1
00:00:04,090 --> 00:00:40,085
{\fs15\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
" : ترجمة "
|| د. علي طلال & محمــد جمْــال & أسعد حامد||

2
00:00:49,482 --> 00:00:51,852
.إنها ليست المُعضلة الوحيدة ..

3
00:00:51,952 --> 00:00:58,192
وهكذا نأتي إلى هذه الحالة التي
.غالباً ما تصيب الجنس المتوتر، هستريا

4
00:00:58,292 --> 00:01:02,696
،"إنها مُشتقة من كلمة يونانية "الرحم
،التي تمت دراستها من قبل الفرنسيين

5
00:01:02,796 --> 00:01:06,300
وفي الآوانة الأخيرة خضعت
.للتدقيق من قبل زملائنا النمساويين

6
00:01:06,400 --> 00:01:10,671
الليلة، سوف نسعى إلى إضافة
.اللهجة البريطانية إلى هذا الكورس

7
00:01:10,771 --> 00:01:13,137
.أحضروا المريض، رجاءً

8
00:01:13,138 --> 00:01:14,137
<font color="#ffff00">.جامعة (أكسفورد)، عام 1899</font>

9
00:01:22,048 --> 00:01:24,318
،كما يُمكنكم أن ترون

10
00:01:24,418 --> 00:01:30,858
إنها امرأة جميلة بسن 35 عام، التي
.(كانت تحت رعايتي في مشفى (بيثليم

11
00:01:30,958 --> 00:01:36,897
من تربية معصومة، إنها عانت في معظم
.حياتها من أعراض هستريا تقليدية مزمنة

12
00:01:36,997 --> 00:01:38,566
مَن بوسعه إخباري ما هي تلك الأعراض؟

13
00:01:38,666 --> 00:01:39,733
تعب؟

14
00:01:39,833 --> 00:01:42,836
ـ صحيح وبعد
ـ  شعور بوخر في الأطراف

15
00:01:42,936 --> 00:01:45,606
ـ أجل وبعد
ـ تشنّجات

16
00:01:45,706 --> 00:01:47,841
"أحياناً يطلق عليها " نوبات هسترية

17
00:01:47,941 --> 00:01:52,446
خلالها ربما يصبح المريض عنيفاً
.وخطير بشكل يصعب السيطرة عليه

18
00:01:52,546 --> 00:01:58,619
لهذا السبب وكإجراء أحتياطي، قمتُ
.بحقنها بأربعة جرعات من الهيروين

19
00:01:58,719 --> 00:02:03,890
لا يُمكن لأحد أن يتوخى الحذر جداً عندما
.يحاول تحفيز النوبة في الجلسة السريرية

20
00:02:04,290 --> 00:02:06,927
.كما سأسعى فعل هذا الآن

21
00:02:07,027 --> 00:02:09,196
.أرجوك

22
00:02:09,296 --> 00:02:11,298
.أتوسل إليك سيدي، لا تفعل هذا

23
00:02:11,398 --> 00:02:12,833
.صه، صه

24
00:02:12,933 --> 00:02:14,868
.. ـ نقطة التحفيز
ـ ساعدوني

25
00:02:14,968 --> 00:02:17,271
.ساعدوني

26
00:02:17,371 --> 00:02:18,906
.واحد منكم، رجاءً

27
00:02:19,006 --> 00:02:21,942
ـ أنظري إليّ
ـ أنا لستُ مجنونة

28
00:02:22,042 --> 00:02:25,412
ـ أنا لستُ مجنونة
ـ أنظري إليّ

29
00:02:25,612 --> 00:02:30,017
نقطة التحفيز ربما قد تكون مخبأ
.في مكانٍ ما في جسم الأنثى

30
00:02:30,217 --> 00:02:32,419
.غالباً ما تكون فوق النهود

31
00:02:32,519 --> 00:02:35,253
ـ لا تلمسنى
ـ الجانب الداخلي للأفخاذ

32
00:02:38,458 --> 00:02:40,424
.أو المبايض

33
00:02:45,932 --> 00:02:49,500
،لاحظوا إحكام القبضات
،إنحناء الظهر

34
00:02:50,803 --> 00:02:53,304
.مع تشنجات توترية رفاسية

35
00:02:54,407 --> 00:02:56,240
منتهياً أخيراً

36
00:02:57,910 --> 00:03:00,478
.في إنقباض عميق

37
00:03:03,015 --> 00:03:06,553
.أنتبه
.إنها بدأت بدورتها الشهرية

38
00:03:06,653 --> 00:03:08,956
ـ المريض التالي، رجاءً
ـ أحضروا المريض

39
00:03:09,056 --> 00:03:10,151
أي أسئلة؟

40
00:03:10,251 --> 00:03:13,527
لماذا تصر الامرأة إنها ليست مجنونة؟

41
00:03:13,627 --> 00:03:16,397
،كما كُل مجرم يدعي إنه بريء

42
00:03:16,497 --> 00:03:18,966
فأن كُل امرأة مجنونة تصر
.إنها عاقلة

43
00:03:19,066 --> 00:03:22,303
.. ـ لكنها بدأت
ـ عقلانية؟

44
00:03:22,403 --> 00:03:25,939
.ربما
متعلمة جيداً؟ جميلة؟

45
00:03:26,039 --> 00:03:29,240
.إنها تحظى بكُل هذه الأمور

46
00:03:29,876 --> 00:03:33,244
.ومجنونة تماماً

47
00:03:37,450 --> 00:03:42,690
وفي هذه المسألة أن ظاهرة التناقض
.الجنوني والخطر العظيم من مهمتنا

48
00:03:42,790 --> 00:03:45,959
،لذا، أحذركم جميعاً، أيها السادة

49
00:03:46,059 --> 00:03:49,260
،بينما تمارسون مهنتكم كأطباء نفسية

50
00:03:50,830 --> 00:03:56,634
لا تصدقوا بأي شيء تسمعونه
.وتصدقوا بنصف ما ترونه

51
00:04:13,019 --> 00:04:15,286
.اللعنة

52
00:04:32,805 --> 00:04:35,042
!أنتم! مهلاً

53
00:04:35,142 --> 00:04:39,980
.مرحباً
.معذرةً، أتوسل لك أن تتوقف

54
00:04:40,080 --> 00:04:43,917
في البداية، لم يود والدي التوقف
،لكونه حسبك ربما مجنون هارب

55
00:04:44,017 --> 00:04:47,951
لكني أقنعته بأن لا يُمكنك أن تكون كذلك
،عندما كنت متوجهاً نحو مشفى المجانين

56
00:04:48,052 --> 00:04:51,225
ـ وليس بعيداً عنها
ـ إنه إستنتاج ذكي

57
00:04:51,325 --> 00:04:54,161
وكما إنّك تبدو رجل عابر
.سبيل وليس مجنوناً

58
00:04:54,261 --> 00:04:57,097
.أنا ممتن لذلك، شكراً لكما

59
00:04:57,197 --> 00:04:59,833
هل أنت في زيارة أحدهم
في (ستونرهيرست)؟

60
00:04:59,933 --> 00:05:02,600
بالواقع، إني ذاهب لإكمال
.تدريبي كطبيب أمراض نفسية

61
00:05:04,370 --> 00:05:07,908
.إنه طبيب الذي مُختص بطب الأمراض العقلية

62
00:05:08,008 --> 00:05:12,146
.حسناً، أظن بوسعك أن تكون طبيب ماهر
.إنّك تحظى بعينين جميلتين

63
00:05:12,246 --> 00:05:15,246
.شكراً لكِ

64
00:05:23,756 --> 00:05:26,257
.مشفى المجانين أعلى ذلك التل

65
00:05:31,597 --> 00:05:34,765
ـ أأنتِ واثقة؟
!ـ أجل، أنظر

66
00:05:37,637 --> 00:05:40,571
.لا أرى أي شيء

67
00:05:41,875 --> 00:05:44,142
.عيد ميلاد مجيد

68
00:06:26,118 --> 00:06:28,152
مرحباً؟

69
00:06:35,595 --> 00:06:38,396
!مرحباً

70
00:06:45,171 --> 00:06:47,808
ومَن تكون أنت بحق الجحيم؟

71
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
.يا إلهي الرحيم

72
00:06:51,178 --> 00:06:54,882
.طاب مسائك، سيدي
.(أنا (إدوارد نيوغيت

73
00:06:54,982 --> 00:06:58,249
.(دكتور (إدوارد نيوغيت) من جامعة (أكسفورد

74
00:07:00,687 --> 00:07:02,823
هل تسمح ليّ بالدخول؟

75
00:07:02,923 --> 00:07:06,193
.حسناً، الآن، هذا يعتمد على الأمر
هل كُنا متوقعين حضورك؟

76
00:07:06,293 --> 00:07:10,731
.حسناً، أمل ذلك
.لقد أرسلتُ خطاباً إلى المُشرف هُنا

77
00:07:10,831 --> 00:07:13,967
.لابد إنه منذ أسابيع

78
00:07:14,067 --> 00:07:17,635
حسناً، أن البريد لا يصل بشكل
.منتظم في هذا الوقت من العام

79
00:07:18,838 --> 00:07:20,905
.. حقاً؟ أنا

80
00:07:26,712 --> 00:07:29,616
.إني مُجرد أمزح معك
.(بالطبع يُمكنك الدخول. (تيد

81
00:07:29,716 --> 00:07:33,687
أي مسيحي يمكن أن أكون لأترك
آخر تتجمد خصيتاه في الخارج؟

82
00:07:33,787 --> 00:07:36,189
.وعلى الأقل في عشية أعياد الميلاد

83
00:07:36,289 --> 00:07:40,324
.حسناً، شكراً لك جزيلاً
.أقدر لك ذلك

84
00:07:41,293 --> 00:07:45,866
.(اسمي (فين
.أنا رئيس الطاقم

85
00:07:45,966 --> 00:07:50,534
مرحباً بك في مشفانا المجانين
.في البريّة

86
00:07:59,278 --> 00:08:03,850
.(حالياً لدينا 200 مقيم في (ستونهيرست

87
00:08:04,550 --> 00:08:08,255
إنهم أبناء وبنات لبعض أفخر
.العائلات في المملكة

88
00:08:08,355 --> 00:08:11,758
.لدينا لوردات ودوقات
.وحتى أقرباء الملكة

89
00:08:11,858 --> 00:08:16,263
.الآن، إنها تحب صبغ الأظافر بصبغها الخاص
.(ها أنتِ ذا، (روزي

90
00:08:16,363 --> 00:08:22,069
لدينا (فيكونت) مريض مقتنع إنه يملك
.رأسين و(إيرل) يخال نفسه إبريق شاي

91
00:08:22,169 --> 00:08:24,535
.بصدق

92
00:08:26,338 --> 00:08:28,642
.أنتظر هُنا

93
00:08:28,742 --> 00:08:31,509
.الطبيب سيحضر بعد قليل

94
00:08:32,745 --> 00:08:34,578
.حسناً، أجل

95
00:09:39,945 --> 00:09:42,449
.إنها جمجمة تم نشرها بالمنشار

96
00:09:43,049 --> 00:09:50,157
إنه إجراء طبي يعمل من قبل بعض الهمج على
،أشخاص ممسوسين من خلال ثقب الجمجمة

97
00:09:50,257 --> 00:09:55,062
معتقدين إنه سوف يسمح
.بهروب الشياطين

98
00:09:55,862 --> 00:09:58,799
دعنا نكون ممتنين بإننا نعيش
،في عصور أكثر تنورياً

99
00:09:58,899 --> 00:10:00,901
ألا توافقني الرأي، يا دكتور .. ؟

100
00:10:01,001 --> 00:10:04,438
.(نيوغيت)، (إدوارد نيوغيت) من (أكسفورد)

101
00:10:04,538 --> 00:10:07,007
.سامحني لظهوري بشكل غير متوقع

102
00:10:07,107 --> 00:10:10,711
لقد كتبتُ خطاباً، لكن رجلك السيد
.فين) أخبرني إنها لم تصل أبداً)

103
00:10:10,811 --> 00:10:13,411
.أي شخص من (أكسفورد) مرحب بهِ دوماً هُنا

104
00:10:15,548 --> 00:10:17,615
،إذاً

105
00:10:18,851 --> 00:10:20,754
ما الذي جاء بك إلى (ستوهيرست)؟

106
00:10:20,854 --> 00:10:24,491
حسناً، كما كتبتُ في خطابي، كنتُ
.. أمل أن أتطلع على أساليبك أو

107
00:10:24,591 --> 00:10:26,727
ـ كلا، شكراً لك
ـ هراء

108
00:10:26,827 --> 00:10:30,363
إنّك قطعت رحلة بحرية طويلة من
،أعمق مياه الجهل المبارك

109
00:10:30,463 --> 00:10:33,266
عبر المحيطات الشاسعة لثرثرة الأكاديمة

110
00:10:33,366 --> 00:10:38,035
حتى وصولك أخيراً إلى هُنا
.على ضفاف مملكتي الصغيرة

111
00:10:39,438 --> 00:10:42,540
.وعلى الأقل فجر العصر الجديد

112
00:10:55,988 --> 00:10:57,759
،إذاً

113
00:10:58,859 --> 00:11:01,527
إنّك تتمنى ممارسة طب
.الأمراض العقلية

114
00:11:01,627 --> 00:11:04,865
.أجل، منذ ما يُمكنني أن أتذكر

115
00:11:04,965 --> 00:11:07,434
ـ لماذا؟
ـ معذرةً؟

116
00:11:07,534 --> 00:11:11,805
لماذا لم تهتم في إختصاصات
.أعلى إعتباراً؟ مثلاً الجراحة

117
00:11:11,905 --> 00:11:13,707
.لا أحب التعامل مع الدماء كثيراً، على ما أظن

118
00:11:13,807 --> 00:11:19,377
ممارسة طب المناطق الإستوائية
.أو النسائية، كلاهما يجني مالاً وفيراً

119
00:11:23,983 --> 00:11:27,120
.كنتُ دوماً مغرم بطب العقلي

120
00:11:27,620 --> 00:11:31,358
وكذلك القس، لكنه على الأقل
.يضمن الجنة

121
00:11:31,458 --> 00:11:34,158
ماذا تأمل أن تكسب؟

122
00:11:38,230 --> 00:11:42,733
.الرضا يُساعد هؤلاء الذين يعيشون بالجحيم

123
00:11:44,303 --> 00:11:48,575
،كما ترى، من كل جميع المآسي
،يمُكنني التفكير بشي أكثر من ذلك

124
00:11:48,675 --> 00:11:51,775
.أكثر قسوةً من الجنون، يا سيدي

125
00:11:53,212 --> 00:11:57,918
،كما ترى، إنه يسلب الرجل عقله
.كرامته وروحه

126
00:11:58,018 --> 00:12:00,050
،وإذا حصل ذلك

127
00:12:01,553 --> 00:12:05,225
.فيكون ببطئ شديد وبدون ندم الموت

128
00:12:05,325 --> 00:12:08,895
.أرجوك، سيدي

129
00:12:09,095 --> 00:12:14,164
.إني أحظى بالرغبة والتدريب
.وكُل ما ينقصني هي الخبرة السريرية

130
00:12:26,045 --> 00:12:27,914
.حان وقت جولات الظهيرة

131
00:12:28,014 --> 00:12:29,983
.. بالطبع، لا أتمنى أن أشغلك

132
00:12:30,083 --> 00:12:33,053
ـ أنضم معي، أيها الطبيب
ـ شكراً لك

133
00:12:33,153 --> 00:12:37,955
سيد (فين)، هلا يُمكنك أن تساعد
الدكتور بمعطفه؟

134
00:12:46,164 --> 00:12:48,201
.شكراً لك

135
00:12:48,301 --> 00:12:51,037
.ستجدنا مُجهزين جيداً بالحالات العادية

136
00:12:51,137 --> 00:12:57,010
ضعف الأعصاب، الخرف المبكر، الشذوذ
.الجنسي الغير قابل للشفاء، الصرع والكآبة

137
00:12:57,110 --> 00:13:01,915
لكن ما يُفرقنا عن بقية المشافي
.هو الوضع الإجتماعي لمرضانا

138
00:13:02,015 --> 00:13:05,352
.جميعهم من أفضل العائلات في أوربا
.(فمثلاً (ترانس

139
00:13:05,452 --> 00:13:08,488
فإنه وريث لأحد أكبر أثرياء
.سكك الحديد في أوربا

140
00:13:08,588 --> 00:13:10,290
وما هي طبيعة مرضه؟

141
00:13:10,390 --> 00:13:12,926
إنه يُعاني من عدم الإهتمام
.المطلق بالقطارات

142
00:13:13,026 --> 00:13:17,063
ـ هل عائلته قامت بإرساله إلى هُنا؟
ـ هذه حالة مثيرة للإهتمام هُنا

143
00:13:17,163 --> 00:13:20,667
السيد (بالزوني) سقط من حصانه
(خلال مباراة (البولو) في (ميلان

144
00:13:20,767 --> 00:13:24,234
.ومنذ ذلك الحين يُخال نفسه حصاناً عربياً

145
00:13:25,438 --> 00:13:29,376
إنه يصبح متهيج قليلاً أثناء
.أوقات الطعام

146
00:13:29,476 --> 00:13:32,209
.الرجاء أفعل هذا

147
00:13:35,715 --> 00:13:42,219
ستجد سبب تواجد أغلب مرضانا هُنا لأنهم
.يسببون الإحراج لعائلاتهم، إنهم منبوذون

148
00:13:43,622 --> 00:13:50,728
سيدي، دع ذراع السيد وشأنها وإلا
.سأضطر منع التبرج عليك لأسبوع

149
00:13:52,398 --> 00:13:54,267
هل تقومون بتبريجه؟

150
00:13:54,367 --> 00:13:57,438
.إنه سعر صغير لإبقائه قانعاً

151
00:13:58,038 --> 00:14:01,374
ـ أليس هذا دعم لإوهامه؟
ـ أجل

152
00:14:01,474 --> 00:14:04,144
ماذا، ألا تحاول معالجة مرضاك؟

153
00:14:04,244 --> 00:14:06,980
أعالجهم؟ من أجل ماذا؟

154
00:14:07,080 --> 00:14:09,582
.حسناً، ليعودوا إلى صوابهم، بالطبع

155
00:14:09,682 --> 00:14:14,084
.وأخرج رجل بائس من حصان سعيد للغاية

156
00:14:19,758 --> 00:14:22,495
.سيدتي، سموكِ

157
00:14:22,595 --> 00:14:24,731
هل المكان دوماً مفعم هكذا؟

158
00:14:24,831 --> 00:14:30,603
هُنا لا نؤمن بتسكين مرضانا حتى
.التخدير بأدوية (برومايد) أو ما شابة

159
00:14:30,703 --> 00:14:36,006
إننا نفضل الإحتفال بهم وهم
.في حالتهم الطبيعية النقية

160
00:14:37,476 --> 00:14:39,276
.كش

161
00:14:43,083 --> 00:14:45,385
.مساء الخير، يا عزيزتي

162
00:14:45,685 --> 00:14:49,055
أيتها الممرضة؟

163
00:14:49,355 --> 00:14:51,758
هل تناولت طعامها اليوم؟

164
00:14:51,858 --> 00:14:56,329
إنها ترفض الأكل حتى يعود
.ابنها من الحرب

165
00:14:56,429 --> 00:15:00,033
.إنه قتل في حرب (بيشاور)، عام 1985

166
00:15:00,133 --> 00:15:03,100
هل حاولتم إطعامها عن طريقة
أنبوبة المعدة؟

167
00:15:07,439 --> 00:15:10,774
.إننا لا نستخدم أساليب القرون الوسطى هُنا

168
00:15:11,710 --> 00:15:14,748
ـ أنا بالكاد أطلق عليها القرون الوسطى
ـ ماذا تسميها ذا؟

169
00:15:14,848 --> 00:15:17,317
.حسناً، إنها الطرق الضرورية لمنع الموت

170
00:15:17,417 --> 00:15:21,154
،لا يُمكن منع الموت، يا دكتور
.بقدر ما تعالج الجنون

171
00:15:21,254 --> 00:15:26,090
.لا يوجد علاج للحالة البشرية
.والطبيب يكون غبياً الذي يحاول فعل ذلك

172
00:15:31,130 --> 00:15:33,366
.أود لو قدمت لك الحالة التالية

173
00:15:33,466 --> 00:15:39,072
امرأة تعاني من نوبات عنف التي تحفز
عن طريق التواصل الجسدي أو العاطفي

174
00:15:39,172 --> 00:15:42,409
.التي تردكها حالة عاطفية جداً

175
00:15:42,509 --> 00:15:44,210
.تبدو كنوبات الهستريا

176
00:15:44,310 --> 00:15:49,049
ـ ما العلاج الذي سوف تصفه؟
ـ علب الخردل، على ما أظن

177
00:15:49,149 --> 00:15:54,354
ـ هل هي مريضة أم سمك مخلل؟
ـ تدليك الحوض؟ (بوتاسيوم برومايد)؟

178
00:15:54,454 --> 00:16:01,127
لقد كنتُ مهتم برأيك يا دكتور وليس
.برأي كتاباً ما، تجاهل (برومايد)، كُن مهتماً

179
00:16:01,227 --> 00:16:03,561
.أنظر إليها

180
00:16:09,735 --> 00:16:15,208
إذاً، أسألك مُجدداً، إذا واجهت
،امرأة تحظى بأقصى الطهارة والسمو

181
00:16:15,308 --> 00:16:20,547
وفي داخل صدرها العواطف الجياشة
،التي تخشى من أن تحطمها

182
00:16:20,647 --> 00:16:23,313
ما العلاج الذي ستصفه؟

183
00:16:27,953 --> 00:16:29,689
.الموسيقى

184
00:16:30,089 --> 00:16:32,325
.على الأقل 3 مرات باليوم

185
00:16:32,425 --> 00:16:35,595
.أحسنت يا دكتور، أتفق معك

186
00:16:35,695 --> 00:16:39,499
لا توجد علاجات في إعادة
.الروح أفضل من الموسيقى

187
00:16:39,599 --> 00:16:43,236
.(تدعى السيدة (تشالرز غريفز
.آليزا)، السيدة (غريفز) بالنسبة لنا)

188
00:16:43,336 --> 00:16:45,238
هل أظنك تعرف زوجها؟

189
00:16:45,338 --> 00:16:47,774
ـ كلا
ـ إنه شخص بغيض

190
00:16:47,874 --> 00:16:50,343
.يمتلك ثروة هائلة

191
00:16:50,443 --> 00:16:54,681
من دون ذكر الكثير من الغرائز
.الغير طبيعية

192
00:16:54,781 --> 00:16:59,468
كما يتوقع أحدهم، أن أعراضها
،الهسترية ساءت بعد الزواج

193
00:16:59,569 --> 00:17:04,057
حتى في أحدى الليالي قامت
.بعض أذنه ونقرت عينه بالمشط

194
00:17:04,457 --> 00:17:08,495
ـ لذا، قام زوجها بإرسالها إلى هُنا
ـ كلا، والدها

195
00:17:08,595 --> 00:17:12,632
،لو كان الأمر يعود إلى البارونيت
.لزالت الآن في المنزل تنعم بحبه

196
00:17:12,732 --> 00:17:15,635
بالواقع، لا يمر أسبوع دون أن
،أستلم خطاباً منه

197
00:17:15,735 --> 00:17:20,240
يُهددني ويطالبني أن أعلن عن شفائها
.لكي تكون تحت رعايته

198
00:17:20,940 --> 00:17:23,075
إذاً، إنّك ترفض؟

199
00:17:23,175 --> 00:17:26,210
.من أجل سلامتها الخاصة

200
00:17:39,024 --> 00:17:41,761
ـ تعال، يا دكتور
ـ أجل، بالطبع

201
00:17:41,861 --> 00:17:45,162
.لدينا الكثير لنراه قبل العشاء

202
00:17:58,777 --> 00:18:03,447
.يمكنك القول أن عزفكِ كان رائعاً

203
00:18:04,284 --> 00:18:07,820
.عزفكِ كان رائعاً

204
00:18:07,920 --> 00:18:11,488
إنه رائعاً للغاية

205
00:18:12,524 --> 00:18:14,594
.(أنا (نيوغيت

206
00:18:14,694 --> 00:18:18,662
.(دكتور (إدوارد نيوغيت
.. اسمي (إدوارد نيوغت)، أنا

207
00:19:12,918 --> 00:19:14,787
.أيتها الممرضة

208
00:19:14,887 --> 00:19:19,089
ـ هل لي بكأس من الماء؟
ـ أمرك، سيدتي

209
00:19:27,866 --> 00:19:30,570
.عزفكِ رائع للغاية

210
00:19:31,170 --> 00:19:34,373
هل كانت معزوفة (مازورات)، (بيتهوفن)؟

211
00:19:34,473 --> 00:19:38,712
ـ كلا، أنا كتبتها
ـ بالطبع

212
00:19:39,812 --> 00:19:42,448
.. ـ دعني أعرفكِ بنفسي، اسمي
(ـ دكتور (نيوغيت

213
00:19:42,548 --> 00:19:45,785
.أعرف
.إننا لا نحظى بكثير من الزوار هُنا

214
00:19:45,885 --> 00:19:48,788
إننا إلى حداً ما مثل مستعمرة
.أشخاص مصابين بالجذام

215
00:19:49,388 --> 00:19:51,958
.أشك أن المصابون بالجذام جذابون للغاية

216
00:19:52,058 --> 00:19:55,308
.أتمنى أن تتوقف عن مدحي
.فهذا يجعلني غير مرتاحة

217
00:19:55,409 --> 00:19:59,396
.(سامحيني، يا سيدة (غريفز
.آخر ما أفكر بهِ هو إزعاجكِ

218
00:20:00,665 --> 00:20:02,435
أأنت واثق للغاية بإنّك طبيب؟

219
00:20:02,535 --> 00:20:04,771
.أجل، بالطبع إني كذلك

220
00:20:04,871 --> 00:20:07,607
لأني لم يسبق وأن رأيت طبيب
.يعتذر

221
00:20:07,707 --> 00:20:09,976
.أو يكترث لأمر الشخص الذي يزعجه

222
00:20:10,076 --> 00:20:12,945
.أنا لستُ مثل الأطباء الآخرين

223
00:20:13,045 --> 00:20:16,316
أعني، لأكون صريحاً، لازلتُ لم
.أعتاد على تصرف كطبيب

224
00:20:16,416 --> 00:20:18,050
،"حينما أحدهم ينادي "يا طبيب

225
00:20:18,150 --> 00:20:21,618
لازلتُ ألتفت لأرى إن كانوا
.يتحدثون إلى شخص ورائي

226
00:20:22,888 --> 00:20:26,390
ـ ها أنتِ ذا، سيدتي
ـ شكراً لكِ، أيتها الممرضة

227
00:20:30,995 --> 00:20:32,263
.حسناً

228
00:20:37,903 --> 00:20:40,340
إنها مميزة، أليس كذلك؟

229
00:20:40,440 --> 00:20:45,111
مكانها على خشبة المسرح
.وليس مريضة في مشفى

230
00:20:45,711 --> 00:20:50,383
.(سامحني، أنا الدكتور (نيوغيت
إيدوارد نيوغيت)، وأنت؟)

231
00:20:50,483 --> 00:20:54,718
.(لتدع (جايل) يبتهج مع (زقزاق

232
00:20:56,188 --> 00:21:01,527
ـ أستميحك عذراً؟
(ـ و(هوباب) يبتهج مع (هيراكليتس

233
00:21:01,627 --> 00:21:04,661
.إنها كلمات يونانية تعني اليرقة

234
00:21:08,501 --> 00:21:11,371
.نيوغيت)، أرى أن البدلة مُناسبة)

235
00:21:11,471 --> 00:21:14,774
.أجل، شكراً لك

236
00:21:14,874 --> 00:21:18,010
معذرةً، ما الذي يفعله هُنا؟

237
00:21:18,110 --> 00:21:22,382
.جيريميا)، إنه قتل زوجته بالمطرقة)
.بدون إثارة، لو سمحت

238
00:21:22,482 --> 00:21:25,551
لكن ما الذي يفعله هُنا في صالة
إستقبال الموظفين؟

239
00:21:25,651 --> 00:21:28,521
،عندما كنتُ طبيب في الحرب

240
00:21:28,621 --> 00:21:31,157
أحياناً ندعو المجنّديم أن يتناولون
.العشاء معنا

241
00:21:31,257 --> 00:21:34,727
إنه يقوي الصلة بين الرجال
.ويبقى روح المعنوية عالية

242
00:21:34,827 --> 00:21:36,896
.وأنا أؤمن بتطبيق نفس المبدأ هُنا

243
00:21:36,996 --> 00:21:40,032
إنه يعتبر علاج للمرضى ليختلطوا
،مع المجتمع المهذب

244
00:21:40,132 --> 00:21:43,868
.والمجتمع المهذب يختلط معهم

245
00:21:46,472 --> 00:21:48,772
.العشاء جاهز

246
00:21:55,613 --> 00:21:57,647
.فتى مطيع

247
00:21:59,618 --> 00:22:01,521
.فتى مطيع

248
00:22:01,621 --> 00:22:04,555
.فتى مطيع

249
00:22:06,326 --> 00:22:09,529
أخبرني أيها الطبيب، ما رأيك
في مشفانا الصغير؟

250
00:22:09,729 --> 00:22:14,500
.لماذا؟ إنه لا يشبه أي أحد سبق وأن عرفته

251
00:22:14,600 --> 00:22:18,938
حصل (نيوغيت) مُؤخراً على شهادة
.(الطب من جامعة (أكسفورد

252
00:22:20,238 --> 00:22:25,111
لم قطع كُل هذه المسافة للقدوم هُنا
بينما وجود مشافي آخرى في (لندن)؟

253
00:22:25,211 --> 00:22:29,182
.لطالما أحببتُ العودة إلى الريف، على ما أظن

254
00:22:29,282 --> 00:22:32,266
،)كما تعلمون، إني ترعرعتُ في مزرعة (يوركشاير

255
00:22:32,367 --> 00:22:36,386
لكن بعض من أجمل ذكرياتي هو
.اللعب بالدجاح والبقر مع رفاقي

256
00:22:39,824 --> 00:22:42,492
.(إنّك لا تحظى بلهجة سكان (يوركشاير

257
00:22:43,894 --> 00:22:45,896
لماذا، يا (تيد)؟

258
00:22:47,299 --> 00:22:52,404
حسناً، والديّ ماتا عندما كنتُ
،في سن السادسة

259
00:22:52,604 --> 00:22:55,575
.(وأرسلت إلى دار الأيتام في (لندن

260
00:22:56,175 --> 00:22:58,544
.إنه مكان مروع

261
00:22:58,744 --> 00:23:03,516
لكن أعني أنا معجب إذا المرء كان
.مهتماً بالطبيعة البشرية التي أملكها

262
00:23:03,616 --> 00:23:06,652
.بطريقة غريبة، لقد كنتُ ممتناً لهم

263
00:23:06,752 --> 00:23:08,418
كيف؟

264
00:23:10,355 --> 00:23:14,927
.البؤس يعتبر طريق لإظهار قناعات المرء

265
00:23:15,027 --> 00:23:19,265
كما ترون، أدركتُ في دار الأيتام
.ماذا ستكون حياتي العملية

266
00:23:19,365 --> 00:23:23,266
.أن أعمل بين البؤساء والبلا أصدقاء

267
00:23:25,303 --> 00:23:33,610
وأن أمنح هذه الأرواح المسكينة بعض
.الأمل والعطف في عالم الذي يعرف القليل

268
00:23:37,749 --> 00:23:41,751
سامحوني، بدوتُ إني حولتُ العشاء
.(إلى أحدى روايات (دينكيز

269
00:23:46,257 --> 00:23:48,228
.شهية للغاية

270
00:23:49,328 --> 00:23:52,765
ما هو عشائنا الليلة، يا (فين)؟
سناجب؟

271
00:23:52,865 --> 00:23:56,268
في الوقت الحاضر نجد أنفسنا بطريقةً ما
.نوفر بعض المؤن بشكل معتدل

272
00:23:56,368 --> 00:24:01,140
بصحة السيد (فين) الذي يوفر لنا
.بعض الطعام الرائع في أعياد الميلاد

273
00:24:01,240 --> 00:24:03,009
.(إلى (ميكي فين

274
00:24:03,109 --> 00:24:06,443
.(إلى (ميكي فين

275
00:24:07,680 --> 00:24:09,979
.معذرةً
هل هذا اسمك الحقيقي؟

276
00:24:12,250 --> 00:24:14,621
أجل، لماذا؟

277
00:24:15,521 --> 00:24:23,663
حسناً، كما تعلم أن تعطي شخص أسم
.ميكي فين) القليل من المهدئات)

278
00:24:23,763 --> 00:24:26,630
.. إنه تماماً

279
00:24:30,801 --> 00:24:32,902
.حسناً، تماماً

280
00:24:38,044 --> 00:24:41,711
: هذا لم يخطر ليّ أبداً
."(أعطاء شخص اسم (ميكي فين"

281
00:24:42,815 --> 00:24:46,652
لابد إن والدي حظى بي عندما ضاجع
.. امي الكبيرة النائمة بينما كان

282
00:24:56,162 --> 00:24:58,864
.أعذروني إني لم أجد هذا مُسلياً

283
00:24:59,464 --> 00:25:01,234
حقاً؟

284
00:25:02,334 --> 00:25:06,138
ما الذي يجلب الإبتسامة لذلك
الفم العفن الذي تملكه؟

285
00:25:06,238 --> 00:25:08,638
.(هذا يكفي، يا (فين

286
00:25:11,710 --> 00:25:14,978
.أعتذر، لم أكن أقصد الإهانة

287
00:25:16,314 --> 00:25:19,085
.حسناً، لا عليك

288
00:25:19,785 --> 00:25:24,190
.هذه هي روح أعياد الميلاد
.أقترب الآن

289
00:25:24,290 --> 00:25:29,793
.دعني أقدم لك مشروب الصداقة

290
00:25:31,129 --> 00:25:34,367
ـ كلا، كلا، أنا أكتفيتُ
ـ هيّا، إننا نحتفل

291
00:25:34,467 --> 00:25:36,869
.(بحقك، يا (فين

292
00:25:36,969 --> 00:25:40,039
واثق إنه لا يمانع بتقدم النخب
.لسيدنا ومنقذنا

293
00:25:40,139 --> 00:25:42,372
أليس كذلك، يا طبيب؟

294
00:25:49,347 --> 00:25:52,015
.سأكون مسروراً

295
00:26:04,996 --> 00:26:08,300
.يا إلهي، أخشى هذا سيترك أثر

296
00:26:08,400 --> 00:26:12,135
.مياه الصودا ستزيله
.أتبعني

297
00:26:28,486 --> 00:26:31,588
.عليك أن ترحل من هُنا بالفور

298
00:26:32,524 --> 00:26:37,029
ـ لكني وصلتُ للتو
ـ إنّك لا تنتمي لهذا المكان

299
00:26:37,129 --> 00:26:40,866
.لماذا؟ كنتُ لأقول نفس الشيء لكِ

300
00:26:40,966 --> 00:26:43,202
.هُناك وقت قبل أن ينتابهم الشك

301
00:26:43,302 --> 00:26:46,038
سيخالون إنّك ذهبت إلى غرفة
.نومك لتبدل قميصك، لكن لا تفعل

302
00:26:46,138 --> 00:26:49,208
.أترك حاجاتك وأذهب إلى الأسطبل

303
00:26:49,308 --> 00:26:52,878
.الفرس يعرف المستنقع جيداً
.إنها ستعيدك إلى البلدة بأمان

304
00:26:52,978 --> 00:26:56,749
ـ هل تريدني أن أسرق حصان؟
ـ أخفض صوتك

305
00:26:56,849 --> 00:26:59,949
.لن أفعل إلا تخبريني ما الذي يجري

306
00:27:02,053 --> 00:27:06,325
.أفعل ما أخبرتك، أرحل الآن

307
00:27:06,425 --> 00:27:09,092
.. آليزا)، أرجوكِ)

308
00:27:20,872 --> 00:27:24,110
.سيدة (غريفز)، أنا آسف للغاية

309
00:27:24,210 --> 00:27:26,943
.لم أكن أقصد إزعاجكِ

310
00:27:43,928 --> 00:27:48,000
.سيدة (غريفز)، أستمعي إليّ بحق

311
00:27:48,100 --> 00:27:50,867
.ثمة شيء أود إخباركِ بهِ

312
00:30:21,285 --> 00:30:23,753
.ساعدنا، أرجوك

313
00:30:26,058 --> 00:30:28,360
.أبتعد عني

314
00:30:28,960 --> 00:30:31,330
!ساعدنا! ساعدنا

315
00:30:31,430 --> 00:30:34,264
.ساعدنا، إننا بحاجة لطعام

316
00:30:36,635 --> 00:30:40,136
ـ أرجوك، ساعدنا
ـ مَن أنت، يا فتى؟

317
00:30:41,806 --> 00:30:44,310
.أنا طبيب

318
00:30:44,410 --> 00:30:48,480
.كاذب، لم أراك من قبل
من أين جئت؟

319
00:30:48,580 --> 00:30:51,116
ـ من الأعلى
ـ قبل ذلك، أيها الأحمق

320
00:30:51,216 --> 00:30:52,915
.(من (أكسفورد

321
00:30:55,586 --> 00:30:57,589
،استمع إليّ

322
00:30:57,689 --> 00:31:00,993
.وأنصت بحذر، يا فتى

323
00:31:01,093 --> 00:31:04,463
عليك أن تساعدنا بالهروب
.من هذه الأقفاص

324
00:31:04,763 --> 00:31:08,067
ـ إننا لسنا مجانين
ـ إننا لسنا مجانين

325
00:31:08,167 --> 00:31:11,103
ـ إننا لسنا مجانين
ـ إننا لسنا مجانين، أرجوك

326
00:31:11,203 --> 00:31:13,169
.الرجاء، ساعدنا

327
00:31:15,607 --> 00:31:17,905
ـ بالطبع إنكم لستوا كذلك
ـ لذا عليك مُساعدتنا

328
00:31:18,006 --> 00:31:21,447
.سأفعل ذلك، في الصباح الباكر
.(سأستشير دكتور (لامب

329
00:31:21,547 --> 00:31:23,615
دكتور (لامب)؟ أأنت أحمق؟

330
00:31:23,715 --> 00:31:26,385
،إذا علم إنّك عثرت علينا
.سوف يقطع حنجرتك وحنجرتنا

331
00:31:26,485 --> 00:31:28,454
.يجب عليك أن تحصل على المفاتيح
.دعنا نخرج

332
00:31:28,554 --> 00:31:30,556
ـ أرجوك، إننا لسنا مجنانين
ـ حسناً

333
00:31:30,656 --> 00:31:34,026
ـ يجب عليك أن تساعدنا
ـ سأرى ذلك في الصباح

334
00:31:34,126 --> 00:31:35,661
.دعنا نخرج

335
00:31:35,761 --> 00:31:37,894
.(نيوغيت)

336
00:31:39,130 --> 00:31:41,831
.(إدوارد نيوغيت)

337
00:31:54,178 --> 00:31:55,748
كيف تعرفين اسمي؟

338
00:31:56,348 --> 00:31:58,550
.من رسالتك

339
00:31:58,850 --> 00:32:03,820
.هل تتذكّر (بينجامين)؟ كانت منذ أسابيع
.(الشاب الذي راسلنا من جامعة (أكسفورد

340
00:32:04,789 --> 00:32:08,357
.(أنا أتذكر، يا (نيوغيت

341
00:32:10,161 --> 00:32:15,701
رسالتك وصلت مع آخر بريد
.(قبل أن ينقلب علينا (لامب

342
00:32:16,301 --> 00:32:18,704
ـ ينقلب عليكم؟
ـ أجل

343
00:32:18,804 --> 00:32:22,241
ينقلب عليكم؟ ما الذي يجري؟

344
00:32:22,341 --> 00:32:25,477
.(أنا (ماريون بايك
.رئيسة الممرضات

345
00:32:25,577 --> 00:32:29,515
.(أنا (تشارلز سوانويك
.رئيس الأطباء

346
00:32:29,615 --> 00:32:33,419
ـ أنا ممرضة
ـ أنا (ويليام باكستون)، الحارس

347
00:32:33,519 --> 00:32:36,188
،)وأنا دكتور (بينجامين سولت

348
00:32:36,288 --> 00:32:41,157
.(المدير الشرعي لمشفى (ستونهيرست

349
00:32:43,661 --> 00:32:45,964
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

350
00:32:46,064 --> 00:32:50,436
،لو كنت حقاً المشرف
.. (فماذا يكون دكتور (لامب

351
00:32:50,536 --> 00:32:54,005
.إنه شيطان مجنون من أسوء الأنواع

352
00:32:54,805 --> 00:32:58,444
.يا إلهي

353
00:32:58,844 --> 00:33:02,848
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد وضعوا شيئاً في شرابنا، يا دكتور

354
00:33:02,948 --> 00:33:06,118
.كلور هايدريت)، إنه مخدر جراحي)

355
00:33:06,218 --> 00:33:11,523
لا يملك لون ولا رائحة ويكون
.قاتلاً في الجرعات الغير دقيقة

356
00:33:11,623 --> 00:33:13,525
.لقد فقدتُ 4 أطباء في تلك الليلة

357
00:33:13,625 --> 00:33:16,695
.وثلاثة من ممرضاتي ماتن
.يالمسكينات

358
00:33:16,795 --> 00:33:19,164
.إنهم كانوا يخططون لهذا من أشهر
، الغادرون

359
00:33:19,264 --> 00:33:22,167
.. كانوا ينتظروا الوقت المناسب للنيل منا

360
00:33:22,267 --> 00:33:24,803
.(ميكي فين)

361
00:33:25,703 --> 00:33:28,774
... ـ لا أصدق
ـ إنهم يعطونا بعض المياه والطعام

362
00:33:28,874 --> 00:33:31,543
،لكن لا ترتكب أي خطأ يا دكتور
.وإلا سنكون في عداد الأموات

363
00:33:31,643 --> 00:33:36,582
.سنكون في عداد الأموات
.(يُمكنك سرقة المفاتيح من (فين

364
00:33:36,682 --> 00:33:38,750
.وتحررنا

365
00:33:38,850 --> 00:33:41,553
سيقومون بتمزيقنا قبل أن نُفكّر
أن نخطو مائة ياردة

366
00:33:41,653 --> 00:33:45,424
سنحظى بفرصتنا لقتالهم -
في حالتنا هذه ! ، و ضدّ أعدادهم الكبيرة تلك ؟ -

367
00:33:45,524 --> 00:33:48,794
ثمّة مهووسون بالقتل متواجدين بالطابق العلوىّ
(و بحوزتهم الأسلحة، يا (تشارلز

368
00:33:49,194 --> 00:33:52,564
انظر  حولك
لا أحد منّا يصلح للقتال

369
00:33:52,664 --> 00:33:55,598
و الكثير منّا باتوا في تعداد الموتى بالفعل

370
00:33:56,667 --> 00:33:59,404
ثمّة حلٌّ واحدٌ فقط

371
00:33:59,504 --> 00:34:04,309
الحلّ هو أنت، أيّها الطبيب
أنت فرصتنا الوحيدة، أرجوك

372
00:34:04,409 --> 00:34:06,411
اهرب، يا فتىً -
المفاتيح -

373
00:34:06,511 --> 00:34:10,916
اهرب، يا فتىً، فلتذهب للمدينة
و احضر المساعدة، اهرب

374
00:34:11,016 --> 00:34:12,851
المفاتيح

375
00:34:12,951 --> 00:34:16,887
اهرب، اهرب، يا فتىً

376
00:34:24,963 --> 00:34:27,232
من يكون ذاك، يا (إليزا) ؟
أنا خائفة

377
00:34:27,332 --> 00:34:31,803
،لا أحد يا عزيزتي
إنّه ‘‘جالب النوم‘‘ فحسب

378
00:34:32,503 --> 00:34:36,241
(سيّدة (غرافيز -
هل سيحاول أن يطارحنا الغرام ؟ -

379
00:34:36,641 --> 00:34:38,574
عودي إلى النوم

380
00:34:42,346 --> 00:34:46,115
سيّدة (غرافيز)، حريٌّ بنا الرحيل
من هذا المكان حالاً

381
00:34:47,585 --> 00:34:49,952
لقد حظيتَ بفرصة الرحيل من قبل

382
00:34:51,489 --> 00:34:55,258
لقد عثرتُ على (سولت) و الآخرين
(يا سيّدة (غرايفز

383
00:35:08,572 --> 00:35:10,943
هل تُدرك ما الذي سيحلُّ بك لو أنّهم
امسكوا بك ؟

384
00:35:11,043 --> 00:35:12,844
لديّ فكرة ما -
بل ليس لديك أدنى فكرة -

385
00:35:12,944 --> 00:35:16,949
بوسعنا الجدال في هذا الأمر لاحقاً
ولكن الآن أُريدكِ أن تجلبي معطفكِ

386
00:35:17,049 --> 00:35:18,784
و أن تُقابليني في مقصورة الحديقة
في خلال عشر دقائق

387
00:35:18,884 --> 00:35:22,555
بإمكاننا سرقة حِصان، و لو أنّنا محظوظين
فسنتمكّن من الوصول إلى المدينة و طلب المساعدة

388
00:35:22,655 --> 00:35:24,890
لماذا تظنُّ أنّي من المتفرض أن
اذهب معك لأيّ مكانٍ ؟

389
00:35:24,990 --> 00:35:27,193
...لأنّي لا استطيع أن

390
00:35:27,993 --> 00:35:31,694
لن ارحل بدونكِ

391
00:35:33,698 --> 00:35:36,235
يجدر بي العودة لفراشي -
اصغي إليّ -

392
00:35:36,335 --> 00:35:40,036
المختلّون عقليّاً هم من يُديرون
مستشفى الأمراض العقليّة هذه

393
00:35:40,805 --> 00:35:44,440
أجل، و أنا واحدة منهم

394
00:35:46,377 --> 00:35:49,746
ما الذي أراه الآن ؟

395
00:35:58,889 --> 00:36:02,228
جولاتك المسائيّة قد انتهت الآن، أيّها الطبيب

396
00:36:02,328 --> 00:36:05,928
لقد كنتُ أوجّه الطبيب (نيوغيت) للتو
لطريق عودته إلى غرفته

397
00:36:07,732 --> 00:36:10,402
أضللت طريقك ؟

398
00:36:10,902 --> 00:36:13,805
أجل، يا للإحراج

399
00:36:13,905 --> 00:36:18,441
لقد كنتُ ابحث عن مكتبة الموظفين
لابد و أنّي سلكتُ الطريق الخطأ

400
00:36:20,511 --> 00:36:25,617
حسناً، على أيّ حالٍ، ها أنا أدري إلى أين أتوجّه الآن
اتمنّى لكم ليلةً هنيئةً

401
00:36:25,717 --> 00:36:27,686
(شكراً لكِ، سيّدة (غرايفز

402
00:36:27,786 --> 00:36:30,455
فين)، قم باصطحاب الطبيب الشّاب)
إلى غرفته

403
00:36:30,555 --> 00:36:34,359
يَسرّني ذلك -
كلا، كلا، ليس هناك داعٍ لذلك -

404
00:36:34,459 --> 00:36:38,396
كلا، أنا أُصرّ على ذلك
وأتوقع أن أراك غداً للجولات الصباحيّة

405
00:36:38,596 --> 00:36:42,367
بالثامنة و النصف -
حسنٌ، بالطبع -

406
00:36:42,467 --> 00:36:44,533
من هذا الطريق يا هذا

407
00:36:55,546 --> 00:36:58,016
هل يَشُكُّ بأيّ شئ ؟

408
00:36:58,516 --> 00:36:59,951
لا

409
00:37:00,551 --> 00:37:04,253
يتحتّم علينا أن نتأكّد أن يظل
على هذا النحو

410
00:37:07,057 --> 00:37:09,594
أهناك ما يُعكّر صفوكِ، يا عزيزتي ؟

411
00:37:09,694 --> 00:37:14,433
(لا يجدر بهذا الأمر أن يستمر على هذا النحو، يا (سيلاس
ففي نهاية المطاف سيفضح أمرنا

412
00:37:14,533 --> 00:37:19,771
الربيع قادم
و الناس ستأتي، و الزوّار

413
00:37:19,871 --> 00:37:22,304
لا يسعنا أن نحبسهم هكذا فحسب

414
00:37:23,541 --> 00:37:28,513
السبب الوحيد لوجود أيّاً منّا هنا هو أنّ
العالم يُريد التخلّص منّا

415
00:37:28,613 --> 00:37:33,018
فنحن نُسبب الحَرَج لعائلاتنا
وفي عداد المنفيين بالنسبةِ للجنس البشري

416
00:37:33,118 --> 00:37:36,421
لن يتمّ فضح أمرنا لسببٍ بسيطٍ هو عدم
وجود أيّ أحدٍ يكترث لأمرنا

417
00:37:36,521 --> 00:37:38,921
زوجي يكترث لي

418
00:37:42,693 --> 00:37:45,130
اعدكِ

419
00:37:45,730 --> 00:37:48,731
ستكونين دائماً بمأمنٍ داخل هذه الجدارن

420
00:38:13,157 --> 00:38:17,827
اخشى أنّ هذا كل ما أمكنني الحصول عليه
فالمخزون بالأعلى بدأ في النفاذ

421
00:38:19,263 --> 00:38:23,601
سأجلب لكم المزيد بالمرّة القادمة
وبعضٌ من "اللَّودنُوم: مخدّر أفيوني" للسعال خاصتكِ

422
00:38:23,701 --> 00:38:25,504
باركك الرب، أيّها الطبيب

423
00:38:25,604 --> 00:38:29,641
ما نحتاجه هو رجال مسلحين
و ليس دواء

424
00:38:29,741 --> 00:38:31,910
هذا ليس خياراً بعد الآن، حضرة الطبيب

425
00:38:32,010 --> 00:38:35,580
فبعد الليلة الماضية، (فين) و اتباعه الحمقى
باتوا يراقبونني مثل الصقور

426
00:38:35,680 --> 00:38:37,950
فبالكاد وصلتُ إلى هنا دون أن يكشفوني

427
00:38:38,050 --> 00:38:40,085
عد إلى هنا
رجاءً، يا صاح

428
00:38:40,185 --> 00:38:45,085
قد أكون مُخطأً، ولكن يبدو لي أنّ (لامب) رجلاً
يُفضّل أن يرى السفينة تغرق

429
00:38:45,186 --> 00:38:47,659
بكلٍ من فيها عن أن
يتخلّى عن الدفّة

430
00:38:47,759 --> 00:38:49,528
! يا إلهي

431
00:38:49,628 --> 00:38:52,197
لذا، حتّى لو أنّنا تسللنا و وجدنا طريقةً
لجلب المساعدة

432
00:38:52,297 --> 00:38:55,066
الرب وحده هو من يعلم ما الذي سيكون بانتظارنا
حين عودتنا

433
00:38:55,166 --> 00:38:56,799
نحن ؟

434
00:38:58,235 --> 00:39:01,272
(نعم، أنا و السيّدة (غرايفز

435
00:39:01,572 --> 00:39:03,108
إليزا غرايفز) ؟)

436
00:39:03,208 --> 00:39:06,211
لا تكن أحمقاً، يا رجل
إنّها مجنونة مثل الكثيرين منهم

437
00:39:06,311 --> 00:39:10,382
لا، لا، لا أصدّق أنّها كذلك -
قلْ هذا لزوجها -

438
00:39:10,482 --> 00:39:13,919
ولكن تأكّد أن تُخاطبه في أذنه المنصتة جيّداً
في الأذن التي لم تقم هي بقضمها

439
00:39:14,019 --> 00:39:16,956
ذلك الرجل وحش
كان لديها كامل الحق في الدفاع عن نفسها

440
00:39:17,056 --> 00:39:21,793
سيّدة (بايك)، أيجدر بي أن أُذكركِ بأيّ جانب
أنتِ تقفين ؟

441
00:39:21,893 --> 00:39:26,498
إذاً، أنت لايُمكنك الفرار من هنا
(و لا بوسعك سرقة مفاتيح (فين

442
00:39:26,598 --> 00:39:30,569
ما الذي تقترح فعله ؟

443
00:39:30,969 --> 00:39:34,840
انظر، لقد اتيتُ هنا لأدرس أساليبه

444
00:39:34,940 --> 00:39:40,479
"والآن، (لامب) يراني كدعم له "تلميذه
لو أنّي فحسب صنت ثقته

445
00:39:40,579 --> 00:39:44,248
فربما أفهم طريقة تفكيره

446
00:39:44,348 --> 00:39:47,049
و أرده إلى الصواب

447
00:39:49,653 --> 00:39:54,657
لقد قتل خمسة جنود بدمٍ باردٍ

448
00:39:56,760 --> 00:40:01,297
و أنت تظنّ أنّ بإمكانك التغلب عليه
بحيلتك، يا فتى ؟

449
00:40:02,366 --> 00:40:04,903
لو أنّ بوسعك فقط أن تُعطني
ملف حالته

450
00:40:05,003 --> 00:40:09,305
لقد اختفى منذ مدّةٍ طويلةٍ
فهو أوّل شئ قد يقوم باتلافه

451
00:40:12,710 --> 00:40:16,979
حسناً إذاً، من الأفضل لي أن أعود
قبل أن يُلاحظوا غيابي

452
00:40:18,282 --> 00:40:23,121
في خزانة الأدوية
خلف الخمر

453
00:40:23,821 --> 00:40:27,092
في مكتبه.. أقصد في مكتبي

454
00:40:27,392 --> 00:40:31,763
لقد تمكّن من الهرب مرّةً من قبل و قام بسرقته
ولكن لمدّة قصيرة

455
00:40:31,863 --> 00:40:34,666
لم أرد أن امنحه هذه الفرصة الممتعة
مجدداً

456
00:40:34,766 --> 00:40:37,969
لذا خبّأته في سِجِلِّ الحالات

457
00:40:39,069 --> 00:40:40,903
حسنٌ

458
00:40:42,039 --> 00:40:43,642
أيّها الطبيب ؟

459
00:40:44,342 --> 00:40:49,881
أريد أن أُحذّرك
أنا لا أعلم ما الذي يُخطّط له (لامب) لفعله بنا

460
00:40:49,981 --> 00:40:54,586
ولكنّي متيقّن بأنّه لو تأكّد بأنّك تُمثل تهديداً له

461
00:40:54,686 --> 00:40:58,123
فلن يتردد في شقّ حلقك

462
00:40:58,623 --> 00:41:01,927
،هذه حالات يُرثى لها
ولكن سُرعان ما سأصنع تغييرات بها

463
00:41:02,027 --> 00:41:05,043
و أيُّ طريقة أفضل من المبادرة باستقبال
القرن الجديد من

464
00:41:05,144 --> 00:41:09,701
التخلّص من هذا الجناح البائس وما يحمله من
أفكارٍ رجعيّة تمثله

465
00:41:09,801 --> 00:41:12,170
أليس كذلك، يا (فين) ؟ -
أجل، صحيح -

466
00:41:12,270 --> 00:41:14,372
إذاً، ما الذي تأمل فعله بالنزيلين الحاليين ؟

467
00:41:14,472 --> 00:41:17,284
تقديمهم للسكّان الحاليّين

468
00:41:17,385 --> 00:41:18,577
أنت تمزح

469
00:41:18,677 --> 00:41:21,612
ضع رجلاً في قفص وستجده يتصرّف كالحيوان

470
00:41:21,712 --> 00:41:25,551
و من ثمّ امنحه حريّته وسيتذكّر إنسانيّته

471
00:41:26,251 --> 00:41:29,485
وهذه خطّتك،أليس كذلك
لخلق مجتمع واعٍ ؟

472
00:41:31,689 --> 00:41:35,160
هل اشعر بأنّ الشكّ يساورك
بالنسبةِ لسؤالك، أيّها الطبيب ؟

473
00:41:35,260 --> 00:41:40,544
لا، على الإطلاق، من المفترض أنّ الفضول يساورني
لمعرفة إذا كان أيّاً

474
00:41:40,645 --> 00:41:45,067
من أولئك الأفراد بجرائمهم الشنيعة التي ارتكبوها
تُبرر سَجنهم

475
00:41:48,872 --> 00:41:50,874
...الساديّون

476
00:41:50,975 --> 00:41:53,645
هم من يجدون المتعة في
إذْلال الآخرين

477
00:41:53,745 --> 00:41:56,982
و أولئك الجبناء هم الذين يُرسلون شبابهم
ليلقون حتفهم

478
00:41:57,082 --> 00:41:59,651
في معارك هم نفسهم يتجنّبونها

479
00:41:59,751 --> 00:42:03,021
باستثناء هؤلاء، أنا أؤمن أنّ كافة الرجال
من الممكن إعادة تأهيلهم

480
00:42:03,121 --> 00:42:08,624
بطريقة بسيطة بعد أن تستعيد لهم كرامتهم

481
00:42:17,567 --> 00:42:22,140
من الموجود بالأسفل هناك ؟ -
‘‘غول  أوكسبريدج‘‘ -

482
00:42:22,240 --> 00:42:24,209
غول ماذا ؟ -
اسمه الفنّي -

483
00:42:24,309 --> 00:42:28,043
عائلته قامت ببيعه لبعض صانعي العروض
حينما كان طفلاً

484
00:42:28,748 --> 00:42:32,481
لقد قام بجرح يده منذ أيّامٍ قليلةٍ مضت
حين مهاجمته للممرّضة

485
00:42:36,086 --> 00:42:39,824
هلا تقدّمت لطفاً لتقوم بتغيير
ضمّادته، أيّها الطبيب ؟

486
00:42:40,824 --> 00:42:42,661
أتتوقّع منّي النزول للأسفل هناك ؟

487
00:42:42,761 --> 00:42:45,861
لقد اتيتَ إلى هنا لتكتسب الخبرة السَريريّة"التحليليّة" ؟

488
00:42:48,865 --> 00:42:51,267
أجل، بالطبع

489
00:42:54,272 --> 00:42:58,376
حسناً، حبّتان من الأفيون
على ما أعتقد سيؤدّون الغرض

490
00:42:58,476 --> 00:43:00,679
لستَ بحاجة لذلك

491
00:43:00,779 --> 00:43:03,211
،ما الذي تتوقع منّي أن أفعله
اغنّي له تهويدة ؟

492
00:43:04,047 --> 00:43:06,151
استخدم هذه

493
00:43:06,251 --> 00:43:09,752
أعظم حليف لطبيب الأمراض العقليّة

494
00:43:21,498 --> 00:43:24,666
احترس من دلو قضاء حاجته

495
00:43:34,644 --> 00:43:36,612
مرحباً ؟

496
00:43:45,589 --> 00:43:47,726
الآن، انصت إليّ

497
00:43:47,826 --> 00:43:51,493
لا أعتزم إيذائك أبداً، سيّد غول

498
00:43:52,297 --> 00:43:54,262
أريد فحسب إلقاء نظرة على يدك

499
00:43:58,235 --> 00:44:00,472
! ويلاه، يا إلهي

500
00:44:01,572 --> 00:44:02,974
كل شئ على ما يرام

501
00:44:03,374 --> 00:44:06,174
لا بأس، هدّئ من روعك

502
00:44:10,814 --> 00:44:14,950
لامب)، أرجوك ساعدني) -
النّظّارات، يا (نيوغيت)، النّظّارات -

503
00:44:26,362 --> 00:44:27,896
(آرثر)

504
00:44:34,471 --> 00:44:37,142
(آرثر)
أرجوك

505
00:44:37,242 --> 00:44:40,609
أرجوك
(آرثر)

506
00:44:41,478 --> 00:44:44,446
(آرثر)

507
00:44:50,287 --> 00:44:52,791
(سامحني، يا (آرثر

508
00:44:53,591 --> 00:44:55,624
هل لي أن أدعوك بـ(آرثر) ؟

509
00:44:56,226 --> 00:44:58,263
هلّا سمحت لي ؟

510
00:44:58,363 --> 00:45:00,932
لم أقصد الدخول بدون إذنٍ

511
00:45:01,032 --> 00:45:05,634
لا أقصد أيّ إهانة
(أنا الطبيب (نيوغيت

512
00:45:07,938 --> 00:45:12,608
(لكن بوسعك أن تدعوني بـ(إدوارد
فلا مشكلة

513
00:45:17,781 --> 00:45:19,951
إدوارد) ؟)

514
00:45:20,051 --> 00:45:24,322
(هذا صحيح، (إدوارد -
(إدارد) -

515
00:45:24,422 --> 00:45:26,524
(والآن، يا (آرثر

516
00:45:26,624 --> 00:45:30,428
هلا سمحت لي بإلقاء نظرة على يدك ؟

517
00:45:30,528 --> 00:45:33,031
هوّن عليك، لا بأس

518
00:45:33,531 --> 00:45:37,369
(أحسنت، (آرثر -
ممتاز، أيّها الطبيب -

519
00:45:38,669 --> 00:45:40,436
ممتاز

520
00:45:52,115 --> 00:45:55,317
هل قمتَ بخلع سروالك، رجاءً ؟

521
00:45:56,520 --> 00:45:58,990
لا، لا، فالجرح بكتفي

522
00:45:59,390 --> 00:46:01,326
رجاءً ؟

523
00:46:01,426 --> 00:46:05,096
(سأفعل أنا هذا، يا (ميلي
بوسعكِ الذهاب إلى خدماتك

524
00:46:05,196 --> 00:46:08,697
ولكنّي أريد فعل ذلك -
اتركينا وحدنا -

525
00:46:17,207 --> 00:46:19,174
اجلس

526
00:46:29,486 --> 00:46:31,720
اكشف كتفك

527
00:46:37,427 --> 00:46:42,467
أيّها الأحمق العنيد، لماذا لم تُنّفذ كلامي ؟
كان بوسعك الرحيل حينما واتتك الفرصة

528
00:46:42,567 --> 00:46:47,336
(لم أكن أعلم حينها بما أفعله الآن، يا (ليزا -
لا تدعوني بهذا -

529
00:46:49,306 --> 00:46:51,330
(سيّدة (غرايفز

530
00:46:51,431 --> 00:46:54,445
عليكِ أن تفهمي
أنتِ في خطرٍ هنا

531
00:46:54,645 --> 00:46:57,348
بإمكاني أن أضمن لك أنّي لستُ كذلك

532
00:46:57,448 --> 00:46:59,847
أعطني يدك

533
00:47:04,054 --> 00:47:07,025
وماذا عن المسجونين بالأسفل هناك ؟

534
00:47:07,525 --> 00:47:09,825
ماذا عنهم ؟

535
00:47:13,763 --> 00:47:16,367
السيّدة (بايك) و تلك المرأة معها

536
00:47:16,467 --> 00:47:19,169
هل يُعانون بشدّة ؟

537
00:47:19,269 --> 00:47:21,203
أجل، كافتهم يعانون

538
00:47:22,339 --> 00:47:25,576
بوسعكِ النزول للأسفل هناك
و رؤيتهم بنفسكِ

539
00:47:25,676 --> 00:47:29,047
أم أنّكِ تخشي من أنّ رؤيتهم سيضعف
من ولائكِ تجاه (لامب) ؟

540
00:47:29,147 --> 00:47:31,449
ليس لديك أيّ فكرة عمّا كان
عليه الأمر من قبل

541
00:47:31,549 --> 00:47:34,118
(و أيّ وحش كان عليه (سولت
و رجاله

542
00:47:34,218 --> 00:47:38,222
وكيف كان يُجرّدنا من ملابسنا
ليُخضِعنا تحت الفحص الطّبي

543
00:47:38,322 --> 00:47:41,592
تحت رحمة أبشع المخلوقات
المثيرة للإشمئزاز

544
00:47:41,692 --> 00:47:45,068
كانوا يُقيّدوننا بالطاولات
وإعطائنا العقاقير تكبت حواسنا

545
00:47:45,169 --> 00:47:49,325
ويغمرونا بالماء البارد"المثلّج" و يجعلونا نُعاني
من الكثير من تلك الأعمال المُهينة

546
00:47:49,426 --> 00:47:52,570
و البشعة للغاية لأن يتمّ ذكرها
ولكن على الأرجح لن تستطع أن تفهم ما أقوله

547
00:47:52,670 --> 00:47:56,238
بل أتفهّم تماماً

548
00:48:00,477 --> 00:48:02,444
اتفهّم

549
00:48:03,747 --> 00:48:05,914
اتفهّم

550
00:48:22,265 --> 00:48:27,906
أدري تماماً عمّا تكون عليه الأمور الوحشيّة
(يا سيّدة (غرايفز

551
00:48:28,706 --> 00:48:31,109
وهـا أنا اعدكِ

552
00:48:31,209 --> 00:48:37,048
بأنّكِ لن تضطرى أن تُعاني من تلك الأمور
مجدداً أبداً

553
00:48:37,648 --> 00:48:40,584
لماذا تكترث كثيراً لمَ يحلّ بي ؟

554
00:48:40,984 --> 00:48:46,290
لأنّه بمجرّد التفكير بحسبكِ في
مستشفى الأمراض العقليّة هذه

555
00:48:46,390 --> 00:48:48,726
أمر يُثير اشمئزازي لدرجة كبيرة

556
00:48:48,826 --> 00:48:53,962
بصفتي طبيب، و كرجل

557
00:48:58,902 --> 00:49:00,969
اعذرني

558
00:49:07,844 --> 00:49:10,815
سوانويك)، هلّا استسلمت عن فعل هذا ؟)

559
00:49:11,415 --> 00:49:13,317
فرصتنا للهرب بهذه الطريقة

560
00:49:13,417 --> 00:49:16,621
تُشبه حال رجلاً يخدش طريقه
للخروج من قبره

561
00:49:16,721 --> 00:49:22,124
ربّما، ولكن على الأقل لن يُكتب على شاهد قبري
ما سيُكتب على شاهدك

562
00:49:23,060 --> 00:49:26,428
"لقى حتفه ككلب في الظلام"

563
00:49:32,503 --> 00:49:35,540
لقد فعلتها
لقد فعلتها

564
00:49:35,640 --> 00:49:40,142
اذهبا للمدينة، أسرعا
أحضرا المساعدة

565
00:50:32,862 --> 00:50:34,899
ما زلتُ لا أفهم سبب تركك له
يتجوّل بالأنحاء

566
00:50:34,999 --> 00:50:37,301
يبنغي أن يكون محبوساً في قفص
مع الآخرين

567
00:50:37,401 --> 00:50:40,538
لا يُمكنني الاستمرار في إدارة هذه
المستشفى اللعينة على عاتقي وحدي

568
00:50:40,638 --> 00:50:43,040
أنا بحاجة لمساعد -
ظننتُ أنّ مساعدك هو أنا -

569
00:50:43,140 --> 00:50:46,544
مساعد يحظى بتدريب طبّى

570
00:50:46,644 --> 00:50:51,616
كم من الصعب أن تلعب دور الطبيب ؟
" ادر رأسك، وقم بالسَعل "

571
00:50:51,716 --> 00:50:54,552
انحني، أيّتها الفتاة الشابة"
"بينما أُلقى عليكِ نظرة

572
00:50:54,852 --> 00:50:58,987
مواهبك تتناسب أكثر
مع واجبات أخرى

573
00:51:00,325 --> 00:51:05,063
مثل أن تتأكّد من وجود وقود كافٍ
لإبقاء المدفأة مشتعلة

574
00:51:05,563 --> 00:51:07,899
فالطقس هنا شديد البرودة

575
00:51:08,599 --> 00:51:10,766
كيف تمكّن من التأثير عليك ؟

576
00:51:13,270 --> 00:51:14,673
ما الذي تتحدّث بشأنه ؟

577
00:51:14,773 --> 00:51:18,073
أنت لم تكن على سجيّتك
منذ أن ظهر

578
00:51:20,744 --> 00:51:24,448
أظنّ أنّي ينتابني شعور بالواجب تجاهه

579
00:51:24,848 --> 00:51:27,585
فهو لديه الإمكانيّات التي تؤهله
ليكون طبيب أمراض عقليّة جيّد

580
00:51:27,685 --> 00:51:33,388
،يُذكّرني بنفسي
فلديه شخصيّة عنيدة، و مثالي

581
00:51:35,893 --> 00:51:38,293
هلّا أحضرت لي واحدة آخرى ؟

582
00:51:40,664 --> 00:51:43,201
اشعر أنّنا متشابهين في الأفكار و الميول

583
00:51:43,301 --> 00:51:45,970
أثق أنّه على الأرجح يفهم ما أنا أحاول
إنجازه هنا

584
00:51:46,070 --> 00:51:48,506
حسناً، إذاً ماذا ستكون ردّة فعله

585
00:51:48,606 --> 00:51:51,442
إذا وجد (سولت) و الآخرين ؟

586
00:51:51,542 --> 00:51:55,043
،بقدوم العام الجديد
فلن يكون هذا الأمر ذا أهمية بعد الآن

587
00:51:56,079 --> 00:51:58,580
فلن يكون هناك أيّ شئ ليُكتشف

588
00:52:00,850 --> 00:52:06,522
أؤكد لك أنّي لا أثق في هذا الوغد
وأنّه بصدد القيام بشئٍ ما

589
00:52:08,491 --> 00:52:10,728
ربما أنا مُخطئ حياله

590
00:52:10,828 --> 00:52:14,599
لكنّه يكترث كثيراً لأمر
(سيدتنا (غرايفز

591
00:52:14,699 --> 00:52:19,837
إنّه لن يُثير أيّ شكوك إلّا إذا
قام بضمّها لصفّه

592
00:52:19,937 --> 00:52:23,672
وهذا ما أضمن لك عدم حدوثه أبداً

593
00:52:26,811 --> 00:52:29,344
شخصٌ ما قام بالهرب

594
00:52:48,131 --> 00:52:50,598
من هُنا

595
00:52:56,139 --> 00:52:58,473
لو تمكّنوا من الوصول إلى المدينة
فستكون هذه نهايتنا

596
00:52:59,409 --> 00:53:01,343
لن يتمكّنوا من ذلك

597
00:53:20,530 --> 00:53:22,364
هيّا، هيّا

598
00:53:43,521 --> 00:53:45,923
! رباه،لا

599
00:53:46,723 --> 00:53:49,694
والآن، ها أنتم أيّها السادة

600
00:53:50,494 --> 00:53:53,097
عودوا أيّها الأوغاد

601
00:53:53,197 --> 00:53:56,133
عودوا

602
00:53:56,233 --> 00:53:59,136
لستم بحاجة للدموع

603
00:53:59,436 --> 00:54:02,506
اعدك أنّي لن اؤذيكم

604
00:54:02,606 --> 00:54:06,444
...أهذا ما قلته لوالدتك و شقيقتك

605
00:54:06,544 --> 00:54:09,577
قبل أن تشقّ عنقهم؟
أليس كذلك ؟

606
00:54:14,083 --> 00:54:20,122
أجل، يا سيّد (سوان)، ولكن أساليبك
قد عالجت جنوني الذي كنت أعانيه

607
00:54:22,125 --> 00:54:26,064
فقد غدوت رجلاً مُسالماً الآن

608
00:54:26,664 --> 00:54:29,431
وصادق بما أقول

609
00:54:30,833 --> 00:54:33,169
! لا

610
00:54:43,179 --> 00:54:46,081
ياله من أمرٍ مؤلمٍ و مُخْزٍ

611
00:54:48,184 --> 00:54:50,721
(هيّا الآن، يا سيّد (سوانويك

612
00:54:50,821 --> 00:54:54,355
دعنا نعود مجدداً للداخل
قبل أن نلقى جميعاً حتفنا

613
00:55:12,742 --> 00:55:15,243
ويلاه، يا عزيزي

614
00:55:19,215 --> 00:55:22,520
أحدهما ألقى بنفسه من فوق الصخور

615
00:55:22,620 --> 00:55:24,722
وهذا الشخص قام بمهاجمتي
مثل الشبح

616
00:55:24,822 --> 00:55:29,026
فانفزع الحِصان، ومن ثمّ شبّ الحِصان
وركله في خصيته

617
00:55:29,126 --> 00:55:32,597
فسقط جثّةً هامدة

618
00:55:33,697 --> 00:55:37,534
الميول الإنتحارية أمرٌ شائع بين
المختلّين العقليين

619
00:55:38,234 --> 00:55:40,369
كما نعلم

620
00:55:41,704 --> 00:55:43,441
(فين)

621
00:55:43,541 --> 00:55:46,210
قم بدفن ذلك الجسد -
أجل -

622
00:55:47,110 --> 00:55:49,143
(د. (لامب

623
00:55:51,348 --> 00:55:54,516
هل قام بطعن نفسه
في ظهره أيضاً ؟

624
00:55:56,686 --> 00:56:00,524
لابد و أنّه سقط على شئ
بعد أن ركله الحِصان

625
00:56:00,624 --> 00:56:03,158
شئٌ ما حاد

626
00:56:05,895 --> 00:56:08,199
يا للأسف

627
00:56:08,699 --> 00:56:10,932
لا، لا يجدر بك ترك هذا الأمر
يمضي هباءً فحسب

628
00:56:11,868 --> 00:56:14,171
عمّا تقصد، يا فتاي العزيز  ؟

629
00:56:14,271 --> 00:56:16,774
سيّدي، عليك فحسب أن تتفحّص
جسده بنفسك فحسب

630
00:56:16,874 --> 00:56:20,244
أنا لستُ طبيباً شرعيّاً
ولا أنت كذلك

631
00:56:20,344 --> 00:56:24,882
...د. (لامب)، هذا الرجل من الواضح تماماً أنّه -
قتُل بواسطة الحِصان -

632
00:56:25,382 --> 00:56:29,373
لديّ مستشفى أمراض عقليّة لأديرها
وأنت أيّها الطبيب أظّن أن لديك

633
00:56:29,474 --> 00:56:33,657
مرضى لتعتني بهم -
هذا جنون -

634
00:56:33,757 --> 00:56:35,793
ما الذي قلته ؟

635
00:56:35,893 --> 00:56:39,196
قلتُ أنّ هذا جنون -
جنون -

636
00:56:39,296 --> 00:56:44,268
أقلت جنوناً ؟
كيف تجرؤ على اتّهامي بالجنون أمام موظّفيني ؟

637
00:56:44,368 --> 00:56:47,639
لم اتّهمك بأيّ شئ -
(مريضان قد ماتا، يا (نيوغيت -

638
00:56:47,739 --> 00:56:50,741
لأنّك لم تكن تؤدي واجبك
و أن تقوم بمراقبتهم

639
00:56:50,841 --> 00:56:52,943
(سيلاس) -
(أين كنت، يا (نيوغيت -

640
00:56:53,043 --> 00:56:55,909
عندما قاما هذان الاثنان بالهرب ؟
...كم يجب أن يموت

641
00:56:56,010 --> 00:56:59,047
بسبب إهمالك ؟ -
(سيلاس) -

642
00:57:13,329 --> 00:57:16,831
أيّتها الممرّضة، أظّن من الأفضل
أن نذهب للداخل

643
00:57:27,310 --> 00:57:31,012
<i>الأول من مارس، عام 1891</i>

644
00:57:31,848 --> 00:57:36,417
<i>(هذا الشخص الغامض المدعو (سيلاس لامب
لايزال لغزاً بالنسبة لي</i>

645
00:57:38,255 --> 00:57:42,593
<i>سيلاس) يظل ملتزماً الصمت حيال)
سنوات قضائه كجرّاح عسكري</i>

646
00:57:42,693 --> 00:57:45,522
<i>الحرب، و فوق كلّ هذا</i>

647
00:57:45,623 --> 00:57:50,398
<i>هي الحادث المروّع التي تسبّبت
بدخوله هذه المستشفى العقليّة</i>

648
00:57:53,703 --> 00:57:55,973
!لا! لا

649
00:57:56,073 --> 00:58:01,278
<i>ومع ذلك ليس لديه أيّ تحفظاتٍ
...عندما يتعلق الأمر بالإحتجاجات و الذي يدعوه</i>

650
00:58:01,378 --> 00:58:03,811
<i>"بـ"الأساليب الهمجيّة</i>

651
00:58:11,155 --> 00:58:15,326
<i>يا للسخريّة عندما يدعوك رجلاً كهذا بالقاسٍ</i>

652
00:58:15,426 --> 00:58:18,762
<i>شخص مُتّهم بارتكاب مثل تلك الفظائع</i>

653
00:58:18,862 --> 00:58:21,462
!لا! لا

654
00:58:23,267 --> 00:58:26,837
<i>عندما تكتشف أكثر شئ
يخشاه الرجل</i>

655
00:58:26,937 --> 00:58:32,674
<i>فستكتشف المفتاح الذي تسبّب بجنونه
و الوسائل التي بوسعك السيطرة عليه</i>

656
00:58:43,186 --> 00:58:45,886
<i>سيلاس) يبدو أنّه لا يخشى شيئاً كثيراً)</i>

657
00:58:47,557 --> 00:58:50,828
<i>ولكن كافة الرجال لديهم نقاط انهيارهم</i>

658
00:58:50,928 --> 00:58:54,898
<i>وأنا متعهد بقسمي له كطبيب
بأن اعثر على نقاط انهياره</i>

659
00:58:54,998 --> 00:58:59,600
<i>لأعالجه وأعيد تأهيله</i>

660
00:59:05,274 --> 00:59:11,447
<i>أعتقد أنّ (سيلاس) يستمتع بما يظنه خاطئاً
بأنّه يُسيطر عليّ</i>

661
00:59:14,484 --> 00:59:19,754
<i>(في عقله المعذّب، بقائه في (ستونرهيرست
هو بالكاد كمباراة في الشطرنج</i>

662
00:59:22,592 --> 00:59:28,667
<i>وأنا بيدقه لأي تحرك يراه مناسباً لسعادته</i>

663
00:59:29,567 --> 00:59:33,100
<i>ولكن مثل معظم الأطفال
...يبدو أن (سيلاس) قد نسى</i>

664
00:59:34,203 --> 00:59:37,004
<i>بأنّ جميع الألعاب لابد وأن تصل لنهايتها</i>

665
00:59:41,043 --> 00:59:44,211
<i>وأن هناك فائز واحد</i>

666
00:59:54,557 --> 00:59:57,661
<i>الثالث من أكتوبر، عام 1899</i>

667
00:59:58,361 --> 01:00:03,601
<i>على مدار التسع سنوات الماضية
...لقد صارعت من أجل تحديد</i>

668
01:00:03,701 --> 01:00:08,038
<i>(ما يُطارد روح (سيلاس لامب</i>

669
01:00:08,338 --> 01:00:12,176
<i>والدته القاسية؟
أم والده السّادي ؟</i>

670
01:00:12,276 --> 01:00:15,043
<i>غير مُبالٍ بالرب ؟</i>

671
01:00:22,252 --> 01:00:25,723
<i>لا ادّعي أنّي أعلم الإجابة</i>

672
01:00:25,823 --> 01:00:31,426
<i>ما تيقّنته فحسب أن أولئك الحيوانات أمثال
...سيلاس لامب) لابد وأن ينهاروا)</i>

673
01:00:32,595 --> 01:00:35,062
<i>ليغدو رجالاً مجدداً</i>

674
01:00:54,417 --> 01:00:57,051
هذا الثياب الذي ترتديه
هو أحد ثيابي

675
01:00:58,521 --> 01:01:01,024
إنّه يناسبني، ألا تظن هذا ؟

676
01:01:01,324 --> 01:01:06,630
بالتأكيد، كان عليّ أن آخذه قليلاً
لكن حينها

677
01:01:07,030 --> 01:01:11,066
أنت كنت بديناً عنّي

678
01:01:12,568 --> 01:01:14,905
...أظنّ أنّي لا يجدر بي أن اندهش

679
01:01:15,005 --> 01:01:21,078
لقتلك شخصاً غير مُسلّحٍ بدمٍ باردٍ
ولازالت لديك شهيّة

680
01:01:21,178 --> 01:01:23,046
على العكس تماماً

681
01:01:23,146 --> 01:01:28,079
فموتهما كان أكثر الأشياء ألماً
عليّ وعلى عامليني

682
01:01:28,180 --> 01:01:31,955
عاملينك ؟
تلك المجموعة من السكارى، مدمني العادة السريّة

683
01:01:32,055 --> 01:01:36,491
أمرٌ مُضحكُ، لا أجد أبداً أيّ ضررٍ
من إدمان العادة السريّة

684
01:01:37,426 --> 01:01:40,330
...ومع ذلك، ها أنا أتيتُ لأقدّم التعازي

685
01:01:40,430 --> 01:01:43,733
وأوصي بألّا يقوم أي أحد آخر
بتكرار هذا الخطأ

686
01:01:43,833 --> 01:01:45,869
وكبادرة منّي لحسن النيّة

687
01:01:45,969 --> 01:01:49,974
سأقوم بزيادة حصصك وأرسل المزيد
من الماء العذب

688
01:01:50,074 --> 01:01:56,178
أترى يا صديقي القديم، أنّي على عكسك تماماً
أنّي لستُ رجلاً قاسياً

689
01:02:01,183 --> 01:02:03,184
...بينما

690
01:02:04,387 --> 01:02:06,724
بينما أنا هنا

691
01:02:06,824 --> 01:02:11,061
ظننتُ أنّك ستحب أن أخبرك بتقرير عن
حالات المرضى

692
01:02:11,161 --> 01:02:15,165
لا اكترث لهذا الأمر، إنّهم لم يعودوا
مسؤوليّتي بعد الآن

693
01:02:15,265 --> 01:02:17,901
المُكتأبون باتوا أقل خمولاً

694
01:02:18,001 --> 01:02:21,038
منذ أن توقفوا عن أخذ تلك الجرعات الكبيرة
من الأفيون التي كنت تُعطيها لهم

695
01:02:21,138 --> 01:02:23,574
ومريضوا الهيستريا باتوا أقلّ فتوراً

696
01:02:23,674 --> 01:02:26,476
والآن لم يعودوا مُجبرين على تحمّلك
وأنت تُنكزهم في مواضع خاصة

697
01:02:26,576 --> 01:02:30,914
حتّى المصابين بالبلاهة المنغوليّة بدأوا بالنمو
بعد أن تمّ انتزاع القيود عنهم

698
01:02:31,014 --> 01:02:33,450
وتمّ وضعهم لأعمالٍ مفيدة
في المطهى

699
01:02:33,550 --> 01:02:37,354
من المؤسف أنّ هذا سيضيع هباءً
عندما يتضوّرون جوعاً لموتهم

700
01:02:37,454 --> 01:02:40,087
نحن نزوّدهم بالمؤن بما فيه الكفاية

701
01:02:44,727 --> 01:02:47,097
سأخبرك بما أفكّر فيه
يا صديقي القديم

702
01:02:47,197 --> 01:02:50,234
اعتقد أنّك لن تتعاطى شيئاً من أجل
هذا السَعَل

703
01:02:50,334 --> 01:02:53,136
لأنّك أهملت إغلاق خزانة الأدوية

704
01:02:53,236 --> 01:02:55,539
ومدمني الأفيون تسللوا و نهبوه

705
01:02:55,639 --> 01:02:58,609
وأنا أظنّ أنّك ترتدي هذا الثياب

706
01:02:58,709 --> 01:03:01,679
لأنّها أدفأ ثياب بين كافة ثيابي

707
01:03:01,779 --> 01:03:06,581
مِمّا يعني أنّك ببلاهتك لم تعتني بالوقود
الذي يُبقي المدفأة مشتعلة

708
01:03:07,616 --> 01:03:11,909
اتمنّى أنّ تواصل تظاهرك بأنّك
عاقل

709
01:03:12,010 --> 01:03:14,088
(سيلاس)

710
01:03:15,124 --> 01:03:17,261
هل تظاهرك هذا

711
01:03:17,361 --> 01:03:21,164
ساعدك على نسيان
شعورك

712
01:03:21,264 --> 01:03:26,734
عندما فجّرت أدمغة أولئك الفتيان المساكين ؟

713
01:03:33,376 --> 01:03:35,943
(سيّد (فين -
(د. (لامب -

714
01:03:36,512 --> 01:03:41,849
(جِد الطبيب (نيوغيت
وأبلغه أن يُقابلني في غرفة الجراحة

715
01:03:47,190 --> 01:03:51,929
حسنٌ، لا تتناولي
ولن أكترث لأمرك، أيّتها الحمقاء

716
01:03:52,029 --> 01:03:53,397
(ميلي)

717
01:03:53,497 --> 01:03:55,699
أنا متعبة

718
01:03:55,999 --> 01:03:58,535
أنا متعبة من كوني ممرّضة

719
01:03:58,635 --> 01:04:02,072
ألا يُمكن أن تعود الأحوال لسابق
عهدها من قبل ؟

720
01:04:02,172 --> 01:04:04,171
هل لي أن أحاول ؟

721
01:04:10,479 --> 01:04:12,313
شكراً لك

722
01:04:16,485 --> 01:04:18,221
الآن

723
01:04:18,321 --> 01:04:20,588
هل تناولتِ ملعقةً من أجلي ؟

724
01:04:21,624 --> 01:04:24,661
إنّه لا يُحب مزاقه

725
01:04:24,761 --> 01:04:30,031
تقصدين ابنكِ، صحيح ؟
وهو يتذوّق ما تتذوقينه أنتِ، صحيح ؟

726
01:04:31,200 --> 01:04:34,671
ولكن كيف ؟ -
من خلال الحبل السُرّى -

727
01:04:34,771 --> 01:04:40,407
ألا ترى أنّه يمتد منّي للخروج منّي إليه ؟

728
01:04:41,477 --> 01:04:45,613
إنّه يُقاتل الأفغان

729
01:04:52,588 --> 01:04:56,323
أنتِ لا تريدين منّي أن أتضوّر جوعاً
أليس كذلك

730
01:04:58,227 --> 01:05:00,294
يا أمي ؟

731
01:05:01,832 --> 01:05:04,301
دانيل) ؟)

732
01:05:04,401 --> 01:05:07,070
أجل -
باركك الرب -

733
01:05:07,170 --> 01:05:12,175
أهذا أنت حقّاً، يا (دانيل) ؟ -
أجل، إنّه أنا -

734
01:05:12,275 --> 01:05:15,779
اصغِ، لا يهم كم تبعد المسافة بيننا

735
01:05:15,879 --> 01:05:18,813
ولكنّكِ ستظلّين دائماً في تفكيري

736
01:05:19,715 --> 01:05:22,717
ولدي العزيز

737
01:05:24,854 --> 01:05:29,659
اصغِ، يا أمي، اخشى أنّي عليّ الذهاب
للسفر بالخارج مجدداً

738
01:05:29,759 --> 01:05:34,330
في مهمّة دبلوماسيّة سرّية
من أجل جلالة الملكة

739
01:05:34,430 --> 01:05:38,101
أين ؟ -
لستُ مخولاً للبوح بهذا -

740
01:05:38,201 --> 01:05:41,705
ولكن الطعام نادر جداً هُناك

741
01:05:41,805 --> 01:05:44,271
لذا، أريدكِ أن تأكلي من أجلنا

742
01:05:45,808 --> 01:05:48,743
أيُمكنكِ فعل هذا من أجلي ؟

743
01:05:51,280 --> 01:05:53,380
من أجل (دانيال) ؟

744
01:05:58,888 --> 01:06:02,159
.سأفعل، سأفعل

745
01:06:02,259 --> 01:06:04,594
هذا هو، هذا هو

746
01:06:04,694 --> 01:06:06,864
أحسنتِ

747
01:06:07,564 --> 01:06:09,530
جيّد جداً

748
01:06:14,303 --> 01:06:17,006
كلا، كلا، إذهبِ إلى السرير لتنالِ قسطاً من الراحه

749
01:06:17,306 --> 01:06:21,278
لا زال السرير دافئاً -
كلا، إنها أوامر الطبيب -

750
01:06:21,378 --> 01:06:24,011
حسناً، إذهبي

751
01:06:25,347 --> 01:06:28,082
ميلي)، أغلقي الباب)

752
01:06:29,385 --> 01:06:31,555
مرة ثانية

753
01:06:31,655 --> 01:06:34,591
جيد جداً، أحسنتِ

754
01:06:34,691 --> 01:06:37,024
هذا هو

755
01:06:39,528 --> 01:06:41,896
جيد جداً

756
01:06:44,800 --> 01:06:49,739
شُكراً جزيلاً لك
  ميلي) و أنا نريد الراحة حقّاً)

757
01:06:49,839 --> 01:06:52,442
لامب) جعلها تُدير عمل أربع مُمرضات)

758
01:06:52,542 --> 01:06:55,712
.ومعدتها فارغة وفي جناح بارد

759
01:06:55,812 --> 01:06:59,416
حسناً، سيأتي الربيع في غضون أشهر قليلة

760
01:06:59,516 --> 01:07:02,216
وفي غضون أشهر قليلة قد نكون
جميعاً موتى

761
01:07:03,919 --> 01:07:09,159
الإلتهاب الرئوي، المجاعة، التيفوس
(وحتى (فين

762
01:07:09,259 --> 01:07:14,231
(تجربة (لامب) مُتداعية يا (إليزا

763
01:07:14,331 --> 01:07:19,467
لا يُمكنه أن يرى، لأن الجنون عماه
ولكنكِ لستِ كذلك

764
01:07:22,004 --> 01:07:25,709
عندما جئتُ إلى هُنا أول مرة
ميلي) لم تكنٍ تستطيع الكلام)

765
01:07:25,809 --> 01:07:29,510
إنهُ يضع كمية منْ الملح بالمورفين
ليسيطر عليها

766
01:07:31,447 --> 01:07:33,350
لامب) سحب منها جميع أنواع الأدوية)

767
01:07:33,450 --> 01:07:37,354
العمل بالعنبر كان جيّداً بالنسبة لها

768
01:07:37,454 --> 01:07:40,223
إنها كبرت لتكون امرأة شابه مُقتدرة

769
01:07:40,323 --> 01:07:45,926
(أجل، إنها صغيرة ولكنها حيه يا (إدورد

770
01:07:47,696 --> 01:07:51,468
أنتِ تُحبِيها مثل شقيقتكِ الصغيرى -
أجل -

771
01:07:51,568 --> 01:07:53,637
لهذا السبب لن أتخلى عنها أبداً

772
01:07:54,237 --> 01:07:56,637
أنتِ لستِ مُجبرة على ذلك

773
01:07:57,539 --> 01:08:00,510
حقاً، أنكِ لستِ مُجبره على ذلك

774
01:08:00,610 --> 01:08:03,313
يُمكننا أن نرحل ثلاثتنا معاً

775
01:08:03,413 --> 01:08:06,146
ونبدأ حياة جديده بعيداً عن هُنا

776
01:08:06,882 --> 01:08:09,186
أين ؟ -
إسبانيا، أيطاليا -

777
01:08:09,286 --> 01:08:13,087
أي مكان تسطع بهِ الشمس والسماء صافية دائماً

778
01:08:13,188 --> 01:08:18,295
وستكونين حُرة تفعلي ما يحلو لكِ

779
01:08:18,395 --> 01:08:21,297
مكان تستطيعين أن تعيشي فيهِ حقاً

780
01:08:21,397 --> 01:08:24,968
.يُمكنني تحقيق ذلك

781
01:08:25,068 --> 01:08:27,701
لا شيء يستطيع أن يقف في طريقينا لا شيء

782
01:08:29,071 --> 01:08:31,340
زوجي يستطيع

783
01:08:31,440 --> 01:08:34,408
إذا أعترضنا، سأقتلهُ

784
01:08:34,943 --> 01:08:36,980
(إحذر يا (إدوارد

785
01:08:37,080 --> 01:08:40,349
عندما تتحدث هكذا لا تبدو طبيباً

786
01:08:40,449 --> 01:08:42,886
...عندما أكون معكِ

787
01:08:42,986 --> 01:08:45,586
.أنسى من أكون

788
01:08:47,690 --> 01:08:50,057
لم أقترب هكذا من قبل

789
01:08:51,193 --> 01:08:54,194
.عضه صغيره، ها هي

790
01:08:55,798 --> 01:08:58,432
دكتور (لامب) يطلب حُضورك

791
01:09:00,836 --> 01:09:04,539
أين ؟ -
أتبعني -

792
01:09:24,093 --> 01:09:28,265
لقد أتيت في الوقت المُناسب -
لماذا ؟ -

793
01:09:28,365 --> 01:09:32,856
لمُساعدتي في إجراء تجربتي
في الإستنباط عندما تكتمل

794
01:09:32,957 --> 01:09:38,505
أتوقع دخولها في عصر جديد
من طرق مُعامله المجانين

795
01:09:41,710 --> 01:09:43,780
حالة مُؤسفه

796
01:09:43,880 --> 01:09:48,048
يظن نفسه بأنه المُشرف المُحق
(في (ستونهيرست

797
01:09:49,319 --> 01:09:55,189
إنهُ الوهم المُشترك في الترتيب
الثاني بعد نابليون والمسيح

798
01:09:56,426 --> 01:09:59,396
ما الذي ستفعلهُ بهِ ؟ -
أعالجهُ بالتأكيد -

799
01:09:59,496 --> 01:10:05,302
مع مُعجزة (أديسون في عصرنا) يُمكننا
أبعاد تاريخ سُتْرَةُ الحَجْر

800
01:10:05,402 --> 01:10:11,374
الحمامات الباردة، أجهزة الغثيان، والجَلد

801
01:10:11,474 --> 01:10:14,475
فين) سنبدأ بثلاثة ثواني)

802
01:10:17,780 --> 01:10:20,450
"أسميه "العلاج الكهربائي

803
01:10:20,550 --> 01:10:24,621
...وأظنك ستنبهر بما ستراه

804
01:10:24,721 --> 01:10:28,255
ما الذي سيحدث عندما تضعها على دماغهِ

805
01:10:35,664 --> 01:10:40,036
يجب أن تكون قوياً إذا أردت مُمارسه مهنه الطب

806
01:10:40,136 --> 01:10:44,074
تبدو مؤلمة ولكني أؤكد لك بأنه لن يشعر بشيء

807
01:10:44,174 --> 01:10:47,377
أجل، ولكن هذا يُمكن أن يوقف قلبه

808
01:10:47,477 --> 01:10:49,512
يجب أن تنال الشرف لتفعلها هذه المره
يا حضرة الطبيب

809
01:10:49,612 --> 01:10:51,514
.ماذا ؟ كلاّ

810
01:10:51,614 --> 01:10:53,912
يجب أن لا تزيد عن الخمس ثواني -
(ولكن يا دكتور (لامب -

811
01:10:54,012 --> 01:10:57,251
...لا يُمكنك تصور ما -
أفعلها -

812
01:10:58,921 --> 01:11:01,321
!أفعلها

813
01:11:41,763 --> 01:11:44,167
والآن

814
01:11:44,267 --> 01:11:46,503
سترى

815
01:11:47,003 --> 01:11:53,240
ما سيفعلهُ مُعجزة هذا العلاج الجديد

816
01:11:55,878 --> 01:11:58,378
ما أسمك يا سيّدي ؟

817
01:11:59,882 --> 01:12:02,051
لا أعرف

818
01:12:02,651 --> 01:12:06,120
هل أنت المُشرف هُنــا ؟

819
01:12:07,122 --> 01:12:09,192
لا أعرف

820
01:12:09,992 --> 01:12:11,593
.كما ترى

821
01:12:11,694 --> 01:12:17,898
عقلهِ قبل قليل تعرض للتعذيب والآن هو هادئ

822
01:12:18,667 --> 01:12:22,803
أنا بالمستشفى ؟

823
01:12:24,907 --> 01:12:28,142
أنت مريض في مستشفى
(الأمْراضِ العقْليّة (ستونهيرست

824
01:12:29,811 --> 01:12:32,412
من أنتم يا قوم ؟

825
01:12:33,882 --> 01:12:36,383
أخبره، يا دكتور

826
01:12:37,953 --> 01:12:40,254
أخبره

827
01:12:45,327 --> 01:12:47,528
إننا مُنقذيك

828
01:13:28,371 --> 01:13:30,506
أخشى بأنها أخر جُرعة

829
01:13:30,606 --> 01:13:32,706
شُكراً، لك يا دكتور

830
01:13:36,945 --> 01:13:40,617
والآن يُمكنكِ أن تستريحي

831
01:13:40,717 --> 01:13:43,884
أنتِ بحاجه إلى أستجماع قوتكِ -
لـماذا ؟ -

832
01:13:46,255 --> 01:13:50,268
الليله عزمت على إطلاق سراحكم جميعاً

833
01:13:50,369 --> 01:13:53,628
الليلة؟ لماذا ؟

834
01:13:55,931 --> 01:14:01,835
لأنني أخشي بأن تجربه (لامب) بوضع
الملح ليست سوى البدايه

835
01:14:03,472 --> 01:14:06,640
أخشى بأن يفعلهُ بكم جميعاً

836
01:14:08,577 --> 01:14:10,110
الليلة

837
01:14:15,784 --> 01:14:20,090
أنا لم أوافق على تجارب دكتور (سولت) أبداً

838
01:14:20,690 --> 01:14:24,694
.بالطبع، ليس لي أن أعترض

839
01:14:24,794 --> 01:14:29,966
أتعلمِ، (إليزا) قالت بأنكِ دوماً كنتِ لطيفه
معها ومع المرضى الآخرين

840
01:14:30,066 --> 01:14:33,667
أنا أحبهم مِثل أطفالي

841
01:14:34,903 --> 01:14:36,670
حتى (لامب) ؟

842
01:14:38,707 --> 01:14:41,311
هُناك بعض الطيبين حتى
 سيلاس) المسكين نفسه)

843
01:14:41,411 --> 01:14:44,847
بالرغم من ذلك أخشى أن يسود الجنون

844
01:14:44,947 --> 01:14:47,948
كيف لي أن أفهمه ؟

845
01:14:49,785 --> 01:14:53,756
غريزتك الأولى كانت على حق

846
01:14:53,856 --> 01:14:56,158
أعتقادك فيه بأنهُ مريض

847
01:14:56,258 --> 01:15:01,331
تسليطك الضوء على أحلك
زوايا عقلهِ هذا من تعاطفك له

848
01:15:01,431 --> 01:15:04,495
...وربما ستكتشف ما يحاول

849
01:15:04,596 --> 01:15:09,606
أن يخفيهِ منك ومن نفسهِ

850
01:15:09,706 --> 01:15:11,908
وفي تلك اللحظه ستعرف ما تحتاج إليهِ

851
01:15:12,008 --> 01:15:14,310
لـأهزمهُ ؟ -
كلاّ -

852
01:15:14,710 --> 01:15:16,543
.لتُعالجهُ

853
01:15:18,480 --> 01:15:22,018
من الصعب تخيل (لامب) وهو المريض

854
01:15:22,118 --> 01:15:27,654
رُبما عليك قضاء بعض الوقت في المكان
الذي قضى فيه الكثير من حياتهِ

855
01:15:29,625 --> 01:15:32,629
لمَ لا تسمح لي بالرحيل ؟
أريد أن أرحل

856
01:15:32,729 --> 01:15:35,298
لأن عمركِ غير مُناسب

857
01:15:35,398 --> 01:15:40,703
ولكني لستُ فتاه أنا سيّدة
جميلة جداً بالنسبة لكم

858
01:15:40,803 --> 01:15:43,539
يجب أن تَري كيف يغازلونني الأولاد

859
01:15:44,339 --> 01:15:46,109
(أصغي إليّ يا (ميلي

860
01:15:46,209 --> 01:15:50,880
يجب أن تبقي بهذه الغُرفه وأغلقِ الباب
جيداً حتى أعود، هل تفهمينني ؟

861
01:15:50,980 --> 01:15:54,283
أنتِ تُريدي أن تهجرينني لتهربي معه، أليس كذلك ؟

862
01:15:54,383 --> 01:15:58,685
مع منْ ؟ -
(دكتور (نيوغيت -

863
01:16:02,457 --> 01:16:05,213
ميلي) هذا كلام سخيف) -
...أنتِ ستهربين معهُ -

864
01:16:05,314 --> 01:16:10,266
وتتركيني هُنا أنظف المُتشردين
والسراير الفارغه هذا ليس عدلاً

865
01:16:11,901 --> 01:16:15,702
إليك هذا أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

866
01:16:17,806 --> 01:16:19,575
إليزا) ؟)

867
01:16:19,975 --> 01:16:22,175
أجل يا عزيزتي

868
01:16:23,812 --> 01:16:27,447
يشبه ماذا ؟ -
ما هو ؟ -

869
01:16:29,384 --> 01:16:31,785
الوقوع في الحبّ ؟

870
01:16:49,804 --> 01:16:53,507
أنتِ مَلكة جمال الحفلة
أنتِ مَلكة جمال الحفلة

871
01:17:30,979 --> 01:17:33,713
.تبدين مُذهله

872
01:17:37,085 --> 01:17:40,322
أفترض إنك تطلب مني أن أرقص معك

873
01:17:40,422 --> 01:17:43,089
صدقيني ، لاشئ سيسرّني أكثر

874
01:17:46,995 --> 01:17:49,165
ولكن ليس هُناك وقت

875
01:17:49,465 --> 01:17:53,124
أنا بحاجه إليكِ لتُسديني معروفاً
يتحتّم عليّ أن أفعلهُ

876
01:17:53,225 --> 01:17:56,303
وإذا سألكِ (لامب) أخبريهِ بأنني
ذهبت إلى الخارج لأستنشق بعض الهواء

877
01:17:56,404 --> 01:17:58,008
أخبريهِ الآن -
إلى أين تذهب ؟ -

878
01:17:58,108 --> 01:17:59,843
.لـأجد طريقه لـوضع حداً لهذا

879
01:17:59,943 --> 01:18:03,009
.أنتظر يا (إدوارد) إنتظر

880
01:19:29,331 --> 01:19:31,601
لقد حضر العشاء

881
01:19:32,401 --> 01:19:34,634
لقد حضر العشاء

882
01:20:02,298 --> 01:20:04,330
(إليزا)

883
01:20:12,741 --> 01:20:14,708
كيف حالكِ ؟

884
01:20:17,012 --> 01:20:19,315
منْ ؟ أنا ؟

885
01:20:19,415 --> 01:20:21,681
السبب، إنني مسروره جداً

886
01:20:29,190 --> 01:20:31,358
هل أقاطعكِ ؟

887
01:20:33,561 --> 01:20:35,698
.حسنٌ، حسنٌ

888
01:20:36,098 --> 01:20:39,502
يا لهُ من فُستان رائع

889
01:20:40,502 --> 01:20:43,603
وأحذيه جميلة

890
01:22:16,965 --> 01:22:20,069
فكر بهِ وكأنه مريض

891
01:22:20,169 --> 01:22:26,542
تسليطك الضوء على أحلك
زوايا عقله

892
01:22:26,642 --> 01:22:32,011
...ربما يجعلك تكتشف ما يحاول أن يخفيه منك

893
01:22:32,780 --> 01:22:35,515
.ومنْ نفسه

894
01:23:24,599 --> 01:23:26,466
.كلاّ

895
01:23:35,443 --> 01:23:37,544
إلتهاب الرئة على ما أظن

896
01:23:38,546 --> 01:23:42,482
...الناجم عن الزكام

897
01:23:45,052 --> 01:23:48,087
مِمّا تسبب في توقف قلب
هذه المسكينة

898
01:23:54,262 --> 01:23:56,462
خُذ الجثه إلى الطابق العلوي، أيُمكنك ذلك ؟

899
01:23:57,365 --> 01:24:00,099
.كلاّ، إياك وأن تمسها

900
01:24:26,861 --> 01:24:30,266
إنها في مكان أفضل الآن -
.كلاّ -

901
01:24:30,366 --> 01:24:33,600
هذا المكان من المُفترض
أن يكون مكان أفضل

902
01:24:42,877 --> 01:24:45,411
لقد أقترب مُنتصف الليل

903
01:24:46,614 --> 01:24:48,784
أيّ أحد

904
01:24:48,884 --> 01:24:52,688
أنت، أجلب لنا الشمبانيا بِسرعه

905
01:24:53,488 --> 01:24:57,459
يا أصدقائي أتبعوني للخارج

906
01:24:57,559 --> 01:25:00,360
لقد أصبح القرن الجديد وشيكاً

907
01:25:29,557 --> 01:25:30,526
!(بيتر)

908
01:25:31,326 --> 01:25:32,761
أين (بيتر) ؟

909
01:25:32,861 --> 01:25:38,498
بيتر) يا صديقي المُصاب بهوس النار )
ربما تنال شرف ذلك

910
01:25:43,938 --> 01:25:52,612
الليلة سنُدفئ أنفسنا
.بنار ماضينا المخزي

911
01:26:07,712 --> 01:26:09,382
"هيدرات الكلورال=مُخدّر"

912
01:26:29,484 --> 01:26:32,452
هل أنتهيت يا صاح ؟

913
01:26:34,956 --> 01:26:38,324
أعني، من حقن الشمبانيا

914
01:26:39,695 --> 01:26:43,262
أتريد أن تُخدرهم جميعاً

915
01:26:45,701 --> 01:26:49,402
.لن تفعلها ما لم أُخَدرك أولاً

916
01:26:53,008 --> 01:26:56,546
حسنٌ، لم أتوقع هذا

917
01:26:57,146 --> 01:27:01,647
ربــاه، هذا الآخر

918
01:27:21,202 --> 01:27:23,436
هيّــا، هيّــا

919
01:28:12,520 --> 01:28:14,287
الآن، يا صاح

920
01:29:02,837 --> 01:29:04,873
أيّها الطبيب

921
01:29:05,373 --> 01:29:08,775
لقد أتيت في الوقت المُناسب -
بالفعل -

922
01:29:21,322 --> 01:29:23,122
ها أنت ذا

923
01:29:29,764 --> 01:29:31,634
ها نحن ذا

924
01:29:32,634 --> 01:29:34,834
الأ تُريد أن تنضم إلينا يا دكتور ؟

925
01:29:38,839 --> 01:29:40,609
بالطبع

926
01:29:40,709 --> 01:29:42,776
اسمح لي

927
01:29:51,953 --> 01:29:53,522
عشرة

928
01:29:53,622 --> 01:29:56,191
تسعة، ثمانية

929
01:29:56,491 --> 01:29:59,728
سبعة، ستة

930
01:29:59,828 --> 01:30:03,131
خمسة، أربعة

931
01:30:03,231 --> 01:30:06,535
ثلاثة، اثنان

932
01:30:06,635 --> 01:30:08,270
.واحد

933
01:30:08,370 --> 01:30:10,437
!توقفوا

934
01:30:12,073 --> 01:30:14,076
!توقفوا

935
01:30:14,176 --> 01:30:18,711
لا تشربوا الشمبانيا اللعينه

936
01:30:24,519 --> 01:30:29,622
لا تُصدّق أبداً أيّ شئٍ تسمعه"
"وصدّق فحسب نصف ما تراه

937
01:30:37,331 --> 01:30:39,765
 مرحباً بعودتك، يا صاح

938
01:31:00,021 --> 01:31:03,625
خُذ قسطاً قليلاً من الراحه
إلى حين أن نضعك على المسرح

939
01:31:03,725 --> 01:31:06,492
سأعود إليك خلال ثانيتين أيها الداعر

940
01:31:15,769 --> 01:31:17,270
هيّـا

941
01:31:23,711 --> 01:31:25,447
أصدقائي الأعزاء

942
01:31:25,847 --> 01:31:30,218
قبل ساعات قليلة مضت كُنا نحتفل
بحلول القرن الجديد

943
01:31:30,318 --> 01:31:33,121
وفي الساعات القادمة

944
01:31:33,221 --> 01:31:41,229
يجب أن نحتفل ببزوغ فجر جديد
.لهذه التجربة الكُبرى

945
01:31:41,329 --> 01:31:44,363
.التى سنُجربها معاً

946
01:31:57,444 --> 01:32:00,315
إليزا) الحمدلله)

947
01:32:00,415 --> 01:32:04,453
.أرجوكِ ساعديني على فك هذه الأحزمة

948
01:32:04,753 --> 01:32:07,520
(إليزا)

949
01:32:14,161 --> 01:32:19,468
عثرت على عشِيقتك، لمَ أتيت إلى هُنا ؟

950
01:32:19,768 --> 01:32:21,837
أنت تعلمي، أتيت إلى هُنا
لأدرس الطب بالـمُستشفى

951
01:32:21,937 --> 01:32:24,572
أنت كاذب، لقد أرسلك

952
01:32:24,672 --> 01:32:26,274
منْ ؟ -
زوجي -

953
01:32:26,374 --> 01:32:29,277
لتُعيدني إليهِ -
.كلاّ -

954
01:32:29,377 --> 01:32:33,813
أنا لا أصدقك، لمَ أتيت إلى هُنا ؟

955
01:32:34,749 --> 01:32:39,985
أتيت هُنا لأجلكِ

956
01:32:41,355 --> 01:32:43,759
لأجلي ؟ لمَ ؟

957
01:32:43,859 --> 01:32:46,659
.لقد رأيتكِ

958
01:32:49,130 --> 01:32:53,368
قبل سته أشهر مضت رأيتكِ
في المُحاضرة الطبيه

959
01:32:53,468 --> 01:32:56,792
أكنت هُناك ؟ -
فليُساعدني أحدكم أرجوكم -

960
01:32:56,893 --> 01:33:00,008
أرجوكم، أنا لست مجنونة -
لقد بدّيت مُشتته وفي غاية الجمال -

961
01:33:00,108 --> 01:33:03,479
<i>لقد أصابني الإشمئزاز لرؤيتكِ
    تُعرضين علينا وكأنّكِ مسخ</i>

962
01:33:03,579 --> 01:33:05,147
.انظري إليّ

963
01:33:05,247 --> 01:33:08,483
أردت أن أوقف ذلك
ولكن ولم أستطع

964
01:33:08,583 --> 01:33:10,919
لم أستطيع

965
01:33:11,419 --> 01:33:17,523
ومنذ تلك اللحظه عزمت على أن أعثر
عليكِ ولا شيء يستطيع أيقافي

966
01:33:18,993 --> 01:33:21,060
هل كنت تعرف حتى أسمي ؟

967
01:33:22,997 --> 01:33:24,800
لا يهم

968
01:33:24,900 --> 01:33:29,604
كلاّ، يهم، غير ذلك يعني
أنك لست أفضل منهم

969
01:33:29,904 --> 01:33:33,075
مِن مَنْ ؟ -
عائلتي -

970
01:33:33,175 --> 01:33:35,677
طبيبِ، زوجي

971
01:33:35,777 --> 01:33:41,450
أنت تعاملني كالشيء الثمين الذي
.يتم مُقايضتهِ أو أمتلاكهِ

972
01:33:41,550 --> 01:33:44,019
(ليس هكذا بالنسبه ليّ يا (إليزا

973
01:33:44,119 --> 01:33:48,053
كلاّ ؟ وما الفرق ؟

974
01:33:52,293 --> 01:33:55,761
.أنتِ مَن تمتلكينني

975
01:33:59,934 --> 01:34:01,737
المعذرة، سيادتكِ

976
01:34:01,837 --> 01:34:05,774
يجب أن ترحلي من هُنا من فضلكِ
إذهبي إلى القرية أرجوكِ

977
01:34:05,874 --> 01:34:08,613
حان الوقت لـهذا الوغد -
(أوعديني يا (إليزا -

978
01:34:08,714 --> 01:34:12,745
(أوعديني يا (إليزا

979
01:34:17,251 --> 01:34:21,490
الليلة سنظهر الرحمه للرجل الذي خاننا

980
01:34:21,590 --> 01:34:26,362
وبجانب المُعجزة الطبيه العلميه سنجلعه
في خيالنا

981
01:34:26,462 --> 01:34:27,569
وعندما ننتهي

982
01:34:27,670 --> 01:34:31,522
فإنه لن يحتاج ليكون مسجوناً
بزنزانه مثل المجرم

983
01:34:31,623 --> 01:34:36,137
ولكن سينضم إلينا أمام أعيننا

984
01:34:36,237 --> 01:34:38,540
وسيُعاد تأهيله بالكامل

985
01:34:38,840 --> 01:34:42,675
ويجب أن نعتبرهُ واحد منا

986
01:34:45,613 --> 01:34:47,849
.الرحمة

987
01:34:48,249 --> 01:34:52,420
لقد جعلت المُستشفى بخير
وأظهرت لنا موهبة نادره جداً

988
01:34:52,920 --> 01:34:55,087
.أنت مجنون

989
01:34:56,156 --> 01:34:59,327
(جميعنا مجانين يا دكتور (نيوغيت

990
01:34:59,427 --> 01:35:02,728
بعض الجنون كافي لنعترف بهِ

991
01:35:04,265 --> 01:35:07,266
(أبدأ يا (فين -
الآن -

992
01:35:13,774 --> 01:35:19,012
سنبدأ بجُرعه مقدّارها عشر ثوانٍ

993
01:35:21,248 --> 01:35:23,151
مهلاً، مهلاً

994
01:35:23,451 --> 01:35:27,786
قبل أن تبدأ لدّي طلب أخير

995
01:35:28,589 --> 01:35:33,895
(في جيب سُترتي هُناك صورة لـ(إليزا

996
01:35:34,195 --> 01:35:36,495
أريدها أن تأخذهــا

997
01:35:40,167 --> 01:35:42,301
حسنٌ

998
01:36:09,096 --> 01:36:10,563
(سيلاس)

999
01:36:16,337 --> 01:36:18,103
(سيلاس)

1000
01:36:20,307 --> 01:36:22,274
!(سيلاس)

1001
01:36:29,650 --> 01:36:34,820
!واصل بسرعه، بسرعه

1002
01:36:38,058 --> 01:36:40,693
تباً، لن أحتاج إليك سأفعلها بنفسي

1003
01:36:51,138 --> 01:36:53,973
(إليزا)، (إليزا)
 قدمي

1004
01:36:56,710 --> 01:36:58,311
أسرعي

1005
01:37:01,081 --> 01:37:03,115
!(إليزا)

1006
01:37:05,019 --> 01:37:07,386
!(إليزا)

1007
01:37:11,725 --> 01:37:13,628
(إليزا)

1008
01:37:13,728 --> 01:37:18,998
أنظري إليّ

1009
01:37:42,289 --> 01:37:45,791
!أسحب المُفتاح

1010
01:38:22,663 --> 01:38:27,933
أسرعي يا (إليزا) فكِ قيد يداي

1011
01:38:30,270 --> 01:38:35,474
.جميعكم أخرجوا خارج المبنى

1012
01:38:39,546 --> 01:38:41,182
خُذي هذه المفاتيح وأطلقي سراحهم

1013
01:38:41,282 --> 01:38:43,482
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
(لأعثر على (لامب -

1014
01:38:44,485 --> 01:38:47,219
!أخرجوا جميعكم

1015
01:39:10,312 --> 01:39:12,411
من هذا الطريق هيّـــا

1016
01:39:15,149 --> 01:39:19,218
من هذا الطريق هيّـــا أسرعوا

1017
01:39:39,806 --> 01:39:43,078
(أرجوك ساعدني يا دكتور (لامب

1018
01:39:43,178 --> 01:39:46,378
(أرجوك ساعدني يا دكتور (لامب

1019
01:39:55,622 --> 01:39:58,056
(دكتور (لامب

1020
01:40:31,358 --> 01:40:33,728
...إنهم يعانون

1021
01:40:33,828 --> 01:40:37,997
...وأنــا

1022
01:40:42,669 --> 01:40:45,070
(إنتهي الأمر يا (سيلاس

1023
01:40:47,307 --> 01:40:50,943
أنا أنقذهم -
أعلم، أعلم -

1024
01:40:51,545 --> 01:40:54,313
أنقذهم -
أعلم -

1025
01:40:55,983 --> 01:41:00,118
(الحرب إنتهت يا (سيلاس

1026
01:41:04,859 --> 01:41:06,926
.ها أنت ذا

1027
01:41:10,597 --> 01:41:15,467
يا سيّدات، لنضع المرضي بالجناح الكبير

1028
01:41:17,838 --> 01:41:20,942
ويليام)، (ويليام) يجب أن تأتي معي الآن)

1029
01:41:21,042 --> 01:41:24,076
(أجل، سيّدة (بايك -
تعال -

1030
01:41:26,547 --> 01:41:28,581
للداخل

1031
01:41:29,816 --> 01:41:31,486
(إليزا)

1032
01:41:31,586 --> 01:41:34,653
(إليزا)،(إليزا)

1033
01:41:41,061 --> 01:41:43,295
أجلس هُنا

1034
01:41:46,333 --> 01:41:48,367
(سيلاس)

1035
01:41:48,902 --> 01:41:51,038
هل تسمعني ؟

1036
01:41:51,438 --> 01:41:53,208
(سيلاس)

1037
01:41:53,508 --> 01:41:56,041
إليزا)، لقد فقد عقله)

1038
01:41:57,044 --> 01:41:58,911
(إليزا)

1039
01:42:18,965 --> 01:42:21,135
يجب أن نرحل الآن

1040
01:42:21,235 --> 01:42:23,805
إدوارد) لا أستطيع)

1041
01:42:24,105 --> 01:42:26,274
لا تستطيعين ماذا ؟

1042
01:42:26,574 --> 01:42:31,679
لا أستطيع تخيل نفسي في
أي مكان عدا هُنا

1043
01:42:31,779 --> 01:42:34,713
لا تستطيعين...أنا مُتأكد
أنك لا تعني ذلك

1044
01:42:35,615 --> 01:42:37,752
.أجل

1045
01:42:38,252 --> 01:42:42,957
.لأنك عاقل وأنا لست كذلك

1046
01:42:43,457 --> 01:42:45,724
أنا لستُ عاقلاً

1047
01:42:48,061 --> 01:42:50,429
أنا مجنون بحبكِ

1048
01:43:08,248 --> 01:43:11,961
إليزا)، أصغي إليّ)

1049
01:43:12,262 --> 01:43:14,789
هُناك شيئاً أود أن أخبركِ بهِ

1050
01:43:14,889 --> 01:43:19,124
كان عليّ أن أخبركِ بهِ مُنذ البدايه
ولكني كُنت خائف جداً

1051
01:43:20,827 --> 01:43:22,494
...(إليزا)

1052
01:43:35,294 --> 01:43:36,294
"مُستشفى ستونهيرست للأمراض العقلية"

1053
01:43:36,643 --> 01:43:39,077
هذا ليس مُبرراً

1054
01:43:40,180 --> 01:43:42,614
ليس هُناك رجعه إلى مسْتشفى المجانِين

1055
01:43:45,152 --> 01:43:47,620
.ربـــاه

1056
01:43:52,559 --> 01:43:56,395
أنا أضرب الجرس مُنذ ربع ساعه

1057
01:43:58,065 --> 01:44:02,534
أننا بحاجه إلى التحدث مع المُشرف
بشأن مسألة مُلحه للغاية

1058
01:44:04,137 --> 01:44:05,873
.كلاّ -
ماذا ؟ -

1059
01:44:06,173 --> 01:44:09,708
ألأ نسطيع التحدث إليهِ ؟
لماذا لا نستطيع ؟

1060
01:44:12,679 --> 01:44:15,047
ها أنت ذا يا عزيزي

1061
01:44:20,654 --> 01:44:23,188
(إليك الشاي يا (بنجامين

1062
01:44:27,928 --> 01:44:29,962
لعين

1063
01:44:33,400 --> 01:44:36,504
هل يعني هذا أنّكِ المسؤلة هنا، سيّدتي ؟

1064
01:44:36,604 --> 01:44:38,438
أجل

1065
01:44:41,641 --> 01:44:45,744
الأمور غير مُنظّمة هنا
غير معقول هذا

1066
01:44:47,747 --> 01:44:49,351
وما هذا يا سيّدي ؟

1067
01:44:49,451 --> 01:44:53,721
هذه أوراق مُصدّق عليها
 لإطلاق سراح مريض سابق لدّي

1068
01:44:53,821 --> 01:44:56,758
تُدعى (إليزا غرايفز) وتحويلها إلى سُلطتنا

1069
01:44:56,858 --> 01:45:01,529
أخشى أنّي لا استطيع ذلك سيّدي -
لماذا ؟ ما السبب ؟ -

1070
01:45:01,629 --> 01:45:04,699
لأنها خرجت مُنذ ثلاثة أسابيع مضت

1071
01:45:04,799 --> 01:45:08,669
من سمح لها ؟ -
(من قبل دوكتور (نيوغيت -

1072
01:45:09,169 --> 01:45:11,105
المعذرة ؟

1073
01:45:11,205 --> 01:45:14,075
"دكتور (إدورد نيوغيت) من "أكسفورد

1074
01:45:14,175 --> 01:45:16,978
هذا مُحال -
لماذا ؟ -

1075
01:45:17,378 --> 01:45:21,513
(السبب يا سيادتكِ أنا دكتور (إدوارد نيو غيت

1076
01:45:24,851 --> 01:45:27,488
أنا أخشى بأن فات الآوان

1077
01:45:27,588 --> 01:45:30,425
فليخبرني أحدكم ما الذي حدث من فضلكم ؟

1078
01:45:30,825 --> 01:45:35,830
(الشاب الذي أدعى بأنه دكتور (نيوغيت
(إنهُ ليس دكتور وليس (نيوغيت

1079
01:45:35,930 --> 01:45:40,232
هذا سخيف، أنه دكتور -
استطيع أن أثبت لكِ عكس ذلك يا سيّدتي -

1080
01:45:43,069 --> 01:45:45,340
إذاً، من هو ؟

1081
01:45:46,240 --> 01:45:48,976
إنهُ مريض مُزعج وماكر للغاية

1082
01:45:49,076 --> 01:45:51,813
لقد أقضى الشهرين المُنصرمين
تحت رعايتي

1083
01:45:51,913 --> 01:45:54,715
في مُستشفى "بيت لحم" الملكي بلندن

1084
01:45:55,115 --> 01:45:58,019
عفواً يا حضرة الدكتور، ولكن
هذا لا يعني شيئاً

1085
01:45:58,119 --> 01:46:02,990
لماذا يهرب مِن مُستشفي ليذهب إلى أخرى ؟

1086
01:46:03,290 --> 01:46:06,161
ليعثر على زوجتي

1087
01:46:06,261 --> 01:46:09,163
المريض التالي -
هل من أي أسئله ؟ -

1088
01:46:09,263 --> 01:46:12,700
<i>(يبدو أنه أصبح مهووساً للغاية للسيدة (غرايفز</i>

1089
01:46:12,800 --> 01:46:15,767
<i>"في المُحاضرة التى ألقيتها في "أكسفورد</i>

1090
01:46:26,313 --> 01:46:30,050
<i>بعد مضي القليل من الوقت
   تمكّن من الهرب من غرفته</i>

1091
01:46:30,550 --> 01:46:35,022
<i>وتمكّن من الإفلات من اثنان من الحرس
وفرّ مِزلق الغسيل

</i>

1092
01:46:35,122 --> 01:46:38,626
<i>وحين ذلك، قام بسرقة ساعتي</i>

1093
01:46:38,726 --> 01:46:42,196
...وسلاحي و

1094
01:46:42,596 --> 01:46:44,696
.وهويتي

1095
01:46:45,832 --> 01:46:49,403
على أياً، يكفي أن نقول إنهُ رجلٌ مُزعج جداً

1096
01:46:50,303 --> 01:46:52,640
"إنهُ يُعاني مِنْ مرض "الكذب التخيّلى

1097
01:46:52,740 --> 01:46:55,877
من أصعب الحالات التي واجهتها
على الإطلاق

1098
01:46:56,177 --> 01:47:00,612
في كُل تلك السنوات الماضية
لم أكن أن اكتشفت هويّته الحقيقيّة

1099
01:47:01,682 --> 01:47:04,852
إنّه أشبه بهيكل فارغ

1100
01:47:05,652 --> 01:47:07,852
عاجز عن الشعور الحقيقي

1101
01:47:09,255 --> 01:47:11,756
ومن المستحيل علاجه

1102
01:47:12,659 --> 01:47:14,996
...كِش

1103
01:47:15,296 --> 01:47:17,996
مات الشاه

1104
01:47:24,326 --> 01:47:27,835
<b>{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"مستشفى الأمراض العقليّة
توسكانا، إيطاليا"</b></b>

1105
01:47:23,001 --> 01:47:27,217
لو سمحت لي، أنا اختلف معك تماماً
ليس هُناك شيء مستحيل علاجه

1106
01:47:27,542 --> 01:47:31,879
في الحقيقه أعتقد أن الرجل الذي 
تتحدث عنه قد عثر على علاجه

1107
01:47:32,379 --> 01:47:35,283
وما يكون هذا تحديداً ؟

1108
01:47:35,383 --> 01:47:39,618
‘‘ليس ‘‘ماذا‘‘ يكون، بل ‘‘مَن

1109
01:47:43,188 --> 01:47:44,818
أتريدني أن استمر يا سيدتي ؟

1110
01:47:45,318 --> 01:47:46,418
أجل، شُكراً لكِ

1111
01:47:51,665 --> 01:47:55,934
اتسمحي لي، سيّدة (لامب) ؟ -
  (بكل سرور، يا د كتور (لامب -

1112
01:48:06,794 --> 01:52:10,058
{\fs15\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
" : ترجمة "
|| د. علي طلال & محمــد جمْــال & أسعد حامد||

