1
00:00:27,749 --> 00:00:32,699
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

2
00:00:32,700 --> 00:00:34,992
هل أنت متأكد من أن ذلك
آمن، يا سيد دنكان؟

3
00:00:35,327 --> 00:00:37,120
آمن؟

4
00:00:39,289 --> 00:00:43,710
فخامتكم، بما أن ماكجوفين فيينا
الخاصة بك على العرض

5
00:00:43,794 --> 00:00:48,673
في الكازينو المتواضع الخاص بنا إنه لشرف
أن نأخذه بكل جديه.

6
00:00:48,757 --> 00:00:51,551
هناك أقفال على
كل من النوافذ،

7
00:00:51,635 --> 00:00:53,219
حراس على جميع الأبواب.

8
00:00:53,303 --> 00:00:55,555
و إذا تمكن شخص من المررور من تلك،

9
00:00:55,639 --> 00:00:57,140
لدينا هذا.

10
00:01:01,103 --> 00:01:02,687
E، صفر، واحد، واحد.

11
00:01:03,480 --> 00:01:04,530
ها هى!

12
00:01:05,315 --> 00:01:07,734
هكذا ترون، سيادتكم،

13
00:01:07,818 --> 00:01:10,653
طائرك الذى لا يقدر بثمن هو
أمن في هذه الغرفة

14
00:01:10,738 --> 00:01:12,447
كما لو كان في
القلعة الخاصة بك.

15
00:01:13,741 --> 00:01:14,991
هل نذهب؟

16
00:01:37,681 --> 00:01:40,308
وهذه جوهرتنا غرفة ولي العهد.

17
00:01:42,478 --> 00:01:44,520
مع تحياتنا.
آه، شكرا لك.

18
00:01:44,521 --> 00:01:45,855
الآن، سعادتكم، كما تعلمون،

19
00:01:45,856 --> 00:01:47,523
إزاحة الستار سيكون في منتصف الليل.

20
00:01:47,524 --> 00:01:48,566
وفي هذه الأثناء،

21
00:01:48,567 --> 00:01:49,859
سيكون لنا شرف عظيم

22
00:01:49,943 --> 00:01:51,986
لنقدم لكم
الضيافة على الطاولات.

23
00:02:00,788 --> 00:02:01,838
فرصة جيدة.

24
00:02:24,478 --> 00:02:25,528
أوه، لا.

25
00:02:31,860 --> 00:02:32,910
الأمن. الامن.

26
00:02:32,945 --> 00:02:35,571
لدينا متسلل. أنا
أكرر، لدينا متسلل.

27
00:03:02,975 --> 00:03:04,025
لا!

28
00:03:08,272 --> 00:03:09,480
الأمن،

29
00:03:09,565 --> 00:03:11,357
لقد حصلت رؤية للدخيل.

30
00:03:11,441 --> 00:03:13,901
إنه كبير، ذو أربعة أرجل. لديه فرو.

31
00:03:13,986 --> 00:03:15,903
لديه ماكجوفين.

32
00:03:17,948 --> 00:03:20,074
أين يكون قد ذهب؟ بهذا الطريق!
هناك!

33
00:03:22,119 --> 00:03:23,169
هم؟

34
00:03:41,889 --> 00:03:43,264
هذا هو ماكجوفين الخاص بى!

35
00:04:00,657 --> 00:04:02,491
أنه يتجه نحو النافذة!

36
00:04:07,956 --> 00:04:09,582
هيا، يا ولد. إقفز.

37
00:04:09,666 --> 00:04:13,085
إقفز، يا بيتهوفن.
هيا. القفز.

38
00:04:13,170 --> 00:04:15,755
هيا، يا صديقى. إقفز ! إقفز !

39
00:04:15,839 --> 00:04:17,279
هيا، يمكنك أن تفعل هذه القفزة.

40
00:04:17,341 --> 00:04:20,051
لقد قفزت هذه القفزة في كل فيلم
صورناه معا. نعم.

41
00:04:20,135 --> 00:04:22,470
تعال فقط إلى السيد بير.
تحب السيد بير.

42
00:04:22,554 --> 00:04:24,138
يو، جاستن!

43
00:04:24,222 --> 00:04:25,681
أنا أمثل هنا!

44
00:04:26,183 --> 00:04:27,350
قص.

45
00:04:27,434 --> 00:04:28,976
- إدي، ما هو الخطأ؟
- لا شيء.

46
00:04:28,977 --> 00:04:30,937
ليس هناك خطأ ما.
كل شيء على ما يرام.

47
00:04:30,938 --> 00:04:33,314
هو فقط، انه يحتاج فرصة
آخر ى، هذا هو كل شيء.

48
00:04:33,398 --> 00:04:36,025
فرصة أخرى؟
لقد صورناها 44 مرة

49
00:04:36,026 --> 00:04:37,860
و هذا الكلب الغبي
لا يزال لا يمكنه أن يفعلها بشكل صحيح.

50
00:04:37,861 --> 00:04:38,911
45.

51
00:04:39,529 --> 00:04:42,782
جستن، لا تقلق، الآن
إدي سا مدرب جيد جدا.

52
00:04:42,866 --> 00:04:44,951
هل تمزح؟
لا أعتقد أن هذا الرجل

53
00:04:45,035 --> 00:04:46,953
يمكنه تدريب قرد لرمي أنبوب.

54
00:04:47,037 --> 00:04:48,537
انت المنتج، شارلين.

55
00:04:48,622 --> 00:04:50,748
لديك مشكلة.
إذن إصلحها.

56
00:04:52,042 --> 00:04:53,092
هذا هو الغداء!

57
00:04:53,093 --> 00:04:55,044
حسنا،
هذا هو الغداء، يا جماعة. ساعة واحدة.

58
00:04:55,045 --> 00:04:58,255
إستمع، واحد، اثنان، ثلاثة.

59
00:04:59,675 --> 00:05:03,010
احد، اثنان، ثلاثة. إقفز.

60
00:05:06,223 --> 00:05:08,975
نحن قد صورنا ستة من الأفلام معا.

61
00:05:09,059 --> 00:05:11,811
انه لم يفعل أبدا
أي شيء مثل هذا من قبل.

62
00:05:11,895 --> 00:05:13,312
انه حتى تجاهل السيد بير.

63
00:05:13,397 --> 00:05:15,314
ابني أعطى له السيد بير.

64
00:05:15,399 --> 00:05:16,816
يحب السيد بير.

65
00:05:23,281 --> 00:05:24,699
ليس السيد بير.

66
00:05:26,368 --> 00:05:28,327
ما... ما هو؟

67
00:05:28,412 --> 00:05:29,745
لا شيء.

68
00:05:29,913 --> 00:05:31,163
إنه شيء؟

69
00:05:31,248 --> 00:05:35,084
حسنا على أي حال ، لا شيء
جسديا . ولكن عقليا،

70
00:05:36,545 --> 00:05:38,421
أعتقد بيتهوفن مصاب بالاكتئاب.

71
00:05:39,423 --> 00:05:40,473
أهو لديه الاكتئاب ؟

72
00:05:40,507 --> 00:05:43,259
نعم. ويبدو أنه قد فقد

73
00:05:43,343 --> 00:05:45,553
حبه للحياة.

74
00:05:45,679 --> 00:05:47,096
توهجه.

75
00:05:47,180 --> 00:05:48,597
بهجته.

76
00:05:49,266 --> 00:05:51,392
بتعبير أدق فقد "موجو".

77
00:05:51,476 --> 00:05:53,436
"موجو؟" نعم.

78
00:05:54,104 --> 00:05:57,565
الشيء الذي يجعل منه بيتهوفن.

79
00:05:58,567 --> 00:06:02,111
حسنا، أنت طبيب. آلا يمكنك
مجرد اعطائه حبوب أو شيء من هذا؟

80
00:06:02,195 --> 00:06:04,780
ألف حبة لن تجدى
لمساعدة هذا الكلب.

81
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
ربما هو يحتاج إلى التغيير .

82
00:06:08,577 --> 00:06:10,494
ربما لو أنه فعل شيئا مختلفا
لفترة من الوقت.

83
00:06:10,495 --> 00:06:11,545
لا

84
00:06:12,122 --> 00:06:15,374
لا ... إنه يحب صنع الأفلام.

85
00:06:15,459 --> 00:06:17,043
ألست كذلك، الصبي؟

86
00:06:17,919 --> 00:06:20,671
مهلا، هل تحب صناعة الأفلام؟

87
00:06:23,925 --> 00:06:25,051
أم أنت الذى تحبها؟

88
00:06:26,636 --> 00:06:27,845
سأرسل لك فاتورتي.

89
00:06:28,305 --> 00:06:30,097
وداعا، بيتهوفن.

90
00:06:31,266 --> 00:06:32,641
لكن. مهلا.

91
00:06:34,102 --> 00:06:37,521
انتظر، أنت يجب أن ترى
تشيهواهوا فى المسرح خمس .

92
00:06:37,773 --> 00:06:39,273
إدي، كلمة؟

93
00:06:39,816 --> 00:06:41,067
بالتأكيد، شارلين.

94
00:06:41,151 --> 00:06:42,234
إنها بخصوص بيتهوفن.

95
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
أوه، نعم، الأخبار الجيدة.

96
00:06:43,487 --> 00:06:46,322
الطبيب يقول لا شيء على الإطلاق

97
00:06:46,406 --> 00:06:48,324
خطأ جسديا مع بيتهوفن،

98
00:06:48,408 --> 00:06:50,028
لذا يمكننا العودة إلى العمل فورا

99
00:06:50,202 --> 00:06:52,536
حسنا، أم، ... الأمر هو،

100
00:06:52,621 --> 00:06:55,331
نحن لن نحتاج له، أو لك.

101
00:06:56,124 --> 00:06:58,167
أنا آسف.
لست أفهم تماما.

102
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
لقد تحدثت الى الاستوديو.

103
00:07:00,087 --> 00:07:01,408
ونحن سنوقف الإنتاج

104
00:07:01,463 --> 00:07:03,964
على فيلم الجاسوس الكلب ثلاثة
حتى يمكن إيجاد بديل.

105
00:07:04,341 --> 00:07:07,343
بديل؟ أنت
ستقومين باستبدال بيتهوفن؟

106
00:07:07,552 --> 00:07:08,844
حبي، الأمر ليس شيء شخصي.

107
00:07:08,929 --> 00:07:10,096
الرجاء. إنها أعمال فقط.

108
00:07:10,263 --> 00:07:13,766
أنا يمكن إصلاحه.
أنا يمكن إعادة تدريبه.

109
00:07:13,850 --> 00:07:15,976
أستطيع جعله القيام
بما تريدى منه أن يفعل.

110
00:07:16,103 --> 00:07:17,937
إدي، فقط ليس هناكالوقت.

111
00:07:18,021 --> 00:07:19,438
انظر الاستوديو...

112
00:07:19,523 --> 00:07:22,191
نحن... يعني
الاستوديو وأنا...

113
00:07:22,818 --> 00:07:26,612
نحن فقط نعتقد أنه من الأفضل
للفيلم إذا نحن فقط تحركنا

114
00:07:26,696 --> 00:07:29,156
ونجد لأنفسنا كلب جاسوس آخر.
أنا آسفه لذلك.

115
00:07:29,407 --> 00:07:33,119
فهمت. إذا هذا هو؟
أنتم ترفدوننا.

116
00:07:33,203 --> 00:07:35,493
أنت ستضعينا على متن طائرة
و تعدينا إلى البيت؟

117
00:07:35,497 --> 00:07:37,164
أوه، حول ذلك.

118
00:07:37,249 --> 00:07:40,960
انت بصدد ارسالنا إلى
المنزل، أليس كذلك؟؟

119
00:07:41,044 --> 00:07:43,879
نحن لم تعد ملزمين
لتزويدك بتكاليف السفر.

120
00:07:50,387 --> 00:07:53,430
شارلين، هل تعرفى كم يكلف

121
00:07:53,515 --> 00:07:56,267
السفر إلى ولاية كاليفورنيا؟
لا أستطيع تحمله.

122
00:07:56,560 --> 00:08:00,229
إدي، لا تقلق.
لقد رتبت سيارة.

123
00:08:13,910 --> 00:08:15,995
نعم، نعم، هذا صحيح.

124
00:08:16,079 --> 00:08:18,080
بيتهوفن. الكلب الشهير.

125
00:08:19,166 --> 00:08:21,667
نعم، انه سوف يكون متاحا
لأي فيلم جديد

126
00:08:21,751 --> 00:08:23,419
يمكنك أن تأتى لنتكلم

127
00:08:23,920 --> 00:08:25,671
مطرود؟

128
00:08:25,755 --> 00:08:29,049
لا، انه لم يطرد.

129
00:08:29,885 --> 00:08:34,680
كان ما يطلق عليه فى مجال الأعمال
الاختلافات الإبداعية، لذلك...

130
00:08:36,433 --> 00:08:37,483
مرحبا؟

131
00:08:39,269 --> 00:08:40,319
مرحبا؟

132
00:08:40,979 --> 00:08:42,271
أقفلواالخط.

133
00:08:51,781 --> 00:08:54,033
يوم سعيد لك
أنا أمثل بيتهوفن.

134
00:08:54,117 --> 00:08:56,827
لابد و إنك قد سمعت عنه.
الكلب نجم السينما الشهير عالميا.

135
00:08:56,828 --> 00:08:58,120
نعم. كلب.

136
00:08:58,872 --> 00:09:00,539
نعم، فإذا كنت ترغب في أن

137
00:09:00,624 --> 00:09:02,374
يظهر بيتهوفن على عرضك التلفزيونى ،

138
00:09:02,459 --> 00:09:05,586
سوف أكون أكثر من سعيد لمناقشة أتعابه معك.

139
00:09:06,338 --> 00:09:08,297
مطرود؟ لا لا!

140
00:09:08,632 --> 00:09:10,633
لماذا يعتقد الجميع أنه مطرود؟

141
00:09:10,967 --> 00:09:12,801
كانت مجرد مسألة...

142
00:09:12,886 --> 00:09:14,553
أن المنتجين

143
00:09:14,638 --> 00:09:18,515
لم يسمحوا له لاظهار أفضل قدراته.

144
00:09:20,185 --> 00:09:22,561
مرحبا؟

145
00:09:25,148 --> 00:09:27,983
نعم، أنا متأكد من أن بيتهوفن سكون سعيدا

146
00:09:28,068 --> 00:09:31,904
لتقديم عرض حى في افتتاح
محل بقالتك الجديد.

147
00:09:32,656 --> 00:09:34,448
كم سيتقاضى؟

148
00:09:36,368 --> 00:09:39,078
حسنا، أنا واثق من أننا يمكننا التفاوض...

149
00:09:39,162 --> 00:09:40,454
بيتهوفن!

150
00:09:40,538 --> 00:09:41,664
الله!

151
00:09:41,790 --> 00:09:42,840
آه. آآ

152
00:09:42,874 --> 00:09:44,959
أنا سوف تضطر إلى... سوف أتصل بك مرة أخرى!

153
00:09:46,670 --> 00:09:47,720
أنا آسف!

154
00:09:50,882 --> 00:09:53,259
قف! توقف! الفرامل!

155
00:09:59,391 --> 00:10:01,016
عظميم.

156
00:10:01,184 --> 00:10:02,518
أأنت بخير، يا صديقى؟

157
00:10:03,019 --> 00:10:05,271
حسنا.
دعنا نرى ما فعلنا؟

158
00:10:24,624 --> 00:10:26,792
أو مالي كوف.

159
00:10:31,339 --> 00:10:34,133
يجب أن يكون هذا أو مالي كوف هناك.

160
00:10:34,134 --> 00:10:35,718
مارأيك فى العثور على محطة بنزين

161
00:10:35,719 --> 00:10:37,880
و يفحصوا ذلك قبل أن تواصل السير مرة أخرى.

162
00:10:38,388 --> 00:10:40,264
حسنا. دعنا نستمر فى الذهاب.

163
00:10:40,348 --> 00:10:41,398
هيا.

164
00:10:41,474 --> 00:10:43,644
مهلا، إسمع، يا صديقى، وأنا
أقود. أخرج من هنا.

165
00:10:44,561 --> 00:10:45,978
حسنا.

166
00:10:46,521 --> 00:10:47,980
أريط أحزمة الأمان .

167
00:10:51,901 --> 00:10:53,235
أوه، لا.

168
00:10:53,570 --> 00:10:55,863
أوه، لابد أنك تمزح معي.

169
00:10:55,947 --> 00:10:58,407
هيا!

170
00:11:01,536 --> 00:11:02,586
رائع.

171
00:11:27,729 --> 00:11:30,939
لا يبدو أنه قد بقى الكثير
الكنوز في أومالى كوف.

172
00:11:31,274 --> 00:11:34,151
أتمنى أن محطة البنزين لا تزال مفتوحة.

173
00:11:35,153 --> 00:11:38,530
على الأقل هل يمكن أن تأخذ مخلبك عن
الفرامل؟ من فضلك؟

174
00:11:42,869 --> 00:11:44,703
شكرا لك،
ذلك أفضل بكثير.

175
00:11:46,122 --> 00:11:48,248
حسناً، إنحرف إلى اليمين قليلا .

176
00:11:49,584 --> 00:11:53,253
تقول الأسطورة أنه بعد الكابتن
مالي دفن كنزه،

177
00:11:53,963 --> 00:11:57,007
انه لم أريد أن تشاركه
مع زملائه القراصنة،

178
00:11:57,092 --> 00:11:58,717
لذا فانه أعد خريطة واحدة حقيقية

179
00:11:58,802 --> 00:12:01,720
و11 وهمية مع اتجاهات خاطئة.

180
00:12:02,430 --> 00:12:04,598
بهذه الطريقة، إذا سرق أي شخص خريطه،

181
00:12:04,682 --> 00:12:08,435
لا أحد سيكون قادرا على
ان يعرف أيها الصحيحة.

182
00:12:09,104 --> 00:12:13,941
حتى يومنا هذا، لا أحد يعرف أى
واحدة من هذه الخرائط هى الحقيقية.

183
00:12:14,734 --> 00:12:15,784
إذا وجدت.

184
00:12:17,153 --> 00:12:20,614
موقع كنز الكابتن أو مالي

185
00:12:20,698 --> 00:12:23,784
ظل سرا لأكثر من 200 عاما.

186
00:12:24,411 --> 00:12:26,161
200 سنة. 200 سنة.

187
00:12:29,958 --> 00:12:34,211
بالضبط متى منذ متى
كان أحد العملاء هنا، هوه، لويس؟

188
00:12:34,754 --> 00:12:36,255
ما رأيك؟

189
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
ربما يجب علينا إغلاق المحل اليوم؟

190
00:12:42,846 --> 00:12:44,721
أوه، لا، ليس مرة أخرى.

191
00:12:45,807 --> 00:12:47,850
البحث عن الكنز.
البحث عن الكنز.

192
00:12:48,017 --> 00:12:49,643
سام.

193
00:12:49,769 --> 00:12:51,520
ليس المنحدرات مرة أخرى!

194
00:12:54,357 --> 00:12:55,407
اه، هاه.

195
00:12:56,818 --> 00:12:58,193
فلة، لديك مشكلة.

196
00:12:58,987 --> 00:13:00,487
نعم، أعرف ذلك، أيمكنك إصلاحه؟

197
00:13:04,367 --> 00:13:05,417
كلا.

198
00:13:05,452 --> 00:13:07,286
لماذا أنا لم أتفاجأ؟

199
00:13:07,370 --> 00:13:11,123
اسمحوا لي أن أسألك إذا كان، هناك
ميكانيكي آخر في هذه المدينة.

200
00:13:11,207 --> 00:13:12,708
شخص،

201
00:13:12,792 --> 00:13:15,169
شخص يعرف كيفية إصلاح سيارة؟

202
00:13:15,191 --> 00:13:18,338
أعرف كيفية إصلاح
السيارة، يا سيد.

203
00:13:18,339 --> 00:13:19,599
أنا فقط ليس لدى قطع الغيار

204
00:13:19,674 --> 00:13:21,425
أنا على أن أطلبهم من المدينة.

205
00:13:21,551 --> 00:13:23,135
كم تستغرق من الوقت؟

206
00:13:23,136 --> 00:13:24,261
غدا.

207
00:13:24,262 --> 00:13:25,596
غدا؟ أو في اليوم التالي.

208
00:13:25,597 --> 00:13:26,972
كما تعلمون، فإنه من الصعب أن أقول.

209
00:13:26,973 --> 00:13:28,307
فقط، خذ السيارة.

210
00:13:28,308 --> 00:13:30,225
هل تعرف أن كان هناك
مكان لتأجير السيارات في الانحاء؟

211
00:13:30,226 --> 00:13:31,276
كلا.

212
00:13:31,311 --> 00:13:32,978
آه .. فلويد ثيرسبى
أسفل على الرصيف

213
00:13:33,062 --> 00:13:36,315
يمكنك استئجار زورق بالساعة، -هم؟

214
00:13:36,733 --> 00:13:38,253
كما تعلمون، لا توجد شبكة محمول

215
00:13:38,318 --> 00:13:41,320
هل لديكم حتى هواتف محمولة
في هذه البلدة؟

216
00:13:41,404 --> 00:13:42,454
لا داعى لها

217
00:13:42,489 --> 00:13:44,959
فإذا كنت تريد شىء من شخص ما،
عليك أن تنادى عليه فقط.

218
00:13:46,159 --> 00:13:47,618
انظر، ديفي.

219
00:13:47,827 --> 00:13:49,870
اه، اسمى فيل. فيل؟

220
00:13:49,954 --> 00:13:52,998
الإعلان فى الخارج يقول:
" مرآب ديفي جونز ."

221
00:13:53,166 --> 00:13:54,958
نعم،
هذا هو مجرد كلام قراصنة.

222
00:13:55,043 --> 00:13:57,127
تعلمون. للسياح.

223
00:13:57,253 --> 00:13:58,303
أفهم.

224
00:13:59,756 --> 00:14:01,256
فإنهم يحبون ذلك.

225
00:14:01,341 --> 00:14:02,633
حسنا، لننظر.

226
00:14:02,967 --> 00:14:04,343
ماذا تقترح أن أفعل؟

227
00:14:05,470 --> 00:14:08,180
حسنا، نزل السيدة أو مالي
هناك فى بوتر؟

228
00:14:08,264 --> 00:14:09,973
يمكنك البقاء هناك لليلة.

229
00:14:10,266 --> 00:14:11,316
أوه، لا، لا، لا، لا.

230
00:14:11,392 --> 00:14:12,684
يبدو أنك لا تفهم.

231
00:14:12,769 --> 00:14:14,228
هذا هو بيتهوفن.

232
00:14:15,230 --> 00:14:16,605
الكلب الشهير.

233
00:14:17,857 --> 00:14:20,025
يجب على العودة به إلى هوليوود.

234
00:14:20,735 --> 00:14:22,778
أنت فقط لا تفهم،
أليس كذلك؟

235
00:14:22,862 --> 00:14:23,912
لا يهم حقا الآن

236
00:14:23,947 --> 00:14:25,739
أنا لا يهمنى ما يأخذ، لأنني لن

237
00:14:25,823 --> 00:14:28,116
أضيع دقيقة أكثر في هذا...

238
00:14:30,954 --> 00:14:32,579
لاتفعل... كلب سىء!

239
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
مهلا.

240
00:14:36,334 --> 00:14:37,417
أستعيد تلك مرة أخرى؟

241
00:14:37,502 --> 00:14:39,628
بيتهوفن،
ماذا تفعل؟

242
00:14:41,798 --> 00:14:44,716
الرجاء، توقف عن الجرى!

243
00:14:44,801 --> 00:14:45,851
عفوا!

244
00:14:49,472 --> 00:14:51,223
قف! قف، الكلب!

245
00:14:59,482 --> 00:15:00,532
الكلب!

246
00:15:01,859 --> 00:15:02,985
معذرة.

247
00:15:09,409 --> 00:15:10,459
آه.

248
00:15:20,044 --> 00:15:21,670
قف! صيد ثمين، رجل.

249
00:15:24,257 --> 00:15:25,307
عذرا.

250
00:15:26,134 --> 00:15:28,010
مهلا، تعال إلى هنا، يا ولد.

251
00:15:28,094 --> 00:15:29,428
عفوا!

252
00:15:31,681 --> 00:15:33,015
قف!

253
00:15:33,182 --> 00:15:34,516
أين أنت ذاهب؟

254
00:15:38,313 --> 00:15:39,363
مساعدة!

255
00:15:44,611 --> 00:15:45,661
مساعدة!

256
00:15:48,197 --> 00:15:49,615
مساعدة، من فضلك!

257
00:15:52,076 --> 00:15:53,827
مساعدة! أي شخص!

258
00:15:55,538 --> 00:15:56,788
مساعدة!

259
00:16:00,293 --> 00:16:01,627
تعال هنا يا ولد!

260
00:16:01,711 --> 00:16:02,761
بيتهوفن!

261
00:16:03,796 --> 00:16:04,846
تعال هنا، صديقى!

262
00:16:18,895 --> 00:16:19,945
مساعدة!

263
00:16:20,104 --> 00:16:21,730
مساعدة شخص ما.

264
00:16:29,739 --> 00:16:31,073
أوه، هيا.

265
00:16:32,450 --> 00:16:33,700
ما...

266
00:16:37,580 --> 00:16:39,140
اذهب للحصول على المساعدة. بسرعة.

267
00:16:40,583 --> 00:16:42,542
أحضر شخص ما، أي شخص.

268
00:16:44,587 --> 00:16:46,457
أنا لا أعتقد أنني
يمكن أن أتماسك أكثر...

269
00:16:59,477 --> 00:17:00,527
اسحب.

270
00:17:00,770 --> 00:17:02,604
نعم، هيا، إسحب.

271
00:17:03,314 --> 00:17:04,364
نعم، عمل جيد.

272
00:17:04,941 --> 00:17:06,775
هذا هو ، يا ولد . إسحب.

273
00:17:07,527 --> 00:17:08,860
هيا.

274
00:17:08,945 --> 00:17:10,278
هيا. تقريبا وصلنا.

275
00:17:15,868 --> 00:17:16,918
مهلا.

276
00:17:18,329 --> 00:17:19,496
أأنت بخير؟

277
00:17:19,622 --> 00:17:21,623
واو. كان يمكنك أن تؤذي نفسك حقا

278
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
ماذا كنت تفعل هناك على أي حال، يا صبى ؟

279
00:17:24,335 --> 00:17:27,963
أبحث عن الكنز المدفون.

280
00:17:27,964 --> 00:17:29,965
- عن كنز مدفون، حقا؟
- صمويل ادوارد باركر.

281
00:17:29,966 --> 00:17:32,467
كم مرة قلت لك أن تبقى
بعيدا عن هذه المنحدرات.

282
00:17:32,552 --> 00:17:33,635
أنا بخير يا أمي.

283
00:17:33,720 --> 00:17:37,139
آلا تفهم مدى خطورتها؟
قد تقتل نفسك

284
00:17:40,268 --> 00:17:41,318
مستر، أم...

285
00:17:41,561 --> 00:17:42,686
شكرا لك.

286
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
إدي ثورنتون.
ولكن لم أكن أنا،

287
00:17:44,647 --> 00:17:46,440
كان بيتهوفن الذي فعل ذلك حقا 

288
00:17:46,774 --> 00:17:47,941
بيتهوفن؟

289
00:17:48,484 --> 00:17:50,652
بيتهوفن الحقيقي؟
من السينما؟

290
00:17:50,737 --> 00:17:53,363
نعم، بيتهوفن الحقيقي من السينما.
إنه هو.

291
00:17:53,531 --> 00:17:54,581
ألست كذلك يا ولد؟

292
00:17:54,615 --> 00:17:55,976
حسنا،
أينما كان من...

293
00:17:55,992 --> 00:17:58,618
أنا سعيده لأنه كان هنا.
شكرا لك.

294
00:17:58,995 --> 00:18:00,912
نعم، شكرا، بيتهوفن.

295
00:18:01,164 --> 00:18:03,081
و هذه

296
00:18:03,166 --> 00:18:05,625
سوف تعود الى المتحف حيث تنتمي.

297
00:18:05,710 --> 00:18:07,502
قلت لك، لا يمكنك
اللعب بهذا.

298
00:18:07,503 --> 00:18:08,795
أنا لم اللعب بها، يا أمي.

299
00:18:08,796 --> 00:18:10,536
هذه المرة قمت بقياس المسافة بالضبط

300
00:18:10,590 --> 00:18:12,310
من الشاطئ إلى... إلى مكان الكنز.

301
00:18:12,311 --> 00:18:14,050
هل تعرف ماذا؟ أنا لا
أريد أن أسمع عن هذا الأمر بعد الآن.

302
00:18:14,051 --> 00:18:16,511
لأنك معاقب لمدة شهر .

303
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
لكن يا أمي!

304
00:18:19,724 --> 00:18:21,850
أوه، السيد برشنسر.

305
00:18:22,185 --> 00:18:23,235
من؟

306
00:18:23,311 --> 00:18:24,686
فريتز برشنسر.

307
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
من هو هذا؟

308
00:18:27,732 --> 00:18:30,192
إنه الرجل الذي يريد أن يشتري
بلدتنا.

309
00:18:39,202 --> 00:18:40,410
هل تعتبر هذا هبوطا؟

310
00:18:40,495 --> 00:18:42,370
أنا آسف، يا سيدي
السيد برشنسر .

311
00:18:42,455 --> 00:18:43,580
يجب أن تكون.

312
00:18:43,664 --> 00:18:44,790
معطف. Gesundheit.

313
00:18:44,874 --> 00:18:45,924
المعطف!

314
00:18:47,210 --> 00:18:48,260
نعم. ابق هنا!

315
00:18:48,294 --> 00:18:49,795
نعم، يا سيدي.

316
00:18:53,257 --> 00:18:54,508
انه هو القذر الشحيح.

317
00:18:55,176 --> 00:18:57,052
صباح الخير. أصدقائي.

318
00:18:58,387 --> 00:18:59,596
لماذا نحن هنا جميعا ؟

319
00:19:00,389 --> 00:19:02,307
أنا آسف جدا،
السيد برشنسر.

320
00:19:02,391 --> 00:19:04,059
سام، أنا أريد منك أن تعتذر لـ

321
00:19:04,143 --> 00:19:05,193
السيد برشنسر الآن

322
00:19:05,194 --> 00:19:06,269
لقدومك هنا.

323
00:19:06,270 --> 00:19:08,980
لا لا، لا.
لا حاجة للاعتذار.

324
00:19:09,065 --> 00:19:14,402
لا شك ان الصبي لم يرى
السياج أو حتى اللافتة كبيرة.

325
00:19:14,487 --> 00:19:17,239
بالبنط العريض، "إبق بعيدا!" ؟

326
00:19:17,907 --> 00:19:19,699
أنت تعرف كيف هم الاطفال.

327
00:19:19,992 --> 00:19:21,827
لا أنا لا أعرف.

328
00:19:22,912 --> 00:19:25,747
هل حقا تملك كل هذه الأرض
، السيد Boogersugar؟

329
00:19:27,834 --> 00:19:29,709
هذا هو ليس الاسم.

330
00:19:30,419 --> 00:19:33,588
برشنسر. برشنسر.

331
00:19:33,756 --> 00:19:36,216
حسنا، نعم،
أنا أملك كل هذه الأرض.

332
00:19:36,300 --> 00:19:39,094
وهو جزء من خطتي كبيرة لتحقيق

333
00:19:39,178 --> 00:19:41,930
أومالى كوف
إلى القرن 21. نعم.

334
00:19:43,140 --> 00:19:44,516
سواء أحببنا ذلك أم لا.

335
00:19:44,600 --> 00:19:45,725
سام.

336
00:19:48,813 --> 00:19:53,608
لديك الحماسة يا فتى أليس كذلك؟

337
00:19:54,277 --> 00:19:55,327
جا.

338
00:19:55,695 --> 00:19:57,946
ربما يجب عليك الذهاب، ط ط ط؟ جا.

339
00:19:58,030 --> 00:20:02,284
لا شك، لديك بعض البيسبول
للعب أو صيد بعض الضفادع الصغيرة.

340
00:20:02,702 --> 00:20:04,369
أنا لا ألعب البيسبول.

341
00:20:04,954 --> 00:20:06,913
حسنا، ربما يجب عليك أن تتعلم.

342
00:20:06,998 --> 00:20:08,206
نحن سنذهب.

343
00:20:08,291 --> 00:20:11,126
وشكرا جزيلا.

344
00:20:11,627 --> 00:20:14,421
يوم سعيد، سيد برشنسر.

345
00:20:14,505 --> 00:20:15,964
وداعا، بيتهوفن.

346
00:20:17,800 --> 00:20:20,051
حسناً، يا صديقى. هيا بنا.

347
00:20:20,136 --> 00:20:22,971
مهلا، بيتهوفن، هيا.
مهلا، مهلا.

348
00:20:23,431 --> 00:20:26,141
ما هو الخطأ، بيتهوفن؟
هيا، صديقى هيا.

349
00:20:26,225 --> 00:20:28,059
مهلا، مهلا، فوق، فوق.

350
00:20:28,144 --> 00:20:29,227
هذا مثير للاهتمام.

351
00:20:29,312 --> 00:20:31,021
لقد أعطيت اسم

352
00:20:31,105 --> 00:20:33,815
أعظم موسيقار ألمانى لكلبك ؟

353
00:20:34,901 --> 00:20:37,193
نعم، أعتقد ذلك.

354
00:20:37,278 --> 00:20:38,528
بدون إهانة ...

355
00:20:39,363 --> 00:20:41,156
لن أعتبرها كذلك

356
00:20:41,240 --> 00:20:45,452
لكن إذا وجدته على ملكيتى الخاصة
مرة أخرى،

357
00:20:45,536 --> 00:20:47,329
سأطلب السلطات.

358
00:20:47,747 --> 00:20:50,498
لإحتجازه فى سجن الكلاب

359
00:20:50,583 --> 00:20:53,084
ورمي المفتاح بعيدا.
Wiedersehen عوف.

360
00:20:55,671 --> 00:20:57,756
أكل شيء بخير يا سيدي؟
انذار كاذب.

361
00:20:57,840 --> 00:21:00,634
مجرد صبي وكلب. كلب كبير.

362
00:21:00,635 --> 00:21:02,385
أنت لا تظن أنهم يعرفون أى شيء
أتظن يا سيدي؟

363
00:21:02,386 --> 00:21:03,637
لا يهم إذا فعلوا ذلك.

364
00:21:03,721 --> 00:21:05,651
عندما يستطيع هؤلاء
الفلاحين البلداء

365
00:21:05,723 --> 00:21:07,724
أن يكتشفوا ما نقوم به،

366
00:21:07,808 --> 00:21:08,858
سيكون ذلك متأخرا جدا.

367
00:21:12,647 --> 00:21:14,689
لماذا أنت...

368
00:21:15,024 --> 00:21:16,654
لماذا تضحك؟
أنا لست أدري يا سيدي.

369
00:21:16,692 --> 00:21:18,401
إذن توقف و طير.

370
00:21:34,085 --> 00:21:35,595
هيا، يا صديقى.
دعنا نخرج من هنا.

371
00:21:36,671 --> 00:21:38,713
يا له من رجل ودوود كان،

372
00:21:53,396 --> 00:21:54,604
مرحبا؟

373
00:21:55,272 --> 00:21:57,065
مرحبا؟ فيل؟

374
00:21:57,608 --> 00:21:59,067
ديفي؟

375
00:22:00,069 --> 00:22:01,194
أي شخص؟

376
00:22:07,994 --> 00:22:09,077
تاكسي؟

377
00:22:27,638 --> 00:22:29,222
لا توجد خدمة محمول بعد.

378
00:22:30,141 --> 00:22:32,559
أعتقد أننا عالقون هنا الليلة

379
00:22:32,643 --> 00:22:34,978
آمل أن نجد غرفة لنا عند هذه السيدة

380
00:22:35,062 --> 00:22:38,606
لا يهمني أن كان هو جزء من عملك

381
00:22:38,899 --> 00:22:41,359
كنت تعرف القواعد عند إقامتك

382
00:22:41,444 --> 00:22:43,278
المذكورة على تلك اللافته

383
00:22:43,612 --> 00:22:45,112
غير مسموح بالحيوانات الأليفة.

384
00:22:46,032 --> 00:22:47,824
وكما ينص اتفاقنا بوضوح،

385
00:22:47,908 --> 00:22:49,743
سنحتفظ الودائع الخاصة بك.

386
00:22:49,827 --> 00:22:52,120
أتمنى لك رحلة جميلة
أو أيا كان ما تفعله.

387
00:22:52,288 --> 00:22:53,455
وداعا!

388
00:22:58,630 --> 00:23:01,588
غير مسموح بالحيوانات الأليفة.

389
00:23:01,589 --> 00:23:02,964
هذا هو التمييز.

390
00:23:04,800 --> 00:23:06,259
هيا، ستيف.

391
00:23:09,472 --> 00:23:11,723
فقط إنتظر هنا لثانية واحدة، حسنا؟

392
00:23:11,807 --> 00:23:12,891
و أبق هادىء تماما.

393
00:23:14,060 --> 00:23:15,602
أبق هنا. إبق.

394
00:23:15,686 --> 00:23:17,187
إنتظر. SHH. SHH.

395
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
السيدة أومالي؟

396
00:23:26,906 --> 00:23:29,282
سمعت أنك قد يكون
لديك غرفة الليلة؟

397
00:23:30,326 --> 00:23:33,620
يتم تقديم الإفطار
7:00 حتي 8:00،

398
00:23:33,704 --> 00:23:35,538
دون استثناء.

399
00:23:35,623 --> 00:23:39,209
إذا كنت في
الطاولة في 08:01،

400
00:23:39,293 --> 00:23:40,343
فإن الحظ فاتك

401
00:23:40,344 --> 00:23:42,212
حسنا، سأحاول
أن أكون موجودا في الوقت المناسب .

402
00:23:42,213 --> 00:23:44,964
أنت تحاول أن تتذاكى
معي أيها الشاب؟

403
00:23:45,049 --> 00:23:47,258
لا، لا، لست ذكيا على الإطلاق.

404
00:23:47,927 --> 00:23:49,427
أأسمك الأخير أومالي.

405
00:23:49,512 --> 00:23:51,596
هل له أي علاقة بالبلدة؟

406
00:23:51,680 --> 00:23:53,348
إنه بالتأكيد.

407
00:23:53,933 --> 00:23:56,267
جد جد جد جدى

408
00:23:56,352 --> 00:23:59,562
أبحر من انكلترا إلى هنا في
1717

409
00:23:59,647 --> 00:24:03,733
وهبط على بعد واحد و نصف ميل
من حيث نقف الآن

410
00:24:03,859 --> 00:24:06,694
واو. أكان قرصان.
-هم.

411
00:24:06,987 --> 00:24:09,781
نحن لا نستخدم
كلمة (ق) في هذا البيت.

412
00:24:09,865 --> 00:24:11,199
لا، لا، لا، لا، لا.

413
00:24:11,283 --> 00:24:14,911
الكابتن باتريك أومالي
كان مغامرا.

414
00:24:14,995 --> 00:24:17,539
رجل تنقيب. جنتلمان.

415
00:24:17,623 --> 00:24:19,666
يعرفه القاصي والداني و من قبل الجميع.

416
00:24:19,750 --> 00:24:21,835
ليس فقط
كعالم جيد فى القراءة ،

417
00:24:21,919 --> 00:24:25,338
لكن كرجل نادر فى الأناقة والذوق.

418
00:24:25,422 --> 00:24:30,635
الذي خرج إلى البحار من أجل
نشر اللطف والازدهار.

419
00:24:32,721 --> 00:24:36,558
ومع حفنة من المسافرين زملاءه
الذين إعتنقوا فكره،

420
00:24:36,642 --> 00:24:39,978
و كل منهم لا يقل عنه ذكاء و علما

421
00:24:41,230 --> 00:24:44,816
وأبحر إلى العالم الجديد،
من أجل هدف عظيم،

422
00:24:44,942 --> 00:24:47,777
و لجلب الحكمة والمعرفة للجميع.

423
00:24:47,862 --> 00:24:50,321
كانت حياة عظيمة للكابتن أومالي

424
00:24:50,406 --> 00:24:53,241
و طاقم المخلص والمؤمنين به

425
00:24:53,450 --> 00:24:55,743
و من التحديات
القليلة التى واجهوها

426
00:24:55,911 --> 00:24:58,746
هو إيجاد رابطة قوية بين الرجال.

427
00:25:00,541 --> 00:25:03,459
فولدت صداقة كبير بين أفراد الطاقم.

428
00:25:03,544 --> 00:25:08,173
ووعدوا بعضهم البعض بالبقاء
معا في السراء والضراء،

429
00:25:08,257 --> 00:25:12,302
و عدمالسماح لأي شيء أن يحول بينهم
وصلوهم إلى هدفهم.

430
00:25:12,386 --> 00:25:13,511
إنه الروم!

431
00:25:14,763 --> 00:25:17,682
كانت شجاعة و
إقدام الكابتن أومالي

432
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
بمثابة إلهام حقيقى لرجاله

433
00:25:21,604 --> 00:25:23,354
آيي، أيها الكلاب الحقيرون!

434
00:25:23,439 --> 00:25:27,567
اذا لم استطع أخذ الكنز،
إذا فلا يمكن لأحد أن يفعل!

435
00:25:32,573 --> 00:25:37,368
وعلى الرغم من العديد من العقبات
التى كان لا يمكن التغلب عليها، على ما يبدو

436
00:25:37,453 --> 00:25:41,956
كان طاقمه وراءه، على طول الطريق
عبر المحيط.

437
00:25:42,958 --> 00:25:46,461
عندما لمس الكابتن أومالي الرمال،

438
00:25:46,545 --> 00:25:49,839
عرف إن رحلته انتهت أخيرا.

439
00:25:51,842 --> 00:25:55,386
وتكريما لقائدهم المحبوب

440
00:25:55,763 --> 00:26:00,475
سموا هذا المكان
أومالى كوف.

441
00:26:01,518 --> 00:26:02,568
هم.

442
00:26:03,270 --> 00:26:07,232
إذا لم يكن (ق) كلمة،

443
00:26:07,316 --> 00:26:10,693
لماذا كان هناك علم ذو جمجمة
وعظمتين متقاطعتين على سفينته؟

444
00:26:12,655 --> 00:26:14,989
كان خيال الفنان

445
00:26:15,074 --> 00:26:16,407
من هذا الطريق، من فضلك.

446
00:26:27,044 --> 00:26:30,672
هذه غرفتك، السيد ثورنتون.

447
00:26:30,756 --> 00:26:32,048
وتماما مثل بقية المنزل،

448
00:26:32,132 --> 00:26:34,717
وقد تم فرشها بالمتاع التي لا تقدر بثمن.

449
00:26:35,219 --> 00:26:36,886
اه، البساط.

450
00:26:36,971 --> 00:26:39,180
لماذا، لحاف على السرير.
جميل.

451
00:26:39,265 --> 00:26:41,349
وحتى إذارى.

452
00:26:42,935 --> 00:26:45,395
صنعته باليد جدة جدة جدة جدتى

453
00:26:45,479 --> 00:26:48,648
بطريقة حياكة تقليدية لأسرة أو مالي،

454
00:26:48,774 --> 00:26:51,359
المتوارثة من جيل إلى جيل.

455
00:26:51,694 --> 00:26:55,321
إنه هو السبب في أنني
اطلب كل من ضيوفي

456
00:26:55,406 --> 00:26:58,658
لإعتبار بيتي كما لو كان بيتهم فعلا

457
00:26:58,742 --> 00:27:02,412
وبالطبع، غير مسموح
بالحيوانات الأليفة.

458
00:27:03,372 --> 00:27:04,789
آآ

459
00:27:04,873 --> 00:27:06,457
- ماذا كان ذلك؟
- أوه، لا شيء.

460
00:27:06,542 --> 00:27:08,710
ظننت أنني سمعت شيئا
يأتي من الطابق السفلي.

461
00:27:08,836 --> 00:27:11,379
ومن المحتمل فقط الريح.
إنه يوم رهيب سخيفة.

462
00:27:17,845 --> 00:27:18,895
جاه!

463
00:27:30,316 --> 00:27:31,774
الآن ما هو هذا على الأرض ؟

464
00:27:47,082 --> 00:27:48,249
النمل الأبيض.

465
00:27:49,852 --> 00:27:55,965
هيا، يا صديقى، يمكنك أن تفعل ذلك. دعنا
نرفع أرجلك الخلفية أعلى...

466
00:27:55,966 --> 00:27:57,175
أعلى!

467
00:27:58,802 --> 00:28:01,095
السيد ثورنتون، هل يمكنى الدخول؟

468
00:28:01,764 --> 00:28:03,181
لحظه واحدة .

469
00:28:04,933 --> 00:28:07,435
كنت على حق،
لا بد أن يكون الريح.

470
00:28:08,604 --> 00:28:10,646
حسنا، كيف تحب ذلك؟

471
00:28:14,026 --> 00:28:15,860
حسنا، إذن،
إذا كانت الغرفة مرضية.

472
00:28:16,487 --> 00:28:17,779
أوه، أنا سأخذها.

473
00:28:19,365 --> 00:28:20,415
لا أمتعة؟

474
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
أوه، سيتم إرسالها. في وقت لاحق.

475
00:28:23,362 --> 00:28:25,453
إذن .. حسناً.

476
00:28:25,454 --> 00:28:26,974
فقط تذكر أن
الإفطار في...

477
00:28:26,997 --> 00:28:28,539
السابعة تماماَ.

478
00:28:28,624 --> 00:28:30,541
نعم. و... غير مسموح بالحيوانات الأليفة.

479
00:28:32,294 --> 00:28:33,344
نعم.

480
00:28:35,714 --> 00:28:38,591
أوه، حسنا. ولد طيب.

481
00:28:38,675 --> 00:28:41,552
كان ذلك ولدا طيبا.
فعلتها جيدا.

482
00:28:50,771 --> 00:28:52,814
ومن الصعب أن أصدق إنك
كنت بهذا الصغر. هم.

483
00:28:53,023 --> 00:28:54,107
مرحبا، إنه هو بيلي.

484
00:28:54,191 --> 00:28:55,241
بيلي، مهلا.

485
00:28:55,275 --> 00:28:57,110
الرجاء، ترك رسالة و
سأتصل بك .

486
00:28:57,194 --> 00:28:58,244
البريد الصوتي.

487
00:28:58,245 --> 00:28:59,320
يوم سعيد.

488
00:28:59,321 --> 00:29:01,197
بيلي، مهلا، هذا بابا.

489
00:29:01,281 --> 00:29:04,325
لدى مشكلة صغيرة هنا.
بيتهوفن وأنا...

490
00:29:08,664 --> 00:29:12,458
نحن نعمل على الفيلم
الجديد، ونحن نفتقدك.

491
00:29:13,043 --> 00:29:16,170
لذا أردت فقط أن أعرف

492
00:29:16,255 --> 00:29:18,464
و آمل، أنت تمضى جيداً في الكلية. و...

493
00:29:20,676 --> 00:29:21,968
وأنا أحبك.

494
00:29:23,053 --> 00:29:24,679
حسنا. نحن سنتحدث قريبا.

495
00:29:31,353 --> 00:29:32,645
لقد كانت كذبة بيضاء صغيرة.

496
00:29:32,729 --> 00:29:35,064
أنا لم أستطع
اقول له نحن حصلت على النار.

497
00:29:36,859 --> 00:29:39,026
حسنا، أنا غلبت.

498
00:29:41,071 --> 00:29:42,613
ماذا تقول
يا لها من ليلة؟

499
00:29:42,698 --> 00:29:45,867
سأقدم لك سرير لطيف هنا على الأرض...

500
00:29:46,034 --> 00:29:47,702
أوه، لا، لا تفعل.

501
00:29:49,872 --> 00:29:51,456
هل تعرف،
إذا السيدة أومافيس

502
00:29:51,457 --> 00:29:53,124
رأت شعرة واحدة منك على هذا السرير

503
00:29:53,125 --> 00:29:54,985
سوف ننام نحن الأثنين على الرصيف؟ إنزل.

504
00:29:55,043 --> 00:29:56,878
إنزل. من على السرير.

505
00:29:56,962 --> 00:29:58,012
من على السرير.

506
00:29:59,214 --> 00:30:00,548
هيا.

507
00:30:04,636 --> 00:30:05,803
من على السرير.

508
00:30:05,888 --> 00:30:08,306
إنزل من السرير.
إنزل من السرير.

509
00:30:09,224 --> 00:30:11,267
الرجاء، اخرج من السرير.

510
00:30:27,868 --> 00:30:29,494
أوه، هيا.

511
00:30:29,578 --> 00:30:31,245
توقف عن عناق السرير.

512
00:30:50,933 --> 00:30:52,308
آه،

513
00:31:03,737 --> 00:31:05,863
حسنا، فقط انتظر هنا .

514
00:31:05,948 --> 00:31:08,574
أنا سأذهب إلى الطابق السفلي
و آتى ببعض الفطور لك.

515
00:31:08,659 --> 00:31:11,369
وبعدها سأجد طريقة
لإخراجك من هنا.

516
00:31:11,453 --> 00:31:12,912
لكن إنتظر.

517
00:31:14,831 --> 00:31:16,582
إنتظر. انتظر.

518
00:31:30,305 --> 00:31:31,355
آه.

519
00:31:46,863 --> 00:31:49,323
أوه، نعم.

520
00:31:59,001 --> 00:32:00,293
مرحبا. مرحبا.

521
00:32:01,461 --> 00:32:04,797
واو، يقولون أن وجبة الإفطار هي أهم وجبة
فى اليوم،

522
00:32:04,881 --> 00:32:06,881
لكن آلا تعتقد أنك لديك مقيم إضافى؟

523
00:32:07,009 --> 00:32:08,467
تعطلت سيارتي .

524
00:32:08,552 --> 00:32:09,802
وهذا هو الفندق الوحيد

525
00:32:09,886 --> 00:32:12,972
و السيدة الكبيرة لا تسمح بالحيوانات الأليفة.
أنت لن...

526
00:32:13,056 --> 00:32:15,308
أنت لن تقولى أي شيء حول ..
تعرفى من؟

527
00:32:15,851 --> 00:32:17,768
أوه، لا،
سري الخاص بك هو آمن معي.

528
00:32:17,853 --> 00:32:18,903
شكراً.

529
00:32:19,062 --> 00:32:20,980
ما هى مشكلتها على أية حال؟

530
00:32:21,064 --> 00:32:23,107
هل هي دائما السيدة العجوز الوضيعة؟

531
00:32:23,191 --> 00:32:25,943
نحن لا نسمح بالطعام في غرفنا، سيد ثورنتون.

532
00:32:26,570 --> 00:32:29,040
أنا متأكدة من أنك سوف تكون مرتاحا جدا
على الطاولة.

533
00:32:29,156 --> 00:32:30,206
هم.

534
00:32:31,033 --> 00:32:33,367
الآن، آنى، من فضلك لا تنسى

535
00:32:33,452 --> 00:32:35,745
حفل الاستقبال الذى سنقيمه

536
00:32:35,829 --> 00:32:38,623
للسيد برشنسر اليوم.

537
00:32:38,707 --> 00:32:40,625
كيف يمكن أن أنسى؟
اسمه على

538
00:32:40,751 --> 00:32:42,112
كل لوحة في كوف.

539
00:32:42,461 --> 00:32:45,463
حسنا، أعتقد أن خطة برشنسر لإعادة التطوير

540
00:32:45,547 --> 00:32:47,548
مهمة جدا لبلدتنا.

541
00:32:47,633 --> 00:32:50,551
يجب أن نكون ممتنين لهذه الفرصة

542
00:32:50,636 --> 00:32:52,316
انه يعطينا الفرصة للاستثمار فيها.

543
00:32:53,555 --> 00:32:55,431
الآن أين هو حفيدي؟

544
00:32:56,892 --> 00:32:59,018
هو سينزل في دقيقة واحدة، أمي.

545
00:33:00,646 --> 00:33:03,416
حسنا، أرى أننا سنحتاج الى المزيد
من لحم الخنزير المقدد.

546
00:33:04,608 --> 00:33:05,900
والنقانق.

547
00:33:08,236 --> 00:33:09,320
سام!

548
00:33:09,404 --> 00:33:10,488
نعم؟

549
00:33:10,989 --> 00:33:12,039
الإفطار!

550
00:33:12,532 --> 00:33:13,741
في لحظة، يا جدتى!

551
00:33:16,328 --> 00:33:17,378
الآن!

552
00:33:17,412 --> 00:33:18,462
حسنا، حسنا.

553
00:33:24,169 --> 00:33:26,087
اعتقد انني يمكن
أجرب ذلك مرة أخرى.

554
00:33:28,090 --> 00:33:30,549
قلت في دقيقة واحدة، يا جدتى.

555
00:33:30,926 --> 00:33:33,396
ألا يستطيع الرجل الحصول على شىء
من الخصوصية هنا؟

556
00:33:34,888 --> 00:33:36,055
بيتهوفن؟

557
00:33:37,015 --> 00:33:38,432
انتظر. بيتهوفن، انتظر!

558
00:33:41,269 --> 00:33:44,397
اسمعى، أنا آسف حقا حول ما قلته من قبل.

559
00:33:44,606 --> 00:33:47,066
لم يكن لدي أي فكرة إنها كانت والدتك.

560
00:33:47,401 --> 00:33:48,776
هذا على ما يرام.

561
00:33:49,194 --> 00:33:51,445
فهى تدفعني إلى الجنون أحيانا أيضا.

562
00:33:53,615 --> 00:33:56,701
بعد زوجي... كنا سام و أنا فقط.

563
00:33:56,785 --> 00:34:00,371
و عملي في المتحف لا يدر دخلا جيدا،

564
00:34:01,248 --> 00:34:02,415
لذلك نحن هنا.

565
00:34:02,833 --> 00:34:05,626
انتظر لحظة.
هذه المدينة لديها متحف؟

566
00:34:06,461 --> 00:34:08,546
لا تتصرف و كأنك فوجئت بذلك.

567
00:34:08,630 --> 00:34:11,215
أومالى كوف كان مكان رائع جداً،

568
00:34:11,299 --> 00:34:14,677
مع المتاجر والمطاعم
والكثير من الناس.

569
00:34:14,761 --> 00:34:17,680
ثم قل الصيد وكذلك كل شيء آخر.

570
00:34:18,140 --> 00:34:20,224
واذا لم تتغير الامور قريبا،

571
00:34:22,477 --> 00:34:23,936
بلدتنا ستفلس.

572
00:34:24,020 --> 00:34:26,647
وأنا لا أدري ماذا سنعمل .

573
00:34:27,065 --> 00:34:29,400
ماذا عن ذلك
السيد بوجرشينتزل؟

574
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
السيد برشنسر.
نعم، ربما.

575
00:34:34,406 --> 00:34:36,636
ولكن بعد ذلك انها ستكون بلدته فقط
أليس كذلك؟

576
00:34:38,160 --> 00:34:41,245
مهلا، أعتقد أن هناك
شخص ما في الطابق العلوي

577
00:34:41,329 --> 00:34:42,663
يريد إفطاره.

578
00:34:43,123 --> 00:34:44,248
أوه، شكرا لك.

579
00:34:45,292 --> 00:34:47,001
سوف أراكم في وقت لاحق؟

580
00:34:47,878 --> 00:34:48,928
نعم.

581
00:34:57,846 --> 00:34:59,847
عذرا، فتى،
هذا هو كل ما لدى.

582
00:35:03,226 --> 00:35:04,606
هل نريد أن نرى خريطة الكنزي؟

583
00:35:06,021 --> 00:35:07,071
هم.

584
00:35:07,314 --> 00:35:09,857
لقد بحثت في جميع أنحاء
هذا الجانب من المنحدرات،

585
00:35:09,941 --> 00:35:12,526
وأيضا هنا و هناك.

586
00:35:15,155 --> 00:35:17,323
أنا لم أستطع العثور على أي شيء حتى الان.

587
00:35:17,407 --> 00:35:18,657
لكن انا سأجد شيئاً

588
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
يوم من هذه الأيام.

589
00:35:20,827 --> 00:35:23,496
قال والدي إن كل ما على
القيام به هو مواصلة البحث.

590
00:35:24,247 --> 00:35:27,458
انظر، حتى أنه أعطاني حقيبة
ظهره عندما كان طفل.

591
00:35:28,502 --> 00:35:30,878
قال إنها كل ما أحتاجه للبحث عن الكنز.

592
00:35:40,514 --> 00:35:42,848
فقط كنت أود أنه كان لا يزال هنا للمساعدة.

593
00:35:48,188 --> 00:35:50,147
أوه، لا.

594
00:35:50,232 --> 00:35:52,274
بيتهوفن! أين أنت؟

595
00:35:53,860 --> 00:35:55,361
بيتهوفن!

596
00:35:56,655 --> 00:35:57,988
أوه، لا.

597
00:36:03,703 --> 00:36:04,753
أوه، لا.

598
00:36:04,788 --> 00:36:06,872
سام، أنا آسف لذلك.

599
00:36:07,457 --> 00:36:09,298
ونحن يجب علينا تجفيفه و إخراجه من هنا.

600
00:36:09,334 --> 00:36:11,334
سام، هيا، أنت ستكون متأخرا عن...

601
00:36:11,336 --> 00:36:12,795
أوه، ماذا يفعل هنا؟

602
00:36:12,796 --> 00:36:14,255
هيا، يا صديقى.

603
00:36:14,256 --> 00:36:15,756
ماذا يفعل هنا؟

604
00:36:16,210 --> 00:36:18,300
أنا سأمسك به.

605
00:36:18,301 --> 00:36:19,351
أنا سأمسك به.

606
00:36:20,095 --> 00:36:21,178
أين هو ذاهب؟

607
00:36:21,429 --> 00:36:22,479
أوه، بيتهوفن.

608
00:36:29,938 --> 00:36:32,147
سام، أين أنت
ذاهب مرتديا بهذا الشكل؟

609
00:36:34,484 --> 00:36:36,834
مجرد لاداء على بعض التمارين الصباحية
، يا جدتى.

610
00:36:37,529 --> 00:36:38,579
آن.

611
00:36:39,030 --> 00:36:42,157
آن، يجب التحدث إلى ابنك.

612
00:36:47,581 --> 00:36:48,631
أنت هنا.

613
00:36:48,915 --> 00:36:51,667
هذا الصبي سيموت من كثرة الركض.

614
00:36:51,668 --> 00:36:53,168
حسنا، الآن، لماذا أنت مبللة؟

615
00:36:53,169 --> 00:36:55,296
هذا سؤال جيد.
سأقول لك لاحقا.

616
00:36:56,298 --> 00:36:58,632
لا ننسى
السيد برشنسر.

617
00:36:59,801 --> 00:37:01,385
هو بمفردة، وانت تعرف؟

618
00:37:06,933 --> 00:37:09,727
حسنا، أنا لا اعتقد انها
رأت شيئا، ولكن...

619
00:37:09,728 --> 00:37:11,604
أمي، هل لا تزالين تحتفظى بتلك الخريطة؟

620
00:37:11,605 --> 00:37:12,980
سام، قلت لك...

621
00:37:13,064 --> 00:37:15,608
لكن يا أمي، بيتهوفن
سيساعدني في العثور على الكنز.

622
00:37:15,734 --> 00:37:16,784
أليس كذلك يا فتى؟

623
00:37:16,860 --> 00:37:17,985
عفوا؟

624
00:37:18,236 --> 00:37:20,154
نعم، السيد ثورنتون قال ذلك.

625
00:37:20,614 --> 00:37:21,780
قال ذلك؟

626
00:37:21,865 --> 00:37:23,115
لا، لا.

627
00:37:23,199 --> 00:37:25,117
لا، لم أقل بالضبط...
نعم، فعلت.

628
00:37:25,201 --> 00:37:27,411
قلت إذا أردت حقا العثور على الكنز،

629
00:37:27,495 --> 00:37:30,039
يجب أن أحصل على كلب،
لأن هذا هو ما تفعله الكلاب.

630
00:37:30,040 --> 00:37:32,041
تشم الاشياء و تحفر مكانها، أليس كذلك؟
صح.

631
00:37:32,042 --> 00:37:34,251
الحق. ولكنى لم أكن أقصد كلبي.

632
00:37:34,336 --> 00:37:35,386
هيا.

633
00:37:35,420 --> 00:37:37,350
أوه، حسنا. و هنا يوجد كلب.
لذا دعونا نذهب.

634
00:37:37,422 --> 00:37:40,299
سام، أعتقد أنك يجب أن ترتدي ملابسك
للذهاب للمدرسة.

635
00:37:40,967 --> 00:37:42,426
لكن يا أمي. صموئيل.

636
00:37:43,303 --> 00:37:45,387
اذهب و أرتدي ملابسك.

637
00:37:48,016 --> 00:37:49,683
شكرا جزيلا.

638
00:37:50,101 --> 00:37:51,602
أهناك شيئاً لا أفهمه هنا؟

639
00:37:51,853 --> 00:37:53,938
انه يريد إيجاد كنز القراصنة

640
00:37:54,022 --> 00:37:55,147
ما هو الضرر في ذلك؟

641
00:37:55,231 --> 00:37:57,608
أتمنى أن تهتم بشئونك فقط سيد ثورنتون.

642
00:37:57,692 --> 00:37:59,610
إنكب. إنزل.

643
00:38:04,908 --> 00:38:06,492
ليس أسوأ
شيء في العالم.

644
00:38:06,576 --> 00:38:07,626
ماذا؟

645
00:38:08,161 --> 00:38:10,454
إذا سألتني،
اعتقد انه طفل رائع.

646
00:38:10,538 --> 00:38:12,414
لديه خيال كبير.

647
00:38:12,499 --> 00:38:14,041
حسنا، أنا لم أطلب رأيك.

648
00:38:14,417 --> 00:38:15,960
إذا كان لديك أطفال كنت فهمت.

649
00:38:16,211 --> 00:38:18,671
حسنا، لدي طفل.

650
00:38:19,547 --> 00:38:21,256
اسمه بيلي.
وهو الآن في الكلية،

651
00:38:21,257 --> 00:38:23,550
كان فى عمر سام
العمر عندما حصلنا على بيتهوفن.

652
00:38:23,551 --> 00:38:27,054
انه مجرد إن مايك، زوجي.

653
00:38:27,138 --> 00:38:28,597
وقد شغل عقل سام

654
00:38:28,682 --> 00:38:32,142
بكل هذه الأفكار المجنونة عنالقراصنة
و الكنز المدفون،

655
00:38:32,227 --> 00:38:33,769
وبالطبع لا شيء من ذلك حقيقي.

656
00:38:33,853 --> 00:38:35,980
يبدو حقيقيا جدا لسام.

657
00:38:36,189 --> 00:38:37,856
هذه هي المشكلة.

658
00:38:38,608 --> 00:38:40,358
إذا كان هذا هو كيف انه
يتذكر والده،

659
00:38:41,027 --> 00:38:43,028
أيهم ذلك حتى
سواء كان ذلك واقعيا أم لا؟

660
00:38:43,780 --> 00:38:45,990
هذه ليست هوليوود، سيد ثورنتون.

661
00:38:47,575 --> 00:38:50,244
هنا علينا أن نتقبل الأشياء
على حقيقتها فعلا.

662
00:38:50,328 --> 00:38:51,704
لا ما كنا نتمنى أن تكون.

663
00:38:52,747 --> 00:38:54,873
أحيانا أحلامك تصبح حقيقة.

664
00:39:01,464 --> 00:39:03,549
ليس في أومالى كوف.

665
00:39:07,053 --> 00:39:08,512
أيها الحمقى!

666
00:39:08,596 --> 00:39:09,972
أين هو؟

667
00:39:10,515 --> 00:39:11,765
أنا آسف، السيد برشنسر.

668
00:39:11,766 --> 00:39:12,933
لا تقلق، نحن سنعثر عليه.

669
00:39:12,934 --> 00:39:14,101
يجب أن أحصل عليه!

670
00:39:14,102 --> 00:39:15,352
إنه هنا في مكان ما،
أنا أعلم أنه هنا.

671
00:39:15,353 --> 00:39:16,403
ليس هنا! آها!

672
00:39:16,730 --> 00:39:18,355
أنا لا يمكن أن أستمر بدونه!

673
00:39:18,440 --> 00:39:20,566
آها! لقد وجدته يا سيدي.

674
00:39:21,443 --> 00:39:22,943
هل وجدته؟
اه، هاه. إنه هنا.

675
00:39:23,028 --> 00:39:24,078
جيد.

676
00:39:24,112 --> 00:39:25,446
لأنك إذا كنت قد فقدته،

677
00:39:25,530 --> 00:39:27,610
كنت قد أخذتك إلى وسط المحيط

678
00:39:27,782 --> 00:39:29,742
و جعلتك طعاماُ للأسماك.

679
00:39:29,826 --> 00:39:31,285
حسنا، حظ جيد لي إذن.

680
00:39:31,369 --> 00:39:32,995
- ضعه علي.
- هنا نذهب.

681
00:39:33,788 --> 00:39:35,289
إن الفرقة...

682
00:39:36,249 --> 00:39:37,541
انتهت.

683
00:39:37,834 --> 00:39:38,884
حسنا؟

684
00:39:41,629 --> 00:39:42,679
كيف أبدو؟

685
00:39:42,797 --> 00:39:43,964
دعني أضبط طيرك يا سيدي.

686
00:39:44,257 --> 00:39:47,926
لا تلمس الطائر!
فهو مثالي!

687
00:39:48,970 --> 00:39:50,888
عندما ألقي خطابي اليوم

688
00:39:50,972 --> 00:39:54,433
لهذه الأسماك بسيطة الذهن،

689
00:39:54,517 --> 00:39:57,644
سيتوسلون لي كى أخذ أموالهم.

690
00:40:01,316 --> 00:40:02,775
الطائر... أوه، نعم،
إنه في فمك.

691
00:40:02,859 --> 00:40:04,401
اصلحه! كنت لا أريد ذلك.

692
00:40:04,486 --> 00:40:05,536
جيد. ها هو.

693
00:40:05,653 --> 00:40:08,322
لا تلمسني.

694
00:40:08,406 --> 00:40:10,908
إذهب من هنا! أريد أن أبقى لوحدي.

695
00:40:10,992 --> 00:40:12,042
اذهب!

696
00:40:20,460 --> 00:40:24,630
كل هذا سوف يكون لى قريبا !

697
00:40:28,551 --> 00:40:31,178
"لا أحد يعرف كيف
يصلح السيارات في هذه المدينة؟"

698
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
أنا سوف أبين لك، يا سيد هوليوود.
إنى أستطيع إصلاح السيارة.

699
00:40:37,727 --> 00:40:38,977
مدى صعوبة ذلك؟

700
00:40:42,524 --> 00:40:44,233
الفصل الأول.

701
00:40:45,068 --> 00:40:46,118
حسنا.

702
00:40:47,112 --> 00:40:49,530
أنت مجرد أخذ هذا السلك هنا،

703
00:40:49,614 --> 00:40:52,866
و هذا السلك هنا. و
و تضعهم مباشرة هناك.

704
00:41:03,962 --> 00:41:05,504
الفصل الثاني.

705
00:41:07,423 --> 00:41:09,883
دعنا نجرب محاولة واحدة، حسنا؟ و...

706
00:41:09,968 --> 00:41:11,093
إقفز !

707
00:41:11,553 --> 00:41:13,887
إقفز!

708
00:41:14,389 --> 00:41:16,431
هيا،
إنها قفزة واحدة صغيرة فقط

709
00:41:16,641 --> 00:41:19,518
حسنا، ماذا عن الجلب
، أنت كلب.

710
00:41:19,769 --> 00:41:21,270
جميع الكلاب يحبون الجلب.

711
00:41:21,396 --> 00:41:23,939
جاهز، و أجلبها!

712
00:41:26,651 --> 00:41:28,277
أنا لست أدري ماذا أفعل معك.

713
00:41:28,278 --> 00:41:29,862
أنا لا أعرف كيفية إعادة مودك مرة أخرى

714
00:41:29,863 --> 00:41:31,947
أنت لن تقفز.
أنت لن تجلب.

715
00:41:32,031 --> 00:41:33,198
إنس الأمر

716
00:41:33,700 --> 00:41:38,078
فقط دعنا نعود إلى المرآب، و نأت
بالسيارة، لنخرج من المدينة و...

717
00:41:38,288 --> 00:41:39,621
مهلا، مهلا!

718
00:41:39,706 --> 00:41:42,040
هيا، بيتهوفن.
إجلبها! هيا!

719
00:41:42,876 --> 00:41:44,168
مرحبا. مرحبا.

720
00:41:44,252 --> 00:41:46,295
اه، كنا فقط فى طريقنا إلى المتحف

721
00:41:46,379 --> 00:41:49,464
و سام كان يخشى انه لن يكون
لديه فرصة ليقول وداعا.

722
00:41:49,549 --> 00:41:51,300
إذهب و أت بها ! ولد طيب.

723
00:41:52,760 --> 00:41:54,344
سام، لا توسخ ملابسك

724
00:41:54,429 --> 00:41:55,679
هيا. إذهب. الذهب و أت بها.

725
00:41:55,847 --> 00:41:56,897
هيا.

726
00:41:56,931 --> 00:41:59,451
أتعرف ماذا؟ يمكنك نسيان ذلك.
الكلب فقط لا...

727
00:41:59,517 --> 00:42:01,643
حسنا، اذهب و إجلبه. اذهب احصل عليه.

728
00:42:02,228 --> 00:42:04,396
فتى جيد، بيتهوفن.
فتى جيد. جلب.

729
00:42:04,480 --> 00:42:06,982
يبدو انه يقوم بعمل جيد جدا الآن.

730
00:42:07,066 --> 00:42:09,860
أنا لم أحظ بفرصة لاقول لكم شكرا

731
00:42:09,944 --> 00:42:11,945
لحفظ سرنا الصغير.

732
00:42:12,030 --> 00:42:14,740
أنا لا أريد التطرق إلى الجانب السيئ
من السيدة ، أومالي.

733
00:42:14,824 --> 00:42:18,118
نباحها أسوأ من عضها.
و أنا أيضا ، في بعض الأحيان.

734
00:42:18,203 --> 00:42:19,661
أنا آسف. أنا آسف.

735
00:42:19,746 --> 00:42:21,580
فهو ابنك، أود أن أهتم بشئونى فقط

736
00:42:21,581 --> 00:42:24,833
انه مجرد، إنى أصبح قلقة جدا، أنت تعرف
، مع كل هذه الاشياء بخصوص القراصنة.

737
00:42:24,834 --> 00:42:26,668
يبدو و كأن ليس لديه أي أصدقاء.

738
00:42:26,753 --> 00:42:28,879
حتى جاء كلبك بالطبع

739
00:42:28,963 --> 00:42:31,715
نعم. بيتهوفن لديه القدرة
فى التأثير على الناس.

740
00:42:31,799 --> 00:42:33,400
انه يجعل الجميع سعداء.

741
00:42:34,469 --> 00:42:37,930
قف! ماذا تفعل؟
أنت خربتها.

742
00:42:38,014 --> 00:42:39,640
لقد دمرت زلاجتى الهولندية.

743
00:42:39,724 --> 00:42:43,769
والآن كلبك الغبي
يسيل اللعاب في كل شيء.

744
00:42:44,145 --> 00:42:46,438
أنا آسف، بيتهوفن
وأنا كنا نلعب فقط.

745
00:42:46,522 --> 00:42:49,274
كنت تقريبا في أفضل حالاتى

746
00:42:49,359 --> 00:42:51,276
حتى جاء ودمر ذلك.

747
00:42:51,361 --> 00:42:53,028
يمكنك أن تبدأ دائما مرة أخرى.

748
00:42:53,488 --> 00:42:55,197
لا يمكنني .

749
00:42:55,782 --> 00:42:57,324
لماذا أنت هنا على أي حال، سام؟

750
00:42:57,492 --> 00:43:00,118
ألم تكن خارج
للبحث عن كنز القراصنة ؟

751
00:43:00,203 --> 00:43:01,912
أليس هذا ما تفعل دائما؟

752
00:43:01,996 --> 00:43:03,330
أنت غريب.

753
00:43:03,414 --> 00:43:05,082
أوه، وبالمناسبة،

754
00:43:05,166 --> 00:43:07,125
لدى حفلة عيد ميلاد غداً

755
00:43:07,210 --> 00:43:08,460
و أنت غير مدعو .

756
00:43:08,544 --> 00:43:09,594
نعم.

757
00:43:11,214 --> 00:43:12,264
شكر.

758
00:43:12,840 --> 00:43:14,424
كالي، هيا.

759
00:43:20,890 --> 00:43:22,182
ما كان ذلك كله؟

760
00:43:22,433 --> 00:43:24,559
لا شيء.
دعنا نذهب فقط، بيتهوفن.

761
00:43:32,986 --> 00:43:35,529
حسنا، حظا سعيدا مع
سيارتك، سيد ثورنتون.

762
00:43:35,613 --> 00:43:36,663
شكرا لك.

763
00:43:36,698 --> 00:43:38,907
و يمكن أن تدعونى إدي.

764
00:43:39,993 --> 00:43:41,159
إدي.

765
00:43:41,995 --> 00:43:43,735
لماذا عليك الرحيل ، يا سيد ثورنتون؟

766
00:43:43,788 --> 00:43:46,248
- ألا تريد أن ترى أومالي كوف؟
-

767
00:43:46,332 --> 00:43:47,541
نعم.

768
00:43:47,625 --> 00:43:50,252
أومالى كوف، مكان عظيم لزيارتة...

769
00:43:50,336 --> 00:43:52,921
حبيبي، السيد ثورنتون رجل مشغول جدا،

770
00:43:52,922 --> 00:43:54,131
عليه العودة إلى هوليوود

771
00:43:54,132 --> 00:43:56,383
لعمل فيلم آخر
مع بيتهوفن، أليس كذلك؟

772
00:43:57,719 --> 00:43:58,927
هذا صحيح.

773
00:43:59,721 --> 00:44:00,929
أنا سأفتقدك، بيتهوفن.

774
00:44:03,808 --> 00:44:07,060
إذا كنت ترغب، يمكننا أن نأتي
مرة أخرى لزيارة بعض الوقت.

775
00:44:07,729 --> 00:44:11,398
أوه، نعم. أراهن أنك لا يمكنك الإنتظار
للعودة إلى أومالى كوف.

776
00:44:13,109 --> 00:44:15,319
قل وداعا للسيد ثورنتون، يا حبيبى.

777
00:44:15,737 --> 00:44:17,154
وداعا، سيد ثورنتون.

778
00:44:17,655 --> 00:44:20,240
أراك قريبا ، يا سام. مهلا،
نادنى إدي.

779
00:44:31,085 --> 00:44:34,087
مرحبا؟ مرحبا، أيوجد أي شخص هنا؟

780
00:44:35,757 --> 00:44:39,092
مهلا. يا صديقى، يا صديقى.
نحن ذاهبون المنزل. حسنا؟

781
00:44:39,844 --> 00:44:45,307
اسمع، أنا أريد منك أن
تنتظر هنا، حسنا؟

782
00:44:45,683 --> 00:44:46,733
إثبت.

783
00:44:57,612 --> 00:44:59,242
NEIN، NEIN، NEIN!
)كلا..كلا..كلا(

784
00:44:59,447 --> 00:45:00,947
هذا غير مقبول.

785
00:45:01,657 --> 00:45:02,707
سيمون!

786
00:45:03,534 --> 00:45:04,584
نعم، يا سيدي.

787
00:45:05,495 --> 00:45:06,912
أظن إنى قلت لك
لإصلاح هذه.

788
00:45:07,080 --> 00:45:08,705
كيف يمكن أن أبدو كالقرصان

789
00:45:08,790 --> 00:45:11,541
إذا أستمر الطائر بالسقوط
عن كتفي؟

790
00:45:14,128 --> 00:45:16,838
نعم؟ وما هو الأمر مع هذا؟

791
00:45:16,923 --> 00:45:17,973
عذرا.

792
00:45:18,007 --> 00:45:19,800
ما هو الخطأ مع هذه القبعة؟

793
00:45:19,801 --> 00:45:22,052
لقد لبستها بالمقلوب، يا سيدي.
نعم. بالمقلوب؟

794
00:45:22,053 --> 00:45:25,597
إنه سؤال بسيط،
هل سيارتي جاهزة أم لا؟

795
00:45:25,681 --> 00:45:27,265
ليس بالضبط.

796
00:45:27,350 --> 00:45:29,851
ماذا يعني ذلك،
"ليس بالضبط"؟

797
00:45:29,936 --> 00:45:32,229
يبدو أن لدينا قليل من التشطيبات.

798
00:45:35,066 --> 00:45:36,116
آه.

799
00:45:37,068 --> 00:45:38,118
نعم.

800
00:45:38,528 --> 00:45:39,578
ما...

801
00:45:39,760 --> 00:45:43,698
أنت تعرف، أنا لست متأكدا من ضمادة العين
أيضا

802
00:45:43,699 --> 00:45:45,492
سأصلح هذا لك. اسمح لي أن أضع...
أنت مخطئ.

803
00:45:45,576 --> 00:45:47,244
قف! هذا يكفي.
عذرا يا سيدي.

804
00:45:47,328 --> 00:45:49,329
أنا لا يهمني ما كنت تحاول القيام به.

805
00:45:49,414 --> 00:45:51,039
نحن تأخرنا!

806
00:45:51,124 --> 00:45:52,374
إسرع!

807
00:45:56,337 --> 00:45:58,171
أنا بحاجة للحصول على وظيفة جديدة.

808
00:46:01,300 --> 00:46:03,110
حسنا، بيتهوفن، يبدو
كما أننا سنمضى

809
00:46:03,136 --> 00:46:05,637
أكثر من ليلة واحدة هنا في
أومالي ...

810
00:46:05,721 --> 00:46:08,014
ماذا؟ مهلا!

811
00:46:10,184 --> 00:46:12,269
مهلا، أرجع مع كلبي!

812
00:46:13,146 --> 00:46:14,479
قف!

813
00:46:14,564 --> 00:46:16,106
إرجع!

814
00:46:20,361 --> 00:46:22,529
مهلا! عد!

815
00:46:22,613 --> 00:46:24,281
مهلا!

816
00:46:24,365 --> 00:46:25,740
هذا هو كلبي!

817
00:46:26,033 --> 00:46:27,951
أوقفهم! لص الكلب !

818
00:46:31,622 --> 00:46:32,873
يا بنى.

819
00:46:32,874 --> 00:46:34,749
أنا سوف أعطيك
20 دولار إذا سمحت لي

820
00:46:34,750 --> 00:46:36,835
استعارة الدراجتك لمدة خمس دقائق؟

821
00:46:38,629 --> 00:46:40,130
سأعيدها لك حالا.

822
00:46:40,214 --> 00:46:42,215
أعدك.

823
00:46:45,553 --> 00:46:48,180
مهلا! توقف!

824
00:46:52,185 --> 00:46:54,352
إرجع!

825
00:46:55,855 --> 00:46:58,106
عذرا! تصرفى السىء! آسف!

826
00:46:59,442 --> 00:47:00,763
- احترس! أوه، لا!
-

827
00:47:02,320 --> 00:47:03,370
يا ! إحترس!

828
00:47:03,404 --> 00:47:04,454
عذرا!

829
00:47:06,908 --> 00:47:08,617
لديهم كلبي!

830
00:47:08,868 --> 00:47:09,918
إحترس، يا صديقى!

831
00:47:10,036 --> 00:47:11,703
سأمر من خلالها.

832
00:47:16,542 --> 00:47:17,592
قف!

833
00:47:21,631 --> 00:47:22,681
قف!

834
00:47:22,757 --> 00:47:24,925
قف

835
00:47:39,857 --> 00:47:41,858
لا! إبعد عن الطريق!

836
00:47:41,943 --> 00:47:43,193
إبعد عن الطريق!

837
00:47:43,277 --> 00:47:45,195
إبعد عن الطريق!

838
00:47:48,908 --> 00:47:50,408
الماكريل المقدس.

839
00:47:52,870 --> 00:47:55,288
عندما لاحظت أولا...

840
00:47:56,290 --> 00:47:57,791
لا

841
00:47:58,334 --> 00:47:59,709
عندما وقعت عيونى

842
00:47:59,794 --> 00:48:02,295
على أومالى كوف.

843
00:48:06,884 --> 00:48:09,261
سيمون، حقا؟

844
00:48:09,345 --> 00:48:11,680
سيدي، لم أكن أنا.

845
00:48:11,806 --> 00:48:13,390
كان ذلك... حسنا، إذا لم تكن
فمن إذا...

846
00:48:24,777 --> 00:48:25,827
النافذة!

847
00:48:25,861 --> 00:48:26,987
النافذة.

848
00:48:27,572 --> 00:48:29,489
قفل الطفل! قفل الطفل!
أنا سأمسك به.

849
00:48:29,574 --> 00:48:30,774
لا أستطيع أن أرى، يا سيدي.

850
00:48:30,825 --> 00:48:32,826
لا أستطيع ... إنها تحرق.

851
00:49:11,407 --> 00:49:12,949
هذه هي للضيوف.

852
00:49:13,034 --> 00:49:16,202
هنا. خذ هذه و وزعها.

853
00:49:18,414 --> 00:49:19,998
مرحبا. مرحبا.

854
00:49:25,421 --> 00:49:28,298
آن، الناس يصلون.

855
00:49:28,382 --> 00:49:30,342
نعم، وسوف أكون هناك حالا.

856
00:49:30,426 --> 00:49:31,509
هل هناك شيء خطأ؟

857
00:49:31,594 --> 00:49:33,762
لقد كنت مشتتا جدا منذ أن وصلت إلى هنا.

858
00:49:34,722 --> 00:49:36,181
لا أنا بخير.

859
00:49:37,058 --> 00:49:38,918
حسنا، أليس السيد ثورنتون، أليس كذلك؟

860
00:49:38,919 --> 00:49:41,061
رأيتك تنظرين اليه
أثناء الإفطار صباح اليوم.

861
00:49:41,062 --> 00:49:42,145
طبعا لا.

862
00:49:42,229 --> 00:49:43,980
هذا أمر مثير للسخرية.

863
00:49:44,065 --> 00:49:45,685
حسنا، أيا كان، لا يوجد وقت اليوم،

864
00:49:45,733 --> 00:49:48,151
لأن السيد برشنسر قد يصل
هنا في أي لحظة.

865
00:49:48,235 --> 00:49:49,944
لذا،شوب شوب اذهبى.

866
00:49:50,029 --> 00:49:52,113
أنا لم أكن أنظر اليه.

867
00:49:53,532 --> 00:49:55,742
أنا فقط حملقت في وجهه
لثانية واحدة.

868
00:49:55,826 --> 00:49:57,827
إنه لا يعني أي شيء على الإطلاق.

869
00:50:05,663 --> 00:50:07,754
عفوا،

870
00:50:07,755 --> 00:50:10,090
هل لديك أي فكرة
أين المتحف؟

871
00:50:11,425 --> 00:50:13,259
شكرا لك.

872
00:50:16,097 --> 00:50:17,305
بالنسبة لك.

873
00:50:17,390 --> 00:50:19,391
لا تقلق. أنها طازجه.

874
00:50:31,320 --> 00:50:33,279
ماذا؟ قاعدة جديدة.

875
00:50:33,364 --> 00:50:35,532
لا مزيد من
الطعام الحار قبل ركوب السيارة.

876
00:50:35,616 --> 00:50:38,159
لكن قلت لك، سيد برشنسر،
لم أكن أنا!

877
00:50:41,789 --> 00:50:44,040
العرض سيبدأ. إسرع!

878
00:50:44,125 --> 00:50:46,126
نعم، يا سيدي. على الفور يا سيدي.

879
00:51:04,854 --> 00:51:06,563
السيد برشنسر،

880
00:51:06,647 --> 00:51:08,481
جميل أن أراك مرة أخرى.

881
00:51:08,941 --> 00:51:11,651
الشرف لى

882
00:51:15,239 --> 00:51:17,073
اه، سام،
قدم للسيد برشنسر

883
00:51:17,158 --> 00:51:19,451
وصديقه
بعض المقبلات و المازات.

884
00:51:19,577 --> 00:51:21,828
بعض ما؟ اه، الصينية، يا عزيزي.
الصينية.

885
00:51:21,996 --> 00:51:23,913
تفضل بنفسك.
أوه، يا للسماء.

886
00:51:23,998 --> 00:51:25,081
أنا آسفه جدا!

887
00:51:25,082 --> 00:51:26,207
الأطفال! نعم، أنا أعرف.

888
00:51:26,208 --> 00:51:27,258
يمكنك الذهاب.

889
00:51:28,836 --> 00:51:29,957
حسنا، تفضل

890
00:51:30,004 --> 00:51:31,296
أوه، لا، من فضلك. بعدك.

891
00:51:31,547 --> 00:51:33,423
الجمال قبل القراصنة.

892
00:51:37,261 --> 00:51:38,701
أوه، يا للسماء!

893
00:51:39,972 --> 00:51:41,473
هل أنت بخير؟

894
00:52:27,102 --> 00:52:28,853
مرحبا، مرحبا، الجميع.

895
00:52:28,938 --> 00:52:31,314
أنا سعيدة جدا
لحضوركم جميعاً هنا

896
00:52:31,398 --> 00:52:33,733
لهذا العرض الرائع

897
00:52:35,820 --> 00:52:37,070
أمسكتك.

898
00:52:37,404 --> 00:52:39,322
عندما وقعت عيناى عليك أول مرة

899
00:52:39,406 --> 00:52:41,115
فى أومالى كوف،

900
00:52:41,200 --> 00:52:45,036
مشاهدها االرائعة و الخلابة

901
00:52:45,120 --> 00:52:46,663
جمالها الطبيعي،

902
00:52:47,748 --> 00:52:51,167
قلت لنفسي، "فريتز،

903
00:52:51,252 --> 00:52:52,836
" ما يمكن أن تفعله

904
00:52:52,920 --> 00:52:56,297
"لجعل هذا المكان
أكثر جمالا؟"

905
00:53:01,387 --> 00:53:02,887
مركز التسوق.

906
00:53:04,098 --> 00:53:08,601
سوف يكون خليج برشنسر الجديد

907
00:53:08,686 --> 00:53:11,020
تجربة تسوق متكاملة!

908
00:53:11,105 --> 00:53:13,731
المخازن والخدمات الجميلة.

909
00:53:13,816 --> 00:53:17,527
وأنشطة للاطفال الصغار أيضا.

910
00:53:17,611 --> 00:53:20,154
وانتظروا حتى تروا

911
00:53:20,239 --> 00:53:21,447
ما خططنا له

912
00:53:21,615 --> 00:53:25,785
من أجل منارتكم القديمة
المتحطمة منارة لك.

913
00:53:29,915 --> 00:53:31,291
قاعة المطاعم.

914
00:53:33,460 --> 00:53:35,336
أستطيع أن أشم رائحتها بالفعل!

915
00:53:38,674 --> 00:53:41,718
لذا، كل ما عليك القيام به

916
00:53:41,802 --> 00:53:44,429
هو مجرد التوقيع في أسفل!

917
00:53:45,347 --> 00:53:46,397
هذا هو الأمر!

918
00:53:46,432 --> 00:53:47,557
و مستقبل

919
00:53:47,641 --> 00:53:49,309
أومالى كوف

920
00:53:49,393 --> 00:53:50,476
سوف يبدأ.

921
00:53:51,145 --> 00:53:53,563
الآن.

922
00:53:54,982 --> 00:53:56,733
إنتظر لحظة.

923
00:53:56,817 --> 00:53:59,986
هذا العقد يقول إنك ستمتلك كل شيء؟

924
00:54:02,239 --> 00:54:06,618
أيها الشاب، إنه ليس
من المهذب مقاطعة الكبار.

925
00:54:06,702 --> 00:54:10,163
هذا قد يحدث عندما يحاول
الكبار خداع الناس.

926
00:54:10,247 --> 00:54:11,297
ماذا؟

927
00:54:11,707 --> 00:54:14,959
إذا وقعتم على هذه، فأنتم
تتخلون عن الأرض،

928
00:54:15,586 --> 00:54:17,086
الشاطئ،

929
00:54:17,171 --> 00:54:18,221
الماء.

930
00:54:18,255 --> 00:54:21,049
كل شىء جميل فى أومالى كوف.

931
00:54:21,133 --> 00:54:23,176
كل ما يجعلها وطن

932
00:54:23,260 --> 00:54:24,310
بيتنا.

933
00:54:26,013 --> 00:54:27,221
انتظر، انتظر،

934
00:54:27,306 --> 00:54:28,389
إنتظر.

935
00:54:28,515 --> 00:54:30,642
لكن انظروا الى ما كنت ستحصلون عليه.

936
00:54:31,143 --> 00:54:32,602
نحن لسنا بحاجة إلى ذلك.

937
00:54:32,686 --> 00:54:34,854
عندما أجد كنز الكابتن
أومالي ...

938
00:54:34,939 --> 00:54:36,099
أوه، يا يإلهى العزيز.

939
00:54:36,190 --> 00:54:37,398
آن، أفعلى شيئا.

940
00:54:37,483 --> 00:54:39,692
عفوا!

941
00:54:43,197 --> 00:54:44,322
ماذا تريد؟

942
00:54:44,657 --> 00:54:47,992
أين هو كلبي؟

943
00:54:48,118 --> 00:54:49,168
أى كلب؟

944
00:54:49,328 --> 00:54:51,621
كلبي الذى خطفته

945
00:54:51,705 --> 00:54:52,755
في محطة الوقود.

946
00:54:52,957 --> 00:54:55,583
ماذا؟ ليس لدي أي فكرة
عما تتحدث عنه؟

947
00:54:55,709 --> 00:54:57,159
- أوه، حقا؟
- السيدة أومالي!

948
00:54:57,169 --> 00:54:58,920
ما معنى هذا التدخل؟

949
00:54:59,004 --> 00:55:00,254
السيد ثورنتون،

950
00:55:00,339 --> 00:55:02,632
هل تقول لي أن لديك كلب؟

951
00:55:03,217 --> 00:55:05,259
نعم، لدي كلب. أنا آسف.

952
00:55:05,344 --> 00:55:06,636
إنه سانت برنار.

953
00:55:06,720 --> 00:55:08,513
مشعر و يسيل لعابه
في كل مكان

954
00:55:08,597 --> 00:55:09,806
وآخر مرة رأيته،

955
00:55:09,890 --> 00:55:13,059
كان في الجزء الخلفي
في سيارة السيد بوينكنفارفى

956
00:55:13,143 --> 00:55:14,713
نعم، ربما كنت
رأيته في الأفلام.

957
00:55:14,770 --> 00:55:16,896
اسمه... بيتهوفن!

958
00:55:17,731 --> 00:55:18,982
بيتهوفن!

959
00:55:19,066 --> 00:55:21,401
نعم. الآن أتذكرك.

960
00:55:26,657 --> 00:55:28,491
لويس!

961
00:55:28,575 --> 00:55:29,909
تعال، لويس!

962
00:55:32,079 --> 00:55:33,162
أنا سأمسك به.

963
00:55:37,960 --> 00:55:39,752
لويس!

964
00:55:43,841 --> 00:55:45,550
عفوا.

965
00:55:46,677 --> 00:55:48,847
أنا سوف أحضر السيارة،
يا سيدي السيد برشنسر .

966
00:55:50,720 --> 00:55:53,182
حملهم للتوقيع على الأوراق!

967
00:55:53,183 --> 00:55:54,600
أنا سوف تحصل على... قف!

968
00:55:56,228 --> 00:55:59,397
سيمون، ماذا يجري هنا؟

969
00:55:59,398 --> 00:56:00,648
إنتظر، إنتظر، إنتظر.

970
00:56:00,649 --> 00:56:01,699
الهدوء!

971
00:56:05,320 --> 00:56:07,030
سيمون، أين أنت؟

972
00:56:07,114 --> 00:56:08,573
بيتهوفن!

973
00:56:08,657 --> 00:56:09,707
قف! بيتهوفن!

974
00:56:14,663 --> 00:56:15,955
السيد برشنسر!

975
00:56:16,040 --> 00:56:17,610
السيد برشنسر،
أين أنت يا سيدي؟

976
00:56:17,708 --> 00:56:18,908
أنت لست السيد برشنسر!

977
00:56:19,126 --> 00:56:21,502
بيتهوفن!
بيتهوفن، تعال هنا!

978
00:56:21,587 --> 00:56:22,879
سيمون، أنا بحاجة لك!

979
00:56:23,547 --> 00:56:25,965
لويس! أوه، لا! لويس!

980
00:56:25,966 --> 00:56:27,675
تعال هنا. لويس.

981
00:56:27,676 --> 00:56:28,726
أوه، أنا آسف.

982
00:56:33,140 --> 00:56:34,190
إذا لم أستطع فقط...

983
00:56:34,266 --> 00:56:35,600
بيتهوفن!

984
00:56:35,601 --> 00:56:37,101
الأوراق. أنا في حاجة إلى الأوراق.

985
00:56:37,102 --> 00:56:38,144
الأوراق، من فضلك.

986
00:56:38,145 --> 00:56:39,312
هل وقعت؟ شكرا لك.

987
00:56:39,396 --> 00:56:40,476
يا سيدى السيد برشنسر؟

988
00:56:40,481 --> 00:56:41,689
يا سيدى السيد برشنسر؟

989
00:56:41,774 --> 00:56:43,214
- لا تلمسني!
- لا، لا، لا!

990
00:56:44,318 --> 00:56:45,399
السيد برشنسر؟

991
00:56:50,491 --> 00:56:52,533
السيد برشنسر، أين أنت؟

992
00:56:57,915 --> 00:56:59,916
السيد برشنسر!
ما الذي يحدث؟

993
00:57:00,000 --> 00:57:01,080
يا سيدى السيد برشنسر؟

994
00:57:01,085 --> 00:57:02,877
ساعدوني. سيمون، إسحبه...

995
00:57:02,961 --> 00:57:04,201
عذرا. آسف.
عذرا يا سيدي.

996
00:57:04,755 --> 00:57:06,923
أنا أسحب! يا سيدي!

997
00:57:07,466 --> 00:57:08,841
لا، لا، لا. توقف!

998
00:57:08,842 --> 00:57:11,844
أنا سوف أحضر السيارة، يا سيدي.
أنا سوف أحضر السيارة.

999
00:57:11,845 --> 00:57:13,262
أين هو المخرج؟
هنا، يا فتى.

1000
00:57:13,347 --> 00:57:14,889
تعال هنا. تعال هنا.

1001
00:57:23,482 --> 00:57:24,565
بيتهوفن!

1002
00:57:24,691 --> 00:57:25,817
أين أنت؟

1003
00:57:32,699 --> 00:57:33,749
الكلب. السىء

1004
00:57:34,159 --> 00:57:35,243
كلب سىء.

1005
00:57:40,582 --> 00:57:42,291
بيتهوفن،
لا تقفز على...

1006
00:57:56,056 --> 00:57:58,099
نعم بهذه الطريقة.

1007
00:57:58,183 --> 00:58:00,977
هل لديك أي إحساس في أنفك يا سيدي؟

1008
00:58:01,061 --> 00:58:03,229
أنها مكسورة، أيها الاحمق.

1009
00:58:03,564 --> 00:58:06,315
أنا آسف جدا

1010
00:58:06,400 --> 00:58:09,110
هذا مثل الشيء هنا من قبل.

1011
00:58:09,278 --> 00:58:12,655
حسنا. أرجو إنك سعيد أيها الشاب.

1012
00:58:12,739 --> 00:58:14,157
أنا أتمنى أن تكون سعيد.

1013
00:58:14,241 --> 00:58:15,575
بسببك أنت و الوحش،

1014
00:58:15,701 --> 00:58:17,081
فأننا فقدنا فرصتنا الوحيدة

1015
00:58:17,161 --> 00:58:18,619
لإنقاذ أومالى كوف.

1016
00:58:18,704 --> 00:58:19,996
لكن، جدتى...

1017
00:58:21,874 --> 00:58:23,541
أعطى هذا...

1018
00:58:23,625 --> 00:58:24,834
فقط إعطى هذا لأمك،

1019
00:58:24,918 --> 00:58:27,295
وقل لها أن تغسله بيدها، قبل الصباح.

1020
00:58:27,379 --> 00:58:28,429
ابتعد! أغرب عنى...

1021
00:58:28,505 --> 00:58:30,506
أوه، السيد برشنسر.

1022
00:58:31,008 --> 00:58:32,884
سخيف تماما.

1023
00:58:32,968 --> 00:58:34,802
يا الهي، إنه مثير للاشمئزاز.

1024
00:58:36,346 --> 00:58:38,347
حسنا، هذا هو نهاية الأمر.

1025
00:58:40,309 --> 00:58:43,394
آن، أنا آسف لذلك.

1026
00:58:43,478 --> 00:58:47,481
أنا سوف أعتذر للسيد بلاشنبير على الفور.

1027
00:58:47,566 --> 00:58:50,276
سأقول له إن كل ذلك كان خطأي.

1028
00:58:50,360 --> 00:58:51,410
لا

1029
00:58:52,237 --> 00:58:54,363
لا حاجة لك للقيام بذلك.

1030
00:58:54,448 --> 00:58:55,656
لماذا لا؟

1031
00:58:57,659 --> 00:58:59,452
أعتقد سام على حق.

1032
00:58:59,453 --> 00:59:03,456
أعتقد أننا بحاجة للحفاظ
المنارة القديمة لدينا

1033
00:59:03,457 --> 00:59:05,875
على حالها بالضبط .

1034
00:59:05,959 --> 00:59:09,003
لكن ظننت أنك قلت إذا لم يحدث شىء على الفور،

1035
00:59:09,129 --> 00:59:11,088
فالمدينة برمتها ستفلس؟

1036
00:59:11,173 --> 00:59:14,342
أومالى كوف عمرها مائتى عام.

1037
00:59:14,426 --> 00:59:18,512
لقد نجونا من العواصف،
و الأعاصير وموجات المد والجزر.

1038
00:59:18,597 --> 00:59:21,432
نحن سوف نتخطى
هذا أيضا، بطريقة أو بأخرى.

1039
00:59:27,481 --> 00:59:29,732
نحن بحاجة إلى ممسحة أكبر.

1040
00:59:37,157 --> 00:59:39,909
مهلا، مهلا، مهلا، لا تأكل ذلك.

1041
00:59:39,993 --> 00:59:42,828
ألا تعرف أن الكاميرا تيضيف 10 أرطال.

1042
00:59:45,207 --> 00:59:47,500
إذا، كم جربتى من هذه الخرائط على أية حال؟

1043
00:59:49,002 --> 00:59:50,419
كلها

1044
00:59:51,672 --> 00:59:52,797
مرتين.

1045
00:59:52,881 --> 00:59:54,507
لا شيء، لا

1046
00:59:55,926 --> 00:59:57,927
والدي قال إنه هناك في مكان ما.

1047
00:59:58,762 --> 01:00:01,013
هل تعتقد أن هذا صحيح حقا؟

1048
01:00:02,182 --> 01:00:06,185
حسنا، ذلك يعتمد إلى حد ما
عن ما هي فكرتك عن الكنز.

1049
01:00:07,437 --> 01:00:10,606
اسمح لي أن أطلب منكم شيئا.
لو كان عليك إيجاده

1050
01:00:10,691 --> 01:00:12,483
ماذا ستفعل به؟

1051
01:00:14,194 --> 01:00:18,030
حسنا، أنا أود أن أعطي بعض منه إلى أمي.

1052
01:00:19,283 --> 01:00:22,868
والسيد هاربر يحتاج قارب جديد.

1053
01:00:23,161 --> 01:00:27,748
و سقف السيدة كوك يرشح،
وأنا أرغب في إصلاحه .

1054
01:00:28,709 --> 01:00:30,293
و الباقي...

1055
01:00:31,044 --> 01:00:32,878
الباقى، ماذا؟

1056
01:00:34,423 --> 01:00:36,382
أود أن أعطيها لبلدتنا،

1057
01:00:36,466 --> 01:00:38,467
فالناس مثل السيد برشنسر

1058
01:00:38,552 --> 01:00:40,386
لا يمكن أن تأتي لوضع الأسوار من جديد

1059
01:00:40,470 --> 01:00:41,804
في كل مكان

1060
01:00:42,431 --> 01:00:43,871
و تبنى مبان خردة و تجعلها تبدو

1061
01:00:43,890 --> 01:00:46,684
مثل أى مكان آخر.

1062
01:00:48,895 --> 01:00:51,564
أنا لا أعرف ما إذا كانت قصة والدك
عن الكنز صحيحة أم لا،

1063
01:00:51,648 --> 01:00:55,067
ولكنني أعرف شيئا صحيحا.

1064
01:00:55,485 --> 01:00:56,652
ماذا؟

1065
01:00:57,738 --> 01:01:01,449
والدك ربى طفل رائع جدا.

1066
01:01:03,910 --> 01:01:04,960
مهلا.

1067
01:01:06,079 --> 01:01:08,247
هل قالت جدتك أي شيء عن هذا الشال؟

1068
01:01:08,498 --> 01:01:09,707
هل تمزح؟

1069
01:01:09,791 --> 01:01:12,710
"إنه تطريز قديم لاسرة أومالي

1070
01:01:12,794 --> 01:01:13,844
" توارثتها

1071
01:01:13,879 --> 01:01:16,422
"جيل إلى جيل".
"جيل إلى جيل".

1072
01:01:17,257 --> 01:01:20,092
إذا، بل هو طراز قديم جدا،

1073
01:01:21,011 --> 01:01:22,595
تقول الجدة أكثر من 200 سنة.

1074
01:01:23,138 --> 01:01:24,188
ربما أكثر.

1075
01:01:25,724 --> 01:01:28,434
أريدك أن تنظر على شيء.

1076
01:01:30,729 --> 01:01:32,605
هل ترى ما أرى؟

1077
01:01:34,733 --> 01:01:36,192
ماذا تفعلون يا رفاق؟

1078
01:01:36,276 --> 01:01:38,319
لماذا تبحثون في تلك الخرائط؟

1079
01:01:38,403 --> 01:01:40,112
ولماذا تمسك بشال جدتك ؟

1080
01:01:43,658 --> 01:01:44,708
آه، حسنا.

1081
01:01:46,203 --> 01:01:47,328
فقط إسمعيني.

1082
01:01:47,412 --> 01:01:48,913
قد يبدو هذا جنونيا،

1083
01:01:49,873 --> 01:01:52,375
لكن أنا لا اعتقد إن هذا هو مجرد شال.

1084
01:01:54,211 --> 01:01:55,544
إنها الخريطة، أمي.

1085
01:01:55,629 --> 01:01:58,464
خريطة الكنز.
وأراهن أنها الحقيقية.

1086
01:02:05,472 --> 01:02:06,889
أمي. إذهب.

1087
01:02:07,849 --> 01:02:09,642
أنت أيضا. كلاكما .

1088
01:02:10,227 --> 01:02:12,311
الآن، أظن إنى قلت لك لا تشجعه

1089
01:02:12,396 --> 01:02:14,313
لكل تلك الاشياء بخصوص البحث عن الكنز .

1090
01:02:14,689 --> 01:02:17,650
أعتقد أنك ترتكبين خطأ.

1091
01:02:18,944 --> 01:02:20,736
أعتقد أنني فعلت تقريبا.

1092
01:02:24,157 --> 01:02:26,318
ما هو المقصود؟
ليلة سعيدة، يا سيد ثورنتون.

1093
01:02:26,493 --> 01:02:29,829
أتعلمى، يعتبروننى صيداً في هوليوود،

1094
01:02:29,830 --> 01:02:32,498
أنا طويل القامة، وأنا لا تزال لديها شعري الخاص.

1095
01:02:32,499 --> 01:02:35,000
و لدى كلب لطيف حقا.

1096
01:03:19,030 --> 01:03:21,881
"أمل أن تكون قد استمتعت بإقامتك

1097
01:03:21,882 --> 01:03:23,048
" فى نزل أومالي للمبيت والإفطار.

1098
01:03:23,049 --> 01:03:26,135
"يؤسفنا أن أبلغكم
اننا سنصادر مبلغ تأمينك،

1099
01:03:26,219 --> 01:03:28,220
" بسبب كلب.

1100
01:03:28,305 --> 01:03:29,680
"شكرا لك".

1101
01:03:32,058 --> 01:03:35,144
أوه، لا، شكرا لك.

1102
01:03:36,688 --> 01:03:37,738
هيا.

1103
01:03:50,827 --> 01:03:52,995
إنه وقت النوم.

1104
01:03:53,079 --> 01:03:55,289
أين هم ذاهبون يا أمي؟

1105
01:04:00,295 --> 01:04:02,463
أنا لست أدري.

1106
01:04:07,928 --> 01:04:10,262
كنت أحبه، ألم تفعلى أنت أيضاً؟

1107
01:04:11,181 --> 01:04:13,015
من، بيتهوفن؟

1108
01:04:14,226 --> 01:04:16,268
أمي، أنت تعرفين من الذي أتحدث عنه.

1109
01:04:20,398 --> 01:04:23,192
أنا واثق من ان السيد ثورنتون
هو رجل لطيف جدا.

1110
01:04:24,444 --> 01:04:26,195
أتعرفى .. أبي لن يمانع،.

1111
01:04:26,279 --> 01:04:28,447
إذا التقيت برجل مثل إدي.

1112
01:04:31,618 --> 01:04:32,701
سام.

1113
01:04:34,329 --> 01:04:36,497
هو قد يريد أن تكونى سعيدة.

1114
01:04:38,041 --> 01:04:39,625
أنا سعيدة.

1115
01:04:40,835 --> 01:04:42,461
أنت لدى.

1116
01:04:43,630 --> 01:04:46,882
ليلة سعيدة.

1117
01:05:18,975 --> 01:05:20,975
ترجمة علاء الدين الخضرى

1118
01:05:21,001 --> 01:05:22,051
نعم.

1119
01:05:22,052 --> 01:05:23,252
نعم، رجل هوليوود كان هنا

1120
01:05:23,253 --> 01:05:25,421
لكن،، أنا لم أره طوال اليوم، لذا...

1121
01:05:25,505 --> 01:05:26,672
أوه، إنتظر. .

1122
01:05:33,471 --> 01:05:36,557
مهلا.لديك مكالمة من سيدة.

1123
01:05:36,641 --> 01:05:39,310
لكن بسرعة، لأنى على وشك الإغلاق.

1124
01:05:41,598 --> 01:05:43,689
آن؟

1125
01:05:43,690 --> 01:05:44,982
إدي، حبيبي.

1126
01:05:45,442 --> 01:05:47,234
إنها شارلين، يا حبى.

1127
01:05:47,319 --> 01:05:48,569
كيف أنت على الأرض ؟

1128
01:05:48,862 --> 01:05:53,032
كيف أنا؟ حسنا، قطعة الخردة التى
أعطيتنى إيها تعطلت

1129
01:05:53,116 --> 01:05:54,756
نحن علقنا في وسط اللا مكان.

1130
01:05:54,826 --> 01:05:56,660
و، عدا ذلك، كل شيء رائع ، شكراً

1131
01:05:56,745 --> 01:06:00,039
أوه، جيد، جيد. وكيف حال
كلبى الصغير المفضل؟

1132
01:06:00,123 --> 01:06:02,291
لقد طردته الأسبوع الماضي.

1133
01:06:03,168 --> 01:06:04,627
أوه، أنا أعرف، أنا أعرف.

1134
01:06:04,628 --> 01:06:06,587
ولا ??بد لي من الاعتراف،
أنى بدأت أعيد

1135
01:06:06,588 --> 01:06:08,339
التفكير ثانية حول ذلك.

1136
01:06:08,632 --> 01:06:11,383
ذلك، كيف هو البديل ؟

1137
01:06:12,218 --> 01:06:15,387
حسنا، في الواقع، إنه الموضوع الذى
أطلبك لأجله

1138
01:06:15,680 --> 01:06:16,847
قص!

1139
01:06:20,685 --> 01:06:23,729
حسنا، بيتهوفن. نحن عائدون إلى العمل.

1140
01:06:24,230 --> 01:06:26,231
أعتقد أنه فيلم سباى شيكن

1141
01:06:26,316 --> 01:06:28,692
لم يكن فكرة جيدة بعد كل شيء.

1142
01:06:28,777 --> 01:06:31,403
شارلين قالت إنها سترسل سيارة لنا.

1143
01:06:31,488 --> 01:06:33,364
سيارة ليموزين كبيرة قديمة و طويلة جدا.

1144
01:06:33,448 --> 01:06:35,157
ما رأيك في ذلك؟

1145
01:06:36,159 --> 01:06:37,209
ما هذا؟

1146
01:06:38,578 --> 01:06:40,579
السيد بير؟

1147
01:06:40,580 --> 01:06:43,332
أنا ألم اعتقد إنك تحب
اللعب مع السيد بير بعد الآن؟

1148
01:06:43,333 --> 01:06:45,293
على الأقل ليس منذ أن ذهب بيلي إلى الكلية...

1149
01:06:52,759 --> 01:06:54,301
إذن هذا هو الأمر.

1150
01:06:54,386 --> 01:06:57,304
هذه كانت المشكلة طوال الوقت.
كنت تفتقد بيلي،

1151
01:06:57,389 --> 01:06:59,348
أنا آسف، يا صديقى.

1152
01:06:59,432 --> 01:07:02,434
أنت تعرف، أنا كنت محاصر

1153
01:07:02,519 --> 01:07:03,959
في محاولة لجعلك نجم سينمائى،

1154
01:07:05,397 --> 01:07:07,987
لقد نسيت أنه في بعض الأحيان
تحتاج فقط إلى أن تكون كلب.

1155
01:07:09,442 --> 01:07:11,043
لا عجب إنك أحببت سام كثيرا.

1156
01:07:13,196 --> 01:07:15,280
نعم. سام هو طفل جيد.

1157
01:07:16,116 --> 01:07:17,616
و أمه؟

1158
01:07:18,535 --> 01:07:20,452
انها أيضا ليست سيئة للغاية .

1159
01:07:20,537 --> 01:07:22,079
أتعرف ماذا؟
لا يهم الأمر الآن .

1160
01:07:22,163 --> 01:07:24,957
لأننا ذاهبون إلى هوليوود،

1161
01:07:24,958 --> 01:07:28,502
حيث لدينا سيارات الأجرة و الفنادق و
قهوة منزوعة الكافيين و حليب الصويا،

1162
01:07:28,503 --> 01:07:29,823
وليس علينا أن نسمع الكلمات

1163
01:07:29,838 --> 01:07:32,423
مثل "أومالى كوف" مرة أخرى.

1164
01:07:34,259 --> 01:07:35,309
أبداً.

1165
01:07:38,430 --> 01:07:39,480
ماذا؟

1166
01:07:47,199 --> 01:07:49,815
أنا جلبت لكم
بعض الثلج النقي.

1167
01:07:49,816 --> 01:07:50,866
جيد.

1168
01:07:52,527 --> 01:07:53,986
لا! أنه يؤلم.
أنا آسف يا سيدي.

1169
01:07:54,070 --> 01:07:55,120
لا تلمسني.

1170
01:07:55,155 --> 01:07:56,395
سوف أذهب واقلع للتو

1171
01:07:56,448 --> 01:07:57,781
لا، لا، لا، لا، لا. لا، لا.

1172
01:07:57,866 --> 01:07:59,908
لا تفعل أي شيء من هذا القبيل.

1173
01:08:00,326 --> 01:08:03,495
لدي القرود البحر هذه قد شبكت
الآن

1174
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
وكل ما عليك القيام به هو
إصطيادهم

1175
01:08:06,958 --> 01:08:08,333
لكن فكرت، بعد الأمس،

1176
01:08:08,418 --> 01:08:09,752
أكنت ستلغى الخطة بأكملها؟

1177
01:08:09,836 --> 01:08:11,462
لا تكن بهذا الغباء.

1178
01:08:11,546 --> 01:08:14,882
تعمل الخطة على أكمل وجه،

1179
01:08:14,966 --> 01:08:16,406
كان لدينا فقط القليل من الخلل.

1180
01:08:16,634 --> 01:08:17,718
خلل؟

1181
01:08:17,802 --> 01:08:19,052
الصبي والكلب.

1182
01:08:19,802 --> 01:08:22,473
لذا، ماذا يجب علينا أن نفعل؟

1183
01:08:22,474 --> 01:08:24,266
اسمع، هذا لأنى بالضبط

1184
01:08:24,350 --> 01:08:25,976
أنا هو العقل الإجرامي المدبر

1185
01:08:26,060 --> 01:08:27,603
وأنت مجرد تابع.

1186
01:08:27,687 --> 01:08:30,481
أولا، نتخلص من هذا الفتى.

1187
01:08:30,565 --> 01:08:31,815
ثم

1188
01:08:32,776 --> 01:08:34,109
بيتهوفن.

1189
01:08:38,740 --> 01:08:40,532
أنه يؤلمر كثيرا. أه.

1190
01:09:28,790 --> 01:09:31,667
26... 27... 28.

1191
01:09:31,751 --> 01:09:33,377
هيا، بيتهوفن.

1192
01:09:34,003 --> 01:09:36,505
خمسون خطوة سريعة بهذا الطريق.

1193
01:09:42,804 --> 01:09:45,055
مهلا، أين أنت ذاهب؟

1194
01:09:45,139 --> 01:09:47,516
لا، بيتهوفن.

1195
01:09:47,600 --> 01:09:49,434
إنها حفلة ساندرا .

1196
01:09:49,519 --> 01:09:52,020
عذرا. انه يتناول الإفطار حتى الان.

1197
01:09:52,689 --> 01:09:54,189
هذا على ما يرام.

1198
01:09:54,274 --> 01:09:55,691
ما هذا؟

1199
01:09:55,775 --> 01:09:58,402
انه شال جدتى .

1200
01:09:58,486 --> 01:09:59,653
إنه الجميل.

1201
01:10:02,448 --> 01:10:04,491
أنا أخذه للتنظيف.

1202
01:10:04,576 --> 01:10:05,826
لتنظيفه.

1203
01:10:06,119 --> 01:10:07,953
يبدو كأنه مثل الخريطة.

1204
01:10:08,830 --> 01:10:10,914
هذا أمر مثير للسخرية.

1205
01:10:10,999 --> 01:10:13,041
هل أنت تقوم بالبحث عن الكنز الخاص بك؟

1206
01:10:13,126 --> 01:10:14,206
لماذا تريدى أن تعرفى؟

1207
01:10:14,210 --> 01:10:16,420
لذا يمكنك أن تضحكى على مرة أخرى؟

1208
01:10:17,797 --> 01:10:19,673
أنا ألم أضحك من قبل.

1209
01:10:24,554 --> 01:10:25,762
سام!

1210
01:10:26,389 --> 01:10:29,391
سام! حسنا، الآن،
ما سبب كل هذا الضجيج ؟

1211
01:10:29,517 --> 01:10:32,269
سام ذهب.
أوه، أنا متأكدة إنه هنا في مكان ما.

1212
01:10:32,353 --> 01:10:34,021
ماذا فعلت مع شالى؟

1213
01:10:34,105 --> 01:10:35,155
أنا علقته في الحمام.

1214
01:10:35,231 --> 01:10:36,648
حسنا، إنه ليس هناك.

1215
01:10:36,649 --> 01:10:38,108
بالطبع هو كذلك يا أمي، أنا وضعته هناك

1216
01:10:38,109 --> 01:10:40,319
عندما أتيت إلى المنزل الليلة الماضية...

1217
01:10:40,486 --> 01:10:42,905
حسنا، الآن أين أنت ذاهبة؟

1218
01:10:42,989 --> 01:10:45,616
لمقابلة رجل يشأن كلب.

1219
01:10:45,617 --> 01:10:48,017
إنه ذلك الوحش...
أنا أعلم أنه ذلك الوحش.

1220
01:10:48,018 --> 01:10:50,018
ترجمة علاء الدين الخضرى

1221
01:10:54,250 --> 01:10:56,585
هل أنت متأكد منه ؟

1222
01:10:57,337 --> 01:10:59,087
هذا ما تقول الخريطة.

1223
01:10:59,172 --> 01:11:01,465
خمسة عشر خطوة، من هذا الطريق.

1224
01:11:01,549 --> 01:11:04,718
لكن ليس عليك أن تأتي إذا كنت لا ترغبى.

1225
01:11:04,802 --> 01:11:07,012
من قال أنى لا أريد أن أتي؟

1226
01:11:07,555 --> 01:11:08,847
هيا بنا.

1227
01:11:17,190 --> 01:11:22,903
1 1 1... 2... 3... 1... 1 1 4 5.

1228
01:11:23,446 --> 01:11:25,656
ثلاثون خطوة بهذا الإتجاه.

1229
01:11:25,740 --> 01:11:28,200
احد... اثنان...

1230
01:11:28,868 --> 01:11:32,996
26... 27... 28...

1231
01:11:33,081 --> 01:11:35,874
29... 30.

1232
01:11:38,378 --> 01:11:40,045
ربما كنت تحسب خطأ؟

1233
01:11:40,129 --> 01:11:41,672
لا، هذا هو بالضبط.

1234
01:11:41,756 --> 01:11:45,092
لماذا كنت في حاجة الى خريطة
لمقبرة قديمة على أية حال؟

1235
01:11:45,718 --> 01:11:46,969
بيتهوفن، لا تفعل ذلك.

1236
01:11:48,137 --> 01:11:49,471
هيا، إتركها وحدها.

1237
01:11:54,519 --> 01:11:55,811
مستحيل.

1238
01:12:05,321 --> 01:12:06,371
لطيف.

1239
01:12:06,406 --> 01:12:08,156
هذا هو جد ... جد ...جد...

1240
01:12:08,241 --> 01:12:09,866
مجموعة-من-عظماء الجدود.

1241
01:12:10,743 --> 01:12:12,577
هذه ليست خريطة لكنز مدفون،

1242
01:12:12,662 --> 01:12:15,372
انها مجرد خريطة لقبر باتر يكأومالي

1243
01:12:16,666 --> 01:12:18,667
أمي كانت على حق طوال الوقت.

1244
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
أبي تخيل كل هذا.

1245
01:12:20,795 --> 01:12:22,671
لا يوجد هناك أي كنز.

1246
01:12:22,755 --> 01:12:24,423
لم يكن هناك أبدا.

1247
01:12:24,507 --> 01:12:26,049
أنا آسفه، سام.

1248
01:12:26,968 --> 01:12:30,137
غير مهم دعينا نخرج من هنا.

1249
01:12:30,221 --> 01:12:31,304
هيا، بيتهوفن.

1250
01:12:38,021 --> 01:12:39,104
سام؟

1251
01:12:40,106 --> 01:12:41,898
سام، هل أنت بخير؟

1252
01:12:42,567 --> 01:12:43,984
نعم.

1253
01:12:44,110 --> 01:12:45,610
هل يمكنك أن تصعد؟

1254
01:12:46,112 --> 01:12:48,572
نعم، أعتقد ذلك.

1255
01:12:48,656 --> 01:12:50,741
إبق بيتهوفن بعيدا عن الحافة.

1256
01:12:50,825 --> 01:12:52,034
أنا لا أريده أن...

1257
01:12:54,370 --> 01:12:55,454
عذرا.

1258
01:12:57,040 --> 01:12:58,665
نعم، لا مشكلة.

1259
01:13:00,293 --> 01:13:03,170
مجرد إنتظر حيث أنت.
سأذهب لأجد مساعدة.

1260
01:13:05,298 --> 01:13:07,299
أين أنا من المفترض أن أذهب؟

1261
01:13:09,677 --> 01:13:11,803
أنت وتلك القصة الغبية عن شال والدتي.

1262
01:13:11,888 --> 01:13:14,288
الآن أنه خرج بحثا عن الكنز
مرة أخرى. شكرا جزيلا.

1263
01:13:14,348 --> 01:13:17,309
مهلا، إنه ليس خطأي إنك لا يمكنك
مراقبة ابنك .

1264
01:13:17,393 --> 01:13:18,852
يا بيتهوفن.

1265
01:13:19,520 --> 01:13:21,104
أين هو كلبي؟

1266
01:13:21,189 --> 01:13:24,399
مهلا، فإنه ليس خطأي إنك لا يمكنك
مراقبة كلبك .

1267
01:13:25,068 --> 01:13:26,118
دعونا نذهب!

1268
01:13:28,488 --> 01:13:31,448
مرحبا؟ أي شخص هناك؟

1269
01:13:31,532 --> 01:13:32,741
مساعدة!

1270
01:13:33,493 --> 01:13:35,827
هذا هو الغباء،
لا أحد يستطيع أن يسمعنا.

1271
01:13:37,413 --> 01:13:38,914
ما هو الأمر، يا ولد؟

1272
01:13:38,998 --> 01:13:40,332
ماذا وجدت؟

1273
01:13:42,168 --> 01:13:44,002
أوه، هو مجرد عظام قديمة.

1274
01:14:06,025 --> 01:14:07,692
يجب أن يكون هو.

1275
01:14:10,905 --> 01:14:12,656
هذا هو باتريك مالي.

1276
01:14:41,018 --> 01:14:43,061
ماذا هناك، بيتهوفن؟

1277
01:14:56,742 --> 01:14:58,994
خفافيش غبية،
أخرج من هنا!

1278
01:15:07,879 --> 01:15:09,880
حسنا. دعينا فقط نلتزم الهدوء.

1279
01:15:09,881 --> 01:15:12,507
أعني، كيف يمكن أن يكون من الصعب
ايجاد كلب يزن 145 رطل

1280
01:15:12,508 --> 01:15:14,426
و طفل يبلغ من العمر عشرة أعوام
و يحمل شال عمره مائتى عام؟

1281
01:15:14,427 --> 01:15:15,760
نحن لم نكن لنبحث

1282
01:15:15,845 --> 01:15:17,220
إذا لم تكن إنت الذى أثرت تلك

1283
01:15:17,221 --> 01:15:18,847
الحماقة عن الكنز المدفون مرة أخرى.

1284
01:15:18,848 --> 01:15:20,348
أنا آسف، ولكن ما هي مشكلتك

1285
01:15:20,433 --> 01:15:23,101
فى أن يحظى ابنك الصغير بقليل
من المرح في حياته؟

1286
01:15:23,227 --> 01:15:24,811
أنا لست لدى مشكلة

1287
01:15:24,896 --> 01:15:26,646
فى أن يحظى بقليل من المرح.

1288
01:15:26,731 --> 01:15:28,332
لدي مشكلة فى قيامة بكل تلك

1289
01:15:28,399 --> 01:15:30,525
الأشياء الخطرة،

1290
01:15:30,610 --> 01:15:32,485
ربما يؤذى نفسه أذى.

1291
01:15:35,114 --> 01:15:36,615
أو أسوأ من ذلك.

1292
01:15:38,618 --> 01:15:40,702
أنا لا يمكن أن أخسرة أيضا.

1293
01:15:41,412 --> 01:15:43,772
أنا آسف. أنا لم اعتقد ان...

1294
01:15:43,873 --> 01:15:46,249
أوه، لديك خدمة المحمول؟
نعم؟ أمي؟

1295
01:15:48,211 --> 01:15:50,128
إنه بخصوص ابنك.

1296
01:15:54,175 --> 01:15:55,842
تبدو مخيفة بشكل ما.

1297
01:15:56,302 --> 01:15:57,802
إذهب أولا.

1298
01:16:04,894 --> 01:16:07,062
أنت حقا بحاجة للتعامل مع الكلب.

1299
01:16:11,692 --> 01:16:12,984
بيتهوفن.

1300
01:16:31,629 --> 01:16:34,089
هذا هو سبيل للخروج.

1301
01:16:38,344 --> 01:16:39,636
العناكب؟

1302
01:16:40,179 --> 01:16:42,555
أنا لا أخاف من العناكب.

1303
01:16:44,392 --> 01:16:46,059
بيتهوفن،

1304
01:16:46,143 --> 01:16:48,144
من فضلك قل لي
إنه لا شيء علي.

1305
01:16:56,821 --> 01:16:58,613
إجرى! دعنا نخرج من هنا!

1306
01:17:01,659 --> 01:17:02,784
هيا، بيتهوفن!

1307
01:17:05,454 --> 01:17:06,579
أسرع!

1308
01:17:20,886 --> 01:17:21,936
هذا كله.

1309
01:17:22,013 --> 01:17:24,514
إذا أخبرت أحدا عن
أنى أخاف من العناكب، و

1310
01:17:24,598 --> 01:17:26,766
لن أتكلم معك أبدا مرة أخرى.

1311
01:17:28,060 --> 01:17:29,269
هيا.

1312
01:17:43,284 --> 01:17:44,534
مسكتك.

1313
01:17:48,664 --> 01:17:50,665
هذا هو الكلب.
أنت على حق يا سيدي.

1314
01:17:50,750 --> 01:17:52,042
طبعا .

1315
01:17:52,126 --> 01:17:56,379
والآن دعونا نذهب
للصيد والتخلص من هذا العائق،

1316
01:17:56,464 --> 01:17:58,381
مرة واحدة وإلى الأبد.

1317
01:18:01,761 --> 01:18:02,927
قد!

1318
01:18:05,056 --> 01:18:07,766
الكثير عن الكنز المدفون.

1319
01:18:07,850 --> 01:18:10,435
أتمنى أنني لم أر أبدا
هذه الخريطة الغبية.

1320
01:18:10,519 --> 01:18:11,644
انتظر لحظة.

1321
01:18:15,066 --> 01:18:16,116
قف!

1322
01:18:18,819 --> 01:18:19,944
هذا هو .

1323
01:18:20,863 --> 01:18:22,030
رائع جدا.

1324
01:18:22,114 --> 01:18:23,740
هيا، بيتهوفن. هيا.

1325
01:18:24,867 --> 01:18:26,451
تقريبا هناك.

1326
01:18:30,790 --> 01:18:32,582
هيا. هيا، الصبي.

1327
01:18:32,833 --> 01:18:35,001
حسنا، لا
تقف هناك. ساعدني.

1328
01:18:35,086 --> 01:18:36,544
هيا، أحفر.

1329
01:18:36,629 --> 01:18:37,921
هيا.

1330
01:18:40,007 --> 01:18:41,057
هيا، أحفر.

1331
01:18:42,510 --> 01:18:43,718
سام!

1332
01:18:43,803 --> 01:18:45,387
بيتهوفن. سام!

1333
01:18:47,515 --> 01:18:48,807
سام!

1334
01:18:48,891 --> 01:18:49,941
بيتهوفن.

1335
01:18:51,435 --> 01:18:52,977
حسنا، نحن سنجده.

1336
01:18:53,479 --> 01:18:55,480
بيتهوفن! .. سام.

1337
01:18:56,941 --> 01:18:57,991
إدي؟

1338
01:19:02,863 --> 01:19:04,364
أنا هنا.

1339
01:19:07,034 --> 01:19:08,201
هل أنت بخير؟

1340
01:19:08,285 --> 01:19:09,994
نعم... نعم. أنا بخير.

1341
01:19:15,960 --> 01:19:17,669
نعم، أنا بخير.

1342
01:19:19,088 --> 01:19:20,422
أنا بخير.

1343
01:19:27,763 --> 01:19:29,931
وأعتقد أنني أعرف
أين ذهبوا.

1344
01:19:30,558 --> 01:19:33,435
أحفر. أحفر، أحفر. أحفر!

1345
01:19:33,853 --> 01:19:35,270
إستمر فى الحفر، بيتهوفن.

1346
01:19:35,271 --> 01:19:37,147
أنا أعلم أنه هناك فى الأسفل
فى مكان ما.

1347
01:19:37,148 --> 01:19:38,440
أنا أعرف فقط.

1348
01:19:39,984 --> 01:19:41,276
هل سمعت ذلك؟

1349
01:19:41,360 --> 01:19:43,153
إستمع.

1350
01:19:43,320 --> 01:19:45,363
أهو ذلك؟ هل أن...

1351
01:19:45,448 --> 01:19:46,498
نعم هو!

1352
01:19:47,199 --> 01:19:49,993
بيتهوفن، انظر! وجدنا كنز
باتريك أومالي.

1353
01:19:50,119 --> 01:19:51,359
حسنا، أنت النصف الأيمن.

1354
01:19:54,039 --> 01:19:55,874
لقد وجدت الكنز.

1355
01:19:55,958 --> 01:19:57,292
لكن الآن،

1356
01:19:57,376 --> 01:20:01,421
هو كنز فريتز برشنسر.

1357
01:20:04,383 --> 01:20:05,842
هذا أمر مثير جدا.

1358
01:20:06,051 --> 01:20:07,101
لا يمكنك أن تفعل ذلك.

1359
01:20:07,595 --> 01:20:11,514
أوه، كنت تفاجأ
لمعرفة ما يمكن أن أفعله.

1360
01:20:13,267 --> 01:20:15,727
هل تعلم أن كلبك الغبي

1361
01:20:16,228 --> 01:20:18,271
سبب لى الكثير من المتاعب.

1362
01:20:18,355 --> 01:20:23,735
لذا أشعر أنه من الإنصاف أن أترك
هذه البلدة مع القليل من شيء ما.

1363
01:20:25,571 --> 01:20:26,738
ألست معى؟

1364
01:20:28,240 --> 01:20:30,033
الآن،

1365
01:20:30,117 --> 01:20:32,619
دعنا نرى.

1366
01:20:43,214 --> 01:20:44,264
نعم!

1367
01:21:01,649 --> 01:21:04,609
ما الذي تقولونه أيها
الأميركيون؟ الفوز بالجائزة الكبرى!

1368
01:21:04,693 --> 01:21:07,612
هذا هو ما يقولون!
هذا هو ما يقولون!

1369
01:21:08,405 --> 01:21:10,755
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر، وإنتظر.
هادئة. SHH.

1370
01:21:11,283 --> 01:21:13,451
- نحن في العراء.
- أغلق الغطاء.

1371
01:21:16,038 --> 01:21:17,121
اذهب، اذهب، اذهب.

1372
01:21:17,498 --> 01:21:18,548
فزت.

1373
01:21:18,582 --> 01:21:20,124
أنا الفائز.

1374
01:21:24,296 --> 01:21:25,346
جيد.

1375
01:21:25,381 --> 01:21:26,941
أسعدنى التعامل معك، أيها الصبي.

1376
01:21:28,175 --> 01:21:31,125
هذه العملة الدبلون لمشاكلك.
)الدبلون عملة إسبانية قديمة(

1377
01:21:33,764 --> 01:21:36,057
هذه ليست نزيهة.
لقد وجدت هذا الكنز.

1378
01:21:36,141 --> 01:21:37,850
كما تعلمون، يجب أن تشكرنى

1379
01:21:37,935 --> 01:21:40,144
لتعليمك درسا قيما أيها الشاب الصغير.

1380
01:21:40,229 --> 01:21:42,730
الحياة ليست عادلة.

1381
01:21:42,815 --> 01:21:43,865
وداعا.

1382
01:21:48,862 --> 01:21:51,072
أوه، نعم؟ سوف أريه كيف هى عادلة.

1383
01:21:53,617 --> 01:21:55,660
حسنا، ماذا عن
بقية الخطة، يا سيدي؟

1384
01:21:55,744 --> 01:21:58,538
أوه، رسميا تم إلغاء ما تبقى من الخطة

1385
01:22:01,750 --> 01:22:02,834
حسنا، دعنا نذهب.

1386
01:22:31,030 --> 01:22:33,364
أين يجب أن نذهب بعد ذلك؟

1387
01:22:35,784 --> 01:22:38,911
المكسيك لديه بعض أطلال
الأزتك القديمة الجميلة

1388
01:22:40,205 --> 01:22:42,749
لنتمكن من بيعها للسياح.

1389
01:22:43,542 --> 01:22:46,169
سي، سنيور برشنسر.

1390
01:22:46,503 --> 01:22:47,920
ماذا؟ ماذا تقول؟

1391
01:22:48,005 --> 01:22:49,505
لا شيء. لا شيء يا سيدي.
حسنا.

1392
01:22:49,590 --> 01:22:50,640
حافظ على الهدوء.

1393
01:22:52,217 --> 01:22:53,509
قف! قف! قف!

1394
01:22:53,927 --> 01:22:55,303
أوه، لا. لا

1395
01:22:57,556 --> 01:23:00,099
العناكب!
إبعدها من على! إبعدها من على!

1396
01:23:00,100 --> 01:23:02,769
توقف. توقف.
هل أبعدتها؟ هل أبعدتها؟

1397
01:23:02,770 --> 01:23:05,021
لقد كانت بضع
من شبكات العنكبوت فقط.

1398
01:23:05,105 --> 01:23:06,230
الله، أنت أسوأ من سام.

1399
01:23:08,025 --> 01:23:09,075
بيتهوفن!

1400
01:23:12,404 --> 01:23:13,644
مهلا، يا صديقى، أين سام؟

1401
01:23:14,990 --> 01:23:17,408
سام؟ سام؟

1402
01:23:18,327 --> 01:23:19,661
لا تقلقى، نحن سنعثر عليه.

1403
01:23:19,745 --> 01:23:21,329
نحن سنعثر عليه.

1404
01:23:21,413 --> 01:23:23,414
أين نحن ذاهبون، يا صبي؟

1405
01:23:38,597 --> 01:23:41,557
ضع هذا الصندوق الجميل

1406
01:23:41,642 --> 01:23:44,268
على القارب. في الأسفل.

1407
01:23:45,187 --> 01:23:48,648
وسيمون، وإستعد للأبحار.
سنغادر خلال خمس دقائق.

1408
01:23:48,732 --> 01:23:49,782
نعم، يا سيدي.

1409
01:23:50,442 --> 01:23:52,110
نادنى "الكابتن"!

1410
01:23:52,903 --> 01:23:54,112
أوه، عظيم.

1411
01:24:34,319 --> 01:24:35,719
روجر. كنت واضحا.

1412
01:24:40,909 --> 01:24:41,959
مهلا!

1413
01:24:41,994 --> 01:24:43,911
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

1414
01:24:45,456 --> 01:24:47,957
أوه، انظروا الى ما لدينا هنا.

1415
01:24:48,625 --> 01:24:50,001
المسافرين خلسة.

1416
01:25:01,096 --> 01:25:02,246
- أوه، عفوا!
- عذر لنا!

1417
01:25:03,348 --> 01:25:04,398
أنا آسف.

1418
01:25:05,726 --> 01:25:07,685
عيد ميلاد سعيد!

1419
01:25:13,108 --> 01:25:14,776
هل تعتقد انه حقا
يعرف أين هو سام؟

1420
01:25:14,860 --> 01:25:15,910
أوه، نعم.

1421
01:25:15,911 --> 01:25:17,403
نعم أو إنها حمولة شاحنة
من المواد الغذائية الكلب

1422
01:25:17,404 --> 01:25:19,030
وصلت للتو من المدينة.

1423
01:25:26,997 --> 01:25:28,456
نحن مستعدون للذهاب، يا سيدي.

1424
01:25:28,540 --> 01:25:29,590
ماذا قلت لك؟

1425
01:25:29,625 --> 01:25:30,958
الكابتن.
حسنا.

1426
01:25:31,043 --> 01:25:32,283
ماذا سنفعل به؟

1427
01:25:32,336 --> 01:25:35,296
من الذي يهتم به؟
يبدو سباح جيد.

1428
01:25:35,297 --> 01:25:36,672
ربما عندما نبعد عن هنا بما فيه الكفاية ،

1429
01:25:36,673 --> 01:25:38,966
يمكننا رميه فى البحر لنعرف؟

1430
01:25:41,136 --> 01:25:42,637
الوقت للذهاب. نعم يا سيدي.

1431
01:25:42,721 --> 01:25:44,472
ماذا؟ حسنا جيد.

1432
01:25:44,556 --> 01:25:46,516
أنت لن تهرب بعيدا مع هذا.

1433
01:25:46,600 --> 01:25:48,142
أناس مثلك دائما يتكلمون،

1434
01:25:48,227 --> 01:25:50,436
الناس مثلي دائما تفعل

1435
01:25:54,191 --> 01:25:56,108
لا تفقد الرائحة.
هيا.

1436
01:25:56,235 --> 01:25:58,736
إنتظر، إنه قارب برشنسر .

1437
01:25:58,904 --> 01:26:01,254
أنت لا تعتقد انه لديه أي
علاقة بهذا، أليس كذلك؟

1438
01:26:06,078 --> 01:26:07,128
مهلا.

1439
01:26:23,720 --> 01:26:24,770
لا!

1440
01:26:29,017 --> 01:26:30,977
لا!

1441
01:26:37,693 --> 01:26:39,026
ما يجري...

1442
01:26:43,740 --> 01:26:45,032
التخلي عن السفينة!

1443
01:26:47,953 --> 01:26:49,036
أستطيع السباحة!

1444
01:26:49,037 --> 01:26:50,830
يا بيتهوفن.

1445
01:26:50,831 --> 01:26:52,206
ساعدوني!

1446
01:26:52,291 --> 01:26:53,374
لا أستطيع السباحة.

1447
01:26:53,458 --> 01:26:54,508
إمسك!

1448
01:26:54,543 --> 01:26:55,793
سيمون!

1449
01:26:56,837 --> 01:26:58,045
سيمون.

1450
01:26:58,672 --> 01:27:00,715
- السيد برشنسر!
- ساعدني!

1451
01:27:00,924 --> 01:27:02,091
شكرا لك!

1452
01:27:02,175 --> 01:27:03,843
هذا هو . هذا هو .

1453
01:27:05,053 --> 01:27:08,139
اتبع صوتي يا سيدي.
هل تسمعني؟

1454
01:27:08,265 --> 01:27:09,315
أمي!

1455
01:27:09,600 --> 01:27:11,142
حسنا،
أنا هنا يا سيدي.

1456
01:27:11,310 --> 01:27:12,852
يا سيدي الكابتن

1457
01:27:12,936 --> 01:27:15,003
الكابتن برشنسر.
أنا هنا يا سيدي.

1458
01:27:15,004 --> 01:27:15,771
هل أنت بخير؟

1459
01:27:15,772 --> 01:27:17,492
هنا، وصلت الآن، يا سيدي!

1460
01:27:17,566 --> 01:27:20,096
أعتقدت أنك لن تستطيع
القيام بتلك القفزة بعد الآن،

1461
01:27:20,152 --> 01:27:22,486
ربما هذه المرة كان لديه الدافع؟

1462
01:27:22,571 --> 01:27:23,821
ارفعنى.أيها الأحمق!

1463
01:27:23,906 --> 01:27:26,324
لا أستطيع الوصول إليه...

1464
01:27:32,581 --> 01:27:33,956
حسنا، هيا بنا

1465
01:27:34,041 --> 01:27:35,625
إنه هناك.

1466
01:27:35,709 --> 01:27:37,084
هذا هو قاربي.

1467
01:27:38,795 --> 01:27:39,935
تأكيد، الوحدة الرابعة.

1468
01:27:39,963 --> 01:27:41,703
نحن في حاجة إلى كل الأصفاد التى عندك.

1469
01:27:41,840 --> 01:27:44,508
وسرق طائرتى الهليكوبتر.

1470
01:27:44,593 --> 01:27:45,760
و طائرتى الخاصة.

1471
01:27:45,844 --> 01:27:47,178
لا تلمسني!

1472
01:27:47,262 --> 01:27:48,471
و سيارتى الروفر.

1473
01:27:48,555 --> 01:27:49,680
عند الجانب هناك تماما.

1474
01:27:49,806 --> 01:27:51,390
قف مكانك.
إجرى! إنتظر!

1475
01:27:51,475 --> 01:27:52,525
لا، لا، لا، لا، لا.

1476
01:27:52,559 --> 01:27:54,477
بهذا الطريق. على الجانب!

1477
01:27:54,561 --> 01:27:55,645
لا، لا.

1478
01:27:55,729 --> 01:27:57,772
أنا بريء.
و خزانتى بأكملها.

1479
01:27:57,856 --> 01:27:59,357
من أنت؟

1480
01:27:59,441 --> 01:28:01,442
أنا فريتز برشنسر.

1481
01:28:03,028 --> 01:28:05,863
فريتز برشنسر الحقيقى.

1482
01:28:05,948 --> 01:28:07,073
إذن من هو هذا؟

1483
01:28:07,157 --> 01:28:08,616
إنه دجال.

1484
01:28:08,700 --> 01:28:10,701
اسمه هوارد بلش.

1485
01:28:13,872 --> 01:28:16,040
وهى ليس ألمانى!

1486
01:28:28,512 --> 01:28:31,222
انظر؟ أبي كان دائما على حق.

1487
01:28:31,598 --> 01:28:33,057
نعم، كان.

1488
01:28:36,853 --> 01:28:38,104
مهلا، مهلا! انتظر لحظة!

1489
01:28:38,730 --> 01:28:40,231
هذا الكنز هو لى!

1490
01:28:40,315 --> 01:28:42,817
عثر عليه رجالى فى الأرض!

1491
01:28:42,901 --> 01:28:45,403
سرقة رجالك من أرض أومالي .

1492
01:28:45,529 --> 01:28:48,030
و وفقا لوثيقة البلدة الأصلية،

1493
01:28:48,115 --> 01:28:50,074
التى أحتفظ بها في المتحف،

1494
01:28:50,242 --> 01:28:54,036
فإنه يخص أومالي،و ينتمي إليه.

1495
01:28:54,496 --> 01:28:57,999
نحن سنرى ذلك!
سيمون، استدعى المحامين خاصتى

1496
01:28:58,917 --> 01:29:00,876
اسكت، هوارد.

1497
01:29:03,839 --> 01:29:05,047
أنت مخطئة يا أمي.

1498
01:29:05,132 --> 01:29:06,924
هذه الاشياء لا تخصنى

1499
01:29:07,676 --> 01:29:09,260
ماذا تعني، يا سام؟

1500
01:29:09,344 --> 01:29:11,012
انه يخص البلدة كلها.

1501
01:29:11,096 --> 01:29:13,264
يجب أن نستخدمها لمساعدة
أومالى كوف.

1502
01:29:13,348 --> 01:29:14,640
ما رأيك؟

1503
01:29:16,852 --> 01:29:19,854
لدي أعظم ابن في العالم.

1504
01:29:22,607 --> 01:29:25,901
إذا، هل سوف تعود إلى أومالي
كوف في وقت ما، سيد ثورنتون؟

1505
01:29:26,445 --> 01:29:28,195
هل أعود؟

1506
01:29:30,115 --> 01:29:31,165
أم...

1507
01:29:31,283 --> 01:29:33,784
لست متأكدا أنى أريد أن أرحل حقا.

1508
01:29:34,911 --> 01:29:36,871
حسنا، ماذا عن هوليوود؟

1509
01:29:37,080 --> 01:29:40,833
أنا لم أحب حقا قهوة لاتيه
الصويا كثيرا على أي حال.

1510
01:29:40,959 --> 01:29:43,753
أنا أطلبها فقط لان الجميع يفعل.

1511
01:29:43,837 --> 01:29:46,630
لكن إسمع، إذا كنا حقا نريد وقوف
أومالى كوف

1512
01:29:46,715 --> 01:29:48,632
على قدميها مرة أخرى،

1513
01:29:49,134 --> 01:29:50,551
نحن يجب أن نفعل شيئا

1514
01:29:50,635 --> 01:29:53,054
لندع العالم كله أن يعرف بهذا مكان.

1515
01:29:54,347 --> 01:29:55,397
نحن؟

1516
01:29:56,475 --> 01:29:58,142
أنا أتساءل كيف سنفعل ذلك.

1517
01:30:02,814 --> 01:30:04,940
هل يمكنني الحصول على دوللي هنا؟

1518
01:30:09,154 --> 01:30:10,204
حسنا.

1519
01:30:10,280 --> 01:30:11,363
الآن تذكر،

1520
01:30:11,448 --> 01:30:13,741
يحاول القراصنة الأشرار سرقة الكنز،

1521
01:30:13,825 --> 01:30:15,618
لذا تحتاج لحمايته. أفهمت؟

1522
01:30:15,994 --> 01:30:17,703
حسنا، الجميع.

1523
01:30:17,788 --> 01:30:20,289
دعونا بذلك. ننتج الفيلم.

1524
01:30:20,373 --> 01:30:21,791
إدي ثورنتون.

1525
01:30:21,875 --> 01:30:24,919
شارلين، كم مرة يجب ان اقول لك،

1526
01:30:25,003 --> 01:30:26,754
نحن لن نعود؟

1527
01:30:26,838 --> 01:30:30,257
هذا صحيح. بيتهوفن و أنا
ننتج الأفلام الخاصة بنا الآن.

1528
01:30:30,342 --> 01:30:32,718
بمساعدة صغيرة من أصدقائنا.

1529
01:30:32,803 --> 01:30:37,056
حسناً، أيها الناس دعونا نتحرك.
الأماكن، والجميع.

1530
01:30:37,140 --> 01:30:39,141
قراصنة، شكرا جزيلا لكم
حسنا.

1531
01:30:39,226 --> 01:30:41,602
دعونا نواصل العمل.
هيا!

1532
01:30:41,728 --> 01:30:43,354
أهوي هناك، الفتى.

1533
01:30:43,810 --> 01:30:48,692
تبدو جيدة. أنا بالتأكيد أريد
لأتي بأكثر من ذلك بقليل.

1534
01:30:48,693 --> 01:30:50,694
هذه قهوتك الخاصة سيد ثورنتون.

1535
01:30:50,779 --> 01:30:53,114
اه، عادية،
فقط بالطريقة التي تحبها.

1536
01:30:59,412 --> 01:31:01,038
نحن سنظهر في الأفلام.

1537
01:31:10,465 --> 01:31:11,841
شكرا، جدى.

1538
01:31:13,468 --> 01:31:14,885
ماقلت يا سام؟

1539
01:31:14,970 --> 01:31:16,220
لا شيء.

1540
01:31:19,057 --> 01:31:20,141
لا يهم.

1541
01:31:20,225 --> 01:31:21,725
دعونا نشغله.

1542
01:31:25,897 --> 01:31:28,858
كنز بيتهوفن .
المشهد الأول، أول مرة .

1543
01:31:29,568 --> 01:31:31,318
من المجموعة.

1544
01:31:31,403 --> 01:31:33,237
إنزل المجموعة!

1545
01:31:36,700 --> 01:31:38,033
و...

1546
01:31:38,118 --> 01:31:39,785
أكشن!

1547
01:31:40,120 --> 01:31:41,287
أكشن!

1548
01:31:41,371 --> 01:31:42,997
بهدؤ .

1549
01:31:45,750 --> 01:31:47,918
أكشن!

1550
01:31:47,943 --> 01:32:49,943
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

1551
01:32:49,993 --> 01:32:54,543
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

