضع يدك هناك

1275
01:40:22,182 --> 01:40:25,728
وأنا سأضع يدي هنا
راقب قدمي يا راي

1276
01:40:25,853 --> 01:40:26,813
- راقب قدمي
- أجل

1277
01:40:26,938 --> 01:40:28,523
الإيقاع، الإيقاع

1278
01:40:28,606 --> 01:40:30,191
حسناً؟

1279
01:40:30,274 --> 01:40:33,612
حينما ترقص، لا يمكن أن تنظر إلى
الأرض طوال الوقت

1280
01:40:33,694 --> 01:40:35,614
يجب أن تنظر لأعلى

1281
01:40:35,697 --> 01:40:39,953
حينما أخبرك بأن تفعل
أنظر لأعلى ببطء شديد

1282
01:40:40,035 --> 01:40:41,579
واصل الحركة

1283
01:40:41,662 --> 01:40:43,748
- حسناً، هل أنت مستعد؟
- أجل

1284
01:40:43,831 --> 01:40:46,001
- حسناً، إبدأ بالنظر للأعلى
- أجل

1285
01:40:46,083 --> 01:40:49,671
واصل الحركة

1286
01:40:49,755 --> 01:40:54,177
لأعلى قليلاً يا راي

1287
01:40:57,013 --> 01:40:59,141
- ها أنت يا راي
- أجل

1288
01:40:59,223 --> 01:41:01,309
- أنت ترقص
- أجل، أنا أرقص

1289
01:41:01,393 --> 01:41:03,729
أتريد أن تغلق يدك

1290
01:41:05,814 --> 01:41:09,485
سأستدير هكذا، وتستدير معي هكذا، حسناً؟

1291
01:41:09,569 --> 01:41:12,030
إستدير وحسب، أحسنت

1292
01:41:12,113 --> 01:41:17,954
هذا هو الرقص يا راي

1293
01:41:17,953 --> 01:41:15,032
هذا هو الرقص

1294
01:41:15,075 --> 01:41:18,746
الأمر يتعلق بك
بدأت أشعر بأنني سخيف

1295
01:41:51,074 --> 01:41:55,329
إنتهى الأمر، حسناً
هذا جميل

1296
01:41:55,537 --> 01:41:56,162
أنت راقص بارع
أتريد أن تعانقني؟

1297
01:41:56,162 --> 01:41:58,958
أنت راقص بارع
أتريد أن تعانقني؟

1298
01:41:58,958 --> 01:42:00,209
أجل

1299
01:42:12,306 --> 01:42:14,642
أردت أن أعانقك وحسب يا راي

1300
01:42:16,811 --> 01:42:20,065
شعرت بأني أريد معانقتك

1301
01:42:34,330 --> 01:42:36,708
ماذا تفعلين هنا؟

1302
01:42:36,792 --> 01:42:39,462
- أنا عاطلة
- ماذا تعنين؟

1303
01:42:39,544 --> 01:42:44,342
- ألست بعلم على ما حل بالعمل؟
- بلى، أعلم، أدخلي

1304
01:42:46,260 --> 01:42:50,641
تسعدني رؤيتِك
راي، أنظر من هنا

1305
01:43:15,793 --> 01:43:18,922
لا يصح ما فعلته برايموند

1306
01:43:19,006 --> 01:43:20,549
إنه بخير

1307
01:43:20,633 --> 01:43:24,304
أعرف أنه بخير، إنه في لاس فيغاس
مرتدياً بذلة في غرفة فاخرة

1308
01:43:24,387 --> 01:43:26,473
مما يحزنني

1309
01:43:26,556 --> 01:43:28,726
باقي 6 دقائق على موعدي

1310
01:43:28,808 --> 01:43:31,728
- باقي 6 دقائق لأقابل آيريس
- هل لديه موعد؟

1311
01:43:33,105 --> 01:43:33,731
راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز
معك في كل مكان

1312
01:43:33,730 --> 01:43:38,528
راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز
معك في كل مكان

1313
01:43:38,611 --> 01:43:41,156
لماذا تحتاج مرافق في موعدك؟

1314
01:43:41,239 --> 01:43:43,074
للرقص

1315
01:43:43,158 --> 01:43:45,828
كيف تبدو من ستواعدك يا رايموند؟

1316
01:43:45,910 --> 01:43:49,498
إمها متألقة للغاية
يبدو أنها في عطلة

1317
01:43:51,584 --> 01:43:55,840
سيد بابيت، سيد بايت
السيد كيلسو يود رؤيتك

1318
01:43:55,922 --> 01:43:57,382
لا أعرفه

1319
01:43:57,466 --> 01:44:01,304
إنه مدير الأمن
هلا أتيت معي من فضلك

1320
01:44:01,387 --> 01:44:06,226
- بالطبع، سوزانا، إبقي مع رايموند
- تفضل من هذا الطريق

1321
01:44:21,368 --> 01:44:25,581
- العاشرة ودقيقة ولم تأتي
- ستأتي

1322
01:44:34,591 --> 01:44:39,222
تهانينا على هذا الربح

1323
01:44:39,304 --> 01:44:42,392
أخشى أني لا أفهم عم تتحدث

1324
01:44:42,474 --> 01:44:45,394
سجلنا أشرطة فيديو يا سيد بابيت
وحللناهم

1325
01:44:45,478 --> 01:44:48,607
وتشاركنا المعلومات مع الكازينوات الأخرى

1326
01:44:48,689 --> 01:44:52,444
هذه الأشرطة تفيد بأن عليك أن تأخذ أرباحك
وتغادر الولاية

1327
01:44:52,569 --> 01:44:55,990
شخص ما يحالفه الحظ
من المقامرة فتتهمونه بالغش؟

1328
01:44:56,073 --> 01:44:59,494
أهكذا تعامل جميع نزلائك؟

1329
01:44:59,577 --> 01:45:02,289
كل ما عليك فعله
هو أن تغلق فمك وتعد بلدتك

1330
01:45:02,372 --> 01:45:05,709
هذه هي أفضل الإحتمالات التي ستعرض عليك
كنت سأقبل بها لو كنت بمكانك

1331
01:45:16,054 --> 01:45:18,974
- هل كنت تريد أن ترقص بموعدك يا راي؟
- أجل

1332
01:45:19,098 --> 01:45:24,146
ستتاح لك فرص أخرى
الكثير من الفتيات يردن الرقص معك

1333
01:45:24,272 --> 01:45:25,732
ستكون بخير

1334
01:45:25,731 --> 01:45:26,982
أجل

1335
01:45:43,751 --> 01:45:46,671
- تعجبني هذه الموسيقى يا راي
- المصعد توقف

1336
01:45:46,797 --> 01:45:52,637
لا بأس، هل يمكنك أن تريني كيف
كنت سترقص مع آيريس؟

1337
01:45:52,762 --> 01:45:56,600
- هلا رقصت معي؟
- المصعد عالق

1338
01:45:56,724 --> 01:45:57,892
لا بأس، أعطني هذا

1339
01:45:57,892 --> 01:45:58,560
أجل

1340
01:46:02,731 --> 01:46:06,068
- أرني، أرني كيف
- أجل، تشارلي بابيت علمني

1341
01:46:06,068 --> 01:46:08,154
- تشارلي بابيت؟
- أجل

1342
01:46:09,405 --> 01:46:12,325
الرقص في المصعد

1343
01:46:12,451 --> 01:46:14,829
إنه ممتع

1344
01:46:16,830 --> 01:46:18,290
أنت بارع بحق

1345
01:46:31,681 --> 01:46:34,351
آيريس فوتت رقصة جميلة

1346
01:46:34,350 --> 01:46:35,768
أجل

1347
01:46:36,603 --> 01:46:39,523
- وقبلة
- أجل، قبلة

1348
01:46:39,647 --> 01:46:43,611
- هل قبلت فتاة سابقاً؟
- لا أعرف

1349
01:46:43,736 --> 01:46:45,446
لا تعرف؟

1350
01:46:47,364 --> 01:46:50,785
إفتح فمك، إفتحه

1351
01:46:51,786 --> 01:46:56,709
كأنك تتذوق شيئاً طيب المذاق ...

1352
01:46:56,834 --> 01:46:59,254
وناعم للغاية

1353
01:47:02,298 --> 01:47:05,427
على هذا النحو
أغلق عينيك

1354
01:47:12,309 --> 01:47:14,312
- لا بأس
- أجل

1355
01:47:22,904 --> 01:47:26,534
- كيف كانت؟
- رطبة

1356
01:47:26,659 --> 01:47:28,745
إذاً فقد فعلناها يبشكل صحيح

1357
01:47:28,869 --> 01:47:32,123
- بالتأكيد المصعد عالق
- كلا، ليس عالقاً

1358
01:47:39,924 --> 01:47:43,053
فريد أستير وجينجر روجرز

1359
01:47:43,177 --> 01:47:44,804
- مثلنا
- أجل، مثلنا

1360
01:47:46,348 --> 01:47:46,974
بم أخبرتك يا راي؟
وعدتك بأن تقود، وها أنت

1361
01:47:46,974 --> 01:47:50,186
بم أخبرتك يا راي؟
وعدتك بأن تقود، وها أنت

1362
01:47:50,310 --> 01:47:54,023
- أقود ببطء عند الممر بوالبروك
- تشارلي، هل هذا صواب؟

1363
01:47:54,147 --> 01:47:56,692
- أنا سائق ماهر
- إنه بارع

1364
01:48:55,133 --> 01:48:58,638
راي، أجلس بالمقعد الأمامي

1365
01:48:58,720 --> 01:49:01,808
إذاً، سأنتظر مكالمة منك
بعد إجتماع رايموند؟

1366
01:49:01,890 --> 01:49:05,186
- أجل
- لا تقلق، ستكون الأمر على ما يرام، حسناً؟

1367
01:49:05,269 --> 01:49:07,356
- أنا متوتر
- أغرف

1368
01:49:07,439 --> 01:49:10,526
إسمعي، أنا سعيد بحضورك إلى فيغاس

1369
01:49:10,609 --> 01:49:12,862
أعرف

1370
01:49:17,366 --> 01:49:22,415
راي، شكراً لموعدنا بالمصعد
كان ممتعاً بحق

1371
01:49:22,414 --> 01:49:23,373
أجل

1372
01:49:23,373 --> 01:49:26,502
- شكراً علامِ؟
- شيء بيننا

1373
01:49:26,585 --> 01:49:29,129
بينكما؟

1374
01:49:32,425 --> 01:49:34,511
بينكما يا راي؟

1375
01:49:39,850 --> 01:49:42,520
ها نحن، هذه غرفتك يا راي

1376
01:49:42,603 --> 01:49:45,315
بالتأكيد لا يوجد سرير هنا

1377
01:49:45,397 --> 01:49:49,778
هذا سرير سحري
فقط راقب وشاهد

1378
01:49:49,861 --> 01:49:54,200
لدينا الطاولة هنا
لدينا التلفاز يا راي

1379
01:49:54,283 --> 01:49:59,247
ومكتبة فيديو، لدي مفاجئةً لك
إلتقط شريط فيديو

1380
01:49:59,330 --> 01:50:02,793
لا تبدأ بذلك يا راي

1381
01:50:02,876 --> 01:50:06,255
هذا ليس مجرد مكان آخر
إنه بيتي

1382
01:50:06,254 --> 01:50:08,340
أسألك من على القاعدة الأولى
هذا إسم الرجل

1383
01:50:08,340 --> 01:50:10,427
من؟ رجل القاعدة الأولى
من على القاعدة الأولى

1384
01:50:10,843 --> 01:50:14,598
لديك رجل على القاعدة الأولى
بالتأكيد، من يلعب على الأولى إذاً؟

1385
01:50:27,821 --> 01:50:30,366
- زوجة من؟
- أجل

1386
01:50:30,448 --> 01:50:31,950
الرجل كان يستحق

1387
01:50:32,034 --> 01:50:33,911
- من؟
- بالتأكيد

1388
01:50:33,994 --> 01:50:37,040
ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟

1389
01:50:37,122 --> 01:50:38,791
ما إسم من على الثانية؟

1390
01:50:38,875 --> 01:50:44,173
- هذا مضحك يا راي، ألا تظنه مضحكاً؟
- بلى، إنه مضحك

1391
01:50:44,256 --> 01:50:46,091
أين شاهدته للمرة الأولى؟

1392
01:50:46,175 --> 01:50:49,763
أبي أعطاني كتاب للبيسبول

1393
01:50:49,845 --> 01:50:53,683
- أظن أن قرائته ليست مضحكة كمشاهدته
- بالتأكيد ليست كذلك

1394
01:50:54,517 --> 01:50:58,188
أنا الدكتور برونر
أريد منك أن تتصل بي

1395
01:50:58,272 --> 01:51:01,943
- ما الأمر؟
- ظننتني أتكلم مع المجيب الآلي

1396
01:51:02,067 --> 01:51:03,611
كلا

1397
01:51:03,694 --> 01:51:07,366
أردت أن أخبرك بأن مقابلة الطبيب النفسي
ستكون غداً يا تشارلي

1398
01:51:07,448 --> 01:51:08,825
أجل، أعرف ذلك

1399
01:51:08,908 --> 01:51:11,954
أعتقد أن علينا أن نتقابل ونتحدث

1400
01:51:12,036 --> 01:51:15,416
من الأفضل لك أن تقابلني

1401
01:51:15,499 --> 01:51:16,751
متى؟

1402
01:51:16,876 --> 01:51:20,088
أنا في بونوفيتشر
ماذا عن 8:30 مساءاً؟

1403
01:51:41,612 --> 01:51:43,281
سوف تقابل الدكتور مارتسن في الصباح

1404
01:51:43,363 --> 01:51:46,784
المسؤول عن التقييم النفسي لحالة رايموند

1405
01:51:46,868 --> 01:51:49,913
أعطيته الكثير من الملفات عن رايموند

1406
01:51:49,996 --> 01:51:51,289
حظ موفق

1407
01:51:51,372 --> 01:51:55,711
شكلياً أخوك معاق

1408
01:51:55,794 --> 01:51:58,589
أتريد إخباري بأن مارتسن سيحكم ضدي؟
ألهذا دعوتني إلى هنا؟

1409
01:51:58,673 --> 01:52:01,676
لا، أخبرك بأنها دائماً ما كانت
قضية خاسرة يا تشارلي

1410
01:52:01,759 --> 01:52:03,553
إذاً ما الأمر؟
لماذا دعوتني؟

1411
01:52:03,636 --> 01:52:07,182
دعني أخبرك بشيء
أبوك كلفني بالمسئولية عن كل المال، حسناً؟

1412
01:52:07,266 --> 01:52:10,311
لا يهم إن كسبت حق الوصاية على رايموند
أم لا

1413
01:52:10,394 --> 01:52:13,732
لن أدفع لك شيئاً
إنه في عهدتي

1414
01:52:13,815 --> 01:52:17,904
- إذاً، لا يمكنك أن تخسر؟
- يمكنني أن أخسر رايموند

1415
01:52:17,986 --> 01:52:20,865
أهتم بحياة أخوك وعلاجه

1416
01:52:20,947 --> 01:52:26,621
إلتزمت مع والدك بوعد منذ 20 عاماً
ولا أنوي أن أحنث به

1417
01:52:26,704 --> 01:52:30,291
- ما هذا؟
- إنه شيك برصيد كبير

1418
01:52:33,545 --> 01:52:35,506
250 ألف دولار

1419
01:52:35,589 --> 01:52:39,093
لا شروط ملحقة
يمكنك أن تذهب وحسب يا تشارلي

1420
01:52:39,176 --> 01:52:42,680
ليس الأمر بيني وبينك

1421
01:52:42,764 --> 01:52:44,766
وليس عن الفوز والخسارة

1422
01:52:46,559 --> 01:52:50,690
سألتك منذ إسبوع
لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

1423
01:52:50,773 --> 01:52:53,902
لم تجبني حتى

1424
01:52:53,985 --> 01:52:56,655
لا أعرف

1425
01:52:56,738 --> 01:53:02,537
أمر مضحك، أدركت لتوي أني لم أعد غاضباً
بأن أبي تجاهلني في وصيته

1426
01:53:02,620 --> 01:53:07,751
أنت صديقه، ولعلك تعرف أنه حاول
الإتصال بي للعديد من المرات طوال سنوات

1427
01:53:07,834 --> 01:53:09,878
ولم أتصل به قط
كنت مغفل

1428
01:53:09,960 --> 01:53:14,049
لو فعل إبني بي ذك، لحرمته
من الميراث، سحقاً له

1429
01:53:14,132 --> 01:53:17,846
لم يعد الأمر متعلقاً بالمال

1430
01:53:17,928 --> 01:53:23,060
لا أفهم لماذا لم يخبرني بأن لدي أخ

1431
01:53:23,142 --> 01:53:27,898
لماذا لم تخبرني أنت؟
لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟

1432
01:53:31,360 --> 01:53:36,825
كان من الأفضل أن أعرف لأكثر من 6 أيام ماضية

1433
01:55:00,919 --> 01:55:02,588
راي .. راي

1434
01:55:03,421 --> 01:55:05,090
راي .. راي

1435
01:55:17,604 --> 01:55:19,690
راي .. راي .. راي

1436
01:55:20,732 --> 01:55:22,944
راي .. راي

1437
01:55:22,944 --> 01:55:26,573
لقد توقف، لا بأس

1438
01:55:33,038 --> 01:55:34,289
فيرن، فيرن

1439
01:55:35,958 --> 01:55:38,253
فيرن، صديفي الرئيسي
صديقي الرئيسي

1440
01:55:39,295 --> 01:55:41,548
ف. ي. ر. ن

1441
01:55:58,066 --> 01:55:58,567
لديهم فطائر التوت، الفراولة
والعناب، الخوخ، والبندق

1442
01:55:58,567 --> 01:56:02,488
لديهم فطائر التوت، الفراولة
والعناب، الخوخ، والبندق

1443
01:56:02,488 --> 01:56:05,701
لديهم فطائر التوت، الفراولة
والعناب، الخوخ، والبندق

1444
01:56:05,783 --> 01:56:08,036
- أيهم تريد؟
- الفطائر المحلاه

1445
01:56:08,120 --> 01:56:10,539
- أي نوع؟
- الفطائر المحلاه

1446
01:56:10,622 --> 01:56:13,626
وبالطبع يجب أن يكون شراب القيقب
على الطاولة قبل الفطائر

1447
01:56:13,626 --> 01:56:18,382
- راي؟
- نعم؟

1448
01:56:18,381 --> 01:56:20,717
تشارلي بابيت يمزح

1449
01:56:20,801 --> 01:56:22,636
أنا أمزح

1450
01:56:42,408 --> 01:56:44,911
تراجع خطوة وحدة

1451
01:57:04,266 --> 01:57:06,227
مرحباً

1452
01:57:06,977 --> 01:57:09,981
إذهب وإجلس هناك

1453
01:57:15,070 --> 01:57:18,824
ليست جلسة قضائية
لن يحضر محامون أو قضاه

1454
01:57:18,949 --> 01:57:21,368
بل مجرد أناس يهتمون برايموند

1455
01:57:21,493 --> 01:57:25,540
رايموند، إجلس هناك
سيد بابيت، إجلس بالجانب الآخر من الطاولة

1456
01:57:25,623 --> 01:57:29,419
رايموند، هنا
رايموند، على هذا المقعد

1457
01:57:29,544 --> 01:57:31,756
راي، ضع حقيبتك على الأرض

1458
01:57:31,880 --> 01:57:34,967
هذه فرصة جيدة لنكون
صرحاء مع بعضنا البعض

1459
01:57:35,092 --> 01:57:39,139
والتلفاز أيضاً يا راي
ضعه على الأرض، معذرةً

1460
01:57:39,263 --> 01:57:42,768
ليس سهلاً علي أن أقول ...

1461
01:57:42,892 --> 01:57:44,769
تقول ماذا؟
هل خسرت قبل أن نبدأ؟

1462
01:57:44,895 --> 01:57:49,567
لا، لم تخسر، لست قاضياً ومعي هيئة محلفين
بل أنا طبيب أقدم تقريري إلى المحكمة

1463
01:57:49,691 --> 01:57:53,112
علي أن أخبرك بأن الدكتور برونر
رجل محترم في مهنته

1464
01:57:53,238 --> 01:57:55,991
حالة رايموند تم توثيقها بدقة
منذ سنوات

1465
01:57:56,074 --> 01:57:59,161
ووالبروك من أفضل المصحات في بلادنا

1466
01:57:59,286 --> 01:58:01,956
لقد أتخذتم القرار
لقائنا في المحكمة إذاً

1467
01:58:02,039 --> 01:58:05,960
أخي تواصل معي في أسبوع واحد
أكثر مما تواصل معكم خلال 20 سنة

1468
01:58:06,085 --> 01:58:07,337
هذه هي الحقيقة
أنت لا تعرف شيئاً عنا

1469
01:58:07,336 --> 01:58:10,131
أعتقد أنه لا توجد ضورة
لتتحدى الدكتور برونر

1470
01:58:10,215 --> 01:58:12,176
أنا آسف

1471
01:58:12,259 --> 01:58:14,011
ماذا حدث بالتحديد خلال
هذا الأسبوع يا رايموند؟

1472
01:58:14,010 --> 01:58:15,470
لقد تعارفنا على أحدنا الآخر ...

1473
01:58:15,470 --> 01:58:17,306
سؤالي موجه إلى رايموند

1474
01:58:17,390 --> 01:58:20,811
رايموند، ماذا حث بالأسبوع الماضي؟
ماذا فعلت يا رايموند؟

1475
01:58:20,935 --> 01:58:23,229
- كنت أحصي الأوراق
- تحصي الأراق؟

1476
01:58:23,229 --> 01:58:24,314
أحصي الأوراق في لاس فيغاس

1477
01:58:24,314 --> 01:58:28,152
- أخذك أخوك إلى لاس فيغاس؟
- خسرنا 3 آلاف دولار في عجلة الحظ

1478
01:58:28,277 --> 01:58:34,117
- أعطاك 3 آلاف دولار لتراهن بها؟
- خسرنا 3 آلاف دولار في الـ 20 الحزينة

1479
01:58:34,242 --> 01:58:37,329
- ماذا فعلت أيضاً؟
- بالتأكيد عشرون

1480
01:58:37,412 --> 01:58:39,415
رقصت مع تشارلي بابيت

1481
01:58:39,539 --> 01:58:41,250
- رقصت مع أخوك؟
- كان يريد أن يتعلم الرقص

1482
01:58:41,375 --> 01:58:44,045
رقصت مع سوزانا
وقبلت سوزانا

1483
01:58:44,128 --> 01:58:46,339
- قبلت سوزانا؟
- أجل، في المصعد

1484
01:58:46,464 --> 01:58:49,467
- هل إستمتعت بتقبيل إمرأة؟
- لا أعرف

1485
01:58:49,467 --> 19:46:58,431
- كيف شعرت؟
- شعرت أنها رطبة

1486
01:58:51,970 --> 01:58:53,346
- رطبة؟
- أجل

1487
01:58:53,346 --> 01:58:55,516
- يا لها من رحلة
- أجل

1488
01:58:55,641 --> 01:58:59,312
- هل إستمتعت في الطريق؟
- أنا سائق ماهر

1489
01:58:59,437 --> 01:59:01,523
- هل قدت؟
- أجل

1490
01:59:01,648 --> 01:59:03,734
أخوك تركك تقود في الطريق العام
بين الولايات؟

1491
01:59:03,858 --> 01:59:08,489
- ببطء عند الممر
- لم يقد على الطريق العام

1492
01:59:08,572 --> 01:59:11,326
- هل تعرض لأي إنفجارات عاطفية؟
- ماذا تعني؟

1493
01:59:11,408 --> 01:59:15,288
أشياء يفعلها كتعمد إيذاء نفسه

1494
01:59:15,412 --> 01:59:17,498
أجل، بضع مرات

1495
01:59:17,498 --> 01:59:18,333
بضع مرات؟

1496
01:59:18,333 --> 01:59:21,879
حسناً، تعرض لما تسميه بإنفجار عاطفي في المطار
لأنه لم يرد السفر بالطائرة، فلم نسافر بها

1497
01:59:22,003 --> 01:59:25,091
متى كان آخر إنفجار عاطفي؟

1498
01:59:25,174 --> 01:59:27,093
- هذا الصباح
- هذا الصباح؟

1499
01:59:27,218 --> 01:59:32,058
هذا هراء، لأن بوسعي ألا أخبرك بشيء
ولن تعرف الفرق أبداً

1500
01:59:32,182 --> 01:59:34,101
هذا الصباح، إنطلقت صفارة إنذار الدخان

1501
01:59:34,225 --> 01:59:36,186
فتوتر قليلاً، لكنه بخير

1502
01:59:36,270 --> 01:59:38,522
لم أوجه لك اي لوم

1503
01:59:38,648 --> 01:59:40,734
ذهبنا إلى مطعم الفطائر المحلاه

1504
01:59:40,858 --> 01:59:43,069
ليس عليك أن تتخذ موقف دفاعي

1505
01:59:43,194 --> 01:59:44,654
أنا أتكلم معك بصدق

1506
01:59:44,738 --> 01:59:47,491
- أنت تبتعد عن لب الموضوع
- أنت تفعل ذلك، أنا أتكلم معك بصدق

1507
01:59:47,574 --> 01:59:49,701
لم أوجه لك اي لوم ولم أقل ...

1508
01:59:49,827 --> 01:59:54,124
بالكاد عرفت أبي، ولم أعرف أمي مطلقاً
وأكتشفت منذ يومين أن لي أخ

1509
01:59:54,206 --> 01:59:56,292
وأريد أن أكون معه
هل يفترض بي أن أتخل عته؟

1510
01:59:56,417 --> 01:59:58,587
لم يقل أحد شيئاً

1511
01:59:58,712 --> 02:00:01,466
لم أؤذيه وهو لا يؤذيني
ونحن لا نؤذيك

1512
02:00:01,548 --> 02:00:03,926
لماذا تتدخل؟
هذه عائلتي

1513
02:00:04,051 --> 02:00:06,805
- هذه عائلتي، هل تفهم ذلك؟
- أفهم ذلك

1514
02:00:06,929 --> 02:00:10,684
المقصود أن أخوك ليس قادراً
على إنشاء أي علاقة معك

1515
02:00:10,809 --> 02:00:15,315
هذا رأيك، هل قضيت معه 24 ساعة
يوميا، 7 أيام أسبوعياً، هل فعلت ذلك قط؟

1516
02:00:15,439 --> 02:00:18,443
لا يمكنك أن تتولى رعايته
بدون مرشد محترف

1517
02:00:18,525 --> 02:00:21,112
هذا رأيك يا دكتور برونر

1518
02:00:21,237 --> 02:00:25,284
في هذا الملف، أفاد الدكتور برونر
بأنك منذ أسبوع مضى ...

1519
02:00:25,408 --> 02:00:30,122
قد سرقت رايموند من المصح
وكنت تنوي مقايضته مقابل 1.5 مليون دولار

1520
02:00:30,247 --> 02:00:33,584
أبي مات وكنت غاضباً
حسناً؟ كان هذا خاطئاً

1521
02:00:33,668 --> 02:00:37,464
كنت غاضب بالأسبوع الماضي وهذا الأسبوع فجأة
شعرت بوفاء متفان إلى أخوك

1522
02:00:37,588 --> 02:00:40,008
وتريد أن تقضي معه بقية حياتك

1523
02:00:40,133 --> 02:00:42,094
أجل

1524
02:00:42,178 --> 02:00:45,098
البداية كانت أشبه بإختطاف

1525
02:00:45,222 --> 02:00:48,059
الـ"إختطاف" كلمة قوية جداً
لم أخطتف أخي

1526
02:00:48,143 --> 02:00:51,897
لكن خلال الأسبوع إستطعت أن تتفاهم معه

1527
02:00:52,022 --> 02:00:53,231
أجل

1528
02:00:53,357 --> 02:00:58,864
أنظر، أعرف أن موقفي يبدو
ليس واقعياً في نظركما

1529
02:00:58,946 --> 02:01:00,990
حينما بدأ الأمر ..

1530
02:01:01,115 --> 02:01:03,117
لا تتخذ موقف دفاعي

1531
02:01:03,242 --> 02:01:05,662
هل لي أن أتكلم؟
أود أن أتكلم

1532
02:01:05,662 --> 02:01:06,747
- أجل، يمكنك
- شكراً

1533
02:01:06,747 --> 02:01:09,542
لا إتهامات، تابع

1534
02:01:09,624 --> 02:01:11,919
لا إتهامات؟

1535
02:01:12,044 --> 02:01:16,800
أريدك أن تتفهم أننا عندما
بدأنا معاً

1536
02:01:16,925 --> 02:01:20,262
كان أخي فقط بالإسم

1537
02:01:24,517 --> 02:01:27,812
وبعد ذلك ...

1538
02:01:29,731 --> 02:01:31,525
وهذا الصباح تناولنا معاً
الفطائر المحلاه

1539
02:01:31,650 --> 02:01:35,530
شراب القيقب
شراب القيقب كان على المائدة

1540
02:01:35,654 --> 02:01:38,825
- الفطائر المحلاه
- وتشارلي بابيت كان يمزح

1541
02:01:38,907 --> 02:01:41,327
أترى، نحن ...

1542
02:01:41,452 --> 02:01:44,790
تواصلت معه

1543
02:01:44,914 --> 02:01:49,211
هذا جدير بالإعجاب أن تتواصل معه
لكن الغرض من هذا الإجتماع أن نحدد أين مصلحة رايموند

1544
02:01:49,294 --> 02:01:53,925
أن نحدد ما إذا كان رايموند
يمكنه التعايش مع المجتمع أم لا

1545
02:01:54,050 --> 02:01:57,262
وماذا يريد
إن كان ممكناً أن نحدد ذلك

1546
02:01:57,386 --> 02:01:58,930
لن أتدخل في ذلك

1547
02:01:59,055 --> 02:02:01,975
- رايموند لا يمكنه إتخاذ قرارات كهذه
- أنت مخطئ

1548
02:02:02,059 --> 02:02:04,187
تشارلي، أنت تعرف أنه لا يمكنه
أن يقرر بنفسه

1549
02:02:04,311 --> 02:02:06,272
يمكنه أن يفعل أكثر مما تعرف

1550
02:02:06,397 --> 02:02:08,816
لما لا نسأل رايموند
لعلنا نعرف بعض الأجابات

1551
02:02:08,942 --> 02:02:12,571
رايموند، هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

1552
02:02:12,695 --> 02:02:14,489
راي، الطبيب يتحدث إليك

1553
02:02:14,615 --> 02:02:16,784
هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

1554
02:02:16,783 --> 02:02:18,202
أجل

1555
02:02:18,202 --> 02:02:20,413
أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟

1556
02:02:20,538 --> 02:02:25,085
رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي
في لوس أنجلس؟

1557
02:02:25,210 --> 02:02:27,963
راي، الطبيب يسألك

1558
02:02:28,087 --> 02:02:29,756
لذا عليك أن تنصت، حسناً؟

1559
02:02:29,756 --> 02:02:30,382
أجل

1560
02:02:30,382 --> 02:02:32,468
رايموند، أتريد أن تبقى
مع أخوك تشارلي؟

1561
02:02:34,553 --> 02:02:36,055
رايموند، أتريد أن تبقى
مع أخوك تشارلي؟

1562
02:02:36,138 --> 02:02:37,390
أجل

1563
02:02:37,515 --> 02:02:39,601
- حقاً؟
- أجل

1564
02:02:39,726 --> 02:02:44,315
- تريد أن تبقى مع أخوك؟
- أجل، أبقى مع أخي تشارلي بابيت

1565
02:02:44,440 --> 02:02:46,776
- هذا ما تريد؟
- أجل

1566
02:02:48,152 --> 02:02:50,196
تريد أن تبقى مع أخوك؟

1567
02:02:50,196 --> 02:02:51,448
أجل

1568
02:02:53,866 --> 02:02:55,452
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً آخر
يا رايموند؟

1569
02:02:55,452 --> 02:02:56,828
أجل

1570
02:02:56,828 --> 02:02:59,832
- أتريد أن تعود إلى والبروك؟
- أجل

1571
02:02:59,956 --> 02:03:03,336
رايموند، أيمكنك أن تفرق بين
أخوك ووالبروك؟

1572
02:03:03,336 --> 02:03:04,462
أجل

1573
02:03:06,964 --> 02:03:10,260
رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك هنا في لوس أنجلس

1574
02:03:10,260 --> 02:03:11,220
أجل

1575
02:03:11,219 --> 02:03:15,182
- أم تعود إلى والبروك؟
- أجل

1576
02:03:15,308 --> 02:03:19,229
- إنهما شيئان مختلفان، تبقى مع أخوك أو تعود إلى والبروك
- أبقى مع أخي وأعود إلى والبروك

1577
02:03:19,353 --> 02:03:22,691
أعد إلى والبروك
وأبقى مع تشارلي بابيت

1578
02:03:22,816 --> 02:03:26,738
- أعد إلى والبروك وأبقى مع تشارلي
- لا، إنها شيئان مختلفان، قم بالإختيار

1579
02:03:26,862 --> 02:03:29,240
أختر واحد أو الأخر

1580
02:03:29,365 --> 02:03:33,078
حسناً، حسناً، مهلاً
مهلاً

1581
02:03:33,203 --> 02:03:34,663
أعد إلى والبروك

1582
02:03:34,746 --> 02:03:37,750
أثبت وجهة نظرك

1583
02:03:37,832 --> 02:03:42,130
لا داعي لتذله
راي، لا بأس

1584
02:03:42,254 --> 02:03:44,298
- إنتهي الأمر
- أجل

1585
02:03:44,423 --> 02:03:47,344
أعد إلى والبروك مع تشارلي بابيت

1586
02:03:47,469 --> 02:03:49,555
- أعد إلى والبروك
- إنتهى الأمر

1587
02:03:50,055 --> 02:03:52,141
- رايموند؟
- أجل

1588
02:03:55,477 --> 02:03:57,855
دكتور برونر
هلا تحدثنا بالخارج لدقيقة؟

1589
02:03:57,980 --> 02:03:59,899
معذرةً

1590
02:04:07,282 --> 02:04:10,578
- هل أنت بخير يا راي؟
- أجل

1591
02:04:11,704 --> 02:04:14,500
لا تريد المزيد من الأسئلة
أليس كذلك؟

1592
02:04:14,499 --> 02:04:16,167
- لا
- لا

1593
02:04:17,461 --> 02:04:19,797
لا أعرف

1594
02:04:24,802 --> 02:04:25,929
لا مزيد من الأسئلة

1595
02:04:26,178 --> 02:04:27,930
لا مزيد من الأسئلة

1596
02:04:32,060 --> 02:04:35,523
لا تقلق، لا مزيد من الأسئلة، حسناً؟
سأحرص على ذلك

1597
02:04:35,523 --> 02:04:36,691
أجل

1598
02:04:36,816 --> 02:04:39,653
أجل يا صديقي الرئيسي

1599
02:04:39,735 --> 02:04:42,239
- ماذا؟
- صديقي الرئيسي

1600
02:04:46,368 --> 02:04:48,412
أنصت ...

1601
02:04:51,665 --> 02:04:55,712
لا أعرف إن كانت ستتسنى لي الفرصة
للحديث معك ثانيةً

1602
02:04:58,214 --> 02:05:02,261
لأنك كما ترى
الدكتور برونر يحبك كثيراً

1603
02:05:02,386 --> 02:05:06,099
وفي الغالب يريد أن يستعيدك ثانيةً

1604
02:05:06,224 --> 02:05:09,061
- أتعرف؟
- أجل

1605
02:05:09,143 --> 02:05:14,817
أريدك أن تعرف بأني عنيت كل ما أخبرتك به
بأن أكون معك في الرحلة

1606
02:05:14,941 --> 02:05:16,944
التواصل

1607
02:05:17,069 --> 02:05:19,822
يسعدني أن تكون أخي

1608
02:05:19,906 --> 02:05:22,367
أنا سائق ماهر

1609
02:05:23,993 --> 02:05:26,205
أجل، أنت ماهر

1610
02:05:52,775 --> 02:05:56,572
يسعدني أن تكون أخي الأكبر

1611
02:05:58,324 --> 02:06:00,035
أجل

1612
02:06:14,008 --> 02:06:16,762
ت. ش. ا. ر. ل. ي

1613
02:06:16,762 --> 02:06:23,312
ت. ش. ا. ر. ل. ي

1614
02:06:23,310 --> 02:06:25,020
صديقي الرئيسي

1615
02:06:58,350 --> 02:07:00,728
رجاء أعيروني إنتباهكم

1616
02:07:00,810 --> 02:07:07,068
النداء الأخير إلى ركاب
القطار "أمتراك 36" المتجهة شرقاً

1617
02:07:08,819 --> 02:07:09,862
راي

1618
02:07:21,292 --> 02:07:22,961
- مرحباً يا تشارلي
- مرحياً يا دكتور برونر

1619
02:07:22,961 --> 02:07:24,212
مرحباً يا رايموند

1620
02:07:24,296 --> 02:07:26,966
ألا تكون أكثر إرتياحاً بملابس ك. مارت؟

1621
02:07:27,048 --> 02:07:29,885
- أخبره يا راي
- ك. مارت مقرف

1622
02:07:29,885 --> 02:07:30,553
فهمت

1623
02:07:30,553 --> 02:07:34,349
لدي التذاكر
سأكون في هذه العربة باليمين

1624
02:07:34,432 --> 02:07:38,479
يمكنكما أن تبقيا معاً لعدة دقائق

1625
02:07:38,478 --> 02:07:39,312
إلى اللقاء يا تشارلي

1626
02:07:39,437 --> 02:07:41,148
لقد مزحت يا راي

1627
02:07:41,148 --> 02:07:42,399
أجل

1628
02:07:47,405 --> 02:07:51,618
خذ الحقيبة
عليك أن تحملها الآن

1629
02:07:52,994 --> 02:07:55,998
بها قطع الجبن
وعصير التفاح

1630
02:07:56,081 --> 02:08:00,879
دفترك وقلمك وشريط الفيديو الذي تحبه
"من على القاعدة الأولى؟"

1631
02:08:00,962 --> 02:08:04,132
- "من على القاعدة الأولى؟" إنه مضحك
- أخبرتك أنه مضحك

1632
02:08:04,215 --> 02:08:05,675
جميع الركاب

1633
02:08:05,759 --> 02:08:08,679
- يستحسن أن تذهب
- أجل، قطار لامع

1634
02:08:08,761 --> 02:08:11,306
أجل، بالتأكيد

1635
02:08:11,432 --> 02:08:15,103
أنصت يا راي
دكتور برونر وحده لديه الوصاية عليك

1636
02:08:15,185 --> 02:08:17,397
هذا لا يعني بأني لا أستطيع زيارتك

1637
02:08:17,522 --> 02:08:20,359
سآتي لزيارتك بعد أسبوعين

1638
02:08:20,442 --> 02:08:24,364
- كم يوم إلى ميعاد لقائنا؟
- 14 يوماً، اليوم الأربعاء

1639
02:08:24,446 --> 02:08:25,364
كم ساعة؟

1640
02:08:25,489 --> 02:08:28,034
366 ساعة

1641
02:08:28,117 --> 02:08:29,535
أنت مدهش

1642
02:08:29,619 --> 02:08:32,873
و 20160 دقيقة

1643
02:08:32,998 --> 02:08:37,253
و 1209600 ثانية

1644
02:08:38,087 --> 02:08:39,130
راي

1645
02:08:40,798 --> 02:08:42,466
راي

1646
02:08:43,092 --> 02:08:44,135
راي

1647
02:08:46,637 --> 02:08:49,975
نعم؟

1648
02:08:51,352 --> 02:08:53,313
أراك قريباً

1649
02:08:53,437 --> 02:08:55,982
أجل، 1 للسيء و 2 للجيد

1650
02:08:59,777 --> 02:09:01,404
راهن على 2 للجيد

1651
02:09:13,293 --> 02:09:15,671
باقي 3 دقائق على وابنر

1652
02:09:15,796 --> 02:09:18,174
لن يفوتك

1653
02:09:19,800 --> 02:09:21,928
أجل

