0 00:00:06,145 --> 00:00:19,255 مشاهدة طيبة د.احمد بدرالدين 0 00:00:22,256 --> 00:00:27,256 ضحايا الحرب 1 00:00:29,125 --> 00:00:41,256 هذا الفيلم مستوحى من واقعة حقيقية حدثت خلال حرب فيتنام وكان اول من قام بعمل تقرير عنها هو (دانيل لانج) فى مجلة نيور يوركر سنة 1969 1 00:02:34,802 --> 00:02:39,205 هنا NDPدعونا نكون سوف نكون مثل إن دى بى *(الحزب الديموقراطى ) 2 00:02:47,849 --> 00:02:50,784 اريكسون اصبر 3 00:02:51,052 --> 00:02:53,919 ثبت كلايموريس على الجناح الايسر 4 00:03:22,016 --> 00:03:24,610 هل هذا الصوت مألوف لك يارجل ؟ 5 00:03:26,087 --> 00:03:27,384 ماذا؟ 6 00:03:31,192 --> 00:03:32,591 انتظر 7 00:03:44,639 --> 00:03:48,939 نحن نستطيع ان نقف هناك عند انفاقهم الان , أليس كذلك؟ 8 00:03:50,711 --> 00:03:52,872 تحتنا مباشرة 9 00:03:53,080 --> 00:03:55,446 من الممكن ان تكون انفاق ال(فى سى)*قوات المقاومة الفيتنامية 10 00:03:56,717 --> 00:03:58,548 - سحقا - ماذا كان ذلك؟ 11 00:03:59,754 --> 00:04:01,449 اصلح ذاك الصوت 12 00:04:07,762 --> 00:04:11,391 - انا اكره الطواحين اللعينة - اصلح هذا الصوت ايها العريف 13 00:04:11,632 --> 00:04:14,567 انهم يلاحقون احد ما اخر تُرى من يكون ؟ 14 00:04:14,869 --> 00:04:18,396 - هل هذا هو البلاتون الثالث؟ - كابت هيل يقول انها ضربة ألفا 15 00:04:18,606 --> 00:04:22,440 - هل يعلمون اننا هنا؟ - ماذا تقول ميزيرف؟ 16 00:04:22,877 --> 00:04:27,177 -سوف احضره لك ..أيه اسى بى ايه - الرقيب هاوثهورن 17 00:04:28,416 --> 00:04:30,884 امن الاجنحة , و المقدمة والمؤخرة 18 00:04:31,085 --> 00:04:33,952 ولكن ليس بعيدا جدا كى لا ينفصلوا عننا 19 00:04:34,155 --> 00:04:36,282 اريكسون , خذ الجناح الايمن 20 00:04:36,490 --> 00:04:39,516 اتصل بسوبرمان زيرو -2 نريد اصلاح لهذا النفق 21 00:04:39,760 --> 00:04:42,126 سوف نقوم بضبط الصوت- -روجر 22 00:04:42,330 --> 00:04:45,128 سوبر مان زيرو-2 , سوبر مان زيرو-2 23 00:05:12,159 --> 00:05:16,653 - ماالذى يحدث بحق الجحيم؟ - اوقف اطلاق النار 24 00:05:16,864 --> 00:05:20,356 لقد رأيت جووك*(مصطلح عنصرى يطلع على الجنس الاسيوى)واحد منهم من المدينة 25 00:05:21,535 --> 00:05:24,504 - هل لديك القدرة على تمييز الناس؟ - لقد رأيته 26 00:05:26,340 --> 00:05:29,468 الانفاق تركل مؤخرة ألفا 27 00:05:29,677 --> 00:05:31,042 تبا لهذا 28 00:05:31,679 --> 00:05:34,443 الانفاق سوف تنصلح على حسابنا 29 00:05:35,816 --> 00:05:37,511 اوه يالمسيح 30 00:05:37,885 --> 00:05:40,718 لقد عثروا علينا انهم فى الطريق إلينا 31 00:05:41,689 --> 00:05:43,554 سوبر مان زيرو -2 , سوبرمان زيرو -2 32 00:05:44,959 --> 00:05:45,983 دعونا نتحرك 33 00:05:46,594 --> 00:05:51,327 الجناح الايسر تحرك 34 00:05:54,368 --> 00:05:56,495 التوأم الصامت زيرو- 2 للخارج 35 00:05:57,872 --> 00:05:59,237 هيا ! هيا 36 00:06:11,686 --> 00:06:16,282 يا إلهى , يا الهى 37 00:07:00,167 --> 00:07:02,658 - اين هاوثورن ؟ -ذهب من هذا الاتجاه 38 00:07:02,837 --> 00:07:05,965 اريكسون فى الجناح الايمن انه لم يعد موجودا الان 39 00:07:08,976 --> 00:07:11,809 هذه الحرب تزداد فى الامد , سيد ميزيرف 40 00:07:13,647 --> 00:07:15,638 لقد اصبحت حفلة هنا 41 00:07:16,617 --> 00:07:17,845 سحقا 42 00:07:20,354 --> 00:07:24,984 اوه , اللعنة يا إلهى 43 00:07:25,593 --> 00:07:30,462 حسنا , براونى اصعد هناك معهم ,واحتفظ بحماقاتك معك 44 00:07:33,134 --> 00:07:38,572 حماقاتى تلازمنى للأبد انا العربيد المدرع 45 00:07:39,306 --> 00:07:42,139 اوه , سحقا , النجدة 46 00:07:43,577 --> 00:07:48,378 سحقا فليساعدنى احد 47 00:08:10,371 --> 00:08:13,238 ماذا اصاب ذراعى ؟ اين ذراعى ؟ 48 00:08:13,474 --> 00:08:16,204 -لدى شئ لك - اعثر على ذراعى 49 00:08:16,410 --> 00:08:20,608 - علينا التحرك - اهدأ ايها الجندى 50 00:08:21,148 --> 00:08:25,380 النجدة , فليساعدنى احد النجدة 51 00:08:33,994 --> 00:08:36,895 ها هو ذراعك , هاهو ذراعك 52 00:08:50,678 --> 00:08:54,273 فلينقذنى احد 53 00:08:54,949 --> 00:08:56,940 النجدة , النجدة 54 00:09:05,259 --> 00:09:07,955 انقذونى 55 00:09:13,300 --> 00:09:16,201 ايها الرقيب , انا احتاج مساعدة 56 00:09:16,437 --> 00:09:20,897 ايها الرقيب , ساعدنى لقد علقت اوه , لقد علقت , ساعدنى 57 00:09:21,108 --> 00:09:25,408 - حمدا لله -اسحب 58 00:09:32,253 --> 00:09:34,050 اوه , سحقا 59 00:09:39,593 --> 00:09:41,584 سوف اترك بعض اثار الاحتراق بالاعلى 60 00:09:41,795 --> 00:09:45,629 - غطى ظهرى بالمدفع اتفقنا؟ - حسنا 61 00:09:45,833 --> 00:09:47,232 - مستعد؟ - اجل 62 00:09:49,403 --> 00:09:51,496 خذ ايها الداعر 63 00:09:51,772 --> 00:09:55,003 خذ ايها الداعر 64 00:09:57,645 --> 00:10:00,011 حقا انت ملعون 65 00:10:01,982 --> 00:10:03,950 اجل 66 00:10:16,430 --> 00:10:19,763 بعض الجنون اللعين أليس كذلك يا عزيزى؟ 67 00:10:38,686 --> 00:10:42,679 - لقد اصبحت قصيرا جدا بسبب ذلك - نحن لم نصبح قصار بعد 68 00:10:42,890 --> 00:10:46,382 ثلاثون يوما من اليقظة سحقا بصدد ان نتلاشى 69 00:10:46,627 --> 00:10:50,791 لقد اقتربنا من اليوم الذى سوف نخرج فيه من تلك الغابات ونخلع تلك الملابس 70 00:10:50,998 --> 00:10:56,129 ضعنى على طائر الحرية هذا وسوف اكتشف اننى قصير 71 00:10:56,403 --> 00:10:59,804 وربما ينفجر هولاء الملاعين 72 00:11:00,007 --> 00:11:02,407 هل يمكننك ان تتخيل ذلك؟ ....الهروب من نام 73 00:11:02,643 --> 00:11:06,170 كى تموت فى كوارث خطوط الطيران... - لن يحدث ياعزيزى 74 00:11:06,380 --> 00:11:09,508 ان استطعت النجاة فى نام*(فيتنام) سوف تحيا الى الابد 75 00:11:11,418 --> 00:11:13,352 كم مضى عليك هنا ؟ 76 00:11:13,554 --> 00:11:15,715 - ثلاث اسابيع - ثلاث اسابيع؟ 77 00:11:16,223 --> 00:11:18,191 لقد حطمت قلبى 78 00:11:19,493 --> 00:11:21,791 أتعلم ميزيرف لقد كنت افكر 79 00:11:21,996 --> 00:11:25,488 ربما حان الوقت لكى نتوقف عن ركل هولاء الساقطون 80 00:11:25,699 --> 00:11:27,496 لربما بنهاية اليوم نصبح مرضى 81 00:11:27,701 --> 00:11:29,726 قُل الحقيقية يارجل 82 00:11:31,572 --> 00:11:33,199 فيتنام ..مصيدة 83 00:11:33,407 --> 00:11:36,706 اولا . انت لا تعلم اى هُراء وبعدها لا تعطى اى هُراء 84 00:11:36,910 --> 00:11:42,041 انا اقصد ان تاخد خذرك ثم ينحنى ظهرك و تتقوس ,اوتعلم 85 00:11:42,316 --> 00:11:45,683 المستجد سوف يتم تصفيته لأنه لا يعلم اى شئ 86 00:11:45,886 --> 00:11:48,582 ولكننا سوف نستمر فى هذا الخطر المستمر لأننا لا نبالى بأى شئ 87 00:11:48,822 --> 00:11:52,189 - انا احترس يا براون - بالطبع 88 00:11:52,393 --> 00:11:55,260 فقط ينحنى ظهرك وتتقوس , اوتعلم ؟ 89 00:11:56,330 --> 00:11:58,093 كلارك .... 90 00:11:58,432 --> 00:12:02,596 انت و هاتشر و اريكسون انتشروا هنا .... 91 00:12:02,836 --> 00:12:04,827 ابقوا متيقيظين 92 00:12:05,105 --> 00:12:08,404 ولا تتوهوا هيا براونى 93 00:12:24,958 --> 00:12:29,486 هيرشى رقم واحد , شئ رائع خذ النصيب الاكبر 94 00:12:29,963 --> 00:12:32,158 تفحص هذه المؤخرة الحزينة يا رجل 95 00:12:34,668 --> 00:12:36,397 انها مانجو 96 00:12:36,603 --> 00:12:40,767 كف عن التوسل ,انهم لا يريدون قالب الحلوى خاصتك , اعطنى اياه 97 00:12:41,642 --> 00:12:42,939 هيا 98 00:12:43,143 --> 00:12:48,274 لا تأكل اى شئ يعطوك اياه ارجع حيثما يجب ان تكون 99 00:12:50,117 --> 00:12:52,381 هل تريد ان تموت ميتة شنيعة؟ 100 00:12:52,586 --> 00:12:54,918 - كلا ايها الرقيب - هل ستأكلها؟ 101 00:12:55,122 --> 00:12:59,525 هولاء الناس مرتبكين ,هل هم من المقاومة ام لا؟ 102 00:12:59,760 --> 00:13:03,321 - انهم مصابين بداء الفصام الذهنى - هذا يعتمد على من سبب لهم الرعب اخر مرة 103 00:13:03,530 --> 00:13:08,263 لقد اكلت بعض من شفرات الامواس او الزجاج فى الاشياء التى اعطوها لك 104 00:13:08,469 --> 00:13:10,960 من اى شئ تموت ؟ - الغباء 105 00:13:11,171 --> 00:13:14,106 انه ضعيف القلب يا براونى مؤكد جدا 106 00:13:16,343 --> 00:13:17,776 اجل , بلاشك 107 00:13:17,978 --> 00:13:21,641 نحن فى منتهى السرور ..اننا سافرنا احدى عشر الف ميل 108 00:13:21,849 --> 00:13:24,784 لكى نساعدهم فى كفاحهم من اجل تطوير انفسهم 109 00:13:24,985 --> 00:13:28,477 كل واحد منهم سواء كان كهلا او طفلا ليس على مايرام 110 00:13:28,689 --> 00:13:32,318 هذه هى مدينة التقاعد شئ ما يشبه فلوريدا 111 00:13:32,526 --> 00:13:36,553 انا لن اتناول ذلك لا اريد ان اكون وقحا 112 00:13:36,797 --> 00:13:39,027 - وقح؟ - اجل 113 00:13:39,867 --> 00:13:44,327 انا سوف ادفعك للمقدمة بسبب تحدثك بهذا البلاهة 114 00:13:44,538 --> 00:13:48,338 حينما تفعل شياء وقحا عليك ان تقول "انا آسف بشان ذلك" 115 00:13:48,542 --> 00:13:51,943 على سبيل المثال عندما تخنق دجاجهم 116 00:13:52,146 --> 00:13:56,549 او تقلب الارز خاصتهم او تضع الباربيكو فى الهوتش*(شراب مسكر ) خاصتهم 117 00:13:56,750 --> 00:13:59,514 حينها قل "انا اسف بشان ذلك" 118 00:13:59,720 --> 00:14:03,087 دعنى اسمعك تقول "انا اسف بشأن ذلك" 119 00:14:03,323 --> 00:14:05,484 اسف بشأن ذلك 120 00:14:05,692 --> 00:14:07,956 لدى شئ ما لنا سيدى 121 00:14:08,162 --> 00:14:09,993 لقد سألناه عن الطريق الآمن 122 00:14:10,164 --> 00:14:13,531 فى يوم قال هذا وفى اليوم الثانى قال الطريق الاخر 123 00:14:14,968 --> 00:14:19,029 انت من فى سى *(المقاومة الفيتنامية فى الجنوب) ؟ فى سى 124 00:14:19,239 --> 00:14:22,265 المقاوم رقم 10 اللعين ؟ 125 00:14:22,509 --> 00:14:25,342 - انت رقم 10 اللعين؟ - كلا 126 00:14:25,712 --> 00:14:27,907 - انت من (فى سى)؟ - فى سى ..كلا 127 00:14:31,885 --> 00:14:36,720 حسنا لقد فهمنا رقم واحد هو الرجل العجوز 128 00:14:36,924 --> 00:14:40,587 أأمل الا تكون فكرتك من اجل المرح يا صاح 129 00:14:41,261 --> 00:14:43,855 هذه بعض القطع من المعدات 130 00:14:44,064 --> 00:14:46,225 لا تبدو كذلك بالنسبة لى 131 00:14:46,433 --> 00:14:49,766 تبدو مثل بعض الاشجار التى تشابكت 132 00:14:50,003 --> 00:14:53,939 وهذا الغبى سوف يربطها بالبقرة 133 00:14:54,208 --> 00:14:57,371 هل تعلم كيف تعمل اى واحدة من تلك؟ 134 00:14:57,578 --> 00:15:00,741 اليس من المفترض عليك ان تملأ الماء لرفقائك ... 135 00:15:00,948 --> 00:15:04,315 بدلا من التسكع مع هولاء الاوغاد ؟ 136 00:15:04,551 --> 00:15:06,519 - اجل - لذا هيا بنا 137 00:15:06,720 --> 00:15:11,214 حسنا , اتفقنا , لا لا لا حسنا , سحقا 138 00:15:11,425 --> 00:15:13,791 الرقيب يريدنا سويا ان نفعل مابوسعنا 139 00:15:14,561 --> 00:15:17,428 الا تريد العودة للديار لمحراثك الخاص ؟ 140 00:15:17,631 --> 00:15:20,156 - انت متزوج , أليس كذلك؟ - اجل 141 00:15:22,269 --> 00:15:25,636 هيا ايها الداعر 142 00:15:32,145 --> 00:15:35,410 ما الذى كنت اتحدث عنه بحق الجحيم يا رجل ؟ 143 00:15:36,950 --> 00:15:39,282 هذا هو الرجل ذو المؤخرة السيئة ثاى ستيك يا رجل 144 00:15:40,921 --> 00:15:44,448 هل لديك اطفال ؟ هذا هو ما كنت اتحدث بشأنه 145 00:15:44,658 --> 00:15:46,956 -فتاة صغيرة - فتاة صغيرة؟ 146 00:15:47,160 --> 00:15:49,094 الان هذا ليس موضوعى ؟ 147 00:15:49,296 --> 00:15:52,857 والان ماذا تفعل بالخلف هناك؟ العريف يجب عليه ان يحميك؟ 148 00:15:53,133 --> 00:15:55,465 لقد فتحت الارض فوقى 149 00:15:55,669 --> 00:16:00,663 انا اتسكع هناك نصف بالداخل ونصف بالخارج فى احد هذه الانفاق 150 00:16:00,874 --> 00:16:04,708 صوبت قذيفة هاون بإتجاهى مباشرة 151 00:16:04,945 --> 00:16:07,709 - انا لا اصدق ذلك - هل تبولت على سروالك؟ 152 00:16:07,948 --> 00:16:10,610 - لا تكون خجولا , تحدث ألىً - انا اتحدث 153 00:16:10,817 --> 00:16:15,720 انت لن تقول لى , لا شئ مؤخرتك كانت عالقة فى جحر الفأر؟ 154 00:16:15,956 --> 00:16:17,890 لذا , ماذا حدث؟ 155 00:16:18,125 --> 00:16:19,786 - هيا يارجل -هيا 156 00:16:19,993 --> 00:16:22,188 اعتبرنى كما لو كنت قسيسك 157 00:16:22,396 --> 00:16:25,160 - اللوثرين*(طائفة فى المسيحية) ليس عندهم قساوسة - هل تبولت فى سروالك؟ 158 00:16:25,365 --> 00:16:29,096 لو ان الرقيب لم يرجع من اجلى , انا واثق من ذلك 159 00:16:29,303 --> 00:16:32,238 بدون الرقيب انت لاشئ ,مجرد كيس من قاذورات 160 00:16:32,472 --> 00:16:35,373 انت لن تسير طوال الطريق تسخر منى 161 00:16:35,609 --> 00:16:40,512 انت متأسى جدا بتعبئة و وضع الملصقات لأن اهلك يصيحون من اجل حياتهم 162 00:16:40,714 --> 00:16:41,738 صحيح , ايها الرقيب؟ 163 00:16:44,518 --> 00:16:46,145 هاتش 164 00:16:46,553 --> 00:16:48,646 - هاتشر -ماذا؟ 165 00:16:48,855 --> 00:16:52,985 استغرقت 30 يوم لكى تتعلم ما تستطيع ان تفعله منى انا ومن ميزيرف 166 00:16:55,228 --> 00:16:56,525 هاتشر 167 00:16:57,864 --> 00:17:00,128 - اسمعنى - انا منصت 168 00:17:00,334 --> 00:17:03,428 لقد اقتربنا من العودة للديار و سوف نغادر حدود الحرية 169 00:17:12,045 --> 00:17:14,513 الساعة الواحدة 170 00:17:20,654 --> 00:17:22,178 خلفك 171 00:17:28,895 --> 00:17:31,557 يا الهى , لقد صدمته 172 00:17:31,898 --> 00:17:33,092 الرقيب 173 00:17:46,613 --> 00:17:50,606 حسنا , اوقف النار , اوقف النار 174 00:18:02,329 --> 00:18:07,460 - لقد اخبرتك ان هذا المكان ليس آمنا - الاوغاد باغتونا 175 00:18:09,770 --> 00:18:14,901 ايها الرقيب , انا فى محنة يارجل انا فى محنة ايها الرقيب 176 00:18:15,475 --> 00:18:19,639 -لا شئ براونى -هل انت متأكد يا رجل؟ 177 00:18:21,081 --> 00:18:25,279 اشعر بشئ ما . اشعر انى لست على مايرام ايها الرقيب 178 00:18:25,485 --> 00:18:28,215 لا شئ يارجل 179 00:18:30,490 --> 00:18:34,483 اريكسون , الرقيب يقول اننى ساكون بخير يارجل 180 00:18:34,728 --> 00:18:38,164 اوه حقا , لا تخاف يا براونى 181 00:18:48,308 --> 00:18:51,675 سحقا لهذا القرف يارجل سحقا لهذا 182 00:19:15,068 --> 00:19:17,059 هيا بنا , هيا بنا 183 00:19:18,071 --> 00:19:19,538 هيا , تحركوا 184 00:19:19,773 --> 00:19:21,172 ايها العريف 185 00:19:21,374 --> 00:19:25,367 انظر فى عيناى الملعونة سوف اقوم بتنويمك مغناطيسيا 186 00:19:25,579 --> 00:19:28,173 انت بخير 187 00:19:28,381 --> 00:19:32,579 انا اعرف ذلك يا رجل اعرف ذلك 188 00:19:51,304 --> 00:19:56,571 انا الداعر المدرع انا الداعر المدرع 189 00:19:57,744 --> 00:19:59,905 انا الداعر المدرع 190 00:20:07,854 --> 00:20:12,382 الرقيب ! الرقيب ميزيرف يجب عليك ان تتحرك خطوتين للوراء الى الطريق 191 00:20:12,592 --> 00:20:14,856 ناقلات الافراد الامنة هناك سوف تأخذلك الى آب ثانه 192 00:20:15,061 --> 00:20:19,395 خذ شاحنة و ارجع الى الوولف تجمعات اعادة التعبئة هناك 193 00:20:19,599 --> 00:20:23,262 - هل هذا مفهوم ؟ - يجب ان تأمن ظهرك هنا 194 00:20:23,470 --> 00:20:26,735 هذه المدينة ملعونة انهم يقومون بإيواء المقاومة 195 00:20:26,940 --> 00:20:29,465 سوف نتحصل على بعض شرائح اللحم قبل ان نغادر 196 00:20:29,709 --> 00:20:33,372 - لا تقلق - قم بإضاءة هذا المكان اللعين 197 00:21:10,417 --> 00:21:15,480 هذا هو , ها هو سريرى , سريرى 198 00:21:16,790 --> 00:21:18,690 ماذا سوف تفعلون؟ 199 00:21:18,925 --> 00:21:23,294 سوف نثمل و ونستمنى ونمارس الجنس الفموى 200 00:21:23,496 --> 00:21:28,627 - لا اعلم , انا متعب جدا - هيا , هل نحن مكلفون بالواجب ام لا؟ 201 00:21:29,803 --> 00:21:32,169 دعنى احصل على بعض البيرة 202 00:21:32,405 --> 00:21:36,899 - كلا , ينبغى عليك شراء المزيد - اعطى الرجل البيرة 203 00:21:37,110 --> 00:21:39,203 - انهم ملكى انا - سوف اعطيك 1000 بنس 204 00:21:39,446 --> 00:21:42,779 - يجب عليك ان تكون واسع الافق - عشرة الاف بنس 205 00:21:43,116 --> 00:21:44,606 من اجل واحدة؟ 206 00:21:44,818 --> 00:21:47,446 اوريوس , سوف اعطيك بعض الكعك 207 00:21:47,654 --> 00:21:50,987 - اتعشم انك تكون بالجوار - انسى ذلك 208 00:21:51,191 --> 00:21:53,989 نحن فقط سوف نقضى بعض الوقت فى منطقة محُكمة 209 00:21:54,194 --> 00:21:58,153 الملازم كان يجد صعوبة فى ان يبعد تفكيره عن التراهات 210 00:21:58,365 --> 00:22:03,166 وتركنا فى الغابة مثل شرذمة من الاوغاد المجانين 211 00:22:03,870 --> 00:22:08,136 - ماذا حدث لكم يارجال ؟ - لا اظن اى شخص يعرف 212 00:22:08,341 --> 00:22:12,243 - لقد ظننت انى قتلت - كان مثل ماذا؟ 213 00:22:12,479 --> 00:22:13,639 كدت ان اكون فى خبر كان 214 00:22:13,847 --> 00:22:15,508 - هل ستستحم؟ - لاحقا 215 00:22:15,715 --> 00:22:19,207 هيا , اريد ان استحم دعونا نستحم 216 00:22:22,756 --> 00:22:26,817 هيا ايها الرقيب 217 00:22:27,027 --> 00:22:30,861 انه احمق يا كلارك اشترى زجاجة بيرة واحدة لى 218 00:22:31,064 --> 00:22:35,660 مقابل عشرة الاف بنس أليس ذلك هراءا؟ 219 00:22:35,902 --> 00:22:38,700 ايها الرقيب هل نحن مكلفون بمهمة ام لا؟ 220 00:22:38,905 --> 00:22:41,396 - لا - اللعينة A فرقة 221 00:22:43,176 --> 00:22:47,112 لدينا عملية استطلاع واسعة النطاق فى الصباح 222 00:22:47,347 --> 00:22:49,542 نحن خارج الخدمة حتى الساعة 9 مساءا 223 00:22:51,618 --> 00:22:53,677 الى اين سنذهب ؟ 224 00:22:54,054 --> 00:22:58,548 الملازم سوف يخبرنى وانا سوف اخبركم فى التاسعة مساءا 225 00:23:00,393 --> 00:23:02,054 سنخرج من هنا فى السادسة صباحا 226 00:23:02,262 --> 00:23:04,924 - حتى وقتها نحن خارج الخدمة؟ - اجل 227 00:23:05,131 --> 00:23:10,262 ايها الرقيب سوف سنتحم ماذا ستفعل ؟ 228 00:23:10,904 --> 00:23:13,634 سوف اذهب للبلدة و اتمدد قليلا 229 00:23:18,311 --> 00:23:20,541 ماذا سمعت بخصوص براونى ؟ 230 00:23:21,614 --> 00:23:23,514 لقد مات 231 00:23:30,590 --> 00:23:35,220 هذا المكان قذر لقد سأمت من هذا المكان اللعين 232 00:23:35,428 --> 00:23:40,092 - عليهم ان يقوموا بتفجيره و ابادته - الملعونين 233 00:23:42,068 --> 00:23:46,095 براونى كان بإستطاعته ان يجعلنى اضحك يارجل 234 00:23:47,407 --> 00:23:50,308 وانا احب الضحك اللعين 235 00:23:53,546 --> 00:23:55,104 أوتعلم 236 00:23:56,249 --> 00:24:01,084 لم اعرف ابدا امريكى زنجى رائع ... مثل براونى من قبل 237 00:24:01,287 --> 00:24:04,848 ما كان عليهم ابدا ان يجعلوك تحمل المعدات الثقيلة وانت قصير مثل بروانى 238 00:24:05,091 --> 00:24:06,615 يجب عليهم ان يعيدوك للديار 239 00:24:06,826 --> 00:24:10,262 يجب عليهم ان يقصروا من الوقت حينما تكون قريب من مكان ليس عليك ان تذهب اليه 240 00:24:10,463 --> 00:24:12,761 - وماذا بعد ؟ - لااحد يريد الذهاب 241 00:24:12,999 --> 00:24:15,194 انا لا اريد اذهب الان 242 00:24:15,435 --> 00:24:17,300 استمر فى اعادتها 243 00:24:17,504 --> 00:24:20,769 عما قريب لن يرسلوا اى واحد هنا 244 00:24:20,974 --> 00:24:22,373 ما العيب فى ذلك؟ 245 00:24:22,609 --> 00:24:26,443 ما اقوله ان هولاء الاسيويين الملاعين عبارة عن قذارة يا رجل 246 00:24:27,213 --> 00:24:29,306 انهم حثالة البشر 247 00:24:30,884 --> 00:24:33,148 كل سافل فى هذة القرية 248 00:24:33,353 --> 00:24:36,982 كل رجل , امرأة و طفل يعلم امر المدافع الملعونة 249 00:24:37,190 --> 00:24:41,354 وعلى علم بالقناصة ولقد تركوهم يقتلون براونى 250 00:24:42,162 --> 00:24:44,096 انهم كائنات حقيرة 251 00:24:44,297 --> 00:24:49,701 انهم حيوانات , و الدمار الشامل هو السبيل الوحيد للتفاهم معهم 252 00:25:03,383 --> 00:25:06,181 متأسف ايها الرقيب العبور تم إلغاؤه 253 00:25:06,386 --> 00:25:07,410 ماذا ؟ 254 00:25:07,854 --> 00:25:11,051 - ليس للقرية حدود - ماذا قال؟ 255 00:25:11,257 --> 00:25:14,317 - لأى اجل؟ - غير محددة 256 00:25:16,863 --> 00:25:18,831 انه جاد يا رجل 257 00:25:19,065 --> 00:25:20,828 سحقا لهم 258 00:25:23,570 --> 00:25:25,868 - اياك و ذلك ايها الرقيب - هيا 259 00:25:26,172 --> 00:25:28,265 - الاوغاد - على رسلك 260 00:25:28,508 --> 00:25:29,668 خد الامر ببساطة 261 00:25:29,876 --> 00:25:33,073 -تبا لكم - ماذا سوف نفعل 262 00:25:33,279 --> 00:25:35,509 هل تعلم عن اى شئ هذا القرف؟ 263 00:25:35,715 --> 00:25:40,652 المقاومة الملاعين فى البلدة الليلة شارلى فى بيت الدعارة 264 00:25:41,221 --> 00:25:43,712 -لا تمزح؟ -هل تعرف؟ 265 00:25:43,923 --> 00:25:49,225 شارلى ذهب لممارسة الجنس انه يعمل بجد لقتلنا , أليس كذلك؟ 266 00:25:52,565 --> 00:25:57,025 ماذا سوف نفعل , أيها الرقيب؟ ماذا سنفعل؟ 267 00:25:59,205 --> 00:26:01,537 عليك اللعنة 268 00:26:04,077 --> 00:26:06,671 المقاومة يمارسون الجنس 269 00:26:07,280 --> 00:26:09,908 ...ونحن بالكاد 270 00:26:10,116 --> 00:26:13,051 أوتعلم , هذا ليس عدلا؟ 271 00:26:18,691 --> 00:26:21,785 انا اتحدث ؟ 272 00:26:22,695 --> 00:26:25,425 لا استطيع ان اخبرك اذا كنت اتحدث ام لا 273 00:26:28,134 --> 00:26:30,568 دياز , كيف حالك؟ 274 00:26:35,742 --> 00:26:39,576 هل واحد من رجالك لديه مجلة بلاى بوى *(مجلة اباحية) يمكننى ان استعيرها؟ 275 00:26:40,947 --> 00:26:44,212 - جييز ؟ - اجل 276 00:26:44,417 --> 00:26:47,784 - لقد وجدت واحدة -شخص ما ارسلها لى كهدية 277 00:26:48,354 --> 00:26:51,084 هذا هو دياز بديل براونى 278 00:26:51,291 --> 00:26:54,021 سنرحل من هنا فى الصباح على الخامسة فجرا 279 00:26:54,727 --> 00:26:59,460 اريد من كل واحد يحمل مِخلتين وتاكدوا ان لكل منك سجائر , اجلسوا 280 00:27:01,501 --> 00:27:04,800 اترك الصديرية , انا لا اريد ضحايا من الحرارة 281 00:27:05,004 --> 00:27:08,440 بخلاف ذلك , ارتدى ماتشاء طالما انه انيق 282 00:27:08,641 --> 00:27:11,610 وطالما انه يبقيك على قيد الحياة.... 283 00:27:12,478 --> 00:27:15,970 نقطة وصولنا هو المنحدر 209 فى وادى ترا كوك 284 00:27:16,182 --> 00:27:17,615 المنحدر هنا 285 00:27:17,817 --> 00:27:20,308 وهناك كهوف وربما يكون فيها افراد المقاومة هناك 286 00:27:20,687 --> 00:27:25,147 نحن نبحث عن انفاق , تحصينات و اى ممرات ليست على الخريطة .وبغض النظر 287 00:27:25,391 --> 00:27:30,522 الان , الاوامر الا نطلق رصاص الا فى حالات الدفاع عن النفس 288 00:27:31,497 --> 00:27:35,831 لقد حصلنا على واحد من هولاء الملاعين خارج الفتحة , وانت ضيعته 289 00:27:41,207 --> 00:27:47,146 سوف نرحل ساعة مبكرا لأننا سنسلك طريق جانبى بحوالى 2000 متر نحو الجنوب 290 00:27:47,380 --> 00:27:49,507 الى قرية نايا هان... 291 00:27:50,016 --> 00:27:54,009 كل ما علينا فعله هو ان نحضر لأنفسنا فتاة 293 00:27:57,523 --> 00:28:01,391 سوف تكسر حالة الملل وتجعلنا فى حالة نفسية منتعشة 294 00:28:04,497 --> 00:28:09,230 انا اريد إناس لهم جاذبية حولى كى يجلبوا لى الحظ السعيد 295 00:28:12,538 --> 00:28:14,028 مثل هذا الرقيب ؟ 296 00:28:17,744 --> 00:28:19,405 هل هذا يشعرك بالحظ ؟ 297 00:28:21,748 --> 00:28:22,942 يبدولى محظوظا 298 00:28:23,182 --> 00:28:25,116 انه يقول ذلك حقا؟ 299 00:28:26,052 --> 00:28:28,247 انه لم يفعل ذلك . أليس كذلك؟ 300 00:28:28,755 --> 00:28:30,950 احضر فتاة ؟ 301 00:28:31,190 --> 00:28:34,557 هل انت مجنون ؟ كما هو قصير ؟ 302 00:28:34,761 --> 00:28:38,561 انه خرج من هنا لآنه اقل من 30 يوم 303 00:28:38,765 --> 00:28:40,926 اذا , لماذا لم يقل ذلك؟ 304 00:28:43,603 --> 00:28:47,095 لا ادرى , بم يفكر الرجال الاخرون؟ 305 00:28:48,608 --> 00:28:50,405 الكل يمزح 306 00:28:53,980 --> 00:28:55,413 :كلارك يقول 307 00:28:55,615 --> 00:28:58,550 "ماهذا , بعض الاضافات الجديدة للتموينات العسكرية؟" 308 00:28:58,751 --> 00:29:03,347 صحيح , انا اقصدى لديك فرج امراة خلفك 309 00:29:03,556 --> 00:29:05,956 هل ترى كم هى حمقاء تلك الاصوات؟ 310 00:29:07,126 --> 00:29:09,492 هذا لن يحدث جى .آى 311 00:30:22,135 --> 00:30:25,571 هذه هى ايها الرقيب هى الاجمل 312 00:30:25,805 --> 00:30:27,636 خذ اجمل واحدة 313 00:30:35,948 --> 00:30:39,941 - ضاجعها فى فرجها اللعين - بحق المسيح ,يا الله 314 00:30:49,095 --> 00:30:50,460 ماذا يجرى ؟ 315 00:31:21,227 --> 00:31:24,162 هل تريدن ان تلعقى هذا ايتها العاهرة اللعينة ؟ 316 00:31:24,664 --> 00:31:27,599 هل تريدن ان تلعقى هذا ايتها العاهرة اللعينة ؟ 317 00:31:29,302 --> 00:31:31,566 هل فعلتم ذلك من قبل يا رجال ؟ 318 00:31:32,572 --> 00:31:34,005 كلا 319 00:31:39,912 --> 00:31:41,607 امر لايصدق 320 00:31:43,749 --> 00:31:47,515 لا اظن انه يقصد ذلك , يا هاتش , أليس كذلك؟ 321 00:31:49,789 --> 00:31:51,450 لا اعلم يا رجل 322 00:32:00,233 --> 00:32:03,669 انا اريد ان اكون خارج من هنا مع اول ضوء للنهار 323 00:32:19,952 --> 00:32:22,477 ماذا تريدى؟ ماذا تريدى؟ 324 00:32:25,625 --> 00:32:27,786 أتريدها هى كى تحصل على هذا؟ 325 00:32:27,994 --> 00:32:31,430 حسنا , لا تقلقى و لا تعولى الهم 326 00:32:31,631 --> 00:32:35,829 يمكنها ان تنال ذلك , اخرسى ايتها الساقطة 327 00:32:38,437 --> 00:32:40,667 دعنا نخرج من هنا ايها الرقيب 328 00:32:41,073 --> 00:32:43,473 خذى قسط من الراحة , فأنت منزعجة 329 00:32:52,285 --> 00:32:56,881 انا اسف , انا اسف 330 00:34:02,855 --> 00:34:07,792 سوف نملك قلبها وعقلها لو انها حصلت على ذلك 331 00:34:15,868 --> 00:34:17,199 مرحبا , ايها الرقيب 332 00:34:18,270 --> 00:34:20,932 دقات قليلة اخرى , وسوف نرتاح 333 00:34:22,808 --> 00:34:27,245 -لقد اعتقدت انك تمزح -انا جاد مثل الازمة القلبية 334 00:34:27,480 --> 00:34:33,214 هذا ما اعنيه , هذا يعتبر اختطاف , أليس كذلك , ايها الرقيب؟ 335 00:34:35,421 --> 00:34:37,218 تولى المراقبة 336 00:34:37,923 --> 00:34:40,585 - اذهب للإراحة هاتش و تولى المراقبة - لماذا؟ 337 00:34:40,826 --> 00:34:42,817 عليك تولى المراقبة 338 00:34:44,897 --> 00:34:47,297 -اذهب - اجل , حسنا 339 00:34:55,641 --> 00:34:59,577 هاتش , خفض سرعتك المفروض ان اقوم بإراحتك 340 00:35:03,349 --> 00:35:06,409 انه يشبه بالظبط جنكيز خان*(قائد التتار) , يارجل 341 00:35:08,120 --> 00:35:09,849 هذا ما اعتقده انا 342 00:35:10,122 --> 00:35:12,852 - ألم تسمع عن جنكيز خان ؟ - ماذا؟ 343 00:35:13,125 --> 00:35:17,118 - عن أى شئ تتحدث بالضبط؟ - ميزيرف شئ لا يصدق 344 00:35:17,363 --> 00:35:20,230 اقصد . ان ما نفعله 345 00:35:20,466 --> 00:35:22,263 امر رائع ... 346 00:35:23,335 --> 00:35:25,633 لماذا لم نفكر فيه من قبل ؟ 347 00:35:25,871 --> 00:35:30,274 - هذه حماقة -انه ليس حماقة , هذا ما تفعله الجيوش 348 00:35:30,509 --> 00:35:34,138 - نحن لسنا جنكيز خان - نحن اول المجانين 349 00:35:34,747 --> 00:35:37,307 انه القرن العشرين يارجل 350 00:35:37,883 --> 00:35:41,046 من المفترض ان نكون هنا من اجل مساعدة الناس 351 00:35:48,127 --> 00:35:51,460 سوف اقوم بمضاجعة هذه الساقطة 352 00:35:58,337 --> 00:36:01,670 ماذا خطبك ؟ تعال هنا 353 00:36:03,843 --> 00:36:09,042 تعال هنا لثانية , تعال هنا هل انت بخير ؟ هل انت بخير؟ 354 00:36:23,729 --> 00:36:25,856 أليس ذلك بعض من التحرش ؟ 355 00:36:32,505 --> 00:36:33,995 هل تريد بعض العلكة ؟ 356 00:36:37,109 --> 00:36:39,441 انا لن أؤذيكى 357 00:36:41,847 --> 00:36:44,611 هل على اقع فى الخطأ معها ؟ 358 00:36:46,619 --> 00:36:47,950 ..دياز 359 00:36:49,421 --> 00:36:50,854 لا يارجل 360 00:36:51,123 --> 00:36:52,715 تعال هنا 361 00:36:52,925 --> 00:36:54,688 فيأت احدكم هنا 362 00:36:55,127 --> 00:36:58,096 فليات هنا احدكم بسرعة 363 00:36:58,964 --> 00:37:02,422 - تعال هنا - تفحص ذلك , كلارك 364 00:37:08,908 --> 00:37:11,775 -هل هذا مزارع ام فى سى ؟ - اين؟ 365 00:37:11,977 --> 00:37:15,606 - فى البركة - ماهذا ؟ كلارك 366 00:37:15,881 --> 00:37:18,873 - انها صخرة , اعتقد ذلك - انها تتحرك 367 00:37:19,084 --> 00:37:21,985 الحطب يتحرك انما الصخور لا 368 00:37:25,357 --> 00:37:29,418 - ماذا تفعل؟ -لقد قال نطلق عليهم عند المخرج 369 00:37:33,966 --> 00:37:36,366 انها جاموس الماء ايها الرقيب 370 00:37:38,437 --> 00:37:42,168 مغفل , مغفل لعين للغاية 371 00:38:35,527 --> 00:38:38,860 الاسبرين رقم واحد اتفقنا 372 00:39:09,962 --> 00:39:12,897 - ايها الرقيب - نعم 373 00:39:13,899 --> 00:39:15,662 نحن على المجرى 374 00:39:16,869 --> 00:39:19,360 فقط اتبعوا الخط الاحمر 375 00:39:19,571 --> 00:39:22,904 ساعتان ونصف وسوف نكون هناك 376 00:39:26,412 --> 00:39:29,779 اعطونى دقيقة فى هذا الشئ الذى نفعله 377 00:39:30,049 --> 00:39:34,782 انا اقصد , ماذا نفعل ماذا نفعل ايها الرقيب ؟ 378 00:39:40,292 --> 00:39:44,194 لدينا مشتبه به من المقاومة الفيتنامية أليس هذا ماتقصده؟ 379 00:39:48,233 --> 00:39:52,897 انها عاهرة من المقاومة الفيتنامية وسوف نتسلى بها 380 00:39:53,305 --> 00:39:55,068 انها مجرد فتاة مزارعة 381 00:39:55,307 --> 00:39:59,607 انت هنا المستجد صحيح ؟ 382 00:39:59,812 --> 00:40:04,010 - دعنى احمل الاثقال -ما الامر , ايها العريف؟ 383 00:40:04,283 --> 00:40:07,514 انه لا يعتقد ان عارهتنا الفيتنامية انها عاهرة من المقاومة الفيتنامية 384 00:40:07,720 --> 00:40:11,816 انت هنا فى القرية حيث يبيعون اولادهم 385 00:40:12,057 --> 00:40:15,117 هولاء الناس ينامون فى اكواخ من القش 386 00:40:16,729 --> 00:40:19,789 لديه وجهة نظر خاطئة بخصوص هذا الامر 387 00:40:20,032 --> 00:40:22,592 لديك وجهة نظر خاطئة 388 00:40:24,937 --> 00:40:28,168 - عم تتحدث؟ - انها من المقاومة الفيتنامية 389 00:40:29,742 --> 00:40:33,610 - كلا - انا اقول لك يا اريكسون 390 00:40:36,615 --> 00:40:40,051 هذا ليس من المقاومة الفيتنامية كلارك ليس منهم 391 00:40:42,554 --> 00:40:44,647 هاتشر ليس من المقاومة 392 00:40:49,828 --> 00:40:51,796 دياز ليس من المقاومة 393 00:40:57,369 --> 00:41:00,304 انا لا , انا لست من المقاومة اللعينة 394 00:41:00,706 --> 00:41:01,968 والان هذا؟ 395 00:41:08,514 --> 00:41:10,778 ...وهذه هذه مقاومة فيتنامية 396 00:41:16,221 --> 00:41:17,518 وانت؟ 397 00:41:18,891 --> 00:41:21,155 وانت ...انا لا اعلم اى شئ عنك 398 00:41:37,309 --> 00:41:40,904 انك لن تجهد نفسك ذلك ثقيل يا رجل 399 00:41:41,146 --> 00:41:44,115 انت لا تحمل مِخلة اذا احمل مِخلتى 400 00:41:44,316 --> 00:41:46,216 - لماذا , يارجل؟ - فقط ضعها على ظهرك 401 00:41:46,418 --> 00:41:47,646 ايها الرقيب 402 00:41:47,886 --> 00:41:51,322 اسمع , انا عريف يا هاتشر 403 00:41:51,557 --> 00:41:53,491 هذا امر مباشر 404 00:41:54,026 --> 00:41:55,550 احمل مِخلتى على ظهرك 405 00:42:02,401 --> 00:42:05,768 ياله من وغد 406 00:43:44,002 --> 00:43:46,095 المكان كله امن ايها العريف 407 00:43:47,172 --> 00:43:51,302 التيار انحسر بمقدار 30 متر وفرة من الماء 408 00:43:53,478 --> 00:43:54,706 احضرها للداخل 409 00:43:54,880 --> 00:43:57,781 اخلع مِخلتك من عليها يا هاتشر وضع مخِلتى عليها 410 00:43:58,650 --> 00:44:02,017 سوف نستخدم هذا المكان كغرفة القيادة 411 00:44:02,254 --> 00:44:06,520 اريكسون انت ودياز احضرا الطعام و العتاد 412 00:44:12,998 --> 00:44:16,126 كلارك , انت وهاتشر تعالوا معى 413 00:44:34,786 --> 00:44:37,277 انا لن اغتصب احد 414 00:44:38,090 --> 00:44:40,524 ستتتضامن معى يا اريسكون 415 00:44:42,594 --> 00:44:45,324 - سوف اتضامن معك - اتقسم بذلك؟ 416 00:44:46,398 --> 00:44:49,890 سأفعل يارجل , اعدك 417 00:44:50,402 --> 00:44:52,495 وانت ايضا قف بجوارى 418 00:44:52,738 --> 00:44:54,899 لك ذلك يارجل 419 00:45:23,468 --> 00:45:26,528 انا لن أؤذيكى انا لن اؤذيكى 420 00:45:26,772 --> 00:45:28,399 انت مجروحة , انت مصابة 421 00:45:28,707 --> 00:45:33,269 دعينى اعالج ذلك , اتفقنا؟ لا لا اعطينى 422 00:45:44,056 --> 00:45:45,887 سوف ننظفها 423 00:45:55,000 --> 00:45:57,468 ان لن اضرك 424 00:45:59,571 --> 00:46:00,799 تعالى هنا 425 00:46:07,512 --> 00:46:09,810 كما انت 426 00:46:12,117 --> 00:46:14,483 أترين؟ 427 00:46:21,760 --> 00:46:23,751 سوف يكون كل شئ على مايرام 428 00:46:29,434 --> 00:46:33,336 اطمئنى , انا صديقك انا صديقك 429 00:46:55,927 --> 00:46:58,020 هل لى ان اجلس بجوارك؟ 430 00:46:59,798 --> 00:47:01,322 تفضل 431 00:47:03,835 --> 00:47:06,668 حقيبة مؤن ,أليس كذلك؟ ماذا لديك فيها ؟ 432 00:47:06,872 --> 00:47:10,467 - نواشف وفول - الجيش لا يريد ان يفاجئنا 433 00:47:10,675 --> 00:47:12,973 اترك ذلك للأوغاد 434 00:47:15,747 --> 00:47:17,180 كيف حالك 435 00:47:18,817 --> 00:47:20,216 انا بخير 436 00:47:22,354 --> 00:47:25,050 انا اسف لأنى تعاملت معك بصرامة هنا 437 00:47:26,591 --> 00:47:31,324 نحن هنا بالخارج و عناصر المقاومة معلقين فى كل شجرة 438 00:47:31,563 --> 00:47:33,554 ينتظرون كى يقضوا علينا 439 00:47:33,765 --> 00:47:36,359 مرت 6 ساعات من اسوأ اندفاع 440 00:47:36,601 --> 00:47:41,664 ذوى العيون الضيقة يجدر بهم ان يقاتلوا للخروج منها وليس السيطرة على المكان 441 00:47:42,340 --> 00:47:46,333 ست ساعات مع اقبح الافاعى و العناكب 442 00:47:47,579 --> 00:47:51,743 كل مانحتاجه ان نلتحم سويا , صحيح ؟ 443 00:47:53,485 --> 00:47:54,884 اجل 444 00:47:57,622 --> 00:47:59,021 تعال عنا 445 00:48:15,907 --> 00:48:18,876 انا لا اريد اى مشاكل معك 446 00:48:20,011 --> 00:48:23,640 انا اعمل لك حساب على وجه الخوص 447 00:48:24,649 --> 00:48:27,812 لست ادرى ماذا يجرى هنا ؟ 448 00:48:29,087 --> 00:48:30,554 ..نحن سوف 449 00:48:31,656 --> 00:48:33,715 نحقق مع السجين.... 450 00:48:35,026 --> 00:48:36,391 هذا ليس صحيحا 451 00:48:37,796 --> 00:48:40,287 ليس من المفترض ان نفعل ذلك 452 00:48:41,132 --> 00:48:44,624 لا تعبث معى عليك ان تأخذ دورك 453 00:48:44,903 --> 00:48:46,928 انا لن اغتصب احد 454 00:48:47,172 --> 00:48:49,106 انت تقول (لا) لى؟ 455 00:48:49,541 --> 00:48:52,339 انت ليس لديك مايكفى من القيمة كى تقول (لا) لى 456 00:48:52,611 --> 00:48:55,273 سافل , سافل 457 00:48:55,547 --> 00:48:58,072 هل تظن انك يمكن ان تقف وقفة الند لى ؟ 458 00:48:58,583 --> 00:49:00,847 انا لن افعل ذلك , مستحيل 459 00:49:01,119 --> 00:49:05,488 ألا تحب الفتيات ؟ ألم يكن لديك رفيقة ؟ هل هذه مشكلتك؟ 460 00:49:05,757 --> 00:49:09,318 - ما الامر ايها العريف؟ - لا يريد ان يقتص من العدو 461 00:49:09,794 --> 00:49:11,694 - انك مثل غائط الدجاج - هل الامر كذلك؟ 462 00:49:11,930 --> 00:49:13,989 هل هذه مشكلتك؟ 463 00:49:14,933 --> 00:49:16,867 - كلا - اذا , ماهى؟ 464 00:49:17,135 --> 00:49:19,365 - قد يكون لواطى -هل انت شاذ؟ 465 00:49:20,372 --> 00:49:21,999 - هل الامر كذلك؟ - كلا 466 00:49:22,507 --> 00:49:26,671 حسنا ماهو الامر الكل متحفز لمعرفة ذلك 467 00:49:30,682 --> 00:49:32,673 لماذ تنظر الى دياز ؟ 468 00:49:33,718 --> 00:49:36,778 دياز معنا فيما سنفعله هل لديك مشكلة يا دياز؟ 469 00:49:41,493 --> 00:49:43,188 - كلا بحق الجحيم - حسنا 470 00:49:46,698 --> 00:49:49,826 هلا توقفت عن النظر الى دياز؟ 471 00:49:50,602 --> 00:49:54,163 اوه انتظروا دقيقة ربما يكون لواطى 472 00:49:56,007 --> 00:49:58,532 قد يكون إريكسون شاذ جنسيا 473 00:49:59,611 --> 00:50:03,138 وعندئذ يكون لدينا 2 من الفتيات الاسيويات أليس اريسكون شاذا؟ 474 00:50:03,381 --> 00:50:05,349 - لا ادرى -انا اعتقد ذلك 475 00:50:06,518 --> 00:50:10,010 انت مثل غائط الدجاج سوف اقتلع قلبك للخارج 476 00:50:10,221 --> 00:50:14,385 ماذا نعتبرك ؟ انت متعاطف مع المقاومة الفيتنامية 477 00:50:14,659 --> 00:50:17,127 بالامكان قتلك بسهولة 478 00:50:18,663 --> 00:50:22,565 البعض يتعثر فى المشى قد لا يقصد ان يطلق النار عليك 479 00:50:22,834 --> 00:50:27,828 ضحية النيران الصديقة الملعونة انا اقصد ان الكفن هو الكفن 480 00:50:28,440 --> 00:50:31,705 امك وابوك يبكون 481 00:50:31,910 --> 00:50:34,640 - انه ميت - ماذا؟ 482 00:50:36,214 --> 00:50:41,516 - والدى مات - اسمع.. لا احد يهتم بتاريخك العائلى اللعين 483 00:50:42,387 --> 00:50:45,254 سوف تأخذ دورك هناك 484 00:50:49,861 --> 00:50:54,662 وربما بعدما تؤدى معها سوف آتى خلفك 485 00:50:55,700 --> 00:50:59,693 عندما انتهى من مضاجعتها سوق اقوم بمضاجعتك 486 00:51:03,808 --> 00:51:06,936 هل ستقوم بمهاجمتى من الخلف ؟ 487 00:51:12,183 --> 00:51:14,378 اجل انت لديك سلاح؟ 488 00:51:15,487 --> 00:51:18,081 كلارك لديه سلاح , لديه سكين 489 00:51:18,289 --> 00:51:21,986 الكل لديه اسلحة اى واحد يمكن ان يفجر اى واحد 490 00:51:22,427 --> 00:51:24,054 فى اى ثانية .... 491 00:51:25,730 --> 00:51:29,257 ما هو السبيل الذى يجب ان يكون دائما 492 00:51:41,112 --> 00:51:43,273 الجيش يطلقون على هذا (سلاح) 493 00:51:44,315 --> 00:51:45,942 ولكنه ليس كذلك 494 00:51:48,520 --> 00:51:50,112 هذا هو السلاح 495 00:51:54,859 --> 00:51:57,225 انها بندقية 496 00:51:58,730 --> 00:52:00,664 من اجل القتال 497 00:52:01,533 --> 00:52:03,467 وهذا من اجل المرح 498 00:52:32,864 --> 00:52:34,764 هل سوف تشاهد؟ 499 00:52:37,702 --> 00:52:39,761 خذ الامان يا اريكسون 500 00:52:40,205 --> 00:52:42,036 خذ الامان 501 00:52:50,548 --> 00:52:53,915 - من التالى يارجل ؟ - ليس انت يارجل 502 00:52:54,152 --> 00:52:56,484 اود لو ان نحظى ببعض البيرة 503 00:52:56,688 --> 00:52:59,350 انا اريد حقا بيرة مثلجة 504 00:53:12,170 --> 00:53:14,161 افضل من لا شئ 505 00:53:14,372 --> 00:53:18,536 اتمنى لو لدينا بيرة هل تتمنى لو ان لدينا بيرة ؟ 506 00:53:19,444 --> 00:53:21,309 هل سنستخدم القرعة بالعملة المعدنية ؟ 507 00:53:21,546 --> 00:53:24,674 - دياز هو التالى -متى دورى ايها الرقيب؟ 508 00:53:24,916 --> 00:53:29,046 -بعد كلارك - ذلك الاخير 509 00:53:29,320 --> 00:53:31,254 تحرك دياز , تحرك 510 00:53:33,124 --> 00:53:35,922 علينا ان نحصل على بعض البيرة اللعينة 511 00:53:36,194 --> 00:53:40,563 - اخرس - انا فقط اريد بيرة يا رجل 512 00:53:40,832 --> 00:53:44,324 يجب علينا ان نخرسها نحن لدينا مقاومة فيتنامية فى كل الاحوال 513 00:54:22,507 --> 00:54:26,102 هاتشر تعامل مع 3 صدمات ثم يمضى 514 00:54:28,613 --> 00:54:30,137 مثل الفأر اللعين 515 00:54:30,381 --> 00:54:33,407 كلارك كان يضع سكينه على حلقها 516 00:54:33,651 --> 00:54:35,118 وماذا بعد 517 00:54:37,655 --> 00:54:39,145 ماذا تقصد؟ 518 00:54:43,094 --> 00:54:46,621 متى اخر مرة حظيت بإمراة حقيقية؟ 519 00:54:48,633 --> 00:54:50,294 انها حقيقية 520 00:54:51,970 --> 00:54:53,835 اعتقد انها حقيقية 521 00:54:55,607 --> 00:54:58,167 اخى لديه سيارته يارجل 522 00:54:58,409 --> 00:55:00,707 انها شيفى بيل اير موديل 1957 523 00:55:01,980 --> 00:55:03,845 منظمة ومعطرة 524 00:55:05,316 --> 00:55:10,117 فيها 10 اغلفة من المقابض المطاطية الحلوى - التفاح - النبيذ الاحمر 525 00:55:10,955 --> 00:55:13,014 الاروع 526 00:55:14,359 --> 00:55:18,022 فيها 283 بوصة مملة ومتيبسة 527 00:55:18,229 --> 00:55:20,720 اسرع شئ فى الشارع 528 00:55:36,147 --> 00:55:39,082 دياز سوف يريحك عند الثانية عشرة , اتفقنا ؟ 529 00:55:52,530 --> 00:55:55,499 من المؤكد انك تحب الجيش , أليس كذلك؟ 530 00:56:00,772 --> 00:56:02,672 انا اكره الجيش 531 00:56:07,745 --> 00:56:10,509 هذا ليس جيشا 532 00:56:12,283 --> 00:56:14,547 هذا ليس بجيش , ايها العريف 533 00:56:24,295 --> 00:56:28,925 اجل , انا اعتقد اننى اسير عبر وادى الشيطان 534 00:56:29,133 --> 00:56:31,226 ولن اخشى الموت 535 00:56:37,308 --> 00:56:41,039 لأننى اكبر داعر فى هذا الوادى 537 00:57:06,671 --> 00:57:08,605 هيا بنا 538 00:57:08,840 --> 00:57:12,537 ماذا تعتقد ؟ تريد ان تضربهم ؟ 539 00:57:38,469 --> 00:57:41,302 شيئا ما يجرى هنا 540 00:57:41,572 --> 00:57:43,938 ربما يصطادون السمك فقط 541 00:57:50,181 --> 00:57:52,877 هاتش انت و اريكسون انتما الاثنان ارجعا الى الكوخ 542 00:57:53,151 --> 00:57:56,279 احضرا المزيد من الذخيرة وقنابل الدخان 543 00:57:56,521 --> 00:57:59,354 دياز اطلب سرية الشقيق الاكبر , اريد المزيد من الدعم 545 00:58:04,162 --> 00:58:07,859 الشقيق الاكبر زيرو -2. معك التوام الصامت زيرو -2 , حول 546 00:58:18,309 --> 00:58:21,039 هراء لعين يا رجل 547 00:58:21,245 --> 00:58:26,649 ما الذى فعلته كى استحق ذلك؟ لقد سأمت من كونى مثل مربية اطفال مع هذه العاهرة 548 00:58:35,426 --> 00:58:36,893 ماذا حدث ؟ 549 00:58:37,128 --> 00:58:40,859 - ميزيرف يريد الذخيرة -سوف نقوم بسحق هولاء الملاعين 550 00:58:41,132 --> 00:58:43,896 - اين ميزيرف؟ - انه على اهبة الاستعداد 551 00:58:44,135 --> 00:58:45,659 ماذا عساى ان افعل يا رجل؟ 552 00:58:45,870 --> 00:58:49,897 اقوم برعاية العاهرة بينما انتم يا رجال تتخلصوا من بعض الاسيويين 553 00:58:55,146 --> 00:58:56,909 وماذا قال عنى ؟ 554 00:58:59,417 --> 00:59:01,908 انه لم يقل اى شئ 555 00:59:02,153 --> 00:59:05,452 حسنا يارجل , انا اقول ذلك 556 00:59:05,690 --> 00:59:07,783 انا اقول انا سأصعد هناك يارجل 557 00:59:08,059 --> 00:59:11,085 اريكسون , ابق هنا 558 00:59:11,729 --> 00:59:16,098 - علىً ان اذهب - سوف اذهب بالاعلى هناك لأقتنص البعض 559 00:59:16,367 --> 00:59:19,029 انا لن افوت ذلك ,هاتش انت مستعد؟ 560 00:59:19,237 --> 00:59:23,799 -ميزيرف لا يبدو كذلك - انا عريف وانت جندى اول هل فهمت ذلك؟ 561 00:59:24,075 --> 00:59:27,442 الان ابقى انت هنا واعطنى البندقية 562 00:59:31,916 --> 00:59:35,545 - هاتش - سوف نقوم بقتل المقاومة ذوى العيون الضيقة يارجل 563 00:59:35,786 --> 00:59:37,583 الملاعين 564 01:00:22,366 --> 01:00:24,334 ليس هناك المزيد 565 01:00:28,639 --> 01:00:31,631 ليس هناك المزيد , انا لن اسبب لك الضرر 566 01:00:39,150 --> 01:00:41,846 انا لن اؤذيكى , حسنا؟ 567 01:00:42,119 --> 01:00:45,145 انا فقط اريد ان افقك وثاقك , حسنا؟ 568 01:00:53,197 --> 01:00:54,755 فقط دقيقة 569 01:00:56,200 --> 01:00:57,667 حسنا 570 01:01:06,877 --> 01:01:08,811 يا الهى 571 01:01:13,818 --> 01:01:15,581 انا اسف 572 01:01:22,860 --> 01:01:24,725 اصدقائى .. 573 01:01:26,063 --> 01:01:27,655 ...رقم 10 574 01:01:31,702 --> 01:01:34,364 انت مريضة , صحيح؟ 575 01:01:34,739 --> 01:01:36,434 انت مريضة؟ 576 01:01:41,212 --> 01:01:42,736 كل شئ تمام 577 01:01:49,820 --> 01:01:53,051 اوه يار جل انت تحترقين 578 01:01:56,694 --> 01:01:58,559 درجة حرارتك مرتفعة 579 01:02:01,866 --> 01:02:04,391 أنت جائعة؟ جائعة؟ , طعام؟ 580 01:02:04,602 --> 01:02:10,040 كُل , حسنا؟رقم واحد احضر لك شيئا ما لتأكله 581 01:02:12,209 --> 01:02:14,609 حسنا . حسنا 582 01:02:16,580 --> 01:02:20,243 اول شئ , انه امر رائع رائع 583 01:02:37,501 --> 01:02:39,230 تمام , رائع 584 01:02:44,408 --> 01:02:47,571 حسنا , خذى الامر ببساطة 585 01:02:55,920 --> 01:02:58,150 انا لا افهم 586 01:03:05,796 --> 01:03:09,129 لا ادرى ماذا تقولين 587 01:03:10,468 --> 01:03:12,993 لا ادرى ماذا تقولين 588 01:03:32,423 --> 01:03:35,324 ماذا يجرى - لماذا انت هنا ؟ 589 01:03:35,526 --> 01:03:38,359 - ما يحدث هراء - اين اريكسون ؟ 590 01:03:38,629 --> 01:03:42,690 - فى الكوخ - تركته وحيدا مع العاهرة؟ 591 01:03:42,967 --> 01:03:44,127 هل انت احمق؟ 592 01:03:44,368 --> 01:03:49,499 اذهب وأحضره , احضر كل واحد وكل شئ هنا على وجه السرعة 593 01:03:50,307 --> 01:03:52,036 علىً ان افعل كل شئ بنفسى 594 01:04:23,274 --> 01:04:27,040 سوف اقوم بإخراجك من هنا , حسنا ؟ 595 01:04:27,278 --> 01:04:30,270 انت , انت 596 01:04:30,548 --> 01:04:35,247 انت وانا سنذهب سوف نذهب , اتفقنا؟ 597 01:04:44,228 --> 01:04:46,025 سوف نعود للبيت؟ 598 01:04:54,805 --> 01:04:56,534 البيت 599 01:04:57,775 --> 01:05:00,573 سوف نذهب للبيت فى القرية , القرية 600 01:05:22,166 --> 01:05:24,157 شكرا للرب 601 01:05:27,838 --> 01:05:30,932 حسنا , هذا صحيح ,سوف نعود للبيت 602 01:05:40,184 --> 01:05:41,981 انتظرى دقيقة 603 01:05:43,053 --> 01:05:47,114 لا استطيع ان اذهب , اذهبى انت , اذهبى , اذهبى 604 01:05:47,925 --> 01:05:51,053 لا استطيع ان اذهب , سوف اكون هارب من الجيش 605 01:05:52,329 --> 01:05:54,797 اذهبى ! اذهبى! 606 01:06:00,137 --> 01:06:03,629 كلا , انا اسف , لا استطيع ان افعل ذلك 607 01:06:03,874 --> 01:06:05,865 انت لا تفهمين 608 01:06:13,784 --> 01:06:16,719 اوه , بحق المسيح , حسنا 609 01:06:31,735 --> 01:06:33,726 ماذا تفعل 610 01:06:35,806 --> 01:06:37,831 لاشئ يا رجل 611 01:06:39,176 --> 01:06:40,905 لاشئ 612 01:06:43,247 --> 01:06:45,715 ميزيرف يريد كل واحد ان يصعد للقمة 613 01:07:44,208 --> 01:07:46,403 اخرسى 614 01:07:51,582 --> 01:07:55,211 انها لن تبقى طويلا بكل ذلك السعال أليس كذلك؟ 615 01:07:58,555 --> 01:08:02,047 سوف نقوم بالتخلص منها وتجعلنا نصعد لأعلى 616 01:08:08,832 --> 01:08:13,496 - اريكسون تخلص من الساقطة -؟ ماذا 617 01:08:14,505 --> 01:08:16,973 هل سمعتنى , اقتلها 618 01:08:18,942 --> 01:08:20,603 قارب اخر ايها الرقيب 619 01:08:26,316 --> 01:08:31,015 احضر ريلى , اريد هذا الدعم الخبراء و فرق المراوغة و كل شئ 620 01:08:31,288 --> 01:08:33,449 حسنا ايها العريف 621 01:08:33,724 --> 01:08:37,751 الشقيق الاكبر 0-2 هذا التوأم الصامت 2-0 , حول 622 01:08:37,961 --> 01:08:39,986 اريدك ان تقوم بتصفيتها 623 01:08:40,497 --> 01:08:43,625 لا ادرى عم تتحدث يارجل! 624 01:08:45,836 --> 01:08:48,964 - اقتل العاهرة - انت شرير 625 01:08:49,173 --> 01:08:51,971 براونى كان سيركل مؤخرتك على هذا 626 01:08:52,176 --> 01:08:55,236 لم ليكن يتأقلم على كل هذا الهراء 627 01:08:55,446 --> 01:08:58,347 براونى لم يكن تحت قيادتى من قبل 628 01:08:58,615 --> 01:09:02,312 براونى مات انت الان تحت قيادتى ايها السافل؟ 658 01:09:03,123 --> 01:09:06,309 وانت لم تفعل , ستكون قتيل حرب بالكاد مثل هولاء الاسيويين هناك 630 01:09:06,857 --> 01:09:11,294 دعها تذهب ايها الرقيب ماذا ستفعل يارجل ؟ دعها ترحل 631 01:09:12,329 --> 01:09:14,889 - هاتشر , قم بتهريبها - ماذا؟ 632 01:09:15,165 --> 01:09:18,191 - سوف افعل ذلك - كلا , هاتشر سيفعل ذلك 633 01:09:18,469 --> 01:09:22,462 - لماذا انا ؟ - انت قطعة من القذارة , افعل ما اقوله 634 01:09:22,706 --> 01:09:24,503 لا اريد ذلك ايها الرقيب 635 01:09:28,979 --> 01:09:31,072 المروحيات ايها الرقيب 636 01:09:31,782 --> 01:09:33,306 اللعنة! 637 01:09:36,787 --> 01:09:39,017 سوف نراها 638 01:09:40,424 --> 01:09:42,358 علينا ان نتخلص منها 639 01:09:42,559 --> 01:09:45,528 نحن لدينا كل طائر يحوم فى هذه المنطقة 640 01:09:45,796 --> 01:09:47,195 دياز 641 01:09:47,865 --> 01:09:50,390 - افعل ذلك -سوف افعل ايها العريف 642 01:09:50,667 --> 01:09:54,034 - دياز سوف يفعل ذلك , اذهب - دياز , كلا يارجل 643 01:09:54,238 --> 01:09:57,901 -انت قطعة من البراز الاصفر , كن رجلا - لا تفعل ذلك 644 01:09:58,108 --> 01:10:02,204 - افعلها , افعلها - لا تفعل ذلك 645 01:10:03,447 --> 01:10:06,211 - افعلها - لا تجعله يتحكم فيك 646 01:10:06,416 --> 01:10:08,441 - افعلها يا رجل - افعلها 647 01:10:09,186 --> 01:10:12,519 افعلها انت قطعة من القذارة اللعينة , افعلها 648 01:10:12,723 --> 01:10:16,454 - دياز ! دياز - افعلها ! افعلها 649 01:10:16,693 --> 01:10:18,957 - افعلها - دياز! لا 650 01:10:22,633 --> 01:10:26,569 لايجب عليك ان تقلق بخصوص سعالها بعد الان 651 01:10:42,119 --> 01:10:44,917 اريكسون , ابق هنا 652 01:10:45,155 --> 01:10:47,646 البقية يتحركوا ! وانتم قوموا بالتغطية 653 01:10:47,925 --> 01:10:50,120 والان نحن فى هذا القرف 654 01:10:50,594 --> 01:10:54,394 لا تأخذ اسماء و قم بعد الجثث 655 01:11:28,765 --> 01:11:32,326 ماهذا بحق الجحيم . انظر ايها الرقيب 656 01:11:34,304 --> 01:11:36,204 انه قارب حربى 657 01:11:37,841 --> 01:11:39,536 لقد تعاملت معها ايها الرقيب 658 01:11:59,463 --> 01:12:02,489 الكل يتحرك , الجناح الايمن ! الجناح الايمن 659 01:12:02,733 --> 01:12:06,669 بدل معى يا هاتش هيا 660 01:12:29,860 --> 01:12:33,762 ذوقوا من البعض ايها الملاعين 661 01:13:09,733 --> 01:13:10,995 يا الهى 662 01:13:18,208 --> 01:13:20,768 - انها تذهب بعيدا - لا ! لا 663 01:13:23,880 --> 01:13:26,644 انها تذهب بعيدا 664 01:13:27,250 --> 01:13:29,047 انها تذهب بعيدا 665 01:13:29,252 --> 01:13:33,951 هذه الساقطة لقد طعنتها اكثر من مرتين 666 01:13:39,596 --> 01:13:41,427 تخلصوا منها 667 01:13:41,631 --> 01:13:43,929 - كلا , توقف -تخلصوا منها 668 01:13:47,637 --> 01:13:49,298 اطلقوا عليها 669 01:13:52,843 --> 01:13:54,674 اطلقوا عليها 670 01:13:57,247 --> 01:13:59,340 اطلقوا عليها 671 01:14:22,806 --> 01:14:24,967 دعونا نلوح بقبعاتنا لهم 672 01:17:22,152 --> 01:17:24,347 روان!روان 673 01:17:25,989 --> 01:17:29,288 لقد فعلوها نحن لا نعتقد ذلك 674 01:17:29,526 --> 01:17:31,994 ولكنها فعلوها , لقد قتلوها 675 01:17:32,195 --> 01:17:35,653 - الفتاة - ليس من من المفترض ان يحدث ذلك 676 01:17:38,001 --> 01:17:42,062 لقد ذهبنا خلال القرية ومجرد ان تقدمنا فى الخطى 677 01:17:42,339 --> 01:17:45,137 وقد قاموا بإخذ هذه الفتاة 678 01:17:45,375 --> 01:17:47,969 واغتصبوها وقتلوها 679 01:17:48,211 --> 01:17:49,576 ياللمسيح 680 01:17:49,846 --> 01:17:52,974 انا اقصد انه ليس من المفترض ان يحدث هذا 681 01:17:53,650 --> 01:17:55,880 هاتشر كان يتحدث 682 01:17:56,152 --> 01:18:00,054 هاتشر كان يتحدث عن جنكيز خان 683 01:18:00,323 --> 01:18:03,053 - ميزيرف كان يقول نحن فرقة قتل -وكلارك؟ 684 01:18:03,293 --> 01:18:04,726 - انه احمق - انه هنا 685 01:18:05,195 --> 01:18:09,097 عم تتحدث معه؟ اريسكون عم كنت تتحدث معه؟ 686 01:18:11,167 --> 01:18:13,931 انا مسموح لى بالتحدث معه 687 01:18:14,204 --> 01:18:18,072 ماذا حدث فى الميدان يبقى فى الميدان يارجل 688 01:18:18,308 --> 01:18:21,835 وانت تعلم ذلك و الكل يعلمون ذلك 689 01:18:25,348 --> 01:18:28,579 كلارك , اين ميزيرف ؟ هل عاد؟ 690 01:18:30,620 --> 01:18:34,249 ماذا حدث ؟ لقد اختفيت 691 01:18:34,824 --> 01:18:37,054 قامت المروحيات بإخراجى 692 01:18:37,260 --> 01:18:40,593 - علينا ان نعيد تجميع انفسنا - لا تتقترب منى 693 01:18:40,830 --> 01:18:43,321 لا تقترب منى 694 01:18:44,134 --> 01:18:46,034 ريللى قال ساعة واحدة 695 01:18:46,236 --> 01:18:49,069 -سوف اكون هناك - من الافضل ان تكون ايها المستجد 696 01:18:49,339 --> 01:18:51,739 فيكتور شالرز ان المقاومة صعب المراس 697 01:18:51,941 --> 01:18:54,569 لقد قال ذلك و يجب ان نكون متيقظين 698 01:18:54,844 --> 01:18:57,472 لقد قلت "اننى دائما متيقظ" 699 01:18:58,148 --> 01:19:01,982 - هل رأيته يارجل؟ - لقد كان مهولا يا رجل 700 01:19:02,218 --> 01:19:07,121 لقد اعادونى الى الشجيرات وسوف اعود فى كفن 701 01:19:07,390 --> 01:19:09,449 عليك ان تخبر احدهم 702 01:19:10,293 --> 01:19:11,658 من برأيك؟ 703 01:19:11,928 --> 01:19:15,091 - اخبر ريللى - مازال النقيب بحق الجحيم 704 01:19:15,365 --> 01:19:17,890 يجب ان تخبر ريللى اولا 705 01:19:18,668 --> 01:19:19,862 حسنا 706 01:19:20,070 --> 01:19:24,632 فى اليوم الذى ولدت فيه امى صاحت متذمرة 707 01:19:24,908 --> 01:19:28,639 وحينما انبثقت للخارج , اخذوا نظرة واحدة بالجوار 708 01:19:28,912 --> 01:19:33,576 "اللعنة " لقد قلت انها مدينة تو كريكس فى تكساس 709 01:19:35,485 --> 01:19:39,819 لذا ومنذ 8 سنوات مضت وانا مازلت فى تو كريكس 710 01:19:40,090 --> 01:19:43,457 زوجتى على وشك ان تضع اول مولود لنا 711 01:19:43,693 --> 01:19:47,652 ولقد اخذتها الى المستشفى وهذا شئ طبيعى تفعله 712 01:19:47,931 --> 01:19:53,335 ولقد رفضوا ايداعها فى تلك المستشفى لأسباب عنصرية 713 01:19:54,137 --> 01:19:59,040 وهى كما قد تخمن , زنجية 714 01:19:59,809 --> 01:20:03,404 ثانى شئ عرفته ان الطفل لن ينتظر 715 01:20:04,114 --> 01:20:07,140 ولذلك ابنى قد ولد على الارضية اللعينة 716 01:20:07,350 --> 01:20:10,285 فى غرفة استقبال هذه المستشفى 717 01:20:12,188 --> 01:20:16,522 اريكسون , لقد سأمت من هذا الهراء 718 01:20:17,627 --> 01:20:20,926 وبدات ارمى المقاعد 719 01:20:21,164 --> 01:20:23,189 وركت المصابيح 720 01:20:23,433 --> 01:20:26,732 لم يمر وقت طويل حتى اودعت فى السجن 721 01:20:29,139 --> 01:20:34,202 والان ألم اصبح انا فى الجانب التقى؟ 722 01:20:39,516 --> 01:20:42,007 وماذا كنت افعل فى السجن ؟ 723 01:20:43,720 --> 01:20:48,487 ما كنت افعله , دعنى انصحك 724 01:20:49,325 --> 01:20:53,887 كنت اتدرب على كيفية اقتناص بعض الاوغاد فى تلك المستشفى 725 01:20:54,964 --> 01:20:57,262 هذا ما كنت افكر فيه 726 01:20:58,668 --> 01:21:00,568 ولكن أوتعلم؟ 727 01:21:01,337 --> 01:21:03,771 بدا كما لو انهم يقرأون افكارى 728 01:21:04,040 --> 01:21:09,273 وابقونى فى ذلك السجن حتى اعتدل ذهنى 729 01:21:09,746 --> 01:21:13,045 وعندما خرجت , كل ما كنت اريده ان ارى 730 01:21:13,283 --> 01:21:16,548 طفلى و زوجتى 731 01:21:23,860 --> 01:21:26,920 وبدأت افكر بنفسى 732 01:21:28,531 --> 01:21:33,059 ماذا حدث؟... هل هذا هو السبيل الذى تحدث به الامور؟ 733 01:21:33,603 --> 01:21:38,063 لماذا نحاول ان نجرب او نتحايل على النظام؟ 734 01:21:41,311 --> 01:21:43,609 هذا ما كنت سأفعله 735 01:21:45,014 --> 01:21:50,042 سوف اقوم بحل السرية واضعكم فى اتجاهات مختلفة 736 01:21:51,888 --> 01:21:56,222 ...اعتقد ان هذا هو - كلا لا تعتقد , بل استمع 737 01:21:56,893 --> 01:22:01,830 الافضل ان تسترخى و تحاول ان تنسى ذلك الامر 738 01:22:03,666 --> 01:22:07,602 لا يمكنك ان تتوقع اى شئ اخر فى منطقة الصراع 739 01:22:09,772 --> 01:22:11,831 هل هذا واضح؟ 740 01:22:16,079 --> 01:22:19,571 اجل سيدى 741 01:22:28,758 --> 01:22:33,593 انا لدى دجاج مخلى من العظام و سوف اتاجر فى الكيك 742 01:22:33,830 --> 01:22:38,597 - يجب علينا نقاتل من اجل الكيك - كل واحد يقول ذلك 743 01:22:38,835 --> 01:22:43,135 فى الحقيقة , لقد قُتلنا من اجل الحفاظ على الكيك الخاص بنا 744 01:22:52,148 --> 01:22:55,845 لو كنت مكانى ماذا كنت لتفعل؟ 745 01:22:56,119 --> 01:22:58,144 ماذا تقصد يارجل؟ 746 01:22:59,155 --> 01:23:03,353 اعنى , لو كنت مكانى ماذا كنت ستفعل؟ 747 01:23:03,593 --> 01:23:05,356 لا ادرى 748 01:23:07,997 --> 01:23:11,091 كان هناك دقيقة واحدة , أوتعلم؟ 749 01:23:11,367 --> 01:23:13,801 نلت هذه الفرصة 750 01:23:15,038 --> 01:23:20,237 كان بإمكانى ان اخرجها من هنا كان بالامكان خلعنا نحن الاثنان 751 01:23:20,877 --> 01:23:25,814 وبعدها كلارك..ماذا كان يفترض منى ان افعل؟ تصفية العريف الملعون؟ 752 01:23:26,049 --> 01:23:30,179 - لا يارجل - وميزيرف وهاتش ودياز , هل اقوم بتفجير اربعة امريكيين؟ 753 01:23:30,420 --> 01:23:32,012 - كلا - ماذا اذا؟ 754 01:23:32,255 --> 01:23:34,655 يارجال , لا استطيع العثور على فريقى 755 01:23:36,426 --> 01:23:37,825 لمَ انت هنا ايها المستجد؟ 756 01:23:38,061 --> 01:23:41,519 - لا استطيع ان اعثر على ويلكنز - اعثر على اى كيكة ؟ 757 01:23:41,731 --> 01:23:44,723 - كلا , فقط الدجاج - اين خاصتك؟ 758 01:23:45,001 --> 01:23:48,198 سرقها احدهم هل يمكننى ان ابقى معكم؟ 759 01:23:48,438 --> 01:23:49,871 اجل , بالخلف هناك 760 01:23:50,073 --> 01:23:54,908 كان يجب ان اذهب للنقيب هيل لقد ازاح الامر بعيدا 761 01:23:55,178 --> 01:23:59,342 متى سنقوم بإستكشاف هذه الكهوف فى رأيك؟ 762 01:23:59,582 --> 01:24:02,176 ايها الجندى تحرك 763 01:24:03,920 --> 01:24:07,083 - هل اخبرت ريللى؟ - سحقا لريللى 764 01:24:07,357 --> 01:24:11,760 كلا , لقد رأيت كابتن هيل وسوف يقوم بإبعاد هذا القرف بعيد 765 01:24:11,961 --> 01:24:15,089 لا تذهب بعيدا و تتخطى قائدك الوسيط 766 01:24:15,298 --> 01:24:18,028 ان لم افعل .ان لم افعل اى شئ , ستزول الى الابد 767 01:24:18,234 --> 01:24:20,600 هناك سلسلة من الاوامر يجب ان تخضع لها 768 01:24:20,870 --> 01:24:24,704 انا لن انتهك اى شئ ولكنى خائف جدا من الاغتيال 769 01:24:24,941 --> 01:24:27,409 عم تتحدثون بالضبط؟ 770 01:24:28,945 --> 01:24:31,175 لا تقلق حيال ذلك 771 01:24:33,182 --> 01:24:37,209 من الافضل ان اذهب لأنى ارتكب اشياء خاطئة 772 01:24:37,453 --> 01:24:39,478 اراكم لاحقا 773 01:24:42,692 --> 01:24:48,096 انت لن ترانا لاحقا ان لم تتوقف عن العبث اللعين هنا 774 01:24:49,732 --> 01:24:53,463 فقط خذ الامر ببساطة, اتفقنا ؟اهدأ 775 01:24:56,072 --> 01:24:58,097 ها هو ذاهب 776 01:24:58,341 --> 01:25:02,437 - منحط - انه لم يتلاقى مع ذهنه 777 01:25:04,347 --> 01:25:06,838 اوقف النار , اوقف النار 778 01:25:07,583 --> 01:25:09,312 ماذا حدث ايها الرقيب ؟ 779 01:25:09,519 --> 01:25:13,011 كمين احدهم قفز على لغم ارضى 780 01:25:13,256 --> 01:25:15,588 حسنا , دعونا نقوم بإخراجه 781 01:25:15,792 --> 01:25:19,125 - من تلقى الضربة , ايها الرقيب؟ -المستجد 782 01:25:19,429 --> 01:25:23,297 لقد تم تكفين الولد فى الدقيقة التى ارسلوه فيها هنا 783 01:25:23,533 --> 01:25:26,627 كان يجب عليهم ان يقتلوه فى الوطن 784 01:25:26,836 --> 01:25:28,736 حسنا دعونا نتحرك للخارج 785 01:25:32,041 --> 01:25:35,135 اخرج قومك من هنا , هيا بنا 786 01:25:36,679 --> 01:25:38,840 اوه , بحق المسيح 787 01:25:48,157 --> 01:25:50,318 مثير للشفقة , مستجد مغفل 788 01:25:50,560 --> 01:25:52,323 انتظر دقيقة 789 01:25:53,362 --> 01:25:56,991 هذا الشئ اللعين يحول حول رؤوسنا 790 01:25:58,201 --> 01:26:00,398 نحن نعيده للوراء 791 01:26:00,636 --> 01:26:03,537 لأن كل يوم هو عبارة عن جرعة من الهُراء 792 01:26:03,773 --> 01:26:06,799 لأننا كلنا يمكن ان ننفجر 793 01:26:07,043 --> 01:26:10,342 كل واحد يؤدى كما لو كنا نستطيع ان نفعل اى شئ 794 01:26:10,980 --> 01:26:13,471 ولا يضع ذلك اى اعتبار لما نفعله 795 01:26:15,218 --> 01:26:20,315 ولكنى اعتقد ان ذلك هو الطريق الاخر حولنا الشئ الاساسى هو النقيض 796 01:26:20,556 --> 01:26:23,821 لأننا ربما نموت فى الثانية المقبلة 797 01:26:24,060 --> 01:26:27,587 يجب علينا ان نبالغ فى الحذر بشأن مانفعله 798 01:26:28,331 --> 01:26:30,925 لأنه ربما يعنى الكثير 799 01:26:33,569 --> 01:26:36,697 ربما يعنى اكثر مما كنا نعرف 800 01:26:54,056 --> 01:26:58,049 - الجندى اريكسون يرفع تقرير - على رسلك اريكسون 801 01:26:58,327 --> 01:27:01,125 النقيب هيل ,شيئا ماقد حدث 802 01:27:01,397 --> 01:27:04,059 انا على علم لسبب وجودك هنا 803 01:27:04,333 --> 01:27:09,737 الملازم ريللى شرح ذلك بالتفصيل لى بعد ان قدمتك ذلك له مباشرة 804 01:27:10,540 --> 01:27:12,132 لم اكن اعلم ذلك سيدى. 805 01:27:12,375 --> 01:27:15,071 هذا فقط من اجل تغطيته , ايها الجندى ؟ 806 01:27:15,344 --> 01:27:18,609 لقد ابديت اهتمام بالغ بهذا الموقف 807 01:27:18,881 --> 01:27:20,473 نعم سيدى 808 01:27:23,352 --> 01:27:25,718 هل هناك شخص ما يجب ان اتحدث اليه؟ 809 01:27:25,922 --> 01:27:28,948 اقصد , هل بدأت التحقيقات؟ 810 01:27:31,627 --> 01:27:35,495 أأمل ان تكون فهمت خطورة الموقف 811 01:27:36,165 --> 01:27:39,794 اجل سيدى ولهذا انا قدمت التقرير بخصوص ذلك , سيدى 812 01:27:40,069 --> 01:27:44,631 يمكن ان يسبب ذلك حدث دولى هام هل كنت تعلم ذلك؟ 813 01:27:45,141 --> 01:27:46,972 اجل , سيدى 814 01:27:49,946 --> 01:27:52,437 هولاء الرجال ملاعين بحق 815 01:27:52,682 --> 01:27:56,243 ولكنك تحمل المسئولية الرسمية تجاههم 816 01:27:56,485 --> 01:28:00,080 هل ذلك سيساعد هذه الفتاة ولو بمقدار ضئيل ؟ 817 01:28:02,692 --> 01:28:05,627 جائز , وخصوصا لو كنت انت هناك يا سيدى 818 01:28:06,796 --> 01:28:08,787 لو انك سمعت صرخاتها 819 01:28:09,031 --> 01:28:14,401 لا تخبرنى بأى هُراء عن صراخها فلقد سمعت الكثير من الصُراخ اللعين فى هذا البلد 820 01:28:14,637 --> 01:28:18,198 معظمه جاء من الفتية الامريكيين الجرحى 821 01:28:21,844 --> 01:28:25,974 سوف انقلك من قيادتى , اتفقنا؟ 822 01:28:26,215 --> 01:28:31,118 سوف انقلك من المقدمة اى مكان لعين تود الذهاب اليه ؟ 823 01:28:32,955 --> 01:28:35,549 لقد رأيت ملفك رقم 201 فى المؤخرة 824 01:28:35,825 --> 01:28:40,159 لقد تطوعت من اجل ان تكون فأر مجارى*(فرقة فى القوات الاميركية مهمتها تحطيم انفاق المقاومة الفيتنامية) هل هذا ما كنت تريده؟ 825 01:28:40,463 --> 01:28:42,795 اريد ان اخرج من هذه الكتيبة يا سيدى 826 01:28:43,032 --> 01:28:46,195 حسنا , هذه وقاحة انت مجرد فأر مجارى 827 01:28:46,469 --> 01:28:49,199 ان ذلك لن يمنعنى من الاصرار على ان احمل ذلك خارجا 828 01:28:49,438 --> 01:28:53,670 لا احد سوف يمنعك من اداء اى شئ لعين 829 01:28:54,243 --> 01:28:58,873 وظيفتى هنا ان اخبرك كيف يمكن ان يحدث 830 01:28:59,515 --> 01:29:01,847 وانت بحاجة للنصيحة. 831 01:29:02,051 --> 01:29:05,384 هذا هو الجيش والمحكمة العسكرية سوف تكون متعاطفة 832 01:29:05,655 --> 01:29:09,455 ومجلس الولاية سوف يكون اكثر تعاطفا بكثير 833 01:29:09,659 --> 01:29:14,187 ولو ان هولاء الرجال تمت ادانتهم فلن يقضوا اى وقت حقيقى 834 01:29:14,864 --> 01:29:16,058 نعم , سيدى 835 01:29:16,332 --> 01:29:20,462 سوف يكونون خارج الاسوار قبل ان تعلم اى هراء يا اريسكون 836 01:29:20,703 --> 01:29:23,331 ولو انى مكانهم , لخرجت عن طوعى 837 01:29:23,539 --> 01:29:26,838 كنت سأبحث عن الانتقام 838 01:29:27,877 --> 01:29:32,075 والان , رجل مثلك زوجة و ابنة صغيرة 839 01:29:32,281 --> 01:29:36,217 كنت لأضع كل هذة العوامل بشدة فى الاعتبار 840 01:29:38,587 --> 01:29:42,023 اعذرنى سيدى ما هو قصدك سيدى ؟ 841 01:29:43,225 --> 01:29:45,887 ليس هناك اى مقصد يا اريكسون 842 01:29:46,128 --> 01:29:51,088 انا احاول فقط ان القى الضوء على هذه المنطقة التى وجدنا انفسنا فيها 843 01:29:51,367 --> 01:29:54,393 لا تهتم ولو فعلت ,سحقا لك 844 01:29:54,603 --> 01:29:57,572 - انت فى كتيبتى -اجل , سيدى 845 01:29:57,807 --> 01:30:00,708 انت شاذ من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 846 01:30:00,943 --> 01:30:03,878 لقد رشحت ميزرف للنجمة البرونزية 847 01:30:04,113 --> 01:30:07,378 لقد دفعك خارج نفق المقاومة الفيتنامية يافتى 848 01:30:07,616 --> 01:30:09,641 والذى حدث مع هذه الفتاة كان خطأ 849 01:30:09,919 --> 01:30:14,049 ولكنه فتى عنده عشرين سنة لعينة من العمر 850 01:30:14,290 --> 01:30:19,091 وانت سوف تدمر حياته ؟ وهو الذى انقذ حياتك 851 01:31:37,740 --> 01:31:40,971 كلا يا رجل , كلا 852 01:31:42,845 --> 01:31:44,836 والان اسمعنى يا رجل 853 01:31:45,114 --> 01:31:48,481 ولاتفرح كثيرا بهذه المقامرة 854 01:31:48,684 --> 01:31:53,053 -سوف اكون هناك خلال ثانيتين - اتفقنا , حسنا 855 01:31:54,690 --> 01:31:56,817 مرحبا , كلارك 856 01:31:57,726 --> 01:31:59,421 ماذا؟ 857 01:32:41,871 --> 01:32:46,308 - شارلى يرسل برقية - ما الذى يجرى بحق الجحيم؟ 858 01:32:46,575 --> 01:32:49,043 بحق المسيح .ما هذا ؟ 859 01:32:49,278 --> 01:32:50,711 من كان فى المراقبة؟ 860 01:32:50,946 --> 01:32:53,107 الكل هناك؟ 861 01:32:53,382 --> 01:32:56,044 اطفأ هذا الحريق الى هناك اطفأ كل هذا الحريق يا رجل 862 01:33:55,678 --> 01:33:57,873 انت يا ابن الساقطة المريض 863 01:34:07,289 --> 01:34:10,122 لقد قلت لك ايها المستجد ..ماذا حدث 864 01:34:16,799 --> 01:34:19,131 لا احد يبالى يا ميزيرف 865 01:34:22,338 --> 01:34:26,138 اوه , لقد اخبرت الجميع الا يقلقوا 866 01:34:26,342 --> 01:34:28,333 لستم بحاجة ان تحاولوا قتلى يا رجل 867 01:34:33,082 --> 01:34:36,347 لقد اخبرتهم , ولكنهم لم يهتموا 868 01:34:36,885 --> 01:34:39,217 انت دينكى داو*(كلمة فيتنامية تعنى مجنون) يارجل 869 01:34:39,788 --> 01:34:42,188 انت مجنون جدا 870 01:35:39,348 --> 01:35:40,975 كيف حالك يابنى؟ 871 01:35:42,851 --> 01:35:44,341 سيدى 872 01:35:45,988 --> 01:35:47,751 انا اسف , سيدى 873 01:35:48,090 --> 01:35:49,580 سكران يا سيدى 874 01:35:50,292 --> 01:35:52,283 هل تمانع لو انضممت لك؟ 875 01:35:53,162 --> 01:35:55,426 سكران , سكران جدا يا سيدى 876 01:35:56,165 --> 01:35:57,962 هل سترحلون؟ 877 01:36:01,470 --> 01:36:05,463 سوف ننتقل سيدى 878 01:36:08,110 --> 01:36:10,908 هذه اللطيفة الصغيرة لابد انها ابنتك 879 01:36:14,616 --> 01:36:18,313 انت لن تفعل اى شئ متهور بهذا المسدس أليس كذلك؟ 880 01:36:20,589 --> 01:36:22,921 فقط احمى نفسى يا سيدى 881 01:36:24,660 --> 01:36:26,685 على ان احمى نفسى 882 01:36:32,201 --> 01:36:34,260 مشاكل فى المنزل يا بنى 883 01:36:36,405 --> 01:36:37,997 معذرة , سيدى 884 01:36:38,807 --> 01:36:43,938 لقد ظننت ان لديك مشاكل فى البيت مشاكل مع الزوجة ,متاعب فى العائلة 885 01:36:48,050 --> 01:36:50,951 الحل ليست فى هذا الوعاء يا بنى 886 01:36:52,421 --> 01:36:55,481 هل انت متأكد سيدى.؟ 887 01:36:55,791 --> 01:37:00,660 انا كاهن فى الجيش , جربنى هذا هو عملى 888 01:37:01,964 --> 01:37:04,558 انت كاهن ,يا سيدى؟ 889 01:37:05,934 --> 01:37:09,165 هل انت متدين , يابنى؟ انا ميثودى *(طائفة فى المسيحية) 890 01:37:12,574 --> 01:37:14,667 وانا لوثرى *(طائفة فى المسيحية نسبة الى مارتن لوثر ) 891 01:37:16,078 --> 01:37:18,308 يمكننا ان نواصل الحديث , أليس كذلك؟ 892 01:37:29,324 --> 01:37:33,727 لقد ذهبت الى حدود واسعة النطاق , يا سيدى 893 01:37:37,533 --> 01:37:41,492 ولقد اختطفنا فتاة 894 01:37:43,372 --> 01:37:45,067 من القرية 895 01:37:49,211 --> 01:37:51,543 والاربعة رجال الاخرين 896 01:37:52,714 --> 01:37:54,113 اغتصبوها 897 01:37:55,284 --> 01:37:57,582 وقتلوها 898 01:38:02,257 --> 01:38:07,024 وانا اخفقت يا سيدى 899 01:38:14,102 --> 01:38:16,127 فى ان امنعهم 900 01:38:18,140 --> 01:38:20,267 من اين اختطفت الفتاة؟ 901 01:38:20,442 --> 01:38:22,637 - قرية ناى هان يا سيدى - كم كان عمرها؟ 902 01:38:22,811 --> 01:38:24,745 ...لقد كانت 903 01:38:25,314 --> 01:38:28,806 ثمانية عشرى الى 20 , يا سيدى .... - كيف عرفت ذلك؟ 904 01:38:28,984 --> 01:38:31,111 لأن والدتها كانت هناك 905 01:38:31,286 --> 01:38:33,846 لقد كانت مجرد ..لقد كانت يافعة لقد بدأت فى بداية شبابها 906 01:38:34,022 --> 01:38:36,991 كيف عرفت انها لم تكن فى 14 او 12؟ كيف عرفت انها ليست فى الثامنة والعشرون؟ 907 01:38:37,159 --> 01:38:40,356 لأنها ...لا اعرف , لقد خمنت العمر الذى تبدو عليه 908 01:38:40,529 --> 01:38:43,020 -هل كانت من المقاومة فيتنامية؟ - كلا , كلا , فعلا لم تكن 909 01:38:43,198 --> 01:38:44,426 كيف عرفت انها ليست منهم؟ 910 01:38:44,600 --> 01:38:46,534 - هل قاومت ؟ - ..اجل , امها كانت 911 01:38:46,702 --> 01:38:49,398 كيف عرفت انها لم تقاوم لأنها ليست من من المقاومة الارهابية 912 01:38:49,571 --> 01:38:51,368 كى تعتقل كسجينة؟ 913 01:38:52,908 --> 01:38:55,172 انظر ,سيدى 914 01:38:56,078 --> 01:38:59,047 الرقيب , قال سوف نحصل على فتاة 915 01:39:00,115 --> 01:39:02,606 ولقد فعل 916 01:39:02,784 --> 01:39:04,342 هذا ما قاله يا سيدى 917 01:39:04,519 --> 01:39:07,249 كم ابتعدتم عن الحدود؟ 918 01:39:09,524 --> 01:39:13,153 لقد ذهبنا الى المنحدر 209 يا سيدى 919 01:39:13,328 --> 01:39:15,728 ..ذلك حوالى 4 ساعات سيرا على الاقدام 920 01:39:15,897 --> 01:39:18,832 سرتم كل هذا على الاقدام؟ لم يكن هناك مروحيات؟ 921 01:39:19,301 --> 01:39:22,395 لا , لم يكن هناك مروحيات لقد قطعناها سيرا على الاقدام 922 01:39:22,571 --> 01:39:25,438 وبعدما وصلتم هناك ماذا حدث للفتاة؟ 923 01:39:26,241 --> 01:39:28,801 ...لقد قتلوها , هم 924 01:39:29,044 --> 01:39:31,308 - لقد تم طعنها - الكاهن يقول انك قلت 925 01:39:31,480 --> 01:39:33,141 ...اطلقوا عليها الرصاص 926 01:39:33,715 --> 01:39:38,152 اجل . حسنا فى الاول الرجل كلارك , قال انه طعنها مرتين او ثلاث مرات 927 01:39:38,720 --> 01:39:40,187 وبعدها رآها تزحف بعيدا 928 01:39:40,355 --> 01:39:43,722 وبدأ بالصياح وبعدها تجمع الكل 929 01:39:43,892 --> 01:39:45,416 -من اطلق عليها الرصاص؟ - الجميع , اطلقوا 930 01:39:45,594 --> 01:39:47,289 - هل رأيت هولاء الناس يطلقون الرصاص كلهم؟ - اجل سيدى 931 01:39:47,462 --> 01:39:49,896 - لقد رأيتهم يطلقون النار عليها - لو انها ماتت 932 01:39:50,065 --> 01:39:52,124 متى قاموا بإغتصابها؟.... 933 01:39:53,735 --> 01:39:55,362 يا إلهى 934 01:39:57,472 --> 01:39:59,804 كان ذلك سابقا 935 01:39:59,975 --> 01:40:01,909 فى الكوخ 936 01:40:04,079 --> 01:40:05,603 أأخبرك بشئ؟ 937 01:40:05,781 --> 01:40:09,217 هذه قصة مليئة بالتراهات هل تعلم لماذا؟ 938 01:40:09,384 --> 01:40:10,908 - انها ليست كذلك بل هى كذلك 939 01:40:11,086 --> 01:40:14,886 بسبب ان ما تقصه علينا حقيقى ..وانك سرت على قدميك للداخل وللخارج 940 01:40:15,057 --> 01:40:17,582 وكل هذه الاشياء قد حدثت.... بالطريقة التى تحكى لنا بها.. 941 01:40:17,759 --> 01:40:19,693 لم يمكن بإمكانك ان تفعلها ابدا و ترجع سالما 942 01:40:19,861 --> 01:40:22,489 كان لابد ان تكون قتيل فى الميدان 943 01:40:30,339 --> 01:40:32,603 لقد تم اخراجى بالمروحية 944 01:40:34,242 --> 01:40:36,267 لقد قلت اننا دخلنا هناك سيرا 945 01:40:37,479 --> 01:40:39,538 -انتشلتنى مروحية الخدمات الطبية - تم اخراجك بالمروحية ؟ 946 01:40:39,715 --> 01:40:41,273 - اجل , سيدى - وماذا حدث بعد ذلك؟ 947 01:40:41,450 --> 01:40:44,681 بعدما اطلقوا عليها الرصاص ماذا حدث؟ ماذا فعلوا بالجثة؟ 948 01:40:49,558 --> 01:40:52,256 انها هناك 949 01:40:53,228 --> 01:40:56,095 الجثة هناك , يا سيدى 950 01:40:57,032 --> 01:41:00,934 ولذا لو ان شخص ما ذهب هناك يمكنهم ان يجدو الجثة 951 01:41:03,205 --> 01:41:05,196 اجل , سيدى 952 01:41:26,595 --> 01:41:29,120 أليس لها ان ترتاح , أليس كذلك؟ 953 01:41:29,798 --> 01:41:31,425 عليك ان تسحبها 954 01:41:33,435 --> 01:41:35,164 اذهب الى الجحيم 955 01:41:37,139 --> 01:41:38,629 سيدى 956 01:41:41,810 --> 01:41:46,213 ألم تشعر بالمسئولية عن الاغتصاب و القتل؟ 957 01:41:50,452 --> 01:41:52,784 كلا يا سيدى لم اشعر 958 01:41:52,988 --> 01:41:55,513 هل هذا هو شعورك , ايها العريف كلارك 959 01:41:55,724 --> 01:42:00,184 انك سلكت مسلكا خاطئا ضد الحكومة الاميركية؟ 960 01:42:06,067 --> 01:42:09,798 ليس لدى اى شئ ضد الحكومة 961 01:42:11,640 --> 01:42:15,633 ولكنى اعتقد ان جنود مثل تونى ميزيرف وانا 962 01:42:15,844 --> 01:42:18,312 اصبحنا خارج الصراع 963 01:42:18,547 --> 01:42:20,481 ليس هنا..... 964 01:42:21,516 --> 01:42:26,886 تلقينا خلف الاسوار ولا تساعد اى واحد ماعدا المقاومة الفيتنامية 965 01:42:27,389 --> 01:42:32,884 عندما استدعاك العريف ميزيرف هل ذهب طواعية الى الكوخ 966 01:42:34,529 --> 01:42:36,656 ...واغتصبت الفتاة.... 967 01:42:36,865 --> 01:42:38,560 تران تى وان؟ 968 01:42:40,969 --> 01:42:43,164 من فضلك جاوب السؤال 969 01:42:46,041 --> 01:42:50,034 اجل سيدى , اجل سيدى 970 01:42:53,048 --> 01:42:57,747 هل لديك اى فكرة لماذا اريكسون ظل خارج الكوخ؟ 971 01:43:02,123 --> 01:43:04,614 حسنا , لقد كان مستجدا , يا سيدى 972 01:43:05,260 --> 01:43:10,892 لقد مكثت هناك فترة اطول منه على الاقل ثلاث اسابيع قبله 973 01:43:11,366 --> 01:43:12,856 ..انت تقول انك بعدها 974 01:43:13,068 --> 01:43:18,404 تورطت فى الاغتصاب كى تتجنب السخرية؟..... 975 01:43:22,077 --> 01:43:24,944 عندما تخرج خارج الحدود , ياسيدى 976 01:43:25,146 --> 01:43:28,206 لن تكون بأمان كما تريد 977 01:43:28,416 --> 01:43:31,408 هولاء الرجال سوف يساعدوك فى فعل اى شئ 978 01:43:32,721 --> 01:43:37,749 كان هناك اربعة من الناس فى الحدود , وشخص ما لوحده 979 01:43:45,400 --> 01:43:49,666 وقد فعلت ما فعلت وانا نادم على ذلك 980 01:43:53,141 --> 01:43:56,838 ولكنى ايضا اشعر بالندم على الحديث عن هذه الواقعة 981 01:43:58,079 --> 01:44:01,742 انا لدى الولاء لهولاء الرجال الذى خرجت معهم 982 01:44:01,950 --> 01:44:04,544 هل هذا نموذج للفرد الامريكى .... 983 01:44:04,753 --> 01:44:08,086 ان يمارس الجنس مع السجناء ويقتلهم؟.... 984 01:44:08,290 --> 01:44:10,758 - اعتراض -الطعن مقبول 985 01:44:11,126 --> 01:44:14,994 السجينة حاولت ان تفلت خارج موقع الفريق 986 01:44:16,298 --> 01:44:21,201 لقد كانت مريضة ومصابة بالسعاء مما أسأت فعله انت ورجالك 987 01:44:21,436 --> 01:44:24,963 انها لم تخرج للخارج لكى تكشف موقعك 988 01:44:25,173 --> 01:44:27,641 لقد سحبتها للخارج واغتصبتها 989 01:44:27,842 --> 01:44:31,972 وبعدها تلومها على السعال ولهذا قتلتها 990 01:44:32,180 --> 01:44:35,445 - هل هذا يلخص كل شئ؟ - اعتراض 991 01:44:39,321 --> 01:44:40,879 حسنا , سيدى 992 01:44:41,823 --> 01:44:44,314 ..لقد رأيت الكثير من القتل... 993 01:44:45,226 --> 01:44:49,959 والذى كان من واجبنا فعله... لأننا اما ان نقتل او نُقتل 994 01:44:51,333 --> 01:44:55,167 احيانا تكره العدو بشدة 995 01:45:01,543 --> 01:45:03,807 بخصوص واقعتين مضوا 996 01:45:04,145 --> 01:45:06,136 ..العملية تونر... 997 01:45:06,348 --> 01:45:09,647 لقد رأينا الكوخ الذى تم حرقه بالكامل 998 01:45:10,185 --> 01:45:14,554 بعض الفيتناميين الذين كانوا يحملون اولادهم خارج الملاجئ التى تحت الارض 999 01:45:14,823 --> 01:45:17,883 لقد عانوا من استنشاق الدخان 1000 01:45:19,194 --> 01:45:23,130 لقد قمت بالانعاش القلبى لطفل صغير من الفم للفم 1001 01:45:25,233 --> 01:45:29,033 هذا فقط لكى اريك كيف اننا لم نكن كلنا نصارع هنا 1002 01:45:30,305 --> 01:45:34,833 أليس هذا حقيقى بفترة قصيرة قبل الواقعة التى حدثت فى المنحدر 209 1003 01:45:35,010 --> 01:45:36,773 تورطت فى واقعة 1004 01:45:36,945 --> 01:45:40,779 خلال انتقالكم خارج الطوق الامنى؟ 1005 01:45:41,750 --> 01:45:46,380 لقد فشلت تماما 1006 01:45:46,554 --> 01:45:49,489 سواء فى حماية رفقائك الجنود 1007 01:45:49,891 --> 01:45:53,622 او اعادة التجمع وفقا الى التعليمات؟ 1008 01:45:56,097 --> 01:45:58,998 لقد كان مدفع هاون ,سيدى 1009 01:46:00,001 --> 01:46:02,162 الارتجاج جعل الارض تنشق من تحتى 1010 01:46:02,337 --> 01:46:07,172 لقد كنت فى النفق , ولقد شعرت بالركام هناك انهار على الركام واحاط بى من كل جانب 1011 01:46:07,342 --> 01:46:09,207 ولم استطع الحركة يا سيدى 1012 01:46:09,711 --> 01:46:13,147 ومن ساعدك؟ 1013 01:46:13,815 --> 01:46:15,908 الرقيب ميزيرف. 1014 01:46:16,951 --> 01:46:20,853 - هل تحترم الرقيب ميزيرف؟ - كلا , سيدى 1015 01:46:21,790 --> 01:46:24,020 هل تخاف منه؟ 1016 01:46:27,762 --> 01:46:30,731 كلا ,وخصوصا لو لم يكن يحمل سلاح لا يا سيدى 1017 01:46:33,435 --> 01:46:36,404 واثناء ذلك الاغتصاب المزعوم 1018 01:46:37,872 --> 01:46:41,467 انت قد ذهبت لتجلس فى الغابة أليس ذلك صحيحا؟ 1019 01:46:43,912 --> 01:46:45,971 -..لقد كنت اجلس فى - هل خرجت الى الغابة ؟ 1020 01:46:46,147 --> 01:46:49,913 - نعم ام لا؟ اجب على السؤال - نعم سيدى 1021 01:46:50,085 --> 01:46:53,213 هل كان النشاط الجنسى دائما يمنعك الى ذلك السبيل ؟ 1022 01:46:53,722 --> 01:46:56,748 أليس صحيحا انك خرجت لكى تعرف كيف تستطيع ان تستغل هذه الواقعة 1023 01:46:56,925 --> 01:46:58,517 كى تخرج من المشاه؟.... - اعتراض 1024 01:46:58,693 --> 01:47:03,062 ألم تقم بتلفيق مسئولياتك ضدهم لكى تتجنب واجب القتال؟ 1025 01:47:03,231 --> 01:47:05,096 - اعتراض -لقد تم توظيفى من اجل فئران المجارى سيدى 1026 01:47:05,266 --> 01:47:07,826 - وهذا عمل يحمل مخاطر سيدى -انا اعلم ماتم توظيفك من اجله 1027 01:47:08,002 --> 01:47:10,937 واعلم ماذا تفعل انت تعمل ممرض عسكرى 1028 01:47:11,106 --> 01:47:15,065 ....وشاهد ولا واحد منهم عمل خطر 1029 01:47:21,249 --> 01:47:26,710 لماذا لم تترك الفتاة بحق الجحيم تمضى عندما اتتك الفرصة؟ 1030 01:47:31,526 --> 01:47:35,553 فى الحقيقة , ان اردت ان تحافظ عليها بطريقة سيئة , لماذا لم تطلق علي 1031 01:47:35,730 --> 01:47:38,790 باقى الفريق فى الحدود وتحقق ما تريد , ألم تفكر فى ذلك؟ 1032 01:47:38,967 --> 01:47:42,528 - لقد فكرت فى ذلك - ولكنك لم تفعل ,أليس كذلك؟ 1033 01:47:43,905 --> 01:47:46,339 لأنك ظللت تتفرج وانت جالس على مؤخرتك الجميلة 1034 01:47:46,508 --> 01:47:48,499 ولهذا انت لم تفعل ... - اعتراض , سيدى 1035 01:47:48,676 --> 01:47:51,440 كان ينبغى على ان اطلق عليهم النار 1036 01:47:52,247 --> 01:47:54,272 اجل , كان يتحتم على ان اطلق النار على كلارك 1037 01:47:55,917 --> 01:47:57,612 و ميزيرف 1038 01:47:57,786 --> 01:48:00,687 حقا , كان ينبغى على ان اطلق النار على الجميع سيدى 1039 01:48:00,855 --> 01:48:03,187 ...بدلا مما فعلته.... 1040 01:48:03,358 --> 01:48:05,622 والذى كان ولا شئ ... 1041 01:48:06,427 --> 01:48:08,486 لقد قتلوها سيدى 1042 01:48:08,663 --> 01:48:11,632 انا اقصد , انهم قتلوها بطريقة لعينة 1043 01:48:16,738 --> 01:48:20,697 بحكم بتهمة الاغتصاب و القتل مع سبق الاصرار 1044 01:48:20,909 --> 01:48:23,275 ...الجندى انطونيو دياز تبين انه مذنبا.... 1045 01:48:23,478 --> 01:48:26,914 وحكم عليه بثمانى سنوات من الاشغال الشاقة... 1046 01:48:28,716 --> 01:48:33,278 بتهمة الاغتصاب الجندى هاتشر تبين انه مذنبا 1047 01:48:33,488 --> 01:48:37,447 وحكم عليها بخمسة عشر عام من الاشغال الشاقة 1048 01:48:37,792 --> 01:48:40,989 بتهمة الاغتصاب و القتل مع سبق الاصرار 1049 01:48:41,229 --> 01:48:43,720 العريف كلارك تبين انه مذنبا 1050 01:48:43,932 --> 01:48:47,265 وحكم عليه بالسجن المؤبد مع الاشغال الشاقة 1051 01:48:48,636 --> 01:48:51,264 بتهمة القتل مع سبق الاصرار 1052 01:48:51,472 --> 01:48:55,499 الرقيب إى 5 تونى ميزيرف تبين انه مذنبا 1053 01:48:55,743 --> 01:48:58,735 وحكم عليه ب10 سنوات سجن مع الاشغال الشاقة 1054 01:48:59,514 --> 01:49:01,880 وسيبدأ تنفيذ الاحكام فورا 1055 01:49:02,083 --> 01:49:05,814 فى المحكمة التأديبية العسكرية ليفينوورث , ولاية كنساس 1056 01:49:06,020 --> 01:49:08,318 فلينصرف السجناء 1057 01:49:15,663 --> 01:49:19,759 لو تم ادانة هؤلاء الرجال, لن يقضوا اى وقت حقيقى. 1058 01:49:20,501 --> 01:49:23,527 وسوف يكونون خارج الاسوار قبل ان تعلم انت 1059 01:49:23,771 --> 01:49:26,399 ولو اننى مكانهم , لخرجت عن طوعى 1060 01:49:26,541 --> 01:49:27,542 ولبحثت عن الانتقام 1061 01:51:11,379 --> 01:51:14,712 عفوا , عفوا . سيدتى 1062 01:51:15,583 --> 01:51:19,144 - لقد نسيت ذلك - اوه , شكرا لك , مع السلامة 1063 01:51:27,161 --> 01:51:29,527 هل ذكرتك بشخص ما؟ 1064 01:51:33,067 --> 01:51:34,432 اجل 1065 01:51:40,274 --> 01:51:43,072 لقد حلمت بكابوس , أليس كذلك؟ 1066 01:51:43,611 --> 01:51:45,078 اجل 1067 01:51:52,120 --> 01:51:54,281 اظن انه انتهى الامر الان 1068 01:51:55,255 --> 01:57:59,325 تمت الترجمة د.احمد بدرالدين