1
00:00:26,771 --> 00:00:36,410
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "
" ( تعديـــل : أبو عيســى ) "
"ضبط الوقت ..د.احمد بدرالدين"

2
00:00:39,970 --> 00:00:44,500
نهــر الغمــوض

3
00:01:00,737 --> 00:01:04,573
متى تبث المباراة؟ -
في السابعة والنصف -

4
00:01:04,740 --> 00:01:07,742
من سيرمي الليلة؟ -
تايتن -

5
00:01:07,952 --> 00:01:11,955
ذاك الكوبي, إنه بارع -
كم أكره مواجهته -

6
00:01:12,122 --> 00:01:15,166
من سنواجه الليلة؟ -
فريق اليانكيز -

7
00:01:15,334 --> 00:01:19,504
تخيل كرة تتجه نحوك بسرعة 92 ميلاً
في الساعة وليس لديك وقت للتفكير

8
00:01:25,010 --> 00:01:30,306
سيصل للقاعدة مرتين الليلة
إذا فعل ذلك, سأطلي مدخلك

9
00:01:43,696 --> 00:01:45,363
حميت المرمى

10
00:01:45,531 --> 00:01:46,823
المصرف

11
00:01:54,707 --> 00:01:56,291
مهلاً، سأجلبها

12
00:01:57,501 --> 00:02:01,087
آسف يا أصدقائي
أعتقد أني لا أعرف مدى قوتي

13
00:02:01,297 --> 00:02:04,841
أتعرف يا دايف؟
هذا هو السبب حتماً

14
00:02:13,517 --> 00:02:15,727
أتعرفان ماذا قد يكون أمراً رائعاً؟

15
00:02:15,894 --> 00:02:18,521
ماذا؟ -
قيادة سيارة -

16
00:02:18,689 --> 00:02:20,815
فقط حول المنطقة

17
00:02:20,983 --> 00:02:22,775
حقاً؟

18
00:02:22,943 --> 00:02:26,404
أيوجد أحداً في هذا الشارع
يترك مفاتيحه في سيارته؟

19
00:02:26,572 --> 00:02:30,366
أسرق سيارة, أبي سيقتلني

20
00:02:30,534 --> 00:02:33,369
فقط حول المنطقة
من قال بأنها سرقة؟

21
00:02:45,883 --> 00:02:48,801
هل سيقتلك أبوك
لكتابة اسمك أيضاً؟

22
00:02:55,643 --> 00:02:58,811
جيمي

23
00:03:05,527 --> 00:03:08,363
شون

24
00:03:08,364 --> 00:03:10,490
ستظل هنا للأبد

25
00:03:12,368 --> 00:03:14,160
وأنا أيضاً

26
00:03:16,538 --> 00:03:18,373
للأبد

27
00:03:20,250 --> 00:03:21,751
-- دا

28
00:03:21,835 --> 00:03:23,962
دعوني أسألكم عن شيء

29
00:03:28,592 --> 00:03:31,594
أتعتقدون أيها الأطفال أنه من اللائق
تدمير ملكية البلدية؟

30
00:03:32,471 --> 00:03:33,763
هه؟

31
00:03:35,474 --> 00:03:37,225
تعالوا

32
00:03:39,770 --> 00:03:41,020
تعالوا هنا

33
00:03:54,118 --> 00:03:55,576
هل تعتقد ذلك؟

34
00:03:56,161 --> 00:03:58,913
لا, سيدي -
لا, سيدي -

35
00:03:59,081 --> 00:04:01,499
لا -
لا, ماذا؟ -

36
00:04:03,711 --> 00:04:05,628
سيدي

37
00:04:05,796 --> 00:04:08,464
أنت الأكثر وقاحة

38
00:04:11,343 --> 00:04:13,386
مجموعة من الأوغاد, صح؟

39
00:04:16,265 --> 00:04:18,725
أتسكن قرابة هنا؟

40
00:04:18,892 --> 00:04:21,019
هناك

41
00:04:25,232 --> 00:04:26,941
وأنت؟

42
00:04:27,109 --> 00:04:29,110
هناك

43
00:04:31,155 --> 00:04:33,197
ماذا عنك؟
أين تعيش يا بني؟

44
00:04:35,492 --> 00:04:38,620
شارع ريستير -
هل أمك بالبيت؟ -

45
00:04:45,294 --> 00:04:50,381
سنذهب لنخبرها
بما فعله طفلها الوغد

46
00:04:57,848 --> 00:05:00,141
اركب

47
00:05:02,227 --> 00:05:04,520
!اركب بحق الجحيم

48
00:05:20,537 --> 00:05:22,288
!اركب

49
00:05:26,627 --> 00:05:30,046
أخبرا والدتيكما بفعلتكما

50
00:05:35,886 --> 00:05:39,597
ولا تدعاني أمسك بكما
وأنتما تفسدان رصيفي مجدداً

51
00:06:08,043 --> 00:06:10,295
ماذا تقصد؟
من الذي وضع دايف في سيارة؟

52
00:06:10,462 --> 00:06:12,422
الشرطي، كان لديه شارة ذهبية

53
00:06:12,589 --> 00:06:15,591
كيف تعرف أنه كان شرطيا؟
أرأيت أي شيء على الشارة؟

54
00:06:15,592 --> 00:06:18,261
كلا , لم تكن هناك أي كتابة -
هل كان يرتدي زيا رسميا؟ -

55
00:06:18,262 --> 00:06:19,971
مثل زي الشرطة المعتاد؟

56
00:06:20,139 --> 00:06:22,307
كان شرطياً -
أخذ دايفي -

57
00:06:22,474 --> 00:06:26,477
ماذا كنتم تفعلون؟ -
--كنا نكتب أسمائنا على الإسمنت ولكن -

58
00:06:26,645 --> 00:06:30,189
كنتم تكتبون على الإسمنت
و تلعبون الهوكي, فأخذوا دايف؟

59
00:06:30,399 --> 00:06:33,943
هذا كلام غير معقول، هيا -
هل هناك خطب ما يا أبي؟ -

60
00:06:53,589 --> 00:06:55,173
أرجوك

61
00:06:55,341 --> 00:06:57,300
لا أريد المزيد

62
00:06:58,177 --> 00:07:00,178
أرجوك

63
00:07:01,472 --> 00:07:03,723
هذا يكفي, أرجوك

64
00:07:32,336 --> 00:07:35,338
هل رأيته؟ -
إنه بحال مزرية -

65
00:07:35,547 --> 00:07:37,507
يا إلهى

66
00:08:12,835 --> 00:08:15,086
لقد كنت بارعاً اليوم

67
00:08:15,254 --> 00:08:17,672
أبي, لقد فشلت

68
00:08:17,840 --> 00:08:21,467
،ولكنك حاولت
ذلك ما يهم

69
00:08:22,052 --> 00:08:25,138
لن أجيد لعب الكرة أبداً

70
00:08:27,224 --> 00:08:29,892
أنت ابني
أنا دايف بويل

71
00:08:30,185 --> 00:08:34,689
أفضل لاعب في المدرسة الثانوية
من 1978 إلى 1982

72
00:08:34,898 --> 00:08:37,567
ستكون لاعباً عظيماً

73
00:08:42,364 --> 00:08:44,824
هل ترى ذلك المصرف هناك؟ -
نعم -

74
00:08:45,701 --> 00:08:49,078
كنت ألعب في هذا الشارع
في صباي

75
00:08:49,246 --> 00:08:52,582
ذلك المصرف قد بلع كل كرة نملكها

76
00:08:52,750 --> 00:08:56,210
كرات بيسبول، هوكي، بينكيس

77
00:08:56,420 --> 00:08:59,380
إذا رفعنا الغطاء للأعلى

78
00:08:59,548 --> 00:09:01,507
سنجد 1000 كرة في الأسفل

79
00:09:01,675 --> 00:09:04,761
حقاً؟ دعنا نحاول

80
00:09:17,441 --> 00:09:21,194
-- جيمي، شون، دا

81
00:09:33,457 --> 00:09:35,249
!اركب

82
00:09:35,417 --> 00:09:38,252
هيا أبي
ساعدني في البحث عن الكرات

83
00:09:38,420 --> 00:09:43,466
ربما غداً، دعنا نعود للبيت
قبل أن تقلق أمك

84
00:09:55,813 --> 00:09:59,107
جيمي، جيمي

85
00:09:59,775 --> 00:10:01,609
نداء إلى السيد ماركم

86
00:10:01,777 --> 00:10:05,321
ماذا تريد الآن يا بيت؟ -
أصبحت بؤرة الإهتمام بغتة -

87
00:10:05,514 --> 00:10:08,391
نفدت منّا سغائر مارلبورو
وستلحق بها ونستون

88
00:10:08,558 --> 00:10:10,475
إذاً؟ -
إذاً ستنخفض أرباحنا -

89
00:10:10,643 --> 00:10:13,729
والربح يؤدي إلى ترقيتي

90
00:10:13,896 --> 00:10:15,480
لمَ لا تطلب المزيد إذاً؟

91
00:10:15,648 --> 00:10:18,900
حسن ولكن إن إتصل مكتب الصحة
سأستعملك حجة

92
00:10:33,207 --> 00:10:35,876
أهلاً بك -
أهلاً -

93
00:10:36,044 --> 00:10:39,129
سأخرج الليلة مع إيف و ديان
في السابعة والنصف

94
00:10:39,297 --> 00:10:43,258
حسناً ولكن لا تتأخري
فغداً الإحتفال بقداس أختك الأول

95
00:10:44,552 --> 00:10:46,845
--يا للسماء، أبدو كـ -
والد أحد ما؟ -

96
00:10:47,013 --> 00:10:49,348
أحد ما غيري

97
00:10:52,644 --> 00:10:54,811
إلى اللقاء أبي -
إلى اللقاء -

98
00:10:55,021 --> 00:10:56,730
استمتعي بوقتك

99
00:11:01,277 --> 00:11:04,655
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

100
00:11:30,890 --> 00:11:32,808
بريندن

101
00:11:33,476 --> 00:11:38,021
لقد أخفتني -
آسف, لم أرد أن يراني أبوك -

102
00:11:38,398 --> 00:11:42,901
إذا شاهدك تتسلل
إلى سيارتي, سيقتلك

103
00:11:45,488 --> 00:11:47,197
ماذا سيفعل إن رآى هذا؟

104
00:11:48,491 --> 00:11:50,951
يطلق عليك النار ثم يقتلك

105
00:11:56,124 --> 00:11:57,749
لم أرك منذ ست ساعات

106
00:11:58,126 --> 00:12:00,377
كان لا بد أن أراك

107
00:12:02,797 --> 00:12:05,132
سأتأخر على إيف وديان

108
00:12:07,176 --> 00:12:09,261
غداً؟

109
00:12:09,429 --> 00:12:11,555
كما خططنا؟

110
00:12:12,807 --> 00:12:14,141
غداً

111
00:12:18,229 --> 00:12:20,439
انزليني عند الزاوية

112
00:12:51,971 --> 00:12:54,806
على رسلك -
لقد واصل قطع طريقي -

113
00:12:54,974 --> 00:12:59,186
!لقد واصل قطع طريقي
!لقد واصل قطع طريقي

114
00:12:59,354 --> 00:13:03,482
،طاردني منذ لينفيلد
كان يحاول قتلي

115
00:13:03,650 --> 00:13:05,525
ذلك الوغد

116
00:13:05,693 --> 00:13:08,362
هل تصدق أن هذا الرجل
يعترف بجرمه؟

117
00:13:08,571 --> 00:13:12,783
ربما يجب أن نحضر محامياً
من شركة بي إم دبليو

118
00:13:15,036 --> 00:13:16,578
ديفين؟

119
00:13:21,084 --> 00:13:24,378
إلام تنظر؟ -
منطقتي القديمة -

120
00:13:27,632 --> 00:13:33,136
إنتهينا ولكن يمكنني البقاء إذا أردت -
كلا, نحن بخير, شكراً -

121
00:13:33,304 --> 00:13:36,390
سيذهب بعضنا إلى كانتاب
فيما بعد

122
00:13:38,810 --> 00:13:41,561
لا أعتقد ذلك يا جين
شكراً بأي حال

123
00:13:41,729 --> 00:13:43,897
حسن

124
00:13:45,191 --> 00:13:48,819
منذ متى هجرتك زوجتك، 6 أشهر؟ -
إذاً؟ -

125
00:13:49,028 --> 00:13:52,281
جيني كوجلين بإثارتها وأغلالها

126
00:13:52,448 --> 00:13:55,409
هذه الفتاة تجعل الشواذ
يعيدون التفكير

127
00:13:55,576 --> 00:13:57,035
ماذا تقصد؟

128
00:13:57,203 --> 00:13:59,621
الفتاة تريد علاقة عابرة
ولا تريد الزواج

129
00:13:59,664 --> 00:14:00,789
ولا تتجاوب معها؟

130
00:14:01,124 --> 00:14:03,583
إنها تريد العبادة
في معبد شون ديفين

131
00:14:03,751 --> 00:14:06,795
أنا متزوج يا وايتي -
وكذلك بيل كلينتون، ولم يمنعه ذلك -

132
00:14:06,963 --> 00:14:11,174
كما أنك لم تكلّم لورين منذ 6 أشهر -
إنها تتصل طيلة الوقت -

133
00:14:11,384 --> 00:14:14,469
ولا تلفظ ببنس شفة
أغرب شيء على الإطلاق

134
00:14:14,679 --> 00:14:18,557
في يوم ما ستتصل
وتخبرني عن سبب رحيلها

135
00:14:18,725 --> 00:14:21,977
حقاً؟
ربما تنتظر منك أن تقول شيئاً

136
00:14:41,748 --> 00:14:44,082
هيا, هيا, هيا

137
00:14:48,921 --> 00:14:52,049
لا أشعر بأنهم سيربحون اليوم

138
00:14:59,974 --> 00:15:02,976
هل لنا بثلاث كؤوس بيرة فضلاً؟

139
00:15:09,400 --> 00:15:11,818
نعم, حسناً

140
00:15:25,124 --> 00:15:27,793
غير معقول ما يفعلنه

141
00:15:30,213 --> 00:15:33,298
!هيا -
!تعال يا حبيبي -

142
00:15:37,303 --> 00:15:39,137
أليست هذه إبنة جيمي ماركم؟

143
00:15:39,931 --> 00:15:42,849
نحن هنا أيها الأولاد

144
00:15:43,017 --> 00:15:44,810
أجل

145
00:15:46,145 --> 00:15:48,730
أعرفها منذ طفولتها

146
00:16:09,752 --> 00:16:11,628
دايف

147
00:16:11,796 --> 00:16:14,715
الساعة الثالثة صباحاً

148
00:16:14,882 --> 00:16:16,133
أين كنت؟

149
00:16:19,220 --> 00:16:20,887
!يا إلهي

150
00:16:22,265 --> 00:16:23,640
إقترفت سوءاً

151
00:16:24,267 --> 00:16:25,767
ماذا حدث؟

152
00:16:26,561 --> 00:16:30,772
حاول رجل ما سرقتي
قاومته فطعنني

153
00:16:31,399 --> 00:16:34,735
لكن انظر إلى يدك
يجب أن نقصد المستشفى

154
00:16:35,111 --> 00:16:38,280
كلا، ليس الجرح بالغ السوء

155
00:16:38,448 --> 00:16:42,284
هذا مجرد نزيف، لا أستطيع الذهاب -
!إلى المستشفى. - يا للهول دايف

156
00:16:42,452 --> 00:16:45,746
تعال

157
00:16:47,123 --> 00:16:52,085
كنت متجهاً نحو سيارتي
فقصدني ذلك الرجل طالباً قداحة

158
00:16:52,253 --> 00:16:55,422
قلت له إنني لا أدخن
فقال أنه كذلك

159
00:16:55,590 --> 00:16:59,217
فشعرت بخوف شديد
لأنه لم يكن حولنا أحد

160
00:16:59,427 --> 00:17:01,803
يا إلهي -
ذلك عندما رأيت السكين -

161
00:17:02,013 --> 00:17:05,057
قال إنه إما سيأخذ محفظتي
أو حياتي

162
00:17:05,266 --> 00:17:06,725
قال ذلك؟ -
أجل -

163
00:17:06,934 --> 00:17:10,270
حاولت الفرار منه فهاجمني

164
00:17:10,438 --> 00:17:15,275
حسبتك قلت إنك قاومته أولاً -
هل يمكنني إكمال القصة اللعينة؟ -

165
00:17:15,818 --> 00:17:18,195
آسفة يا عزيزي

166
00:17:21,741 --> 00:17:24,576
لقد أثار جنوني

167
00:17:26,955 --> 00:17:28,664
فقدت صوابي

168
00:17:30,166 --> 00:17:32,334
أخذت أضرب رأسه على الأرض

169
00:17:33,294 --> 00:17:35,963
وامتلأ المكان بالدم

170
00:17:38,508 --> 00:17:40,467
ربما أكون قتلته

171
00:17:42,220 --> 00:17:44,388
قتلته؟

172
00:17:52,313 --> 00:17:54,690
... نشعر

173
00:17:54,857 --> 00:17:57,275
بالوحدة عندما نؤذي أحداً ما

174
00:17:58,611 --> 00:18:02,155
لكنك إضطررت لذلك, أليس كذلك؟

175
00:18:02,991 --> 00:18:05,158
... يجعلك تشعر

176
00:18:06,327 --> 00:18:07,828
بالغربة

177
00:18:15,295 --> 00:18:17,296
حسناً

178
00:18:18,006 --> 00:18:20,340
حبيبي، اغتسل

179
00:18:20,508 --> 00:18:24,094
وسأتولى الإهتمام بملابسك

180
00:18:25,430 --> 00:18:28,432
حقاً؟ -
أجل -

181
00:18:28,599 --> 00:18:30,434
هيا

182
00:18:42,280 --> 00:18:45,741
،الشرطة
ما نوعية الحالة الطارئة؟

183
00:18:45,950 --> 00:18:49,369
ثمة سيارة بها دماء
وبابها مفتوح

184
00:18:49,579 --> 00:18:52,372
ما هو موقع السيارة؟ -
شارع سيدني -

185
00:18:52,540 --> 00:18:56,418
في مبنى قرابة حديقة بين
أنا وصديقي وجدناها للتو

186
00:18:56,586 --> 00:18:59,254
ما اسمك؟ -
يريد معرفة اسمها -

187
00:18:59,422 --> 00:19:01,006
اسمك, ما اسمك؟

188
00:19:01,174 --> 00:19:03,759
لن نتورط في هذا الأمر
حظ موفق

189
00:19:16,147 --> 00:19:18,148
هنا الوحدة 33

190
00:19:18,358 --> 00:19:23,403
يلزمنا اختصاصي مسارح الجريمة
ويستحسن إبلاغ قسم الجنايات

191
00:19:23,571 --> 00:19:27,491
الوحدة 33 هل وجدتم الجثة أم لا؟
حوّل

192
00:19:27,659 --> 00:19:31,578
كلا ولكن بناء على موقع السيارة
سنجد أحداً بالتأكيد

193
00:19:44,717 --> 00:19:47,219
نعم؟ -
المتجر مزدحم اليوم يا جيمي -

194
00:19:47,387 --> 00:19:48,762
وتلزمني بعض المساعدة

195
00:19:48,930 --> 00:19:52,780
أنت وكاتي تعجزان عن تلبية زبائن الساعة
السادسة ماذا ستفعلان في القداس إذاً؟

196
00:19:52,934 --> 00:19:56,561
هذه هي المشكلة, كاتي ليست هنا -
مهلاً -

197
00:20:05,947 --> 00:20:07,572
سأكون عندك خلال عشر دقائق

198
00:20:07,749 --> 00:20:11,461
اتصل بسال وأكد عليه أن يلحق بك
في الثامنة بدلاً من العاشرة

199
00:20:11,753 --> 00:20:14,297
لم تذهب إلى العمل
ماذا إن لم تأتِ إلى الكنيسة؟

200
00:20:14,464 --> 00:20:15,882
ستكون هناك

201
00:20:16,174 --> 00:20:18,677
لعلمك، ستفسد لنا هذا اليوم أيضاً

202
00:20:18,802 --> 00:20:22,055
وأي يوم أفسدته مؤخراً؟

203
00:20:22,264 --> 00:20:24,391
عندك إبنتين أخرتين
لا تنسى ذلك

204
00:20:24,933 --> 00:20:28,478
سأكون في الكنيسة قبل الجميع
لا تقلقى بشأن ذلك

205
00:20:28,687 --> 00:20:30,689
ماذا يحدث هنا؟

206
00:20:39,447 --> 00:20:43,243
بيت، هل أتى أحد؟ -
كلا -

207
00:20:43,410 --> 00:20:45,412
لم تتصل كاتي؟

208
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
أجل

209
00:20:57,966 --> 00:20:59,968
مرحباً -
درو، معك جيمي -

210
00:21:00,135 --> 00:21:02,262
آسف على إيقاظك
أبحث عن كاتي

211
00:21:02,846 --> 00:21:06,308
أعتقد أنها هنا
دعني أتحقق من ذلك

212
00:21:10,270 --> 00:21:11,521
يوم ممتع

213
00:21:11,688 --> 00:21:14,774
كلا, ديان سيسترا قضت الليلة هنا
وليس كاتي

214
00:21:14,983 --> 00:21:18,987
أوصلتها إيف في الواحدة صباحاً
ولم تقل إلى أين ذاهبة

215
00:21:19,154 --> 00:21:20,905
لا تقلق, سأعثر عليها

216
00:21:21,072 --> 00:21:24,909
أهي على علاقة بأحد ما؟ -
يصعب معرفة علاقات فتاة في الـ19 -

217
00:21:25,077 --> 00:21:28,289
هذه هي الحقيقة -
سأكلمك لاحقاً -

218
00:21:36,255 --> 00:21:38,466
أفضل خدمة العاهرات
على خدمة العجائز

219
00:21:38,633 --> 00:21:42,470
أتمانع إن دخنت سيغارة؟ -
يمكنك أن تدخن العلبة بأكملها -

220
00:21:55,358 --> 00:21:57,151
هل أستطيع مساعدتك يا بريندن؟

221
00:21:58,069 --> 00:22:01,530
،لا يا سيد ماركم
أبحث عن الشاي المفضل لدى أمي

222
00:22:01,697 --> 00:22:04,951
ذلك باري عند الممر التالي -
شكراًَ -

223
00:22:18,923 --> 00:22:21,509
متى سيصل سال؟ -
بين لحظة وأخرى -

224
00:22:21,676 --> 00:22:24,637
هل من شيء آخر؟ -
صحيفة غلوب -

225
00:22:26,222 --> 00:22:28,724
ظننت أن كاتي تعمل يوم الأحد

226
00:22:29,225 --> 00:22:31,978
هل أنت معجب بإبنة رئيسي؟

227
00:22:32,603 --> 00:22:35,064
أراها هنا أحياناً وحسب

228
00:22:35,231 --> 00:22:38,025
قداس أختها الأصغر اليوم

229
00:22:39,569 --> 00:22:41,947
شكراً، تعال يا راي

230
00:22:54,751 --> 00:22:56,587
هل يمكن أن أسألك عن شيئ
يا جيمي؟

231
00:22:57,337 --> 00:22:59,172
بالتأكيد

232
00:22:59,673 --> 00:23:01,508
لماذا تكره ذلك الفتى
إلى هذا الحد؟

233
00:23:02,050 --> 00:23:05,929
ليست كراهية، ألا يشعرك ذلك الأحمق
الصامت بالغموض؟

234
00:23:06,763 --> 00:23:09,266
ليس راي الصامت, بل بريندن

235
00:23:09,433 --> 00:23:13,562
إنه طيب، يتعامل مع أخيه
بلغة الإشارة رغم أنه ليس مضطراً

236
00:23:13,770 --> 00:23:15,647
لا يريد أن يشعره بالوحدة

237
00:23:15,814 --> 00:23:19,026
ولكنك تنظر إلى بريندن
... وكأنك على شفا

238
00:23:19,192 --> 00:23:21,862
أن تقطع أنفه
و تقدمها طعاماً له

239
00:23:22,279 --> 00:23:25,240
كلا، حقاً؟ -
جدياً -

240
00:23:29,077 --> 00:23:31,955
ها هو سال، يا لتوقيته

241
00:23:45,886 --> 00:23:48,764
مرحباً أيها المشاغب -
مرحباً حضرة الرقيب -

242
00:23:48,931 --> 00:23:53,644
هذه الجريمة تخص المدينة
ولكن الحديقة ضمن نطاق الولاية

243
00:23:53,811 --> 00:23:56,189
إن كانت الجثة هناك
فالقضية تخصنا

244
00:23:58,733 --> 00:24:01,277
كم دليلاً دمروه حتى الآن؟

245
00:24:01,444 --> 00:24:02,695
دعنا نذهب لنكتشف ذلك

246
00:24:02,862 --> 00:24:07,784
دخل باركر غرفة العناية المركزة
وكان سكيناً في ترقوته

247
00:24:07,951 --> 00:24:11,162
وسأل الممرضة عن ثلاجة الكولا

248
00:24:11,329 --> 00:24:14,749
وهل أجابته؟ -
ماذا وجدنا داخل السيارة حتى الآن؟ -

249
00:24:14,958 --> 00:24:18,586
وجدنا أوراق الملكية في صندوق القفازات
المالكة هي كاترين ماركم

250
00:24:18,795 --> 00:24:20,296
اللعنة -
أتعرفها؟ -

251
00:24:20,505 --> 00:24:23,049
قد تكون إبنة رجل أعرفه

252
00:24:23,258 --> 00:24:26,970
وجدنا محفظة ورخصة قيادة في حقيبتها
إنها في الـ 19 من العمر

253
00:24:27,136 --> 00:24:31,057
اللعنة، إنها هي -
هل من مشكلة؟ هل تربطك صداقة بأبيها؟ -

254
00:24:31,224 --> 00:24:35,561
في الصغر
ولكن الآن نتبادل التحية فحسب

255
00:24:37,689 --> 00:24:39,565
تسعة عشر عاماً

256
00:24:39,732 --> 00:24:41,526
تباً

257
00:24:41,693 --> 00:24:44,320
سوف يتألم كثيراً

258
00:25:11,056 --> 00:25:14,059
لا تضحكها

259
00:25:18,808 --> 00:25:24,402
كان الباب مفتوحاً عندما وجدناها
والمصابيح الأمامية مضاءة

260
00:25:24,403 --> 00:25:28,699
كان الدم على باب السائق
والمذياع والمقود أيضاً

261
00:25:28,866 --> 00:25:33,162
وحول ثقب الرصاصة التي إخترقت
مقعد السائق عند مستوى الكتف

262
00:25:33,329 --> 00:25:35,372
... كان الجاني واقفاً خارج السيارة

263
00:25:35,539 --> 00:25:38,500
حاولت الفتاة ضربه بالباب
فأطلق عليها النار

264
00:25:38,667 --> 00:25:41,629
أصابها في كتفها وربما ذراعها

265
00:25:41,795 --> 00:25:45,049
هربت منه على العشب

266
00:25:46,634 --> 00:25:49,929
ما رأيك؟ -
أوافقك الرأي -

267
00:25:50,804 --> 00:25:53,098
جسد المسيح

268
00:25:54,183 --> 00:25:56,477
جسد المسيح -
آمين -

269
00:25:57,770 --> 00:26:00,773
يا الهي, جيمي, طفلتنا

270
00:26:05,319 --> 00:26:07,446
جسد المسيح

271
00:26:08,447 --> 00:26:10,616
جسد المسيح

272
00:26:12,409 --> 00:26:14,119
جسد المسيح

273
00:26:16,497 --> 00:26:19,250
أعتقد أنها إختبأت هنا لبعض الوقت

274
00:26:19,416 --> 00:26:20,876
وصل القاتل فإندفعت

275
00:26:21,043 --> 00:26:24,588
توجهت للجانب الآخر
ثم ركضت مجدداً

276
00:26:24,798 --> 00:26:28,051
بجدر بنا إستدعاء بعض الغواصين
بينما نحن هنا

277
00:26:35,308 --> 00:26:37,227
جسد المسيح

278
00:26:39,479 --> 00:26:41,606
جسد المسيح

279
00:26:51,825 --> 00:26:55,161
لم تره منذ وقت طويل أم ماذا؟

280
00:26:55,328 --> 00:26:59,374
لم أره منذ الصغر
أحياناً نتصادف في الحي

281
00:27:02,586 --> 00:27:06,298
!أبي! أبي -
حبيبتي، يوم عظيم، أليس كذلك؟ -

282
00:27:06,506 --> 00:27:07,966
هذا الثوب يشعرني بالحكاك

283
00:27:08,174 --> 00:27:11,886
حتى أني لا أرتديه
ومع ذلك يشعرني بالحكاك

284
00:27:12,053 --> 00:27:14,347
نحن فخوران بك

285
00:27:33,575 --> 00:27:35,702
طاب صباحك حبيبتي

286
00:27:35,910 --> 00:27:40,040
دايف, لم يذكروا الموضوع
في الجريدة، تحققت 3 مرات

287
00:27:40,249 --> 00:27:43,461
كان الوقت متأخراً

288
00:27:45,379 --> 00:27:47,840
طاب صباحك يا مايكي -
طاب صباحك يا أبي -

289
00:27:48,716 --> 00:27:52,637
أتريد ضرب بعض الكرات؟ -
أجل، هيا بنا -

290
00:27:54,055 --> 00:27:55,973
هيا

291
00:27:58,726 --> 00:28:00,978
البس معطفك, مايك

292
00:28:01,145 --> 00:28:03,230
شكراً, يا أمي

293
00:28:14,617 --> 00:28:16,911
جيمي؟ -
ما الأمر يا إد؟ -

294
00:28:17,078 --> 00:28:19,747
أغلقوا الطريق من شارع سيدني
إلى دنبواي

295
00:28:19,914 --> 00:28:24,168
،رأينا غواصين ينزلون في البحيرة
لماذا ترتدي حلة رسمية؟

296
00:28:24,335 --> 00:28:27,129
قداس نادين اليوم -
وماذا تفعل هنا؟ -

297
00:28:27,296 --> 00:28:29,840
مجرد فضول

298
00:28:41,227 --> 00:28:43,271
هذه سيارة ابنتي

299
00:28:46,941 --> 00:28:48,442
هذه سيارة ابنتي

300
00:28:51,446 --> 00:28:54,032
تشتمّ الكلاب رائحة ما
بجانب قفص الدب القديم

301
00:28:54,241 --> 00:28:55,951
أتريد الذهاب إلى هناك؟ -
هيا بنا -

302
00:28:56,118 --> 00:28:58,287
الشرطي ديفين؟ -
تكلم -

303
00:28:58,453 --> 00:29:00,789
ثمة رجل في شارع سيدني
يقول إنه والد الفتاة

304
00:29:00,956 --> 00:29:02,457
اللعنة

305
00:29:02,624 --> 00:29:05,085
هل وصل الطبيب النفسي بعد؟ -
إنه في الطريق -

306
00:29:05,252 --> 00:29:08,130
أبقه هادئاً
حتى يصل الطبيب النفسي

307
00:29:08,297 --> 00:29:11,758
إنه يريدك ويقول إنه يعرفك
ولا يقبل بالرفض

308
00:29:11,967 --> 00:29:13,719
ومعه بعض الرجال

309
00:29:13,927 --> 00:29:17,222
أي رجال؟ -
رجال مجانين -

310
00:29:17,389 --> 00:29:21,852
الإخوة سافادج -
تتبادلان التحية وحسب؟ -

311
00:29:22,060 --> 00:29:23,895
حسناً, أنا في الطريق

312
00:29:28,025 --> 00:29:30,319
رفاق -
تلك إبنة أخينا -

313
00:29:30,485 --> 00:29:32,195
دعونا نراها -
نحن نؤدي عملنا -

314
00:29:32,362 --> 00:29:33,632
!دعونا نراها -
!تباً لك -

315
00:29:33,822 --> 00:29:35,490
!متجر الكعك من هذا الإتجاه

316
00:29:35,657 --> 00:29:38,493
نيك, فال, إهدآ -
يا لك من مغفل -

317
00:29:38,660 --> 00:29:40,662
كفى -
نيك -

318
00:29:40,829 --> 00:29:45,042
اقصد منزل درو وتكلم مع إبنته وصديقتها
كاتي كانت معهما البارحة

319
00:29:45,334 --> 00:29:47,794
هيا بنا كيفين -
رفاق -

320
00:29:49,004 --> 00:29:51,590
إنهما طيبتان
لا تقس عليهما

321
00:29:51,798 --> 00:29:53,884
خذ الأجوبة وحسب -
حسناً -

322
00:29:58,263 --> 00:30:01,308
أجل، أعتقد ذلك

323
00:30:02,935 --> 00:30:05,479
مرحباً جيمي

324
00:30:05,647 --> 00:30:08,232
هل هي بالداخل؟ -
نحن لا نزال نبحث -

325
00:30:08,416 --> 00:30:12,044
توقف عن الهراء -
هذه سيارة إبنتي -

326
00:30:12,294 --> 00:30:15,338
أعرف ذلك -
سيارة إبنتي وبها دم -

327
00:30:15,506 --> 00:30:19,801
كلابك اللعينة في كل مكان
لماذا تبحث الكلاب عن ابنتي؟

328
00:30:20,010 --> 00:30:24,639
لأننا نجري البحث يا جيمي, حسناً؟
الآن هي في عداد المفقودين

329
00:30:24,848 --> 00:30:27,058
الشرطي ديفين؟ -
نعم, كرر -

330
00:30:27,226 --> 00:30:30,228
يطلب الرقيب حضورك
في أسرع وقت ممكن

331
00:30:30,396 --> 00:30:34,148
أين موقعكم؟ -
قفص الدب القديم، المنظر فظيع -

332
00:30:34,316 --> 00:30:36,150
حسناً

333
00:30:36,318 --> 00:30:38,319
تأكد أنه لن يصل إلى هناك

334
00:30:38,904 --> 00:30:40,947
لديك تلك القواطع في سيارتك؟

335
00:30:41,115 --> 00:30:45,076
سأقطع الحواجز إلى الحديقة
عبر شارع سيدني

336
00:30:45,243 --> 00:30:47,077
إذهب

337
00:30:50,832 --> 00:30:54,918
يجري هناك بحث ضخم
لإمرأة مفقودة في مباني بكنغهام

338
00:30:55,128 --> 00:30:57,754
كل ما نعرفه الآن
هو أن هناك علامات لجريمة

339
00:30:57,964 --> 00:31:00,882
في سيارة مهجورة
خارج حديقة بين

340
00:31:01,301 --> 00:31:05,262
توجه ضباط الشرطة بسرعة
وطوقوا المنطقة

341
00:31:05,471 --> 00:31:08,849
لكن بينما كنا نتكلم
تجمع حشد من المشاهدين

342
00:31:09,017 --> 00:31:12,269
لا نعرف أكثر من ذلك
لكننا سنتابع القصة

343
00:31:12,478 --> 00:31:17,816
حتى ذلك الوقت, كان معكم جيم سميث
من واشنطن بوست في أخبار الساعة العاشرة

344
00:31:18,442 --> 00:31:20,735
جاهز؟
اضرب مرة ثانية

345
00:31:23,614 --> 00:31:25,615
مرة ثانية

346
00:31:36,460 --> 00:31:39,337
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

347
00:31:39,838 --> 00:31:41,881
ماذا لدينا؟

348
00:31:51,474 --> 00:31:53,600
يا إلهي

349
00:32:12,787 --> 00:32:14,496
أهذه هي؟

350
00:32:17,500 --> 00:32:18,792
نعم

351
00:32:19,961 --> 00:32:23,004
سنطلب من والدها
التعرف عليها في المشرحة

352
00:32:23,171 --> 00:32:25,631
لقد نزفت من رأسها

353
00:32:25,799 --> 00:32:28,676
وكأنها ضربت بعصا
لكن ذلك لم يقتلها

354
00:32:28,843 --> 00:32:33,305
ثم أُصيبت مرة ثانية
يبدو أنه عيار 38

355
00:32:34,599 --> 00:32:36,892
ماذا سأقول له؟

356
00:32:37,060 --> 00:32:39,144
جيمي

357
00:32:39,354 --> 00:32:43,315
الرب كان يدينك بوديعة
وقد استردها

358
00:32:46,945 --> 00:32:48,487
إنتظروا

359
00:32:48,655 --> 00:32:52,908
!اوقفوا أولئك الرجال

360
00:32:53,076 --> 00:32:55,369
!دعوني أمر

361
00:32:55,536 --> 00:32:57,870
!امسكوا ذراعيه

362
00:32:58,038 --> 00:33:00,373
!دعوني أمرّ أيها الأوغاد

363
00:33:01,417 --> 00:33:05,378
!ادخلوني -
أهي هناك؟ -

364
00:33:05,546 --> 00:33:10,425
شون، هل إبنتي بالداخل؟ -
!ادخلوني بحق الجحيم -

365
00:33:10,551 --> 00:33:14,053
هل إبنتي بالداخل؟
هل هي بالداخل؟

366
00:33:14,263 --> 00:33:16,514
على رسلكم، هذا والدها

367
00:33:16,682 --> 00:33:20,101
هل إبنتي بالداخل؟
أيها الأوغاد

368
00:33:20,269 --> 00:33:23,271
هل إبنتي بالداخل؟

369
00:33:23,439 --> 00:33:26,608
!انظر إليّ
هل هي بالداخل؟

370
00:33:26,775 --> 00:33:31,362
!افلتوني -
!شون! هل إبنتي بالداخل؟ -

371
00:33:31,529 --> 00:33:34,281
هل إبنتي هناك؟

372
00:33:35,033 --> 00:33:37,868
!يا للهول

373
00:33:41,080 --> 00:33:43,123
!يا للهول

374
00:33:43,291 --> 00:33:45,834
!يا إلهي

375
00:33:46,044 --> 00:33:49,421
!يا إلهي

376
00:34:33,173 --> 00:34:35,883
لم يقل أحد شيئاً, صحيح؟

377
00:34:36,050 --> 00:34:37,717
ماذا تعنين؟

378
00:34:37,885 --> 00:34:42,430
لم ترها بعد, صحيح؟
قد لا تكون هي, صحيح؟

379
00:34:42,598 --> 00:34:44,516
جيمي؟

380
00:34:44,684 --> 00:34:46,309
جيمي، أرجوك -
ماذا؟ -

381
00:34:46,477 --> 00:34:50,230
أرجوك, إبنتي؟ -
ماذا تريدينني أن أقول؟ -

382
00:35:31,146 --> 00:35:32,813
هذه هي

383
00:35:34,399 --> 00:35:36,358
هذه كاتي

384
00:35:37,694 --> 00:35:39,987
هذه إبنتي

385
00:35:59,924 --> 00:36:02,050
طازجة

386
00:36:02,259 --> 00:36:04,677
علينا أن نسترجع الأحداث

387
00:36:04,845 --> 00:36:07,180
التفاصيل البسيطة
التي قد تحل الجريمة

388
00:36:07,348 --> 00:36:11,059
أحداث يمكن أن تنسى
بعد يوم أو يومين

389
00:36:12,436 --> 00:36:17,023
هل تتخيل أن تصرفاً بسيطاً
قد يغير حياتك بأكملها؟

390
00:36:17,190 --> 00:36:20,067
سمعت أن أم هتلر
أرادت أن تجهضه

391
00:36:20,234 --> 00:36:23,362
وفي الدقيقة الأخيرة, غيرت رأيها

392
00:36:24,948 --> 00:36:26,740
هل تفهم ما أقصده؟

393
00:36:27,241 --> 00:36:29,409
ماذا تقصد يا جيمي؟

394
00:36:31,412 --> 00:36:35,123
ماذا لو ركبت أنا أو أنت
تلك السيارة بدلاً من دايف بويل؟

395
00:36:35,333 --> 00:36:37,209
أية سيارة؟ -
لست أفهمك يا جيمي -

396
00:36:37,377 --> 00:36:42,673
لو أني ركبت تلك السيارة ذلك اليوم
لتغيرت حياتي كلياً

397
00:36:43,091 --> 00:36:46,635
زوجتي الأولى, ماريتا, والدة كاتي

398
00:36:47,427 --> 00:36:49,762
كانت امرأة جميلة

399
00:36:50,264 --> 00:36:52,223
كانت رائعة

400
00:36:53,225 --> 00:36:55,601
كالكثير من النساء اللاتينيات
وكانت تعرف ذلك

401
00:36:55,769 --> 00:36:58,271
كان عليك أن تكون جريئاً
لتذهب قربها, وأنا كنت ذلك

402
00:36:58,480 --> 00:37:02,608
كنت في الثامنة عشر من عمري
وكانت تحمل كاتي

403
00:37:03,777 --> 00:37:05,528
إليك ما أقصده يا شون

404
00:37:05,696 --> 00:37:08,489
لو أني ركبت تلك السيارة
لفقدت ثقتي بنفسي

405
00:37:08,657 --> 00:37:11,701
لما تحليت بالقدرة
للإقتراب منها

406
00:37:11,868 --> 00:37:15,037
وما كانت لتولد كاتي

407
00:37:15,205 --> 00:37:18,291
و لم تكن لتقتل بالتالي
أتعرف ذلك؟

408
00:37:23,462 --> 00:37:28,592
هل ترى دايف بالمنطقة؟ -
تزوج من قريبتي سيليست -

409
00:37:31,762 --> 00:37:35,599
متى عادت كاتي من العمل
إلى البيت بالأمس؟

410
00:37:35,766 --> 00:37:37,267
حوالي الساعة 7:30

411
00:37:37,476 --> 00:37:40,437
هل لاحظت شيئاً غريباً؟

412
00:37:41,230 --> 00:37:47,152
كلا، جلست معنا
أثناء الطعام

413
00:37:47,361 --> 00:37:50,447
كانت ستخرج للعشاء
مع صديقتيها

414
00:37:53,783 --> 00:37:56,910
إيف بينكيون وديان سيسترا؟ -
أجل -

415
00:37:57,078 --> 00:38:00,873
وتكلمت مع نادين
بشأن قداسها

416
00:38:01,041 --> 00:38:04,501
ثم أخذت الهاتف إلى حجرتها
لبعض الوقت

417
00:38:04,669 --> 00:38:07,046
ثم غادرت في حوالي الثامنة

418
00:38:07,213 --> 00:38:10,341
هل تعرفين مع من كانت تتكلم؟ -
كلا -

419
00:38:10,508 --> 00:38:14,303
هل تمانعان لو طلبنا سجل المكالمات
من شركة الإتصالات؟

420
00:38:14,471 --> 00:38:16,680
كلا، تفضلا -
جيد -

421
00:38:16,848 --> 00:38:21,268
تقول أنك قضيت معظم يوم السبت
مع ابنتك في المتجر, صحيح؟

422
00:38:22,020 --> 00:38:24,480
نعم و لا
فقد كنت غالباً في الخلف

423
00:38:24,689 --> 00:38:27,733
هل لاحظت أي شيئ غريب؟
محادثة مع زبون, أي شيئ؟

424
00:38:27,900 --> 00:38:31,152
-- كلا, كانت سعيدة، كانت

425
00:38:31,320 --> 00:38:33,112
كانت ماذا؟

426
00:38:34,698 --> 00:38:36,366
لا شيئ

427
00:38:36,659 --> 00:38:39,744
اسمع, أبسط تفصيل
قد يكون ذا أهمية

428
00:38:40,537 --> 00:38:43,998
عندما كانت صغيرة
... بعد وفاة أمها مباشرة

429
00:38:44,166 --> 00:38:47,835
... عندما خرجت من السجن
لم تحتمل الإختلاء بنفسها

430
00:38:48,045 --> 00:38:51,297
سواء كانت تبكي أو لا
لم يكن يهم

431
00:38:51,465 --> 00:38:55,677
لكنها أحياناً كانت ترمقني بنظرة
وكأنها لن تراني أبداً

432
00:38:55,844 --> 00:38:59,806
رمقتني بتلك النظرة
لبرهة يوم السبت

433
00:38:59,973 --> 00:39:02,641
حسناً -
كانت مجرد نظرة -

434
00:39:03,184 --> 00:39:07,938
بل معلومات، نجمعها ونستنتج منها

435
00:39:08,106 --> 00:39:09,356
كنت في السجن؟

436
00:39:09,565 --> 00:39:10,857
يا إلهي -
ها قد بدأنا -

437
00:39:11,025 --> 00:39:13,360
وايتي -
إنه مجرد سؤال -

438
00:39:13,903 --> 00:39:17,739
منذ ستة عشر سنة, سجنت لمدة سنتين
لسرقة في رود آيلند

439
00:39:17,907 --> 00:39:20,784
هل سيجد هذا قاتل ابنتي؟
إنه مجرد سؤال

440
00:39:21,369 --> 00:39:24,746
دعنا ننسى ذلك
دعنا نرجع للموضوع الأساسي

441
00:39:25,373 --> 00:39:28,250
آسف

442
00:39:28,418 --> 00:39:30,711
حسناً يا سيد ماركم

443
00:39:30,878 --> 00:39:34,381
جيمي

444
00:39:35,549 --> 00:39:39,010
،بجانب نظرة كاتي
هل من شيئ آخر؟

445
00:39:46,268 --> 00:39:48,394
كان هناك ذلك الفتى

446
00:39:48,604 --> 00:39:51,022
ما الذي أتكلم عنه؟
كان ذلك في الصباح

447
00:39:51,231 --> 00:39:53,274
ماذا؟ تذكر, إنها الأشياء الصغيرة

448
00:39:53,900 --> 00:39:57,903
الفتى بريندن هاريس جاء للمتجر
كان يتوقع رؤيتها

449
00:39:58,113 --> 00:40:00,906
بالكاد كانا يعرفان بعضهما البعض -
هل كانا يتواعدان؟ -

450
00:40:01,074 --> 00:40:02,867
كلا -
ما الذي يجعلك متأكداً؟ -

451
00:40:03,035 --> 00:40:05,578
شون، هل تستجوبني؟
الأب يعرف ذلك

452
00:40:05,746 --> 00:40:08,539
سيدة ماركم
هل كانت كاتي تواعد أي أحد؟

453
00:40:08,916 --> 00:40:11,960
لا أحد, على حد علمنا

454
00:40:12,127 --> 00:40:15,255
سأعطيك كل ما تريد غداً

455
00:40:15,422 --> 00:40:18,675
الفتاتان بالبيت تريدان معرفة
مكان أختهما

456
00:40:18,884 --> 00:40:23,472
حسناً, سينتظركما حارس
بالأسفل ليرافقكما إلى البيت

457
00:40:24,556 --> 00:40:27,976
وإذا تذكرتما أي شيء

458
00:40:28,185 --> 00:40:31,855
،أي شيء على الإطلاق
اتصلا بنا

459
00:40:37,737 --> 00:40:40,156
قلت إنك كدت تركب سيارة
وأنت صغير؟

460
00:40:40,323 --> 00:40:44,243
تباً، أنا وجيمي وصبي يدعى بويل
كنا نلعب أمام بيتي

461
00:40:44,410 --> 00:40:46,329
اقتربت سيارة وأخذت دايف

462
00:40:46,496 --> 00:40:49,332
اختطاف؟ -
نعم, رجلان تظاهرا بأنهما من الشرطة -

463
00:40:49,499 --> 00:40:53,711
أقنعا دايف بأن يركب السيارة
أبقياه لمدة أربعة أيام قبل أن يهرب

464
00:40:53,920 --> 00:40:55,730
هل ألقي القبض عليهما؟ -
أحدهما مات -

465
00:40:55,922 --> 00:40:58,800
وتم إعتقال الآخر بعد سنة
وشنق نفسه في زنزانته

466
00:40:58,968 --> 00:41:02,972
حالما رأيت صديقك ماركم
علمت بأنه قضى فترة بالسجن

467
00:41:03,180 --> 00:41:06,225
السجناء لا يتخلصون أبداً
من الشعور بالضغط

468
00:41:06,392 --> 00:41:09,144
،لقد فقد إبنته للتو
ربما هذا هو سبب الضغط

469
00:41:09,353 --> 00:41:13,691
كلا, ذلك في معدته
أما تأثير السجن فهو في كتفيه

470
00:41:18,821 --> 00:41:23,742
سبب الوفاة ناتج عن طلق ناري في
مؤخرة الرأس وليس نتيجة الضرب

471
00:41:23,910 --> 00:41:28,081
ماذا أيضاً؟ -
تسكعت مع صديقتيها في أربعة أماكن -

472
00:41:28,290 --> 00:41:31,334
نقوم بإستجواب أي أحد رآهن
أو تكلم معهن

473
00:41:31,543 --> 00:41:34,337
أمر أخير
... الحقيبة التي كانت في سيارتها

474
00:41:34,379 --> 00:41:37,299
تحوي نشرات عن لاس فيجاس
وقائمة بفنادق فيجاس

475
00:41:37,507 --> 00:41:39,759
هذه ليست معلومات وفيرة

476
00:41:39,926 --> 00:41:42,178
ما رأيك يا ديفين؟

477
00:41:43,888 --> 00:41:45,557
سنمسك بالقاتل يا سيدي

478
00:41:46,017 --> 00:41:49,895
حسناً, لنفعل ذلك

479
00:41:54,650 --> 00:41:58,696
أهذا أفضل ما لديك؟ -
لقد أسعده، أليس كذلك؟ -

480
00:42:00,823 --> 00:42:02,825
معك شون

481
00:42:03,618 --> 00:42:06,912
مرحباً -
أهذه لورين؟ -

482
00:42:09,707 --> 00:42:12,543
أنت في مانهاتن
هذا واضح من ضجة الشارع

483
00:42:15,005 --> 00:42:16,715
هل هو معك؟

484
00:42:23,263 --> 00:42:25,390
أهذا صوت الطفلة؟

485
00:42:26,850 --> 00:42:28,936
لورين؟ اخبريني باسمها على الأقل

486
00:42:38,821 --> 00:42:41,491
سرني التحدث معِك أيضاً

487
00:43:00,511 --> 00:43:02,846
هل أنت متفاجئ؟

488
00:43:03,013 --> 00:43:04,890
ليست أول مرة

489
00:43:08,143 --> 00:43:10,980
هل رأيت تلك الفتاة؟

490
00:43:11,146 --> 00:43:13,148
هل رأيتها؟

491
00:43:13,649 --> 00:43:16,694
سمعت صوت إصطدام سيارة -
بسيارة أخرى؟ -

492
00:43:16,902 --> 00:43:19,780
كلا، ليس عالياً إلى هذا الحد -
ربما بحافة رصيف؟ -

493
00:43:19,947 --> 00:43:21,824
نعم, ربما

494
00:43:21,991 --> 00:43:24,952
"ثم توقفت وقال أحدهم "مرحباً

495
00:43:25,120 --> 00:43:27,247
قال أحدهم "مرحباً"؟ -
مرحباً -

496
00:43:28,665 --> 00:43:30,875
ثم سمعت صوت فرقعة عالية

497
00:43:31,042 --> 00:43:34,796
أكان صوت طلقة نارية؟ -
ربما -

498
00:43:34,963 --> 00:43:38,341
هل نظرت من نافذتك سيدة بريور؟ -
كلا -

499
00:43:38,508 --> 00:43:41,469
كنت مرتدية ملابس النوم

500
00:43:42,304 --> 00:43:45,098
لا أنظر من النافذة
عندما أرتدي ملابس النوم

501
00:43:45,307 --> 00:43:47,934
الصوت الذي سمعتيه
هل كان لذكر أم لأنثى؟

502
00:43:48,477 --> 00:43:50,563
أنثى

503
00:43:50,730 --> 00:43:52,148
حسبما أعتقد

504
00:43:52,982 --> 00:43:56,027
يبدو أن الفتاة كانت تعرف القاتل -
أجل -

505
00:43:56,193 --> 00:43:58,446
نأسف على الإزعاج

506
00:44:06,412 --> 00:44:08,873
جيمي -
ثيو -

507
00:44:09,040 --> 00:44:11,375
كيف حال ابنتي؟
كيف معنويات آنابيث؟

508
00:44:11,543 --> 00:44:13,545
إنها تحاول -
لنضع هذا في الثلاجة -

509
00:44:13,712 --> 00:44:16,048
هل لديك ثلاجة متحركة؟

510
00:44:22,054 --> 00:44:24,306
هنا

511
00:44:29,436 --> 00:44:32,856
كيف تتعامل مع الأمر؟

512
00:44:33,023 --> 00:44:35,984
لست مدركاً إلى الآن -
حسناً -

513
00:44:36,152 --> 00:44:38,571
ستتألم كثيراً عندما تدرك الأمر

514
00:44:38,738 --> 00:44:42,450
عندما ماتت زوجتي جاني
لم أدرك ما حدث لستة أشهر

515
00:44:42,617 --> 00:44:46,412
ولكن أطفالي كانوا قد كبروا
وكان لدي مصدر رزق

516
00:44:46,579 --> 00:44:50,333
أما أنت فلديك مسؤولياتك المنزلية

517
00:44:52,418 --> 00:44:54,337
مسئوليات منزلية؟

518
00:44:54,504 --> 00:44:59,801
نعم, يجب أن تهتم بإبنتي وإبنتيك
تلك هي أولوياتك

519
00:45:00,427 --> 00:45:02,972
أتظنني نسيت ذلك؟

520
00:45:03,138 --> 00:45:05,683
كان علي أن أذكرك, ليس إلا

521
00:45:06,767 --> 00:45:09,895
ستتغلب على المحنة لأنك رجل

522
00:45:10,104 --> 00:45:12,231
كما قلت لآنابيث في يوم زفافكما

523
00:45:12,439 --> 00:45:15,693
قلت لها بأنها إختارت رجلاً حقيقياً

524
00:45:15,859 --> 00:45:18,445
لقد تم وضعها في حقيبة -
ماذا؟ -

525
00:45:18,654 --> 00:45:21,865
هكذا رأيت كاتي في المشرحة

526
00:45:22,032 --> 00:45:25,953
وكأنهم وضعوها في حقيبة
وراحوا يضربونها بالأنابيب

527
00:45:27,289 --> 00:45:29,874
-- بالواقع -
جاني ماتت وهي نائمة مع إحترامي -

528
00:45:30,041 --> 00:45:33,169
نامت ولم تستيقظ، بسلام

529
00:45:33,545 --> 00:45:38,258
لا ضرورة لأن تتكلم عن جاني -
إبنتي قُتلت -

530
00:45:38,425 --> 00:45:42,095
قتلت بالمسدس، بينما نقف هنا
... هي راقدة على طاولة التشريح

531
00:45:42,262 --> 00:45:45,056
... ويقومون بتشريحها بالمشارط

532
00:45:45,223 --> 00:45:48,893
وأنت تكلمني عن مسؤوليات
منزلية لعينة؟

533
00:45:52,690 --> 00:45:54,942
سررت برؤيتك يا ثيو

534
00:45:59,071 --> 00:46:02,575
إيف, اخبريهما بما يريدان معرفته

535
00:46:02,783 --> 00:46:05,661
مع من كانت تتواعد؟ -
أخبرنا الإخوة سافادج بذلك -

536
00:46:05,828 --> 00:46:08,581
الإخوة سافادج؟ -
أتوا بالأمس -

537
00:46:08,748 --> 00:46:12,126
،اخبرينا الآن
مع من كانت تتواعد؟

538
00:46:12,293 --> 00:46:14,587
لا أحد معين

539
00:46:17,966 --> 00:46:21,178
كنتن تتناولن العشاء الوداعي، صحيح؟

540
00:46:21,970 --> 00:46:24,348
ماذا؟ -
كانت ستغادر البلدة, أليس كذلك؟ -

541
00:46:24,514 --> 00:46:27,851
كانت ذاهبة إلى لاس فيجاس؟ -
كيف عرفت ذلك؟ -

542
00:46:28,060 --> 00:46:32,940
أغلقت حسابها المصرفي
ولديها أرقام هواتف لبعض الفنادق

543
00:46:33,941 --> 00:46:37,069
أرادت الخروج من هذا المكان المقزز
أرادت أن تبدأ حياة جديدة

544
00:46:37,445 --> 00:46:40,782
فتاة في الـ19 من عمرها
لن تذهب إلى لاس فيجاس وحدها

545
00:46:41,491 --> 00:46:43,826
مع من كانت ستذهب؟

546
00:46:43,993 --> 00:46:48,039
هيا أيتها الفتاتان
مع من كانت ستذهب؟

547
00:46:48,957 --> 00:46:50,208
بريندن

548
00:46:50,541 --> 00:46:52,627
عذراًَ؟

549
00:46:52,794 --> 00:46:56,172
بريندن -
بريندن هاريس؟ -

550
00:46:56,589 --> 00:46:58,800
بريندن هاريس, نعم

551
00:46:59,008 --> 00:47:00,802
هل تعرفين عنوانه؟

552
00:47:14,275 --> 00:47:16,235
دايف

553
00:47:20,072 --> 00:47:22,032
جيمي

554
00:47:22,199 --> 00:47:25,661
آسف, خرجت لأدخن

555
00:47:26,496 --> 00:47:29,374
اجلس، اجلس

556
00:47:34,963 --> 00:47:37,966
لم تسنح لي فرصة التكلم معك
طوال النهار

557
00:47:38,842 --> 00:47:40,802
كيف حالك؟

558
00:47:41,303 --> 00:47:43,138
كيف حالك؟

559
00:47:44,723 --> 00:47:46,600
ماذا حدث ليدك؟

560
00:47:47,475 --> 00:47:49,060
هذه؟

561
00:47:50,062 --> 00:47:54,358
كنت أساعد صديقي بنقل أريكة
فأغلقت الباب عليها

562
00:47:55,484 --> 00:47:58,154
ما أكثر الطرق لإيذاء نفسك

563
00:48:00,489 --> 00:48:02,199
تسعدني رؤيتك

564
00:48:02,950 --> 00:48:04,243
حقاً؟

565
00:48:10,333 --> 00:48:12,418
كيف حال إبنتي؟

566
00:48:12,627 --> 00:48:14,754
إنهما بخير, حسبما أعتقد

567
00:48:14,963 --> 00:48:18,300
إن سيليست إمرأة رائعة
بلغها بشكري

568
00:48:30,062 --> 00:48:33,982
ما أروع الجلوس هنا

569
00:48:36,276 --> 00:48:37,569
أجل

570
00:48:42,533 --> 00:48:46,537
ما عدت أحتمل البحث داخل الثلاجة
... عن مكان لكل هذا الطعام

571
00:48:46,746 --> 00:48:49,666
الذي سنرميه في الأيام المقبلة

572
00:48:49,999 --> 00:48:53,169
يا لها من خسارة -
أجل -

573
00:48:54,545 --> 00:48:58,800
لن أسمح لأي خطأ
في الأيام المقبلة

574
00:48:59,425 --> 00:49:03,930
لأن ذلك ما سيتذكره الناس عنها

575
00:49:10,104 --> 00:49:13,524
أمر وحيد يمكننا أن نقوله
عن كاثي منذ صغرها

576
00:49:14,733 --> 00:49:16,819
تلك الفتاة كانت منظمة

577
00:49:20,197 --> 00:49:21,740
... عندما خرجت من السجن

578
00:49:23,158 --> 00:49:26,078
... بعد أن ماتت ماريتا

579
00:49:27,580 --> 00:49:32,585
أذكر أنني كنت أخشى
... إبنتى الصغيرة

580
00:49:33,712 --> 00:49:36,423
أكثر من كوني في السجن

581
00:49:44,889 --> 00:49:47,100
... أحببتها

582
00:49:48,393 --> 00:49:50,353
أكثر من أي شيء

583
00:49:53,024 --> 00:49:56,485
لأننا عندما كنا في المطبخ
... تلك الليلة

584
00:49:59,405 --> 00:50:05,536
،شعرنا أننا آخر شخصين في العالم
كنا منسيين

585
00:50:06,203 --> 00:50:08,331
غير مرغوب فينا

586
00:50:10,416 --> 00:50:14,754
وبدأت أغتاظ
لأنني عجزت عن البكاء عليها

587
00:50:14,921 --> 00:50:19,051
إبنتي الصغيرة
وأعجز حتى عن البكاء عليها

588
00:50:23,997 --> 00:50:25,790
جيمي

589
00:50:29,920 --> 00:50:31,796
أنت تبكي الآن

590
00:50:35,050 --> 00:50:37,177
نعم, اللعنة

591
00:50:42,265 --> 00:50:45,226
أريد فقط أن أعانقها مرة أخرى

592
00:50:48,939 --> 00:50:52,609
كانت في الـ19 من عمرها

593
00:50:59,950 --> 00:51:01,910
هل تريدني أن أتركك وحدك؟

594
00:51:02,911 --> 00:51:05,372
كلا، ابق هنا
إذا أردت ذلك

595
00:51:06,581 --> 00:51:10,168
بالتأكيد يا جيمي، سأبقى

596
00:51:26,977 --> 00:51:29,813
متى آخر مرة
رأيت فيها كاثي ماركم؟

597
00:51:30,146 --> 00:51:33,608
أتظنان أني قد أؤذيها؟ -
ليست مأذية، لقد ماتت -

598
00:51:36,945 --> 00:51:40,615
لم أقتلها -
أكرر، متى آخر مرة رأيتها؟ -

599
00:51:42,826 --> 00:51:46,079
مساء السبت
حوالي الساعة الثامنة

600
00:51:46,371 --> 00:51:48,373
حوالي الثامنة
أم في تمام الثامنة؟

601
00:51:49,124 --> 00:51:50,917
كانت حوالي الثامنة

602
00:51:51,918 --> 00:51:56,923
تناولنا الطعام في مطعم هاي فاي
وكانت ستلتقي بإيف وديان

603
00:51:57,299 --> 00:52:00,594
نعم لماذا لا يحبك جيمي ماركم؟

604
00:52:02,178 --> 00:52:03,805
لا أعرف

605
00:52:04,681 --> 00:52:09,352
ولكنه أخبر كاتي بأنه لا يريدني
ولا أي أحد من آل هاريس

606
00:52:09,561 --> 00:52:13,523
ماذا؟ ذلك اللص يعتقد أنه أفضل
من عائلتنا؟

607
00:52:13,690 --> 00:52:17,986
ليس لصاً -
!إنه لص حقير -

608
00:52:18,528 --> 00:52:22,324
ربما أنه أورث إبنته جيناته السيئة
إعتبر نفسك محظوظاً

609
00:52:23,033 --> 00:52:27,579
كانت تحمل كاتي بعض الكتيبات لفيجاس
علمنا أنها كانت ذاهبة معك

610
00:52:29,247 --> 00:52:31,750
قررنا المغادرة يوم الأحد

611
00:52:33,001 --> 00:52:35,879
وكننا سنتزوج عند وصولنا

612
00:52:38,173 --> 00:52:40,508
تلك كانت الخطة, حسناً؟

613
00:52:40,800 --> 00:52:43,720
كنت ستتركني؟
بدون أن تخبرني؟

614
00:52:43,887 --> 00:52:46,973
كنت سأخبرك يا أمي -
أنت مثل والدك -

615
00:52:53,980 --> 00:52:58,193
هذا هو أخي راي
وصديقه جون

616
00:52:58,360 --> 00:53:00,737
مرحباً

617
00:53:00,946 --> 00:53:02,656
إنه لا يتكلم

618
00:53:02,822 --> 00:53:07,118
كان أبوه لا يكف عن الكلام
وإبنه أخرس، يا للعدالة

619
00:53:07,285 --> 00:53:11,373
إنهما هنا للتكلم عن كاتي
اذهب لمشاهدة التلفاز

620
00:53:12,749 --> 00:53:16,920
أين كنت بين الساعة 12:30
والثانية صباح الأحد؟

621
00:53:17,754 --> 00:53:19,047
كنت نائماً

622
00:53:19,214 --> 00:53:21,007
هل يمكنك تأكيد ذلك سيدة هاريس؟

623
00:53:24,678 --> 00:53:27,931
يمكنني أن أؤكد لك أنه أغلق بابه
عند الساعة العاشرة

624
00:53:28,098 --> 00:53:30,934
ونزل لتناول الفطور في التاسعة

625
00:53:31,768 --> 00:53:36,398
ولكن لا يمكنني أن أؤكد أنه لم يفتح
نافذته وخرج من مخرج الحريق

626
00:53:36,564 --> 00:53:40,735
نريد منك أن تجتاز جهاز كشف الكذب
هل أنت مستعد لذلك؟

627
00:53:43,405 --> 00:53:45,907
أحببتها كثيراً

628
00:53:48,034 --> 00:53:50,745
لن أشعر بذلك الشعور مرة ثانية

629
00:53:51,538 --> 00:53:53,748
ذلك لا يحدث مرتين

630
00:53:55,959 --> 00:53:58,211
ولا يحدث أبداً في معظم الأحيان

631
00:53:59,754 --> 00:54:01,590
سيليست

632
00:54:02,674 --> 00:54:06,678
آسفة, جيمي لقد فاجأتني -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

633
00:54:09,472 --> 00:54:11,099
لا أعرف

634
00:54:11,975 --> 00:54:14,936
... لا أعرف , أنا فقط

635
00:54:16,146 --> 00:54:17,981
هل نامت آنابيث؟

636
00:54:18,315 --> 00:54:20,859
نعم, أقنعتها أن تأخذ حبة دواء

637
00:54:21,026 --> 00:54:24,029
ألي بتناول كأساً؟ -
نعم -

638
00:54:29,200 --> 00:54:31,661
كأساً واحدة ثم تعودين للبيت

639
00:54:36,082 --> 00:54:40,754
جيمي, يمكنني أن أبقى هنا
إذا أردت أن ابقى مع آنابيث

640
00:54:40,921 --> 00:54:42,756
لقد قمتِ بالواجب

641
00:54:47,135 --> 00:54:49,262
نخبك أنت ودايف
ومساعدتكما لنا

642
00:55:06,363 --> 00:55:09,741
حسناً يا جيمي
سأعود غداً

643
00:55:11,034 --> 00:55:13,995
سآتي غداً من الصباح الباكر

644
00:55:14,162 --> 00:55:15,830
طابت ليلتك

645
00:55:16,790 --> 00:55:19,376
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

646
00:55:39,104 --> 00:55:40,563
مرحباً

647
00:55:44,317 --> 00:55:47,362
بحق السماء يا لورين
قولي شيئاً

648
00:55:53,535 --> 00:55:56,288
حسناً
كيف كان يومك يا شون؟

649
00:55:57,080 --> 00:56:00,792
سئمت من الرغبة
في تعديل الأمور

650
00:56:00,959 --> 00:56:06,047
سئمت من الشفقة على فتاة ميتة
وسوف تلحق بها أخرى

651
00:56:07,257 --> 00:56:11,720
سئمت من إرسال قتلة إلى السجن
حيث أمضوا معظم حياتهم

652
00:56:11,886 --> 00:56:13,888
سيبقى الميت ميتاً

653
00:56:16,558 --> 00:56:18,893
يا إلهي

654
00:56:19,060 --> 00:56:21,187
لا أستطيع مواصلة هذا الليلة

655
00:56:21,479 --> 00:56:23,231
... أنا

656
00:56:24,316 --> 00:56:26,067
أعجز عن ذلك

657
00:56:26,443 --> 00:56:28,278
إلى اللقاء حبيبتي

658
00:56:38,955 --> 00:56:40,582
... لأن

659
00:56:41,750 --> 00:56:45,253
الرجل أحياناً لا يكون بالغاً

660
00:56:45,462 --> 00:56:47,130
وإنما يكون صبياً

661
00:56:48,089 --> 00:56:51,092
الصبي الذي هرب من الذئاب

662
00:56:52,177 --> 00:56:54,763
حيوان الظلام

663
00:56:55,096 --> 00:56:56,973
لا يمكن رؤيته

664
00:56:57,390 --> 00:56:59,267
صامت

665
00:56:59,809 --> 00:57:01,937
... يعيش في عالم

666
00:57:02,103 --> 00:57:04,439
لا يراه الآخرون أبداً

667
00:57:06,358 --> 00:57:08,818
عالم حشرات اليرعات

668
00:57:10,445 --> 00:57:14,908
نلمحها بإحدى زوايا أعيننا

669
00:57:15,617 --> 00:57:19,996
وتختفي عندما ندير رؤوسنا

670
00:57:31,591 --> 00:57:36,471
يجب أن أهدأ

671
00:57:39,391 --> 00:57:42,644
وأنام في سبات عميق

672
00:57:43,103 --> 00:57:46,064
وسيعود الفتى إلى غابته

673
00:57:48,191 --> 00:57:51,278
إلى حياته البريئة

674
00:57:58,827 --> 00:58:00,245
هل نام؟

675
00:58:21,850 --> 00:58:24,227
كيف حال جيمي والجميع؟

676
00:58:25,353 --> 00:58:27,022
بخير

677
00:58:27,355 --> 00:58:29,065
إنه لأمر غريب

678
00:58:29,566 --> 00:58:33,486
تلك المحنة أعادت الحياة
إلى صداقتنا

679
00:58:33,653 --> 00:58:36,072
دايف، دايف

680
00:58:39,367 --> 00:58:41,369
لم تذكر الصحف شيئاً حتى الآن

681
00:58:41,953 --> 00:58:43,705
عن ماذا؟

682
00:58:44,664 --> 00:58:45,874
عن ماذا؟

683
00:58:48,627 --> 00:58:52,881
لا أعرف يا حبيبتي
ربما لم أؤذه بشدة كما إعتقدت

684
00:58:53,298 --> 00:58:55,926
إنه لص فلن يذهب إلى المستشفى

685
00:58:58,970 --> 00:59:00,639
نعم

686
00:59:00,847 --> 00:59:02,390
صحيح

687
00:59:04,643 --> 00:59:07,228
بأي حال، ذلك لا يهم

688
00:59:08,021 --> 00:59:10,565
كاثي ماركم ماتت

689
00:59:11,775 --> 00:59:14,486
ذلك أهم أمر الآن

690
00:59:43,640 --> 00:59:47,519
أعلم في أعماقي
أني كنت سبباً في موتك

691
00:59:48,561 --> 00:59:51,022
ولكن لا أعرف كيف

692
01:00:10,883 --> 01:00:12,718
إجتاز بريندن هاريس
جهاز كشف الكذب

693
01:00:12,884 --> 01:00:15,595
حسناً، لم أشكك فيه

694
01:00:15,762 --> 01:00:17,054
فتى مسكين

695
01:00:17,222 --> 01:00:21,225
،سيصلنا تقرير مختبر الأسلحة بعد قليل
لدينا أسماء المترددين على الحانات

696
01:00:21,393 --> 01:00:24,103
وكلهم متشوقون للتعاون

697
01:00:24,313 --> 01:00:26,981
لحساسية الجريمة

698
01:00:27,274 --> 01:00:28,608
دايف بويل؟

699
01:00:28,816 --> 01:00:32,235
صديقك فيما مضى؟
فتى السيارة؟

700
01:00:32,695 --> 01:00:33,987
ممكن

701
01:00:34,155 --> 01:00:37,616
علينا التكلم معه، إنه يعرفك
ولن يعاملنا بصفتنا شرطيين

702
01:00:37,783 --> 01:00:41,494
ويرفض الحديث بلا سبب -
سنرى -

703
01:00:52,756 --> 01:00:54,381
بويل

704
01:00:55,133 --> 01:00:57,551
لم أرك منذ 7 أو 8 سنوات؟ -
نعم -

705
01:00:57,719 --> 01:00:59,219
أجل، كيف حالك؟

706
01:00:59,554 --> 01:01:00,846
هذا إبني، مايكل

707
01:01:01,056 --> 01:01:03,390
كيف حالك يا مايكل؟
اسمي شون

708
01:01:03,557 --> 01:01:06,351
أنا صديق قديم لوالدك، مرحباً

709
01:01:07,061 --> 01:01:10,271
ألا تزال تعمل في الشرطة؟ -
في قسم الجرائم وهذا زميلي -

710
01:01:10,439 --> 01:01:13,191
الرقيب باورز، كيف حالك؟ -
هل لديك دقيقة؟ -

711
01:01:13,359 --> 01:01:17,612
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة -
أريد أن أرافق مايكل إلى المدرسة -

712
01:01:17,780 --> 01:01:21,741
سأعود بعد دقائق -
يمكننا أن نمشي معك, حسناً؟ -

713
01:01:21,908 --> 01:01:23,367
بالتأكيد

714
01:01:24,994 --> 01:01:26,745
تبدو بحال جيدة

715
01:01:27,288 --> 01:01:30,332
سمعت أن أسعار الإيجار ترتفع -
نعم, المترفون قادمون -

716
01:01:30,500 --> 01:01:33,085
إنهم يقسمون بيت أبي القديم إلى ملكية مشتركة

717
01:01:33,294 --> 01:01:35,045
أنا ومايكل مشينا هناك ذات مرة

718
01:01:35,255 --> 01:01:37,506
يجب أن نفعل شيئاً لإيقافهم

719
01:01:37,673 --> 01:01:40,091
:ذات مرة قال صديق لي

720
01:01:40,259 --> 01:01:44,720
المنطقة تحتاج لموجة من الجرائم اللعينة
فتنخفض قيمة الإيجار كما السابق

721
01:01:44,930 --> 01:01:49,392
،إذا إستمر قتل الفتيات
ستتحقق رغبتك سيد بويل

722
01:01:49,601 --> 01:01:52,061
دايف، ادعني دايف

723
01:01:52,271 --> 01:01:54,188
لقد قلت كلمة بذيئة يا أبي

724
01:01:54,605 --> 01:01:57,399
أعرف، اسبقنا يا مايكل

725
01:01:57,566 --> 01:02:00,694
نريد أن نتكلم معاً

726
01:02:00,861 --> 01:02:04,781
ما الأمر يا شون؟ -
سمعت عن مقتل كاثي ماركم؟ -

727
01:02:04,949 --> 01:02:07,951
نعم, كنت مع جيمي بالأمس
سيليست هناك الآن

728
01:02:08,119 --> 01:02:10,203
من سيليست؟ -
زوجتي -

729
01:02:10,413 --> 01:02:14,624
كيف حال جيمي؟ -
يصعب معرفة ذلك فأنت تعرفه -

730
01:02:14,791 --> 01:02:18,168
... سبب مجيئنا هو -
اسمع، لقد رأيتها -

731
01:02:18,962 --> 01:02:23,424
،كاتي، أجهل ما إذا كنت تعلم ذلك
في حانة مكجيل ليلة مقتلها

732
01:02:23,592 --> 01:02:25,593
هذا ما أردنا أن نكلمك بشأنه

733
01:02:25,760 --> 01:02:29,680
قصدنا بضعة حانات تلك الليلة
وورد اسمك في قائمة حانة مكجيل

734
01:02:29,847 --> 01:02:32,140
قدمت وهي صديقتيها
عرضاً مغرياً

735
01:02:32,308 --> 01:02:35,852
أليس كذلك؟ -
أجل ولكن ليس بإبتذال -

736
01:02:36,061 --> 01:02:39,105
لم يتجردن من ملابسهن
إنهن في التاسعة عشر من العمر

737
01:02:39,315 --> 01:02:40,815
متى غادرن؟

738
01:02:41,025 --> 01:02:44,027
غادرت في تمام الواحدة
لا بد من أنهن غادرن قبلي بربع ساعة

739
01:02:44,236 --> 01:02:47,363
عند الواحدة إلا الربع؟ -
تقريباً -

740
01:02:48,406 --> 01:02:51,033
هل رأيت أي شيئ غير مألوف
... أو أي أحد

741
01:02:51,200 --> 01:02:52,868
مايكل

742
01:02:53,369 --> 01:02:55,120
مثلاً؟ -
لا أعرف -

743
01:02:55,288 --> 01:02:56,622
رجل ينظر للفتيات؟

744
01:02:56,789 --> 01:02:59,625
رجل يحمل الحقد في عينيه؟
معاد للنساء؟

745
01:03:00,960 --> 01:03:05,505
لولا رقصهن في الحانة
لكانت الأمسية إعتيادية

746
01:03:05,672 --> 01:03:09,008
إلى اللقاء يا أبي -
أمعك ثمن الحليب؟ -

747
01:03:16,058 --> 01:03:18,059
تباً، كم كنت أكره المدرسة

748
01:03:18,560 --> 01:03:20,144
ماذا؟

749
01:03:21,520 --> 01:03:24,648
نعم, وأنا أيضاً يا شون

750
01:03:25,983 --> 01:03:30,320
أمر أخير يا سيد بويل
أين ذهبت بعد أن غادرت مكجيل؟

751
01:03:30,488 --> 01:03:33,573
البيت -
عدت إلى البيت عند الواحدة والربع؟ -

752
01:03:33,741 --> 01:03:36,534
تقريباً -
جيد -

753
01:03:38,245 --> 01:03:41,330
شكراً يا دايف
سنخرج لتناول الشراب في يوم ما

754
01:03:41,790 --> 01:03:44,917
يسرني ذلك يا شون -
حسناً -

755
01:03:51,633 --> 01:03:53,175
ماذا؟

756
01:03:53,593 --> 01:03:55,970
ماذا حدث له في تلك السيارة؟

757
01:04:03,310 --> 01:04:05,103
هل يمكنك أن تصدق هذا؟

758
01:04:05,271 --> 01:04:09,274
إنها مثل قهوة دانكين دونانتس
ولكن أغلى بـ15 سنت

759
01:04:10,859 --> 01:04:14,320
أتدري، إن إستبعدنا الحب
... والمال والكراهية كدوافع

760
01:04:14,487 --> 01:04:16,405
لن يتبقى لنا الكثير

761
01:04:16,573 --> 01:04:19,157
إن كانت الجريمة عشوائية
فهذا أمر مؤلم

762
01:04:19,367 --> 01:04:23,537
ولكن العجوز بريور
لم تسمع صراخ

763
01:04:23,538 --> 01:04:25,872
بل سمعت طلقاً نارياً
"وقبل ذلك كلمة "مرحباً

764
01:04:25,873 --> 01:04:29,084
مما يوضح بأن الضحية إما أنها ودودة
أو أنها كانت تعرف القاتل

765
01:04:29,252 --> 01:04:33,880
وصلت إلى الرصيف ولم تكن مسرعة
شاهدت أحد ما يقترب فتوقفت

766
01:04:34,089 --> 01:04:37,925
ألقت التحية فأطلق عليها النار -
ضربته بالباب وركضت -

767
01:04:38,093 --> 01:04:40,761
ما الذي جعلها تنحرف
بدون أن تضغط على الفرامل؟

768
01:04:40,929 --> 01:04:43,556
لا أعرف، ربما رأت شيئاً بالشارع -
ربما -

769
01:04:43,765 --> 01:04:46,976
ولكن وزنها لم يتجاوز الـ50 كجم

770
01:04:47,185 --> 01:04:51,480
كيف تمكنت من ضربه؟ -
ربما سقط القاتل من الضربة -

771
01:04:51,647 --> 01:04:55,191
صديقك دايف يبدو مضطرباً

772
01:04:55,401 --> 01:04:58,570
كيف أصبح دايف بول مشتبهاً به فجأة؟

773
01:04:58,779 --> 01:05:01,448
أمسكنا به للتو -
إنه مجرد رجل كان في الحانة -

774
01:05:01,616 --> 01:05:04,409
آخر مكان كانت فيه

775
01:05:04,577 --> 01:05:06,703
الرجل مضطرباً، رأيت يده

776
01:05:06,879 --> 01:05:10,549
أجل، رأيت يده
هل تريد أن تتهمه حقاً؟

777
01:05:10,716 --> 01:05:12,885
بعض الشيء

778
01:05:17,890 --> 01:05:22,102
أقترح فترتي زيارة من الثالثة إلى الخامسة
ومن السابعة إلى التاسعة

779
01:05:22,311 --> 01:05:24,438
حسناً -
جيد -

780
01:05:26,023 --> 01:05:30,819
هل فكرت في الزهور؟ -
سأطلب نوفلر بعد الظهيرة -

781
01:05:31,153 --> 01:05:32,488
جيد

782
01:05:37,868 --> 01:05:39,828
والبيان؟

783
01:05:40,663 --> 01:05:41,997
البيان؟

784
01:05:43,416 --> 01:05:48,296
،أجل، يمكننا أن نتولى النعي
إذا أعطيتنا معلوماتها الأساسية

785
01:05:48,454 --> 01:05:50,633
أو إن كنت تفضل التبرعات
بدلاً من الزهور؟

786
01:05:50,776 --> 01:05:52,240
أين إبنتي؟

787
01:05:54,384 --> 01:05:56,169
في الأسفل، بالسرداب

788
01:05:56,884 --> 01:05:57,991
أريد أن أراها

789
01:06:38,540 --> 01:06:40,540
سأعثر على القاتل يا كاثي

790
01:06:48,758 --> 01:06:50,329
سأعثر على القاتل يا كاثي

791
01:06:52,151 --> 01:06:54,759
سأعثر عليه قبل الشرطة

792
01:06:55,117 --> 01:06:57,332
سأعثر عليه وسأقتله

793
01:07:00,726 --> 01:07:02,905
هل قلت شيئاً, يا سيد ماركم؟

794
01:07:06,732 --> 01:07:08,652
... البيان

795
01:07:09,947 --> 01:07:12,326
... كاترين ماركم

796
01:07:13,996 --> 01:07:17,503
الابنة المحبوبة
لجايمس و ماريتا المتوفاة

797
01:07:18,255 --> 01:07:22,513
... إبنة زوج آنابيث, وأخت

798
01:07:22,848 --> 01:07:26,271
... أخت سارة ونادين

799
01:08:06,659 --> 01:08:10,704
أنتما مجدداً؟ -
غير مرغوب فينا -

800
01:08:11,663 --> 01:08:13,956
هل جئتما لزيارة جيمي؟ -
أجل -

801
01:08:14,165 --> 01:08:16,917
هل وصلتما إلى شيء
في القضية؟

802
01:08:17,085 --> 01:08:20,045
،جئنا للعزاء
إلى أين ذاهب؟

803
01:08:20,253 --> 01:08:24,840
تريد آنابيث سجائر، سأحضرها لها
أراكما بعد قليل

804
01:08:25,050 --> 01:08:28,886
بالمناسبة يا سيد بويل
ماذا حدث ليدك؟

805
01:08:30,554 --> 01:08:35,308
علقت في صارف النفايات
اشتغل ويدي بداخله

806
01:08:35,517 --> 01:08:37,184
غباء -
مؤلم -

807
01:08:41,563 --> 01:08:43,898
صارف النفايات، هراء

808
01:08:44,066 --> 01:08:48,027
هذا لا يعني بأنه قاتل

809
01:09:01,706 --> 01:09:04,666
سمعت أنك بحاجة إلى سيجارة -
شكراً -

810
01:09:06,042 --> 01:09:10,337
أقلعت منذ 10 سنوات, أتصدقان؟ -
لا تحرمي نفسك من شيء الآن -

811
01:09:12,089 --> 01:09:14,090
ادخلا، سأنادي جيمي

812
01:09:19,345 --> 01:09:22,431
لدي بعض المهام
سأعود في غضون ساعة

813
01:09:22,639 --> 01:09:25,307
لا يجب أن تعودي يا سيليست
سأكون بخير

814
01:09:25,475 --> 01:09:26,745
متأكدة؟ -
سيليست بويل؟ -

815
01:09:26,810 --> 01:09:28,269
نعم

816
01:09:28,436 --> 01:09:31,855
أنا شون ديفين, صديق قديم لدايف
وهذا وايتي باورس

817
01:09:32,023 --> 01:09:35,025
سيدة بويل -
تسعدني رؤيتكما -

818
01:09:35,233 --> 01:09:36,692
علي أن أذهب

819
01:09:39,571 --> 01:09:43,323
اللعنة، تركت دفتر التقارير
في السيارة

820
01:09:43,490 --> 01:09:46,034
من الأفضل أن تذهب لتحضره -
نعم -

821
01:09:46,910 --> 01:09:48,369
تعال

822
01:09:53,499 --> 01:09:56,918
سيليست, هل يمكنني أن أطرح عليك
سؤالاً سريعاً؟

823
01:09:57,536 --> 01:09:59,912
أنا؟ -
في أي وقت عاد دايف إلى البيت ليلة السبت؟ -

824
01:10:00,079 --> 01:10:01,705
ماذا؟ -
إنه أمر بسيط -

825
01:10:01,914 --> 01:10:04,166
يلزمنا أن نرسم جدولاً زمنياً
... بكل التفاصيل

826
01:10:04,292 --> 01:10:07,878
أنا واثق من أن دايف أخبرك
بأنه رآها في حانة مكجيل ليلة السبت

827
01:10:09,422 --> 01:10:11,631
أتعتقد أن دايف قتل كاتي؟

828
01:10:12,091 --> 01:10:15,302
لا، يا إلهي، لم أقل ذلك
ولماذا حتى أفكر في ذلك؟

829
01:10:17,764 --> 01:10:21,183
لا أعرف -
... يمكننا أن نعرف -

830
01:10:21,392 --> 01:10:24,895
متى قصدت الطريق ...
إن علمنا موعد رجوع دايف للبيت

831
01:10:25,104 --> 01:10:28,273
لأن المسافة من بيتك إلى الحانة
تستغرق خمس دقائق

832
01:10:28,441 --> 01:10:31,902
وكاتي غادرت قبل دايف بربع ساعة

833
01:10:32,403 --> 01:10:33,862
كنت نائمة

834
01:10:36,532 --> 01:10:41,745
ليلة السبت, عندما عاد دايف
كنت نائمة

835
01:10:41,954 --> 01:10:44,247
حسناً، شكراً

836
01:10:55,009 --> 01:10:56,718
هراءات

837
01:10:56,928 --> 01:10:58,387
لا, كان يواعد كاتي يا جيم

838
01:10:58,638 --> 01:11:02,265
،كانا يخططان للهروب إلى فيجاس
وجدنا تذكرتيّ سفر بإسميها

839
01:11:02,475 --> 01:11:04,101
بريندن هاريس أكد ذلك

840
01:11:04,643 --> 01:11:05,893
أتذكر ما قلته؟

841
01:11:06,353 --> 01:11:10,898
كيف نظرت إليك يوم السبت
وكأنها لن تراك مرة ثانية؟

842
01:11:12,484 --> 01:11:16,320
هل قتل بريندن هاريس إبنتي؟ -
لا -

843
01:11:16,488 --> 01:11:18,114
أمتأكدون من ذلك تماماً؟

844
01:11:18,782 --> 01:11:23,077
لقد إجتاز جهاز كشف الكذب
وبدا لي أنه أحبها بحق

845
01:11:26,081 --> 01:11:29,000
جيمي, إنه فضول فقط يا رجل

846
01:11:29,167 --> 01:11:31,585
لماذا تكره ذلك الفتى؟

847
01:11:31,795 --> 01:11:35,423
أخبرنا أن كاتي أخبرته بأنك ستتبرأ منها
إن تواعدت مع هاريس

848
01:11:37,134 --> 01:11:40,261
كنت أعرف والده
"كانوا ينادونه "راي هاريس فحسب

849
01:11:40,429 --> 01:11:41,804
وما السبب؟

850
01:11:43,849 --> 01:11:46,475
كان هناك أكثر من راى في المنطقة

851
01:11:46,643 --> 01:11:50,771
"راي باتشيك المجنون"
"و"راي دوريان المعقد

852
01:11:51,815 --> 01:11:54,984
كانت قد إنتهت الأسماء الجيدة
"فأطلقنا عليه "راي هاريس فحسب

853
01:11:55,152 --> 01:11:57,945
لم ننسجم أبداً
ولم أحبه كذلك

854
01:11:58,822 --> 01:12:03,617
هجر زوجته عندما كانت
حامل بذلك الصامت الصغير

855
01:12:04,077 --> 01:12:05,745
لا أعرف

856
01:12:06,038 --> 01:12:08,956
إعتقدت أن الولد سر أبيه

857
01:12:09,207 --> 01:12:14,253
لم أشأ أن يواعد بريندن
أو أي من عائلته إحدى بناتي

858
01:12:16,422 --> 01:12:19,215
لا اصدق أننا نتكلم
"عن "راي هاريس فحسب

859
01:12:19,383 --> 01:12:21,968
ما رأيك في الآتي؟
إستجوبنا عدداً من الشهود

860
01:12:22,136 --> 01:12:24,262
الشهود الذين كانوا في الحانة

861
01:12:24,430 --> 01:12:28,475
تكلمنا مع عدد كبير منهم
... كان قد تم إستجوابهم قبلنا

862
01:12:28,642 --> 01:12:32,145
بواسطة الأخوة سافادج

863
01:12:32,313 --> 01:12:35,565
وإن يكن؟ -
إنهم ليسوا رجال شرطة -

864
01:12:35,775 --> 01:12:39,527
بعض الناس لا يتكلمون مع الشرطة -
... مع كل إحترامي يا سيد ماركم -

865
01:12:39,695 --> 01:12:42,155
،ولنكون واضحين
هذه قضيتنا

866
01:12:42,948 --> 01:12:45,408
متى؟ -
متى ماذا؟ -

867
01:12:45,743 --> 01:12:48,161
متى ستمسكون بقاتل ابنتي؟

868
01:12:48,329 --> 01:12:49,663
أتعقد صفقة معنا؟

869
01:12:51,499 --> 01:12:52,791
أعقد صفقة معكم؟

870
01:12:54,543 --> 01:12:56,336
هل تعطينا مهلة؟

871
01:12:59,340 --> 01:13:03,176
سنتكلم بالنيابة عن كاتي يا سيد ماركم
إذا كان ذلك لا يزعجك

872
01:13:04,387 --> 01:13:08,890
أعثر على قاتل ابنتي يا حضرة الرقيب
أنا لا أقف في طريقك

873
01:13:12,728 --> 01:13:17,732
آخر شيء نحتاجه هو أن يبث ماركم
والأخوة سافادج الخوف في الحي

874
01:13:17,857 --> 01:13:19,900
ترعرعنا ونحن نخشاهم

875
01:13:20,068 --> 01:13:23,654
فارق السن بينهم لا يتجاوز العام
وكأن أمهم مصنعاً

876
01:13:23,863 --> 01:13:26,323
حمقى

877
01:13:29,369 --> 01:13:31,453
وصلنا تقرير الأسلحة لمقتل ماركم

878
01:13:31,621 --> 01:13:34,999
هل عثرتم على تطابق؟ -
ستعجبك النتائج -

879
01:13:36,167 --> 01:13:39,545
،إنها متطابقة تماماً
المسدس عيار 38 سميث

880
01:13:39,713 --> 01:13:44,008
تمت سرقته من بائع أسلحة
في نيوهامبشاير عام 1982

881
01:13:44,175 --> 01:13:49,304
نفس المسدس الذي قتلت به كاترين ماركم
استخدم في متجر خمور عام 1984

882
01:13:49,472 --> 01:13:50,862
في بكينكهام -
في المباني؟ -

883
01:13:51,016 --> 01:13:55,644
حوض روما، مكان يدعى لوني للمشروبات
لقد تحققت من الملف

884
01:13:55,812 --> 01:13:59,940
كان عملاً لشخصين
أطلقوا طلقة تحذيرية في الجدار

885
01:14:00,150 --> 01:14:03,694
ذلك المكان الذي سحبت منه الرصاصة -
أحسنت صنعاً -

886
01:14:03,903 --> 01:14:05,988
إعتقدت أن هذه المعلومات ستفيدكما

887
01:14:35,726 --> 01:14:37,685
أنا بخير يا راي

888
01:14:38,437 --> 01:14:40,271
لا تقلق علي

889
01:14:54,328 --> 01:14:55,662
أمي قالت ذلك؟

890
01:14:58,207 --> 01:14:59,499
أنني أحسن بدونها؟

891
01:15:05,339 --> 01:15:08,257
لقد أحببتها
أتعرف ذلك الشعور؟

892
01:15:15,099 --> 01:15:16,974
أنا آسف

893
01:15:25,067 --> 01:15:26,859
لا, أنت مخطيء

894
01:15:28,070 --> 01:15:30,321
لن أشعر بذلك مرة ثانية

895
01:15:31,073 --> 01:15:36,244
مرت من هنا خلال قنينة جاك
واستقرت في الجدار هنا

896
01:15:36,452 --> 01:15:40,372
مرعب، صحيح؟ -
أكثر رعباً من كوب حليب, صحيح؟ -

897
01:15:40,540 --> 01:15:43,000
فسر لي الأمر
... أتى رجلان إلى هنا

898
01:15:43,251 --> 01:15:47,087
مقنعان، جاءا من هنا

899
01:15:49,424 --> 01:15:51,967
هذا هو المخزن

900
01:15:52,969 --> 01:15:56,680
هناك باب بالخلف يؤدي إلى رصيف التحميل

901
01:15:56,973 --> 01:15:59,224
دائماً ما أبقي هذا الباب مقفلاً

902
01:15:59,934 --> 01:16:02,894
لا بد أنه كان لديهما مفتاحاً

903
01:16:03,062 --> 01:16:06,982
مفتاح، أتقول أنه كان ثمة متواطئ؟

904
01:16:07,150 --> 01:16:11,403
لابد أنه كذلك، أحدهما على الأقل
عمل معي في وقت ما

905
01:16:11,612 --> 01:16:16,324
السبب الوحيد لإطلاقهما
... تلك الطلقة التحذيرية

906
01:16:16,784 --> 01:16:18,493
هو لأنهما يعرفان
أنني أحتفظ بهذه

907
01:16:18,661 --> 01:16:22,289
وأخبرت الشرطة بذلك آنذاك؟ -
نعم -

908
01:16:23,249 --> 01:16:25,751
بالتّأكيد, بحثوا في سجلات العمل

909
01:16:25,960 --> 01:16:28,545
سألوا الجميع عمن عمل هنا

910
01:16:28,713 --> 01:16:31,757
لم يُعتقل أحد -
ألا تزال لديك نسخة من تلك السجلات؟ -

911
01:16:31,966 --> 01:16:36,887
نعم, إنها في صندوق عندي في المكتب
ولكني أعرف من فعلها

912
01:16:37,055 --> 01:16:38,513
حقاً؟

913
01:16:38,680 --> 01:16:41,432
ذلك الرجل الذي فصلته
قبل الحادثة بأسابيع

914
01:16:41,600 --> 01:16:45,519
الوغد، لقد جاء هنا
بعد عدة أيام من عملية السرقة

915
01:16:45,645 --> 01:16:49,940
لديه تلك الابتسامة اللعينة
على وجهه

916
01:16:50,108 --> 01:16:52,151
وعرفت في تلك اللحظة

917
01:16:52,319 --> 01:16:55,029
إذهب وإبتسم لهيئة المحلفين, صحيح؟

918
01:16:55,739 --> 01:16:57,573
أتذكر اسمه؟

919
01:16:58,575 --> 01:17:00,534
هل أبدو خرفاً؟

920
01:17:00,911 --> 01:17:03,204
كلا يا سيدي -
... اسمه -

921
01:17:03,413 --> 01:17:05,373
كان راي هاريس ...

922
01:17:05,749 --> 01:17:08,793
"كنا نطلق عليه "راي فحسب

923
01:17:11,546 --> 01:17:14,590
هل تقول أنهم استخدموا نفس المسدس
في جريمة أخرى؟

924
01:17:15,634 --> 01:17:19,303
هذا صحيح يا سيدي -
شكراًَ لمساعدتك يا سيد لوني -

925
01:17:31,274 --> 01:17:33,150
أين كنتِ؟

926
01:17:34,444 --> 01:17:36,153
بالخارج

927
01:17:39,366 --> 01:17:41,367
ماذا تشاهد؟

928
01:17:41,535 --> 01:17:43,661
فيلم عن مصاصى الدماء

929
01:17:44,371 --> 01:17:46,914
خلع رأس الرجل للتو

930
01:17:48,708 --> 01:17:50,834
إلى أين ذهبتِ يا سيليست؟

931
01:17:55,214 --> 01:17:57,465
كنت أجلس في سيارتي

932
01:17:57,925 --> 01:18:01,094
في أسفل القناة كما تعرف

933
01:18:01,721 --> 01:18:03,179
أفكر في بعض الأمور

934
01:18:04,932 --> 01:18:08,309
فيمَ كنت تفكرين؟ -
أنت تعرف -

935
01:18:08,728 --> 01:18:11,688
لا, في الحقيقة لا أعرف

936
01:18:17,445 --> 01:18:20,739
،أمور، أنت تعرف
ذلك اليوم

937
01:18:22,408 --> 01:18:25,201
يوم ماتت كاتي

938
01:18:25,828 --> 01:18:28,705
والمسكينان آنابيث وجيمي, أنت تعرف

939
01:18:29,415 --> 01:18:31,249
تلك الأمور

940
01:18:31,625 --> 01:18:33,626
تلك الأمور

941
01:18:34,420 --> 01:18:36,880
أتعرفين فيمَ كنت أفكر؟

942
01:18:38,507 --> 01:18:40,008
مصاصي الدماء

943
01:18:41,761 --> 01:18:43,011
ماذا عنهم؟

944
01:18:44,889 --> 01:18:48,016
إنهم غير أموات

945
01:18:48,184 --> 01:18:51,227
ولكن أعتقد أن ثمة جمالاً
في ذلك

946
01:18:51,436 --> 01:18:54,938
أن تستيقظ في يوم ما
وتنسى كيف أنك آدمياً

947
01:18:55,148 --> 01:18:57,024
ربما لا بأس عندئذ

948
01:18:58,443 --> 01:19:00,652
عمَ تتحدث يا دايف؟

949
01:19:01,029 --> 01:19:03,447
مصاصي الدماء يا حبيبتي والذئاب

950
01:19:03,615 --> 01:19:05,658
كلامك بلا معنى

951
01:19:08,703 --> 01:19:10,412
تعتقدين أني قتلت كاتي؟

952
01:19:10,622 --> 01:19:12,748
سيليست -
-- ماذا؟ -

953
01:19:12,957 --> 01:19:17,127
أهكذا تفكرين الآن؟ -
كيف توصلت إلى هذا؟ -

954
01:19:17,295 --> 01:19:20,714
بالكاد تنظرين إلي
منذ مقتل كاتي

955
01:19:20,882 --> 01:19:22,591
بالواقع أنت تتجنبينني

956
01:19:22,801 --> 01:19:24,551
دايف؟ -
ماذا؟ -

957
01:19:24,719 --> 01:19:29,431
أنا لم أفكر بأي شيئ
أنا مرتبكة فحسب

958
01:19:29,641 --> 01:19:31,433
-- حتى صديقك شون سألني عن

959
01:19:31,643 --> 01:19:33,686
إنه ليس صديقي
إذا لم تلاحظي ذلك

960
01:19:33,895 --> 01:19:38,524
سألني عنك
وفي أي وقت رجعت فيه إلى البيت

961
01:19:39,192 --> 01:19:42,945
ماذا قلت له؟ -
قلت له إنني كنت نائمة -

962
01:19:43,488 --> 01:19:46,615
أحسنتِ الجواب -
بحق السماء يا دايف -

963
01:19:46,825 --> 01:19:49,743
لمَ لا تخبرهم عن اللص وحسب؟ -
اللص؟ -

964
01:19:49,911 --> 01:19:52,496
اللص، الآن عرفت كيف يفكر عقلك

965
01:19:52,664 --> 01:19:55,874
رجعت للبيت وأنا ملوث بالدماء
في نفس الليلة التي قتلت فيها كاتي

966
01:19:56,042 --> 01:19:57,710
فلابد أني قتلتها, أليس كذلك؟

967
01:19:58,169 --> 01:19:59,837
تباً

968
01:20:27,699 --> 01:20:29,159
هنري

969
01:20:29,826 --> 01:20:32,287
ماذا؟
هنري؟

970
01:20:34,581 --> 01:20:37,042
هنري وجورج

971
01:20:40,795 --> 01:20:43,006
لم أخبر أحداً بذلك من قبل

972
01:20:44,883 --> 01:20:46,343
هكذا كان اسميهما

973
01:20:47,927 --> 01:20:50,513
أليس ذلك مضحكاً؟

974
01:20:53,683 --> 01:20:56,644
أو هكذا أطلقا على نفسيهما

975
01:20:57,854 --> 01:21:01,399
... كانا ذئبان ودايف

976
01:21:02,067 --> 01:21:06,029
كان الصبي الذي هرب من الذئبين

977
01:21:08,239 --> 01:21:10,408
ما الذي تتحدث عنه يا دايف؟

978
01:21:10,950 --> 01:21:13,370
أتحدث عن هنري وجورج

979
01:21:14,412 --> 01:21:17,165
أخذاني في رحلة لمدة أربعة أيام

980
01:21:17,916 --> 01:21:23,213
دفناني في قبو قديم وبالي
مع حقيبة نوم

981
01:21:24,089 --> 01:21:26,966
ولا تتخيلين يا سيليست

982
01:21:27,175 --> 01:21:28,885
لكم إستمتعا

983
01:21:30,845 --> 01:21:34,224
ولم يأتِ أحد لمساعدة العجوز دايف آنذاك

984
01:21:36,267 --> 01:21:41,022
كان على دايف أن يتظاهر بأنه شخص آخر

985
01:21:46,069 --> 01:21:48,655
... تقصد منذ كل تلك السنوات

986
01:21:51,574 --> 01:21:53,994
عندما كنت ولداً صغيراً؟

987
01:21:55,662 --> 01:21:57,288
دايف

988
01:21:57,455 --> 01:21:59,541
لقد مات دايف

989
01:22:00,917 --> 01:22:04,963
لا أعرف من الذي خرج من ذلك القبو
لكنه بالتأكيد لم يكن دايف

990
01:22:06,339 --> 01:22:07,799
أرأيتِ يا عزيزتي؟

991
01:22:07,966 --> 01:22:09,426
تباً

992
01:22:09,718 --> 01:22:12,303
ذلك أشبه بمصاصي الدماء

993
01:22:15,348 --> 01:22:17,767
... بمجرد أن يمسك ذلك

994
01:22:18,810 --> 01:22:20,729
لا يتركك أبداً

995
01:22:22,147 --> 01:22:24,149
ما الذي لا يتركك؟

996
01:22:30,822 --> 01:22:34,034
هل تعرفين أن هناك أطفال
يتاجرون بشرفهم في حوض روما؟

997
01:22:34,909 --> 01:22:36,369
ماذا؟

998
01:22:42,167 --> 01:22:43,668
تباً

999
01:22:47,005 --> 01:22:49,924
ما عدت أثق بعقلي يا سيليست

1000
01:22:50,092 --> 01:22:52,136
أنا أحذرك

1001
01:22:53,971 --> 01:22:55,806
لا يمكنني الوثوق بعقلي

1002
01:22:58,768 --> 01:23:02,688
يجب أن أخرج
أحتاج إلى أن أريح ذهني

1003
01:23:04,482 --> 01:23:05,941
حسناً

1004
01:23:10,529 --> 01:23:11,989
حسناً

1005
01:23:12,490 --> 01:23:13,866
حسناً

1006
01:23:15,576 --> 01:23:19,497
أعتقد أن المسدس يشتت تفكيرنا -
لا أوافقك الرأي -

1007
01:23:19,664 --> 01:23:22,208
"وما علاقة "راي هاريس فحسب
بدايف بويل؟

1008
01:23:22,375 --> 01:23:24,168
تعرف كيف يتم تداول هذه الأسلحة

1009
01:23:24,377 --> 01:23:27,338
ربما رحل راي هاريس
ولكن مسدسه بقى

1010
01:23:27,546 --> 01:23:30,424
أرى أننا يجب أن نتحدث مع
بريندن هاريس في الصباح

1011
01:23:30,591 --> 01:23:34,679
و أقول أن قصة دايف بويل وقصة يده
وزوجته خائفة من شيء ما

1012
01:23:34,887 --> 01:23:39,308
إنهما يخفيان شيئاً ولكن لا أعتقد أن دايف بويل
يمكنه القتل كبريندن هاريس

1013
01:23:39,517 --> 01:23:43,688
،تتواجد في دايف صفات المجرم
منتصف الثلاثينات، أبيض، موظف بسيط

1014
01:23:43,854 --> 01:23:47,983
تعرض للإغتصاب في طفولته
كان ينبغي أن يكون مسجوناً

1015
01:23:48,150 --> 01:23:50,528
كاتي ماركم لم يتم التحرش بها

1016
01:23:50,695 --> 01:23:54,031
في تلك المعادلة
لا بد أن يكون هناك دور للتحرش الجنسي

1017
01:23:54,240 --> 01:23:58,202
كنتما صديقين في طفولتكما
هذا يسسب لك عائقاً

1018
01:23:58,411 --> 01:23:59,704
إنه ليس صديقي

1019
01:23:59,870 --> 01:24:04,333
لو أنك على حق
سأكون أول من يقيده

1020
01:24:18,931 --> 01:24:20,558
أهلاً جيمي

1021
01:24:21,767 --> 01:24:23,310
لقد خرجت في وقت متأخر

1022
01:24:23,477 --> 01:24:25,229
نعم, أنت أيضاً

1023
01:24:26,647 --> 01:24:28,441
الجو بارد، أليس كذلك؟

1024
01:24:28,774 --> 01:24:30,943
نعم, على ما أعتقد

1025
01:24:38,451 --> 01:24:40,036
... أتعرف، كنت

1026
01:24:40,578 --> 01:24:42,538
... كنت أجلس هنا

1027
01:24:42,788 --> 01:24:44,874
في السنوات الأخيرة

1028
01:24:46,792 --> 01:24:50,921
منتظراً عودة كاتي
من مكان ما

1029
01:24:51,881 --> 01:24:56,886
في منتصف الليل, كنت أقول لآنابيث
بأني سأذهب وأجلس أمام الباب

1030
01:25:01,474 --> 01:25:03,267
... الغريب أن ذلك

1031
01:25:04,143 --> 01:25:06,145
كان يعيدها إلى البيت

1032
01:25:10,692 --> 01:25:12,736
لقد رأيتها

1033
01:25:14,613 --> 01:25:16,281
رأيت من؟

1034
01:25:16,490 --> 01:25:19,618
كاتي، كنت في حانة مكجيل
ليلة السبت

1035
01:25:21,620 --> 01:25:25,707
رأيت كاتي ليلة السبت؟ -
لم تسنح الفرصة لأخبرك بذلك -

1036
01:25:28,710 --> 01:25:30,420
هل تحدثت معها؟

1037
01:25:31,213 --> 01:25:33,715
ألقيت عليها التحية برأسي

1038
01:25:34,549 --> 01:25:37,094
عندما نظرت لاحقاً
لم تكن موجودة

1039
01:25:43,350 --> 01:25:44,810
... ولكن

1040
01:25:45,018 --> 01:25:46,561
... جيمي

1041
01:25:48,021 --> 01:25:49,981
... لقد بدت

1042
01:25:51,316 --> 01:25:52,776
سعيدة

1043
01:26:09,751 --> 01:26:12,921
ينبغي أن أتمشى كثيراً
طابت ليلتك

1044
01:26:24,850 --> 01:26:28,061
سرقت سيارته؟ -
تم سحبها رسمياً -

1045
01:26:28,228 --> 01:26:32,065
من أمام بيته -
كلا، كانت مهجورة في حوض روما -

1046
01:26:32,232 --> 01:26:33,734
... بجوار الطريق

1047
01:26:33,900 --> 01:26:38,488
من حظنا أن الشارع يقع تحت سلطتنا
لكن بعض الأطفال سرقوا السيارة

1048
01:26:38,655 --> 01:26:42,200
وتسكعوا بها -
لماذا فعلت ذلك؟ -

1049
01:26:42,409 --> 01:26:47,331
بعد أن تركتك الليلة الماضية, قررت أن
أتحدث مع بويل لأخيفه قليلاً

1050
01:26:47,539 --> 01:26:52,294
وصلت إلى بيته, نظرت إلى سيارته
وأتعرف ماذا وجدت؟ وجدت دماً

1051
01:26:52,461 --> 01:26:55,172
دم؟ -
المقعد الأمامي لسيارة دايف، ب - سالب -

1052
01:26:55,339 --> 01:26:59,176
ما هي كمية الدم؟ -
قليلة، ولكن هناك المزيد في الصندوق -

1053
01:26:59,343 --> 01:27:02,220
نوع "أو" مثل نوع كاتي ماركم

1054
01:27:02,387 --> 01:27:05,057
انتظر, كاتي ماركم لم تدخل سيارة أحداً

1055
01:27:05,223 --> 01:27:07,976
بل طورِدت خلال الحديقة
حيث ماتت هناك

1056
01:27:08,143 --> 01:27:11,938
هذا يكفي لنستجوبه -
لن يعتد بذلك -

1057
01:27:12,105 --> 01:27:17,027
تم العثور عليها متروكة في منطقة
تحت سلطتنا القضائية, للتأمين

1058
01:27:17,235 --> 01:27:21,323
ولمصلحة مالكها -
ابدأ البحث وارسل التقرير -

1059
01:27:21,531 --> 01:27:22,991
أحسنت

1060
01:27:23,659 --> 01:27:26,328
أتريد التحدث معه
أم أخلي سبيله؟

1061
01:27:26,662 --> 01:27:29,706
هل دايف هنا؟ -
إنه في غرفة الإستجواب منذ ساعة -

1062
01:27:29,874 --> 01:27:32,960
أرسلت أضخم شرطيين لإعتقاله

1063
01:27:34,796 --> 01:27:36,047
هيا يا سيد بويل

1064
01:27:36,214 --> 01:27:39,425
نعرف أن يدك لم تصب
من صارف النفايات

1065
01:27:40,051 --> 01:27:44,806
كيف تعرفون ذلك؟ -
لماذا تخشاك زوجتك؟ -

1066
01:27:45,348 --> 01:27:47,892
هل تعلم بحقيقة ما حدث فعلاً ليدك؟

1067
01:27:54,190 --> 01:27:57,110
ماذا عن مشروب أو شيء من هذا القبيل؟

1068
01:27:57,276 --> 01:28:01,239
ما رأيك أن تخبرنا بما حدث فعلاً
ليلة السبت يا سيد بويل؟

1069
01:28:01,489 --> 01:28:02,949
لقد كذبت

1070
01:28:03,157 --> 01:28:05,660
هذا رأيك
ويحق لك أن تبديه

1071
01:28:05,827 --> 01:28:10,707
أتعتقد أن هذا مضحكاً؟ -
لا, ليس مضحكاً، أنا متعب وثمل -

1072
01:28:10,873 --> 01:28:15,336
سرقت سيارتي الليلة الماضية
ولا تريد أن تعيدها إلي

1073
01:28:15,503 --> 01:28:17,088
حسناً

1074
01:28:18,589 --> 01:28:20,258
جيد

1075
01:28:20,717 --> 01:28:23,886
أخبرنا يا سيد بويل
كيف وصل ذلك الدم إلى سيارتك؟

1076
01:28:24,095 --> 01:28:26,723
أي دم؟ -
دعنا نبدأ بالمقعد الأمامي -

1077
01:28:28,683 --> 01:28:30,643
لماذا تنظر إليه؟

1078
01:28:32,145 --> 01:28:35,815
هل يمكنك إحضار ذلك المشروب يا شون؟

1079
01:28:36,566 --> 01:28:38,026
بالتأكيد

1080
01:28:38,359 --> 01:28:40,361
لقد فهمت

1081
01:28:41,029 --> 01:28:42,822
أنت الشرطي الطيب

1082
01:28:43,364 --> 01:28:46,367
ما رأيك بكرة من اللحم المفروم؟

1083
01:28:46,576 --> 01:28:49,787
أنا لست عاهرتك يا دايف
عليك أن تنتظر

1084
01:28:50,872 --> 01:28:54,167
نعم, لكنك عاهرة شخص آخر
أليس كذلك يا شون؟

1085
01:28:56,377 --> 01:28:59,797
الدم على مقعدك الأمامي يا دايف
أجب الرقيب

1086
01:29:02,592 --> 01:29:05,678
لقد وضعنا سياج معدني
في ساحتنا الخلفية

1087
01:29:05,845 --> 01:29:09,015
أنا وإبني نلعب الكرة
كل يوم بعد الظهر بعد عودته من المدرسة

1088
01:29:09,682 --> 01:29:13,853
إنه يتحسن, لذا معظم الكرات تذهب
إلى الجانب الآخر من السور

1089
01:29:14,020 --> 01:29:16,689
فتسلقت السور
... إلا إني انزلقت

1090
01:29:16,856 --> 01:29:20,026
فجرحني السور في بطني هنا

1091
01:29:20,234 --> 01:29:22,028
ونزفت بشدة

1092
01:29:22,403 --> 01:29:25,698
بعد عشر دقائق
كان علي إحضار مايكل من المدرسة

1093
01:29:26,282 --> 01:29:29,452
ربما أني نزفت على المقعد الأمامي

1094
01:29:29,619 --> 01:29:31,329
ما هو نوع دمك؟

1095
01:29:31,996 --> 01:29:33,665
ب - سالب

1096
01:29:33,915 --> 01:29:36,626
حقاً؟ هذا مطابق لما لدينا

1097
01:29:37,251 --> 01:29:39,253
جيد -
ليس تماماً -

1098
01:29:39,462 --> 01:29:41,923
فالدم الذي كان في الصندوق
لم يكن ب - سالب

1099
01:29:43,341 --> 01:29:46,135
لا أعرف شيئاً عن أي دم
موجود في الصندوق

1100
01:29:46,803 --> 01:29:50,014
ليس لديك فكرة عن كمية الدم
الموجودة في صندوق سيارتك؟

1101
01:29:50,182 --> 01:29:53,352
أجل -
لا نريد إجابات كهذه يا دايف -

1102
01:29:53,519 --> 01:29:55,229
كيف سيبدو هذا في المحكمة؟

1103
01:29:55,396 --> 01:29:59,274
أنت لا تعرف كيف وصل دم شخص ما
إلى صندوق سيارتك؟

1104
01:29:59,441 --> 01:30:02,403
سيدو مناسباً كما أعتقد
فأنت أرسلت التقرير

1105
01:30:02,903 --> 01:30:04,697
أي تقرير؟

1106
01:30:05,072 --> 01:30:09,368
تقرير سرقة السيارة
السيارة لم تكن في حيازتي الليلة الماضية

1107
01:30:09,702 --> 01:30:12,746
عليك أن تعرف غاية اللصوص
من إستعمالها

1108
01:30:12,955 --> 01:30:15,582
لأنها لا تبدو خيراً على الإطلاق

1109
01:30:21,588 --> 01:30:25,050
أين المشروب يا شون؟

1110
01:30:25,300 --> 01:30:29,178
أنت شديد الذكاء
لن يعتد بالسيارة كدليل

1111
01:30:29,179 --> 01:30:31,682
سيدعي محاموه أن كل ما فيها
يخص اللصوص

1112
01:30:31,849 --> 01:30:34,619
يمكنني أن أجبره على الإعتراف -
لقد هزمنا في الإستجواب -

1113
01:30:34,643 --> 01:30:36,873
أما زلت تعتقد أن دايف لا يستطيع
-- إيذاء حشرة

1114
01:30:36,979 --> 01:30:39,231
أهذا هو الهدف؟ -
ما هو الهدف؟ -

1115
01:30:39,398 --> 01:30:43,402
يمكننا حل القضية
بواسطة المسدس

1116
01:30:43,777 --> 01:30:46,113
حسناًَ، ربما

1117
01:30:48,657 --> 01:30:50,284
ماذا سنفعل مع دايف؟

1118
01:30:51,994 --> 01:30:53,495
تباً، نخلي سبيله

1119
01:30:54,371 --> 01:30:58,334
ربما صليب سلتي
إنه اختيار شائع دائماً

1120
01:30:58,500 --> 01:31:01,795
أو هذا الرخام الأحمر الممتع هنا

1121
01:31:02,671 --> 01:31:04,423
أو هذا

1122
01:31:04,590 --> 01:31:06,133
ذاك

1123
01:31:06,675 --> 01:31:10,137
جيد جداً، لطيف وبسيط

1124
01:31:18,687 --> 01:31:20,272
جيمي

1125
01:31:23,692 --> 01:31:25,861
آنابيث قالت أنك ستكون هنا

1126
01:31:27,196 --> 01:31:29,323
لقد سألنا الناس, كما طلبت

1127
01:31:29,531 --> 01:31:31,033
حقاً؟ -
نعم -

1128
01:31:31,200 --> 01:31:34,411
جيمي, هذا ليس من أجل السنتين
اللتين قضيتهما من أجلي

1129
01:31:34,578 --> 01:31:37,665
و ليس لإفتقادنا لذكائك
في إدارة الأمور

1130
01:31:37,873 --> 01:31:42,294
،كاتي كانت ابنة أخي ليس بالمولد
بل كانت جزءاً من عائلتنا, وأحببناها

1131
01:31:42,419 --> 01:31:45,005
أنا لا أشك في هذا يا فال
ما الأمر؟

1132
01:31:46,382 --> 01:31:51,178
،الشرطة تؤدي واجبها لأول مرة
البارات, التجار, كل شيئ

1133
01:31:51,345 --> 01:31:54,807
كل عاهرة تحدثنا معها, كل نادل
قد إستجوبته الشرطة

1134
01:31:54,973 --> 01:31:58,852
وسعت الشرطة دائرتها -
ماذا عن إبن "راي فحسب"؟ -

1135
01:31:59,019 --> 01:32:02,898
هادئ كالفأر
لم يسبب المشاكل لأحد

1136
01:32:03,148 --> 01:32:06,318
تكلمت مع ديان وإيف
قالا أنه أحبها

1137
01:32:06,568 --> 01:32:09,113
وقالا أنها أحبته يا جيمي

1138
01:32:11,157 --> 01:32:13,618
هل تريد أن نستجوبه؟ -
لا -

1139
01:32:13,785 --> 01:32:17,497
،توقفوا الآن
هل من شيء آخر؟

1140
01:32:20,250 --> 01:32:21,751
ماذا؟

1141
01:32:24,921 --> 01:32:27,632
فال، لو تريد أن تقول شيئاً فقله

1142
01:32:27,799 --> 01:32:29,342
أخبره

1143
01:32:31,011 --> 01:32:34,014
شون ديفين وزميله
قصدا بيت دايف بويل

1144
01:32:34,222 --> 01:32:37,892
دايف كان في حانة مكجيل
ربما سألوه مثل الآخرين

1145
01:32:38,601 --> 01:32:40,895
سمعت شيء آخر
صباح اليوم أيضاً

1146
01:32:41,104 --> 01:32:45,734
جاء شرطيان بالزي الرسمي إلى منزله -
ربما نسيا أن يطرحا عليه سؤالاً معيناً -

1147
01:32:46,401 --> 01:32:49,112
لا، عندما غادرا أخذاه معهما

1148
01:32:49,279 --> 01:32:52,365
وضعاه في المقعد الخلفي
إن فهمت ما أقصد

1149
01:33:07,839 --> 01:33:11,593
ريموند ماثيو هاريس
ولد في 9 - 6 - 1957

1150
01:33:11,801 --> 01:33:14,429
الولد الأول, بريندن سيمس
ولد في 1983

1151
01:33:14,596 --> 01:33:19,225
في نفس السنة التي اتهِم فيها راي
في عملية سرقة نذاكر الأنفاق

1152
01:33:19,392 --> 01:33:21,686
أسقطت الإتهامات وتم فصله

1153
01:33:21,853 --> 01:33:26,066
عمل في الأعمال الحرة بعد ذلك
وكذلك بائعاً في لوني للمشروبات

1154
01:33:26,274 --> 01:33:31,154
تم إستجوابه بشأن عملية السطو المسلح
وفي نفس السنة في متجر بلانشارد

1155
01:33:31,321 --> 01:33:33,615
وأطلق سراحه لنقص الأدلة
مرة أخرى

1156
01:33:33,782 --> 01:33:37,118
البداية لكي يكون معروفاً لدى الشرطة -
بدأ يصبح شعبياً -

1157
01:33:37,327 --> 01:33:40,830
شريكه المعروف إدموند ريس
وشى بريموند

1158
01:33:40,997 --> 01:33:44,626
في سرقة 1985
لمجموعة نادرة من الكتب المصورة

1159
01:33:44,793 --> 01:33:46,252
كتب مصورة؟

1160
01:33:46,461 --> 01:33:49,089
عذراً، تبلغ قيمتها
مائة وخمسون ألف دولار

1161
01:33:49,255 --> 01:33:51,007
أنا آسف

1162
01:33:51,174 --> 01:33:56,096
أعاد ريموند الكتب سليمة
ولكن دخل السجن لمدة سنة

1163
01:33:56,805 --> 01:33:59,265
خرج من السجن بمشكلة إدمان

1164
01:33:59,474 --> 01:34:01,935
حصل على وظيفة شريفة
ليدفع تكاليف عادته السيئة

1165
01:34:02,143 --> 01:34:04,020
ليس كما يبدو

1166
01:34:04,145 --> 01:34:08,483
تم القبض عليه
في عملية قامت بها إف بي آي

1167
01:34:08,650 --> 01:34:13,113
،لوضع حد لعمليات التهريب بين الولايات
سرق شاحنة سجائر

1168
01:34:13,279 --> 01:34:16,116
كم كان نشيطاً -
ولكنه واجه صعوبات جمة -

1169
01:34:16,282 --> 01:34:20,954
سرق الشاحنة في رود آيلند
وقادها إلى ماساتشوستس

1170
01:34:21,121 --> 01:34:25,959
وبالتالي تم إعتقاله بتهمة فيدرالية -
كانت الإتهامات خطيرة -

1171
01:34:26,126 --> 01:34:27,794
ولكنه لم يدخل السجن يوماً واحداً

1172
01:34:28,546 --> 01:34:32,008
لأنه وشى بشخص آخر -
هذا ما يبدو، وتم تبرئة اسمه لاحقاً -

1173
01:34:32,174 --> 01:34:36,470
في أغسطس 1989, إختفى -
إما أنه مات أو أنه إنضم إلى برنامج الشهود -

1174
01:34:36,679 --> 01:34:39,932
... أو أنه ظهر بطريقة ما

1175
01:34:40,099 --> 01:34:43,686
ليقتل صديقة إبنه ذات الـ19 سنة؟
ليس لدينا شيئاً

1176
01:34:43,894 --> 01:34:48,482
ولكنه كان المشتبه به الرئيسي
في سرقة حدثت منذ 18 سنة

1177
01:34:48,649 --> 01:34:52,528
،وكان إبن الرجل على علاقة بالضحية
أرى أن لدينا الكثير من الأدلة

1178
01:34:53,195 --> 01:34:55,531
هل من شيء عن راي هاريس
أو شركاءه؟

1179
01:34:55,740 --> 01:34:58,367
... شركاؤه المجرمون هم

1180
01:34:58,534 --> 01:35:03,372
،ريجينالد دكي نيل
كيفن واكوب سراشي, نيكولاس سافادج

1181
01:35:04,040 --> 01:35:06,042
وأنتوني واكسمان

1182
01:35:08,210 --> 01:35:10,004
وجايمس ماركم

1183
01:35:12,256 --> 01:35:14,675
وتنهال الضربات

1184
01:35:18,554 --> 01:35:22,016
هل تبحثان عني؟ -
أنا شون ديفين، وهذا وايتي باورز -

1185
01:35:22,183 --> 01:35:24,226
على العودة

1186
01:35:24,602 --> 01:35:27,855
عملت في الكثير من فرق التحقيق
في الثمانينيات؟

1187
01:35:28,022 --> 01:35:31,484
الكثير -
أطلقت سراح مجرم بسيط يدعى راي هاريس -

1188
01:35:31,650 --> 01:35:36,155
سرق شاحنة سجائر من استراحة
في كرانستون, رود آيلند

1189
01:35:36,405 --> 01:35:39,492
ذهب السائق ليقضي حاجته
فسرق هاريس الشاحنة

1190
01:35:39,659 --> 01:35:43,120
أوقفناه في نيو بيدفورد كما أذكر -
ولكن هاريس لم يعتقل -

1191
01:35:43,663 --> 01:35:45,665
لم تتم تبرئته
وإنما وشى على غيره

1192
01:35:45,831 --> 01:35:50,086
تدخلت شرطة بوسطن
للحصول على معلومات عن قضية أخرى

1193
01:35:50,252 --> 01:35:51,796
من هو؟

1194
01:35:52,546 --> 01:35:54,590
تباً، ماذا كان اسمه؟

1195
01:35:54,799 --> 01:35:58,719
هو وثلاثة رجال سرقوا 60 ألف دولار
من خزنة مصلحة النقل

1196
01:35:58,928 --> 01:36:00,680
جيمي ماركم

1197
01:36:00,971 --> 01:36:05,768
،كان الفتى في الـ20 من عمره، ماهراً
كان يدير مجموعة ولم يتم إعتقاله قط

1198
01:36:06,102 --> 01:36:08,813
هل شهد هاريس أبداً
في محاكمة علنية؟

1199
01:36:08,979 --> 01:36:12,608
لم تحدث محاكمة، رفض ماركم
الكشف عن هوية شركائه

1200
01:36:12,817 --> 01:36:16,529
خشى الإدعاء من عدم الإدانة
فعرض صفقة

1201
01:36:16,737 --> 01:36:18,948
سنتان في السجن
وسنتان مع وقف التنفيذ

1202
01:36:19,115 --> 01:36:22,618
لذا جيمي ماركم لم يعرف أبداً
أن راي هاريس وشى عليه؟

1203
01:36:23,911 --> 01:36:26,414
... اختفى راي هاريس بعد شهرين

1204
01:36:26,622 --> 01:36:29,583
من إطلاق سراح ماركم

1205
01:36:29,750 --> 01:36:31,419
ماذا تستنتجان من هذا؟

1206
01:36:42,763 --> 01:36:45,391
مرحباًَ جيمي, مرحباً فال

1207
01:36:45,558 --> 01:36:48,436
مرحباًَ قريبتي, كيف حالك؟ -
بخير -

1208
01:36:48,603 --> 01:36:51,273
مرحباً

1209
01:36:51,481 --> 01:36:53,942
مرحباًَ يا سيليست -
مرحباًَ يا جيمي -

1210
01:36:54,192 --> 01:36:57,988
هل يمكن أن أتحدث معك لثانية؟ -
سألحق بكما على الفور -

1211
01:37:00,991 --> 01:37:02,617
تفضلي لمكتبي

1212
01:37:14,838 --> 01:37:16,173
يوم جميل، هه؟

1213
01:37:24,389 --> 01:37:26,350
أياً كان يا سيليست, لا بأس

1214
01:37:32,272 --> 01:37:34,733
... أخذت مايكل البارحة

1215
01:37:35,317 --> 01:37:37,027
وذهبنا إلى فندق

1216
01:37:39,237 --> 01:37:40,489
حسناً

1217
01:37:41,573 --> 01:37:43,367
لا أعرف يا جيم

1218
01:37:44,785 --> 01:37:46,787
ربما أكون هجرت دايف للأبد

1219
01:37:48,372 --> 01:37:50,207
هجرت دايف؟

1220
01:37:53,460 --> 01:37:54,920
نعم

1221
01:37:56,171 --> 01:37:57,631
حسناً

1222
01:37:59,257 --> 01:38:02,552
إنه يتصرف بجنون مؤخراً

1223
01:38:05,180 --> 01:38:07,015
أصبحت أخشاه

1224
01:38:11,269 --> 01:38:13,021
هل عرفت ما حدث؟

1225
01:38:16,149 --> 01:38:19,152
أعرف أن الشرطة قد إعتقلته
صباح اليوم

1226
01:38:19,820 --> 01:38:22,864
أعرف أنه رآى كاتي ليلة مقتلها
... ولم يخبرني بذلك

1227
01:38:23,031 --> 01:38:25,158
إلا بعد أن سألته الشرطة

1228
01:38:25,325 --> 01:38:29,454
أعرف أن يده مصابة
وكأنه ضرب بها حائطاً صلباً

1229
01:38:30,414 --> 01:38:32,708
هل من شيء آخر يجب أن أعرفه؟

1230
01:38:40,507 --> 01:38:42,092
تعال هنا

1231
01:38:44,761 --> 01:38:46,221
حسناً

1232
01:38:47,305 --> 01:38:49,599
... في الثالثة صباحاً

1233
01:38:49,933 --> 01:38:55,355
يوم الأحد, عاد دايف إلى البيت
ملطخاً بدم شخص آخر

1234
01:38:59,234 --> 01:39:01,194
ماذا قال عن الأمر؟

1235
01:39:02,863 --> 01:39:06,325
... قال بأنه تعرض للسرقة وأنه

1236
01:39:06,491 --> 01:39:09,286
... ضرب رأس اللص في الشارع

1237
01:39:09,454 --> 01:39:10,705
... وأنه

1238
01:39:10,872 --> 01:39:13,207
وأنه ربما قتله

1239
01:39:19,881 --> 01:39:22,925
ولكن لم ينشر عن ذلك في الجرائد

1240
01:39:31,642 --> 01:39:34,604
سيليست -
نعم؟ -

1241
01:39:37,482 --> 01:39:38,941
سيليست -
نعم؟ -

1242
01:39:39,192 --> 01:39:40,651
سيليست؟

1243
01:39:45,156 --> 01:39:47,533
هل تعتقدين أن دايف قتل كاتي؟

1244
01:39:52,580 --> 01:39:54,582
حسناً

1245
01:39:54,749 --> 01:39:56,250
حسناً

1246
01:39:57,293 --> 01:39:59,128
يا إلهي

1247
01:40:05,385 --> 01:40:06,844
حسناً

1248
01:40:09,430 --> 01:40:11,432
يا إلهي

1249
01:40:12,725 --> 01:40:15,687
حدثني عن أبيك يا بريندن -
ماذا؟ -

1250
01:40:15,895 --> 01:40:19,816
أبوك يا راي، أنت تذكره

1251
01:40:20,108 --> 01:40:23,861
كنت في السادسة عندما هجرنا -
ألا تتذكره إذاً؟ -

1252
01:40:24,946 --> 01:40:27,198
أذكر أموراً بسيطة

1253
01:40:28,032 --> 01:40:30,702
كان يفوح برائحة الشراب والعلكة

1254
01:40:31,369 --> 01:40:32,829
... كان

1255
01:40:33,496 --> 01:40:35,039
كان ماذا؟

1256
01:40:36,040 --> 01:40:40,503
كان يحمل معه الكثير من العملات المعدنية في جيبه
وكانت تصدر صوتا كلما يمشى

1257
01:40:41,004 --> 01:40:43,214
كنت أستطيع سماعه دائماً
عندما يدخل البيت

1258
01:40:43,423 --> 01:40:48,636
و إذا خمنت كم لديه من النقود
حتى لو كنت قريباً من ذلك, كان يعطيني إياها

1259
01:40:49,512 --> 01:40:51,889
أتذكر أن أباك كان لديه مسدساً؟

1260
01:40:52,432 --> 01:40:53,891
لا

1261
01:40:54,058 --> 01:40:58,521
تبدو متأكدا بالنسبة لطفل
كان في السادسة عندما رحل أبوه

1262
01:40:59,272 --> 01:41:00,815
ماذا يحدث؟

1263
01:41:00,982 --> 01:41:03,818
ما هذا؟ -
هذا طلبك -

1264
01:41:03,985 --> 01:41:08,531
،تقارير الأطباء والأسلحة، تحاليل البصمات
تسجيل البلاغ، وأشياء أخرى

1265
01:41:08,698 --> 01:41:10,366
جيد، شكراً

1266
01:41:11,075 --> 01:41:13,703
كنا نتحدث عن مسدس أبيك

1267
01:41:14,662 --> 01:41:20,126
أخبرتكما, لم يمتلك أبي مسدساً -
إذاً فمعلوماتنا خاطئة -

1268
01:41:20,960 --> 01:41:23,838
متى كانت آخر مرة تحدثت معه؟ -
لم أتحدث معه قط -

1269
01:41:24,088 --> 01:41:25,340
قط

1270
01:41:25,506 --> 01:41:27,800
خرج لتناول الشراب
ولم يعد قط

1271
01:41:27,967 --> 01:41:31,471
لكن أمك لم تقدم بلاغ عن شخص مفقود
لم لا؟

1272
01:41:31,638 --> 01:41:33,349
لأنه غير مفقود

1273
01:41:33,515 --> 01:41:36,393
يرسل المال كل شهر -
يرسل المال؟ -

1274
01:41:37,019 --> 01:41:40,981
يرسل 500 دولار كل شهر بإنتظام

1275
01:41:42,316 --> 01:41:45,194
من أين؟ -
ختم البريد من بروكلين -

1276
01:41:46,779 --> 01:41:49,448
كيف تعرف أنه هو؟ -
ومن غيره؟ -

1277
01:41:52,242 --> 01:41:54,244
من غيره سيرسله؟

1278
01:41:55,454 --> 01:41:57,539
أمي تقول أنه كان كذلك

1279
01:41:57,706 --> 01:42:00,626
يقوم بأشياء سيئة
ثم يحاول التعويض عنها

1280
01:42:04,254 --> 01:42:07,091
لماذا تستمر قي سؤالي
ما إذا كان أبي يملك مسدساً؟

1281
01:42:09,009 --> 01:42:10,469
تعرف السبب يا بني

1282
01:42:11,011 --> 01:42:12,304
كلا، لا أعرف

1283
01:42:13,222 --> 01:42:15,099
... المسدس الذي قتلت به صديقتك

1284
01:42:15,265 --> 01:42:18,143
هو نفس المسدس الذي استخدمه أبوك
في سرقة منذ 18 سنة

1285
01:42:19,019 --> 01:42:20,312
... إذاً

1286
01:42:20,938 --> 01:42:22,898
أتريد أن تحدثني عن هذا؟

1287
01:42:25,943 --> 01:42:28,278
لم يمتلك أبي مسدساً

1288
01:42:28,445 --> 01:42:30,447
أنت تكذب

1289
01:42:36,787 --> 01:42:38,580
هل أستطيع أن أذهب الآن؟

1290
01:42:39,373 --> 01:42:42,126
أم ستتهمني بقتل كاتي؟

1291
01:42:55,347 --> 01:42:59,018
داندي دايف بويل
كيف حالك؟

1292
01:42:59,977 --> 01:43:01,729
أهلاً فال

1293
01:43:02,104 --> 01:43:04,356
نيك، كيف حالكما؟

1294
01:43:05,065 --> 01:43:07,109
لا بأس -
ليست الأمور على ما يرام -

1295
01:43:09,570 --> 01:43:11,030
كاتي

1296
01:43:12,448 --> 01:43:14,283
مأساة فظيعة

1297
01:43:15,451 --> 01:43:16,702
نعم

1298
01:43:16,910 --> 01:43:19,580
سنحتسي الشراب
ونتناول الطعام

1299
01:43:21,999 --> 01:43:24,209
ما رأيك يا رجل؟

1300
01:43:24,418 --> 01:43:28,213
ما رأيك في أن نتنزه معاً
في وضح النهار؟

1301
01:43:30,883 --> 01:43:34,553
يجب أن أعود إلى المنزل بعد قليل -
ونحن كذلك، اركب -

1302
01:43:34,762 --> 01:43:36,513
هيا، اركب -
حسناً -

1303
01:43:37,681 --> 01:43:40,851
الجولة الأولى على حسابي

1304
01:43:42,519 --> 01:43:44,563
هكذا يكون الكلام

1305
01:44:03,124 --> 01:44:07,754
أعتقد أن الفتى يكذب بخصوص المسدس -
أوافقك تماماً؟ بمَ أخبرتك؟ -

1306
01:44:07,962 --> 01:44:12,926
ماذا عن الوالد؟ -
لا أعرف، لعله على قيد الحياة -

1307
01:44:13,301 --> 01:44:14,719
... ثمانون ألف دولار، أعني

1308
01:44:14,886 --> 01:44:18,515
من غير الوالد يمكن أن يرسل
كل هذا المبلغ؟

1309
01:44:19,599 --> 01:44:23,228
اسمع، عد إلى بيتك
واحتسِ شراباً

1310
01:44:23,395 --> 01:44:26,815
وارح ذهنك لبعض الوقت -
حسناً -

1311
01:44:26,981 --> 01:44:29,317
هل من شيء مفيد
في المكالمة الإبلاغية؟

1312
01:44:29,484 --> 01:44:33,113
إعتقدت أنك إستمعت إليه -
وأنا إعتقدت أنك إستمعت إليه -

1313
01:44:37,409 --> 01:44:40,578
،الشرطة
ما نوعية الحالة الطارئة؟

1314
01:44:40,787 --> 01:44:43,957
ثمة سيارة بها دماء
وبابها مفتوح

1315
01:44:44,165 --> 01:44:47,085
ما هو موقع السيارة؟ -
شارع سيدني -

1316
01:44:47,252 --> 01:44:51,006
في مبنى قرابة حديقة بين
أنا وصديقي وجدناها للتو

1317
01:44:51,172 --> 01:44:54,009
ما اسمك؟ -
يريد معرفة اسمها -

1318
01:44:54,175 --> 01:44:57,262
اسمك, ما اسمك؟ -
لن نتورط في هذا الأمر -

1319
01:44:57,429 --> 01:44:59,305
حظ موفق

1320
01:44:59,597 --> 01:45:03,601
هذا هو حل القضية, أليس كذلك؟
دعنا نأكل شطائر البيرغر

1321
01:45:03,810 --> 01:45:05,270
اسمها

1322
01:45:06,021 --> 01:45:09,399
ماذا؟ -
الفتى الذي قام بالبلاغ -

1323
01:45:13,695 --> 01:45:16,740
ما اسمك؟ -
يريد معرفة اسمها -

1324
01:45:16,948 --> 01:45:21,036
قال, اسمها -
إنها فتاة ميتة, هكذا يشار إليها -

1325
01:45:21,202 --> 01:45:23,830
ولكن كيف علم الفتى
بأن ثمة فتاة ميتة في الحديقة؟

1326
01:45:23,997 --> 01:45:27,334
كيف عرف أن الدم الذي في السيارة
جاء من إمرأة؟

1327
01:45:32,005 --> 01:45:33,340
أعده مرة ثانية

1328
01:45:39,637 --> 01:45:43,141
ذات مرة
كنا نخطط لسرقة جامع طوابع

1329
01:45:43,350 --> 01:45:45,560
نقيده ثم نسرقه ونرحل -
تفضلا -

1330
01:45:45,769 --> 01:45:50,273
كنت مع نيك وذلك الفتى
كارسون ليفيريت

1331
01:45:50,440 --> 01:45:51,941
كارسون اللعين

1332
01:45:52,108 --> 01:45:56,237
أقسم أنه يعجز عن ربط حذائه
إذا لم تخبره بالطريقة

1333
01:45:56,404 --> 01:45:58,865
أرتدينا البذلات للإنسجام مع الحضور

1334
01:45:59,032 --> 01:46:04,663
كنت في المصعد فتوقف
ودخلت سيدة عجوز وبدأت تصرخ

1335
01:46:06,748 --> 01:46:09,376
إستدار فال نحوي
لكني كنت أنظر إلى كارسون

1336
01:46:09,543 --> 01:46:11,504
فقلت ما الخطب؟

1337
01:46:11,754 --> 01:46:17,009
لأن ذلك الأحمق كان لا يزال
يرتدي قناع رونالد ريغان

1338
01:46:17,218 --> 01:46:18,928
قناع مبتسم لعين

1339
01:46:21,430 --> 01:46:22,890
مغفل

1340
01:46:23,099 --> 01:46:25,559
ولم تلاحظا ذلك آنذاك؟

1341
01:46:27,436 --> 01:46:31,774
هذا لا يحدث عادة عندما نعمل
لهذا السبب كنا نفتقد لجيمي

1342
01:46:31,941 --> 01:46:34,735
كان يستطيع التنبؤ بوقوع الأخطاء

1343
01:46:37,279 --> 01:46:39,365
لماذا إستقام برأيكما؟

1344
01:46:42,076 --> 01:46:44,495
كلمة واحدة طاهرة وبسيطة: كاتي

1345
01:46:46,956 --> 01:46:48,791
وماذا عنكما؟

1346
01:46:50,042 --> 01:46:53,838
ماذا، نحن نستقيم؟

1347
01:46:55,297 --> 01:46:57,717
هذا مضحك جداً

1348
01:47:01,470 --> 01:47:06,142
نحن كالخفافيش, نحب الليل كثيراً
أما النهار فهو للنوم فحسب

1349
01:47:06,308 --> 01:47:07,977
أتريد المزيد؟

1350
01:47:11,605 --> 01:47:16,819
عليّ أن أتوقف عن الشراب حتى نأكل -
لا تكن جباناً -

1351
01:47:16,986 --> 01:47:18,446
هيا, انهض

1352
01:47:23,701 --> 01:47:25,661
عش قليلاً

1353
01:47:53,147 --> 01:47:55,024
تنح قليلاً يا دايف

1354
01:47:56,525 --> 01:47:59,612
دايف -
أحسنت يا فال -

1355
01:47:59,820 --> 01:48:03,240
كيف حالك؟ -
ثمل قليلاً -

1356
01:48:05,951 --> 01:48:07,745
نخب أطفالنا

1357
01:48:12,583 --> 01:48:14,502
لطالما أحببت هذه الحانة -
أجل -

1358
01:48:15,961 --> 01:48:18,005
نعم, لا أحد يزعجك

1359
01:48:18,214 --> 01:48:21,258
أفضل ما في الحياة
هو ألا يزعجك أحد

1360
01:48:21,425 --> 01:48:24,970
لا أحد يزعجك أنت وأحبائك
أليس كذلك يا دايف؟

1361
01:48:25,221 --> 01:48:27,723
بالتأكيد -
بالتأكيد -

1362
01:48:27,932 --> 01:48:30,518
هذا الرجل مرح
إنه مسلٍ للغاية

1363
01:48:30,727 --> 01:48:32,020
نعم

1364
01:48:32,229 --> 01:48:33,939
نعم, صديقي دايف

1365
01:48:39,861 --> 01:48:41,738
كيفين, أيمكنك أن تحضر لنا قنينة؟

1366
01:48:53,000 --> 01:48:55,752
اشرب يا دايف -
هيا -

1367
01:48:56,461 --> 01:48:58,130
شكراً يا كيفين

1368
01:49:34,333 --> 01:49:37,377
أتذكرون عندما أخذنا راي هاريس إلى هنا؟

1369
01:49:37,586 --> 01:49:42,924
"كان الجميع هنا يناديه "راي فحسب
"لكن فال كان يناديه "راي المخشخش

1370
01:49:45,385 --> 01:49:48,155
ذلك الرجل كان يمشى و معه 10 دولارات
من العملات المعدنية

1371
01:49:48,305 --> 01:49:51,266
في حال إضطر أن يقوم بإتصالاً
إلى العراق أو ما شابه

1372
01:49:51,475 --> 01:49:53,393
هل أنت بخير يا دايف؟

1373
01:49:53,810 --> 01:49:56,688
هل أنت بخير؟ -
اللعنة، أشعر أني سأتقيأ -

1374
01:49:56,855 --> 01:49:58,357
هيا، الآن

1375
01:49:58,523 --> 01:50:03,570
دايف, استخدم الباب الخلفي
هيوي لا يحب تنظيف المرحاض

1376
01:50:26,677 --> 01:50:28,095
أهلاً راي

1377
01:50:41,316 --> 01:50:44,069
هل أتيتم للإطمئنان
بأني لم أسقط؟

1378
01:50:49,033 --> 01:50:50,827
تعال هنا للحظة

1379
01:50:56,332 --> 01:50:57,875
اجلس

1380
01:51:07,218 --> 01:51:09,846
دعني أخبرك عن راي هاريس

1381
01:51:10,179 --> 01:51:13,891
كان صديقي
وكان يزورني في السجن

1382
01:51:14,559 --> 01:51:19,397
كان يأتي ليطمأن على ماريتا وكاتي
وأمي إذا احتجن إلى أي شيء

1383
01:51:19,564 --> 01:51:22,191
وهو أيضاً الذي وضعني في السجن
عندما وشى بي

1384
01:51:22,358 --> 01:51:24,944
هذا فظيع -
كانت زوجتي مصابة بالسرطان آنذاك -

1385
01:51:25,111 --> 01:51:27,613
أذكر ذلك -
... حرمني راي من التواجد معها -

1386
01:51:27,780 --> 01:51:29,032
عندما كانت تحتضر

1387
01:51:29,240 --> 01:51:33,453
يموت المرء وحده
ولكن كان بإمكاني مساعدتها وهي تحتضر

1388
01:51:33,619 --> 01:51:35,663
لماذا تخبرني بهذا؟

1389
01:51:35,872 --> 01:51:40,043
جعلت راي يركع للأسفل هناك
وأطلقت عليه طلقتين في حلقه وصدره

1390
01:51:40,251 --> 01:51:42,670
كلانا كان يبكي عندما فعلت ذلك -
-- جيمي -

1391
01:51:42,837 --> 01:51:44,380
كان يتوسل

1392
01:51:44,589 --> 01:51:47,300
زوجته كانت حامل
وبريندن الصغير

1393
01:51:48,301 --> 01:51:51,929
قال أنه كان يعرفني
قال أني رجل طيب

1394
01:51:52,764 --> 01:51:55,558
ماذا تعتقد يا دايف؟
أتعتقد أني رجل طيب؟

1395
01:51:56,392 --> 01:51:57,810
من تكره؟

1396
01:52:00,104 --> 01:52:01,647
هيا, من؟

1397
01:52:01,814 --> 01:52:03,316
لا أحد

1398
01:52:05,568 --> 01:52:10,323
ماذا تعتقد أنني فعلت؟ -
... بينما كنت أمسكه تحت الماء -

1399
01:52:10,490 --> 01:52:13,993
كنت أشعر بأن الرب ينظر إلي
وهو غير غاضب

1400
01:52:14,160 --> 01:52:16,579
ولكن مستاء بعض الشيء

1401
01:52:17,038 --> 01:52:18,539
من تحب؟

1402
01:52:23,169 --> 01:52:24,796
أنت تحبني

1403
01:52:27,006 --> 01:52:28,424
ماذا عن أمنا؟

1404
01:52:33,638 --> 01:52:37,266
إن كنت تحبني كثيراً
فأريد أن أسمع ذلك منك

1405
01:52:40,228 --> 01:52:44,357
تعتقد أني قتلت كاتي، أليس كذلك؟ -
لا تتكلم يا دايف، لا تتكلم -

1406
01:52:44,524 --> 01:52:47,235
كلا, قتلت شخصاً ما
ولكن لم أقتل كاتي

1407
01:52:47,694 --> 01:52:49,445
هذه هي قصة اللص

1408
01:52:49,612 --> 01:52:54,117
لم يكن لصاً, كان متحرشا بالأطفال
كان يمارس الجنس مع ذلك الطفل في سيارته

1409
01:52:54,325 --> 01:52:58,121
كان ذئباً لعيناً
مصاصاً للدماء

1410
01:53:06,212 --> 01:53:07,463
اخرج من هنا

1411
01:53:20,269 --> 01:53:21,645
إهرب

1412
01:53:22,312 --> 01:53:23,897
إهرب يا دايف

1413
01:53:26,066 --> 01:53:29,820
قتلت متحرشاً بالأطفال -
نعم, أنا والصبي -

1414
01:53:30,696 --> 01:53:33,615
ساعدك الصبي المعتدى عليه -
-- كلا -

1415
01:53:33,782 --> 01:53:38,412
"قلت للتو "أنا والصبي -
كلا، دعك من ذلك -

1416
01:53:38,579 --> 01:53:42,958
عقلي يتشوش أحياناً -
زوجتك تعتقد أنك قتلت إبنتي -

1417
01:53:44,376 --> 01:53:47,713
زوجتك تصدق ذلك
على أنك قتلت متحرشاً بأطفال؟

1418
01:53:47,880 --> 01:53:51,383
الناس لا يأبهون إذا ما مات متحرش بالأطفال
فلمَ لم تقل الحقيقة؟

1419
01:53:51,550 --> 01:53:55,971
لا أعرف
ظننتني أتحول إلى ذئب مثله

1420
01:53:56,138 --> 01:53:58,349
لم أقتل كاتي

1421
01:53:59,183 --> 01:54:03,312
لا أذكر أني سمعت شيئاً
عن وجود جثة لرجل

1422
01:54:03,479 --> 01:54:07,691
وضعته في صندوق سيارتي -
هل ستترك هذا الحقير يدافع عن نفسه؟ -

1423
01:54:07,900 --> 01:54:10,861
تباً له، تباً له -
لم أقتلها -

1424
01:54:11,070 --> 01:54:14,990
اخرسوا، فليخرس الجميع

1425
01:54:15,240 --> 01:54:18,786
هذه ابنتي التي نتحدث عنها
اخرسوا

1426
01:54:18,952 --> 01:54:20,287
تباً -
اخرسوا -

1427
01:54:24,541 --> 01:54:25,876
تسعة عشر عاماً

1428
01:54:26,043 --> 01:54:28,504
لم أقتل كاتي -
تسعة عشر عاماً -

1429
01:54:28,671 --> 01:54:31,840
إنظر إلي يا جيمي -
إني أنظر إليك يا دايف -

1430
01:54:32,007 --> 01:54:33,384
أنا أنظر إليك

1431
01:54:33,550 --> 01:54:36,261
لماذا فعلت ذلك؟

1432
01:54:36,470 --> 01:54:41,725
أنا وإبني وسيليست
هناك الكثير من الأشياء التي علينا إصلاحها

1433
01:54:41,892 --> 01:54:44,561
فلتصلحها الآن، إبدأ الآن
اعترف بما فعلت

1434
01:54:44,937 --> 01:54:47,648
بدون أكاذيب, وبدون أسرار

1435
01:54:47,815 --> 01:54:50,484
أريد الذهاب إلى سيليست
أريد الشعور بسيليست

1436
01:54:51,360 --> 01:54:54,029
بعد أن تقضي فترتك في السجن
قضيت فترتي والآن دورك

1437
01:54:54,113 --> 01:54:55,614
اعترف بما فعلت

1438
01:54:56,573 --> 01:54:59,743
-- الصبي -
... تكلم مرة ثانية عن الصبي -

1439
01:54:59,952 --> 01:55:01,870
وسأمزقك بهذه

1440
01:55:07,751 --> 01:55:10,546
إعتقدت أني إنتهيت من ذلك

1441
01:55:10,963 --> 01:55:14,383
أن أقتل الناس
وألقي بهم في النهر

1442
01:55:19,722 --> 01:55:23,225
أعترف بما فعلته يا دايف
وسأسمح لك بالحياة

1443
01:55:23,642 --> 01:55:27,730
اعترف بصوت عالٍ
وسأبقي على حياتك

1444
01:55:28,313 --> 01:55:31,984
اعترف بما فعلت
وسأمنحك حياتك

1445
01:55:32,152 --> 01:55:34,112
اعترف بما فعلت يا دايف

1446
01:55:34,279 --> 01:55:36,531
اعترف بما فعلت

1447
01:55:38,199 --> 01:55:41,202
اعترف بما فعلت
اعترف بما فعلت

1448
01:55:42,078 --> 01:55:43,580
أعرف أنه يمكنك التكلم

1449
01:55:46,791 --> 01:55:50,378
لذا قلها، قل إنك تحبني

1450
01:55:53,757 --> 01:55:57,427
لا تنظر إليه, إنظر إلي
الآن قلها، قل إنك تحبني

1451
01:56:05,268 --> 01:56:09,022
أخي لا يفعل شيئاً بدونك -
كلا، دعني أذهب، توقف -

1452
01:56:16,446 --> 01:56:17,989
سأعود إليك

1453
01:56:24,037 --> 01:56:27,457
تحبني لدرجة أن تقتل صديقتي؟

1454
01:56:27,624 --> 01:56:32,379
تكلم, أيها المسخ اللعين
وإلا قتلتك

1455
01:56:32,587 --> 01:56:34,881
قل إسمها، قله

1456
01:56:35,382 --> 01:56:40,178
قل كاتي وإلا ستموت

1457
01:56:50,814 --> 01:56:55,276
أيها الفتى، أريدك منك أن توجه هذا
نحو الأرض, إتفقنا؟

1458
01:56:55,985 --> 01:56:57,654
هذه إشارة, صحيح؟

1459
01:56:59,990 --> 01:57:02,200
ألا تريد أن تهددني بالسلاح؟

1460
01:57:03,159 --> 01:57:05,620
لا, لا أريد ن أؤذي طفلاً

1461
01:57:05,870 --> 01:57:08,915
كما يبدو أن هناك
من سبقني في ذلك

1462
01:57:09,749 --> 01:57:12,752
بريندن, لقد لكمني

1463
01:57:13,628 --> 01:57:16,548
لقد كسر أنفي -
سنقبض عليه -

1464
01:57:16,715 --> 01:57:20,385
سنرسله للسجن إذا أردت -
لا أريد أن يُقبض عليه -

1465
01:57:21,136 --> 01:57:22,846
أريده أن يموت

1466
01:57:30,270 --> 01:57:32,439
أيها الوغد

1467
01:57:33,606 --> 01:57:35,567
أيها الوغد

1468
01:57:37,861 --> 01:57:40,739
اعترف بما فعلت يا دايف

1469
01:57:41,865 --> 01:57:43,867
وسأسمح لك بالحياة

1470
01:57:44,034 --> 01:57:48,246
اعترف بصوت عالٍ
وسأسمح لك بالعيش

1471
01:57:48,621 --> 01:57:50,749
ستدخل السجن

1472
01:57:51,876 --> 01:57:55,254
ولكن سأمنحك حياتك
اعترف يا دايف

1473
01:57:55,463 --> 01:57:58,507
اعترف بما فعلت
اعترف به

1474
01:58:03,471 --> 01:58:05,139
نعم

1475
01:58:07,308 --> 01:58:09,226
نعم, لقد قتلتها

1476
01:58:12,688 --> 01:58:14,315
لماذا؟

1477
01:58:14,482 --> 01:58:15,941
لماذا؟

1478
01:58:19,153 --> 01:58:23,449
... تلك الليلة في حانة مكغيل

1479
01:58:24,450 --> 01:58:29,038
ذكرتني بحلم قد راودني

1480
01:58:30,289 --> 01:58:31,666
أي حلم؟

1481
01:58:33,167 --> 01:58:35,628
حلم الطفولة

1482
01:58:37,963 --> 01:58:40,549
لا أذكر أني حظيت بحلم

1483
01:58:43,010 --> 01:58:45,012
الحلم هو السبب إذاً؟

1484
01:58:46,681 --> 01:58:49,141
الحلم, نعم

1485
01:58:50,351 --> 01:58:55,690
كنت لتفهم ما أعنيه
لو كنت ركبت تلك السيارة بدلاً مني

1486
01:59:02,363 --> 01:59:05,241
ولكني لم أركب تلك السيارة
يا دايف

1487
01:59:06,534 --> 01:59:09,453
أنت ركبتها

1488
01:59:30,850 --> 01:59:33,227
هنا ندفن خطايانا يا دايف

1489
01:59:36,230 --> 01:59:38,607
ونتطهر منها تماماً

1490
01:59:40,860 --> 01:59:45,156
انظر، لا تزال شفتاه تتحركان -
أرى ذلك يا فال -

1491
01:59:51,579 --> 01:59:53,622
لم أكن مستعداً

1492
01:59:59,628 --> 02:00:00,963
:كما قلت سابقاً يا دايف

1493
02:00:04,258 --> 02:00:06,010
هذا الجزء تقوم به وحدك

1494
02:00:50,972 --> 02:00:52,849
ليلة قاسية؟

1495
02:00:55,644 --> 02:00:57,604
نعم, لي أيضاً

1496
02:00:59,648 --> 02:01:02,526
صوب أحدهم مسدساً نحوي

1497
02:01:11,159 --> 02:01:12,953
لقد قبضنا عليهما يا جيم

1498
02:01:16,707 --> 02:01:18,041
قبضتم على من؟

1499
02:01:18,667 --> 02:01:20,794
قاتليّ كاتي

1500
02:01:25,382 --> 02:01:28,218
قاتلان؟

1501
02:01:29,011 --> 02:01:34,349
نعم، صبيان بالواقع راي الإبن
ابن راي هاريس وصبي آخر جون أوشيه

1502
02:01:34,516 --> 02:01:36,935
اعترفا منذ ساعات فقط

1503
02:01:41,606 --> 02:01:42,983
هل أنتم متأكدون؟

1504
02:01:43,734 --> 02:01:45,485
نعم

1505
02:01:54,786 --> 02:01:56,246
لماذا؟

1506
02:01:57,873 --> 02:01:59,583
إنهما لا يعرفان

1507
02:01:59,750 --> 02:02:02,294
كانا يلعبان بمسدس
... ثم شاهدا سيارة قادمة

1508
02:02:02,461 --> 02:02:07,466
فإستلقى أحدهما على الشارع
فإنحرفت السيارة ثم توقفت

1509
02:02:09,259 --> 02:02:13,180
يقول أوشيه أنهما قصدا إخافتها
ولكن إنطلق المسدس

1510
02:02:13,347 --> 02:02:16,725
ولكنها ضربته بباب السيارة وهربت

1511
02:02:16,892 --> 02:02:20,854
فطارداها حتى لا تخبر أحداً

1512
02:02:28,779 --> 02:02:30,697
وماذا عن الضربات التي تلقتها؟

1513
02:02:33,201 --> 02:02:34,827
كان لدى راي عصا هوكي

1514
02:02:38,039 --> 02:02:40,249
هديء من روعك

1515
02:02:40,416 --> 02:02:42,377
خذ نفساً

1516
02:02:43,753 --> 02:02:45,546
انظر إلي

1517
02:02:45,838 --> 02:02:47,757
انظر إلي يا جيمي

1518
02:02:50,093 --> 02:02:52,428
تلقيت مكالمة من سيليست بويل

1519
02:02:52,595 --> 02:02:56,974
كانت بحالة هيستيرية وتقول إن دايف مفقود
وأنك قد تعرف مكانه

1520
02:02:57,934 --> 02:03:00,186
نريد أن نتكلم معه

1521
02:03:00,561 --> 02:03:04,941
عثرت شرطة بوسطن على جثة رجل
في الغابة خلف حانة مكجيل

1522
02:03:05,108 --> 02:03:07,568
جثة رجل؟

1523
02:03:08,194 --> 02:03:11,322
نعم, شاذ ولديه ثلاث سوابق

1524
02:03:11,572 --> 02:03:14,409
يريدون التكلم مع دايف عنه

1525
02:03:14,951 --> 02:03:16,995
... لذا يا جيمي

1526
02:03:17,954 --> 02:03:20,540
متى كانت آخر مرة رأيت فيها دايف؟

1527
02:03:31,300 --> 02:03:34,470
آخر مرة رأيت فيها دايف

1528
02:03:36,055 --> 02:03:39,267
نعم، دايف بويل

1529
02:03:47,567 --> 02:03:51,946
دايف بويل -
نعم يا جيمي، دايف بويل -

1530
02:03:54,574 --> 02:03:59,370
كان ذلك منذ 25 سنة
على هذا الشارع في مؤخرة تلك السيارة

1531
02:04:08,588 --> 02:04:12,550
ماذا فعلت يا جيمي؟

1532
02:04:20,683 --> 02:04:23,644
شكراً لعثورك على قاتليّ إبنتي يا شون

1533
02:04:27,398 --> 02:04:29,901
ليتك أسرعت قليلاً

1534
02:04:38,201 --> 02:04:41,871
هل سترسل لسيليست بويل
خمسمائة دولار في الشهر أيضاً؟

1535
02:04:48,503 --> 02:04:51,130
... أحياناً أعتقد

1536
02:04:52,091 --> 02:04:55,052
أعتقد أن ثلاثتنا ركبنا تلك السيارة

1537
02:04:55,886 --> 02:05:00,182
وأن كل هذا مجرد حلم, أتعرف؟

1538
02:05:00,349 --> 02:05:02,518
حلم, بالتأكيد

1539
02:05:03,894 --> 02:05:06,105
... في الواقع

1540
02:05:06,313 --> 02:05:10,984
لا نزال ثلاثة أطفال في الـ11 من العمر
... محصورين في قبو

1541
02:05:11,193 --> 02:05:14,738
نتخيل كيف ستكون حياتنا
لو أننا هربنا

1542
02:05:22,871 --> 02:05:24,999
ربما أنت على حق

1543
02:05:25,165 --> 02:05:27,459
من يدري؟

1544
02:05:55,904 --> 02:05:58,032
نعم, معك شون

1545
02:06:03,954 --> 02:06:06,999
أنا آسف
... أريد أن تعرفي

1546
02:06:07,166 --> 02:06:09,418
أني أجبرتك على الرحيل

1547
02:06:12,254 --> 02:06:14,631
أنا آسفة أيضاً

1548
02:06:15,591 --> 02:06:18,427
الأمور كانت مشوشة للغاية

1549
02:06:18,594 --> 02:06:21,138
محبتك وكراهيتك

1550
02:06:23,349 --> 02:06:25,017
هل ستعودين إلى البيت؟

1551
02:06:27,770 --> 02:06:29,772
هل غيرت القفل؟

1552
02:06:30,856 --> 02:06:32,608
لا

1553
02:06:33,609 --> 02:06:36,737
كلا، لم يتغير أي شيء

1554
02:06:37,905 --> 02:06:40,658
نورا؟ -
ماذا قلت؟ -

1555
02:06:41,950 --> 02:06:45,621
نورا هو اسم إبنتنا

1556
02:06:46,789 --> 02:06:48,457
نورا

1557
02:06:48,666 --> 02:06:52,628
يعجبني هذا الاسم، نورا

1558
02:07:22,492 --> 02:07:24,828
لقد قتلت دايف

1559
02:07:25,578 --> 02:07:28,707
قتلته ورميته في نهر الغموض

1560
02:07:29,749 --> 02:07:31,668
ولكني قتلت الرجل غير المناسب

1561
02:07:32,335 --> 02:07:34,629
هذا ما فعلته

1562
02:07:35,255 --> 02:07:37,674
ولا يمكنني التراجع عن فعلتي هذه

1563
02:07:38,675 --> 02:07:40,510
جيمي

1564
02:07:48,351 --> 02:07:51,187
أريد أن أشعر بقلبك

1565
02:07:51,980 --> 02:07:53,273
... البارحة

1566
02:07:53,732 --> 02:07:57,861
عندما ساعدت الفتاتين على النوم
أخبرتهما عن قلبك الكبير

1567
02:07:58,028 --> 02:08:01,114
أخبرتهما كم أحببت كاتي -
... أنابيث -

1568
02:08:01,323 --> 02:08:03,033
لأنك أنجبتها

1569
02:08:03,199 --> 02:08:07,037
و أحياناً كان حبك لها كبيراً للغاية

1570
02:08:07,203 --> 02:08:10,999
لدرجة أن قلبك كاد ينفجر -
أرجوكِ توقفي -

1571
02:08:11,166 --> 02:08:15,003
أخبرتهما أن والدهما
أحبهما بنفس القدر

1572
02:08:15,170 --> 02:08:18,673
قلت لهما أن لديه أربعة قلوب
وجميعها ممتلئة

1573
02:08:18,840 --> 02:08:22,802
وبهذا الحب
لا يجب أن نقلق أبداً

1574
02:08:22,969 --> 02:08:29,017
وأن أباهما سيفعل أي شيء
من أجل من يحبهم

1575
02:08:29,225 --> 02:08:32,395
وذلك ليس خطئاً أبداً

1576
02:08:32,562 --> 02:08:38,526
هذا ليس خطئاً أبداً
مهما إضطر أبوهما للقيام به

1577
02:08:38,693 --> 02:08:43,406
فنامت الفتاتان بسلام

1578
02:08:51,915 --> 02:08:56,378
هل قلت الليلة الماضية؟
كنت تعرفين؟

1579
02:08:57,462 --> 02:08:59,714
إتصلت سيليست وسألت عنك

1580
02:08:59,881 --> 02:09:03,176
كانت قلقة من حدوث أمر ما
وأخبرتني عن دايف

1581
02:09:03,385 --> 02:09:04,969
أخبرتني بما أخبرتك به

1582
02:09:05,679 --> 02:09:07,847
أي زوجة تقول كلاماً كهذا
عن زوجها؟

1583
02:09:08,056 --> 02:09:09,474
ولماذا لجأت إليك؟

1584
02:09:09,641 --> 02:09:13,853
لماذا لم تتصلي؟ -
... لأنه كما أخبرت الفتاتين -

1585
02:09:14,270 --> 02:09:16,523
أن أباهما ملكاً

1586
02:09:16,690 --> 02:09:20,944
والملك يعرف دائماً ما عليه
القيام به ويفعله

1587
02:09:21,111 --> 02:09:22,654
حتى عندما يكون الأمر صعباً

1588
02:09:22,821 --> 02:09:27,242
ووالدهما سيفعل أياً ما يلزم
من أجل من يحب

1589
02:09:27,409 --> 02:09:30,203
وهذا هو ما يهم

1590
02:09:35,126 --> 02:09:38,754
لأن الجميع ضعفاء يا جيمي

1591
02:09:38,963 --> 02:09:41,257
الجميع إلا نحن

1592
02:09:41,424 --> 02:09:43,551
لن نكون ضعفاء أبداً

1593
02:09:43,759 --> 02:09:45,886
... وأنت

1594
02:09:46,804 --> 02:09:49,473
يمكنك أن تحكم هذه البلدة

1595
02:09:53,310 --> 02:09:55,938
... وفيما بعد يا جيمي

1596
02:09:56,105 --> 02:09:58,816
دعنا نأخذ الفتاتين إلى الموكب

1597
02:09:58,983 --> 02:10:01,777
كانت كاتي لتحب ذلك

1598
02:11:38,791 --> 02:11:40,751
مايكل

1599
02:11:41,419 --> 02:11:45,589
مايكل، مايكل

1600
02:11:46,924 --> 02:11:48,884
مايكل

1601
02:11:49,511 --> 02:11:51,430
مايكل

1602
02:13:21,163 --> 02:17:51,433
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "
" ( تعديـــل : أبو عيســى ) "