1
00:00:53,896 --> 00:00:57,483
" (السّـيدة (داوتفـايـر "

2
00:00:58,484 --> 00:01:03,531
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

3
00:01:03,532 --> 00:01:08,532
ضبط توقيت
MAX PAiN

4
00:01:18,087 --> 00:01:20,840
تحياتى أيتها الوجبة الخفيفة

5
00:01:22,091 --> 00:01:24,176
! وبقول آخر ، يا للهول

6
00:01:26,428 --> 00:01:28,430
! النجدة

7
00:01:28,514 --> 00:01:31,559
! الشرطة ! السلطات المدنية
! أنجدونى على جناح السرعة

8
00:01:31,684 --> 00:01:34,270
! جريمة قتل ! خيانة ! تم إختطافى

9
00:01:34,353 --> 00:01:36,021
! لا ، إختطاف طائر

10
00:01:37,189 --> 00:01:40,025
قدح من الثوم ، لفّة من الببغاء

11
00:01:40,109 --> 00:01:42,611
(موتى بغيظكِ يا (جوليا تشايلد

12
00:01:43,654 --> 00:01:49,201
معذرة ، لكن أليس من العادة أن يحصل
الطائر السجين على مكالمة هاتفية واحدة ؟

13
00:01:49,618 --> 00:01:51,370
فى حالتك هذه ، لا أعتقد ذلك

14
00:01:51,453 --> 00:01:54,081
لأن الوجبات الخفيفة تتمتع
بحقوق مدنية قليلة جداً

15
00:01:54,206 --> 00:01:56,292
لكنى لست مجرداً من القلب

16
00:01:56,709 --> 00:01:59,086
ما رأيك بسيجارة لطيفة
لتهدئة الأعصاب ؟

17
00:02:05,467 --> 00:02:07,720
! لن أقوم بهذا ، لا أستطيع

18
00:02:08,137 --> 00:02:12,308
! يا لها من طريقة كريهة لموت طائر
لا أريد أن يصاب منقارى بسرطان

19
00:02:12,725 --> 00:02:14,810
! لا ! لقد أسودت رئتاى

20
00:02:14,935 --> 00:02:17,646
! ها قد بدأنا من جديد ، اقطع ، اقطع
ارجع هذا

21
00:02:17,730 --> 00:02:20,483
...ساعدنى -
...(ما الذى تفعله ؟ (دانييل -

22
00:02:20,566 --> 00:02:23,486
لا وجود لذلك السطر ضمن النص
لماذا أضفته ؟

23
00:02:23,569 --> 00:02:27,031
خطر لى أن أعلق على الوضع -
أى وضع ؟ -

24
00:02:27,323 --> 00:02:31,327
إن إرغام الببغاء (بدجى) على التدخين
تصرف غير مسؤول أخلاقياً

25
00:02:31,410 --> 00:02:35,164
، هذه رسوم متحركة
لسنا ضمن برنامج (أوبرا ونفرى) الخاص

26
00:02:35,247 --> 00:02:39,418
ملايين الصغار يشاهدون هذه الرسوم المتحركة
الأمر كما لو أنك تطلب منهم أن يدخنوا

27
00:02:39,543 --> 00:02:43,172
لا يمكنك أن تجعل (بدجى) يتحدث
إن كان فمه لا يتحرك

28
00:02:43,297 --> 00:02:46,926
هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية
قد يكون صوت السماء

29
00:02:47,176 --> 00:02:50,095
لا تفعل يا (بدجى) ، لا تدخن

30
00:02:50,179 --> 00:02:53,307
ممثلون -
ماذا ؟ لنسأل الفنّيين -

31
00:02:53,432 --> 00:02:57,603
هل تعتبرون أن ترويج التدخين
بين شباب أمريكا أمر صائب أخلاقياً ؟

32
00:03:00,397 --> 00:03:05,277
إنهم منحازون ، هذه محاكمة باطلة -
اسمعنى ، هذه الجلسة تكلف الاستديو آلاف الدولارات -

33
00:03:05,402 --> 00:03:08,113
، إن أردت قبض أجرك
فالتزم بالنص

34
00:03:08,197 --> 00:03:12,284
، (أما إن أردت لعب دور (غاندى
فافعل هذا فى وقت شخص آخر

35
00:03:17,790 --> 00:03:21,126
علىّ أن أفعل ما هو واجب علىّ إذاً

36
00:03:21,252 --> 00:03:24,171
، هذا مضحك جداً
إلى أين أنت ذاهب ؟

37
00:03:24,296 --> 00:03:26,882
اسمع ، إن رحلت فلا عودة لك

38
00:03:26,966 --> 00:03:29,885
لن أقبل منك هراءً

39
00:03:30,010 --> 00:03:33,055
: (حسناً ، كما يقول (بوركى بيج

40
00:03:35,641 --> 00:03:37,726
(تباً لك يا (لو

41
00:04:10,050 --> 00:04:12,845
ماذا عن إختبار مادة التاريخ ؟ -
لا تسألى -

42
00:04:13,387 --> 00:04:17,850
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
قمت برسم صورة لقوس قزح -

43
00:04:20,769 --> 00:04:23,689
أبى ؟ -
! أبى -

44
00:04:24,106 --> 00:04:26,192
! أبى

45
00:04:29,945 --> 00:04:33,699
خلتك لن تحضر لإصطحابنا -
لقد غادرت مبكراً -

46
00:04:33,824 --> 00:04:38,412
أتعنى أنك طردت من العمل ؟ -
لا ، لقد تركته لأسباب تخص الضمير -

47
00:04:38,537 --> 00:04:39,455
ممثلون

48
00:04:39,538 --> 00:04:45,711
يا صاح ، تهانينا فى عيد ميلادك الثانى عشر
لدىّ مفاجأة لك

49
00:04:45,794 --> 00:04:47,880
راقصة ؟ -
! أرجوك -

50
00:04:48,005 --> 00:04:49,882
راقصتان ؟ -
! يا غلام -

51
00:04:49,965 --> 00:04:51,342
حفلة ؟ -
! أجل -

52
00:04:51,467 --> 00:04:53,427
لا ، لا حفلات

53
00:04:53,552 --> 00:04:57,181
قالت أمى بأنه لا حفلة
لك بسبب سجل علاماتك

54
00:04:57,306 --> 00:05:02,186
أمكم لن تصل المنزل
قبل أربع ساعات ، أليس كذلك ؟

55
00:05:03,646 --> 00:05:07,608
جهزوا أنفسكم
لمواجهة مملكة البرارى

56
00:05:12,947 --> 00:05:17,493
" حديقة الحيوانات المتنقلة "

57
00:05:28,254 --> 00:05:32,424
، تنطلق بالفرس بإتجاه خط النهاية
وها هى تفوز بالسباق

58
00:05:32,508 --> 00:05:34,510
انزلى الآن

59
00:05:36,387 --> 00:05:38,472
أتريدين إطعامه ؟

60
00:05:39,932 --> 00:05:42,017
سأرى إن كان هذا يريد حليباً

61
00:05:42,768 --> 00:05:44,520
عذراً

62
00:05:46,814 --> 00:05:48,899
! ابتعد

63
00:06:14,884 --> 00:06:18,721
(مكتب (جريجورى) و(هندرسون) و(هيلارد -
ميراندا هيلارد) ، من فضلك) -

64
00:06:20,890 --> 00:06:25,895
، أدرك صعوبة اللوحات الجدارية
ويفضل ألا تكون بهذه الضخامة

65
00:06:26,020 --> 00:06:28,814
ولتكن النوافذ فولاذية وليست خشبية

66
00:06:28,814 --> 00:06:32,902
، احذف السجادة الشرقية
لنجرب وضع بساط أوبسونى

67
00:06:32,985 --> 00:06:35,404
يفضل اللون الزهرى أكثر من الأحمر -
فكرة جيدة -

68
00:06:35,488 --> 00:06:37,573
، (فندق (يونيون سكوير
هذا أفضل

69
00:06:37,698 --> 00:06:41,410
مزيد من القطع الفنية والصناعات الحرفية
(مصباح من تصميم (ديرك فان آرك

70
00:06:41,410 --> 00:06:42,912
لا تدعوا الأشياء
المبهرجة البخسة تغويكم

71
00:06:42,995 --> 00:06:45,831
معذرة ، هل لى بالتحدث معكِ
قليلاً يا (ميراندا) ؟

72
00:06:45,915 --> 00:06:48,250
أجل ، أعذرونى -
بالتأكيد -

73
00:06:48,334 --> 00:06:50,419
دقيقة واحدة فحسب

74
00:06:50,920 --> 00:06:54,381
أنهيت مكالمة هاتفية
(مع شخص يدعى (ستيوارت دنماير

75
00:06:54,507 --> 00:06:58,135
ستيوارت دنماير) ؟) -
ذكر بأنه يعرفكِ -

76
00:06:58,260 --> 00:06:59,512
ستيوارت دنامير) ؟)

77
00:06:59,595 --> 00:07:03,766
إنه ينفق ملايين الدولارات على ترميم
(قصر (ويلمان) القديم فى (نوب هيل

78
00:07:03,849 --> 00:07:08,854
إنه يوّد تحويله إلى فندق ضخم -
أجل ، سمعت ذلك -

79
00:07:08,979 --> 00:07:12,024
إنه يجيد القيام بذلك -
إنه الشخص الذى أعنيه -

80
00:07:12,107 --> 00:07:15,653
(ولقد طلبكِ تحديداً يا (ميراندا

81
00:07:15,778 --> 00:07:17,321
حقاً ؟

82
00:07:17,446 --> 00:07:20,449
لذا أخبرته أنكِ ستتصلين به صباح غد -
أجل ، سأفعل -

83
00:07:21,617 --> 00:07:25,037
سيدة (هيلارد) ؟
(هنا إتصال من (جلوريا تشانى

84
00:07:25,120 --> 00:07:28,457
تقول إنه وضع طارىء -
أعذرنى -

85
00:07:29,708 --> 00:07:31,210
جلوريا) ؟)

86
00:07:43,722 --> 00:07:46,517
! يا إلهى -
أهذا منزلكِ يا سيدتى ؟ -

87
00:07:46,642 --> 00:07:48,727
أجل ، يؤسفنى أن أقول ذلك

88
00:07:48,811 --> 00:07:52,982
أتدرين أن إمتلاك حيوانات المزارع
فى منطقة سكنية أمر مخالف للقانون ؟

89
00:07:53,065 --> 00:07:56,944
ماذا إن كنت متزوجة من أحدها ؟ -
كما حضرنا إستجابةً لشكوى إحداث ضوضاء -

90
00:07:57,069 --> 00:08:01,407
صدّقنى بأنى سأستجيب بنفسى
آسفة بهذا الشأن ، سوف أعود

91
00:08:01,532 --> 00:08:03,617
! لقد ألتهمت أزهارى ! يا إلهى

92
00:08:04,994 --> 00:08:07,079
! ابتعد عن طريقى

93
00:09:05,471 --> 00:09:08,057
ميراندا) ! ما أخباركِ ؟)

94
00:09:08,474 --> 00:09:10,893
لقد عدتِ إلى المنزل باكراً يا عزيزتى

95
00:09:10,976 --> 00:09:13,395
إننا نقيم حفلة عيد ميلاد فى المنزل

96
00:09:13,562 --> 00:09:16,065
ما الذى يجرى هنا بحق الجحيم ؟

97
00:09:16,190 --> 00:09:18,818
لا تغضبى يا عزيزتى ، اسمعى

98
00:09:18,901 --> 00:09:23,697
لقد عدتِ باكراً بعض الشىء ، كنت أعتزم
تنظيف وترتيب المنزل قبل وصولكِ

99
00:09:26,492 --> 00:09:28,911
عزيزتى...عمّ تبحثين ؟

100
00:09:30,663 --> 00:09:33,415
كونى حذرة ، فقد أكثر ذلك الحصان
من شرب الماء

101
00:09:42,675 --> 00:09:44,426
انتهت الحفلة

102
00:09:48,097 --> 00:09:51,642
اتصلت بكِ
فأتيتِ لإفساد حفلة عيد الميلاد

103
00:09:51,767 --> 00:09:55,521
، لا تجعلنى أبدو كالوحش هنا
! (إياك أن تجرؤ يا (دانييل

104
00:09:55,604 --> 00:09:58,190
أنت تحظى بكل المتعة هنا
وتترك لى ما تبقى

105
00:09:58,315 --> 00:10:02,695
أنتِ أخترتِ العمل -
! (لا خيارات أمامى مطلقاً يا (دانييل -

106
00:10:02,778 --> 00:10:06,240
، وعندما أحاول القيام بشىء ممتع
يتوجب عليك القيام به مضاعفاً عشر مرات

107
00:10:06,365 --> 00:10:10,119
، أجلب إلى المنزل كعكعة وعدة هدايا
(فتجلب إلى المنزل حديقة حيوان (سان دييجو

108
00:10:10,202 --> 00:10:14,373
! وعلىّ التنظيف بعد الحفلة -
! إنها ليست نفايات سامة بل بضعة أطباق -

109
00:10:14,456 --> 00:10:17,376
لماذا أكون الوحيدة
التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟

110
00:10:17,501 --> 00:10:19,879
لماذا تجعلنى دائماً أبدو
كثقيلة الظل ؟

111
00:10:20,004 --> 00:10:22,715
لا أفعل ، أنتِ تفعلين
ذلك بصورة طبيعية تماماً

112
00:10:22,798 --> 00:10:26,677
إنك توقع بى كل مرة أبدو كشريرة -
اهدئى قليلاً -

113
00:10:26,802 --> 00:10:31,056
أدركى أنكِ تقضين وقتاً طويلاً
مع شركائكِ الذين كنتِ تمقتينهم

114
00:10:31,140 --> 00:10:34,059
(إننى أقضى وقتاً طويلاً معك يا (دانييل
انتهى ذلك

115
00:10:34,185 --> 00:10:36,270
انتهى الأمر

116
00:10:38,063 --> 00:10:42,943
هيا يا (ميراندا) ، لدينا مشاكل وهذا
شأن الجميع ، بوسعنا العمل على حلها

117
00:10:43,235 --> 00:10:46,906
إننا نحاول حلها
منذ أربعة عشر عاماً

118
00:10:46,989 --> 00:10:51,827
أرجوكِ ، اسمعى
قد نكون فى حاجة إلى العون

119
00:10:51,911 --> 00:10:55,039
ربما يمكن لمختص بشؤون العائلات
أن يساعدنا على حلها معاً

120
00:10:55,164 --> 00:10:57,124
فات الأوان على ذلك

121
00:10:57,249 --> 00:11:01,837
لنأخذ إجازة ونقضيها مع الأولاد
كعائلة واحدة ، سيبعدكِ هذا عن العمل

122
00:11:01,921 --> 00:11:05,257
، أنتِ شخص مختلف حقاً
أنتِ رائعة

123
00:11:05,341 --> 00:11:08,928
ستكون مشاكلنا
فى إنتظارنا هنا حال عودتنا

124
00:11:09,011 --> 00:11:12,348
سوف نبدل منزلنا
ولن تلحق بنا مشاكلنا

125
00:11:12,431 --> 00:11:14,642
دانييل) ، لا تمزح من فضلك)

126
00:11:16,018 --> 00:11:17,978
حسناً

127
00:11:19,647 --> 00:11:24,652
، لقد اتسعت الهوة بيننا
نحن مختلفان

128
00:11:24,777 --> 00:11:28,823
لا شىء يجمع بيننا -
بلى بالتأكيد ، نحن نحب بعضنا -

129
00:11:35,079 --> 00:11:38,207
، (هيا يا (ميراندا
نحن نحب بعضنا

130
00:11:42,878 --> 00:11:44,880
ألسنا كذلك ؟

131
00:11:49,135 --> 00:11:51,220
أريد الطلاق ؟

132
00:11:52,596 --> 00:11:54,682
لا

133
00:12:01,063 --> 00:12:04,275
لا يمكننا ذلك ، نحن عائلة

134
00:12:06,152 --> 00:12:08,237
أنا آسفة جداً

135
00:12:47,943 --> 00:12:50,029
أجل يا أمى ، لقد أخبرنى بكل شىء

136
00:12:51,530 --> 00:12:53,491
أجل يا أمى ، سمعت

137
00:12:55,284 --> 00:12:58,287
أجل ، إنه هنا -
لا -

138
00:12:59,330 --> 00:13:01,957
مزاجه لا يسمح له بالتحدث يا أمى -
هل هو مكتئب ؟ -

139
00:13:02,041 --> 00:13:05,461
أجل ، إنه مكتئب
أعنى ، زواجه يوشك على الإنتهاء

140
00:13:05,586 --> 00:13:09,757
، زواجى لا ويشك على الإنتهاء
إنه موقوف فحسب

141
00:13:12,551 --> 00:13:14,970
أعتقد أنه يوّد التنصل يا أمى

142
00:13:15,054 --> 00:13:18,724
لا ، إننا نعتنى بابنكِ الصغير جيداً
لا تقلقى يا أمى

143
00:13:18,808 --> 00:13:22,144
مرحباً يا (إفلين) ، شكراً على المربى -
تقول إنك على الرحب والسعة -

144
00:13:22,269 --> 00:13:25,606
المادة التى تخفى اللون البيج
أتدرى متى سيردنا المزيد منها ؟

145
00:13:25,731 --> 00:13:28,400
الأسبوع المقبل -
هل سمعتِ يا أمى ؟ الأسبوع المقبل -

146
00:13:28,651 --> 00:13:30,319
لحظة ، انتظرى

147
00:13:30,402 --> 00:13:33,239
هذا كاف ، إنه رجل -
وما أدراك ؟ -

148
00:13:33,239 --> 00:13:34,990
قذر

149
00:13:35,074 --> 00:13:38,410
لا يا أمى ، ليس أنتِ
كنت أقصد الكلب

150
00:13:38,828 --> 00:13:42,081
اسمعى يا أمى
هناك أناس ينتظروننا

151
00:13:42,164 --> 00:13:46,043
أجل ، إنها حياة مليئة بالأشغال
أماكن نقصدها ، ووجوه نصبغها

152
00:13:46,669 --> 00:13:48,671
أجل ، سأبلغه

153
00:13:48,754 --> 00:13:50,506
لا تقلقى ، سأبلغه

154
00:13:50,631 --> 00:13:52,091
أجل ، انتظرى يا أمى

155
00:13:52,424 --> 00:13:55,344
تريد أن تعرف إن كنت توّد
الحضور للإقامة معها

156
00:13:55,427 --> 00:13:59,181
هذا مستحيل -
يقول إنه سيفكر فى الأمر يا أمى -

157
00:14:00,015 --> 00:14:02,184
سأفعل ، حسناً ، وأنا أحبكِ أيضاً

158
00:14:02,309 --> 00:14:04,395
وداعاً يا أمى

159
00:14:04,937 --> 00:14:09,608
تعلم أنه يمكنك
المكوث معنا قدر ما تشاء

160
00:14:09,692 --> 00:14:14,113
، أشكرك ولكنى على مايرام
أعنى هذا مجرد أمر مؤقت

161
00:14:14,196 --> 00:14:17,032
، (إننى أعرف (ميراندا
سوف ينتهى هذا سريعاً

162
00:14:21,620 --> 00:14:27,334
السيد والسيدة (هيلارد) ، رغم أن إجراءات
الوصاية هذه تكون فى صالح الأم دائماً

163
00:14:27,459 --> 00:14:32,756
فإننا ندرك أيضاً والآن أكثر من السابق
أنه ليس من صالح الصغير

164
00:14:32,882 --> 00:14:36,093
أن نحرمه أو نحرمها
من أب واضح المحبة

165
00:14:37,970 --> 00:14:44,560
على أية حال نظراً لعدم إمتلاك
السيد (هيلارد) لمنزل أو عمل حالياً

166
00:14:44,643 --> 00:14:48,731
فإن المحكمة تمنح حق الوصاية
للسيدة (هيلارد) وحدها

167
00:14:48,814 --> 00:14:51,108
تهانينا -
لا -

168
00:14:51,233 --> 00:14:54,737
(سيُمنح السيد (هيلارد
حقوق الزيارة كل يوم سبت

169
00:14:54,862 --> 00:14:57,239
ألا يمكنك عمل شىء ؟ -
لقد اتخذ قراره -

170
00:14:57,364 --> 00:15:00,701
أليس من التقليدى
أن تقول "أنا أعترض" مثلاً ؟

171
00:15:00,826 --> 00:15:02,578
سعادة القاضى ، أرجوك

172
00:15:03,829 --> 00:15:06,123
كل يوم سبت ؟
هذا يوم واحد فى الأسبوع

173
00:15:06,248 --> 00:15:08,501
هذا غير كاف

174
00:15:08,626 --> 00:15:13,839
، يجب أن أكون مع أولادى ، لاشك فى ذلك
يجب أن أكون معهم يا سيدى ، أرجوك

175
00:15:13,923 --> 00:15:17,384
، أدرك أنه قد يبدو كثيراً
ولكنه غير كافٍ بنظرى

176
00:15:17,510 --> 00:15:22,181
لم أبتعد عنهم لأكثر
من يوم واحد منذ ولادتهم

177
00:15:22,264 --> 00:15:26,143
سيد (هيلارد) ، هذا مجرد حكم مؤقت -
جيد -

178
00:15:26,268 --> 00:15:29,480
سوف أعين من يشرف على قضيتك

179
00:15:29,605 --> 00:15:32,817
وستتم مواصلة هذه
الإجراءات بعد تسعين يوماً

180
00:15:32,942 --> 00:15:35,945
(إننى أمنحك مهلة ثلاثة أشهر يا سيد (هيلارد -
شكراً لك -

181
00:15:36,028 --> 00:15:40,616
ثلاثة أشهر ستجد خلالها عملاً
وتحتفظ به ، وتوجد منزلاً ملائماً

182
00:15:40,741 --> 00:15:43,369
إن ثبت أنك قادر على تحقيق ذلك

183
00:15:43,452 --> 00:15:49,291
فسوف أفكر فى منح وصاية مشتركة
عند إجتماعنا مجدداً ، تؤجل الجلسة

184
00:15:50,459 --> 00:15:54,213
يبدو أن هناك بصيص أمل فى قضيتنا

185
00:16:24,827 --> 00:16:28,289
هذه أغراضى كلها -
هذا كله بسببى -

186
00:16:28,706 --> 00:16:31,208
لا ، لماذا تعتقد ذلك ؟

187
00:16:31,333 --> 00:16:33,836
ما كان علىّ إقامة
حفلة عيد ميلاد يا أبى

188
00:16:33,919 --> 00:16:36,839
ما كان لهذا أن يحدث قط -
بلى -

189
00:16:36,922 --> 00:16:40,176
كان حادثاً محتم الحدوث

190
00:16:40,259 --> 00:16:42,761
أنت لم تخطىء فى شىء ، هل فهمت ؟

191
00:16:44,013 --> 00:16:46,015
حسناً ، إلىّ بكفك

192
00:16:52,688 --> 00:16:54,773
أنت رجل المنزل الآن

193
00:16:54,857 --> 00:16:56,942
لا تكن فوضوياً

194
00:16:58,110 --> 00:17:01,113
لا يمكنك الذهاب الآن -
إننى مضطر يا عزيزتى -

195
00:17:01,780 --> 00:17:06,535
"إننا فى منتصف قصة "شبكة تشارلوت
من سينهيها ؟

196
00:17:07,203 --> 00:17:09,705
جدتكِ ستنهيها لكِ

197
00:17:11,540 --> 00:17:16,670
إنها ليست بارعة مثلك
إنها تغفل أجزاء دائماً ولا تقلد الأصوات

198
00:17:16,796 --> 00:17:18,881
كما أن رائحتها غريبة أيضاً

199
00:17:19,048 --> 00:17:23,135
هذه رائحة محلول الحفظ
بسببه نجد جدتكِ محفوظة جيداً

200
00:17:24,470 --> 00:17:26,972
تعالى هنا

201
00:17:29,058 --> 00:17:33,354
، الوضع كما كان عليه دائماً
لدينا باحة خلفية واسعة فحسب

202
00:17:33,479 --> 00:17:36,398
أحبك -
أحبكِ -

203
00:17:39,735 --> 00:17:43,572
سأفتقدكِ ، سيحل يوم السبت سريعاً

204
00:17:45,157 --> 00:17:48,494
سأشتاق إليك -
وأنا كذلك -

205
00:17:49,078 --> 00:17:50,871
...أبى

206
00:17:53,165 --> 00:17:55,251
اهتمى بها -
حسناً -

207
00:17:57,419 --> 00:17:59,505
وداعاً

208
00:18:04,760 --> 00:18:07,138
شكراً على الوقت يا آمرة السجن

209
00:18:12,560 --> 00:18:14,645
وداعاً يا أبى

210
00:18:34,874 --> 00:18:38,419
بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة
سأنظر فى أمرين

211
00:18:38,544 --> 00:18:42,715
...محيط عيشك -
إنه يشبة منبتاً طبيعياً فى الحقيقة -

212
00:18:44,049 --> 00:18:49,472
وسأحضر لزيارتك مساء أيام
الاثنين والجمعة لمعاينته

213
00:18:49,555 --> 00:18:51,557
سأعد دجاجة إذاً

214
00:18:52,308 --> 00:18:54,393
وبالطبع هناك مسألة العمل دوماً

215
00:18:54,477 --> 00:19:00,107
، هذا عنوان أقرب مكتب لتأمين العمل
لقد حجزت لك موعداً

216
00:19:00,232 --> 00:19:03,986
شكراً لكِ -
بالمناسبة ، هل تتمتع بمهارات خاصة ؟ -

217
00:19:04,069 --> 00:19:06,155
أجل ، لدىّ

218
00:19:06,238 --> 00:19:08,240
إننى أقلد الأصوات

219
00:19:08,741 --> 00:19:11,076
ماذا تعنى بأنك تقلد الأصوات ؟

220
00:19:11,785 --> 00:19:14,163
إننى أقلد الأصوات

221
00:19:14,288 --> 00:19:15,247
! أجل

222
00:19:15,331 --> 00:19:18,167
حضرنا إلى هذا الكوكب بحثاً عن كائنات ذكية
! لقد ارتكبنا غلطة

223
00:19:18,250 --> 00:19:21,587
(أنا سعيد لكونى فى (أمريكا
لا تطلبى منى تصريح إقامة

224
00:19:21,670 --> 00:19:24,173
أريدك فى أسوأ شكل

225
00:19:24,298 --> 00:19:28,052
، هذا لقاء عسير حتماً
وحالى ليست على مايرام

226
00:19:28,177 --> 00:19:31,806
امنحها فرصة أيها الزعيم
سوف تسترخى عما قريب

227
00:19:31,931 --> 00:19:35,851
(انظرى إلىّ يا (مونى بينى
أريد حل الأمر والتعرف عليكِ

228
00:19:35,976 --> 00:19:38,354
! أنا مجنون لأننى عقدت صفقة معكِ

229
00:19:38,479 --> 00:19:41,398
مازلنا أنا و(نانسى) نبحث
عن النصف الآخر لرأسى

230
00:19:41,524 --> 00:19:45,277
! إنهم يقومون بذلك
! إننى أجلس فوق منجم للذهب

231
00:19:45,361 --> 00:19:47,780
لا ترغمينى على صفعكِ يا عزيزتى

232
00:19:48,489 --> 00:19:50,783
إننى أقلّد السجق بشكل ممتاز

233
00:19:53,911 --> 00:19:56,539
سيد (هيلارد) ، هل تعتبر
نفسك فكاهياً ؟

234
00:19:56,622 --> 00:19:58,707
كنت كذلك

235
00:19:58,791 --> 00:20:01,961
كنت أجد نفسى
مضحكاً فى وقت ما

236
00:20:02,044 --> 00:20:05,172
لكنكِ برهنتِ اليوم
على أنى مخطىء ، شكراً لكِ

237
00:20:07,466 --> 00:20:09,635
...اسمعى ، خلاصة القول

238
00:20:10,386 --> 00:20:14,223
، إننى فى حاجة إلى ملازمة أولادى
وسأنفّذ أى شىء لضمان ذلك

239
00:20:14,348 --> 00:20:16,433
أخبرينى ماذا أفعل فحسب

240
00:20:24,608 --> 00:20:26,986
" (إستديوهات تلفزيون (كيه.تى.فى.يو "

241
00:20:34,660 --> 00:20:37,079
معذرةً ، أأنت (تونى) ؟ -
هذا أنا -

242
00:20:37,163 --> 00:20:40,082
مرحباً ، أنا (دانييل هيلارد) الممثل

243
00:20:41,584 --> 00:20:44,253
اتبعنى

244
00:20:46,172 --> 00:20:50,092
! أفلام
هل سأقوم بتقديم تلك الأفلام على الهواء ؟

245
00:20:50,217 --> 00:20:52,595
ليس بالضبط -
ماذا سأفعل ؟ -

246
00:20:52,720 --> 00:20:55,931
ستأخذ جميع هذه العلب
لتضعها فى صناديق وتشحنها بحراً

247
00:20:56,056 --> 00:20:59,685
ومن ثم تقوم بوضع هذه العلب فى صناديق
وتشحنها وسيأتى المزيد منها بعد ذلك

248
00:21:00,102 --> 00:21:02,730
ستضع هذه فى صناديق ، وستشحن هذه

249
00:21:02,855 --> 00:21:04,940
هل من أسئلة ؟

250
00:21:05,941 --> 00:21:08,152
بعد وضعها فى صناديق...؟

251
00:21:08,277 --> 00:21:10,446
تقوم بشحنها

252
00:21:10,529 --> 00:21:12,615
حظاً طيب أيها الخذق

253
00:21:16,202 --> 00:21:19,121
أعتقد أننى حظيت بصديق

254
00:21:25,544 --> 00:21:28,464
(ميراندا) -
! (ستو) -

255
00:21:33,803 --> 00:21:36,222
(مرحباً يا (ميراندا

256
00:21:36,305 --> 00:21:39,016
مضى زمن طويل -
أجل -

257
00:21:42,144 --> 00:21:45,898
(لقد حضر السيد (دنماير
لإلقاء نظرة على رسوماتكِ

258
00:21:48,192 --> 00:21:50,820
دعنى أرافقك إلى غرفة الإجتماعات

259
00:21:51,654 --> 00:21:54,740
، كما تعلم على الأرجح
فقد بُنى البناء عام 1876

260
00:21:54,865 --> 00:21:59,328
لقد قُصِد من هذه الرسومات
أن تعكس رغبتك فى ترميم المكان برمته

261
00:21:59,453 --> 00:22:01,413
تبدين أفضل من ذى قبل

262
00:22:01,539 --> 00:22:07,086
ستشبه الردهة صالة موسيقا مع إيحاء كبير
من تصاميم عهد الإمبراطورية الفرنسية الثانية

263
00:22:07,169 --> 00:22:10,089
كنت أفكر فى وضع بيانو ضخم
...يعود إلى القرن السابع عشر

264
00:22:10,172 --> 00:22:13,759
تدركين أننى كنت أتابع مساركِ المهنى
فى التجارة خلال السنوات الأخيرة

265
00:22:13,843 --> 00:22:18,764
أريكة مقنبرة ، قماش فلمنكى موشى
طاولة من طراز "ريجنسى" مبروزة بالنحاس الأصفر

266
00:22:18,848 --> 00:22:22,601
، أوّد أن نتعارف من جديد
ندرك ما فاتنا

267
00:22:23,936 --> 00:22:26,355
ساعات رفوف

268
00:22:26,438 --> 00:22:29,358
، كراسى منجدة ذات أهداب
ستائر ثقيلة

269
00:22:29,358 --> 00:22:32,111
هل يمكننا التحدث ؟
ونحن نتناول العشاء مثلاً ؟

270
00:22:34,280 --> 00:22:37,283
...أشكرك يا (ستيوارت) ، أنا

271
00:22:37,408 --> 00:22:40,536
أنا فى بداية طلاق

272
00:22:42,121 --> 00:22:44,206
لم ينجح الأمر فحسب

273
00:22:44,206 --> 00:22:47,543
(إننى آسف يا (ميراندا -
لست مضطراً لقول ذلك -

274
00:22:47,626 --> 00:22:52,298
لا ، حقاً
إذ لم أحمل حقداً أو ما شابه

275
00:22:52,423 --> 00:22:55,634
لطالما تمنيت لكِ أن تجدى السعادة

276
00:22:56,177 --> 00:22:58,262
كم هذا لطيف

277
00:22:58,387 --> 00:23:02,725
كنت قلقاً بشأن حضورى إلى هنا
خلت أننى قد أخيفك من المشروع

278
00:23:02,850 --> 00:23:04,935
لا ، طبعاً لا

279
00:23:05,895 --> 00:23:08,272
...أنا محترفة ، أنا

280
00:23:08,397 --> 00:23:13,569
لقد سرنى أنك فكرت فىّ
بعد كل تلك السنين وكل شىء

281
00:23:14,111 --> 00:23:16,322
أجل ، كل شىء

282
00:23:16,405 --> 00:23:19,658
إنه ماض قديم

283
00:23:20,242 --> 00:23:21,911
أجل

284
00:23:26,916 --> 00:23:29,668
، لقد تأخرت
عندى إجتماع فى المصرف

285
00:23:33,589 --> 00:23:36,342
هل يمكننا التحدث
فى وقت لاحق خلال الأسبوع ؟

286
00:23:36,425 --> 00:23:39,261
بالتأكيد -
جيد -

287
00:23:39,261 --> 00:23:41,764
تسرنى رؤيتكِ مجدداً

288
00:24:03,869 --> 00:24:05,955
جيد ، صحيح ؟

289
00:24:08,541 --> 00:24:12,211
أدرك أن المنزل
...لا يبدو ملائماً حالياً ، لكن

290
00:24:12,294 --> 00:24:14,797
، لكنه سيغدو على ما يرام
ما رأيكم به ؟

291
00:24:16,257 --> 00:24:18,759
لطيف -
لا بأس به -

292
00:24:18,884 --> 00:24:20,845
بغيض

293
00:24:22,221 --> 00:24:24,306
أمهلونى بعض الوقت فحسب

294
00:24:24,723 --> 00:24:27,643
لست مرتاحاً تماماً إزاء
هذا الأسلوب الحياتى الجديد

295
00:24:27,726 --> 00:24:29,603
ونحن كذلك

296
00:24:30,146 --> 00:24:32,648
أدرك أنه أمر صعب يا حبيبتى

297
00:24:33,899 --> 00:24:36,277
ألا يمكنك
الإعتذار من أمى ببساطة ؟

298
00:24:38,779 --> 00:24:41,282
أتمنى لو بإمكانى

299
00:24:41,407 --> 00:24:43,659
...إن مشاكل البالغين

300
00:24:43,784 --> 00:24:46,579
(أكثر تعقيداً يا (ناتى

301
00:24:49,832 --> 00:24:52,001
ما أخبار فأس المعارك القديمة ؟

302
00:24:52,668 --> 00:24:55,045
أعنى أمكم -
إنها بخير -

303
00:24:55,171 --> 00:24:57,673
يسعدنى سماع ذلك

304
00:24:58,799 --> 00:25:03,596
أكره أن أظنها قد أصيبت
بزحار أميبى أو باسور

305
00:25:03,679 --> 00:25:06,015
ما هو الزحار الأميبى ؟

306
00:25:06,724 --> 00:25:10,352
إنه نوع من العدوى يصيب معدتكِ
بحيث تصابين بإسهال إلى الأبد

307
00:25:10,352 --> 00:25:14,356
إسهال إلى الأبد ؟ -
أجل ، ويجف جسمكِ وتموتين -

308
00:25:14,440 --> 00:25:17,693
يسبب الموت ؟ -
لا موجب أن تكون معها تصويرياً لهذه الدرجة -

309
00:25:17,776 --> 00:25:23,282
قرأت عن ذلك فى كتاب علمى -
لماذا تريد لأمى أن تموت ؟ -

310
00:25:23,699 --> 00:25:26,744
عزيزتى ، لا أريد لأمكِ أن تموت

311
00:25:27,369 --> 00:25:29,788
لماذا قلت ذلك إذاً ؟

312
00:25:32,291 --> 00:25:36,045
اسمع يا أبى ، إنك لا تحاول بجهد كبير

313
00:25:36,128 --> 00:25:40,382
لا يسعنا الحضور إلى هنا سوى
مرة واحدة أسبوعياً ، وهذا ليس بالكثير

314
00:25:40,382 --> 00:25:44,136
أنتِ محقة ، إننى آسف
سأحاول بذل جهد أكبر

315
00:25:45,304 --> 00:25:49,058
ناتى) ، سأفكر فى أفكار طيبة)

316
00:25:49,391 --> 00:25:54,063
عن أمى ؟ -
سأحاول ذلك ، صدقاً -

317
00:25:54,146 --> 00:25:58,150
وسمّيها الأميرة -
أجل -

318
00:25:59,276 --> 00:26:02,905
والآن أشعر بأننى ضفدع

319
00:26:04,490 --> 00:26:06,367
أبى ضفدع

320
00:26:13,999 --> 00:26:16,585
إنها أمى -
لا يمكن ، لقد حضرت قبل الموعد بساعة -

321
00:26:16,919 --> 00:26:19,004
هيا يا (ناتى) ، يجب أن نذهب

322
00:26:19,839 --> 00:26:21,924
لا ، لا ! هيا ، اجلسوا

323
00:26:22,007 --> 00:26:23,759
! اجلسوا

324
00:26:23,884 --> 00:26:27,096
ليس عليكم أن تنطلقوا مسرعين
كلما أطلقت نفير سيارتها

325
00:26:27,221 --> 00:26:29,932
أنتم فى وقتى الخاص الآن

326
00:26:30,015 --> 00:26:33,060
! إنكم أولادى أيضاً

327
00:26:38,691 --> 00:26:41,110
هيا

328
00:26:49,451 --> 00:26:51,120
مرحباً

329
00:26:51,537 --> 00:26:54,456
(هذا ساحر يا (دانييل

330
00:26:54,540 --> 00:26:58,210
(شكراً لكِ يا (ميراندا
كنت أشعر وكأنى لاجىء

331
00:26:58,294 --> 00:27:00,713
كمن فر من وطنه نوعاً ما

332
00:27:00,880 --> 00:27:02,798
! لكن انظرى إلى نفسكِ

333
00:27:02,882 --> 00:27:07,803
، كمن ترقص مع الذئاب
ما اسمك الهندى : المتسوقة بالإكراه ؟

334
00:27:07,970 --> 00:27:11,432
هل أولادى مستعدون ؟ -
...لا ، أولادنا ليسوا مستعدين بعد

335
00:27:11,557 --> 00:27:15,728
، لأنكِ حضرتِ قبل ساعة...
كما أنكِ تأخرتِ ساعة عند إحضارهم

336
00:27:15,811 --> 00:27:21,734
دانييل) ، أنا آسفة حقاً ولكن لا وقت عندى لهذا)
علىّ إيصال شىء إلى مكتب الصحيفة

337
00:27:21,734 --> 00:27:25,070
صحيفة ؟
هل ستقومين بنشر إعلان شخصى ؟

338
00:27:25,070 --> 00:27:29,909
سيدة تطلب شخصاً يمتلك سيارة
بى.إم.دبليو" ليدعوها لتناول العشاء ؟"

339
00:27:30,075 --> 00:27:32,411
سأنشر إعلاناً أطلب فيه
مدبرة منزل

340
00:27:33,662 --> 00:27:36,874
مدبرة منزل ؟
لماذا تحتاجين مدبرة منزل ؟

341
00:27:36,999 --> 00:27:42,713
أريد شخصاً يكون فى المنزل عند عودة الأولاد
...من المدرسة لينظف ويقوم بإعداد العشاء

342
00:27:42,838 --> 00:27:46,175
كم ستدفعين لهذا الشخص ؟ -
ثلاثمائة دولار أسبوعياً ، هل هذا مناسب ؟ -

343
00:27:49,178 --> 00:27:51,597
هل لى برؤية الإعلان ؟

344
00:27:51,597 --> 00:27:56,477
دعينى أرى الإعلان ، لى الحق بكونى والدهم -
حسناً ، هل من شىء آخر توّد رؤيته ؟ -

345
00:27:56,602 --> 00:27:59,271
هل تقدمين عرضاً ؟ -
ليس بعد الآن -

346
00:27:59,271 --> 00:28:00,856
وما الذى تغير ؟

347
00:28:00,940 --> 00:28:03,984
هل أنتم على ما يرام ؟ -
أجل يا أمى ، نحن على ما يرام -

348
00:28:05,528 --> 00:28:08,155
ميراندا) ، لِمَ لا تدعينى أهتم بالأولاد ؟)

349
00:28:08,280 --> 00:28:13,035
سأذهب لإحضارهم من المدرسة فيبقون معى
وبعد ذلك أوصلهم إلى منزلكِ بعد عملكِ

350
00:28:13,160 --> 00:28:14,829
! سيكون ذلك أمراً رائعاً -
! أرجوكِ -

351
00:28:14,954 --> 00:28:17,623
لقد أعجب الأولاد بالفكرة -
! أمى ، أرجوكِ -

352
00:28:17,623 --> 00:28:20,251
سأفكر فى الأمر

353
00:28:24,547 --> 00:28:27,466
تباً ، إننا أولاده أيضاً

354
00:28:32,138 --> 00:28:34,014
الأولاد ينطقون بألطف الأقوال

355
00:28:34,849 --> 00:28:40,688
شكراً لك ، هل عندك جمل مختارة أخرى
لتعلمها لابنتنا ذات الخامسة يا (دانييل) ؟

356
00:28:42,064 --> 00:28:45,067
هيا ، ليحضر كل منكم معطفه

357
00:28:45,151 --> 00:28:48,487
قوموا بارتدائها ولنذهب من هنا -
حسناً يا أمى -

358
00:28:48,612 --> 00:28:53,075
خطر لى أن أجعلكم تدخلون الحمام
قبل إنطلاقنا ، لكنى لا أظنها فكرة جيدة

359
00:28:57,580 --> 00:29:00,583
لا تنسوا شيئاً ، لا أريد العودة

360
00:29:00,583 --> 00:29:02,668
هيا بنا ، لنذهب

361
00:29:03,085 --> 00:29:06,255
سأراكم يوم السبت -
قولى وداعاً لأبيكِ -

362
00:29:06,338 --> 00:29:08,424
وداعاً يا أبى

363
00:29:10,092 --> 00:29:12,511
هاكِ إعلانكِ -
سأحضر حقيبتى -

364
00:29:12,511 --> 00:29:14,597
أجل ، تفضلى

365
00:29:29,361 --> 00:29:32,531
مرحباً ، هل اتصلت إستجابة للإعلان ؟

366
00:29:34,200 --> 00:29:38,662
من كان صاحب عملكِ السابق ؟ -
كنت أعمل ضمن فرقة -

367
00:29:38,787 --> 00:29:41,290
فرقة ؟ -
أريد معرفة أمر واحد فقط -

368
00:29:41,373 --> 00:29:46,462
، هل أولادكِ مؤدبون
أم يحتاجون للضرب من آن لآخر

369
00:29:47,963 --> 00:29:50,216
سوف أتصل بكِ مجدداً

370
00:29:53,469 --> 00:29:58,390
(أجل ، اسمى (إيلسا هيميلمان
وأريد أن أعرف عدد أولادكِ

371
00:29:58,474 --> 00:30:02,019
عندى ابنتان وابن واحد -
! ابن -

372
00:30:02,144 --> 00:30:05,898
لا أعمل مع الذكور
لأننى كنت كذلك

373
00:30:13,489 --> 00:30:15,074
مرحباً

374
00:30:15,658 --> 00:30:20,371
! ليلى) ، عودى إلى زنزانتكِ)
! لا ترغمينى على إحضار خرطوم الماء

375
00:30:20,496 --> 00:30:21,497
مرحباً ؟

376
00:30:26,418 --> 00:30:29,338
أنا عمل

377
00:30:30,256 --> 00:30:34,426
هل تتحدثين الإنجليزية ؟ -
أنا عمل -

378
00:30:34,760 --> 00:30:37,763
آسفة ، لقد تم شغل الوظيفة

379
00:30:37,763 --> 00:30:40,266
! يا له من كابوس

380
00:30:41,767 --> 00:30:44,854
دعنا ننهى القضية

381
00:30:53,445 --> 00:30:55,698
مرحباً ؟

382
00:30:55,698 --> 00:30:58,868
إننى أتصل بخصوص
الإعلان الذى قرأته فى الصحيفة

383
00:31:00,953 --> 00:31:04,874
أجل ، هلا أخبرتينى
عن نفسكِ بعض الشىء ؟

384
00:31:05,124 --> 00:31:07,209
بالتأكيد يا عزيزتى

385
00:31:07,293 --> 00:31:12,298
خلال السنوات الخمس عشرة المنصرمة عملت
(عند عائلة (سمايث) فى (إيلبورن) فى (إنجلترا

386
00:31:12,381 --> 00:31:14,467
إنهم (سمايث) وليس (سميث) يا عزيزتى

387
00:31:15,134 --> 00:31:21,891
وكنت أنظف المنزل لهم وأعد الطعام
وأعتنيت بأولادهم الأربعة الرائعين

388
00:31:21,974 --> 00:31:27,229
، تعلقت بهم كثيراً بعد خمسة عشر عاماً
لكنهم كبروا كما هى حال الصغار

389
00:31:27,313 --> 00:31:32,401
لكن اسمعينى ، حتى أستمر
عليكِ أن تخبرينى عن أولادكِ

390
00:31:32,526 --> 00:31:35,654
...حسناً ، عندى ابنتان -
جوهرتان نفيستان -

391
00:31:35,738 --> 00:31:37,948
لا شك أنهما قرة عينكِ

392
00:31:38,073 --> 00:31:42,328
وابن واحد -
الأمير الصغير ، كم هذا رائع -

393
00:31:42,828 --> 00:31:45,873
يجب أن أخبركِ ، سيتطلب منكِ الأمر
بعض الطهى الخفيف

394
00:31:45,998 --> 00:31:49,001
، لا أمانع فى ذلك يا عزيزتى
أفضل الطهى الثقيل

395
00:31:49,084 --> 00:31:53,589
لكن عندى قاعدة واحدة
أن يتناولوا طعاماً مغذياً وصحياً معى فحسب

396
00:31:53,672 --> 00:31:57,843
وإن نشب أى نزاع فى ذلك الشأن
فإما يتناولوا طعاماً صحياً أو يُحرموا من الطعام

397
00:31:57,968 --> 00:32:00,888
، تلك هى القاعدة
آمل بألا أكون قاسية جداً برأيكِ

398
00:32:01,514 --> 00:32:03,265
! لا

399
00:32:03,390 --> 00:32:07,686
هل تمانعين فى الحضور لإجراء مقابلة ؟
لنقل ليلة الاثنين عند السابعة والنصف ؟

400
00:32:07,770 --> 00:32:10,606
سيسعدنى ذلك يا عزيزتى -
رائع -

401
00:32:11,106 --> 00:32:15,611
(عنوانى هو 2640 شارع (ستاينر

402
00:32:15,694 --> 00:32:17,988
ستاينر) ، يا للروعة)

403
00:32:18,531 --> 00:32:22,159
هلا أخبرتينى باسمكِ ؟ -
اسمى ؟ -

404
00:32:22,701 --> 00:32:25,371
خلت أننى أخبرتكِ به يا عزيزتى

405
00:32:25,371 --> 00:32:26,872
لا

406
00:32:31,752 --> 00:32:34,380
(داوتفاير) -
أستسمحكِ عذراً ؟ -

407
00:32:34,672 --> 00:32:37,883
، داوتفاير) يا عزيزتى)
(السيدة (داوتفاير

408
00:32:38,008 --> 00:32:42,471
أنا أتطلع إلى لقائكِ قدماً -
جميل يا عزيزتى ، وأنا كذلك -

409
00:32:42,596 --> 00:32:45,099
وداعاً

410
00:32:48,727 --> 00:32:50,813
موعد العرض

411
00:32:55,818 --> 00:32:58,737
دانييل) ، مرحباً) -
هل يمكنك أن تجعل منى امرأة ؟ -

412
00:33:00,114 --> 00:33:03,159
! عزيزى ، كم أنا سعيد

413
00:33:03,242 --> 00:33:05,828
تعال هنا -
أدركت أنك ستتفهم الوضع -

414
00:33:08,164 --> 00:33:10,833
هل سيسبب هذا ألماً ؟ -
لا تتذمر ، استرخ فحسب -

415
00:33:10,958 --> 00:33:14,003
هل أنت متأكد ؟ -
تذكر فقط أن الألم يعنى الجمال -

416
00:33:14,003 --> 00:33:17,840
حسناً ، خذ نفساً عميقاً
شد فورى للعين

417
00:33:19,425 --> 00:33:21,594
ولن ترى الخيوط ، ستكون مخفية
تحت الشعر المستعار

418
00:33:22,094 --> 00:33:27,349
وجهه ملىء بالتجاعيد وأنت قلق بشأن الخيوط -
حسناً ، سنبدأ بمساحيق التجميل -

419
00:33:27,433 --> 00:33:30,978
لن أزيل الشعر بالشمع -
لا تقلق ، سوف نسد الشقوق بشكل خفيف -

420
00:33:31,103 --> 00:33:34,607
(أشعر وكأننى (جلوريا سوانسون -
إنك تشبه أمها -

421
00:33:34,857 --> 00:33:37,443
(إننى مستعدة للتصوير يا سيد (ديميل

422
00:33:38,360 --> 00:33:41,697
حسناً ، لنتضرّع جميعاً

423
00:33:44,867 --> 00:33:48,621
آمل أن تستخدم اللون الأحمر الفاتح
لأنه اللون الوحيد الذى أحبه

424
00:33:48,621 --> 00:33:50,706
إنه مطابق للون شفتيك -
بوركت -

425
00:33:50,790 --> 00:33:54,210
أحس بشعور مذهل
لأننى قابلت رجلاً كوبياً سليماً

426
00:33:54,210 --> 00:33:56,712
المكان أشبه بخليج الخنازير كل ليلة

427
00:33:56,712 --> 00:33:59,757
، لا يمكننى الكذب عليك
التواجد معه أمر رائع

428
00:33:59,882 --> 00:34:04,553
، لا أدرى إن كان هذا سيفزع الصغار
قد يكون هذا كثيراً عليهم

429
00:34:05,054 --> 00:34:07,389
أرى أن علينا
الإنتقال إلى المستوى التالى

430
00:34:07,473 --> 00:34:09,350
عصارة الشجر

431
00:34:10,309 --> 00:34:12,895
هذا سىء جداً

432
00:34:12,978 --> 00:34:16,565
ما كان علىّ شراء الحلوى من هناك

433
00:34:16,649 --> 00:34:19,902
لا ، لم ينجح هذا -
أعرف أنه لم ينجح ، لا تقلق -

434
00:34:19,985 --> 00:34:24,490
العمل فى تقدم وأنت شقيقى
لن أدعك تتعرض للإحراج

435
00:34:24,573 --> 00:34:27,159
ليباركك الله -
أرى أن علينا العمل على الوجه برمته -

436
00:34:27,284 --> 00:34:29,787
لكن انظر إلى هذا الشىء الجميل
الذى لدينا هنا

437
00:34:50,224 --> 00:34:52,309
، لم ينجح هذا
يجب أن أبدو أكبر سناً

438
00:34:52,434 --> 00:34:56,063
(أكبر سناً ؟ أتعنى مثل (شيلى ونترز
أم (شيرلى ماكلين) ؟

439
00:34:56,188 --> 00:34:59,692
ما الفرق ؟ -
شريط لاصق وصبغة حمراء للشعر -

440
00:34:59,692 --> 00:35:03,445
ماذا عن (جوان كولينز) ؟ -
لا أعتقد أن لدىّ القوة لذلك -

441
00:35:03,571 --> 00:35:05,656
ولكن عندى جِصّ

442
00:36:08,928 --> 00:36:10,930
هل اقتربنا ؟

443
00:36:11,013 --> 00:36:14,350
إن اقتربنا أكثر فسوف تصبح كأمنا

444
00:36:30,449 --> 00:36:32,535
! هذا مقزز

445
00:36:34,286 --> 00:36:37,289
أفظع شىء رأيته فى حياتى

446
00:36:37,414 --> 00:36:39,208
رهيب

447
00:36:41,377 --> 00:36:43,546
ما هذا ؟ اطفئيه

448
00:36:43,546 --> 00:36:46,882
تعالوا هنا ، أريدكم أن تقابلوا
تلك السيدة معى

449
00:36:47,007 --> 00:36:50,636
، أريدكم أن تكونوا مهذبين معها
بعدها... أخبرونى برأيكم

450
00:36:50,636 --> 00:36:55,057
، قفوا جميعاً هنا
ساعدونى فى إتخاذ القرار

451
00:36:59,812 --> 00:37:02,439
مرحباً يا سيدة (هيلارد) ، أظن ذلك

452
00:37:02,565 --> 00:37:04,650
(أجل ، أنا (ميراندا هيلارد

453
00:37:04,733 --> 00:37:07,027
(يوفيجينيا داوتفاير)

454
00:37:07,153 --> 00:37:09,530
أجل ، تفضلى بالدخول من فضلكِ ؟

455
00:37:09,655 --> 00:37:12,032
أشكركِ يا عزيزتى

456
00:37:12,575 --> 00:37:15,578
أعتقد أن هؤلاء أولادكِ اللطفاء -
أجل -

457
00:37:16,620 --> 00:37:19,665
(هذه (ناتالى -
(مرحباً يا (ناتالى -

458
00:37:19,748 --> 00:37:22,042
هل تضعين من بخاخ الحشرات ؟ -
! (ناتى) -

459
00:37:22,168 --> 00:37:26,755
لا عليكِ يا عزيزتى ، لا إساءة هناك
لقد أكثرت من العطر تفاؤلاً

460
00:37:26,839 --> 00:37:31,093
وفى سنى هذه ، تبدو مثل رائحة
جبن "ستيلتون" ، كل شىء له رائحته الخاصة

461
00:37:31,218 --> 00:37:35,681
(يعجبنى صدقكِ هذا يا (ناتى
إنها ميزة نبيلة ، لا تضيعيها

462
00:37:35,806 --> 00:37:39,560
لأنها تختفى عادةً مع التقدم فى السن
أو دخول ميدان السياسة

463
00:37:39,685 --> 00:37:43,439
، انظرى لهذا الوجه
(إنكِ تذكريننى بـ (ستيوارت ليتل

464
00:37:43,439 --> 00:37:46,942
واحد من أنبل
المخلوقات فى الأدب القصصى

465
00:37:46,942 --> 00:37:51,363
هل تعرفين كتاب (ستيوارت ليتل) ؟ -
أجل ! إنه أحد كتبى المفضلة -

466
00:37:51,447 --> 00:37:55,409
وأنا أيضاً ! ربما أقرؤه لكِ
إن حصلت على الوظيفة

467
00:37:55,534 --> 00:37:58,871
سيكون ذلك رائعاً -
ومن هذا الصبى القوى البنية ؟ -

468
00:37:58,954 --> 00:38:01,248
(إنه (كريس -
(مرحباً يا (كريستوفر -

469
00:38:01,373 --> 00:38:03,209
مرحباً

470
00:38:03,209 --> 00:38:07,087
عجباً ، إنكِ سيدة ضخمة
يمكنكِ أن تمارسى رياضة الرجبى

471
00:38:07,213 --> 00:38:11,050
حسناً ، كنت ألعب كظهير
ولكن ذلك فى كرة القدم الأوروبية

472
00:38:11,133 --> 00:38:13,636
كرة القدم ؟ -
أجل ، هل تلعبها أيضاً ؟ -

473
00:38:13,761 --> 00:38:15,971
! أجل -
أليس هذا مذهلاً ؟ -

474
00:38:16,055 --> 00:38:20,643
، كنت قائدة لفريق الفتيات
وفزنا بثلاث بطولات جامعية

475
00:38:20,726 --> 00:38:22,812
لكن هذا كان منذ زمن بعيد

476
00:38:22,937 --> 00:38:27,399
، كنت أكثر إنضباطاً وقتئذٍ
وكنت أهتم بدراستى أكثر من الرياضة

477
00:38:27,525 --> 00:38:31,153
وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك
أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم

478
00:38:31,278 --> 00:38:34,907
حسناً ، ليس تماماً -
حقاً ؟ هذا مؤسف -

479
00:38:35,032 --> 00:38:40,579
لأن الشاب الذى لا يقوم بفروضه
يفوته الكثير من نشاطات المتعة

480
00:38:41,580 --> 00:38:44,416
ومن هذه الشابة الجميلة ؟ -
(إنها (ليديا -

481
00:38:46,418 --> 00:38:48,504
(مرحباً يا (ليديا

482
00:38:50,589 --> 00:38:54,093
، هذا ليس عدلاً يا أمى
لِمَ نحتاج إلى مدبرة منزل بأى حال ؟

483
00:38:54,093 --> 00:38:56,720
هذا كل ما ينقصنى الآن -
لماذا لا يقوم أبى بذلك ؟ -

484
00:38:56,846 --> 00:39:02,685
عزيزتى ، لا أعتقد أنه من الملائم
أن تجادلى أمكِ بحضور شخص غريب

485
00:39:02,685 --> 00:39:06,105
لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء
الوقت الإضافى مع أبينا

486
00:39:06,188 --> 00:39:10,359
، لعلها على حق يا عزيزتى
قد يكون والدهم شخصاً مناسباً أكثر

487
00:39:10,484 --> 00:39:12,987
لا ، لا أعتقد ذلك

488
00:39:13,112 --> 00:39:17,700
، هذا ليس ذنبى يا حبيبتى
...لو حصل على عمل وشقة محترمة

489
00:39:17,783 --> 00:39:21,036
...إنه من النوع -
عذراً يا عزيزتى -

490
00:39:21,120 --> 00:39:24,373
أنا متأكدة أنكِ تفضلين
خروج الأولاد من الغرفة

491
00:39:24,373 --> 00:39:27,376
قبل إنتقادكِ لوالدهم حرفياً

492
00:39:27,460 --> 00:39:30,212
لو فعلت ذلك
فقد لا أراهم مجدداً

493
00:39:32,381 --> 00:39:35,217
أنا آسفة ، إنكِ على حق -
لم يقع ضرر -

494
00:39:35,301 --> 00:39:39,972
إنكِ على حق تماماً -
لست أخصائية علاج ، لكنى أرى ما أراه -

495
00:39:40,097 --> 00:39:43,142
لِمَ لا تصعدون إلى الطابق الأعلى ؟
وسأوافيكم بعد قليل

496
00:39:43,225 --> 00:39:46,479
سرنى لقائى بكم -
أجل ، ونحن كذلك -

497
00:39:46,479 --> 00:39:48,564
(وأنتِ أيضاً يا (ليدى

498
00:39:54,695 --> 00:39:56,906
إنهم متحمسون للغاية -
أجل -

499
00:39:56,906 --> 00:40:00,326
بخاصة (ليدى) ، كانت ترمقكِ بحدة -
أعرف -

500
00:40:00,409 --> 00:40:04,163
إنهم مستاؤون منى حالياً -
بسبب الطلاق على الأرجح -

501
00:40:04,288 --> 00:40:06,373
كيف عرفتى ؟

502
00:40:06,499 --> 00:40:09,710
يمكنكِ الإحساس بذلك يا عزيزتى
طريقة تحدثها عن والدها

503
00:40:09,835 --> 00:40:15,424
لا أعتقد أنه فى البحرية من طريقة
إظهار إشتياقها إليه ، كما لو أنه قريب

504
00:40:15,549 --> 00:40:17,510
أجل -
هذا مؤسف جداً -

505
00:40:17,635 --> 00:40:20,346
أتوّدين إحتساء فنجان من الشاى ؟ -
أحب ذلك -

506
00:40:20,429 --> 00:40:23,349
تفضلى من هنا -
ما أجمل منزلكِ -

507
00:40:23,349 --> 00:40:25,768
هل قمتى بتزيينه بنفسكِ ؟ -
أجل ، فعلت -

508
00:40:25,851 --> 00:40:30,356
! إن الذوق يفوح منه
! كم هذا جميل يا عزيزتى

509
00:40:30,439 --> 00:40:33,609
هذا مجمل المعلومات عنى -
شكراً لكِ -

510
00:40:33,692 --> 00:40:37,029
دعينى أبدأ فى إعداد الشاى -
لا يا عزيزتى ، دعينى أقوم أنا بذلك -

511
00:40:37,112 --> 00:40:43,285
كان نهاركِ متعباً ، اجلسى واستريحى فحسب
ودعينى أهتم بإعداد الشاى

512
00:40:43,369 --> 00:40:46,288
أشكركِ ، هذا لطف شديد منكِ

513
00:40:46,288 --> 00:40:48,374
العفو يا عزيزتى

514
00:40:48,499 --> 00:40:51,418
يا له من مجمل رائع -
شكراً لكِ يا عزيزتى -

515
00:40:51,710 --> 00:40:54,213
مختصة بالإسعاف الأولىّ والإنعاش

516
00:40:54,338 --> 00:40:56,423
ومناورة (هايمليك) يا عزيزتى

517
00:40:56,549 --> 00:40:59,969
على المرء أن يكون مستعداً دوماً
فى حال وجود صغار بالأنحاء

518
00:41:00,052 --> 00:41:03,931
، لأنهم سيبتلعون أى شىء
وعليكِ أن تكونى جاهزة لإخراجه

519
00:41:04,974 --> 00:41:07,059
لنر الآن

520
00:41:08,394 --> 00:41:11,021
! يا لها من خزانة مرتبة بشكل ممتاز

521
00:41:11,147 --> 00:41:15,317
، انظرى إلى هذا
لكل من الأغراض مكانه ولصاقة تحمل اسمه

522
00:41:15,317 --> 00:41:18,320
يا للدقة ! هذا جميل

523
00:41:18,404 --> 00:41:20,489
لم يقدّر زوجى هذا مطلقاً

524
00:41:20,489 --> 00:41:22,575
المسكينة

525
00:41:22,700 --> 00:41:25,744
ليس هذا سبب الطلاق ، أليس كذلك ؟

526
00:41:26,579 --> 00:41:27,830
لا

527
00:41:28,831 --> 00:41:32,710
هذا محزن ، لأن الزواج
يمكن أن يكون نعمة فريدة

528
00:41:32,835 --> 00:41:35,337
وكذلك هو الطلاق

529
00:41:36,338 --> 00:41:43,554
دانييل) شخص يصعب العيش معه تماماً)
ولكن الأولاد مولعون به

530
00:41:43,679 --> 00:41:47,433
ليس عليكِ أن تكونى طبيبة نفسانية
حتى تحسى بذلك

531
00:41:48,267 --> 00:41:51,604
إنكِ تعرفين مكان
! أدوات المطبخ بشكل مذهل

532
00:41:53,564 --> 00:41:57,610
، هذا لأن كل شىء فى المتناول هنا
أنتِ قمتِ بتصميمه

533
00:41:58,152 --> 00:42:02,198
يذهلنى عدم وجود لصاقة صغيرة
"هناك تقول "ملاعق

534
00:42:04,700 --> 00:42:07,536
إنكِ تذكريننى بشخص ما

535
00:42:08,454 --> 00:42:11,081
حقاً ؟ من ؟

536
00:42:13,167 --> 00:42:15,461
أشعر وكأننى أعرفكِ منذ سنين

537
00:42:16,378 --> 00:42:19,840
لعلنا عرفنا
بعضنا البعض فى حياة أخرى

538
00:42:21,634 --> 00:42:25,054
آمل أن تأتى وتعملى عندنا

539
00:42:25,137 --> 00:42:27,765
وأنا كذلك -
! رائع -

540
00:42:27,890 --> 00:42:29,975
هذا شرف لى

541
00:42:30,684 --> 00:42:33,062
نخبنا

542
00:42:33,062 --> 00:42:36,732
، نخبنا
نخب بداية علاقة عمل

543
00:43:07,096 --> 00:43:09,181
طاب مساؤك يا عزيزى

544
00:43:10,933 --> 00:43:13,018
طاب مساؤكِ يا سيدتى

545
00:43:18,858 --> 00:43:21,152
ليلة باردة ، أليس كذلك ؟

546
00:43:21,277 --> 00:43:23,445
أجل

547
00:43:23,779 --> 00:43:27,950
آمل أن يكون منزلكِ مريحاً ودافئاً

548
00:43:40,754 --> 00:43:42,965
ظهرى

549
00:43:42,965 --> 00:43:48,554
يا إلهى ! لو أجد عدو النساء الوغد
الذى أخترع كعوب الأحذية ، لقتلته

550
00:43:49,513 --> 00:43:51,599
!...يا إلهى

551
00:44:00,149 --> 00:44:01,901
المعذرة

552
00:44:01,901 --> 00:44:03,986
! (سيدة (سيلنر

553
00:44:05,070 --> 00:44:07,448
هل سبق أن ألتقينا ؟

554
00:44:07,573 --> 00:44:10,659
(لا ، ولكن (دانى
أخبرنى بكل شىء عنكِ

555
00:44:11,494 --> 00:44:14,246
أنا شقيقته

556
00:44:15,080 --> 00:44:17,249
شقيقته التى تكبره سناً بكثير

557
00:44:18,709 --> 00:44:22,046
إن لكِ عينيه -
هذا إن قام بملء وثيقة تبرع -

558
00:44:24,340 --> 00:44:29,136
هل السيد (هيلارد) موجود ؟ عندى موعد -
حقاً ؟ هذا رائع -

559
00:44:29,261 --> 00:44:31,764
اسمحى لى بالصعود
لإحضاره وسينزل إليكِ حالاً

560
00:44:31,847 --> 00:44:33,432
سأرافقكِ -
لا -

561
00:44:33,516 --> 00:44:34,850
بلى -
لماذا ؟ -

562
00:44:34,975 --> 00:44:40,940
لأن عندى موعداً مساء أيام
الاثنين والجمعة لتفقد الشقة

563
00:44:41,023 --> 00:44:43,943
أذكر أنه قال شيئاً عن ذلك

564
00:44:44,026 --> 00:44:47,488
أأنتِ متأكدة أنكِ توّدين الصعود يا عزيزتى ؟
إنها ثلاثة طوابق منهكة للغاية

565
00:44:47,613 --> 00:44:50,115
إن كان بوسعكِ ، فبوسعى ذلك -
! أراهن على ذلك -

566
00:44:50,115 --> 00:44:52,201
هل قلبكِ بحال جيدة ؟ -
بحال ممتازة -

567
00:44:52,284 --> 00:44:55,955
جيد ! لأننى لا أريدكِ أن ترهقى

568
00:44:58,457 --> 00:44:59,875
الباب اللعين

569
00:45:00,000 --> 00:45:03,045
تفضلى بالدخول من فضلكِ
عذراً لهذا

570
00:45:03,129 --> 00:45:05,214
، ها قد وصلنا
(هذا مسكن (دانييل

571
00:45:07,716 --> 00:45:11,387
، هذا لى يا عزيزتى
أنا ضيفة فوضوية

572
00:45:11,470 --> 00:45:14,598
حسناً ، تصرفى على راحتكِ
وسأعود حالاً

573
00:45:14,723 --> 00:45:16,809
هو سيعود ، سأدخل لإحضاره

574
00:45:16,809 --> 00:45:19,895
لا تخافى ، سأدخل حالاً
! (لا تقلقى ، (دانى

575
00:45:20,020 --> 00:45:23,774
دانى) ، أين أنت ؟)
ها هو يا عزيزتى ، عثرت عليه

576
00:45:23,899 --> 00:45:26,569
دانى) ، لقد حضرت)
! السيدة (سيلنر) لتراك

577
00:45:26,569 --> 00:45:28,988
هل وصلت ؟ -
أجل ، لقد وصلت -

578
00:45:29,405 --> 00:45:32,533
لقد خرجت من الحمام
! (تواً يا سيدة (سيلنر

579
00:45:32,658 --> 00:45:35,161
! أعتقد أنكِ ستكونين راضية عنى

580
00:45:35,244 --> 00:45:38,664
لقد مررت بتغيرات
! مثيرة للإهتمام حقاً

581
00:45:38,664 --> 00:45:42,334
كما أصبحت
! رجلاً جديداً وأباً مثالياً

582
00:45:43,502 --> 00:45:46,589
سيحضر فى الحال
إنه يبدل ملابسه يا عزيزتى

583
00:45:47,673 --> 00:45:51,177
أريدكِ أن تطّلعى على بعض التغيرات
! فى حياتى المهنية

584
00:45:51,302 --> 00:45:55,890
! لقد حدث تطوران كبيران
! تمكنت أخيراً من إمتلاك زمام أمورى

585
00:45:56,015 --> 00:46:00,352
بدأت الأمور تأخذ شكلاً
! وبدأت أتطور ! إنى كذلك حقاً

586
00:46:00,478 --> 00:46:06,025
، كانت الأمور صعبة لوهلة
! لكنى فى شكل رائع الآن

587
00:46:06,108 --> 00:46:08,611
! إننى أمتلك نفسى الآن ! أجل

588
00:46:09,862 --> 00:46:12,781
! أزاول عملاً يمكننى إغراق أسنانى فيه

589
00:46:12,865 --> 00:46:15,075
! (إننى قادم يا سيدة (سيلنر

590
00:46:18,287 --> 00:46:22,166
عمل جيد ، لا حاجة لىّ بعد الآن
! (لحفظ ماء الوجه يا سيدة (سيلنر

591
00:46:25,377 --> 00:46:28,714
سيدة (سيلنر) ، كيف حالكِ ؟
! وجودكِ دائماً مبعث سعادة

592
00:46:28,839 --> 00:46:32,176
، لو أردتِ بعض الجبن
فلماذا لم تقولى فحسب ؟

593
00:46:32,468 --> 00:46:36,055
أدرك أنكِ ستسرين لمعرفة
أننى أزاول عملين الآن

594
00:46:36,138 --> 00:46:40,100
عملاً فى شركة تلفزة وأفلام تثقيفية
إنها مسؤولية ثقيلة

595
00:46:40,226 --> 00:46:44,563
والعمل الآخر ؟ -
تنظيف المنازل ، ليس منزلى بينها -

596
00:46:46,232 --> 00:46:48,567
! فتاة ضخمة -
هل شقيقتك إنجليزية ؟ -

597
00:46:48,567 --> 00:46:50,736
إنها نصف إنجليزية نصف أمريكية

598
00:46:50,820 --> 00:46:55,115
أخت غير شقيقة ، هذا يجعل منها ثُمن إنجليزية ؟
لا أدرى فلم أحسب ذلك جيداً

599
00:46:55,241 --> 00:46:59,912
لنرى ، كان والدى أمريكياً
حارب كطيار مع الإنجليز إبان الحرب

600
00:46:59,995 --> 00:47:03,666
...كان فى (لندن) و
والتقى بامرأة إنجليزية جميلة

601
00:47:03,749 --> 00:47:07,419
وكانت أختى ثمرة عواطفهما

602
00:47:07,503 --> 00:47:10,256
آسف ، هذا لأختى وليس لكِ

603
00:47:10,339 --> 00:47:15,845
، إنها ليست مدبرة منزل جيدة
لكنها تعد فنجاناً مذهلاً من الشاى الإنجليزى

604
00:47:15,845 --> 00:47:19,515
حقاً ؟ أحب إحتساء فنجان
من الشاى الإنجليزى الجيد

605
00:47:19,598 --> 00:47:23,060
! جميعنا كذلك
سأذهب لإحضارها

606
00:47:23,185 --> 00:47:25,855
! يا أختاه

607
00:47:25,855 --> 00:47:27,940
أختاه ، هل أنتِ هنا ؟

608
00:47:28,065 --> 00:47:30,776
شاى ؟ فنجان من المتفجرات

609
00:47:48,502 --> 00:47:50,588
! إنه مريض يا أمى

610
00:47:55,301 --> 00:47:56,844
! وجهى

611
00:48:03,309 --> 00:48:05,394
يجب أن أنزل لإحضاره

612
00:48:08,522 --> 00:48:10,065
! (نورمان بيتس)

613
00:48:31,879 --> 00:48:34,089
آنسة (هيلارد) ؟

614
00:48:34,173 --> 00:48:37,301
أجل يا عزيزتى ؟ -
إننى أحتسى الشاى مع السكر -

615
00:48:37,426 --> 00:48:39,512
! الشاى

616
00:48:39,595 --> 00:48:42,181
! الشاى ، سوف أحضره فى الحال

617
00:48:45,518 --> 00:48:49,104
! سأحضره فى الحال يا عزيزتى
سكر ، قطعة واحدة أم قطعتين ؟

618
00:48:49,188 --> 00:48:52,525
! قطعتين من فضلكِ -
شاى ، سكر ، ماء ساخن -

619
00:48:52,608 --> 00:48:56,070
لكِ هذا ، سيحضر إليكِ
! فى الحال يا عزيزتى

620
00:48:56,195 --> 00:48:58,364
! سأحضر حالاً مع الشاى

621
00:49:01,367 --> 00:49:03,160
! لا ! توقف

622
00:49:11,794 --> 00:49:13,379
! تباً

623
00:49:19,969 --> 00:49:24,557
هل لى أن أمدك بيد المساعدة ؟ -
لا يا عزيزتى ! لا أحتاج إلى يد -

624
00:49:24,640 --> 00:49:27,226
بل أحتاج إلى وجه

625
00:49:28,185 --> 00:49:31,939
هل أنتِ متأكدة ؟ -
! بالتأكيد -

626
00:49:37,570 --> 00:49:41,407
! لست مسلماً ، أحتاج إلى وجه
! يا إلهى

627
00:49:44,577 --> 00:49:48,080
آنسة (هيلارد) ؟ الماء يغلى

628
00:49:48,414 --> 00:49:49,748
! مرحباً

629
00:49:51,250 --> 00:49:56,338
، عذراً لإفزاعكِ يا عزيزتى
لابد أننى أبدو كوحش ثلجى فى هذه الهيئة

630
00:49:56,422 --> 00:50:00,301
، هذا قناعى ليلى من الحلوى
إنه جزء من أسلوبى التجميلى

631
00:50:00,426 --> 00:50:05,514
إنه يتألف من بياض البيض والقشدة الطازجة
والسكر الناعم والفانيلا وقليل من الشبّة

632
00:50:05,598 --> 00:50:10,936
، تلك هى القشدة والسكر فى فنجانكِ
فنجان كابوتشينو

633
00:50:11,145 --> 00:50:13,230
قطرة واحدة أم اثنتين ؟
أتريدين قطرة أخرى ؟

634
00:50:13,355 --> 00:50:15,941
! ها هى

635
00:50:16,025 --> 00:50:20,613
كما ترين ، لا يسعنى البقاء معكِ يا عزيزتى
(إننى أذوب كمخروط ثلجى فى (فينيكس

636
00:50:20,738 --> 00:50:25,868
! ها هى قطرة أخرى تسقط
سأحضر (دانى) ، سيوافيكِ فى الحال ، انتظرى

637
00:50:25,951 --> 00:50:29,205
! (دانى) -
! إننى قادم يا أختى -

638
00:50:29,288 --> 00:50:32,833
! سرنى الإلتقاء بكِ -
وأنا كذلك -

639
00:50:50,351 --> 00:50:55,773
تعرضت لحادث صغير -
توخ الحذر هذه المرة ، إنها امرأة مسنّة -

640
00:50:57,733 --> 00:51:00,486
لماذا لم أكن ابناً وحيداً ؟

641
00:51:36,355 --> 00:51:38,607
آسف -
لا بأس -

642
00:51:49,702 --> 00:51:51,787
مستعدون ؟ حسناً

643
00:51:52,371 --> 00:51:53,956
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
أجل -

644
00:51:54,039 --> 00:51:56,959
ماذا فعلتِ ؟ -
رسمت صورة لأرنب -

645
00:51:57,084 --> 00:51:59,378
نالت إعجاب المعلمة

646
00:52:00,838 --> 00:52:04,717
ها هى أمامك ، شعر بقيمة ألف دولار
ماذا أفعل به ؟

647
00:52:04,800 --> 00:52:07,636
...ألان) ، كنت أفكر إن) -
أتريد واحدة منها ؟ -

648
00:52:08,554 --> 00:52:11,807
أفضل عمل معطف لزوجتى منها

649
00:52:11,807 --> 00:52:15,436
حسناً جميعاً
حان موعد توسيع عقولكم

650
00:52:15,561 --> 00:52:20,858
إنه موعد الفروض المنزلية ، مفهوم ؟ -
(أجل ، لكن...بعد (ديك فان دايك -

651
00:52:22,234 --> 00:52:24,904
لا ، بل الآن

652
00:52:25,446 --> 00:52:26,572
لا

653
00:52:27,823 --> 00:52:30,743
إننا نشاهد (ديك فان دايك) دائماً

654
00:52:33,162 --> 00:52:36,081
حقاً ؟ ليس بعد الآن

655
00:52:37,416 --> 00:52:40,753
الشىء الوحيد الذى ستشاهدونه هو برنامج
سى.إن.إن) فى أعماق البحار)

656
00:52:42,129 --> 00:52:43,589
الآن

657
00:52:44,089 --> 00:52:47,134
أعرف أنكم معتادون على اللعب والمرح

658
00:52:47,259 --> 00:52:50,179
لكننى أكثر تشدداً

659
00:52:50,471 --> 00:52:54,934
بين الساعة الثالثة والسابعة مساءاً
أكون المسؤولة

660
00:52:55,351 --> 00:52:59,355
، وعندما أكون مسؤولة
ستتبعون برنامجاً منظماً

661
00:52:59,438 --> 00:53:02,441
ومن لا يتبعه سيواجه العقاب

662
00:53:03,275 --> 00:53:06,445
سيواجه العقاب ؟ -
إنها تكذب -

663
00:53:06,445 --> 00:53:08,531
لن تعاقبنا مطلقاً

664
00:53:09,031 --> 00:53:11,534
لا تعبثوا معى

665
00:53:43,649 --> 00:53:46,068
هذا إستغلال ، إنه ليس عدلاً

666
00:53:46,152 --> 00:53:49,405
(اصمتى يا (ليدى -
أجل ، أنتِ تسببتِ لنا بهذا -

667
00:53:49,488 --> 00:53:51,907
أيها الغاضبون الصغار

668
00:53:51,991 --> 00:53:54,577
هل هذا شقاق بينكم ؟

669
00:53:54,702 --> 00:53:58,330
هل أنتم مستعدون لأداء الفروض المنزلية
أم نتابع الجهد اليدوىّ ؟

670
00:53:58,456 --> 00:54:03,335
لا ، أى شىء سوى هذا -
إذاً إلى الطابق العلوى أيها الصغار -

671
00:54:03,461 --> 00:54:06,589
! انطلقوا ، انطلقوا أمامى

672
00:54:06,672 --> 00:54:09,008
! إلى الأمام والأعلى

673
00:54:09,091 --> 00:54:11,260
اشحنوا أدمغتكم

674
00:54:11,385 --> 00:54:13,471
ووسعوا رؤوسكم

675
00:54:13,596 --> 00:54:15,681
إننى أفتقد أبى -
أنا أيضاً -

676
00:54:15,681 --> 00:54:18,267
وأنا أكثر

677
00:54:20,019 --> 00:54:22,104
إننى هنا يا رفاق

678
00:54:23,189 --> 00:54:25,274
بشكل ما

679
00:54:28,194 --> 00:54:30,279
دعنا نرى

680
00:54:33,616 --> 00:54:35,701
حسناً ، رشة من الريحان

681
00:54:38,621 --> 00:54:40,706
! تباً

682
00:54:48,506 --> 00:54:50,591
! النجدة

683
00:54:51,217 --> 00:54:53,302
! يا إلهى ! سوف تنفجر

684
00:54:55,596 --> 00:54:57,681
رويدك

685
00:54:57,807 --> 00:54:59,892
تباً ، اهدأ

686
00:55:01,018 --> 00:55:03,103
هيا

687
00:55:03,813 --> 00:55:07,066
كيف طعمها ؟ يا إلهى ، لقد تخثرت

688
00:55:08,400 --> 00:55:11,320
رائحة هذه الصلصلة الهولندية
كرائحة المطاط المحترق

689
00:55:12,154 --> 00:55:14,365
يا إلهى ، المكان حار هنا

690
00:55:33,551 --> 00:55:37,847
انظر لهذا ! أول يوم لى كامرأة
وها قد اشتعلت بى النار

691
00:55:54,822 --> 00:55:57,199
ها هو طعامكِ -
كم تريد منى ؟ -

692
00:55:57,324 --> 00:56:00,536
135.27 -
...135دولاراً ؟ هذا بلا ريب -

693
00:56:00,661 --> 00:56:02,746
و27 سنتاً

694
00:56:02,872 --> 00:56:05,666
أربع وجبات عشاء ، 20 ولاراً إضافية
لإحضارها بسرعة

695
00:56:05,791 --> 00:56:09,712
بسرعة ؟ كان يمكنك الإسراع
أكثر يا عزيزى ، انتظر

696
00:56:09,837 --> 00:56:13,299
هذه 140 ، هل معك فكة ؟ -
لا -

697
00:56:13,382 --> 00:56:16,510
تصورت ذلك ، شكراً جزيلاً لك

698
00:56:46,832 --> 00:56:48,918
! مرحباً

699
00:56:50,419 --> 00:56:52,505
مرحباً ! هل من أحد فى المنزل ؟

700
00:56:55,007 --> 00:56:58,010
أين كنتم يا رفاق ؟ -
فى الطابق العلوى ننجز فروضنا المنزلية -

701
00:56:58,093 --> 00:57:00,429
السيدة (داوتفاير) طلبت منا ذلك

702
00:57:00,429 --> 00:57:03,098
حقاً ؟

703
00:57:03,098 --> 00:57:06,143
تنجزون فروضكم المنزلية
! كم هذا رائع

704
00:57:06,268 --> 00:57:08,020
مرحباً -
مرحباً يا عزيزتى -

705
00:57:08,103 --> 00:57:12,107
! انظروا إلى المكان ! يبدو رائعاً
كله مرتب ونظيف

706
00:57:25,746 --> 00:57:28,249
العشاء جاهز يا سيدتى

707
00:57:29,083 --> 00:57:30,876
! يا للروعة

708
00:57:53,149 --> 00:57:55,151
سيدة (داوتفاير) ؟

709
00:57:55,234 --> 00:57:58,988
، (عزيزتى (ليديا
عودى إلى الداخل الآن قبل أن تتجمدى

710
00:57:58,988 --> 00:58:03,492
أوّد الإعتذار عن إزعاجى لكِ اليوم

711
00:58:03,576 --> 00:58:07,329
لا بأس يا عزيزتى -
لا ، أنا آسفة حقاً -

712
00:58:08,581 --> 00:58:12,877
الأمر فقط أنى مازلت
مشوشة بخصوص...كل شىء

713
00:58:15,254 --> 00:58:17,339
كلنا كذلك يا عزيزتى

714
00:58:18,090 --> 00:58:19,842
ماذا ؟

715
00:58:20,384 --> 00:58:24,763
أعنى بأننى أفهم الألم الذى تعانونه

716
00:58:26,765 --> 00:58:28,851
أجل

717
00:58:29,685 --> 00:58:31,854
حسناً ، أردت أيضاً أن أشكركِ

718
00:58:32,480 --> 00:58:35,608
على ماذا ؟ -
على جعلكِ والدتى مسرورة هكذا -

719
00:58:38,194 --> 00:58:43,115
لم يكن مزاجها رائقاً كما هو
الآن منذ...لا أذكر حتى

720
00:58:45,409 --> 00:58:47,495
منذ زمن بعيد

721
00:58:47,620 --> 00:58:50,122
حقاً ؟ -
أجل -

722
00:58:51,373 --> 00:58:53,459
...علىّ العودة إلى الداخل ، لكن

723
00:58:53,542 --> 00:58:56,962
اذهبى -
حسناً ، شكراً لكِ -

724
00:58:57,630 --> 00:59:00,132
على الرحب والسعة

725
00:59:03,135 --> 00:59:05,221
وداعاً

726
00:59:11,060 --> 00:59:13,145
شكراً لك

727
00:59:26,075 --> 00:59:28,077
لا

728
00:59:29,078 --> 00:59:33,249
! سيدتى ! تسعدنى رؤيتكِ مجدداً

729
00:59:33,374 --> 00:59:35,459
هذا مصدر سرور كالعادة

730
00:59:53,936 --> 00:59:56,438
تعجبنى هيئة نساء البحر المتوسط

731
00:59:57,982 --> 01:00:00,067
هيئة طبيعية ، صحيحة الجسم

732
01:00:01,610 --> 01:00:03,696
كما خُلقت تماماً

733
01:00:04,780 --> 01:00:09,452
، لقد أحسن الله خلقى يا عزيزى
لقد جعلنى مميزة جداً

734
01:00:09,869 --> 01:00:12,371
بكل تأكيد

735
01:00:13,414 --> 01:00:15,916
بوركت

736
01:01:33,244 --> 01:01:36,705
أنا لست سرطاناً

737
01:01:36,831 --> 01:01:39,208
" قامت بتقبيل (ستيوارت) شاكرة له "

738
01:01:40,042 --> 01:01:42,419
" كيف كان الحال هناك ؟ "
(سأل السيد (ليتل

739
01:01:42,545 --> 01:01:46,090
الذى كان شغوفاً لرؤية
أماكن لم يزرها من قبل

740
01:01:46,173 --> 01:01:48,092
" قال (ستيوارت) : " لا بأس فى ذلك

741
01:02:37,725 --> 01:02:39,477
! ابتعد أيها القذر

742
01:02:39,560 --> 01:02:41,228
! اذهب

743
01:02:43,856 --> 01:02:46,775
لقد قطع حامل حقيبتى ذلك الوغد

744
01:02:54,283 --> 01:02:56,994
العاشق هنا

745
01:02:57,077 --> 01:03:00,247
يا لها من سيارة جميلة
(تخص (دون جوان

746
01:03:04,919 --> 01:03:07,004
! كم أحزن عند حدوث هذا

747
01:03:07,213 --> 01:03:12,009
، كان العام الدارسى الأول فى الكلية
وطُلب من أمكم تصميم قارب كبير

748
01:03:14,595 --> 01:03:17,932
لم أكن صغيراً جداً -
...ذهبت لأقبلها -

749
01:03:18,057 --> 01:03:21,811
الأربطة المطاطية كانت تتطاير
فى كل مكان ، وترتطم بوجهك

750
01:03:21,936 --> 01:03:25,356
! هذا ليس صحيحاً -
كان يبدو مثل فك القرش -

751
01:03:25,439 --> 01:03:29,443
! أليست تلك بالصورة الجميلة -
(سيدة (داوتفاير -

752
01:03:30,027 --> 01:03:34,198
ميراندا) ، يا لها من مفاجأة سارة)
أن أراكِ مبكراً فى المنزل يا عزيزتى

753
01:03:34,198 --> 01:03:37,118
ومن يكون ضيفكِ المحترم هذا ؟ -
(هذا (ستو -

754
01:03:37,118 --> 01:03:40,704
أراد الحضور إلى المنزل ليلتقى بالأولاد -
حقاً ؟ -

755
01:03:40,704 --> 01:03:44,125
لابد وأنكِ السيدة (داوتفاير) الشهيرة

756
01:03:44,458 --> 01:03:46,544
كم يسعدنى الإلتقاء بكِ

757
01:03:47,545 --> 01:03:50,381
(أجل ، كانت (ميراندا
تكثر من الحديث عنكِ

758
01:03:50,464 --> 01:03:53,384
غريب ، لم تذكرك مطلقاً -
لا ؟ -

759
01:03:53,509 --> 01:03:56,637
لا -
حسناً...تسعدنى رؤيتك -

760
01:03:56,720 --> 01:03:58,806
وأنا كذلك -
أجل -

761
01:03:59,473 --> 01:04:04,061
لدىّ منزل فى (لندن) ، لقد ولدت هناك
من أى جزء من (إنجلترا) أنتِ ؟

762
01:04:04,061 --> 01:04:08,649
هنا وهناك يا عزيزى ، من كافة الأجزاء حقيقةً -
أجل ؟ -

763
01:04:08,732 --> 01:04:12,820
لكنتكِ ملخبطة بعض الشىء -
حقاً ؟ وكذلك هو لون بشرتك -

764
01:04:15,322 --> 01:04:19,076
عزيزى ، هلا ساعدتنى فى أمر ؟
عثرت على هذه فى الخارج

765
01:04:20,077 --> 01:04:22,079
أجل ، لقد تم إقتلاع
هذه من سيارتى المرسيدس

766
01:04:22,163 --> 01:04:26,750
من سيارتك المرسيدس ؟
هل تملك تلك السيارة الغالية ؟

767
01:04:26,876 --> 01:04:30,212
يقولون إن من يشترى سيارة كبيرة كهذه

768
01:04:30,337 --> 01:04:32,590
يعوض عن نقص ما فى أعضائه التناسلية

769
01:04:32,715 --> 01:04:37,178
لكن ليس فى حالتك ، لأنى أرى أنك
شاب طويل وقوى البنية ، أليس كذلك ؟

770
01:04:37,178 --> 01:04:39,930
تسعدنى رؤيتكِ -
وأنا كذلك يا عزيزى -

771
01:04:40,639 --> 01:04:44,602
سيدة (داوتفاير) ، هل يمكننى التحدث معكِ ؟ -
بالتأكيد يا عزيزتى -

772
01:04:45,227 --> 01:04:48,147
هل يمكنكِ البقاء لعدة ساعات إضافية
هذا المساء ؟

773
01:04:48,272 --> 01:04:52,443
ستو) ، هذا اسم لحساء غليظ)
أكثر من اسم شخص فى الحقيقة

774
01:04:52,526 --> 01:04:54,612
(إنه اسم ، إختصاراً لاسم (ستيوارت

775
01:04:54,695 --> 01:04:57,865
حقاً ؟ -
أجل ، إنه زبون وصديق -

776
01:04:57,865 --> 01:05:00,534
كان صديقاً ، إنه صديق -
ما هو ؟ -

777
01:05:00,534 --> 01:05:03,370
لا أدرى ماذا يحدث -
ما الأمر يا عزيزتى ؟ -

778
01:05:03,454 --> 01:05:06,081
أليس مذهلاً ؟ -
نوعاً ما يا عزيزتى -

779
01:05:06,207 --> 01:05:08,876
إن كنتِ تحبين النوعية
الوسيمة والخشنة

780
01:05:09,001 --> 01:05:12,463
لكنى شخصياً أفضل قصار القامة
كثيرى الشعر والفكاهيين

781
01:05:12,546 --> 01:05:15,049
إنه يريد الخروج لإحتساء شراب فحسب

782
01:05:15,132 --> 01:05:19,136
وأعتقد أنه لا ضرر من ذلك ، أليس كذلك ؟ -
مطلقاً يا عزيزتى -

783
01:05:19,136 --> 01:05:22,765
لأن لهم نوايا أخرى دائماً -
هذا مجرد عمل بمعظمه -

784
01:05:22,890 --> 01:05:26,227
سأجلس هناك لأحتسى شراباً ونلقى
نظرة على بعض عينات ورق الجدران

785
01:05:26,519 --> 01:05:29,730
، (عزيزتى (ميراندا
كونى صاحية وحذرة

786
01:05:29,855 --> 01:05:32,483
ألا ترين الرغبة فى عينىّ ذلك الرجل ؟

787
01:05:32,566 --> 01:05:35,486
الوقت مبكر جداً يا عزيزتى

788
01:05:35,569 --> 01:05:37,905
عليكِ بإمهال طلاقكِ قليلاً

789
01:05:37,988 --> 01:05:42,993
يجب أن تصبرى لفترة معقولة قبل
أن تأتى برجل آخر إلى فراشكِ ، مفهوم ؟

790
01:05:43,077 --> 01:05:45,579
هل لى بسؤال يا سيدة (داوتفاير) ؟

791
01:05:45,704 --> 01:05:47,790
بالتأكيد يا عزيزتى

792
01:05:47,915 --> 01:05:50,417
كم مضى على رحيل
...(السيد (داوتفاير

793
01:05:50,501 --> 01:05:52,253
(ونستون)

794
01:05:52,378 --> 01:05:55,005
هل شعرتِ برغبة ما ؟

795
01:05:58,509 --> 01:06:00,302
مطلقاً

796
01:06:00,427 --> 01:06:02,263
مطلقاً أبداً

797
01:06:02,388 --> 01:06:06,267
عند إبتعاد والد أولادكِ عن الصورة

798
01:06:06,350 --> 01:06:10,020
الحل الوحيد أن تبقى عزباء
بقية حياتكِ

799
01:06:10,312 --> 01:06:11,981
عزباء ؟ -
أجل -

800
01:06:12,273 --> 01:06:15,109
وإن تعديتِ ذلك ، فأرجو لكِ المغفرة

801
01:06:16,444 --> 01:06:18,362
حظاً طيباً

802
01:06:19,363 --> 01:06:21,449
شكراً لكِ

803
01:06:26,996 --> 01:06:29,373
" تفوق "

804
01:06:38,048 --> 01:06:41,051
" أحسنتِ ، " متميّز

805
01:06:48,809 --> 01:06:52,980
، هذا جيد جداً
هلا سمحتى لى يا عزيزتى ؟ إنه نداء الطبيعة

806
01:06:54,231 --> 01:06:56,734
راجعى هذه وسأعود حالاً

807
01:07:19,131 --> 01:07:21,342
! يا إلهى -
! يا إلهى -

808
01:07:22,051 --> 01:07:24,553
! يا إلهى -
! كريس) ، انتظر) -

809
01:07:25,262 --> 01:07:27,348
! ليديا) ! يجب أن نتصل بالشرطة بسرعة)

810
01:07:27,473 --> 01:07:30,100
! يجب أن نتصل بالنجدة حالاً -
لماذا ؟ -

811
01:07:30,184 --> 01:07:33,729
! السيدة (داوتفاير) ، إنه هو هى

812
01:07:33,854 --> 01:07:35,689
!ماذا ؟

813
01:07:35,815 --> 01:07:38,442
! إنه نصف رجل ونصف امرأة -
!ماذا ؟ -

814
01:07:39,026 --> 01:07:43,030
حسناً ، فليهدأ الجميع -
! قفى مكانكِ ! وإلا سأضربكِ -

815
01:07:43,114 --> 01:07:44,573
! فى خصيتيكِ -
! أجل -

816
01:07:45,407 --> 01:07:48,035
هل لديها ؟ -
لديها كل شىء -

817
01:07:48,035 --> 01:07:50,121
حسناً ، استمعا إلىّ

818
01:07:50,204 --> 01:07:52,706
أنا لست...من تحسباننى

819
01:07:52,790 --> 01:07:56,043
! يكفى تفاهة -
! راقب ألفاظك أيها الشاب -

820
01:07:59,797 --> 01:08:01,882
! يا إلهى

821
01:08:05,136 --> 01:08:07,930
أبى ؟ -
أجل -

822
01:08:08,889 --> 01:08:11,475
أبى ؟ -
أجل يا عزيزتى -

823
01:08:13,060 --> 01:08:15,855
أنت لا تحب إرتداء
تلك الملابس حقاً ، أليس كذلك ؟

824
01:08:16,397 --> 01:08:19,066
! حسناً ، بعضها يبعث بالراحة...لا

825
01:08:19,483 --> 01:08:23,571
، إنها مزعجة للغاية
لن أعيش على هذا النحو ، هذا مجرد عمل

826
01:08:24,196 --> 01:08:27,825
أنا لا أقصد حانات
النساء أو ما شابه بعد العمل

827
01:08:27,950 --> 01:08:30,744
إنها الطريقة الوحيدة
لأراكم يومياً يا أولاد

828
01:08:30,744 --> 01:08:34,623
من قام بعمل هذا ؟ -
(عمكم (فرانك) وعمتكم (جاك -

829
01:08:41,005 --> 01:08:43,090
أهذا أنت فى الداخل حقاً ؟

830
01:08:43,174 --> 01:08:45,259
أجل

831
01:08:47,678 --> 01:08:52,975
هذا مجرد قناع ، وهذه بزة جسمية
لم أجر عملية جراحية أو ما شابه

832
01:08:53,100 --> 01:08:55,186
إنه جيد -
أجل -

833
01:08:55,269 --> 01:08:56,729
مرحباً

834
01:08:58,689 --> 01:09:02,693
(آسف لأنى أفزعتك ، تعال هنا يا (كريس -
لا ، لا بأس -

835
01:09:02,693 --> 01:09:06,447
لقد فهمت
أنا لا أريد معانقتك فحسب

836
01:09:06,864 --> 01:09:10,284
ليس الآن -
لا بأس ، هذا أمر يخص الرجال -

837
01:09:11,035 --> 01:09:12,703
أجل

838
01:09:12,787 --> 01:09:16,040
حسناً ، الآن وقد عرفتما
لا يمكنكما إخبار أمكما ، مفهوم ؟

839
01:09:16,874 --> 01:09:22,588
لأنها إن عرفت ، فلن أتمكن من رؤيتكم
إلا عبر زجاج سميك ، مفهوم ؟

840
01:09:22,713 --> 01:09:25,800
، (ولا يمكنكما إخبار (ناتى
لأنها ستكشف هويتى

841
01:09:25,800 --> 01:09:29,053
لذا عليكما أن تعدانى
بأن يظل الأمر بيننا

842
01:09:29,136 --> 01:09:31,555
هل تعدان ؟ -
أجل -

843
01:09:33,974 --> 01:09:36,060
لا بأس

844
01:09:37,895 --> 01:09:40,648
حسناً ؟ سيكون سرنا الصغير

845
01:09:44,151 --> 01:09:48,739
معظم الديناصورات كانت نباتية

846
01:09:48,864 --> 01:09:51,492
"لكن هذا "تيرانوسورس ريكس

847
01:09:52,201 --> 01:09:54,495
يعتبر لاحم

848
01:10:01,377 --> 01:10:04,588
"الحيوان الشبيه بالزواحف "سوريشيا

849
01:10:07,758 --> 01:10:10,678
والشبيه بالطيور

850
01:10:10,678 --> 01:10:12,513
"أورنيثيشيا"

851
01:10:19,186 --> 01:10:22,022
الآن سنذهب إلى مكان

852
01:10:22,106 --> 01:10:24,608
لم يزره البشر قط

853
01:10:24,733 --> 01:10:26,819
لا

854
01:10:28,362 --> 01:10:30,448
أى منها هو الديناصور ؟

855
01:10:30,573 --> 01:10:35,286
الذى فى الوسط على ما أظن -
لا ، أنت مخطىء ، كلها منقرضة -

856
01:10:37,121 --> 01:10:41,542
لا أصدق أنهم مازالوا يعرّضون
الأولاد إلى هذا ، إنه جنون

857
01:10:41,625 --> 01:10:46,714
يجب أن يضعوا ملاحظة مفادها
"لا تستخدموا آلية ثقيلة خلال مشاهدة البرنامج"

858
01:10:46,839 --> 01:10:48,924
هذا لا يصدق

859
01:10:49,049 --> 01:10:52,970
هذا الرجل كان يجعلنى أخلد
إلى النوم فى صغرى ، هذا مذهل

860
01:10:53,095 --> 01:10:58,309
(إنه بارد لدرجة التجمد ، يجعل السيد (روجر يبدو وكأنه (ميك جاجر) ، هذا جنون

861
01:10:59,059 --> 01:11:02,480
أى أحمق أبقى هذا الشخص يعمل
على الهواء طوال 25 عاماً ؟

862
01:11:03,105 --> 01:11:04,565
أنا

863
01:11:07,693 --> 01:11:09,570
أنت ؟

864
01:11:09,653 --> 01:11:11,572
(جوناثان لوندى)

865
01:11:12,990 --> 01:11:15,743
، (جوناثان لوندى)
المدير العام والمالك ؟

866
01:11:16,744 --> 01:11:18,829
دانييل هيلارد) ، موظف سابق)

867
01:11:20,080 --> 01:11:22,166
محتمل

868
01:11:22,708 --> 01:11:24,794
هذا مضحك

869
01:11:24,919 --> 01:11:27,087
...إننى لا أقصد الإنتقاد ، أنا فقط

870
01:11:27,171 --> 01:11:31,050
...لكنى فى بعض الأحيان -
انتقد كما تشاء ، البرنامج رهيب -

871
01:11:31,175 --> 01:11:35,513
سأقوم بإلغائه ، إنه يسىء إلى برنامج
بعد الظهر برمته ، لقد انتهى

872
01:11:35,638 --> 01:11:37,723
أتدرى ماذا عليك أن تفعل ؟

873
01:11:37,848 --> 01:11:40,851
، البدء من البداية
أضف مقطعاً موسيقياً

874
01:11:40,935 --> 01:11:45,940
...تصور أن (تيرانوسورس ريكس) يخرج -
هيلارد) ، انطلق إلى الشاحنة) -

875
01:11:46,065 --> 01:11:49,527
ينبغى وضع الشحنة فى طائرة
(الساعة السادسة المتوجهة إلى (لوس أنجلوس

876
01:11:49,527 --> 01:11:52,113
(تونى) ، هذا السيد (لوندى)

877
01:11:52,530 --> 01:11:55,116
إنه يعرف من أكون -
أجل -

878
01:11:55,116 --> 01:11:59,537
هل تمنيت القيام بإيقاف الصورة
لمدة لحظة واحدة فى اليوم

879
01:11:59,620 --> 01:12:02,206
لتنظر إليها وتقول "هذه ليست حياتى" ؟

880
01:12:29,567 --> 01:12:32,361
ميراندا) ، لماذا عدتِ)
إلى المنزل مبكراً ؟

881
01:12:32,486 --> 01:12:34,738
! لدىّ موعداً ، شكراً لكِ

882
01:12:34,864 --> 01:12:38,075
(مع السيدة (سيلنر
المعينة من قبل المحكمة

883
01:12:38,200 --> 01:12:40,703
لا أصدق ذلك -
ماذا يا عزيزتى ؟ -

884
01:12:41,328 --> 01:12:45,583
(تقول أن هناك امرأة تسكن مع (دانييل
! وتتظاهر بأنها أخته

885
01:12:46,834 --> 01:12:52,673
أخبرتها بأنه ليس له أخت -
لابد وأن السيدة (سيلنر) مخطئة -

886
01:12:52,798 --> 01:12:56,343
إنها موظفة إجتماعية
! حقاً يا عزيزتى

887
01:12:56,427 --> 01:13:00,097
علاوة على ذلك ، كيف يمكنه أن يستبدلكِ ؟

888
01:13:00,181 --> 01:13:02,683
! وبهذه السرعة ؟ حقاً

889
01:13:02,808 --> 01:13:06,270
يفترض بأن تكون أكبر
منى سناً وغير جذابة إطلاقاً

890
01:13:07,938 --> 01:13:10,024
حقاً ؟

891
01:13:10,858 --> 01:13:12,943
(سيدة (داوتفاير

892
01:13:14,487 --> 01:13:17,615
أجل ؟ -
...(هل كنتِ والسيد (داوتفاير -

893
01:13:18,532 --> 01:13:24,371
لابد وأنه كانت لكما حصة من المشاكل -
بالطبع ، وأى زواج يخلو من المشاكل ؟ -

894
01:13:24,497 --> 01:13:28,250
لكنى دائماً أقول
الأشياء السيئة تُنسى

895
01:13:28,375 --> 01:13:31,378
وتبقى الأشياء
الجميلة ماثلةً فى الذاكرة

896
01:13:31,462 --> 01:13:34,215
أجل ، اعذرينى -
لا بأس -

897
01:13:37,301 --> 01:13:41,889
هذا اللحم البارد يذكّرنى
بـ (ونستون) ، رحمة الله عليه

898
01:13:42,640 --> 01:13:44,642
متى توفى ؟

899
01:13:46,185 --> 01:13:49,396
سينقضى 8 سنوات
فى شهر نوفمبر الحالى

900
01:13:49,730 --> 01:13:51,816
ماذا حدث ؟

901
01:13:51,899 --> 01:13:54,652
كان مولعاً بالشرب

902
01:13:55,486 --> 01:13:58,072
وكان الشراب هو ما قتله -
يا للفظاعة -

903
01:13:58,155 --> 01:14:02,326
هل كان مدمناً للشرب ؟ -
(لا ، صدمته شاحنة (جينيس -

904
01:14:02,451 --> 01:14:05,496
لذا فحرفياً الشراب هو ما قتله

905
01:14:05,579 --> 01:14:08,082
! يا للمأساة -
أجل -

906
01:14:12,670 --> 01:14:15,589
لكنه كان رجلاً طيباً
رغم ذلك فى الحقيقة

907
01:14:17,049 --> 01:14:19,552
رجلاً نزيهاً

908
01:14:19,677 --> 01:14:22,346
ورغم أكوام النقائض فيه

909
01:14:22,346 --> 01:14:25,808
أقول دائماً إن الرجل ذا العيب
أفضل من عدم وجود رجل على الإطلاق

910
01:14:26,934 --> 01:14:31,439
من يحتاج إلى زوج ولدىّ أنتِ ؟ -
أنتِ لا تعنين ذلك بالتأكيد ؟ -

911
01:14:31,522 --> 01:14:33,941
...حسناً -
! هذا لطيف جداً -

912
01:14:34,024 --> 01:14:37,778
لا يمكنكِ تخيل
(كيف كان الزواج من (دانييل

913
01:14:37,903 --> 01:14:42,700
أخبرينى ، ما الأمر الرهيب فى الرجل
الذى عشتِ معه 14 عاماً

914
01:14:42,783 --> 01:14:44,869
حسناً ، لا شىء فى البداية

915
01:14:44,994 --> 01:14:48,122
كان رومانسياً جداً

916
01:14:48,205 --> 01:14:50,291
وعاطفياً جداً -
حقاً ؟ -

917
01:14:50,291 --> 01:14:53,210
يبدو كأنه رجل بمعنى الكلمة

918
01:14:53,335 --> 01:14:57,214
...لا أقصد الوقاحة بسؤالى ، لكن

919
01:14:57,298 --> 01:15:01,385
ولكن كيف كان برأيكِ ؟

920
01:15:01,385 --> 01:15:04,805
...فيما يخص ذلك الشأن ، كان دوماً

921
01:15:05,556 --> 01:15:07,224
لا بأس به

922
01:15:07,224 --> 01:15:09,477
لا بأس فحسب ؟

923
01:15:10,144 --> 01:15:14,064
(على الأرجح كان مثل (كازانوفا
(مقارنةً بـ (ونستون

924
01:15:14,064 --> 01:15:16,692
وما أمر (ونستون) ؟ -
عزيزتى -

925
01:15:16,817 --> 01:15:21,071
وينستون) كان يكره الرومانسية)

926
01:15:24,200 --> 01:15:27,411
(لقد أحببت تلقائية ونشاط (دانييل

927
01:15:27,536 --> 01:15:29,413
حقاً ؟

928
01:15:29,497 --> 01:15:34,084
جميع الآخرين الذين عرفتهم
كانوا منظمين للغاية

929
01:15:34,084 --> 01:15:36,170
مثلى على ما أعتقد

930
01:15:36,295 --> 01:15:41,300
لكن (دانييل) كان مختلفاً تماماً ومضحكاً
كان يجعلنى أضحك دائماً

931
01:15:41,425 --> 01:15:44,637
دائماً أقول
مفتاح الزواج الناجح هو الضحك

932
01:15:46,013 --> 01:15:49,767
، لكن بعد عدة سنوات
رجوته ليكف عن الإضحاك

933
01:15:49,767 --> 01:15:53,521
لماذا ؟ -
كنت أعمل طوال الوقت -

934
01:15:53,604 --> 01:15:57,775
، وهو كان يتنقل بين الوظائف
نادراً ما كنت أرى الأولاد

935
01:15:57,858 --> 01:16:01,862
وعندما أعود للمنزل مبكراً لأكون معهم
كان يحدث خطأ ما دوماً

936
01:16:01,862 --> 01:16:05,282
لينقلب المنزل رأساً على عقب
وأضطر للتنظيف

937
01:16:06,617 --> 01:16:11,330
لم يعلم أبداً ولكنى فى ليالى كثيرة
كنت أبكى قبل نومى مراراً

938
01:16:13,124 --> 01:16:14,959
حقاً ؟

939
01:16:16,961 --> 01:16:20,714
الحقيقة أننى لم أحب
ما كنت عليه وأنا معه

940
01:16:21,465 --> 01:16:23,717
تحولت إلى شخص رهيب

941
01:16:24,802 --> 01:16:28,556
لم أرد أولادى أن يترعرعوا
مع أم من تلك النوعية

942
01:16:29,890 --> 01:16:32,393
، (وعندما لا أكون مع (دانييل
أكون أفضل

943
01:16:33,561 --> 01:16:38,149
و...أنا متأكدة أنه أفضل
حالاً بدونى

944
01:16:39,400 --> 01:16:41,902
...حسناً ، لن

945
01:16:41,986 --> 01:16:46,240
أعنى...هل قلتِ له شيئاً ؟

946
01:16:48,576 --> 01:16:51,662
دانييل) ما كان يحب الحديث)
عن أى شىء بجدية

947
01:16:57,626 --> 01:17:01,797
كنت أظن أن (دانييل) قادر على عمل أى شىء
باستثناء أن يكون جاداً

948
01:17:04,425 --> 01:17:08,179
لكنى كنت جادة بدلاً من الجميع

949
01:17:30,451 --> 01:17:34,955
! هذا رائع -
! أليس فخماً -

950
01:17:35,039 --> 01:17:40,586
إنه غال جداً بالتأكيد المرء يحتاج
إلى بطاقة إئتمان ليدخل حوض السباحة

951
01:17:40,711 --> 01:17:43,297
! مذهل -
(ناتى) -

952
01:17:43,380 --> 01:17:47,384
لا يوجد بين هذه الأجساد جسد واحد
يتواجد فى الطبيعة ، انظروا إلى هذا

953
01:17:47,468 --> 01:17:49,637
...(ليدى) -
! (ها هو (ستو -

954
01:17:49,762 --> 01:17:51,972
أين ؟ على لوح القفز

955
01:17:52,681 --> 01:17:55,309
ألا يبدو مذهلاً ؟

956
01:17:55,309 --> 01:17:58,521
انظرى يا (ناتى) ، هذا يسمى بشفط الدهون

957
01:18:09,657 --> 01:18:13,410
آمل أن تكون لديه حماية
عندما يرتطم بالماء بهذه السرعة

958
01:18:13,410 --> 01:18:16,330
هيا بنا لنلقى التحية -
لنقم بذلك لطفاً -

959
01:18:16,455 --> 01:18:19,083
هذا مذهل -
هذا ساحر -

960
01:18:25,923 --> 01:18:29,510
! مرحباً ! تبدين رائعة -
مرحباً -

961
01:18:29,510 --> 01:18:32,012
يسرنى أنكم تمكنتم من الحضور يا أولاد

962
01:18:32,096 --> 01:18:36,058
من الواضح أن المياه باردة جداً -
...أجل ، حسناً -

963
01:18:36,183 --> 01:18:39,103
بطنك تختلف عن بطن أبى

964
01:18:39,937 --> 01:18:44,525
ليس لكل شخص
(مدرب خاص به يا (ناتى

965
01:18:45,109 --> 01:18:48,696
أتوّدون إرتداء ملابس السباحة ونزول الحوض ؟ -
! هذا رائع -

966
01:18:48,863 --> 01:18:52,867
جيد ! ماذا عنكِ يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
! أيها الشرير -

967
01:18:52,867 --> 01:18:56,203
ألا تكفيك كل هذه الأجساد
لتملأ عينيك بها ؟

968
01:18:56,287 --> 01:19:00,791
(لا داعى للخجل يا سيدة (داوتفاير -
لا يا عزيزى ، لا يحق لهم مشاهدة حوت هنا -

969
01:19:00,875 --> 01:19:04,295
(وقد نعيد مشهد غرق السفينة (تايتانك -
(هيا يا سيدة (داوتفاير -

970
01:19:04,295 --> 01:19:08,174
لا ، اذهبوا فقط وأتركونى هنا
سأجلس هنا فى الشمس

971
01:19:08,299 --> 01:19:11,093
لن تتكرر موجة
الحر مرتين فى العام نفسه

972
01:19:11,218 --> 01:19:14,013
حسناً ، هيا بنا يا أولاد
حان موعد السباحة

973
01:19:14,305 --> 01:19:17,475
اذهبى يا عزيزتى ، سأكون بخير -
(يومكِ علىّ يا سيدة (داوتفاير -

974
01:19:17,558 --> 01:19:20,561
اطلبى ما شئتِ على حسابى -
شكراً لك يا عزيزى -

975
01:19:20,561 --> 01:19:24,023
سأغرقك إن لمستنى مجدداً
أيها الوغد

976
01:19:24,148 --> 01:19:27,777
سأجلس هنا
وأشاهدك تدخل وسط عائلتى

977
01:19:32,573 --> 01:19:37,077
يا إلهى ، ما الذى أفعله هنا ؟
هذا فوق حد الهوس

978
01:20:04,897 --> 01:20:08,943
أكل شىء على ما يرام يا سيدتى ؟ -
كل شىء على ما يرام تماماً -

979
01:20:08,943 --> 01:20:10,611
هل لى بكأس آخر ؟ -
بالتأكيد -

980
01:20:10,611 --> 01:20:11,695
عظيم

981
01:20:22,414 --> 01:20:24,792
صودا بالليمون من فضلك

982
01:20:34,385 --> 01:20:36,887
هذا على حسابى -
لا ، شكراً -

983
01:20:46,063 --> 01:20:48,149
(أربعة كؤوس من الشاى المثلج يا (تود

984
01:20:49,108 --> 01:20:51,193
إذاً ، أولاد من هؤلاء ؟

985
01:20:54,113 --> 01:20:55,781
(ميراندا هيلارد)

986
01:20:55,906 --> 01:20:58,993
ميراندا هيلارد) ؟) -
امرأة أقابلها -

987
01:20:59,952 --> 01:21:02,872
أنت تمزح ؟ أنت ؟
من يرفض الإنجاب ؟

988
01:21:02,997 --> 01:21:07,334
من يكره الأولاد ؟
كنت ترفض مواعدة امرأة عندها أولاد

989
01:21:07,460 --> 01:21:09,545
(الناس يتغيرون يا (رون

990
01:21:09,670 --> 01:21:13,424
شارفت على الأربعين ، ولا أريد قضاء
بقية حياتى نتفرداً

991
01:21:13,507 --> 01:21:15,926
لكن لديها حمل ثقيل ، ثلاثة أولاد

992
01:21:16,010 --> 01:21:20,931
ثلاثة أولاد رائعون وأنا مولع بهم
خاصة الصغيرة (ناتالى) ، انظر إليها

993
01:21:21,015 --> 01:21:23,184
إنها فتاة ظريفة

994
01:21:24,018 --> 01:21:28,606
إنهم فى حاجة إلى أب ثابت
فى هذه المرحلة من حياتهم

995
01:21:28,606 --> 01:21:34,028
ماذا عن والدهم الحقيقى ؟ -
ماذا أقول لك ؟ إنه فاشل ، أراك لاحقاً -

996
01:21:34,987 --> 01:21:37,615
فاشل ؟

997
01:21:42,703 --> 01:21:44,789
! سيدى

998
01:21:44,872 --> 01:21:49,168
لقد رأيته ! إنه شخص غاضب
من العاملين بالمطبخ ، ألم تعطه إكرامية ؟

999
01:21:49,293 --> 01:21:53,130
! الإرهابى
لقد هرب فى ذلك الإتجاه

1000
01:21:53,214 --> 01:21:55,716
سأتدبر أمره يا سيدى ، لا تقلق

1001
01:22:03,224 --> 01:22:05,309
إضاعة جيدة للعصير

1002
01:22:05,434 --> 01:22:07,228
فاشل

1003
01:22:09,313 --> 01:22:11,690
إلام تنظر ؟

1004
01:22:43,264 --> 01:22:45,349
مرحباً أيها الفتية والفتيات

1005
01:22:45,474 --> 01:22:48,686
سنتحدث اليوم عن الديناصورات

1006
01:22:48,811 --> 01:22:52,022
! إنه صف تقف فيه الديناصورات

1007
01:22:55,693 --> 01:22:58,195
! من فضلكم رحبوا بالملك

1008
01:23:02,450 --> 01:23:06,120
هذا عرض لطعام العشاء
مرحباً ! من أين أنت ؟

1009
01:23:06,203 --> 01:23:08,622
! شكراً جزيلاً ، شكراً لك
! حسناً

1010
01:23:08,706 --> 01:23:11,876
! سيداتى وسادتى ، صفقوا بمخالبكم

1011
01:23:11,876 --> 01:23:16,213
! (رحبوا بـ (جيمس براونتوسوريس

1012
01:23:18,215 --> 01:23:20,217
أنا أتناول الخشب

1013
01:23:20,509 --> 01:23:23,012
وطعمه لذيذ

1014
01:23:23,554 --> 01:23:25,806
لا أتناول اللحوم ، وأقدامى كبيرة

1015
01:23:25,806 --> 01:23:28,642
بل أتناول الخشب

1016
01:23:28,726 --> 01:23:32,605
! لا يمكننى حماية نفسى
! لا أستطيع الإستمرار ! سوف أنقرض

1017
01:23:32,730 --> 01:23:38,319
(شكراً لك يا (جيمس
! لكن الآن...حان وقت هذا الطائر الزاحف

1018
01:23:38,319 --> 01:23:41,238
أنا طائر زاحف ، سأبذل ما فى وسعى

1019
01:23:41,363 --> 01:23:44,492
وسأتناول كل شىء قبل ظهور الإنسان

1020
01:23:44,825 --> 01:23:48,037
، انظروا إلىّ
إننى أعيش تحت سطح التربة

1021
01:23:48,162 --> 01:23:51,165
سأعود لكن سأخرج على هيئة نفط

1022
01:23:54,418 --> 01:23:57,087
هذا مثير للإعجاب جداً
! (يا سيد (هيلارد

1023
01:23:57,213 --> 01:24:01,926
...لم أعلم بوجود من يشاهدنى ، كنت ألعب ولم -
كنت أشاهد ، هذه مادة مضحكة -

1024
01:24:02,009 --> 01:24:05,012
حسناً ، شكراً -
أظنها ستنال إعجاب الأولاد -

1025
01:24:05,137 --> 01:24:09,433
فيها تسلية ومعلومات إضافية -
تلك نظريتى -

1026
01:24:09,517 --> 01:24:12,436
ليس عليك أن تنزل إلى مستواهم
تعامل معهم كما هم

1027
01:24:12,520 --> 01:24:16,190
اسمع ، أرغب فى سماع المزيد من أفكارك -
أفكارى ؟ -

1028
01:24:16,273 --> 01:24:19,860
ما رأيك أن نجتمع على العشاء ؟ -
رائع ، حسناً -

1029
01:24:19,944 --> 01:24:23,197
يوم الجمعة القادم
مطعم (بريدجز) ، السابعة تماماً

1030
01:24:24,615 --> 01:24:26,700
سأكون هناك

1031
01:24:31,956 --> 01:24:33,624
إستراحة لخمس دقائق

1032
01:24:33,707 --> 01:24:36,710
بل لخمسة ملايين ، أنتم أموات

1033
01:24:40,297 --> 01:24:45,177
ها قد تناولنا تواً أول وجبة مطهوة فى المنزل
أصبحت أطهو بنفسى الآن

1034
01:24:45,302 --> 01:24:49,056
إنه ممتاز يا أبى -
أتريد مزيداً من المعكرونة ؟ -

1035
01:24:49,140 --> 01:24:51,976
لا ، لقد شبعت -
خبز الثوم ؟ لقد أعددته بنفسى -

1036
01:24:51,976 --> 01:24:55,312
أعنى أننى طهوته ولم أصنعه

1037
01:24:55,396 --> 01:24:57,898
لا بأس يا أبى ، شكراً لك

1038
01:24:57,982 --> 01:25:00,818
المكان رائع  والطعام ممتاز

1039
01:25:01,735 --> 01:25:04,488
إننى فخورة بك حقاً

1040
01:25:04,572 --> 01:25:06,031
أجل وأنا أيضاً

1041
01:25:06,157 --> 01:25:08,659
وأنا أيضاً

1042
01:25:11,579 --> 01:25:13,831
سأعود حالاً

1043
01:25:19,378 --> 01:25:22,006
شكراً لقرعكِ الباب -
أجل -

1044
01:25:24,175 --> 01:25:26,469
! انظر إلى هذا

1045
01:25:26,594 --> 01:25:28,971
أراك جئت بمن ينظف لك المنزل

1046
01:25:29,096 --> 01:25:31,182
لا

1047
01:25:32,933 --> 01:25:35,436
مرحباً يا جماعة -
مرحباً يا أمى

1048
01:25:35,770 --> 01:25:38,689
هل هم مستعدون ؟ -
لا ، لم يتناولوا الحلوى بعد -

1049
01:25:38,773 --> 01:25:41,901
هل قمت بالطهو ؟ -
أجل ، إننى أطهو وأخبز وأخيط -

1050
01:25:42,318 --> 01:25:45,446
نجحت بفضل
منهاج تدريس (أميش) المنزلى

1051
01:25:45,780 --> 01:25:48,282
إننى متأثرة جداً -
حقاً ؟ -

1052
01:25:48,365 --> 01:25:52,203
، امنحينى فرصة أخرى
دعينى أصطحب الأولاد بعد المدرسة

1053
01:25:52,953 --> 01:25:56,707
لا يمكننى الإستغناء عن السيدة (داوتفاير) ، إنها ممتازة -
لِمَ لا ؟ -

1054
01:25:56,791 --> 01:25:59,418
إنها أفضل شىء حدث لنا فى حياتنا

1055
01:25:59,543 --> 01:26:04,423
، تحسن أداء الأولاد فى المدرسة
كريس) ينجح فى جميع مواده)

1056
01:26:04,548 --> 01:26:09,220
وأجد نفسى أعود إلى المنزل مبكراً
لأكون معهم ، حالنا ممتازة

1057
01:26:11,639 --> 01:26:14,225
، تبدو وكأنها امرأة مذهلة
يصعب تصديق وجودها

1058
01:26:14,308 --> 01:26:16,393
أجل

1059
01:26:24,235 --> 01:26:26,821
أفضّل الثوب الأسود -
أنا أيضاً -

1060
01:26:27,363 --> 01:26:29,740
لا أدرى
! (الحقيقة...سيدة (داوتفاير

1061
01:26:29,865 --> 01:26:32,076
أجل ؟ -
نحتاج إلى رأى إضافى لسيدة -

1062
01:26:32,159 --> 01:26:34,245
أنا السيدة المطلوبة إذاً

1063
01:26:34,328 --> 01:26:37,081
أيهما ؟ -
ما المناسبة ؟ -

1064
01:26:37,164 --> 01:26:39,875
إنه عيد ميلادى

1065
01:26:40,000 --> 01:26:42,670
سيصحبنى (ستو) لتناول العشاء

1066
01:26:44,588 --> 01:26:46,423
لا هذا ولا ذاك -
حقاً ؟ -

1067
01:26:46,549 --> 01:26:49,593
كلاهما فاضح ويلفت الانتباه

1068
01:26:49,677 --> 01:26:52,388
الرداء الأحمر
لون فتيات الشوارع التقليدى

1069
01:26:52,513 --> 01:26:56,559
أما الأسود
فقصير جداً ويظهر المفاتن

1070
01:26:56,684 --> 01:26:58,436
"كلاهما يقول "أنا سهلة المنال

1071
01:26:58,519 --> 01:27:02,690
وأنتِ فى حاجة إلى الرصانة
فى موعدكِ الأول

1072
01:27:02,815 --> 01:27:05,734
لا حاجة لكِ لإستعراض المفاتن
مادمتِ حاصلة على كل شىء

1073
01:27:05,860 --> 01:27:09,280
لنبحث عن ثوب يناسب عمركِ

1074
01:27:09,363 --> 01:27:11,449
شىء أكثر رصانة

1075
01:27:12,199 --> 01:27:14,285
دعينا نرى

1076
01:27:14,368 --> 01:27:17,955
ما رأيكِ بهذا ؟
...كله ذوق ورصانة

1077
01:27:18,038 --> 01:27:20,040
ألا تظنين ذلك ؟

1078
01:27:20,124 --> 01:27:23,794
وقديم ، ارتديته فى جنازة
عمتى عام 1976

1079
01:27:23,794 --> 01:27:27,214
القديم لا يموت يا عزيزتى
أعتقد حان موعد إعادة ارتدائه

1080
01:27:27,298 --> 01:27:30,217
، أعتقد أن علينا سؤال الأولاد
ما رأيكن ؟

1081
01:27:30,342 --> 01:27:34,930
سأختار الأسود القصير -
أجل ، إنه ممتع أكثر -

1082
01:27:35,764 --> 01:27:37,850
أترين ؟ أنا موافقة

1083
01:27:37,975 --> 01:27:41,395
حسناً ، سأبعد هذا إذاً
طلبتِ رأيى ولم تأخذى به

1084
01:27:41,479 --> 01:27:46,192
لن أكون مسؤولة عما سيحدث -
ستكونين هناك لتقومى بحمايتى -

1085
01:27:46,317 --> 01:27:51,614
دعاكِ (ستو) والأولاد للذهاب معنا -
كم هذا جميل ! عائلة سعيدة وكبيرة -

1086
01:27:51,739 --> 01:27:55,493
! لن أفوت هذه الفرصة الممتعة قط
! بالتأكيد سيكون هذا ممتعاً

1087
01:27:55,493 --> 01:27:59,121
إننى سعيدة جداً -
متى سيتم ذلك ؟ -

1088
01:27:59,246 --> 01:28:02,041
ليلة يوم الجمعة ، الساعة السابعة

1089
01:28:02,166 --> 01:28:06,003
يوم الجمعة هذا عند السابعة ؟ -
(أجل ، سنقصد مطعمى المفضل (بريدجز -

1090
01:28:07,171 --> 01:28:09,256
بريدجز) ؟) -
أجل -

1091
01:28:09,256 --> 01:28:11,425
يوم الجمعة الساعة السابعة -
(بريدجز) -

1092
01:28:11,509 --> 01:28:13,594
معذرةً

1093
01:28:14,678 --> 01:28:16,764
بريدجز) ؟) -
(أجل ! (بريدجز -

1094
01:28:16,764 --> 01:28:20,101
مطعم (بريدجز) ؟ -
يوم الجمعة الساعة السابعة -

1095
01:28:21,102 --> 01:28:25,106
لا أستطيع ، أرجوكِ ، فهى ليلة الجائزة الكبرى -
قومى بإلغائها -

1096
01:28:25,189 --> 01:28:28,734
، لا أستطيع يا عزيزتى
إنه دورى فى السحب ولا أستطيع

1097
01:28:28,859 --> 01:28:31,237
كونى معنا أرجوكِ -
لا تطلبى منى ذلك يا عزيزتى -

1098
01:28:31,362 --> 01:28:33,447
لا يمكننى الإحتفال
بعيد ميلادى بدونكِ

1099
01:28:33,531 --> 01:28:37,618
، يهمنا جداً أن تكونى هناك معنا
أنتِ جزء من العائلة الآن

1100
01:28:37,701 --> 01:28:42,623
، لا أستطيع الإحتفال بدونكِ
سيكون هذا هاماً لى وللأولاد

1101
01:28:42,706 --> 01:28:47,211
أرجوكِ عدينا بأن تحضرى معنا
يتوجب عليكِ ذلك

1102
01:28:48,879 --> 01:28:51,382
من يمكنه مقاومة ذلك الوجه الصغير ؟

1103
01:28:52,925 --> 01:28:55,427
إننى أعد -
شكراً لكِ -

1104
01:28:56,679 --> 01:28:58,639
أشكركِ

1105
01:28:59,473 --> 01:29:01,392
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
أجل -

1106
01:29:01,475 --> 01:29:03,561
لنر...لا شىء

1107
01:29:03,644 --> 01:29:05,855
أى يوم فى مايو ؟ -
لا يوجد -

1108
01:29:05,980 --> 01:29:08,065
هذا ليس جيد

1109
01:29:08,774 --> 01:29:12,319
(أنا آسفة ، مواعيد السيد (لوندى
محجوزة خلال الشهرين القادمين

1110
01:29:12,736 --> 01:29:16,574
مستعد لمقابلته فى أى مكان وأى وقت -
آسفة ، لا أستطيع فعل شىء -

1111
01:29:16,699 --> 01:29:19,618
، أرجوكِ ، لا يسعنى الإلغاء
إنها فرصة كبيرة

1112
01:29:19,743 --> 01:29:22,830
خذ بنصيحتى ، لا تلغ الموعد

1113
01:29:26,083 --> 01:29:28,377
شكراً لكِ

1114
01:29:28,461 --> 01:29:32,465
" (مطعم (بريدجز "

1115
01:29:42,850 --> 01:29:46,020
(تعالى يا (ناتى -
! مرحباً يا عزيزتى -

1116
01:29:46,437 --> 01:29:49,356
ألن تغطى كتفيكِ يا (ميراندا) ؟ -
لا ! هذا جيد -

1117
01:29:49,523 --> 01:29:51,942
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
طاب مساؤك -

1118
01:29:52,026 --> 01:29:55,905
يا إلهى ، ها قد بدأنا

1119
01:29:56,030 --> 01:29:58,699
(تبدين رائعة يا سيدة (داوتفاير -
شكراً لكِ -

1120
01:29:58,699 --> 01:30:00,785
هيا بنا ، آمل أن تكونوا جميعاً جائعين

1121
01:30:05,790 --> 01:30:08,959
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
سألتقى بشخص ما ، هل وصل ؟ -

1122
01:30:09,877 --> 01:30:11,962
لا ، عذراً ، لم يصل بعد

1123
01:30:12,046 --> 01:30:14,799
، لكن يمكنك الجلوس
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟

1124
01:30:14,882 --> 01:30:17,384
غير المدخنين من فضلك

1125
01:30:17,468 --> 01:30:21,472
تانى) ستقوم بإيصالك ، طاولة رقم 15) -
تفضل معى من فضلك -

1126
01:30:22,598 --> 01:30:25,726
(حجز باسم (دانماير -
أجل يا سيدى -

1127
01:30:26,352 --> 01:30:28,562
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟ -
غير المدخنين -

1128
01:30:28,646 --> 01:30:31,482
! المدخنين -
أنتِ لا تدخنين -

1129
01:30:31,565 --> 01:30:34,068
لا ، ولكنى كنت أدخن

1130
01:30:34,151 --> 01:30:39,156
وجدت أن الطريقة المثلى للإبتعاد عن التدخين
هى التواجد بين من يدخنون

1131
01:30:39,281 --> 01:30:43,994
لأستنشق القليل من النيكوتين
وهذا يساعدنى

1132
01:30:44,078 --> 01:30:48,165
وأعرف أنك تهتم بالصحة
بوركت لبقائك بعيداً عما يؤذيك

1133
01:30:48,165 --> 01:30:51,919
قاعة المدخنين -
حسناً ، طاولة رقم 39 -

1134
01:30:52,002 --> 01:30:55,131
اتبعونى من فضلكم -
! تسعة وثلاثون ! إنه عمرى -

1135
01:30:55,840 --> 01:30:58,759
شكراً جزيلاً
لمعاملتك اللطيفة لسيدة مسنّة

1136
01:31:08,894 --> 01:31:11,605
إنه غاضب منذ الآن -
سيدة (داوتفاير) ؟ -

1137
01:31:12,773 --> 01:31:17,111
هلا تفضلتى بالجلوس معنا ؟ -
(خلت أننى رأيت (كلينت إيستوود -

1138
01:31:17,236 --> 01:31:20,865
! كان هذا كفيل بجعل يومى رائعاً

1139
01:31:20,990 --> 01:31:24,034
هلا أعذرتمونى ، سأعلق معطفى

1140
01:31:24,118 --> 01:31:27,788
أستطيع القيام بذلك -
...لا ، من فضلكِ ، يمكننى القيام -

1141
01:31:27,872 --> 01:31:31,208
حسناً يا عزيزتى ، ها نحن

1142
01:31:31,292 --> 01:31:34,044
وحقيبتكِ أيضاً يا سيدتى -
! اتركيها -

1143
01:31:34,128 --> 01:31:37,131
آسفة جداً يا عزيزتى ، إنه دوائى

1144
01:31:37,256 --> 01:31:40,718
يجب أن أذهب لآخذ دوائى الآن -
الماء موجود على الطاولة -

1145
01:31:40,718 --> 01:31:44,472
الدواء لا يؤخذ عبر الفم ، سأعود حالاً

1146
01:31:44,555 --> 01:31:49,059
أتريدين شراباً ؟ -
أجل ، شراب (تشاردوناى) جيد -

1147
01:31:49,059 --> 01:31:51,228
أحبه لأنه قوى ومعتق

1148
01:32:01,030 --> 01:32:04,992
مرحباً ، مطعم (بريدجز) ، هل من خدمة ؟ -
(أجل ، اسمى (دانييل هيلارد -

1149
01:32:05,075 --> 01:32:10,831
السيد (لوندى) ينتظرنى على العشاء ، هلا أخبرته
بأنى تأخرت بسبب الزحام وأنا قادم ؟

1150
01:32:10,915 --> 01:32:14,585
سأبلغه بذلك شخصياً يا سيدى -
شكراً لك -

1151
01:32:23,010 --> 01:32:25,221
! (ستو)

1152
01:32:25,346 --> 01:32:27,181
أتمنى أن ينال إعجابكِ

1153
01:32:27,181 --> 01:32:30,017
! إنه فائق الجمال ! شكراً لك

1154
01:32:30,935 --> 01:32:32,853
هل فاتنى أى شىء ؟

1155
01:32:33,854 --> 01:32:37,858
أجل ، انظرى ، ها هى الهدية التى قدمها لى
ستو) بمناسبة عيد ميلادى)

1156
01:32:39,693 --> 01:32:41,779
! أليست فائقة الجمال -
هل هى حقيقية ؟ -

1157
01:32:41,904 --> 01:32:43,989
(حقيقية تماماً يا سيدة (داوتفاير

1158
01:32:44,115 --> 01:32:49,203
يمكنكِ أن ترتديها أو تطعمين بثمنها
بلد صغير ، هذا لطيف جداً

1159
01:32:49,286 --> 01:32:51,372
يجب أن أذهب يا أمى

1160
01:32:53,040 --> 01:32:55,960
هلا أخدتيها يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
لا ، أنتِ -

1161
01:32:56,377 --> 01:32:59,713
إنها تريدكِ أنتِ -
حسناً ، سأعود فى الحال -

1162
01:32:59,839 --> 01:33:00,965
حسناً

1163
01:33:05,886 --> 01:33:07,972
...أجل ، حسناً

1164
01:33:08,055 --> 01:33:11,642
يا أولاد ، انظر إلى تلك
الحلوى الجميلة هناك

1165
01:33:11,725 --> 01:33:16,230
لِمَ لا تذهبا وتختارا
ما تريدانه منها لنحجزه ؟

1166
01:33:16,313 --> 01:33:18,399
سنأتى فى الحال -
حسناً -

1167
01:33:20,484 --> 01:33:23,487
إنها هدية مؤثرة فى النفس حقاً

1168
01:33:23,612 --> 01:33:25,698
شكراً لكِ

1169
01:33:25,823 --> 01:33:30,411
رجل يعطى هدية كهذه تعنى
أنه يريد أكثر من تعاطفها ، صح ؟

1170
01:33:30,494 --> 01:33:32,997
سيكون الرد لك لاحقاً ، صح ؟

1171
01:33:33,080 --> 01:33:36,750
معذرةً ؟ -
أنت تفهم قصدى يا عزيزى -

1172
01:33:36,834 --> 01:33:39,170
كمن يرمى الطعم بالسنارة

1173
01:33:39,253 --> 01:33:41,338
أفهم كل ما ترمى إليه

1174
01:33:52,850 --> 01:33:56,680
أنا آسفة يا عزيزى
لقد تحدثت كثيراً ، آسفة

1175
01:33:57,990 --> 01:34:01,326
آمل أن تكون مستعداً للمنافسة -
عفواً ؟ -

1176
01:34:01,410 --> 01:34:07,166
، لديها أداة كهربية فى غرفة نومها
إنه مثقاب الأسفلت خاصتها

1177
01:34:07,166 --> 01:34:10,669
، عندما تستخدمها يخف الضوء
إنه مثل أفلام السجون

1178
01:34:10,669 --> 01:34:13,797
أتعجب أن لم تقم بتشذيب أسنانها

1179
01:34:15,466 --> 01:34:17,551
آمل أن تكون قد جلبت شراب الكوكتيل

1180
01:34:18,552 --> 01:34:21,388
لديها مخالب ، أنصحك بتوخى الحذر

1181
01:34:22,222 --> 01:34:24,975
لقد تحدثت بصراحة تامة ، أليس كذلك ؟

1182
01:34:25,517 --> 01:34:27,603
أعذرنى

1183
01:34:33,025 --> 01:34:35,819
إنه النبيذ

1184
01:34:35,944 --> 01:34:39,448
سأعود فى الحال ، حسناً ؟
مثانتى الصغيرة

1185
01:34:43,202 --> 01:34:45,287
! (سيدة (داوتفاير -
!ماذا ؟ -

1186
01:34:45,621 --> 01:34:49,458
إنكِ تدخلين حمام الرجال -
! لا ! إنه كذلك فعلاً -

1187
01:34:49,583 --> 01:34:53,462
! أحتاج نظارات جديدة ، عذراً

1188
01:34:56,215 --> 01:34:58,300
! مرحباً

1189
01:35:27,830 --> 01:35:29,748
! يا إلهى

1190
01:35:41,969 --> 01:35:45,014
عفواً ، هل لى بلائحة الطعام من فضلك ؟ -
بالتأكيد -

1191
01:35:47,641 --> 01:35:50,561
كيف تبدو (فرنسا) ؟ -
جميلة جداً -

1192
01:35:53,647 --> 01:35:55,733
شكراً لك

1193
01:35:57,109 --> 01:35:58,902
(سيد (لوندى -
مرحباً -

1194
01:35:58,902 --> 01:36:02,531
أعتذر لتأخرى ، هل أبلغوك رسالتى ؟ -
أجل ، اجلس -

1195
01:36:02,656 --> 01:36:05,743
ما رأيك بشراب ؟ -
بالتأكيد ، مثل شرابه -

1196
01:36:05,868 --> 01:36:07,828
شراب مضاعف مع الثلج

1197
01:36:07,953 --> 01:36:11,415
اجلب له كأسين ليعوض ما فاته

1198
01:36:11,415 --> 01:36:16,587
مشروب إسكوتلندى ؟ إنت من النوع الذى أفضله -
شغلوا محركاتكم يا سادة -

1199
01:36:21,425 --> 01:36:26,430
حسناً جميعاً ، هل أنتم مستعدون لطلب الطعام ؟ -
أجل ، أعتقد ذلك ، هيا يا أولاد -

1200
01:36:26,513 --> 01:36:28,932
ألا يتوجب علينا
إنتظار السيدة (داوتفاير) ؟

1201
01:36:29,933 --> 01:36:32,019
أجل

1202
01:36:43,113 --> 01:36:45,366
هل من مشكلة ؟ -
لا -

1203
01:36:45,491 --> 01:36:47,576
أجل

1204
01:36:52,289 --> 01:36:54,375
...الآن

1205
01:36:55,334 --> 01:36:58,170
ماذا يمكنك أن تفعل
لإنجاح برنامج الصغار ؟

1206
01:36:58,253 --> 01:37:01,840
خلاصة القول لا تتعامل مع الصغار بتنازل
إنهم صغار

1207
01:37:01,924 --> 01:37:07,179
يجب عليك أن تجعله هزلياً
إن كان شىء تستمتع به ، فسيستمتعون به

1208
01:37:07,304 --> 01:37:09,807
هذا ما أود سماعه بالتفصيل -
! مرحى -

1209
01:37:09,890 --> 01:37:12,893
أتساءل ماذا حل بالسيدة (داوتفاير) ؟

1210
01:37:13,018 --> 01:37:16,897
يمكننا تخطى فترة الأخبار -
هلا سمحت لى بدقيقة ؟ -

1211
01:37:16,980 --> 01:37:18,649
...لكن

1212
01:37:48,971 --> 01:37:52,599
هل لى بمساعدتكِ يا سيدتى ؟ -
أجل يا عزيزى ، شكراً جزيلاً -

1213
01:37:54,977 --> 01:37:59,273
! يا إلهى -
أنا آسف ! إنه خطئى -

1214
01:38:01,608 --> 01:38:04,737
سامحينى ، أعذرينى -
أنا على ما يرام ، ها نحن -

1215
01:38:04,862 --> 01:38:07,114
! شكراً لك ، لنر الآن

1216
01:38:07,239 --> 01:38:09,324
هلا أعلمتينى بطلبكِ يا سيدتى ؟ -
أجل -

1217
01:38:12,119 --> 01:38:16,582
، دعنا نرى
سأتناول سمك سلمون مسلوق

1218
01:38:16,665 --> 01:38:19,293
وأنت يا سيدى ؟ -
سأتناول طبق أرز بللحم -

1219
01:38:19,418 --> 01:38:23,589
بدون توابل ، إننى أتحسس من الفلفل -
بدون توابل ، بالتأكيد يا سيدى -

1220
01:38:23,672 --> 01:38:25,758
أشكركم ، بصحتكم

1221
01:38:36,685 --> 01:38:38,687
! يا إلهى

1222
01:38:38,771 --> 01:38:42,941
آسفة بهذا الشأن ، لحظة فحسب

1223
01:38:42,941 --> 01:38:45,027
تمتع باللحظة ولا تعر لأسنانك هماً

1224
01:38:45,152 --> 01:38:47,112
اسمحى لى بمساعدتكِ

1225
01:38:47,112 --> 01:38:50,991
ملعقة ، كم أنت ذكى
مهلاً ، لقد أمسكتها

1226
01:38:51,116 --> 01:38:53,285
مهلاً ، هناك ، لنجعلها كملقط

1227
01:38:53,369 --> 01:38:56,413
لنجلبها من الجانبين
معاً ، ارفعها الآن

1228
01:38:57,956 --> 01:39:00,042
شكراً لك ، ها هى

1229
01:39:01,293 --> 01:39:03,629
سأهزها كالكلب

1230
01:39:03,712 --> 01:39:05,798
أعذرنى

1231
01:39:05,881 --> 01:39:08,801
لا بأس -
عذراً بسبب الرذاذ -

1232
01:39:09,968 --> 01:39:14,223
سأعود حالاً ، يجب أن أعيد تثبيتها
بقليل من المادة اللاصقة

1233
01:39:14,223 --> 01:39:17,810
أخبره أن يصفى السلمون إذا سمحت -
يصفى السلمون -

1234
01:39:17,810 --> 01:39:20,312
شكراً لك ، عذراً لهذا

1235
01:39:27,152 --> 01:39:29,071
هذا الحمام

1236
01:39:33,826 --> 01:39:37,788
لم أعلم بوجود سواى هنا ، معذرة

1237
01:39:44,211 --> 01:39:46,964
تباً ، ها هى

1238
01:39:49,508 --> 01:39:51,593
معذرةً

1239
01:40:13,032 --> 01:40:17,202
أين كنت ؟
طلبت لك كأساً أخرى

1240
01:40:17,202 --> 01:40:19,163
! مرحى

1241
01:40:24,376 --> 01:40:26,462
دانييل) ؟)

1242
01:40:27,087 --> 01:40:29,173
أتضع عطراً نسائياً ؟

1243
01:40:31,884 --> 01:40:33,969
أجل

1244
01:40:36,597 --> 01:40:39,099
أتضع أحمر شفاه ؟

1245
01:40:40,934 --> 01:40:42,353
أجل

1246
01:40:43,479 --> 01:40:45,564
لماذا ؟

1247
01:40:45,981 --> 01:40:49,151
لقد عُلق بى -
ممن ؟ -

1248
01:40:51,111 --> 01:40:53,489
فتاة كنت أواعدها ، إنه نادلة

1249
01:40:53,906 --> 01:40:55,991
نادلة ؟ هنا -
أجل -

1250
01:40:56,742 --> 01:41:01,080
...صادفتها فى طريقى إلى الحمام
لم تستطع إبعاد يديها عنى

1251
01:41:03,290 --> 01:41:06,627
! أيها الكلب -
! أيها الوغد -

1252
01:41:10,798 --> 01:41:14,551
، سأخرج قليلاً
هل لصديقتك صديقة ؟

1253
01:41:14,635 --> 01:41:17,346
إننا فى التسعينات -
...لا ، لا ! أقصد -

1254
01:41:18,389 --> 01:41:21,100
هل لها سيدة صديقة لأجلى ؟

1255
01:41:21,392 --> 01:41:23,477
اذهب واسألها -
سأفعل -

1256
01:41:23,477 --> 01:41:26,814
! اذهب ، هيا ، احضرهما

1257
01:41:33,904 --> 01:41:35,864
! (دان)

1258
01:41:35,948 --> 01:41:38,033
! أريد طلب الطاولة رقم 39

1259
01:41:38,117 --> 01:41:41,412
اهدأ ، دقيقة واحدة -
شكراً لك ! عظيم -

1260
01:41:47,501 --> 01:41:49,878
تسعة وثلاثون

1261
01:42:01,348 --> 01:42:03,434
! طاولة تسعة وثلاثون

1262
01:42:12,276 --> 01:42:13,777
" فلفل حريف "

1263
01:42:19,742 --> 01:42:21,410
! أرز باللحم حار

1264
01:42:33,464 --> 01:42:35,883
هل من خدمة يا سيدتى ؟ -
آسفة لتأخرى -

1265
01:42:35,966 --> 01:42:40,137
لكن بعد كل ما شربت
احتجت أن أقضى حاجتى كجواد سباق

1266
01:42:42,222 --> 01:42:44,308
دانييل) ؟) -
أجل -

1267
01:42:45,893 --> 01:42:49,313
!لماذا ترتدى ملابس سيدة بحق الله ؟

1268
01:42:54,318 --> 01:42:56,403
تباً

1269
01:43:02,826 --> 01:43:04,912
...حسناً

1270
01:43:07,414 --> 01:43:10,542
أريدك أن تتعرف
بمقدمة برنامجك الجديد

1271
01:43:10,876 --> 01:43:12,836
مقدمة ؟

1272
01:43:12,961 --> 01:43:19,510
(يوفيجينا داوتفاير)
أنا مختصة فى تثقيف وتسلية الصغار

1273
01:43:21,887 --> 01:43:24,014
! مفاجأة

1274
01:43:27,184 --> 01:43:29,019
شكراً جزيلاً لك

1275
01:43:29,144 --> 01:43:32,064
هذا يبدو رائعاً -
أين السيدة (داوتفاير) ؟ -

1276
01:43:32,189 --> 01:43:34,441
حسناً ، آمل بأن تكون بخير

1277
01:43:34,441 --> 01:43:38,445
هلا بدأنا ؟ -
أجل ، لنبدأ ، لا أريد للطعام أن يبرد -

1278
01:43:40,656 --> 01:43:43,909
أخبرنى ، لماذا تكون
السيدة (داوتفاير) مقدمة جيدة ؟

1279
01:43:43,993 --> 01:43:48,998
أنا جدة تجيد الرقص والغناء
ترقص حتى تسقط أنت

1280
01:43:49,123 --> 01:43:52,251
ولا تتوقف عنهما

1281
01:44:06,640 --> 01:44:08,726
ستو) ؟)

1282
01:44:10,519 --> 01:44:13,522
! إنه يختنق ، إنه يختنق

1283
01:44:13,605 --> 01:44:16,984
! ساعدونا ! فلينجدنا أحد
! إنه يختنق ! ساعدونا

1284
01:44:17,109 --> 01:44:19,319
! يا إلهى ! يا إلهى

1285
01:44:19,403 --> 01:44:23,115
! إنه يختنق ! اطلب النجدة -
لا ، لقد قتلت الوغد -

1286
01:44:23,198 --> 01:44:27,202
! سيدة (داوتفاير) ! ساعدينا ! إنه يختنق -
! النجدة قادمة يا عزيزتى -

1287
01:44:27,286 --> 01:44:30,289
! (سيدة (داوتفاير -
! النجدة قادمة -

1288
01:44:30,414 --> 01:44:33,459
! سيدة (داوتفاير) ، إنه يختنق -
تماسك يا عزيزى -

1289
01:44:36,962 --> 01:44:40,424
مرة أخرى يا عزيزى ، ساعدنى

1290
01:44:40,549 --> 01:44:42,801
! هيا

1291
01:45:01,028 --> 01:45:03,322
أنا على ما يرام

1292
01:45:03,447 --> 01:45:05,407
هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل -

1293
01:45:05,532 --> 01:45:08,035
كدت أفقدك

1294
01:45:13,165 --> 01:45:16,001
أبى -
...يا إلهـ -

1295
01:45:18,170 --> 01:45:20,464
أبى ؟

1296
01:45:25,177 --> 01:45:27,346
أجل يا حبيبتى ، هذا أنا

1297
01:45:29,640 --> 01:45:32,267
عيد ميلاد سعيد

1298
01:45:34,019 --> 01:45:35,479
...(دانييل)

1299
01:45:35,604 --> 01:45:37,690
! دانييل) ! يا إلهى)

1300
01:45:38,107 --> 01:45:40,776
! يا إلهى

1301
01:45:40,901 --> 01:45:42,945
...طوال الوقت

1302
01:45:43,070 --> 01:45:45,572
!طوال الوقت ؟ -
أنا آسف يا (ميراندا) ، أرجوكِ ؟ -

1303
01:45:45,656 --> 01:45:49,410
! لا تتحدث معى ! لا تلمسنى

1304
01:45:49,493 --> 01:45:52,663
يجب أن أذهب ، يجب أن نغادر حالاً

1305
01:45:52,746 --> 01:45:55,582
! يجب أن نغادر حالاً
! يجب أن أغادر ! سنغادر

1306
01:45:58,585 --> 01:46:00,879
اذهبوا يا أولاد -
أنا آسفة يا أبى -

1307
01:46:02,256 --> 01:46:04,383
وداعاً

1308
01:46:05,300 --> 01:46:07,386
...آسف بشأن الفلفل ، كنت

1309
01:46:18,981 --> 01:46:21,358
إلى ماذا تنظرون ؟
لقد انتهى العرض

1310
01:46:27,281 --> 01:46:31,201
، (سيدة (روبسون
هل لديكِ ملاحظات ختامية ؟

1311
01:46:31,201 --> 01:46:33,287
لا مزيد يا حضرة القاضى

1312
01:46:34,121 --> 01:46:38,625
، (سيد (هيلارد
مادمت مصراً على تمثيل نفسك

1313
01:46:38,709 --> 01:46:42,463
لك أن تقدم بياناً ختامياً الآن

1314
01:46:52,473 --> 01:46:57,478
حضرة القاضى ، خلال الشهرين المنصرمين
قمت بتأمين مسكن

1315
01:46:57,603 --> 01:47:01,607
، وجعلته ملائماً لعيش الأولاد
وهذا ما طلبته منى

1316
01:47:02,066 --> 01:47:07,404
، كما ضمنت عملاً كموظف شحن
لذا أعتقد أننى نفذت مطالبك

1317
01:47:07,488 --> 01:47:09,573
قبل التاريخ المحدد

1318
01:47:10,741 --> 01:47:13,160
أما بخصوص تصرفى

1319
01:47:13,243 --> 01:47:15,329
فإنى أعترف بالجنون

1320
01:47:15,412 --> 01:47:18,040
لأننى منذ ولادة أولادى

1321
01:47:18,165 --> 01:47:21,377
فى اللحظة التى رأيتهم فيها
جننت بهم

1322
01:47:21,502 --> 01:47:24,004
وبعدما حملتهم ، تعلقت بهم

1323
01:47:25,422 --> 01:47:27,508
إننى مدمن على أولادى يا سيدى

1324
01:47:28,342 --> 01:47:30,427
أحبهم من كل قلبى

1325
01:47:30,552 --> 01:47:35,683
وفكرة أننى لا أستطيع
رؤيتهم والبقاء معهم يومياً

1326
01:47:35,766 --> 01:47:38,477
أمر أشبه بمنعى عن تنفس الهواء

1327
01:47:38,602 --> 01:47:42,106
، لا يمكننى العيش بدون هواء
ولا يمكننى العيش بدونهم

1328
01:47:42,481 --> 01:47:48,153
اسمع ، أنا مستعد لعمل أى شىء ، أريد فقط
أن أكون معهم ، أنا فى حاجة إلى ذلك

1329
01:47:48,570 --> 01:47:51,073
لنا ماض معاً

1330
01:47:52,032 --> 01:47:57,246
وأنا فقط...إنهم يعنون كل شىء لى
ويحتاجون إلىّ قدر حاجتى إليهم

1331
01:47:59,540 --> 01:48:01,125
لذا أرجوك

1332
01:48:01,208 --> 01:48:03,502
لا تبعد أولادى عنى

1333
01:48:09,216 --> 01:48:11,301
شكراً لك

1334
01:48:20,728 --> 01:48:22,813
...(سيد (هيلارد

1335
01:48:22,896 --> 01:48:28,193
لقد تمكنت من خداع الكثيرين وجعلتهم
يصدقون أنك امرأة فى الستين من عمرها

1336
01:48:28,902 --> 01:48:30,988
ولم تكن مهمة سهلة

1337
01:48:31,113 --> 01:48:37,244
كما أن خطابك القصير ظهر
وكأنه حقيقى ونابع من القلب

1338
01:48:39,872 --> 01:48:46,253
لكنى أعتقد بأنه مجرد أداء ممتاز
قام به ممثل بارع ولا أكثر من ذلك

1339
01:48:46,337 --> 01:48:49,923
لا ، إنه ليس كذلك -
(الحقيقة يا سيد (هيلارد -

1340
01:48:50,424 --> 01:48:55,346
أن حياتك خلال الأشهر المنصرمة
كانت منافية للإستقامة

1341
01:48:55,846 --> 01:48:59,516
وأرفض تعريض ثلاثة أولاد أبرياء

1342
01:48:59,600 --> 01:49:03,812
إلى تصرفك الغريب والمؤذى

1343
01:49:03,937 --> 01:49:07,566
لذا تقرر المحكمة منح الوصاية الكاملة
(للسيدة (هيلارد

1344
01:49:07,691 --> 01:49:09,068
يا إلهى ، لا

1345
01:49:09,151 --> 01:49:12,696
لك حق الزيارة
كل يوم سبت وتحت الإشراف

1346
01:49:12,821 --> 01:49:14,239
تحت الإشراف يا سيدى ؟

1347
01:49:14,365 --> 01:49:18,661
سيرافقك مبعوث من المحكمة
وأنت تقضى وقتك مع أولادك

1348
01:49:18,661 --> 01:49:24,166
أقترح عليك الخضوع لفترة
إختبار نفسانى وربما العلاج

1349
01:49:25,334 --> 01:49:28,962
سننظر فى القضية
بعد عام واحد من الآن

1350
01:49:29,088 --> 01:49:32,174
أشكركم ، رفعت الجلسة

1351
01:49:45,771 --> 01:49:48,982
أنا لا أقوم بغسيل الملابس
ولا أنظف النوافذ ، ولا أنظف السجاد

1352
01:49:49,108 --> 01:49:53,028
ولا أنظف المراحيض ولا أنظف الحفاضات

1353
01:49:53,153 --> 01:49:56,073
لم يعد أولادى
يستخدمونها منذ فترة

1354
01:49:56,198 --> 01:49:58,867
لا أقوم بالغسل ولا أنظف القبو

1355
01:49:58,993 --> 01:50:02,204
ولا أعد العشاء ولا أقرأ

1356
01:50:05,666 --> 01:50:09,712
أجل ، لدينا رقم هاتفكِ
شكراً جزيلاً لحضوركِ

1357
01:50:09,712 --> 01:50:12,339
سوف نرد عليكِ -
شكراً لكِ -

1358
01:50:12,464 --> 01:50:14,550
سأرافقكِ إلى الباب

1359
01:50:17,344 --> 01:50:20,139
أجل ، تفضلى

1360
01:50:25,769 --> 01:50:29,106
لورا) ، لقد تم تأخير الشحنة ثلاث مرات)

1361
01:50:29,106 --> 01:50:30,941
...أجل ، لكن

1362
01:50:31,066 --> 01:50:34,445
لورا) ، لن أنتظر)
ستة أشهر أخرى لإستلامها

1363
01:50:34,570 --> 01:50:36,655
قومى بذلك وأبلغينى

1364
01:50:38,824 --> 01:50:41,952
أرجوكم ، لا تكونوا محبطين هكذا

1365
01:50:42,244 --> 01:50:44,455
كل شىء سيكون على ما يرام

1366
01:50:44,580 --> 01:50:47,583
أفتقد إلى المعكرونة التى تعدها -
أفتقد إلى نكاتها -

1367
01:50:48,083 --> 01:50:50,002
أفتقد إلى قصصها

1368
01:50:50,586 --> 01:50:54,757
لا تقلقوا ، سنجد أحداً
يوجد الكثير من الناس هناك

1369
01:50:54,882 --> 01:50:56,842
لا أحد مثلها

1370
01:50:58,635 --> 01:51:03,349
حسناً ، أنا أقرّ
كانت الأمور ألطف بكثير فى وجودها

1371
01:51:03,432 --> 01:51:08,604
كان المنزل دافئاً ومريحاً
...والأسرّة مرتبة والعشاء

1372
01:51:08,729 --> 01:51:13,484
إنها غير حقيقية ، يجب أن نكف عن التحدث
عنها وكأنها شخص حقيقى

1373
01:51:13,609 --> 01:51:16,528
! مرحباً يا أعزائى

1374
01:51:17,655 --> 01:51:20,407
لدينا برنامج رائع اليوم

1375
01:51:20,407 --> 01:51:23,494
(معنا السيد (فان زانت
(من نادى (سييرا

1376
01:51:23,619 --> 01:51:27,956
وسيجلب بعض
الحيوانات المعرضة للإنقراض

1377
01:51:28,040 --> 01:51:31,710
هل تعرفون ما يعنيه ذلك أيتها الدمى ؟ -
انتظرى لحظة ، هل قلتِ "دمى" ؟ -

1378
01:51:31,794 --> 01:51:35,547
! (لا يا عزيزى ! إنه (كوفاكس
! (مرحباً بك يا (كوفاس

1379
01:51:35,631 --> 01:51:38,967
هل قلتِ "إنقراضاً" ؟
هل هناك شىء يتعفن ؟

1380
01:51:39,093 --> 01:51:44,807
إنه ليس شىء رائحته سيئة
الإنقراض" معناه إختفاء نوع من الحيوانات"

1381
01:51:44,932 --> 01:51:47,601
! يا إلهى -
ألا يغضبك ذلك الأمر بعض الشىء ؟ -

1382
01:51:47,685 --> 01:51:49,770
! يغضبنى كثيراً -
أخبر الناس عن ذلك -

1383
01:51:49,770 --> 01:51:54,775
أنا غاضب ، أتعلمون لماذا ؟ لأنى الدور سيأتى
على قرد الشمبانزى ! يوجد القليل من الشمبانزى

1384
01:51:54,900 --> 01:51:58,445
ألا يغضبك أن البشر
يمثلون أدواركم فى الأفلام ؟

1385
01:51:58,529 --> 01:52:04,618
"فى فيلم "كوكب القرود
من يستحق الدور ؟

1386
01:52:04,702 --> 01:52:08,872
! (أنا أفضل من (تشارلتون هيستون -
وبساطك أفضل بكثير أيضاً -

1387
01:52:08,956 --> 01:52:12,001
(يمكنك الطيران إلى بلاد (فارس
بواسطة هذا البساط

1388
01:52:25,264 --> 01:52:28,976
هل نقول لهم ماذا سيشاهدون غداً ؟ -
أجل ، يريدون أن يعرفوا -

1389
01:52:28,976 --> 01:52:32,146
غداً أيها الدمى
سنقوم برحلة رائعة

1390
01:52:32,146 --> 01:52:35,649
لكن ليس عليكم حزم أمتعتكم
لأننا سنقوم برحلة ذهنية

1391
01:52:35,774 --> 01:52:40,904
سنذهب عبر المحيط الأطلسى
إلى (إنجلترا) من حيث أتيت

1392
01:52:40,988 --> 01:52:43,824
هل أتيتِ من (إنجلترا) ؟ -
أجل ، إنها بلاد رائعة -

1393
01:52:43,907 --> 01:52:46,410
أتعرف عن (إنجلترا) ؟ -
أعرف إنها جزيرة فحسب -

1394
01:52:46,493 --> 01:52:48,912
إنها جزيرة رائعة يا عزيزى

1395
01:52:48,996 --> 01:52:53,584
لديهم ملكة وعائلة ملكية -
! مثل لعبة البوكر إذاً -

1396
01:52:53,584 --> 01:52:56,837
إنها مجموعة كاملة -
لكن الكثير منهم لم يعد يقيم هناك بعد الآن -

1397
01:52:56,920 --> 01:52:59,006
هذا بفضل الهواتف النقالة

1398
01:52:59,840 --> 01:53:02,468
أتعرف ما هى اللغة
التى يتحدثون بها فى (إنجلترا) ؟

1399
01:53:02,593 --> 01:53:06,472
اللغة الباكستانية ؟ -
هذا صحيح ، فى كثير من المتاجر يفعلون -

1400
01:53:06,472 --> 01:53:09,391
لكننا سنتحدث عن ذلك غداً
يا أولاد ويا بنات

1401
01:53:09,391 --> 01:53:12,311
(تدين لى بقبلة يا (كوفاكس -
سأعطعيكِ قبلتين -

1402
01:53:12,436 --> 01:53:14,980
حسناً يا عزيزى -
إليكِ واحدة على خدكِ -

1403
01:53:15,105 --> 01:53:19,860
! وإليكِ عضة قرد -
! يا لك من قرد خبيث -

1404
01:53:20,527 --> 01:53:24,156
هذا كل شىء لهذا اليوم ، إلى اللقاء

1405
01:53:24,281 --> 01:53:26,116
اقطع

1406
01:53:27,201 --> 01:53:29,870
! ستار النهاية يا جماعة
شكراً جزيلاً لكم

1407
01:53:34,291 --> 01:53:38,462
! لقد نجحنا ، برنامجك احتل المرتبة الأولى -
حقاً ؟ -

1408
01:53:38,462 --> 01:53:42,216
(أجل ! جائتنا إتصالات من (ديترويت
(كليفيلاند) ، (شيكاغو) ، (لوس آنجلوس)

1409
01:53:42,299 --> 01:53:45,427
كلهم يريدون شراء حق البث -
! (هوليوود) -

1410
01:53:45,552 --> 01:53:47,596
دانييل) ؟)

1411
01:53:47,680 --> 01:53:49,139
أجل ؟

1412
01:53:49,264 --> 01:53:53,519
(ميراندا) -
هل يمكننى التحدث إليك ؟ -

1413
01:53:55,270 --> 01:53:56,939
أجل

1414
01:53:56,939 --> 01:53:59,566
سأحضر حالاً ، انتظرى هنا فحسب

1415
01:54:21,839 --> 01:54:24,341
مرحباً بكِ
(فى منزل (يوفيجينيا

1416
01:54:24,425 --> 01:54:27,720
مكشوف قليلاً لكنه...لطيف

1417
01:54:30,556 --> 01:54:32,641
كيف لى أن أخدمكِ ؟

1418
01:54:34,309 --> 01:54:36,979
أولاً ، تهانينا على البرنامج

1419
01:54:37,104 --> 01:54:40,149
شكراً ، لقد شاهدتِ التمرين الأول له

1420
01:54:41,400 --> 01:54:43,902
...نحن...الأولاد

1421
01:54:44,903 --> 01:54:47,531
كنا نشاهد البرنامج يومياً

1422
01:54:48,657 --> 01:54:51,994
يسعدنى أن أعرف أنه يمكنهم
رؤيتى كل يوم

1423
01:54:54,496 --> 01:54:59,335
اسمع يا (دانييل) ، أدرك أنه سيتطلب
وقتاً طويلاً للتغلب على جميع المشاحنات

1424
01:54:59,418 --> 01:55:03,130
والألفاظ السيئة التى تبادلناها

1425
01:55:03,130 --> 01:55:05,632
إنه...إنه أمر صعب جداً

1426
01:55:07,301 --> 01:55:11,597
لكنى أدرك بطريقة ما بأننا كلانا سنكون
على مايرام وسنتجاوز الأمر

1427
01:55:14,224 --> 01:55:16,602
...لكن الأولاد

1428
01:55:19,355 --> 01:55:21,440
لا أريد إلحاق الأذى بأولادنا

1429
01:55:24,109 --> 01:55:26,195
ماذا تريدين منى أن أفعل ؟

1430
01:55:26,195 --> 01:55:31,033
أتريدين أن أتظاهر بأن
كل شىء على مايرام ؟ وابتسم سعيداً ؟

1431
01:55:32,284 --> 01:55:35,371
(لقد حرمتينى من أولادى يا (ميراندا

1432
01:55:35,496 --> 01:55:37,873
لا أراهم الآن إلا تحت الإشراف

1433
01:55:37,998 --> 01:55:41,877
تحضر امرأة لتراقبنى
وأنا معهم وكأننى منحرف مثلاً

1434
01:55:41,960 --> 01:55:45,714
إن حاولت معانقتهم أراها تتساءل عن السبب
هل تدركين ماهية ذلك ؟

1435
01:55:46,131 --> 01:55:51,095
لقد جلستِ فى قاعة المحكمة فحسب
وتركتى القاضى يصدر قراره الخسيس

1436
01:55:51,178 --> 01:55:53,514
لقد كنت غاضبة -
يا إلهى -

1437
01:55:53,597 --> 01:55:56,225
! لقد آذيتنى أيضاً -
! لقد مزقتى قلبى -

1438
01:55:56,350 --> 01:55:59,978
لقد كذبت...أو تعلم ؟
لا أريد فعل هذا بعد الآن

1439
01:55:59,978 --> 01:56:03,148
لا أريد تبادل الإتهامات فيما بيننا

1440
01:56:06,235 --> 01:56:09,905
منذ أن حدث هذا
وأنا أحاول فهم ما جرى بمنطق عقلانى

1441
01:56:09,989 --> 01:56:13,993
والأمر الوحيد الذى تأكدت منه
هو أن الأولاد كانوا أسعد

1442
01:56:14,076 --> 01:56:16,912
(عندما كانت السيدة (داوتفاير
تشكل جزءاً من حياتهم

1443
01:56:16,996 --> 01:56:18,580
أجل ؟

1444
01:56:19,498 --> 01:56:23,168
لقد أظهرت أروع ما فيهم

1445
01:56:24,086 --> 01:56:27,923
وأظهرت أروع ما فيك -
وأنتِ أيضاً -

1446
01:56:33,137 --> 01:56:35,514
إنهم يفتقدون إليها كثيراً

1447
01:56:37,725 --> 01:56:41,562
ماذا تقولين ؟ -
(الأولاد فى حاجة إليك يا (دانييل -

1448
01:56:50,279 --> 01:56:52,364
وأنا فى حاجة إليهم

1449
01:56:59,038 --> 01:57:02,458
(غداً سنستضيف (فرانك
وهو فنان زينة

1450
01:57:04,043 --> 01:57:06,003
قرع على الباب

1451
01:57:06,128 --> 01:57:09,298
من تراه يكون ؟
وهل لدينا وقت كاف ؟

1452
01:57:10,132 --> 01:57:12,634
! سيد (سيرنكلز) يا أولاد

1453
01:57:12,760 --> 01:57:15,137
مرحباً ! ماذا لديك لأجلى اليوم ؟

1454
01:57:15,262 --> 01:57:18,599
سيدة (داوتفاير) ، جلبت إليكِ
...(رسالة من (كيتى

1455
01:57:20,851 --> 01:57:22,936
إنها جليسة الأطفال الجديدة

1456
01:57:24,021 --> 01:57:26,273
! هيا يا أولاد ! انهضوا ! هيا

1457
01:57:28,609 --> 01:57:30,694
هيا

1458
01:57:31,528 --> 01:57:33,781
سيكون الوضع على ما يرام

1459
01:57:33,906 --> 01:57:36,617
كريس) ، قفوا هنا جميعاً)

1460
01:57:48,003 --> 01:57:50,047
! أبى

1461
01:57:52,132 --> 01:57:53,801
مرحباً

1462
01:57:54,760 --> 01:57:58,639
ما الذى يجرى ؟ -
أنا هنا لآخذكم -

1463
01:57:58,931 --> 01:58:02,810
سيأخذكم والدكم يومياً
بعد المدرسة ولعدة ساعات

1464
01:58:03,394 --> 01:58:05,479
حقاً ؟

1465
01:58:06,021 --> 01:58:08,524
ماذا عن المحكمة والأمور القانونية ؟

1466
01:58:09,066 --> 01:58:11,735
اسألى أمكِ -
تدبرت الأمر -

1467
01:58:12,486 --> 01:58:16,323
لا مزيد من الزيارات تحت الإشراف
أو موظفة تعينها المحكمة

1468
01:58:16,323 --> 01:58:19,368
نحن فحسب ؟ -
نحن فحسب -

1469
01:58:30,796 --> 01:58:32,881
(اذهبى أحضرى السيد (بير

1470
01:58:33,215 --> 01:58:36,218
احضروا أغراضكم ، اسرعوا -
حسناً -

1471
01:58:40,764 --> 01:58:44,268
هل توّد الدخول ؟ -
سأنتظر بالخارج -

1472
01:58:44,268 --> 01:58:45,769
حسناً

1473
01:58:49,106 --> 01:58:51,191
شكراً لكِ

1474
01:58:56,196 --> 01:58:57,614
أراكِ لاحقاً

1475
01:59:02,453 --> 01:59:07,875
عزيزتى السيدة (داوتفاير) ، قبل شهرين"
"قرر والداىّ الإنفصال

1476
01:59:07,875 --> 01:59:10,044
"الآن يعيش كل منهما فى منزل مختلف"

1477
01:59:10,419 --> 01:59:15,758
يقول شقيقى (آندرو) بأننا لم نعد"
"عائلة بعد الآن ، هل هذا صحيح ؟

1478
01:59:15,841 --> 01:59:17,926
"هل فقدت عائلتى ؟"

1479
01:59:18,010 --> 01:59:22,306
هل فى وسعى عمل شىء"
"لإعادة لم الشمل بين والدىّ ؟

1480
01:59:22,431 --> 01:59:24,516
"(المخلصة (كيتى ماكورميك"

1481
01:59:27,436 --> 01:59:29,521
(عزيزتى (كيتى

1482
01:59:30,981 --> 01:59:36,403
إن بعض الأباء يتوافقون معاً
بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً

1483
01:59:36,528 --> 01:59:40,282
لا يتشاجرون طوال الوقت
ويصبحون أناساً أفضل

1484
01:59:40,407 --> 01:59:43,410
وآباء وأمهات أفضل بكثير

1485
01:59:43,494 --> 01:59:46,664
وفى بعض الأحيان
يعودان إلى بعضهما البعض

1486
01:59:47,665 --> 01:59:49,750
وأحياناً لا يفعلان يا عزيزتى

1487
01:59:50,417 --> 01:59:52,461
وإن لم يفعلا

1488
01:59:52,544 --> 01:59:55,130
فلا تلومى نفسكِ

1489
01:59:55,255 --> 02:00:00,135
هذا لأن إنعدام الحب بينهما
لا يعنى أنهما لا يحبانكِ

1490
02:00:01,512 --> 02:00:05,057
هناك أنواع كثيرة
(من العائلات يا (كيتى

1491
02:00:05,140 --> 02:00:09,311
لبعض العائلات أم واحدة
ولبعض العائلات أب واحد

1492
02:00:09,311 --> 02:00:11,397
أو عائلتان

1493
02:00:11,522 --> 02:00:14,233
وبعض الأولاد
يعيشون مع عمهم وعمتهم

1494
02:00:14,316 --> 02:00:19,321
وبعضهم يعيشون مع أجدادهم
بعضهم يعيشون مع آباء بالتبنى

1495
02:00:19,446 --> 02:00:22,491
بعضهم يعيشون
فى منازل وأحياء منفصلة

1496
02:00:22,574 --> 02:00:24,702
فى مناطق مختلفة من البلاد

1497
02:00:24,785 --> 02:00:30,624
وقد لا يرون بعضهم البعض
لأيام وأسابيع وأشهر وربما سنوات أيضاً

1498
02:00:32,167 --> 02:00:34,253
لكن إن وُجد الحب يا عزيزتى

1499
02:00:35,587 --> 02:00:38,090
فهو الرابطة التى تلم الشمل

1500
02:00:38,924 --> 02:00:42,511
وستكون لكِ
عائلة فى قلبكِ إلى الأبد

1501
02:00:44,680 --> 02:00:47,099
لكِ كل حبى يا دميتى

1502
02:00:47,182 --> 02:00:49,268
ستكونين على ما يرام

1503
02:00:51,562 --> 02:00:53,647
إلى اللقاء

1504
02:00:55,649 --> 02:01:01,071
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

