1
00:00:01,660 --> 00:00:03,635
( انا اشعر بك بداخلي ) -

2
00:00:05,810 --> 00:00:08,158
. انها حتى الآن ما وراء الحب - 

3
00:00:11,563 --> 00:00:12,995
حبيبتي , هل أنتِ بخيــــر؟  - 

4
00:00:19,045 --> 00:00:21,315
. كُنتِ ميته لدقيقتين - 

5
00:00:21,565 --> 00:00:24,155
. في رأيي أنه سيكون من غير المسؤول للحفاظ على المحاولة -

6
00:00:24,363 --> 00:00:25,877
!.. لا بد أن يكون هُناك احتمالا آخر -

7
00:00:29,458 --> 00:00:31,537
هل أنتِ حقاً تُحاولين؟ - 

8
00:00:36,667 --> 00:00:40,277
. حبيبي، كنا نقوم به لمدة 10 سنوات -

9
00:00:41,205 --> 00:00:44,368
. لعشرة سنين حسناً, و نحتاج لتجربة شئ مُختلف و جديد - 

10
00:00:44,618 --> 00:00:45,915
. وهذا قد انتهت الآن -

11
00:00:46,165 --> 00:00:48,795
. ليسَ لدينا أطفـــال , لذا تبـــاً لِهاذا - 

12
00:00:49,045 --> 00:00:50,355
 "اذن تباً لهاذا" -
  . نعم - 

13
00:00:51,965 --> 00:00:55,755
. لقد سمعت هذا في بلدة تشيكية على الحدود الألمانية - 

14
00:00:56,005 --> 00:00:57,555
. أنهم يبيعون -

15
00:00:57,805 --> 00:00:59,715
. الأطفال الصغار على ممارسة الدعارة -

16
00:00:59,965 --> 00:01:01,755
. وهكذا جئت لإنقاذ واحد -
. انقاذ واحد - 

17
00:01:02,965 --> 00:01:04,595
( حياتي لن تكون كاملة ) -

18
00:01:04,845 --> 00:01:06,523
( بدون طفل ) -

19
00:01:09,689 --> 00:01:11,635
 هل سرقتها؟ -
 . وجته -

20
00:01:13,275 --> 00:01:14,795
!.. .. .. أنه طفلي -

21
00:01:16,428 --> 00:01:17,675
. أنتِ سرقتِ طفل - 

22
00:01:17,925 --> 00:01:19,275
مننا -

23
00:01:19,525 --> 00:01:22,635
. كُنت ذاهبة لإرجاع الطفلة - 

24
00:01:22,885 --> 00:01:25,155
. لا أحد يعلم اين انتِ الآن - 

25
00:01:25,688 --> 00:01:27,648
. لن يعثر عليكِ أحد -

26
00:01:32,465 --> 00:01:33,839
( انا هُــــــــــنا ) -

27
00:01:33,840 --> 00:01:40,567
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| killer_sub ||</font>
<font color="#FF1122" >  لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة و نشرها على مواقع التواصل الآجتماعي</font>
 
( بكيفكك )
