0
00:00:06,145 --> 00:00:19,255
مشاهدة طيبة
د.احمد بدرالدين
0
00:00:22,256 --> 00:00:27,256
ضحايا الحرب
1
00:00:29,125 --> 00:00:41,256
هذا الفيلم مستوحى من واقعة حقيقية حدثت خلال حرب فيتنام
وكان اول من قام بعمل تقرير عنها هو (دانيل لانج) فى مجلة
نيور يوركر سنة 1969
1
00:02:34,802 --> 00:02:39,205
هنا NDPدعونا نكون
سوف نكون مثل إن دى بى
*(الحزب الديموقراطى )
2
00:02:47,849 --> 00:02:50,784
اريكسون اصبر
3
00:02:51,052 --> 00:02:53,919
ثبت كلايموريس على الجناح الايسر
4
00:03:22,016 --> 00:03:24,610
هل هذا الصوت مألوف لك يارجل ؟
5
00:03:26,087 --> 00:03:27,384
ماذا؟
6
00:03:31,192 --> 00:03:32,591
انتظر
7
00:03:44,639 --> 00:03:48,939
نحن نستطيع ان نقف هناك عند انفاقهم
الان , أليس كذلك؟
8
00:03:50,711 --> 00:03:52,872
تحتنا مباشرة
9
00:03:53,080 --> 00:03:55,446
من الممكن ان تكون انفاق ال(فى سى)*قوات المقاومة الفيتنامية
10
00:03:56,717 --> 00:03:58,548
- سحقا
- ماذا كان ذلك؟
11
00:03:59,754 --> 00:04:01,449
اصلح ذاك الصوت
12
00:04:07,762 --> 00:04:11,391
- انا اكره الطواحين اللعينة
- اصلح هذا الصوت ايها العريف
13
00:04:11,632 --> 00:04:14,567
انهم يلاحقون احد ما اخر
تُرى من يكون ؟
14
00:04:14,869 --> 00:04:18,396
- هل هذا هو البلاتون الثالث؟
- كابت هيل يقول انها ضربة ألفا
15
00:04:18,606 --> 00:04:22,440
- هل يعلمون اننا هنا؟
- ماذا تقول ميزيرف؟
16
00:04:22,877 --> 00:04:27,177
-سوف احضره لك ..أيه اسى بى ايه
- الرقيب هاوثهورن
17
00:04:28,416 --> 00:04:30,884
امن الاجنحة , و المقدمة والمؤخرة
18
00:04:31,085 --> 00:04:33,952
ولكن ليس بعيدا جدا
كى لا ينفصلوا عننا
19
00:04:34,155 --> 00:04:36,282
اريكسون , خذ الجناح الايمن
20
00:04:36,490 --> 00:04:39,516
اتصل بسوبرمان زيرو -2
نريد اصلاح لهذا النفق
21
00:04:39,760 --> 00:04:42,126
سوف نقوم بضبط الصوت-
-روجر
22
00:04:42,330 --> 00:04:45,128
سوبر مان زيرو-2 , سوبر مان زيرو-2
23
00:05:12,159 --> 00:05:16,653
- ماالذى يحدث بحق الجحيم؟
- اوقف اطلاق النار
24
00:05:16,864 --> 00:05:20,356
لقد رأيت جووك*(مصطلح عنصرى يطلع على الجنس الاسيوى)واحد
منهم من المدينة
25
00:05:21,535 --> 00:05:24,504
- هل لديك القدرة على تمييز الناس؟
- لقد رأيته
26
00:05:26,340 --> 00:05:29,468
الانفاق تركل مؤخرة ألفا
27
00:05:29,677 --> 00:05:31,042
تبا لهذا
28
00:05:31,679 --> 00:05:34,443
الانفاق سوف تنصلح على حسابنا
29
00:05:35,816 --> 00:05:37,511
اوه يالمسيح
30
00:05:37,885 --> 00:05:40,718
لقد عثروا علينا
انهم فى الطريق إلينا
31
00:05:41,689 --> 00:05:43,554
سوبر مان زيرو -2 , سوبرمان زيرو -2
32
00:05:44,959 --> 00:05:45,983
دعونا نتحرك
33
00:05:46,594 --> 00:05:51,327
الجناح الايسر تحرك
34
00:05:54,368 --> 00:05:56,495
التوأم الصامت زيرو- 2 للخارج
35
00:05:57,872 --> 00:05:59,237
هيا ! هيا
36
00:06:11,686 --> 00:06:16,282
يا إلهى , يا الهى
37
00:07:00,167 --> 00:07:02,658
- اين هاوثورن ؟
-ذهب من هذا الاتجاه
38
00:07:02,837 --> 00:07:05,965
اريكسون فى الجناح الايمن
انه لم يعد موجودا الان
39
00:07:08,976 --> 00:07:11,809
هذه الحرب تزداد فى الامد , سيد ميزيرف
40
00:07:13,647 --> 00:07:15,638
لقد اصبحت حفلة هنا
41
00:07:16,617 --> 00:07:17,845
سحقا
42
00:07:20,354 --> 00:07:24,984
اوه , اللعنة
يا إلهى
43
00:07:25,593 --> 00:07:30,462
حسنا , براونى اصعد هناك
معهم ,واحتفظ بحماقاتك معك
44
00:07:33,134 --> 00:07:38,572
حماقاتى تلازمنى للأبد
انا العربيد المدرع
45
00:07:39,306 --> 00:07:42,139
اوه , سحقا , النجدة
46
00:07:43,577 --> 00:07:48,378
سحقا
فليساعدنى احد
47
00:08:10,371 --> 00:08:13,238
ماذا اصاب ذراعى ؟
اين ذراعى ؟
48
00:08:13,474 --> 00:08:16,204
-لدى شئ لك
- اعثر على ذراعى
49
00:08:16,410 --> 00:08:20,608
- علينا التحرك
- اهدأ ايها الجندى
50
00:08:21,148 --> 00:08:25,380
النجدة , فليساعدنى احد
النجدة
51
00:08:33,994 --> 00:08:36,895
ها هو ذراعك , هاهو ذراعك
52
00:08:50,678 --> 00:08:54,273
فلينقذنى احد
53
00:08:54,949 --> 00:08:56,940
النجدة , النجدة
54
00:09:05,259 --> 00:09:07,955
انقذونى
55
00:09:13,300 --> 00:09:16,201
ايها الرقيب , انا احتاج مساعدة
56
00:09:16,437 --> 00:09:20,897
ايها الرقيب , ساعدنى لقد علقت
اوه , لقد علقت , ساعدنى
57
00:09:21,108 --> 00:09:25,408
- حمدا لله
-اسحب
58
00:09:32,253 --> 00:09:34,050
اوه , سحقا
59
00:09:39,593 --> 00:09:41,584
سوف اترك بعض اثار الاحتراق بالاعلى
60
00:09:41,795 --> 00:09:45,629
- غطى ظهرى بالمدفع اتفقنا؟
- حسنا
61
00:09:45,833 --> 00:09:47,232
- مستعد؟
- اجل
62
00:09:49,403 --> 00:09:51,496
خذ ايها الداعر
63
00:09:51,772 --> 00:09:55,003
خذ ايها الداعر
64
00:09:57,645 --> 00:10:00,011
حقا انت ملعون
65
00:10:01,982 --> 00:10:03,950
اجل
66
00:10:16,430 --> 00:10:19,763
بعض الجنون اللعين
أليس كذلك يا عزيزى؟
67
00:10:38,686 --> 00:10:42,679
- لقد اصبحت قصيرا جدا بسبب ذلك
- نحن لم نصبح قصار بعد
68
00:10:42,890 --> 00:10:46,382
ثلاثون يوما من اليقظة
سحقا بصدد ان نتلاشى
69
00:10:46,627 --> 00:10:50,791
لقد اقتربنا من اليوم الذى سوف نخرج
فيه من تلك الغابات ونخلع تلك الملابس
70
00:10:50,998 --> 00:10:56,129
ضعنى على طائر الحرية هذا وسوف
اكتشف اننى قصير
71
00:10:56,403 --> 00:10:59,804
وربما ينفجر هولاء الملاعين
72
00:11:00,007 --> 00:11:02,407
هل يمكننك ان تتخيل ذلك؟
....الهروب من نام
73
00:11:02,643 --> 00:11:06,170
كى تموت فى كوارث خطوط الطيران...
- لن يحدث ياعزيزى
74
00:11:06,380 --> 00:11:09,508
ان استطعت النجاة فى نام*(فيتنام)
سوف تحيا الى الابد
75
00:11:11,418 --> 00:11:13,352
كم مضى عليك هنا ؟
76
00:11:13,554 --> 00:11:15,715
- ثلاث اسابيع
- ثلاث اسابيع؟
77
00:11:16,223 --> 00:11:18,191
لقد حطمت قلبى
78
00:11:19,493 --> 00:11:21,791
أتعلم ميزيرف
لقد كنت افكر
79
00:11:21,996 --> 00:11:25,488
ربما حان الوقت لكى نتوقف عن ركل
هولاء الساقطون
80
00:11:25,699 --> 00:11:27,496
لربما بنهاية اليوم
نصبح مرضى
81
00:11:27,701 --> 00:11:29,726
قُل الحقيقية يارجل
82
00:11:31,572 --> 00:11:33,199
فيتنام ..مصيدة
83
00:11:33,407 --> 00:11:36,706
اولا . انت لا تعلم اى هُراء
وبعدها لا تعطى اى هُراء
84
00:11:36,910 --> 00:11:42,041
انا اقصد ان تاخد خذرك
ثم ينحنى ظهرك و تتقوس ,اوتعلم
85
00:11:42,316 --> 00:11:45,683
المستجد سوف يتم تصفيته
لأنه لا يعلم اى شئ
86
00:11:45,886 --> 00:11:48,582
ولكننا سوف نستمر فى هذا الخطر المستمر لأننا
لا نبالى بأى شئ
87
00:11:48,822 --> 00:11:52,189
- انا احترس يا براون
- بالطبع
88
00:11:52,393 --> 00:11:55,260
فقط ينحنى ظهرك وتتقوس , اوتعلم ؟
89
00:11:56,330 --> 00:11:58,093
كلارك ....
90
00:11:58,432 --> 00:12:02,596
انت و هاتشر و اريكسون انتشروا هنا ....
91
00:12:02,836 --> 00:12:04,827
ابقوا متيقيظين
92
00:12:05,105 --> 00:12:08,404
ولا تتوهوا
هيا براونى
93
00:12:24,958 --> 00:12:29,486
هيرشى رقم واحد , شئ رائع
خذ النصيب الاكبر
94
00:12:29,963 --> 00:12:32,158
تفحص هذه المؤخرة الحزينة يا رجل
95
00:12:34,668 --> 00:12:36,397
انها مانجو
96
00:12:36,603 --> 00:12:40,767
كف عن التوسل ,انهم لا يريدون قالب الحلوى
خاصتك , اعطنى اياه
97
00:12:41,642 --> 00:12:42,939
هيا
98
00:12:43,143 --> 00:12:48,274
لا تأكل اى شئ يعطوك اياه
ارجع حيثما يجب ان تكون
99
00:12:50,117 --> 00:12:52,381
هل تريد ان تموت ميتة شنيعة؟
100
00:12:52,586 --> 00:12:54,918
- كلا ايها الرقيب
- هل ستأكلها؟
101
00:12:55,122 --> 00:12:59,525
هولاء الناس مرتبكين ,هل هم من المقاومة ام لا؟
102
00:12:59,760 --> 00:13:03,321
- انهم مصابين بداء الفصام الذهنى
- هذا يعتمد على من سبب لهم الرعب اخر مرة
103
00:13:03,530 --> 00:13:08,263
لقد اكلت بعض من شفرات الامواس او الزجاج
فى الاشياء التى اعطوها لك
104
00:13:08,469 --> 00:13:10,960
من اى شئ تموت ؟
- الغباء
105
00:13:11,171 --> 00:13:14,106
انه ضعيف القلب يا براونى
مؤكد جدا
106
00:13:16,343 --> 00:13:17,776
اجل , بلاشك
107
00:13:17,978 --> 00:13:21,641
نحن فى منتهى السرور ..اننا سافرنا
احدى عشر الف ميل
108
00:13:21,849 --> 00:13:24,784
لكى نساعدهم فى كفاحهم
من اجل تطوير انفسهم
109
00:13:24,985 --> 00:13:28,477
كل واحد منهم سواء كان كهلا او طفلا
ليس على مايرام
110
00:13:28,689 --> 00:13:32,318
هذه هى مدينة التقاعد
شئ ما يشبه فلوريدا
111
00:13:32,526 --> 00:13:36,553
انا لن اتناول ذلك
لا اريد ان اكون وقحا
112
00:13:36,797 --> 00:13:39,027
- وقح؟
- اجل
113
00:13:39,867 --> 00:13:44,327
انا سوف ادفعك للمقدمة
بسبب تحدثك بهذا البلاهة
114
00:13:44,538 --> 00:13:48,338
حينما تفعل شياء وقحا عليك ان تقول
"انا آسف بشان ذلك"
115
00:13:48,542 --> 00:13:51,943
على سبيل المثال
عندما تخنق دجاجهم
116
00:13:52,146 --> 00:13:56,549
او تقلب الارز خاصتهم
او تضع الباربيكو فى الهوتش*(شراب مسكر ) خاصتهم
117
00:13:56,750 --> 00:13:59,514
حينها قل
"انا اسف بشان ذلك"
118
00:13:59,720 --> 00:14:03,087
دعنى اسمعك تقول
"انا اسف بشأن ذلك"
119
00:14:03,323 --> 00:14:05,484
اسف بشأن ذلك
120
00:14:05,692 --> 00:14:07,956
لدى شئ ما لنا سيدى
121
00:14:08,162 --> 00:14:09,993
لقد سألناه عن الطريق الآمن
122
00:14:10,164 --> 00:14:13,531
فى يوم قال هذا
وفى اليوم الثانى قال الطريق الاخر
123
00:14:14,968 --> 00:14:19,029
انت من فى سى *(المقاومة الفيتنامية فى الجنوب) ؟
فى سى
124
00:14:19,239 --> 00:14:22,265
المقاوم رقم 10 اللعين ؟
125
00:14:22,509 --> 00:14:25,342
- انت رقم 10 اللعين؟
- كلا
126
00:14:25,712 --> 00:14:27,907
- انت من (فى سى)؟
- فى سى ..كلا
127
00:14:31,885 --> 00:14:36,720
حسنا لقد فهمنا
رقم واحد هو الرجل العجوز
128
00:14:36,924 --> 00:14:40,587
أأمل الا تكون فكرتك من اجل المرح
يا صاح
129
00:14:41,261 --> 00:14:43,855
هذه بعض القطع من المعدات
130
00:14:44,064 --> 00:14:46,225
لا تبدو كذلك بالنسبة لى
131
00:14:46,433 --> 00:14:49,766
تبدو مثل بعض الاشجار التى تشابكت
132
00:14:50,003 --> 00:14:53,939
وهذا الغبى سوف يربطها بالبقرة
133
00:14:54,208 --> 00:14:57,371
هل تعلم كيف تعمل اى واحدة من تلك؟
134
00:14:57,578 --> 00:15:00,741
اليس من المفترض عليك ان تملأ الماء
لرفقائك ...
135
00:15:00,948 --> 00:15:04,315
بدلا من التسكع مع هولاء
الاوغاد ؟
136
00:15:04,551 --> 00:15:06,519
- اجل
- لذا هيا بنا
137
00:15:06,720 --> 00:15:11,214
حسنا , اتفقنا , لا لا لا
حسنا , سحقا
138
00:15:11,425 --> 00:15:13,791
الرقيب يريدنا سويا
ان نفعل مابوسعنا
139
00:15:14,561 --> 00:15:17,428
الا تريد العودة للديار
لمحراثك الخاص ؟
140
00:15:17,631 --> 00:15:20,156
- انت متزوج , أليس كذلك؟
- اجل
141
00:15:22,269 --> 00:15:25,636
هيا ايها الداعر
142
00:15:32,145 --> 00:15:35,410
ما الذى كنت اتحدث عنه
بحق الجحيم يا رجل ؟
143
00:15:36,950 --> 00:15:39,282
هذا هو الرجل ذو المؤخرة السيئة ثاى ستيك
يا رجل
144
00:15:40,921 --> 00:15:44,448
هل لديك اطفال ؟
هذا هو ما كنت اتحدث بشأنه
145
00:15:44,658 --> 00:15:46,956
-فتاة صغيرة
- فتاة صغيرة؟
146
00:15:47,160 --> 00:15:49,094
الان هذا ليس موضوعى ؟
147
00:15:49,296 --> 00:15:52,857
والان ماذا تفعل بالخلف هناك؟
العريف يجب عليه ان يحميك؟
148
00:15:53,133 --> 00:15:55,465
لقد فتحت الارض فوقى
149
00:15:55,669 --> 00:16:00,663
انا اتسكع هناك
نصف بالداخل ونصف بالخارج فى احد هذه الانفاق
150
00:16:00,874 --> 00:16:04,708
صوبت قذيفة هاون بإتجاهى مباشرة
151
00:16:04,945 --> 00:16:07,709
- انا لا اصدق ذلك
- هل تبولت على سروالك؟
152
00:16:07,948 --> 00:16:10,610
- لا تكون خجولا , تحدث ألىً
- انا اتحدث
153
00:16:10,817 --> 00:16:15,720
انت لن تقول لى , لا شئ
مؤخرتك كانت عالقة فى جحر الفأر؟
154
00:16:15,956 --> 00:16:17,890
لذا , ماذا حدث؟
155
00:16:18,125 --> 00:16:19,786
- هيا يارجل
-هيا
156
00:16:19,993 --> 00:16:22,188
اعتبرنى كما لو كنت قسيسك
157
00:16:22,396 --> 00:16:25,160
- اللوثرين*(طائفة فى المسيحية) ليس عندهم قساوسة
- هل تبولت فى سروالك؟
158
00:16:25,365 --> 00:16:29,096
لو ان الرقيب لم يرجع
من اجلى , انا واثق من ذلك
159
00:16:29,303 --> 00:16:32,238
بدون الرقيب انت لاشئ ,مجرد كيس من
قاذورات
160
00:16:32,472 --> 00:16:35,373
انت لن تسير طوال الطريق
تسخر منى
161
00:16:35,609 --> 00:16:40,512
انت متأسى جدا بتعبئة و وضع الملصقات
لأن اهلك يصيحون من اجل حياتهم
162
00:16:40,714 --> 00:16:41,738
صحيح , ايها الرقيب؟
163
00:16:44,518 --> 00:16:46,145
هاتش
164
00:16:46,553 --> 00:16:48,646
- هاتشر
-ماذا؟
165
00:16:48,855 --> 00:16:52,985
استغرقت 30 يوم لكى تتعلم
ما تستطيع ان تفعله منى انا ومن ميزيرف
166
00:16:55,228 --> 00:16:56,525
هاتشر
167
00:16:57,864 --> 00:17:00,128
- اسمعنى
- انا منصت
168
00:17:00,334 --> 00:17:03,428
لقد اقتربنا من العودة للديار و سوف نغادر
حدود الحرية
169
00:17:12,045 --> 00:17:14,513
الساعة الواحدة
170
00:17:20,654 --> 00:17:22,178
خلفك
171
00:17:28,895 --> 00:17:31,557
يا الهى , لقد صدمته
172
00:17:31,898 --> 00:17:33,092
الرقيب
173
00:17:46,613 --> 00:17:50,606
حسنا , اوقف النار , اوقف النار
174
00:18:02,329 --> 00:18:07,460
- لقد اخبرتك ان هذا المكان ليس آمنا
- الاوغاد باغتونا
175
00:18:09,770 --> 00:18:14,901
ايها الرقيب , انا فى محنة يارجل
انا فى محنة ايها الرقيب
176
00:18:15,475 --> 00:18:19,639
-لا شئ براونى
-هل انت متأكد يا رجل؟
177
00:18:21,081 --> 00:18:25,279
اشعر بشئ ما .
اشعر انى لست على مايرام ايها الرقيب
178
00:18:25,485 --> 00:18:28,215
لا شئ يارجل
179
00:18:30,490 --> 00:18:34,483
اريكسون , الرقيب يقول اننى ساكون بخير
يارجل
180
00:18:34,728 --> 00:18:38,164
اوه حقا , لا تخاف يا براونى
181
00:18:48,308 --> 00:18:51,675
سحقا لهذا القرف يارجل
سحقا لهذا
182
00:19:15,068 --> 00:19:17,059
هيا بنا , هيا بنا
183
00:19:18,071 --> 00:19:19,538
هيا , تحركوا
184
00:19:19,773 --> 00:19:21,172
ايها العريف
185
00:19:21,374 --> 00:19:25,367
انظر فى عيناى الملعونة
سوف اقوم بتنويمك مغناطيسيا
186
00:19:25,579 --> 00:19:28,173
انت بخير
187
00:19:28,381 --> 00:19:32,579
انا اعرف ذلك يا رجل
اعرف ذلك
188
00:19:51,304 --> 00:19:56,571
انا الداعر المدرع
انا الداعر المدرع
189
00:19:57,744 --> 00:19:59,905
انا الداعر المدرع
190
00:20:07,854 --> 00:20:12,382
الرقيب ! الرقيب ميزيرف يجب عليك ان
تتحرك خطوتين للوراء الى الطريق
191
00:20:12,592 --> 00:20:14,856
ناقلات الافراد الامنة هناك سوف تأخذلك الى آب ثانه
192
00:20:15,061 --> 00:20:19,395
خذ شاحنة و ارجع الى الوولف
تجمعات اعادة التعبئة هناك
193
00:20:19,599 --> 00:20:23,262
- هل هذا مفهوم ؟
- يجب ان تأمن ظهرك هنا
194
00:20:23,470 --> 00:20:26,735
هذه المدينة ملعونة
انهم يقومون بإيواء المقاومة
195
00:20:26,940 --> 00:20:29,465
سوف نتحصل على بعض شرائح اللحم
قبل ان نغادر
196
00:20:29,709 --> 00:20:33,372
- لا تقلق
- قم بإضاءة هذا المكان اللعين
197
00:21:10,417 --> 00:21:15,480
هذا هو ,
ها هو سريرى , سريرى
198
00:21:16,790 --> 00:21:18,690
ماذا سوف تفعلون؟
199
00:21:18,925 --> 00:21:23,294
سوف نثمل و ونستمنى ونمارس
الجنس الفموى
200
00:21:23,496 --> 00:21:28,627
- لا اعلم , انا متعب جدا
- هيا , هل نحن مكلفون بالواجب ام لا؟
201
00:21:29,803 --> 00:21:32,169
دعنى احصل على بعض البيرة
202
00:21:32,405 --> 00:21:36,899
- كلا , ينبغى عليك شراء المزيد
- اعطى الرجل البيرة
203
00:21:37,110 --> 00:21:39,203
- انهم ملكى انا
- سوف اعطيك 1000 بنس
204
00:21:39,446 --> 00:21:42,779
- يجب عليك ان تكون واسع الافق
- عشرة الاف بنس
205
00:21:43,116 --> 00:21:44,606
من اجل واحدة؟
206
00:21:44,818 --> 00:21:47,446
اوريوس , سوف اعطيك بعض الكعك
207
00:21:47,654 --> 00:21:50,987
- اتعشم انك تكون بالجوار
- انسى ذلك
208
00:21:51,191 --> 00:21:53,989
نحن فقط سوف نقضى بعض الوقت
فى منطقة محُكمة
209
00:21:54,194 --> 00:21:58,153
الملازم كان يجد صعوبة فى ان
يبعد تفكيره عن التراهات
210
00:21:58,365 --> 00:22:03,166
وتركنا فى الغابة
مثل شرذمة من الاوغاد المجانين
211
00:22:03,870 --> 00:22:08,136
- ماذا حدث لكم يارجال ؟
- لا اظن اى شخص يعرف
212
00:22:08,341 --> 00:22:12,243
- لقد ظننت انى قتلت
- كان مثل ماذا؟
213
00:22:12,479 --> 00:22:13,639
كدت ان اكون فى خبر كان
214
00:22:13,847 --> 00:22:15,508
- هل ستستحم؟
- لاحقا
215
00:22:15,715 --> 00:22:19,207
هيا , اريد ان استحم
دعونا نستحم
216
00:22:22,756 --> 00:22:26,817
هيا ايها الرقيب
217
00:22:27,027 --> 00:22:30,861
انه احمق يا كلارك
اشترى زجاجة بيرة واحدة لى
218
00:22:31,064 --> 00:22:35,660
مقابل عشرة الاف بنس
أليس ذلك هراءا؟
219
00:22:35,902 --> 00:22:38,700
ايها الرقيب هل نحن مكلفون بمهمة ام لا؟
220
00:22:38,905 --> 00:22:41,396
- لا
- اللعينة A فرقة
221
00:22:43,176 --> 00:22:47,112
لدينا عملية استطلاع واسعة النطاق فى الصباح
222
00:22:47,347 --> 00:22:49,542
نحن خارج الخدمة حتى الساعة 9 مساءا
223
00:22:51,618 --> 00:22:53,677
الى اين سنذهب ؟
224
00:22:54,054 --> 00:22:58,548
الملازم سوف يخبرنى
وانا سوف اخبركم فى التاسعة مساءا
225
00:23:00,393 --> 00:23:02,054
سنخرج من هنا فى السادسة صباحا
226
00:23:02,262 --> 00:23:04,924
- حتى وقتها نحن خارج الخدمة؟
- اجل
227
00:23:05,131 --> 00:23:10,262
ايها الرقيب سوف سنتحم
ماذا ستفعل ؟
228
00:23:10,904 --> 00:23:13,634
سوف اذهب للبلدة و اتمدد قليلا
229
00:23:18,311 --> 00:23:20,541
ماذا سمعت بخصوص براونى ؟
230
00:23:21,614 --> 00:23:23,514
لقد مات
231
00:23:30,590 --> 00:23:35,220
هذا المكان قذر
لقد سأمت من هذا المكان اللعين
232
00:23:35,428 --> 00:23:40,092
- عليهم ان يقوموا بتفجيره و ابادته
- الملعونين
233
00:23:42,068 --> 00:23:46,095
براونى كان بإستطاعته ان يجعلنى اضحك يارجل
234
00:23:47,407 --> 00:23:50,308
وانا احب الضحك اللعين
235
00:23:53,546 --> 00:23:55,104
أوتعلم
236
00:23:56,249 --> 00:24:01,084
لم اعرف ابدا امريكى زنجى رائع ...
مثل براونى من قبل
237
00:24:01,287 --> 00:24:04,848
ما كان عليهم ابدا ان يجعلوك
تحمل المعدات الثقيلة وانت قصير مثل بروانى
238
00:24:05,091 --> 00:24:06,615
يجب عليهم ان يعيدوك للديار
239
00:24:06,826 --> 00:24:10,262
يجب عليهم ان يقصروا من الوقت حينما تكون قريب
من مكان ليس عليك ان تذهب اليه
240
00:24:10,463 --> 00:24:12,761
- وماذا بعد ؟
- لااحد يريد الذهاب
241
00:24:12,999 --> 00:24:15,194
انا لا اريد اذهب الان
242
00:24:15,435 --> 00:24:17,300
استمر فى اعادتها
243
00:24:17,504 --> 00:24:20,769
عما قريب لن يرسلوا اى واحد هنا
244
00:24:20,974 --> 00:24:22,373
ما العيب فى ذلك؟
245
00:24:22,609 --> 00:24:26,443
ما اقوله ان هولاء الاسيويين الملاعين
عبارة عن قذارة يا رجل
246
00:24:27,213 --> 00:24:29,306
انهم حثالة البشر
247
00:24:30,884 --> 00:24:33,148
كل سافل فى هذة القرية
248
00:24:33,353 --> 00:24:36,982
كل رجل , امرأة و طفل يعلم امر
المدافع الملعونة
249
00:24:37,190 --> 00:24:41,354
وعلى علم بالقناصة
ولقد تركوهم يقتلون براونى
250
00:24:42,162 --> 00:24:44,096
انهم كائنات حقيرة
251
00:24:44,297 --> 00:24:49,701
انهم حيوانات , و الدمار الشامل
هو السبيل الوحيد للتفاهم معهم
252
00:25:03,383 --> 00:25:06,181
متأسف ايها الرقيب
العبور تم إلغاؤه
253
00:25:06,386 --> 00:25:07,410
ماذا ؟
254
00:25:07,854 --> 00:25:11,051
- ليس للقرية حدود
- ماذا قال؟
255
00:25:11,257 --> 00:25:14,317
- لأى اجل؟
- غير محددة
256
00:25:16,863 --> 00:25:18,831
انه جاد يا رجل
257
00:25:19,065 --> 00:25:20,828
سحقا لهم
258
00:25:23,570 --> 00:25:25,868
- اياك و ذلك ايها الرقيب
- هيا
259
00:25:26,172 --> 00:25:28,265
- الاوغاد
- على رسلك
260
00:25:28,508 --> 00:25:29,668
خد الامر ببساطة
261
00:25:29,876 --> 00:25:33,073
-تبا لكم
- ماذا سوف نفعل
262
00:25:33,279 --> 00:25:35,509
هل تعلم عن اى شئ هذا القرف؟
263
00:25:35,715 --> 00:25:40,652
المقاومة الملاعين فى البلدة الليلة
شارلى فى بيت الدعارة
264
00:25:41,221 --> 00:25:43,712
-لا تمزح؟
-هل تعرف؟
265
00:25:43,923 --> 00:25:49,225
شارلى ذهب لممارسة الجنس
انه يعمل بجد لقتلنا , أليس كذلك؟
266
00:25:52,565 --> 00:25:57,025
ماذا سوف نفعل , أيها الرقيب؟
ماذا سنفعل؟
267
00:25:59,205 --> 00:26:01,537
عليك اللعنة
268
00:26:04,077 --> 00:26:06,671
المقاومة يمارسون الجنس
269
00:26:07,280 --> 00:26:09,908
...ونحن بالكاد
270
00:26:10,116 --> 00:26:13,051
أوتعلم , هذا ليس عدلا؟
271
00:26:18,691 --> 00:26:21,785
انا اتحدث ؟
272
00:26:22,695 --> 00:26:25,425
لا استطيع ان اخبرك
اذا كنت اتحدث ام لا
273
00:26:28,134 --> 00:26:30,568
دياز , كيف حالك؟
274
00:26:35,742 --> 00:26:39,576
هل واحد من رجالك لديه مجلة
بلاى بوى *(مجلة اباحية) يمكننى ان استعيرها؟
275
00:26:40,947 --> 00:26:44,212
- جييز ؟
- اجل
276
00:26:44,417 --> 00:26:47,784
- لقد وجدت واحدة
-شخص ما ارسلها لى كهدية
277
00:26:48,354 --> 00:26:51,084
هذا هو دياز
بديل براونى
278
00:26:51,291 --> 00:26:54,021
سنرحل من هنا فى الصباح على الخامسة فجرا
279
00:26:54,727 --> 00:26:59,460
اريد من كل واحد يحمل مِخلتين
وتاكدوا ان لكل منك سجائر , اجلسوا
280
00:27:01,501 --> 00:27:04,800
اترك الصديرية , انا لا اريد ضحايا من الحرارة
281
00:27:05,004 --> 00:27:08,440
بخلاف ذلك , ارتدى ماتشاء
طالما انه انيق
282
00:27:08,641 --> 00:27:11,610
وطالما انه يبقيك على قيد الحياة....
283
00:27:12,478 --> 00:27:15,970
نقطة وصولنا هو المنحدر 209 فى
وادى ترا كوك
284
00:27:16,182 --> 00:27:17,615
المنحدر هنا
285
00:27:17,817 --> 00:27:20,308
وهناك كهوف
وربما يكون فيها افراد المقاومة هناك
286
00:27:20,687 --> 00:27:25,147
نحن نبحث عن انفاق , تحصينات
و اى ممرات ليست على الخريطة .وبغض النظر
287
00:27:25,391 --> 00:27:30,522
الان , الاوامر الا نطلق رصاص
الا فى حالات الدفاع عن النفس
288
00:27:31,497 --> 00:27:35,831
لقد حصلنا على واحد من هولاء الملاعين
خارج الفتحة , وانت ضيعته
289
00:27:41,207 --> 00:27:47,146
سوف نرحل ساعة مبكرا لأننا سنسلك
طريق جانبى بحوالى 2000 متر نحو الجنوب
290
00:27:47,380 --> 00:27:49,507
الى قرية نايا هان...
291
00:27:50,016 --> 00:27:54,009
كل ما علينا فعله هو ان نحضر لأنفسنا
فتاة
293
00:27:57,523 --> 00:28:01,391
سوف تكسر حالة الملل
وتجعلنا فى حالة نفسية منتعشة
294
00:28:04,497 --> 00:28:09,230
انا اريد إناس لهم جاذبية حولى
كى يجلبوا لى الحظ السعيد
295
00:28:12,538 --> 00:28:14,028
مثل هذا الرقيب ؟
296
00:28:17,744 --> 00:28:19,405
هل هذا يشعرك بالحظ ؟
297
00:28:21,748 --> 00:28:22,942
يبدولى محظوظا
298
00:28:23,182 --> 00:28:25,116
انه يقول ذلك حقا؟
299
00:28:26,052 --> 00:28:28,247
انه لم يفعل ذلك . أليس كذلك؟
300
00:28:28,755 --> 00:28:30,950
احضر فتاة ؟
301
00:28:31,190 --> 00:28:34,557
هل انت مجنون ؟
كما هو قصير ؟
302
00:28:34,761 --> 00:28:38,561
انه خرج من هنا
لآنه اقل من 30 يوم
303
00:28:38,765 --> 00:28:40,926
اذا , لماذا لم يقل ذلك؟
304
00:28:43,603 --> 00:28:47,095
لا ادرى , بم يفكر الرجال الاخرون؟
305
00:28:48,608 --> 00:28:50,405
الكل يمزح
306
00:28:53,980 --> 00:28:55,413
:كلارك يقول
307
00:28:55,615 --> 00:28:58,550
"ماهذا , بعض الاضافات الجديدة للتموينات العسكرية؟"
308
00:28:58,751 --> 00:29:03,347
صحيح , انا اقصدى
لديك فرج امراة خلفك
309
00:29:03,556 --> 00:29:05,956
هل ترى كم هى حمقاء تلك الاصوات؟
310
00:29:07,126 --> 00:29:09,492
هذا لن يحدث جى .آى
311
00:30:22,135 --> 00:30:25,571
هذه هى ايها الرقيب
هى الاجمل
312
00:30:25,805 --> 00:30:27,636
خذ اجمل واحدة
313
00:30:35,948 --> 00:30:39,941
- ضاجعها فى فرجها اللعين
- بحق المسيح ,يا الله
314
00:30:49,095 --> 00:30:50,460
ماذا يجرى ؟
315
00:31:21,227 --> 00:31:24,162
هل تريدن ان تلعقى هذا
ايتها العاهرة اللعينة ؟
316
00:31:24,664 --> 00:31:27,599
هل تريدن ان تلعقى هذا
ايتها العاهرة اللعينة ؟
317
00:31:29,302 --> 00:31:31,566
هل فعلتم ذلك من قبل يا رجال ؟
318
00:31:32,572 --> 00:31:34,005
كلا
319
00:31:39,912 --> 00:31:41,607
امر لايصدق
320
00:31:43,749 --> 00:31:47,515
لا اظن انه يقصد ذلك , يا هاتش , أليس كذلك؟
321
00:31:49,789 --> 00:31:51,450
لا اعلم يا رجل
322
00:32:00,233 --> 00:32:03,669
انا اريد ان اكون خارج من هنا مع اول ضوء
للنهار
323
00:32:19,952 --> 00:32:22,477
ماذا تريدى؟
ماذا تريدى؟
324
00:32:25,625 --> 00:32:27,786
أتريدها هى كى تحصل على هذا؟
325
00:32:27,994 --> 00:32:31,430
حسنا , لا تقلقى و لا تعولى الهم
326
00:32:31,631 --> 00:32:35,829
يمكنها ان تنال ذلك , اخرسى ايتها الساقطة
327
00:32:38,437 --> 00:32:40,667
دعنا نخرج من هنا ايها الرقيب
328
00:32:41,073 --> 00:32:43,473
خذى قسط من الراحة , فأنت منزعجة
329
00:32:52,285 --> 00:32:56,881
انا اسف , انا اسف
330
00:34:02,855 --> 00:34:07,792
سوف نملك قلبها وعقلها لو انها حصلت على ذلك
331
00:34:15,868 --> 00:34:17,199
مرحبا , ايها الرقيب
332
00:34:18,270 --> 00:34:20,932
دقات قليلة اخرى , وسوف نرتاح
333
00:34:22,808 --> 00:34:27,245
-لقد اعتقدت انك تمزح
-انا جاد مثل الازمة القلبية
334
00:34:27,480 --> 00:34:33,214
هذا ما اعنيه , هذا يعتبر اختطاف , أليس كذلك , ايها الرقيب؟
335
00:34:35,421 --> 00:34:37,218
تولى المراقبة
336
00:34:37,923 --> 00:34:40,585
- اذهب للإراحة هاتش و تولى المراقبة
- لماذا؟
337
00:34:40,826 --> 00:34:42,817
عليك تولى المراقبة
338
00:34:44,897 --> 00:34:47,297
-اذهب
- اجل , حسنا
339
00:34:55,641 --> 00:34:59,577
هاتش , خفض سرعتك
المفروض ان اقوم بإراحتك
340
00:35:03,349 --> 00:35:06,409
انه يشبه بالظبط جنكيز خان*(قائد التتار) , يارجل
341
00:35:08,120 --> 00:35:09,849
هذا ما اعتقده انا
342
00:35:10,122 --> 00:35:12,852
- ألم تسمع عن جنكيز خان ؟
- ماذا؟
343
00:35:13,125 --> 00:35:17,118
- عن أى شئ تتحدث بالضبط؟
- ميزيرف شئ لا يصدق
344
00:35:17,363 --> 00:35:20,230
اقصد . ان ما نفعله
345
00:35:20,466 --> 00:35:22,263
امر رائع ...
346
00:35:23,335 --> 00:35:25,633
لماذا لم نفكر فيه من قبل ؟
347
00:35:25,871 --> 00:35:30,274
- هذه حماقة
-انه ليس حماقة , هذا ما تفعله الجيوش
348
00:35:30,509 --> 00:35:34,138
- نحن لسنا جنكيز خان
- نحن اول المجانين
349
00:35:34,747 --> 00:35:37,307
انه القرن العشرين يارجل
350
00:35:37,883 --> 00:35:41,046
من المفترض ان نكون هنا من اجل مساعدة
الناس
351
00:35:48,127 --> 00:35:51,460
سوف اقوم بمضاجعة هذه الساقطة
352
00:35:58,337 --> 00:36:01,670
ماذا خطبك ؟ تعال هنا
353
00:36:03,843 --> 00:36:09,042
تعال هنا لثانية , تعال هنا
هل انت بخير ؟ هل انت بخير؟
354
00:36:23,729 --> 00:36:25,856
أليس ذلك بعض من التحرش ؟
355
00:36:32,505 --> 00:36:33,995
هل تريد بعض العلكة ؟
356
00:36:37,109 --> 00:36:39,441
انا لن أؤذيكى
357
00:36:41,847 --> 00:36:44,611
هل على اقع فى الخطأ معها ؟
358
00:36:46,619 --> 00:36:47,950
..دياز
359
00:36:49,421 --> 00:36:50,854
لا يارجل
360
00:36:51,123 --> 00:36:52,715
تعال هنا
361
00:36:52,925 --> 00:36:54,688
فيأت احدكم هنا
362
00:36:55,127 --> 00:36:58,096
فليات هنا احدكم بسرعة
363
00:36:58,964 --> 00:37:02,422
- تعال هنا
- تفحص ذلك , كلارك
364
00:37:08,908 --> 00:37:11,775
-هل هذا مزارع ام فى سى ؟
- اين؟
365
00:37:11,977 --> 00:37:15,606
- فى البركة
- ماهذا ؟ كلارك
366
00:37:15,881 --> 00:37:18,873
- انها صخرة , اعتقد ذلك
- انها تتحرك
367
00:37:19,084 --> 00:37:21,985
الحطب يتحرك انما الصخور لا
368
00:37:25,357 --> 00:37:29,418
- ماذا تفعل؟
-لقد قال نطلق عليهم عند المخرج
369
00:37:33,966 --> 00:37:36,366
انها جاموس الماء ايها الرقيب
370
00:37:38,437 --> 00:37:42,168
مغفل , مغفل لعين للغاية
371
00:38:35,527 --> 00:38:38,860
الاسبرين رقم واحد اتفقنا
372
00:39:09,962 --> 00:39:12,897
- ايها الرقيب
- نعم
373
00:39:13,899 --> 00:39:15,662
نحن على المجرى
374
00:39:16,869 --> 00:39:19,360
فقط اتبعوا الخط الاحمر
375
00:39:19,571 --> 00:39:22,904
ساعتان ونصف وسوف نكون هناك
376
00:39:26,412 --> 00:39:29,779
اعطونى دقيقة
فى هذا الشئ الذى نفعله
377
00:39:30,049 --> 00:39:34,782
انا اقصد , ماذا نفعل
ماذا نفعل ايها الرقيب ؟
378
00:39:40,292 --> 00:39:44,194
لدينا مشتبه به من المقاومة الفيتنامية
أليس هذا ماتقصده؟
379
00:39:48,233 --> 00:39:52,897
انها عاهرة من المقاومة الفيتنامية وسوف
نتسلى بها
380
00:39:53,305 --> 00:39:55,068
انها مجرد فتاة مزارعة
381
00:39:55,307 --> 00:39:59,607
انت هنا المستجد صحيح ؟
382
00:39:59,812 --> 00:40:04,010
- دعنى احمل الاثقال
-ما الامر , ايها العريف؟
383
00:40:04,283 --> 00:40:07,514
انه لا يعتقد ان عارهتنا الفيتنامية
انها عاهرة من المقاومة الفيتنامية
384
00:40:07,720 --> 00:40:11,816
انت هنا فى القرية
حيث يبيعون اولادهم
385
00:40:12,057 --> 00:40:15,117
هولاء الناس ينامون
فى اكواخ من القش
386
00:40:16,729 --> 00:40:19,789
لديه وجهة نظر خاطئة بخصوص هذا الامر
387
00:40:20,032 --> 00:40:22,592
لديك وجهة نظر خاطئة
388
00:40:24,937 --> 00:40:28,168
- عم تتحدث؟
- انها من المقاومة الفيتنامية
389
00:40:29,742 --> 00:40:33,610
- كلا
- انا اقول لك يا اريكسون
390
00:40:36,615 --> 00:40:40,051
هذا ليس من المقاومة الفيتنامية
كلارك ليس منهم
391
00:40:42,554 --> 00:40:44,647
هاتشر ليس من المقاومة
392
00:40:49,828 --> 00:40:51,796
دياز ليس من المقاومة
393
00:40:57,369 --> 00:41:00,304
انا لا , انا لست من المقاومة اللعينة
394
00:41:00,706 --> 00:41:01,968
والان هذا؟
395
00:41:08,514 --> 00:41:10,778
...وهذه
هذه مقاومة فيتنامية
396
00:41:16,221 --> 00:41:17,518
وانت؟
397
00:41:18,891 --> 00:41:21,155
وانت ...انا لا اعلم اى شئ عنك
398
00:41:37,309 --> 00:41:40,904
انك لن تجهد نفسك
ذلك ثقيل يا رجل
399
00:41:41,146 --> 00:41:44,115
انت لا تحمل مِخلة
اذا احمل مِخلتى
400
00:41:44,316 --> 00:41:46,216
- لماذا , يارجل؟
- فقط ضعها على ظهرك
401
00:41:46,418 --> 00:41:47,646
ايها الرقيب
402
00:41:47,886 --> 00:41:51,322
اسمع , انا عريف يا هاتشر
403
00:41:51,557 --> 00:41:53,491
هذا امر مباشر
404
00:41:54,026 --> 00:41:55,550
احمل مِخلتى على ظهرك
405
00:42:02,401 --> 00:42:05,768
ياله من وغد
406
00:43:44,002 --> 00:43:46,095
المكان كله امن ايها العريف
407
00:43:47,172 --> 00:43:51,302
التيار انحسر بمقدار 30 متر
وفرة من الماء
408
00:43:53,478 --> 00:43:54,706
احضرها للداخل
409
00:43:54,880 --> 00:43:57,781
اخلع مِخلتك من عليها يا هاتشر
وضع مخِلتى عليها
410
00:43:58,650 --> 00:44:02,017
سوف نستخدم هذا المكان كغرفة القيادة
411
00:44:02,254 --> 00:44:06,520
اريكسون انت ودياز احضرا الطعام و العتاد
412
00:44:12,998 --> 00:44:16,126
كلارك , انت وهاتشر تعالوا معى
413
00:44:34,786 --> 00:44:37,277
انا لن اغتصب احد
414
00:44:38,090 --> 00:44:40,524
ستتتضامن معى يا اريسكون
415
00:44:42,594 --> 00:44:45,324
- سوف اتضامن معك
- اتقسم بذلك؟
416
00:44:46,398 --> 00:44:49,890
سأفعل يارجل , اعدك
417
00:44:50,402 --> 00:44:52,495
وانت ايضا قف بجوارى
418
00:44:52,738 --> 00:44:54,899
لك ذلك يارجل
419
00:45:23,468 --> 00:45:26,528
انا لن أؤذيكى
انا لن اؤذيكى
420
00:45:26,772 --> 00:45:28,399
انت مجروحة , انت مصابة
421
00:45:28,707 --> 00:45:33,269
دعينى اعالج ذلك , اتفقنا؟
لا لا اعطينى
422
00:45:44,056 --> 00:45:45,887
سوف ننظفها
423
00:45:55,000 --> 00:45:57,468
ان لن اضرك
424
00:45:59,571 --> 00:46:00,799
تعالى هنا
425
00:46:07,512 --> 00:46:09,810
كما انت
426
00:46:12,117 --> 00:46:14,483
أترين؟
427
00:46:21,760 --> 00:46:23,751
سوف يكون كل شئ على مايرام
428
00:46:29,434 --> 00:46:33,336
اطمئنى , انا صديقك
انا صديقك
429
00:46:55,927 --> 00:46:58,020
هل لى ان اجلس بجوارك؟
430
00:46:59,798 --> 00:47:01,322
تفضل
431
00:47:03,835 --> 00:47:06,668
حقيبة مؤن ,أليس كذلك؟
ماذا لديك فيها ؟
432
00:47:06,872 --> 00:47:10,467
- نواشف وفول
- الجيش لا يريد ان يفاجئنا
433
00:47:10,675 --> 00:47:12,973
اترك ذلك للأوغاد
434
00:47:15,747 --> 00:47:17,180
كيف حالك
435
00:47:18,817 --> 00:47:20,216
انا بخير
436
00:47:22,354 --> 00:47:25,050
انا اسف لأنى تعاملت معك بصرامة هنا
437
00:47:26,591 --> 00:47:31,324
نحن هنا بالخارج و عناصر المقاومة
معلقين فى كل شجرة
438
00:47:31,563 --> 00:47:33,554
ينتظرون كى يقضوا علينا
439
00:47:33,765 --> 00:47:36,359
مرت 6 ساعات من اسوأ اندفاع
440
00:47:36,601 --> 00:47:41,664
ذوى العيون الضيقة يجدر بهم ان يقاتلوا للخروج منها
وليس السيطرة على المكان
441
00:47:42,340 --> 00:47:46,333
ست ساعات مع اقبح الافاعى و العناكب
442
00:47:47,579 --> 00:47:51,743
كل مانحتاجه ان نلتحم سويا , صحيح ؟
443
00:47:53,485 --> 00:47:54,884
اجل
444
00:47:57,622 --> 00:47:59,021
تعال عنا
445
00:48:15,907 --> 00:48:18,876
انا لا اريد اى مشاكل معك
446
00:48:20,011 --> 00:48:23,640
انا اعمل لك حساب على وجه الخوص
447
00:48:24,649 --> 00:48:27,812
لست ادرى ماذا يجرى هنا ؟
448
00:48:29,087 --> 00:48:30,554
..نحن سوف
449
00:48:31,656 --> 00:48:33,715
نحقق مع السجين....
450
00:48:35,026 --> 00:48:36,391
هذا ليس صحيحا
451
00:48:37,796 --> 00:48:40,287
ليس من المفترض ان نفعل ذلك
452
00:48:41,132 --> 00:48:44,624
لا تعبث معى
عليك ان تأخذ دورك
453
00:48:44,903 --> 00:48:46,928
انا لن اغتصب احد
454
00:48:47,172 --> 00:48:49,106
انت تقول (لا) لى؟
455
00:48:49,541 --> 00:48:52,339
انت ليس لديك مايكفى من القيمة كى تقول (لا) لى
456
00:48:52,611 --> 00:48:55,273
سافل , سافل
457
00:48:55,547 --> 00:48:58,072
هل تظن انك يمكن ان تقف وقفة الند لى ؟
458
00:48:58,583 --> 00:49:00,847
انا لن افعل ذلك , مستحيل
459
00:49:01,119 --> 00:49:05,488
ألا تحب الفتيات ؟ ألم يكن لديك رفيقة ؟
هل هذه مشكلتك؟
460
00:49:05,757 --> 00:49:09,318
- ما الامر ايها العريف؟
- لا يريد ان يقتص من العدو
461
00:49:09,794 --> 00:49:11,694
- انك مثل غائط الدجاج
- هل الامر كذلك؟
462
00:49:11,930 --> 00:49:13,989
هل هذه مشكلتك؟
463
00:49:14,933 --> 00:49:16,867
- كلا
- اذا , ماهى؟
464
00:49:17,135 --> 00:49:19,365
- قد يكون لواطى
-هل انت شاذ؟
465
00:49:20,372 --> 00:49:21,999
- هل الامر كذلك؟
- كلا
466
00:49:22,507 --> 00:49:26,671
حسنا ماهو الامر
الكل متحفز لمعرفة ذلك
467
00:49:30,682 --> 00:49:32,673
لماذ تنظر الى دياز ؟
468
00:49:33,718 --> 00:49:36,778
دياز معنا فيما سنفعله
هل لديك مشكلة يا دياز؟
469
00:49:41,493 --> 00:49:43,188
- كلا بحق الجحيم
- حسنا
470
00:49:46,698 --> 00:49:49,826
هلا توقفت عن النظر الى دياز؟
471
00:49:50,602 --> 00:49:54,163
اوه انتظروا دقيقة
ربما يكون لواطى
472
00:49:56,007 --> 00:49:58,532
قد يكون إريكسون شاذ جنسيا
473
00:49:59,611 --> 00:50:03,138
وعندئذ يكون لدينا 2 من الفتيات الاسيويات
أليس اريسكون شاذا؟
474
00:50:03,381 --> 00:50:05,349
- لا ادرى
-انا اعتقد ذلك
475
00:50:06,518 --> 00:50:10,010
انت مثل غائط الدجاج
سوف اقتلع قلبك للخارج
476
00:50:10,221 --> 00:50:14,385
ماذا نعتبرك ؟
انت متعاطف مع المقاومة الفيتنامية
477
00:50:14,659 --> 00:50:17,127
بالامكان قتلك بسهولة
478
00:50:18,663 --> 00:50:22,565
البعض يتعثر فى المشى
قد لا يقصد ان يطلق النار عليك
479
00:50:22,834 --> 00:50:27,828
ضحية النيران الصديقة الملعونة
انا اقصد ان الكفن هو الكفن
480
00:50:28,440 --> 00:50:31,705
امك وابوك يبكون
481
00:50:31,910 --> 00:50:34,640
- انه ميت
- ماذا؟
482
00:50:36,214 --> 00:50:41,516
- والدى مات
- اسمع.. لا احد يهتم بتاريخك العائلى اللعين
483
00:50:42,387 --> 00:50:45,254
سوف تأخذ دورك هناك
484
00:50:49,861 --> 00:50:54,662
وربما بعدما تؤدى معها
سوف آتى خلفك
485
00:50:55,700 --> 00:50:59,693
عندما انتهى من مضاجعتها
سوق اقوم بمضاجعتك
486
00:51:03,808 --> 00:51:06,936
هل ستقوم بمهاجمتى من الخلف ؟
487
00:51:12,183 --> 00:51:14,378
اجل انت لديك سلاح؟
488
00:51:15,487 --> 00:51:18,081
كلارك لديه سلاح , لديه سكين
489
00:51:18,289 --> 00:51:21,986
الكل لديه اسلحة
اى واحد يمكن ان يفجر اى واحد
490
00:51:22,427 --> 00:51:24,054
فى اى ثانية ....
491
00:51:25,730 --> 00:51:29,257
ما هو السبيل الذى يجب ان يكون دائما
492
00:51:41,112 --> 00:51:43,273
الجيش يطلقون على هذا
(سلاح)
493
00:51:44,315 --> 00:51:45,942
ولكنه ليس كذلك
494
00:51:48,520 --> 00:51:50,112
هذا هو السلاح
495
00:51:54,859 --> 00:51:57,225
انها بندقية
496
00:51:58,730 --> 00:52:00,664
من اجل القتال
497
00:52:01,533 --> 00:52:03,467
وهذا من اجل المرح
498
00:52:32,864 --> 00:52:34,764
هل سوف تشاهد؟
499
00:52:37,702 --> 00:52:39,761
خذ الامان يا اريكسون
500
00:52:40,205 --> 00:52:42,036
خذ الامان
501
00:52:50,548 --> 00:52:53,915
- من التالى يارجل ؟
- ليس انت يارجل
502
00:52:54,152 --> 00:52:56,484
اود لو ان نحظى ببعض البيرة
503
00:52:56,688 --> 00:52:59,350
انا اريد حقا بيرة مثلجة
504
00:53:12,170 --> 00:53:14,161
افضل من لا شئ
505
00:53:14,372 --> 00:53:18,536
اتمنى لو لدينا بيرة
هل تتمنى لو ان لدينا بيرة ؟
506
00:53:19,444 --> 00:53:21,309
هل سنستخدم القرعة بالعملة المعدنية ؟
507
00:53:21,546 --> 00:53:24,674
- دياز هو التالى
-متى دورى ايها الرقيب؟
508
00:53:24,916 --> 00:53:29,046
-بعد كلارك
- ذلك الاخير
509
00:53:29,320 --> 00:53:31,254
تحرك دياز , تحرك
510
00:53:33,124 --> 00:53:35,922
علينا ان نحصل على بعض البيرة اللعينة
511
00:53:36,194 --> 00:53:40,563
- اخرس
- انا فقط اريد بيرة يا رجل
512
00:53:40,832 --> 00:53:44,324
يجب علينا ان نخرسها
نحن لدينا مقاومة فيتنامية فى كل الاحوال
513
00:54:22,507 --> 00:54:26,102
هاتشر تعامل مع 3 صدمات
ثم يمضى
514
00:54:28,613 --> 00:54:30,137
مثل الفأر اللعين
515
00:54:30,381 --> 00:54:33,407
كلارك كان يضع سكينه على حلقها
516
00:54:33,651 --> 00:54:35,118
وماذا بعد
517
00:54:37,655 --> 00:54:39,145
ماذا تقصد؟
518
00:54:43,094 --> 00:54:46,621
متى اخر مرة حظيت بإمراة حقيقية؟
519
00:54:48,633 --> 00:54:50,294
انها حقيقية
520
00:54:51,970 --> 00:54:53,835
اعتقد انها حقيقية
521
00:54:55,607 --> 00:54:58,167
اخى لديه سيارته يارجل
522
00:54:58,409 --> 00:55:00,707
انها شيفى بيل اير موديل 1957
523
00:55:01,980 --> 00:55:03,845
منظمة ومعطرة
524
00:55:05,316 --> 00:55:10,117
فيها 10 اغلفة من المقابض المطاطية
الحلوى - التفاح - النبيذ الاحمر
525
00:55:10,955 --> 00:55:13,014
الاروع
526
00:55:14,359 --> 00:55:18,022
فيها 283 بوصة مملة ومتيبسة
527
00:55:18,229 --> 00:55:20,720
اسرع شئ فى الشارع
528
00:55:36,147 --> 00:55:39,082
دياز سوف يريحك عند الثانية عشرة , اتفقنا ؟
529
00:55:52,530 --> 00:55:55,499
من المؤكد انك تحب الجيش , أليس كذلك؟
530
00:56:00,772 --> 00:56:02,672
انا اكره الجيش
531
00:56:07,745 --> 00:56:10,509
هذا ليس جيشا
532
00:56:12,283 --> 00:56:14,547
هذا ليس بجيش , ايها العريف
533
00:56:24,295 --> 00:56:28,925
اجل , انا اعتقد اننى اسير عبر وادى الشيطان
534
00:56:29,133 --> 00:56:31,226
ولن اخشى الموت
535
00:56:37,308 --> 00:56:41,039
لأننى اكبر داعر فى هذا الوادى
537
00:57:06,671 --> 00:57:08,605
هيا بنا
538
00:57:08,840 --> 00:57:12,537
ماذا تعتقد ؟
تريد ان تضربهم ؟
539
00:57:38,469 --> 00:57:41,302
شيئا ما يجرى هنا
540
00:57:41,572 --> 00:57:43,938
ربما يصطادون السمك فقط
541
00:57:50,181 --> 00:57:52,877
هاتش انت و اريكسون
انتما الاثنان ارجعا الى الكوخ
542
00:57:53,151 --> 00:57:56,279
احضرا المزيد من الذخيرة
وقنابل الدخان
543
00:57:56,521 --> 00:57:59,354
دياز اطلب سرية الشقيق الاكبر , اريد المزيد من الدعم
545
00:58:04,162 --> 00:58:07,859
الشقيق الاكبر زيرو -2.
معك التوام الصامت زيرو -2 , حول
546
00:58:18,309 --> 00:58:21,039
هراء لعين يا رجل
547
00:58:21,245 --> 00:58:26,649
ما الذى فعلته كى استحق ذلك؟
لقد سأمت من كونى مثل مربية اطفال مع هذه العاهرة
548
00:58:35,426 --> 00:58:36,893
ماذا حدث ؟
549
00:58:37,128 --> 00:58:40,859
- ميزيرف يريد الذخيرة
-سوف نقوم بسحق هولاء الملاعين
550
00:58:41,132 --> 00:58:43,896
- اين ميزيرف؟
- انه على اهبة الاستعداد
551
00:58:44,135 --> 00:58:45,659
ماذا عساى ان افعل يا رجل؟
552
00:58:45,870 --> 00:58:49,897
اقوم برعاية العاهرة
بينما انتم يا رجال تتخلصوا من بعض الاسيويين
553
00:58:55,146 --> 00:58:56,909
وماذا قال عنى ؟
554
00:58:59,417 --> 00:59:01,908
انه لم يقل اى شئ
555
00:59:02,153 --> 00:59:05,452
حسنا يارجل , انا اقول ذلك
556
00:59:05,690 --> 00:59:07,783
انا اقول
انا سأصعد هناك يارجل
557
00:59:08,059 --> 00:59:11,085
اريكسون , ابق هنا
558
00:59:11,729 --> 00:59:16,098
- علىً ان اذهب
- سوف اذهب بالاعلى هناك لأقتنص البعض
559
00:59:16,367 --> 00:59:19,029
انا لن افوت ذلك ,هاتش انت مستعد؟
560
00:59:19,237 --> 00:59:23,799
-ميزيرف لا يبدو كذلك
- انا عريف وانت جندى اول هل فهمت ذلك؟
561
00:59:24,075 --> 00:59:27,442
الان ابقى انت هنا
واعطنى البندقية
562
00:59:31,916 --> 00:59:35,545
- هاتش
- سوف نقوم بقتل المقاومة ذوى العيون الضيقة يارجل
563
00:59:35,786 --> 00:59:37,583
الملاعين
564
01:00:22,366 --> 01:00:24,334
ليس هناك المزيد
565
01:00:28,639 --> 01:00:31,631
ليس هناك المزيد , انا لن اسبب لك الضرر
566
01:00:39,150 --> 01:00:41,846
انا لن اؤذيكى , حسنا؟
567
01:00:42,119 --> 01:00:45,145
انا فقط اريد ان افقك وثاقك , حسنا؟
568
01:00:53,197 --> 01:00:54,755
فقط دقيقة
569
01:00:56,200 --> 01:00:57,667
حسنا
570
01:01:06,877 --> 01:01:08,811
يا الهى
571
01:01:13,818 --> 01:01:15,581
انا اسف
572
01:01:22,860 --> 01:01:24,725
اصدقائى ..
573
01:01:26,063 --> 01:01:27,655
...رقم 10
574
01:01:31,702 --> 01:01:34,364
انت مريضة , صحيح؟
575
01:01:34,739 --> 01:01:36,434
انت مريضة؟
576
01:01:41,212 --> 01:01:42,736
كل شئ تمام
577
01:01:49,820 --> 01:01:53,051
اوه يار جل
انت تحترقين
578
01:01:56,694 --> 01:01:58,559
درجة حرارتك مرتفعة
579
01:02:01,866 --> 01:02:04,391
أنت جائعة؟ جائعة؟ , طعام؟
580
01:02:04,602 --> 01:02:10,040
كُل , حسنا؟رقم واحد
احضر لك شيئا ما لتأكله
581
01:02:12,209 --> 01:02:14,609
حسنا . حسنا
582
01:02:16,580 --> 01:02:20,243
اول شئ , انه امر رائع رائع
583
01:02:37,501 --> 01:02:39,230
تمام , رائع
584
01:02:44,408 --> 01:02:47,571
حسنا , خذى الامر ببساطة
585
01:02:55,920 --> 01:02:58,150
انا لا افهم
586
01:03:05,796 --> 01:03:09,129
لا ادرى ماذا تقولين
587
01:03:10,468 --> 01:03:12,993
لا ادرى ماذا تقولين
588
01:03:32,423 --> 01:03:35,324
ماذا يجرى
- لماذا انت هنا ؟
589
01:03:35,526 --> 01:03:38,359
- ما يحدث هراء
- اين اريكسون ؟
590
01:03:38,629 --> 01:03:42,690
- فى الكوخ
- تركته وحيدا مع العاهرة؟
591
01:03:42,967 --> 01:03:44,127
هل انت احمق؟
592
01:03:44,368 --> 01:03:49,499
اذهب وأحضره , احضر كل واحد وكل شئ
هنا على وجه السرعة
593
01:03:50,307 --> 01:03:52,036
علىً ان افعل كل شئ
بنفسى
594
01:04:23,274 --> 01:04:27,040
سوف اقوم بإخراجك من هنا , حسنا ؟
595
01:04:27,278 --> 01:04:30,270
انت , انت
596
01:04:30,548 --> 01:04:35,247
انت وانا سنذهب
سوف نذهب , اتفقنا؟
597
01:04:44,228 --> 01:04:46,025
سوف نعود للبيت؟
598
01:04:54,805 --> 01:04:56,534
البيت
599
01:04:57,775 --> 01:05:00,573
سوف نذهب للبيت فى القرية , القرية
600
01:05:22,166 --> 01:05:24,157
شكرا للرب
601
01:05:27,838 --> 01:05:30,932
حسنا , هذا صحيح ,سوف نعود للبيت
602
01:05:40,184 --> 01:05:41,981
انتظرى دقيقة
603
01:05:43,053 --> 01:05:47,114
لا استطيع ان اذهب , اذهبى انت , اذهبى , اذهبى
604
01:05:47,925 --> 01:05:51,053
لا استطيع ان اذهب ,
سوف اكون هارب من الجيش
605
01:05:52,329 --> 01:05:54,797
اذهبى ! اذهبى!
606
01:06:00,137 --> 01:06:03,629
كلا , انا اسف , لا استطيع ان افعل ذلك
607
01:06:03,874 --> 01:06:05,865
انت لا تفهمين
608
01:06:13,784 --> 01:06:16,719
اوه , بحق المسيح , حسنا
609
01:06:31,735 --> 01:06:33,726
ماذا تفعل
610
01:06:35,806 --> 01:06:37,831
لاشئ يا رجل
611
01:06:39,176 --> 01:06:40,905
لاشئ
612
01:06:43,247 --> 01:06:45,715
ميزيرف يريد كل واحد ان يصعد للقمة
613
01:07:44,208 --> 01:07:46,403
اخرسى
614
01:07:51,582 --> 01:07:55,211
انها لن تبقى طويلا بكل ذلك السعال
أليس كذلك؟
615
01:07:58,555 --> 01:08:02,047
سوف نقوم بالتخلص منها
وتجعلنا نصعد لأعلى
616
01:08:08,832 --> 01:08:13,496
- اريكسون تخلص من الساقطة
-؟ ماذا
617
01:08:14,505 --> 01:08:16,973
هل سمعتنى , اقتلها
618
01:08:18,942 --> 01:08:20,603
قارب اخر ايها الرقيب
619
01:08:26,316 --> 01:08:31,015
احضر ريلى , اريد هذا الدعم
الخبراء و فرق المراوغة و كل شئ
620
01:08:31,288 --> 01:08:33,449
حسنا ايها العريف
621
01:08:33,724 --> 01:08:37,751
الشقيق الاكبر 0-2 هذا
التوأم الصامت 2-0 , حول
622
01:08:37,961 --> 01:08:39,986
اريدك ان تقوم بتصفيتها
623
01:08:40,497 --> 01:08:43,625
لا ادرى
عم تتحدث يارجل!
624
01:08:45,836 --> 01:08:48,964
- اقتل العاهرة
- انت شرير
625
01:08:49,173 --> 01:08:51,971
براونى كان سيركل مؤخرتك على هذا
626
01:08:52,176 --> 01:08:55,236
لم ليكن يتأقلم على كل هذا الهراء
627
01:08:55,446 --> 01:08:58,347
براونى لم يكن تحت قيادتى
من قبل
628
01:08:58,615 --> 01:09:02,312
براونى مات
انت الان تحت قيادتى ايها السافل؟
658
01:09:03,123 --> 01:09:06,309
وانت لم تفعل , ستكون قتيل حرب
بالكاد مثل هولاء الاسيويين هناك
630
01:09:06,857 --> 01:09:11,294
دعها تذهب ايها الرقيب
ماذا ستفعل يارجل ؟ دعها ترحل
631
01:09:12,329 --> 01:09:14,889
- هاتشر , قم بتهريبها
- ماذا؟
632
01:09:15,165 --> 01:09:18,191
- سوف افعل ذلك
- كلا , هاتشر سيفعل ذلك
633
01:09:18,469 --> 01:09:22,462
- لماذا انا ؟
- انت قطعة من القذارة , افعل ما اقوله
634
01:09:22,706 --> 01:09:24,503
لا اريد ذلك ايها الرقيب
635
01:09:28,979 --> 01:09:31,072
المروحيات ايها الرقيب
636
01:09:31,782 --> 01:09:33,306
اللعنة!
637
01:09:36,787 --> 01:09:39,017
سوف نراها
638
01:09:40,424 --> 01:09:42,358
علينا ان نتخلص منها
639
01:09:42,559 --> 01:09:45,528
نحن لدينا كل طائر يحوم فى هذه المنطقة
640
01:09:45,796 --> 01:09:47,195
دياز
641
01:09:47,865 --> 01:09:50,390
- افعل ذلك
-سوف افعل ايها العريف
642
01:09:50,667 --> 01:09:54,034
- دياز سوف يفعل ذلك , اذهب
- دياز , كلا يارجل
643
01:09:54,238 --> 01:09:57,901
-انت قطعة من البراز الاصفر , كن رجلا
- لا تفعل ذلك
644
01:09:58,108 --> 01:10:02,204
- افعلها , افعلها
- لا تفعل ذلك
645
01:10:03,447 --> 01:10:06,211
- افعلها
- لا تجعله يتحكم فيك
646
01:10:06,416 --> 01:10:08,441
- افعلها يا رجل
- افعلها
647
01:10:09,186 --> 01:10:12,519
افعلها
انت قطعة من القذارة اللعينة , افعلها
648
01:10:12,723 --> 01:10:16,454
- دياز ! دياز
- افعلها ! افعلها
649
01:10:16,693 --> 01:10:18,957
- افعلها
- دياز! لا
650
01:10:22,633 --> 01:10:26,569
لايجب عليك ان تقلق
بخصوص سعالها بعد الان
651
01:10:42,119 --> 01:10:44,917
اريكسون , ابق هنا
652
01:10:45,155 --> 01:10:47,646
البقية يتحركوا ! وانتم قوموا بالتغطية
653
01:10:47,925 --> 01:10:50,120
والان نحن فى هذا القرف
654
01:10:50,594 --> 01:10:54,394
لا تأخذ اسماء و قم بعد الجثث
655
01:11:28,765 --> 01:11:32,326
ماهذا بحق الجحيم . انظر ايها الرقيب
656
01:11:34,304 --> 01:11:36,204
انه قارب حربى
657
01:11:37,841 --> 01:11:39,536
لقد تعاملت معها ايها الرقيب
658
01:11:59,463 --> 01:12:02,489
الكل يتحرك , الجناح الايمن ! الجناح الايمن
659
01:12:02,733 --> 01:12:06,669
بدل معى يا هاتش
هيا
660
01:12:29,860 --> 01:12:33,762
ذوقوا من البعض ايها الملاعين
661
01:13:09,733 --> 01:13:10,995
يا الهى
662
01:13:18,208 --> 01:13:20,768
- انها تذهب بعيدا
- لا ! لا
663
01:13:23,880 --> 01:13:26,644
انها تذهب بعيدا
664
01:13:27,250 --> 01:13:29,047
انها تذهب بعيدا
665
01:13:29,252 --> 01:13:33,951
هذه الساقطة
لقد طعنتها اكثر من مرتين
666
01:13:39,596 --> 01:13:41,427
تخلصوا منها
667
01:13:41,631 --> 01:13:43,929
- كلا , توقف
-تخلصوا منها
668
01:13:47,637 --> 01:13:49,298
اطلقوا عليها
669
01:13:52,843 --> 01:13:54,674
اطلقوا عليها
670
01:13:57,247 --> 01:13:59,340
اطلقوا عليها
671
01:14:22,806 --> 01:14:24,967
دعونا نلوح بقبعاتنا لهم
672
01:17:22,152 --> 01:17:24,347
روان!روان
673
01:17:25,989 --> 01:17:29,288
لقد فعلوها
نحن لا نعتقد ذلك
674
01:17:29,526 --> 01:17:31,994
ولكنها فعلوها , لقد قتلوها
675
01:17:32,195 --> 01:17:35,653
- الفتاة
- ليس من من المفترض ان يحدث ذلك
676
01:17:38,001 --> 01:17:42,062
لقد ذهبنا خلال القرية
ومجرد ان تقدمنا فى الخطى
677
01:17:42,339 --> 01:17:45,137
وقد قاموا بإخذ هذه الفتاة
678
01:17:45,375 --> 01:17:47,969
واغتصبوها وقتلوها
679
01:17:48,211 --> 01:17:49,576
ياللمسيح
680
01:17:49,846 --> 01:17:52,974
انا اقصد انه ليس من المفترض ان يحدث هذا
681
01:17:53,650 --> 01:17:55,880
هاتشر كان يتحدث
682
01:17:56,152 --> 01:18:00,054
هاتشر كان يتحدث عن جنكيز خان
683
01:18:00,323 --> 01:18:03,053
- ميزيرف كان يقول نحن فرقة قتل
-وكلارك؟
684
01:18:03,293 --> 01:18:04,726
- انه احمق
- انه هنا
685
01:18:05,195 --> 01:18:09,097
عم تتحدث معه؟
اريسكون عم كنت تتحدث معه؟
686
01:18:11,167 --> 01:18:13,931
انا مسموح لى بالتحدث معه
687
01:18:14,204 --> 01:18:18,072
ماذا حدث فى الميدان يبقى فى الميدان
يارجل
688
01:18:18,308 --> 01:18:21,835
وانت تعلم ذلك و الكل يعلمون ذلك
689
01:18:25,348 --> 01:18:28,579
كلارك , اين ميزيرف ؟ هل عاد؟
690
01:18:30,620 --> 01:18:34,249
ماذا حدث ؟ لقد اختفيت
691
01:18:34,824 --> 01:18:37,054
قامت المروحيات بإخراجى
692
01:18:37,260 --> 01:18:40,593
- علينا ان نعيد تجميع انفسنا
- لا تتقترب منى
693
01:18:40,830 --> 01:18:43,321
لا تقترب منى
694
01:18:44,134 --> 01:18:46,034
ريللى قال ساعة واحدة
695
01:18:46,236 --> 01:18:49,069
-سوف اكون هناك
- من الافضل ان تكون ايها المستجد
696
01:18:49,339 --> 01:18:51,739
فيكتور شالرز ان المقاومة صعب المراس
697
01:18:51,941 --> 01:18:54,569
لقد قال ذلك و يجب ان نكون متيقظين
698
01:18:54,844 --> 01:18:57,472
لقد قلت
"اننى دائما متيقظ"
699
01:18:58,148 --> 01:19:01,982
- هل رأيته يارجل؟
- لقد كان مهولا يا رجل
700
01:19:02,218 --> 01:19:07,121
لقد اعادونى الى الشجيرات
وسوف اعود فى كفن
701
01:19:07,390 --> 01:19:09,449
عليك ان تخبر احدهم
702
01:19:10,293 --> 01:19:11,658
من برأيك؟
703
01:19:11,928 --> 01:19:15,091
- اخبر ريللى
- مازال النقيب بحق الجحيم
704
01:19:15,365 --> 01:19:17,890
يجب ان تخبر ريللى اولا
705
01:19:18,668 --> 01:19:19,862
حسنا
706
01:19:20,070 --> 01:19:24,632
فى اليوم الذى ولدت فيه
امى صاحت متذمرة
707
01:19:24,908 --> 01:19:28,639
وحينما انبثقت للخارج , اخذوا
نظرة واحدة بالجوار
708
01:19:28,912 --> 01:19:33,576
"اللعنة "
لقد قلت انها مدينة تو كريكس فى تكساس
709
01:19:35,485 --> 01:19:39,819
لذا ومنذ 8 سنوات مضت وانا مازلت فى تو كريكس
710
01:19:40,090 --> 01:19:43,457
زوجتى على وشك ان تضع اول مولود لنا
711
01:19:43,693 --> 01:19:47,652
ولقد اخذتها الى المستشفى
وهذا شئ طبيعى تفعله
712
01:19:47,931 --> 01:19:53,335
ولقد رفضوا ايداعها فى تلك المستشفى
لأسباب عنصرية
713
01:19:54,137 --> 01:19:59,040
وهى كما قد تخمن , زنجية
714
01:19:59,809 --> 01:20:03,404
ثانى شئ عرفته
ان الطفل لن ينتظر
715
01:20:04,114 --> 01:20:07,140
ولذلك ابنى قد ولد على الارضية اللعينة
716
01:20:07,350 --> 01:20:10,285
فى غرفة استقبال هذه المستشفى
717
01:20:12,188 --> 01:20:16,522
اريكسون , لقد سأمت من هذا الهراء
718
01:20:17,627 --> 01:20:20,926
وبدات ارمى المقاعد
719
01:20:21,164 --> 01:20:23,189
وركت المصابيح
720
01:20:23,433 --> 01:20:26,732
لم يمر وقت طويل حتى اودعت فى السجن
721
01:20:29,139 --> 01:20:34,202
والان ألم اصبح انا فى الجانب التقى؟
722
01:20:39,516 --> 01:20:42,007
وماذا كنت افعل فى السجن ؟
723
01:20:43,720 --> 01:20:48,487
ما كنت افعله , دعنى انصحك
724
01:20:49,325 --> 01:20:53,887
كنت اتدرب على كيفية
اقتناص بعض الاوغاد فى تلك المستشفى
725
01:20:54,964 --> 01:20:57,262
هذا ما كنت افكر فيه
726
01:20:58,668 --> 01:21:00,568
ولكن أوتعلم؟
727
01:21:01,337 --> 01:21:03,771
بدا كما لو انهم يقرأون افكارى
728
01:21:04,040 --> 01:21:09,273
وابقونى فى ذلك السجن
حتى اعتدل ذهنى
729
01:21:09,746 --> 01:21:13,045
وعندما خرجت , كل ما كنت اريده ان ارى
730
01:21:13,283 --> 01:21:16,548
طفلى و زوجتى
731
01:21:23,860 --> 01:21:26,920
وبدأت افكر بنفسى
732
01:21:28,531 --> 01:21:33,059
ماذا حدث؟...
هل هذا هو السبيل الذى تحدث به الامور؟
733
01:21:33,603 --> 01:21:38,063
لماذا نحاول ان نجرب او نتحايل على النظام؟
734
01:21:41,311 --> 01:21:43,609
هذا ما كنت سأفعله
735
01:21:45,014 --> 01:21:50,042
سوف اقوم بحل السرية
واضعكم فى اتجاهات مختلفة
736
01:21:51,888 --> 01:21:56,222
...اعتقد ان هذا هو
- كلا لا تعتقد , بل استمع
737
01:21:56,893 --> 01:22:01,830
الافضل ان تسترخى و تحاول ان تنسى ذلك الامر
738
01:22:03,666 --> 01:22:07,602
لا يمكنك ان تتوقع اى شئ اخر
فى منطقة الصراع
739
01:22:09,772 --> 01:22:11,831
هل هذا واضح؟
740
01:22:16,079 --> 01:22:19,571
اجل سيدى
741
01:22:28,758 --> 01:22:33,593
انا لدى دجاج مخلى من العظام
و سوف اتاجر فى الكيك
742
01:22:33,830 --> 01:22:38,597
- يجب علينا نقاتل من اجل الكيك
- كل واحد يقول ذلك
743
01:22:38,835 --> 01:22:43,135
فى الحقيقة , لقد قُتلنا من اجل الحفاظ
على الكيك الخاص بنا
744
01:22:52,148 --> 01:22:55,845
لو كنت مكانى
ماذا كنت لتفعل؟
745
01:22:56,119 --> 01:22:58,144
ماذا تقصد يارجل؟
746
01:22:59,155 --> 01:23:03,353
اعنى , لو كنت مكانى
ماذا كنت ستفعل؟
747
01:23:03,593 --> 01:23:05,356
لا ادرى
748
01:23:07,997 --> 01:23:11,091
كان هناك دقيقة واحدة , أوتعلم؟
749
01:23:11,367 --> 01:23:13,801
نلت هذه الفرصة
750
01:23:15,038 --> 01:23:20,237
كان بإمكانى ان اخرجها من هنا
كان بالامكان خلعنا نحن الاثنان
751
01:23:20,877 --> 01:23:25,814
وبعدها كلارك..ماذا كان يفترض
منى ان افعل؟ تصفية العريف الملعون؟
752
01:23:26,049 --> 01:23:30,179
- لا يارجل
- وميزيرف وهاتش ودياز , هل اقوم بتفجير اربعة امريكيين؟
753
01:23:30,420 --> 01:23:32,012
- كلا
- ماذا اذا؟
754
01:23:32,255 --> 01:23:34,655
يارجال , لا استطيع العثور على فريقى
755
01:23:36,426 --> 01:23:37,825
لمَ انت هنا ايها المستجد؟
756
01:23:38,061 --> 01:23:41,519
- لا استطيع ان اعثر على ويلكنز
- اعثر على اى كيكة ؟
757
01:23:41,731 --> 01:23:44,723
- كلا , فقط الدجاج
- اين خاصتك؟
758
01:23:45,001 --> 01:23:48,198
سرقها احدهم
هل يمكننى ان ابقى معكم؟
759
01:23:48,438 --> 01:23:49,871
اجل , بالخلف هناك
760
01:23:50,073 --> 01:23:54,908
كان يجب ان اذهب للنقيب هيل
لقد ازاح الامر بعيدا
761
01:23:55,178 --> 01:23:59,342
متى سنقوم بإستكشاف هذه الكهوف فى رأيك؟
762
01:23:59,582 --> 01:24:02,176
ايها الجندى تحرك
763
01:24:03,920 --> 01:24:07,083
- هل اخبرت ريللى؟
- سحقا لريللى
764
01:24:07,357 --> 01:24:11,760
كلا , لقد رأيت كابتن هيل
وسوف يقوم بإبعاد هذا القرف بعيد
765
01:24:11,961 --> 01:24:15,089
لا تذهب بعيدا و تتخطى قائدك الوسيط
766
01:24:15,298 --> 01:24:18,028
ان لم افعل .ان لم افعل اى شئ , ستزول الى الابد
767
01:24:18,234 --> 01:24:20,600
هناك سلسلة من الاوامر
يجب ان تخضع لها
768
01:24:20,870 --> 01:24:24,704
انا لن انتهك اى شئ
ولكنى خائف جدا من الاغتيال
769
01:24:24,941 --> 01:24:27,409
عم تتحدثون بالضبط؟
770
01:24:28,945 --> 01:24:31,175
لا تقلق حيال ذلك
771
01:24:33,182 --> 01:24:37,209
من الافضل ان اذهب
لأنى ارتكب اشياء خاطئة
772
01:24:37,453 --> 01:24:39,478
اراكم لاحقا
773
01:24:42,692 --> 01:24:48,096
انت لن ترانا لاحقا ان لم تتوقف عن
العبث اللعين هنا
774
01:24:49,732 --> 01:24:53,463
فقط خذ الامر ببساطة, اتفقنا ؟اهدأ
775
01:24:56,072 --> 01:24:58,097
ها هو ذاهب
776
01:24:58,341 --> 01:25:02,437
- منحط
- انه لم يتلاقى مع ذهنه
777
01:25:04,347 --> 01:25:06,838
اوقف النار , اوقف النار
778
01:25:07,583 --> 01:25:09,312
ماذا حدث ايها الرقيب ؟
779
01:25:09,519 --> 01:25:13,011
كمين
احدهم قفز على لغم ارضى
780
01:25:13,256 --> 01:25:15,588
حسنا , دعونا نقوم بإخراجه
781
01:25:15,792 --> 01:25:19,125
- من تلقى الضربة , ايها الرقيب؟
-المستجد
782
01:25:19,429 --> 01:25:23,297
لقد تم تكفين الولد
فى الدقيقة التى ارسلوه فيها هنا
783
01:25:23,533 --> 01:25:26,627
كان يجب عليهم ان يقتلوه فى الوطن
784
01:25:26,836 --> 01:25:28,736
حسنا دعونا نتحرك للخارج
785
01:25:32,041 --> 01:25:35,135
اخرج قومك من هنا , هيا بنا
786
01:25:36,679 --> 01:25:38,840
اوه , بحق المسيح
787
01:25:48,157 --> 01:25:50,318
مثير للشفقة , مستجد مغفل
788
01:25:50,560 --> 01:25:52,323
انتظر دقيقة
789
01:25:53,362 --> 01:25:56,991
هذا الشئ اللعين
يحول حول رؤوسنا
790
01:25:58,201 --> 01:26:00,398
نحن نعيده للوراء
791
01:26:00,636 --> 01:26:03,537
لأن كل يوم هو عبارة عن جرعة من الهُراء
792
01:26:03,773 --> 01:26:06,799
لأننا كلنا يمكن ان ننفجر
793
01:26:07,043 --> 01:26:10,342
كل واحد يؤدى كما لو كنا نستطيع
ان نفعل اى شئ
794
01:26:10,980 --> 01:26:13,471
ولا يضع ذلك اى اعتبار لما نفعله
795
01:26:15,218 --> 01:26:20,315
ولكنى اعتقد ان ذلك هو الطريق الاخر حولنا
الشئ الاساسى هو النقيض
796
01:26:20,556 --> 01:26:23,821
لأننا ربما نموت فى الثانية المقبلة
797
01:26:24,060 --> 01:26:27,587
يجب علينا ان نبالغ فى الحذر بشأن مانفعله
798
01:26:28,331 --> 01:26:30,925
لأنه ربما يعنى الكثير
799
01:26:33,569 --> 01:26:36,697
ربما يعنى اكثر مما كنا نعرف
800
01:26:54,056 --> 01:26:58,049
- الجندى اريكسون يرفع تقرير
- على رسلك اريكسون
801
01:26:58,327 --> 01:27:01,125
النقيب هيل ,شيئا ماقد حدث
802
01:27:01,397 --> 01:27:04,059
انا على علم لسبب وجودك هنا
803
01:27:04,333 --> 01:27:09,737
الملازم ريللى شرح ذلك بالتفصيل لى
بعد ان قدمتك ذلك له مباشرة
804
01:27:10,540 --> 01:27:12,132
لم اكن اعلم ذلك سيدى.
805
01:27:12,375 --> 01:27:15,071
هذا فقط من اجل تغطيته , ايها الجندى ؟
806
01:27:15,344 --> 01:27:18,609
لقد ابديت اهتمام بالغ بهذا الموقف
807
01:27:18,881 --> 01:27:20,473
نعم سيدى
808
01:27:23,352 --> 01:27:25,718
هل هناك شخص ما يجب ان اتحدث اليه؟
809
01:27:25,922 --> 01:27:28,948
اقصد , هل بدأت التحقيقات؟
810
01:27:31,627 --> 01:27:35,495
أأمل ان تكون فهمت خطورة الموقف
811
01:27:36,165 --> 01:27:39,794
اجل سيدى
ولهذا انا قدمت التقرير بخصوص ذلك , سيدى
812
01:27:40,069 --> 01:27:44,631
يمكن ان يسبب ذلك حدث دولى هام
هل كنت تعلم ذلك؟
813
01:27:45,141 --> 01:27:46,972
اجل , سيدى
814
01:27:49,946 --> 01:27:52,437
هولاء الرجال ملاعين بحق
815
01:27:52,682 --> 01:27:56,243
ولكنك تحمل المسئولية الرسمية
تجاههم
816
01:27:56,485 --> 01:28:00,080
هل ذلك سيساعد هذه الفتاة ولو بمقدار ضئيل ؟
817
01:28:02,692 --> 01:28:05,627
جائز , وخصوصا لو كنت انت هناك يا سيدى
818
01:28:06,796 --> 01:28:08,787
لو انك سمعت صرخاتها
819
01:28:09,031 --> 01:28:14,401
لا تخبرنى بأى هُراء عن صراخها
فلقد سمعت الكثير من الصُراخ اللعين فى هذا البلد
820
01:28:14,637 --> 01:28:18,198
معظمه جاء من الفتية الامريكيين الجرحى
821
01:28:21,844 --> 01:28:25,974
سوف انقلك من قيادتى , اتفقنا؟
822
01:28:26,215 --> 01:28:31,118
سوف انقلك من المقدمة
اى مكان لعين تود الذهاب اليه ؟
823
01:28:32,955 --> 01:28:35,549
لقد رأيت ملفك رقم 201 فى المؤخرة
824
01:28:35,825 --> 01:28:40,159
لقد تطوعت من اجل ان تكون
فأر مجارى*(فرقة فى القوات الاميركية مهمتها تحطيم انفاق المقاومة الفيتنامية)
هل هذا ما كنت تريده؟
825
01:28:40,463 --> 01:28:42,795
اريد ان اخرج من هذه الكتيبة
يا سيدى
826
01:28:43,032 --> 01:28:46,195
حسنا , هذه وقاحة
انت مجرد فأر مجارى
827
01:28:46,469 --> 01:28:49,199
ان ذلك لن يمنعنى من الاصرار
على ان احمل ذلك خارجا
828
01:28:49,438 --> 01:28:53,670
لا احد سوف يمنعك من اداء
اى شئ لعين
829
01:28:54,243 --> 01:28:58,873
وظيفتى هنا ان اخبرك كيف يمكن ان يحدث
830
01:28:59,515 --> 01:29:01,847
وانت بحاجة للنصيحة.
831
01:29:02,051 --> 01:29:05,384
هذا هو الجيش
والمحكمة العسكرية سوف تكون متعاطفة
832
01:29:05,655 --> 01:29:09,455
ومجلس الولاية سوف يكون اكثر
تعاطفا بكثير
833
01:29:09,659 --> 01:29:14,187
ولو ان هولاء الرجال تمت ادانتهم
فلن يقضوا اى وقت حقيقى
834
01:29:14,864 --> 01:29:16,058
نعم , سيدى
835
01:29:16,332 --> 01:29:20,462
سوف يكونون خارج الاسوار
قبل ان تعلم اى هراء يا اريسكون
836
01:29:20,703 --> 01:29:23,331
ولو انى مكانهم , لخرجت عن طوعى
837
01:29:23,539 --> 01:29:26,838
كنت سأبحث عن الانتقام
838
01:29:27,877 --> 01:29:32,075
والان , رجل مثلك
زوجة و ابنة صغيرة
839
01:29:32,281 --> 01:29:36,217
كنت لأضع كل هذة العوامل بشدة فى الاعتبار
840
01:29:38,587 --> 01:29:42,023
اعذرنى سيدى
ما هو قصدك سيدى ؟
841
01:29:43,225 --> 01:29:45,887
ليس هناك اى مقصد يا اريكسون
842
01:29:46,128 --> 01:29:51,088
انا احاول فقط ان القى الضوء على هذه المنطقة
التى وجدنا انفسنا فيها
843
01:29:51,367 --> 01:29:54,393
لا تهتم
ولو فعلت ,سحقا لك
844
01:29:54,603 --> 01:29:57,572
- انت فى كتيبتى
-اجل , سيدى
845
01:29:57,807 --> 01:30:00,708
انت شاذ
من تظن نفسك بحق الجحيم؟
846
01:30:00,943 --> 01:30:03,878
لقد رشحت ميزرف للنجمة البرونزية
847
01:30:04,113 --> 01:30:07,378
لقد دفعك خارج نفق المقاومة الفيتنامية يافتى
848
01:30:07,616 --> 01:30:09,641
والذى حدث مع هذه الفتاة كان خطأ
849
01:30:09,919 --> 01:30:14,049
ولكنه فتى
عنده عشرين سنة لعينة من العمر
850
01:30:14,290 --> 01:30:19,091
وانت سوف تدمر حياته ؟
وهو الذى انقذ حياتك
851
01:31:37,740 --> 01:31:40,971
كلا يا رجل , كلا
852
01:31:42,845 --> 01:31:44,836
والان اسمعنى يا رجل
853
01:31:45,114 --> 01:31:48,481
ولاتفرح كثيرا بهذه المقامرة
854
01:31:48,684 --> 01:31:53,053
-سوف اكون هناك خلال ثانيتين
- اتفقنا , حسنا
855
01:31:54,690 --> 01:31:56,817
مرحبا , كلارك
856
01:31:57,726 --> 01:31:59,421
ماذا؟
857
01:32:41,871 --> 01:32:46,308
- شارلى يرسل برقية
- ما الذى يجرى بحق الجحيم؟
858
01:32:46,575 --> 01:32:49,043
بحق المسيح .ما هذا ؟
859
01:32:49,278 --> 01:32:50,711
من كان فى المراقبة؟
860
01:32:50,946 --> 01:32:53,107
الكل هناك؟
861
01:32:53,382 --> 01:32:56,044
اطفأ هذا الحريق الى هناك
اطفأ كل هذا الحريق يا رجل
862
01:33:55,678 --> 01:33:57,873
انت يا ابن الساقطة المريض
863
01:34:07,289 --> 01:34:10,122
لقد قلت لك ايها المستجد ..ماذا حدث
864
01:34:16,799 --> 01:34:19,131
لا احد يبالى يا ميزيرف
865
01:34:22,338 --> 01:34:26,138
اوه , لقد اخبرت الجميع الا يقلقوا
866
01:34:26,342 --> 01:34:28,333
لستم بحاجة ان تحاولوا قتلى يا رجل
867
01:34:33,082 --> 01:34:36,347
لقد اخبرتهم , ولكنهم لم يهتموا
868
01:34:36,885 --> 01:34:39,217
انت دينكى داو*(كلمة فيتنامية تعنى مجنون)
يارجل
869
01:34:39,788 --> 01:34:42,188
انت مجنون جدا
870
01:35:39,348 --> 01:35:40,975
كيف حالك يابنى؟
871
01:35:42,851 --> 01:35:44,341
سيدى
872
01:35:45,988 --> 01:35:47,751
انا اسف , سيدى
873
01:35:48,090 --> 01:35:49,580
سكران يا سيدى
874
01:35:50,292 --> 01:35:52,283
هل تمانع لو انضممت لك؟
875
01:35:53,162 --> 01:35:55,426
سكران , سكران جدا يا سيدى
876
01:35:56,165 --> 01:35:57,962
هل سترحلون؟
877
01:36:01,470 --> 01:36:05,463
سوف ننتقل سيدى
878
01:36:08,110 --> 01:36:10,908
هذه اللطيفة الصغيرة
لابد انها ابنتك
879
01:36:14,616 --> 01:36:18,313
انت لن تفعل اى شئ متهور بهذا المسدس
أليس كذلك؟
880
01:36:20,589 --> 01:36:22,921
فقط احمى نفسى يا سيدى
881
01:36:24,660 --> 01:36:26,685
على ان احمى نفسى
882
01:36:32,201 --> 01:36:34,260
مشاكل فى المنزل يا بنى
883
01:36:36,405 --> 01:36:37,997
معذرة , سيدى
884
01:36:38,807 --> 01:36:43,938
لقد ظننت ان لديك مشاكل فى البيت
مشاكل مع الزوجة ,متاعب فى العائلة
885
01:36:48,050 --> 01:36:50,951
الحل ليست فى هذا الوعاء يا بنى
886
01:36:52,421 --> 01:36:55,481
هل انت متأكد سيدى.؟
887
01:36:55,791 --> 01:37:00,660
انا كاهن فى الجيش , جربنى
هذا هو عملى
888
01:37:01,964 --> 01:37:04,558
انت كاهن ,يا سيدى؟
889
01:37:05,934 --> 01:37:09,165
هل انت متدين , يابنى؟
انا ميثودى
*(طائفة فى المسيحية)
890
01:37:12,574 --> 01:37:14,667
وانا لوثرى
*(طائفة فى المسيحية نسبة الى مارتن لوثر )
891
01:37:16,078 --> 01:37:18,308
يمكننا ان نواصل الحديث , أليس كذلك؟
892
01:37:29,324 --> 01:37:33,727
لقد ذهبت الى حدود واسعة النطاق , يا سيدى
893
01:37:37,533 --> 01:37:41,492
ولقد اختطفنا فتاة
894
01:37:43,372 --> 01:37:45,067
من القرية
895
01:37:49,211 --> 01:37:51,543
والاربعة رجال الاخرين
896
01:37:52,714 --> 01:37:54,113
اغتصبوها
897
01:37:55,284 --> 01:37:57,582
وقتلوها
898
01:38:02,257 --> 01:38:07,024
وانا اخفقت يا سيدى
899
01:38:14,102 --> 01:38:16,127
فى ان امنعهم
900
01:38:18,140 --> 01:38:20,267
من اين اختطفت الفتاة؟
901
01:38:20,442 --> 01:38:22,637
- قرية ناى هان يا سيدى
- كم كان عمرها؟
902
01:38:22,811 --> 01:38:24,745
...لقد كانت
903
01:38:25,314 --> 01:38:28,806
ثمانية عشرى الى 20 , يا سيدى ....
- كيف عرفت ذلك؟
904
01:38:28,984 --> 01:38:31,111
لأن والدتها كانت هناك
905
01:38:31,286 --> 01:38:33,846
لقد كانت مجرد ..لقد كانت يافعة
لقد بدأت فى بداية شبابها
906
01:38:34,022 --> 01:38:36,991
كيف عرفت انها لم تكن فى 14 او 12؟
كيف عرفت انها ليست فى الثامنة والعشرون؟
907
01:38:37,159 --> 01:38:40,356
لأنها ...لا اعرف , لقد خمنت العمر
الذى تبدو عليه
908
01:38:40,529 --> 01:38:43,020
-هل كانت من المقاومة فيتنامية؟
- كلا , كلا , فعلا لم تكن
909
01:38:43,198 --> 01:38:44,426
كيف عرفت انها ليست منهم؟
910
01:38:44,600 --> 01:38:46,534
- هل قاومت ؟
- ..اجل , امها كانت
911
01:38:46,702 --> 01:38:49,398
كيف عرفت انها لم تقاوم لأنها ليست من من المقاومة
الارهابية
912
01:38:49,571 --> 01:38:51,368
كى تعتقل كسجينة؟
913
01:38:52,908 --> 01:38:55,172
انظر ,سيدى
914
01:38:56,078 --> 01:38:59,047
الرقيب , قال
سوف نحصل على فتاة
915
01:39:00,115 --> 01:39:02,606
ولقد فعل
916
01:39:02,784 --> 01:39:04,342
هذا ما قاله يا سيدى
917
01:39:04,519 --> 01:39:07,249
كم ابتعدتم عن الحدود؟
918
01:39:09,524 --> 01:39:13,153
لقد ذهبنا الى المنحدر 209 يا سيدى
919
01:39:13,328 --> 01:39:15,728
..ذلك حوالى 4 ساعات سيرا على الاقدام
920
01:39:15,897 --> 01:39:18,832
سرتم كل هذا على الاقدام؟
لم يكن هناك مروحيات؟
921
01:39:19,301 --> 01:39:22,395
لا , لم يكن هناك مروحيات
لقد قطعناها سيرا على الاقدام
922
01:39:22,571 --> 01:39:25,438
وبعدما وصلتم هناك
ماذا حدث للفتاة؟
923
01:39:26,241 --> 01:39:28,801
...لقد قتلوها , هم
924
01:39:29,044 --> 01:39:31,308
- لقد تم طعنها
- الكاهن يقول انك قلت
925
01:39:31,480 --> 01:39:33,141
...اطلقوا عليها الرصاص
926
01:39:33,715 --> 01:39:38,152
اجل . حسنا فى الاول الرجل كلارك , قال
انه طعنها مرتين او ثلاث مرات
927
01:39:38,720 --> 01:39:40,187
وبعدها رآها تزحف بعيدا
928
01:39:40,355 --> 01:39:43,722
وبدأ بالصياح وبعدها تجمع الكل
929
01:39:43,892 --> 01:39:45,416
-من اطلق عليها الرصاص؟
- الجميع , اطلقوا
930
01:39:45,594 --> 01:39:47,289
- هل رأيت هولاء الناس يطلقون الرصاص كلهم؟
- اجل سيدى
931
01:39:47,462 --> 01:39:49,896
- لقد رأيتهم يطلقون النار عليها
- لو انها ماتت
932
01:39:50,065 --> 01:39:52,124
متى قاموا بإغتصابها؟....
933
01:39:53,735 --> 01:39:55,362
يا إلهى
934
01:39:57,472 --> 01:39:59,804
كان ذلك سابقا
935
01:39:59,975 --> 01:40:01,909
فى الكوخ
936
01:40:04,079 --> 01:40:05,603
أأخبرك بشئ؟
937
01:40:05,781 --> 01:40:09,217
هذه قصة مليئة بالتراهات
هل تعلم لماذا؟
938
01:40:09,384 --> 01:40:10,908
- انها ليست كذلك
بل هى كذلك
939
01:40:11,086 --> 01:40:14,886
بسبب ان ما تقصه علينا
حقيقى ..وانك سرت على قدميك للداخل وللخارج
940
01:40:15,057 --> 01:40:17,582
وكل هذه الاشياء قد حدثت....
بالطريقة التى تحكى لنا بها..
941
01:40:17,759 --> 01:40:19,693
لم يمكن بإمكانك ان تفعلها
ابدا و ترجع سالما
942
01:40:19,861 --> 01:40:22,489
كان لابد ان تكون قتيل فى الميدان
943
01:40:30,339 --> 01:40:32,603
لقد تم اخراجى بالمروحية
944
01:40:34,242 --> 01:40:36,267
لقد قلت اننا دخلنا هناك
سيرا
945
01:40:37,479 --> 01:40:39,538
-انتشلتنى مروحية الخدمات الطبية
- تم اخراجك بالمروحية ؟
946
01:40:39,715 --> 01:40:41,273
- اجل , سيدى
- وماذا حدث بعد ذلك؟
947
01:40:41,450 --> 01:40:44,681
بعدما اطلقوا عليها الرصاص ماذا حدث؟
ماذا فعلوا بالجثة؟
948
01:40:49,558 --> 01:40:52,256
انها هناك
949
01:40:53,228 --> 01:40:56,095
الجثة هناك , يا سيدى
950
01:40:57,032 --> 01:41:00,934
ولذا لو ان شخص ما ذهب هناك
يمكنهم ان يجدو الجثة
951
01:41:03,205 --> 01:41:05,196
اجل , سيدى
952
01:41:26,595 --> 01:41:29,120
أليس لها ان ترتاح , أليس كذلك؟
953
01:41:29,798 --> 01:41:31,425
عليك ان تسحبها
954
01:41:33,435 --> 01:41:35,164
اذهب الى الجحيم
955
01:41:37,139 --> 01:41:38,629
سيدى
956
01:41:41,810 --> 01:41:46,213
ألم تشعر بالمسئولية عن الاغتصاب و القتل؟
957
01:41:50,452 --> 01:41:52,784
كلا يا سيدى
لم اشعر
958
01:41:52,988 --> 01:41:55,513
هل هذا هو شعورك , ايها العريف كلارك
959
01:41:55,724 --> 01:42:00,184
انك سلكت مسلكا خاطئا
ضد الحكومة الاميركية؟
960
01:42:06,067 --> 01:42:09,798
ليس لدى اى شئ ضد الحكومة
961
01:42:11,640 --> 01:42:15,633
ولكنى اعتقد ان جنود
مثل تونى ميزيرف وانا
962
01:42:15,844 --> 01:42:18,312
اصبحنا خارج الصراع
963
01:42:18,547 --> 01:42:20,481
ليس هنا.....
964
01:42:21,516 --> 01:42:26,886
تلقينا خلف الاسوار ولا تساعد اى واحد
ماعدا المقاومة الفيتنامية
965
01:42:27,389 --> 01:42:32,884
عندما استدعاك العريف ميزيرف
هل ذهب طواعية الى الكوخ
966
01:42:34,529 --> 01:42:36,656
...واغتصبت الفتاة....
967
01:42:36,865 --> 01:42:38,560
تران تى وان؟
968
01:42:40,969 --> 01:42:43,164
من فضلك جاوب السؤال
969
01:42:46,041 --> 01:42:50,034
اجل سيدى , اجل سيدى
970
01:42:53,048 --> 01:42:57,747
هل لديك اى فكرة لماذا اريكسون ظل خارج الكوخ؟
971
01:43:02,123 --> 01:43:04,614
حسنا , لقد كان مستجدا , يا سيدى
972
01:43:05,260 --> 01:43:10,892
لقد مكثت هناك فترة اطول منه
على الاقل ثلاث اسابيع قبله
973
01:43:11,366 --> 01:43:12,856
..انت تقول انك بعدها
974
01:43:13,068 --> 01:43:18,404
تورطت فى الاغتصاب كى تتجنب السخرية؟.....
975
01:43:22,077 --> 01:43:24,944
عندما تخرج خارج الحدود , ياسيدى
976
01:43:25,146 --> 01:43:28,206
لن تكون بأمان كما تريد
977
01:43:28,416 --> 01:43:31,408
هولاء الرجال سوف يساعدوك فى فعل اى شئ
978
01:43:32,721 --> 01:43:37,749
كان هناك اربعة من الناس فى الحدود , وشخص ما
لوحده
979
01:43:45,400 --> 01:43:49,666
وقد فعلت ما فعلت
وانا نادم على ذلك
980
01:43:53,141 --> 01:43:56,838
ولكنى ايضا اشعر بالندم على الحديث
عن هذه الواقعة
981
01:43:58,079 --> 01:44:01,742
انا لدى الولاء لهولاء الرجال
الذى خرجت معهم
982
01:44:01,950 --> 01:44:04,544
هل هذا نموذج للفرد الامريكى ....
983
01:44:04,753 --> 01:44:08,086
ان يمارس الجنس مع السجناء ويقتلهم؟....
984
01:44:08,290 --> 01:44:10,758
- اعتراض
-الطعن مقبول
985
01:44:11,126 --> 01:44:14,994
السجينة حاولت ان تفلت خارج موقع الفريق
986
01:44:16,298 --> 01:44:21,201
لقد كانت مريضة ومصابة بالسعاء مما
أسأت فعله انت ورجالك
987
01:44:21,436 --> 01:44:24,963
انها لم تخرج للخارج لكى تكشف موقعك
988
01:44:25,173 --> 01:44:27,641
لقد سحبتها للخارج واغتصبتها
989
01:44:27,842 --> 01:44:31,972
وبعدها تلومها على السعال
ولهذا قتلتها
990
01:44:32,180 --> 01:44:35,445
- هل هذا يلخص كل شئ؟
- اعتراض
991
01:44:39,321 --> 01:44:40,879
حسنا , سيدى
992
01:44:41,823 --> 01:44:44,314
..لقد رأيت الكثير من القتل...
993
01:44:45,226 --> 01:44:49,959
والذى كان من واجبنا فعله...
لأننا اما ان نقتل او نُقتل
994
01:44:51,333 --> 01:44:55,167
احيانا تكره العدو بشدة
995
01:45:01,543 --> 01:45:03,807
بخصوص واقعتين مضوا
996
01:45:04,145 --> 01:45:06,136
..العملية تونر...
997
01:45:06,348 --> 01:45:09,647
لقد رأينا الكوخ الذى تم حرقه بالكامل
998
01:45:10,185 --> 01:45:14,554
بعض الفيتناميين الذين كانوا يحملون اولادهم
خارج الملاجئ التى تحت الارض
999
01:45:14,823 --> 01:45:17,883
لقد عانوا من استنشاق الدخان
1000
01:45:19,194 --> 01:45:23,130
لقد قمت بالانعاش القلبى لطفل صغير
من الفم للفم
1001
01:45:25,233 --> 01:45:29,033
هذا فقط لكى اريك كيف
اننا لم نكن كلنا نصارع هنا
1002
01:45:30,305 --> 01:45:34,833
أليس هذا حقيقى بفترة قصيرة قبل
الواقعة التى حدثت فى المنحدر 209
1003
01:45:35,010 --> 01:45:36,773
تورطت فى واقعة
1004
01:45:36,945 --> 01:45:40,779
خلال انتقالكم خارج الطوق الامنى؟
1005
01:45:41,750 --> 01:45:46,380
لقد فشلت تماما
1006
01:45:46,554 --> 01:45:49,489
سواء فى حماية رفقائك الجنود
1007
01:45:49,891 --> 01:45:53,622
او اعادة التجمع وفقا الى التعليمات؟
1008
01:45:56,097 --> 01:45:58,998
لقد كان مدفع هاون ,سيدى
1009
01:46:00,001 --> 01:46:02,162
الارتجاج جعل الارض تنشق من تحتى
1010
01:46:02,337 --> 01:46:07,172
لقد كنت فى النفق , ولقد شعرت بالركام هناك
انهار على الركام واحاط بى من كل جانب
1011
01:46:07,342 --> 01:46:09,207
ولم استطع الحركة يا سيدى
1012
01:46:09,711 --> 01:46:13,147
ومن ساعدك؟
1013
01:46:13,815 --> 01:46:15,908
الرقيب ميزيرف.
1014
01:46:16,951 --> 01:46:20,853
- هل تحترم الرقيب ميزيرف؟
- كلا , سيدى
1015
01:46:21,790 --> 01:46:24,020
هل تخاف منه؟
1016
01:46:27,762 --> 01:46:30,731
كلا ,وخصوصا لو لم يكن يحمل سلاح
لا يا سيدى
1017
01:46:33,435 --> 01:46:36,404
واثناء ذلك الاغتصاب
المزعوم
1018
01:46:37,872 --> 01:46:41,467
انت قد ذهبت لتجلس فى الغابة
أليس ذلك صحيحا؟
1019
01:46:43,912 --> 01:46:45,971
-..لقد كنت اجلس فى
- هل خرجت الى الغابة ؟
1020
01:46:46,147 --> 01:46:49,913
- نعم ام لا؟ اجب على السؤال
- نعم سيدى
1021
01:46:50,085 --> 01:46:53,213
هل كان النشاط الجنسى دائما
يمنعك الى ذلك السبيل ؟
1022
01:46:53,722 --> 01:46:56,748
أليس صحيحا انك خرجت لكى تعرف
كيف تستطيع ان تستغل هذه الواقعة
1023
01:46:56,925 --> 01:46:58,517
كى تخرج من المشاه؟....
- اعتراض
1024
01:46:58,693 --> 01:47:03,062
ألم تقم بتلفيق مسئولياتك ضدهم
لكى تتجنب واجب القتال؟
1025
01:47:03,231 --> 01:47:05,096
- اعتراض
-لقد تم توظيفى من اجل فئران المجارى سيدى
1026
01:47:05,266 --> 01:47:07,826
- وهذا عمل يحمل مخاطر سيدى
-انا اعلم ماتم توظيفك من اجله
1027
01:47:08,002 --> 01:47:10,937
واعلم ماذا تفعل
انت تعمل ممرض عسكرى
1028
01:47:11,106 --> 01:47:15,065
....وشاهد
ولا واحد منهم عمل خطر
1029
01:47:21,249 --> 01:47:26,710
لماذا لم تترك الفتاة بحق الجحيم
تمضى عندما اتتك الفرصة؟
1030
01:47:31,526 --> 01:47:35,553
فى الحقيقة , ان اردت ان تحافظ عليها
بطريقة سيئة , لماذا لم تطلق علي
1031
01:47:35,730 --> 01:47:38,790
باقى الفريق فى الحدود
وتحقق ما تريد , ألم تفكر فى ذلك؟
1032
01:47:38,967 --> 01:47:42,528
- لقد فكرت فى ذلك
- ولكنك لم تفعل ,أليس كذلك؟
1033
01:47:43,905 --> 01:47:46,339
لأنك ظللت تتفرج وانت جالس على مؤخرتك
الجميلة
1034
01:47:46,508 --> 01:47:48,499
ولهذا انت لم تفعل ...
- اعتراض , سيدى
1035
01:47:48,676 --> 01:47:51,440
كان ينبغى على ان اطلق عليهم النار
1036
01:47:52,247 --> 01:47:54,272
اجل , كان يتحتم على ان اطلق النار
على كلارك
1037
01:47:55,917 --> 01:47:57,612
و ميزيرف
1038
01:47:57,786 --> 01:48:00,687
حقا , كان ينبغى على ان اطلق النار على الجميع
سيدى
1039
01:48:00,855 --> 01:48:03,187
...بدلا مما فعلته....
1040
01:48:03,358 --> 01:48:05,622
والذى كان ولا شئ ...
1041
01:48:06,427 --> 01:48:08,486
لقد قتلوها سيدى
1042
01:48:08,663 --> 01:48:11,632
انا اقصد , انهم قتلوها بطريقة لعينة
1043
01:48:16,738 --> 01:48:20,697
بحكم بتهمة الاغتصاب
و القتل مع سبق الاصرار
1044
01:48:20,909 --> 01:48:23,275
...الجندى انطونيو دياز تبين انه مذنبا....
1045
01:48:23,478 --> 01:48:26,914
وحكم عليه بثمانى سنوات من الاشغال الشاقة...
1046
01:48:28,716 --> 01:48:33,278
بتهمة الاغتصاب
الجندى هاتشر تبين انه مذنبا
1047
01:48:33,488 --> 01:48:37,447
وحكم عليها بخمسة عشر عام
من الاشغال الشاقة
1048
01:48:37,792 --> 01:48:40,989
بتهمة الاغتصاب و القتل مع سبق الاصرار
1049
01:48:41,229 --> 01:48:43,720
العريف كلارك تبين انه مذنبا
1050
01:48:43,932 --> 01:48:47,265
وحكم عليه بالسجن المؤبد
مع الاشغال الشاقة
1051
01:48:48,636 --> 01:48:51,264
بتهمة القتل مع سبق الاصرار
1052
01:48:51,472 --> 01:48:55,499
الرقيب إى 5 تونى ميزيرف
تبين انه مذنبا
1053
01:48:55,743 --> 01:48:58,735
وحكم عليه ب10 سنوات سجن مع الاشغال الشاقة
1054
01:48:59,514 --> 01:49:01,880
وسيبدأ تنفيذ الاحكام فورا
1055
01:49:02,083 --> 01:49:05,814
فى المحكمة التأديبية العسكرية
ليفينوورث , ولاية كنساس
1056
01:49:06,020 --> 01:49:08,318
فلينصرف السجناء
1057
01:49:15,663 --> 01:49:19,759
لو تم ادانة هؤلاء الرجال,
لن يقضوا اى وقت حقيقى.
1058
01:49:20,501 --> 01:49:23,527
وسوف يكونون خارج الاسوار
قبل ان تعلم انت
1059
01:49:23,771 --> 01:49:26,399
ولو اننى مكانهم , لخرجت عن طوعى
1060
01:49:26,541 --> 01:49:27,542
ولبحثت عن الانتقام
1061
01:51:11,379 --> 01:51:14,712
عفوا , عفوا . سيدتى
1062
01:51:15,583 --> 01:51:19,144
- لقد نسيت ذلك
- اوه , شكرا لك , مع السلامة
1063
01:51:27,161 --> 01:51:29,527
هل ذكرتك بشخص ما؟
1064
01:51:33,067 --> 01:51:34,432
اجل
1065
01:51:40,274 --> 01:51:43,072
لقد حلمت بكابوس , أليس كذلك؟
1066
01:51:43,611 --> 01:51:45,078
اجل
1067
01:51:52,120 --> 01:51:54,281
اظن انه انتهى الامر الان
1068
01:51:55,255 --> 01:57:59,325
تمت الترجمة
د.احمد بدرالدين