1
00:00:05,519 --> 00:00:10,519
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

2
00:00:10,520 --> 00:00:14,320
جوزي في عطلة بعيدا

3
00:00:14,480 --> 00:00:17,609
تعال نتحدث حولها .

4
00:00:17,610 --> 00:00:21,879
أشياء كثيرة أريد أقولها

5
00:00:21,880 --> 00:00:25,123
أو تعرف أنني أحب
فتياتى الصغار أن تكبر قليلا

6
00:00:25,280 --> 00:00:29,365
أريد فقط أن استغل حبك هذه الليلة.

7
00:00:29,520 --> 00:00:31,170
أوه!

8
00:00:31,320 --> 00:00:32,401
اه، اه.

9
00:00:32,560 --> 00:00:36,963
أنا لا أريد أن أفقد حبك الليلة .

10
00:00:37,520 --> 00:00:38,965
اه.

11
00:00:39,960 --> 00:00:43,965
لم يبق لدى العديد من الأصدقاء للتحدث معهم

12
00:00:44,120 --> 00:00:46,805
لا مكان للهرب عندما أكون في ورطة

13
00:00:47,800 --> 00:00:50,963
تعرف أنني سأفعل أي شيء من أجلك

14
00:00:51,400 --> 00:00:54,802
إبق في الليل ولكن تحت الغطاء

15
00:00:54,960 --> 00:00:59,010
أنا فقط أريد أن استغل حبك الليلة

16
00:01:00,800 --> 00:01:02,211
أوه، نعم

17
00:01:02,360 --> 00:01:04,727
أنا لا أريد أن أفقد حبك الليلة .

18
00:01:13,760 --> 00:01:16,411
زفت.

19
00:01:20,720 --> 00:01:22,722
ما هذا بحق الجحيم

20
00:01:26,160 --> 00:01:29,926
يا رجل. ليس واحد آخر.

21
00:01:30,080 --> 00:01:33,243
أنا لم يكن ينبغى قد تبحث
لبلدي الفصل العصا، الأصدقاء.

22
00:01:37,760 --> 00:01:39,200
على ما أعتقد أنت مجرد مذهول، .

23
00:01:40,280 --> 00:01:42,931
نعم. أعني، إن الرياح
خرجت منك .

24
00:01:43,120 --> 00:01:45,248
فعلت ذلك على جيم الغابه.

25
00:01:45,400 --> 00:01:48,244
لو خرجت الريح منى أيضا

26
00:01:48,760 --> 00:01:52,003
سأترك لك بضعة ثواني.
بعدها سوف تكون على ما يرام.

27
00:01:52,160 --> 00:01:53,210
نعم.

28
00:01:54,200 --> 00:01:55,611
هيا.

29
00:01:55,800 --> 00:01:58,007
ربما كنت فقط بحاجة الى القليل...

30
00:01:58,160 --> 00:02:00,401
تريد من الفم إلى الفم، يا رجل

31
00:02:01,040 --> 00:02:02,769
ربما قد يساعد هذا .

32
00:02:02,920 --> 00:02:06,527
أنا فقط... أنا لا أريدك أن تعضنى فمي.

33
00:02:13,160 --> 00:02:15,049
هناك تذهب. أن يساعد.

34
00:02:17,000 --> 00:02:19,970
حسنا، هيا. دعونا السير إجرىه، رجل.

35
00:02:20,200 --> 00:02:21,929
الحصول على ما يصل على أربع. يمكنك...

36
00:02:26,720 --> 00:02:28,609
ياه! إجرى!

37
00:02:31,520 --> 00:02:33,568
انظر إليك تذهب! هاك تذهب!

38
00:02:33,720 --> 00:02:35,404
حصلت على مشية جيدة.

39
00:02:36,040 --> 00:02:38,964
حصلت على مشية جيدة. نعم!

40
00:02:48,360 --> 00:02:50,966
حبك...

41
00:02:55,296 --> 00:03:00,330
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

42
00:03:00,331 --> 00:03:03,439
أين هي سندويشات الدجاج، لاري
هيا، دعونا نذهب .

43
00:03:03,440 --> 00:03:06,125
أيمكن لأحد الحصول على هذه. أوه، يا إلهي.

44
00:03:06,280 --> 00:03:07,805
تامي، تعالى هنا.

45
00:03:07,960 --> 00:03:10,070
أنت متأخر مرة أخرى.
هل تملكين ساعة

46
00:03:10,120 --> 00:03:12,407
أعرف أنني متأخرة.
أيل قفز من العدم.

47
00:03:12,408 --> 00:03:14,559
أنت تبدو وكأنك خام. أوه، يا إلهي.

48
00:03:14,560 --> 00:03:16,449
أخرجى من عندك.

49
00:03:18,520 --> 00:03:20,090
تامي، إلى مكتبي. الآن.

50
00:03:20,240 --> 00:03:23,528
أنا قادمه، كيث. الله.

51
00:03:30,160 --> 00:03:33,767
تامي، هل تعرفين
كيف وصلت إلى مكاني

52
00:03:35,160 --> 00:03:37,322
بالتملق و مسح الذقون

53
00:03:37,323 --> 00:03:40,519
عفوا، كيث.
نحن بحاجة الى المزيد من الصلصة.

54
00:03:40,520 --> 00:03:43,364
حسنا. باللغة الإنجليزية، خافيير.
هذه هي أميركا.

55
00:03:43,520 --> 00:03:45,966
- كانت الإنجليزية.
- لم تكن الانجليزية.

56
00:03:45,967 --> 00:03:48,599
- هل هذا دم
- نعم.

57
00:03:48,600 --> 00:03:50,329
غزالا ضرب سيارتي على الطريق

58
00:03:50,480 --> 00:03:52,687
- ربما يجب عليك مراجعة الطبيب.
- لا تمزح.

59
00:03:52,688 --> 00:03:56,239
حسنا، شكرا، خافيير.
هذه نصيحة كبيرة. إلى اللقاء فيما بعد.

60
00:03:56,240 --> 00:03:59,961
تامي، أنا إنهى عملك في توبر جاك .

61
00:04:00,120 --> 00:04:01,500
لابد إنك تمازحنى

62
00:04:01,640 --> 00:04:04,410
لا، أنا أنهي عملك.
أنا أريد شارتك .

63
00:04:04,560 --> 00:04:06,449
ما با... تقصد بادج الاسم

64
00:04:06,450 --> 00:04:09,799
- نعم، بالضبط. أريدك أن تعيدى شارتك
- وهي ليست شارة.

65
00:04:09,800 --> 00:04:12,510
إنها علامة الاسم، وأنت جعلتني
أشتريها من مالى الخاص.

66
00:04:12,640 --> 00:04:14,722
هذه هي سياسة الشركة.عليك إعادتها.

67
00:04:14,880 --> 00:04:18,970
حسنا، أنا أريدك أن تكف عن التعرق فى
قميصك و إغراق الجميع به

68
00:04:19,880 --> 00:04:22,611
الجو حار. وعندما يكون الطقس حارا، الناس تعرق .

69
00:04:22,612 --> 00:04:25,079
- ليس بهذا الشكل.
- إنه كذلك .

70
00:04:25,080 --> 00:04:26,919
- هذا القرف بسب مرضك.
- إسمعى!

71
00:04:26,920 --> 00:04:30,599
تامي، لقد فصلتك بالفعل .
لقد أنهيت عملك فعلا

72
00:04:30,600 --> 00:04:32,439
أنت مفصولة منذ أربعين ثانية على الأقل ...

73
00:04:32,440 --> 00:04:35,284
لذا يرجى الخروج من توبر جاك .

74
00:04:35,440 --> 00:04:39,081
حسناً. أنت تعرف ماذا
أنا سأعطيك هذه.

75
00:04:39,082 --> 00:04:40,479
- تامي.
- حصلت عليه هنا.

76
00:04:40,480 --> 00:04:42,839
- إنه إصبعك الأوسط.
- لا

77
00:04:42,840 --> 00:04:43,890
بوم.

78
00:04:44,040 --> 00:04:45,485
إقراء ما بين السطور.

79
00:04:45,680 --> 00:04:48,210
كنت أعرف انك كنت ستفعل ذلك،
و هو ليس جيد

80
00:04:48,211 --> 00:04:50,567
- حصلت عليه، تامي.
- بوم. يمكنك الحصول على هذا أيضا

81
00:04:50,568 --> 00:04:53,519
- ما هذا
- نسخة صغيرة من هذا.

82
00:04:53,520 --> 00:04:55,841
مهلا، لا تجعلى غزال يصدمك و أنت خارجة

83
00:04:56,880 --> 00:04:59,406
أنت سافل. أتعرف شيئا

84
00:04:59,560 --> 00:05:03,281
لا تدع الكاتشب يلتصق تحت إبطيك

85
00:05:03,440 --> 00:05:07,286
- سيكون عليك شراء قمصان جديدة، أيها السافل
- تلك هي إمدادات توبر جاك سيكون .

86
00:05:07,440 --> 00:05:10,205
أنت لم تعودى موظفة توبر جاك .

87
00:05:10,360 --> 00:05:13,284
- أوه.
- نعم، هذا القرف ملوثة الآن!

88
00:05:14,800 --> 00:05:18,009
العمل الإضافي المستحق، كيث. بسبب العمل الإضافي.

89
00:05:18,160 --> 00:05:20,686
- تامي، أخرجى فقط
- استمتع بالصلصة الخاصة.

90
00:05:20,687 --> 00:05:23,439
لا تلمسى برج البرغر ديلوكس.

91
00:05:23,440 --> 00:05:25,790
هذه الشطائر لا تزال جيدة.
مجرد تغيير القبعات.

92
00:05:25,920 --> 00:05:27,126
نعم.

93
00:05:27,280 --> 00:05:30,050
- نعم، هذا ما ظننت.
- أنا ساستدعى الشرطة!

94
00:05:31,320 --> 00:05:35,803
اه، بس يجب أن نعرف
أن اللحم هنا هو مقرف بحق

95
00:05:35,960 --> 00:05:37,849
- يا الله.
- نتن جدا جداجدا

96
00:05:38,000 --> 00:05:39,810
- هذه هي الحقيقة.
- هذا ليس صحيحا.

97
00:05:39,811 --> 00:05:42,759
هذا ليس الدجاج.
أنا لا أدري ما هو الأمر، ولكن ليس من الطيور.

98
00:05:42,760 --> 00:05:44,728
إنه 110 في المئة الدجاج.

99
00:05:44,880 --> 00:05:47,531
الطيور لا تخرج من أنابيب .

100
00:05:47,680 --> 00:05:51,287
ضميرى يؤنبنى، بل هو في الغالب أرجل و المنقار.

101
00:05:51,440 --> 00:05:53,442
- إنها ساخطه.
- أنت تعرف ماذا

102
00:05:53,443 --> 00:05:56,799
أوه. آآآه يا ??الكوع!

103
00:05:56,800 --> 00:05:58,479
بوم.

104
00:05:58,480 --> 00:06:00,244
في وقت لاحق، أيها الخاسر.

105
00:06:12,120 --> 00:06:14,043
أوه، أنت...

106
00:06:15,800 --> 00:06:17,564
زفت.

107
00:06:17,720 --> 00:06:19,484
أنت تمزح

108
00:06:30,640 --> 00:06:32,802
أه، رجل.

109
00:06:35,560 --> 00:06:38,086
زفت.

110
00:06:38,087 --> 00:06:42,639
القليل من المساعدة القليل من المساعدة

111
00:06:42,640 --> 00:06:45,883
القليل من المساعدة! هيا!

112
00:06:46,040 --> 00:06:47,963
نعم، الكرمة.

113
00:06:48,120 --> 00:06:50,441
نعم، سنرى .

114
00:07:34,840 --> 00:07:37,960
الله. مهلا، جريج. أنا بالمنزل.

115
00:07:38,000 --> 00:07:41,004
أظن أن هاتفك مغلق
كنت أحاول الإتصال بك

116
00:07:41,160 --> 00:07:43,527
هذا الأحمق كيث فصلنى

117
00:07:43,528 --> 00:07:46,159
هل تصدق هذا القرف
مثل، من الذي يريد العمل هناك

118
00:07:46,160 --> 00:07:48,527
كيف أشعر.

119
00:07:48,680 --> 00:07:50,444
أحس بك يا حبيبتى

120
00:07:50,600 --> 00:07:51,886
ما يجري هنا

121
00:07:52,760 --> 00:07:54,489
أهلا تامي.

122
00:07:54,680 --> 00:07:56,603
واو أنت في البيت مبكرا جدا.

123
00:07:56,604 --> 00:08:00,399
- أنا آسف لأنك فصلت
- اخرس، يا ميسى.

124
00:08:00,400 --> 00:08:03,210
لماذا أنت في بيتي تتعشين مع زوجي

125
00:08:03,360 --> 00:08:06,364
اه، في الواقع، وأنا قدمت العشاء لها.

126
00:08:06,520 --> 00:08:08,568
تستحق الركل على مؤخرتك .

127
00:08:08,720 --> 00:08:10,830
أنت جائع
أتريد أن تأكل قبضة يدى...

128
00:08:10,920 --> 00:08:12,570
آه! القرف.

129
00:08:12,760 --> 00:08:15,047
أنا آسفه لذلك، تامي. أنت فأجأتنى.

130
00:08:15,200 --> 00:08:17,601
إبق أصابعك القذرة خارج فمي.

131
00:08:17,760 --> 00:08:19,569
أنت خدشت لساني.

132
00:08:19,720 --> 00:08:21,210
سأرحل جريج

133
00:08:21,360 --> 00:08:24,204
أنا سآخذ المال من أدواتى المنزلية
و أخرج من هنا.

134
00:08:25,440 --> 00:08:27,044
الله! لطيف، جريج!

135
00:08:27,200 --> 00:08:29,168
أكان عليك أن تغشنى مع الجاره

136
00:08:29,360 --> 00:08:32,190
كيف يمكنك أن تنسى
تغذية القطط الغبية الخاص بك، ميسى.

137
00:08:32,360 --> 00:08:36,490
- أنا ٍسأطلب الطلاق، و سأقاضيك أيها، الكلبة.
- لماذا

138
00:08:36,640 --> 00:08:39,849
لكونه أحمق.
هذا ما سوف أقاضيكم من أجله

139
00:08:42,680 --> 00:08:45,047
لماذا لا يوجد سوى 63 دولار هنا، غريغ

140
00:08:45,200 --> 00:08:47,089
مهما يكن. سوف أخذها كلها

141
00:08:48,960 --> 00:08:50,928
- آه! القرف.
- هل أنت بخير

142
00:08:51,080 --> 00:08:53,686
أنا بخير!

143
00:08:55,000 --> 00:08:57,731
أشعر إنى فى أحسن حال

144
00:08:59,000 --> 00:09:00,570
حمقى

145
00:09:06,040 --> 00:09:07,963
أنتم الاثنين تستحقون بعض

146
00:09:09,120 --> 00:09:10,201
زفت.

147
00:09:10,400 --> 00:09:11,731
ذلك الملعون .

148
00:09:11,880 --> 00:09:13,723
فقط لا تلمس أي شيء.

149
00:09:13,880 --> 00:09:16,121
وكيف سمحت لها بلمس ثيابي.

150
00:09:18,760 --> 00:09:21,240
أنت تعرف، أنت لم تقدم لي العشاء.
ولا حتى مرة واحدة.

151
00:09:23,360 --> 00:09:25,488
وله رائحة جيدة جدا.

152
00:09:31,000 --> 00:09:33,526
نعم، سوف أراك في المحكمة!

153
00:09:33,680 --> 00:09:36,729
أرجو أن تخنتقا
على عشائكما المقرف !

154
00:09:36,880 --> 00:09:39,087
المتسكعون.

155
00:09:40,000 --> 00:09:41,923
ميسى جنكينز عاهرة!

156
00:09:42,080 --> 00:09:44,686
و أنا ركلت مؤخرتها!

157
00:09:44,840 --> 00:09:47,161
ركلت مؤخرتها غبي.

158
00:09:47,320 --> 00:09:49,527
لا تتصل بي، جريج، عندما تفرغ منك!

159
00:09:49,680 --> 00:09:51,921
لأنى لن أرد عليك!

160
00:09:52,080 --> 00:09:54,367
بأي حال من الأحوال !

161
00:09:54,520 --> 00:09:58,127
لأنى سأكون مشغولة جدا
بعلاقات سخيفة والقرف!

162
00:09:58,320 --> 00:09:59,685
أمي!

163
00:10:01,480 --> 00:10:02,606
أمي!

164
00:10:03,920 --> 00:10:06,920
أمي، افتح الباب!

165
00:10:08,160 --> 00:10:10,288
جريج يخوننى يا أمي.

166
00:10:10,440 --> 00:10:12,647
- ماذا
- نعم، أنا أعرف.

167
00:10:12,840 --> 00:10:14,569
ياله من أخرق، الحق

168
00:10:14,720 --> 00:10:16,404
ماذا حدث

169
00:10:16,560 --> 00:10:22,010
عدت إلى المنزل بعد يوم سىء،
لأجد جريج و ميسى جنكينز...

170
00:10:22,160 --> 00:10:25,607
يتناولان، عشاء رومانسيا
في غرفة الطعام لدينا

171
00:10:25,760 --> 00:10:26,921
و جريج قام بإعداده .

172
00:10:27,080 --> 00:10:30,289
حسنا، أنا آسفه. هذا أمر فظيع.

173
00:10:30,480 --> 00:10:34,201
أنا أيضا لست سعيدة تماما عن ذلك
أنا فقط بحاجة إلى اقتراض سيارتك.

174
00:10:34,400 --> 00:10:35,811
لماذا أين سيارتك

175
00:10:35,960 --> 00:10:39,681
سيارتى معطلة على الطريق السريع 13
لأن الغزال قفزت من أمامي.

176
00:10:39,682 --> 00:10:43,039
هل يمكنني فقط أن أخذ سيارتك
حتى أتمكن من الخروج من هذه المدينة القذرة

177
00:10:43,040 --> 00:10:45,486
سوف أوصلك الى العمل.
أنا لن أعطيك سيارتي.

178
00:10:45,640 --> 00:10:48,689
أنا لست بحاجة لتوصيلى للعمل، حسنا
كيث رفدنى.

179
00:10:48,840 --> 00:10:50,126
اللعين

180
00:10:50,280 --> 00:10:53,204
- هل نحن حقا سنفعل هذا مرة أخرى، تامي
- ماذا؟

181
00:10:53,205 --> 00:10:56,599
فى كل مرة شيء سيء
يحدث، ترمين كل شىء...

182
00:10:56,600 --> 00:10:59,719
تقول أنك سترحلى، و لا تبعدى
أكثر من عشرة أميال خارج المدينة...

183
00:10:59,720 --> 00:11:03,630
حتى تشعرى بالأسف لنفسك،
و تعودى لنوبة أخرى.

184
00:11:03,680 --> 00:11:05,648
- هذا ليس صحيحا.
- إنه متكرر

185
00:11:05,800 --> 00:11:07,006
ليس متكرر.

186
00:11:07,160 --> 00:11:09,210
- إنه كذلك.
- إنه لا يشبه حتى النمط.

187
00:11:09,360 --> 00:11:12,125
نمط هو
ما يتكرر مرتين .

188
00:11:12,280 --> 00:11:13,660
أنت فقط تتكلمين عن العلم.

189
00:11:13,760 --> 00:11:16,081
النمط هو
سلسلة من الأشياء أو الأحداث...

190
00:11:16,240 --> 00:11:19,642
التى تتكرر يوم و يوم،
أحيانا إلى ما لا نهاية.

191
00:11:19,800 --> 00:11:21,848
هذا هو ما يطلق عليه المجرة.
و ليس نمطا.

192
00:11:22,000 --> 00:11:23,331
- حسنا
- الله.

193
00:11:23,480 --> 00:11:26,610
إذا كنت لا تريدين مساعدتي،
فقط أعطني مفاتيح شاحنة أبي.

194
00:11:26,640 --> 00:11:30,531
- لا قطعا لا.
- حسناً. إذن أنا سيأخذ جدتى سيارة.

195
00:11:30,680 --> 00:11:34,127
- لا، أنت لن. هي عجوز وليست على ما يرام.
- إذن إنها ليست بحاجة إلى سيارة.

196
00:11:34,280 --> 00:11:35,725
الحق أنت أجبتى على ذلك.

197
00:11:35,726 --> 00:11:38,319
- لا تذهبى. تامي.
- جدتى، أنا بحاجة لمفاتيح سيارتك.

198
00:11:38,320 --> 00:11:42,325
نعم، سمعت كل شيء،
وأنا على استعداد للذهاب.

199
00:11:42,326 --> 00:11:44,919
إنني سآخذ سيارتك. أنا لن أخذك أنت.

200
00:11:44,920 --> 00:11:47,439
لن تأخذى سيارتي
إلا إذا كنت ستأخذينى معك. لا

201
00:11:47,440 --> 00:11:49,079
- أوه، نعم. ماذا
- أمي.

202
00:11:49,080 --> 00:11:51,159
- ماذا، حزمت حقيبة
- نعم.

203
00:11:51,160 --> 00:11:53,731
انتظروا لحظة. لا أحد يذهب إلى أي مكان.

204
00:11:53,880 --> 00:11:56,121
أنا. أنا لن أخذ هذه الحمقاء معي.

205
00:11:56,280 --> 00:12:00,330
مهلا. أنت لأست خياري الاول
لرفيق السفر إما...

206
00:12:00,480 --> 00:12:03,563
لكن أنت أفضل رهان
للخروج من هذا البيت الغبى

207
00:12:03,720 --> 00:12:06,550
أنا آسفه، ديبورا، وإنما هو بيت غبي.
وأنا أكرهة.

208
00:12:06,640 --> 00:12:09,803
أنا أحبك، ولكن أنا لن
أموت في هذا البيت وحيده.

209
00:12:09,960 --> 00:12:13,407
أنت لن تموتى هنا وحدك.
أنت ستموتى هنا معي و مع دون.

210
00:12:14,560 --> 00:12:17,848
- إنه هو أقذر شيء لقوله.
- إنه قذر جدا أن أقول.

211
00:12:18,000 --> 00:12:20,048
قصدته بطريقة جيدة.

212
00:12:20,049 --> 00:12:22,399
- ما هى الطريقة الجيدة
- أوه، يا إلهي.

213
00:12:22,400 --> 00:12:23,561
لا يهم.

214
00:12:23,760 --> 00:12:25,285
- القذرة.
- القذرة جدا.

215
00:12:25,440 --> 00:12:27,522
الطبيب يقول عليك أن تأخذى الأمور ببساطة.

216
00:12:27,720 --> 00:12:29,890
الدكتور انسينغ هو أبله.
هل لدينا إتفاق

217
00:12:29,960 --> 00:12:32,088
بدون إهانة، ولكن لا يمكن بأى طريقة.

218
00:12:32,240 --> 00:12:34,641
لدي 6700 $ نقدا.

219
00:12:34,800 --> 00:12:37,531
هراء. اثبتى ذلك.

220
00:12:39,320 --> 00:12:40,651
نعم. سأفعل ذلك.

221
00:12:40,652 --> 00:12:43,919
- أمي. تامي.
- أنت غفوة، تخسر.

222
00:12:43,920 --> 00:12:46,800
هذا أمر مثير للسخرية.

223
00:12:49,240 --> 00:12:51,481
لا تتصلى بي في الثانية صباحا لأقلك.

224
00:12:51,640 --> 00:12:54,405
- نعم، لن أفعل.
- أمي. من فضلك تأكدى إن معك دوائك.

225
00:12:54,560 --> 00:12:58,167
- أوه، ديبورا، إفصلى.
- اللعنة. أنا سأكلم بروك.

226
00:12:58,320 --> 00:13:00,550
- أقسم بالله.
- أفعلى ما عليك، إبنتى.

227
00:13:00,680 --> 00:13:01,730
وداعا يا أمي.

228
00:13:04,320 --> 00:13:05,651
ليست فكرة جيدة.

229
00:13:05,840 --> 00:13:07,683
إنها متورمة قليلا. أنها على ما يرام.

230
00:13:18,240 --> 00:13:19,571
من هو بروك

231
00:13:19,720 --> 00:13:24,282
منزل لكبار السن.
مثل السجن لكبار السن.

232
00:13:24,440 --> 00:13:26,124
مكان رهيب.

233
00:13:27,320 --> 00:13:28,731
أنا لا أدري أين أنا ذاهب.

234
00:13:30,160 --> 00:13:32,200
لقد أردت دائما أن أذهب إلى شلالات نياجرا.

235
00:13:32,960 --> 00:13:34,041
حسنا.

236
00:13:39,120 --> 00:13:40,610
كان ذلك علامة توقف.

237
00:13:41,240 --> 00:13:43,402
نعم، أنا أدرك ذلك. أنا أعرف ذلك.

238
00:13:44,360 --> 00:13:47,970
حسنا، هل تعتقدى أننا يمكن أن
نحاول أن نكون جيدين؟ ما رأيك؟

239
00:13:48,120 --> 00:13:50,248
- ماذا عن البيرة
- لا

240
00:13:50,400 --> 00:13:54,041
- أم، ويسكي.
- يسوع، لا.

241
00:13:55,160 --> 00:13:56,685
أوه، يا إلهي.

242
00:13:56,840 --> 00:13:58,490
أنت حامل.

243
00:13:58,640 --> 00:14:02,804
أنا أقود سيارة، يا جدتى.
هل ترى ما أقوم به

244
00:14:02,960 --> 00:14:06,009
فقط لأنك لا تستطيعين أن ترى
من خلال نظاراتك الـ "ماجو" ...

245
00:14:06,160 --> 00:14:08,606
هذا لا يعني إنى
لا أفعل ما أقوم به.

246
00:14:08,760 --> 00:14:10,444
حسنا. أنا آسفه. آسفه.

247
00:14:10,600 --> 00:14:11,886
الله.

248
00:14:12,040 --> 00:14:13,929
أتعرفى ما المشكلة. أعطني البيرة.

249
00:14:14,120 --> 00:14:16,930
أوه. نعم. حسنا، ها هي .

250
00:14:20,640 --> 00:14:22,847
واحد صغير من البيرة لن يؤذى، صحيح

251
00:14:31,280 --> 00:14:34,284
- إقفلى الباب.
- دورى بها .. لفي لفى.

252
00:14:34,440 --> 00:14:35,490
حصلت عليه.

253
00:14:39,011 --> 00:14:45,159
- مرحبا الأبقار.
- ها ها ها.

254
00:14:45,160 --> 00:14:49,165
أنا آسف أنت لذيذ جدا، والأبقار.

255
00:14:49,360 --> 00:14:53,729
أنا سأكلكم
بين شطيرتى خبز السمسم.

256
00:14:56,120 --> 00:14:59,124
قف! هذا هو عثرة. آآآه!

257
00:15:03,680 --> 00:15:05,648
أنا عالقه في الهبوط!

258
00:15:07,480 --> 00:15:09,642
أنت تريدى ركوب البقرة

259
00:15:20,160 --> 00:15:22,620
أوه، القرف.

260
00:15:24,520 --> 00:15:26,930
- أين هي الجحيم نحن
- Shh، SHH، SHH. تعال هنا.

261
00:15:26,931 --> 00:15:30,362
عندما كنت فتاة صغيرة،
كنت اقوم بتأكيل الغزال...

262
00:15:30,363 --> 00:15:34,079
مباشرة من يدي في كوخ جدى.
وكان هناك هذه الغزال ...

263
00:15:34,080 --> 00:15:39,325
أخرج من هنا!
اخرج من هنا.

264
00:15:39,480 --> 00:15:41,448
أنت لم تقدرى الطبيعة أبدا

265
00:15:42,360 --> 00:15:44,089
ليس عندما يبلغ سيارتى الكورولا.

266
00:15:44,240 --> 00:15:46,004
لا شكرا لك.

267
00:15:50,320 --> 00:15:52,322
كيف بحق الجحيم وصلنا هنا

268
00:15:52,880 --> 00:15:53,961
أوه، يا إلهي.

269
00:15:54,120 --> 00:15:55,406
- أتعرف ماذا
- ماذا

270
00:15:55,560 --> 00:15:57,801
أعتقد أن هذا هو بعض الملفات الغامضة المقرفة

271
00:15:57,960 --> 00:16:00,327
- بالتأكيد.
- أنا لا أدري.

272
00:16:00,520 --> 00:16:04,445
أتعرفى إذا متنا هنا، نحن سنصبح فقط
غذاء الراكون .

273
00:16:04,640 --> 00:16:08,440
- ليس مضحكا. رأيت ذلك فى أحد العروض.

274
00:16:08,600 --> 00:16:11,444
- هيا نذهب. إدخلى السيارة. نحن ذاهبون للمنزل.
- المنزل؟

275
00:16:11,600 --> 00:16:14,206
- نعم. المنزل.
- ماذا؟

276
00:16:14,360 --> 00:16:17,730
أنت تتحدثين دائما عن مدى
رغبتك فى الخروج من هذه المدينة...

277
00:16:17,840 --> 00:16:19,569
ونحن في النهاية خرجنا منها.

278
00:16:19,720 --> 00:16:23,441
ثم يحدث شيء واحد صغير ،
و تريدن الفرار و العودة

279
00:16:24,920 --> 00:16:27,127
هيا. دعينا نذهب.

280
00:16:28,840 --> 00:16:30,444
حسناً.

281
00:16:31,640 --> 00:16:33,800
أنا لست مندهشة فأنت
كنت انهزامية دائما .

282
00:16:33,920 --> 00:16:35,729
- أنا لست انهزامية.
- نعم، أنت.

283
00:16:35,880 --> 00:16:38,247
نعم حقا أتفعل هذا انهزامية

284
00:16:39,720 --> 00:16:42,769
- آآآه! الله، لقد جعلته عالقا.
- كل شىء جيد. إمضى قدما. إدفعى.

285
00:16:43,520 --> 00:16:45,810
- هذا هو عليه. أكثر قليلا.
- إنه يسحقها.

286
00:16:45,840 --> 00:16:48,446
- إنه هو بخير. إسحقها . فعلتيها.
- أنا لست انهزامية!

287
00:16:48,600 --> 00:16:50,250
- أنت الفاعل.
- أنا الفاعل.

288
00:16:50,440 --> 00:16:51,805
هذا ما يجب. هذا هو الأمر.

289
00:16:53,480 --> 00:16:54,925
لقد عملتها. لقد عملتها.

290
00:16:55,080 --> 00:16:57,526
- إفعلى ذلك. هيا إذهبى.
- آآآه!

291
00:16:58,000 --> 00:16:59,684
أنا لست انهزامية!

292
00:16:59,685 --> 00:17:03,039
- أوه، اللعنة.
- آآآه!

293
00:17:03,040 --> 00:17:04,280
من هو انهزامي الآن

294
00:17:04,281 --> 00:17:07,239
- آآآه!
- قف.

295
00:17:07,240 --> 00:17:09,447
أوه.

296
00:17:09,640 --> 00:17:11,085
عذرا عن ذلك!

297
00:17:12,840 --> 00:17:14,968
يجب عليك ارتداء خوذة. لمعلوماتك.

298
00:17:15,640 --> 00:17:16,690
قف.

299
00:17:18,560 --> 00:17:23,851
- يا الله.
- " غابات مارك توان الوطنية ".

300
00:17:23,852 --> 00:17:26,319
- أين نحن
- نحن في ولاية ميسوري.

301
00:17:26,320 --> 00:17:30,245
ذهبنا في الاتجاه الخاطئ.
وأنت لا تعرفين من هو مارك توين، أحقا

302
00:17:30,440 --> 00:17:31,805
أعرف من هو.

303
00:17:33,400 --> 00:17:34,606
رجل جيد.

304
00:17:34,760 --> 00:17:38,048
هو رجل جيد.

305
00:17:39,320 --> 00:17:40,890
حسنا، تامي.

306
00:17:41,080 --> 00:17:43,447
- تامي، إسمعى.
- ماذا

307
00:17:43,600 --> 00:17:45,841
حسنا، أنت على مفترق طرق،

308
00:17:46,040 --> 00:17:50,125
يمكن تغيير مسار حياتك كلها.

309
00:17:50,280 --> 00:17:52,567
لديك الوقت. ولدى المال.

310
00:17:52,920 --> 00:17:56,641
أنت لا تريدين العودة إلى تلك البلدة.
أنت تستحق أن تنالى قليلا من المرح.

311
00:17:56,840 --> 00:17:58,080
الحق

312
00:18:08,600 --> 00:18:10,100
لا كحول هنا

313
00:18:11,680 --> 00:18:13,330
إنه عصيري.

314
00:18:22,880 --> 00:18:24,211
يد واحدة!

315
00:18:24,360 --> 00:18:26,931
- حسنا، هذا ليس آمنا.
- لا

316
00:18:27,120 --> 00:18:29,282
أنا أتمزق ! القرف !

317
00:18:29,440 --> 00:18:30,851
نعم!

318
00:18:31,040 --> 00:18:35,011
استمتع بالرذاذ !
لأنني أرش عليك!

319
00:18:35,160 --> 00:18:36,210
إبطاء!

320
00:18:38,080 --> 00:18:39,844
انظر لهذا. انها شجاعة جدا.

321
00:18:40,000 --> 00:18:43,800
أنا قادمة بحرارة!
أنا قادمة بحرارة شديدة!

322
00:18:43,960 --> 00:18:45,325
حرارة الدخان!

323
00:18:46,680 --> 00:18:50,002
قد يكون حار جدا!
إنحشار فى الزور! حار جدا!

324
00:18:51,440 --> 00:18:54,603
أوه، يا إلهي. تامي تامي!

325
00:18:54,920 --> 00:18:58,925
تامي! أوه، يا إلهي.
لقد أرعبتنى.

326
00:18:59,080 --> 00:19:00,411
لا أصدق هذا.

327
00:19:00,560 --> 00:19:03,882
أه، القرف. لقد فقدت نظارتي. القرف.

328
00:19:04,451 --> 00:19:09,039
هل تمزح
أربعة آلاف و ثمانمئة دولار

329
00:19:09,040 --> 00:19:12,439
أهذا احتيال؟ هوه
أتحب أخذ المال من السيدات الكبار

330
00:19:12,440 --> 00:19:15,119
أنت كسرتها، عليك شرائها.
أنت محظوظة لأنى لم استدعى الشرطة.

331
00:19:15,120 --> 00:19:18,886
هذا الجهاز تعطل علي.
أنت ستسمع من المحامي الخاص بي.

332
00:19:19,040 --> 00:19:22,328
حسنا، فقط توقفى عن ذلك، تامي. هاك
$ 4800

333
00:19:22,480 --> 00:19:26,963
لا تعطه النقدية. إودعيها فى بطاقتك ثم
إعترضى عى العملية. أفعل ذلك طوال الوقت.

334
00:19:27,120 --> 00:19:29,726
أنا لا أؤمن ببطاقات الائتمان.
النقدية هى الحقيقة.

335
00:19:29,727 --> 00:19:32,479
يبدو إنك مجنونة،
لأنك عجوز.

336
00:19:32,480 --> 00:19:36,039
- بحلول الوقت الذي يأتون للحصول عليه، قد لا...
- اذهبى في السيارة.

337
00:19:36,040 --> 00:19:39,044
-... لا يزال هنا. يمكن أن تكونى ميته.
- إذهبى في السيارة.

338
00:19:39,200 --> 00:19:42,647
- أسعى لمساعدتك في عملك.
- إدخلى في السيارة.

339
00:19:42,648 --> 00:19:45,919
- مهلا.
- ديك.

340
00:19:45,920 --> 00:19:47,251
انها حمقاء

341
00:19:47,400 --> 00:19:50,529
قمصان العضلات هي للعضلات.

342
00:20:02,400 --> 00:20:04,801
قلت أنا آسفة بخصوص الأربعة آلاف.

343
00:20:05,720 --> 00:20:07,802
أربعة آلاف و ثمانمئة دولار.

344
00:20:07,960 --> 00:20:11,169
أربعة آلاف و ثمانمئة دولار

345
00:20:11,800 --> 00:20:13,211
سأدفعها لك.

346
00:20:14,414 --> 00:20:28,414
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

347
00:20:28,440 --> 00:20:30,442
ها هى.

348
00:20:31,080 --> 00:20:32,130
كم ملئت

349
00:20:32,280 --> 00:20:37,081
ثلاثون دولار للبنزين،
وفزنا بعشرة دولارات.

350
00:20:37,240 --> 00:20:38,924
أوه، بالنصف

351
00:20:39,280 --> 00:20:42,523
مهلا، إنتظرى، أريد أن تنظيف
هذه...

352
00:20:42,680 --> 00:20:44,808
على الأرض. انتظرى لمدة دقيقة.

353
00:20:44,960 --> 00:20:47,930
هناك قمامة في جميع أنحاء الأرض.

354
00:20:53,160 --> 00:20:55,990
كنت تأخذين حبوبك و دواء كبار السن
أحقا؟

355
00:20:56,720 --> 00:21:00,611
نعم. أنا لست في حاجة إليها،
ولكن، أم، أنا أخذهم.

356
00:21:03,280 --> 00:21:07,729
انتظرى لحظة،
اسمحى لي بتنظيف هذا

357
00:21:07,880 --> 00:21:09,140
يجب علينا وضع هذا فى برواز.

358
00:21:10,600 --> 00:21:13,331
حسنا، هيا، إدخلى

359
00:21:20,731 --> 00:21:28,731
- على أن أتبول.
- لماذا لم تذهبى في محطة وقود

360
00:21:30,840 --> 00:21:35,710
- أنا سأقف. يمكنك الذهاب في الغابة.
- أوه، لا. بأي حال من الأحوال.

361
00:21:35,711 --> 00:21:41,279
فلماذا تريدين الذهاب الى
شلالات نياجرا، على أي حال

362
00:21:41,280 --> 00:21:43,203
حسنا، وكان من المفترض أن أذهب مع أبي.

363
00:21:43,400 --> 00:21:46,370
كان سيأخذنى
عندما كان عمري حوالي 8 أو 9.

364
00:21:46,520 --> 00:21:48,887
لكنه كان مشغول جدا فى العمل

365
00:21:49,040 --> 00:21:51,884
ثم أصبح مشغول جدا
بالمرضى والاحتضار.

366
00:21:52,080 --> 00:21:54,811
- لذلك أنا لم أرها أبدا
- أوه.

367
00:21:55,000 --> 00:21:57,002
والآن...

368
00:21:57,160 --> 00:22:01,131
بعد نحو ستين عاما ونيف...

369
00:22:01,280 --> 00:22:06,241
أنا سأتمكن من رؤية شلالات نياجرا
معك، مع حفيدتي.

370
00:22:09,120 --> 00:22:11,646
ألا تعتقدين أن هذا هو خاص جدا

371
00:22:11,800 --> 00:22:13,165
أعتقد ذلك.

372
00:22:13,166 --> 00:22:18,639
هل تجلسى على الأريكة أو مرحاض
لأن هذا يشبه جلسة العلاج.

373
00:22:20,080 --> 00:22:22,811
مهلا! تعال هنا!

374
00:22:23,520 --> 00:22:24,570
نعم

375
00:22:25,760 --> 00:22:27,569
انظرى إلى هذا الشيء.

376
00:22:28,080 --> 00:22:29,730
- هل تصدقين هذا
- لا

377
00:22:29,731 --> 00:22:31,839
- الحق
- الحق.

378
00:22:31,840 --> 00:22:35,199
إنه مدهش. أمريكا، هاه

379
00:22:35,200 --> 00:22:37,282
- حقا، نعم.
- نعم.

380
00:22:37,440 --> 00:22:39,681
وهو يقول انه محفور بالمنشار.

381
00:22:40,200 --> 00:22:41,590
- هل تصدقين ذلك
- أفعل.

382
00:22:41,680 --> 00:22:44,690
لا أستطيع تصديق أنه من الممكن.
القيام بذلك بالمنشار...

383
00:22:44,800 --> 00:22:46,970
و خلق هذا النوع من الأعمال الفنية
، النهاية.

384
00:22:47,000 --> 00:22:50,925
أنت فقط... أعتقد أن عليك أن مجرد
أن تمسكى بالمنشار أسفل و كانها:

385
00:22:51,080 --> 00:22:52,525
"انظروا ما فعلته."

386
00:22:52,720 --> 00:22:55,007
نعم، ... فهو جيد .. أنه على ما يرام.

387
00:22:55,200 --> 00:22:58,124
- أنا أحب ذلك.
- "حسنا" إنه مهيب.

388
00:22:58,125 --> 00:23:00,039
- هيه.
- وليس "بخير".

389
00:23:00,040 --> 00:23:02,611
أعني، إنه هو أكثر من رائع.
أنت غيورة فقط.

390
00:23:02,760 --> 00:23:07,084
- أوه، من فضلك.
- هل سبق لك أن فعلت شيئا جميلا مثله

391
00:23:07,520 --> 00:23:09,602
- اه...
- لا شيء. يمكن ذكره.

392
00:23:09,760 --> 00:23:11,922
شاهدت نيل ارمسترونغ يمشي على سطح القمر.

393
00:23:12,720 --> 00:23:15,530
- انتظر، على دراجته
- إنه هو لانس.

394
00:23:15,680 --> 00:23:17,728
أنا لا أهنم أى شقيق هو .

395
00:23:17,880 --> 00:23:20,565
هذا لا يزال نفس الشىء.

396
00:23:20,720 --> 00:23:22,404
بوو.

397
00:23:22,405 --> 00:23:26,519
كان لي علاقة
ستة أشهر مع واحد من الاخوة لمان.

398
00:23:27,920 --> 00:23:30,446
الحق. نعم، أنا أيضا. هيه.

399
00:23:30,600 --> 00:23:33,649
- هراء.
- حاذرى ألفاظك. حدث ذلك.

400
00:23:33,650 --> 00:23:35,719
أوه، يا إلهي.

401
00:23:35,720 --> 00:23:38,119
هل كان لديك حقا علاقة
مع جريج لمان

402
00:23:38,120 --> 00:23:39,360
لا مع دوان.

403
00:23:39,560 --> 00:23:40,641
من؟

404
00:23:40,800 --> 00:23:43,280
دوان لمان. الأخ .

405
00:23:45,480 --> 00:23:48,927
- هل على الأقل قابلت جريج
- بالطبع. قابلته كثيرا.

406
00:23:49,080 --> 00:23:52,084
كنت على متن الحافلة لمعظم
من جولتهم الأولى.

407
00:23:52,085 --> 00:23:54,719
- ماذا
- نعم.

408
00:23:54,720 --> 00:23:57,530
أود أن أقول أن ، إنه كان،
واحد من أروع الأشياء...

409
00:23:57,680 --> 00:24:01,366
لأم يسبق لأي شخص في عائلتنا
أبداً، من من قبل، من من قبل القيام به...

410
00:24:01,520 --> 00:24:04,091
و هذا يعود إلى عندما
كنا شعب الكهف.

411
00:24:04,640 --> 00:24:08,167
هو ربما، في الواقع.
أنا لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة.

412
00:24:12,480 --> 00:24:16,724
حصلت لإجرى للحفاظ على من يختبئ

413
00:24:16,725 --> 00:24:18,399
- تذكر أن
- إنه أمر جيد.

414
00:24:18,400 --> 00:24:22,325
وأنا مضطر للإستمرار فى الركوب

415
00:24:22,326 --> 00:24:25,439
- و لدى واحدة أخرى.
- واحدة أخرى.

416
00:24:25,440 --> 00:24:26,965
الدولار الفضي.

417
00:24:27,120 --> 00:24:28,326
و كأنه، يذهب منخفض.

418
00:24:28,327 --> 00:24:30,799
أنا لن اسمح لهم باللحاق بى.

419
00:24:30,800 --> 00:24:31,850
لن أسمح لهم م...

420
00:24:32,000 --> 00:24:33,729
بالنزول.

421
00:24:33,730 --> 00:24:35,079
فارس منتصف الليل .

422
00:24:35,080 --> 00:24:37,519
- إرفع ذقنك . كنت تفعل ذلك...
- رايدر.

423
00:24:37,520 --> 00:24:39,682
- ليس بطريقة غريبة.
- رايدر

424
00:24:41,360 --> 00:24:45,331
- لدى دولار فضى آخر.
-لدى دولار فضى آخر.

425
00:24:45,480 --> 00:24:47,881
بصوت أوطى. أنت خارج. اسمعى

426
00:24:47,882 --> 00:24:49,359
ندعك، لا.

427
00:24:49,360 --> 00:24:53,604
لن تدعنى أمسك بفارس منتصف الليل.

428
00:24:53,800 --> 00:24:57,009
- هذا هو . أفضل. أفضل.

429
00:25:00,640 --> 00:25:03,723
أتعلمى، ذات مرة ،
خدعنى بوز سكاجز.

430
00:25:04,200 --> 00:25:05,250
تامي.

431
00:25:05,440 --> 00:25:08,410
لا، أنها على ما يرام.
وتبين انه ليس في الواقع بوز سكجز.

432
00:25:08,411 --> 00:25:13,479
- حسنا.
-إنه طائر جيد.

433
00:25:13,480 --> 00:25:17,080
نعم.
حبيبتي، هو طائر رائع.

434
00:25:40,981 --> 00:25:48,479
نعم، نحن هنا.
وجدنا أنه. نعم، نحن هنا.

435
00:25:48,480 --> 00:25:52,007
هل تعرف ماذا يمكنني أن رائحة لها
من موقف للسيارات. أعتقد أنك على حق.

436
00:25:52,160 --> 00:25:54,260
تقول هذا هو أفضل باربكيو (شواء) في المدينة.

437
00:25:54,360 --> 00:25:56,590
إذن دعينا نتناول العشاء
و أتركى الهاتف.

438
00:25:56,600 --> 00:25:58,204
أوه، لا، الحبيبة. يمكننا لا. شكر.

439
00:25:58,205 --> 00:26:00,799
- نحن أقمنا فى أحد الفنادق.
- أعطني هاتفي. وداعا.

440
00:26:00,800 --> 00:26:02,564
- سنراكم غدا.
- وداعا.

441
00:26:02,720 --> 00:26:04,131
- أحبك. وداعا.
- لا تضربنيني.

442
00:26:04,132 --> 00:26:06,239
- ماذا تفعلين
- أعطني هاتفي.

443
00:26:06,240 --> 00:26:08,481
- نحن لن نرى لينور.
- لماذا

444
00:26:08,482 --> 00:26:11,879
لأن مع مثليه عجوز
ليست فكرتي لقضاء وقتا طيبا.

445
00:26:11,880 --> 00:26:14,008
أوه، لا تكونى سخيفة. إنها امرأة مدهشة.

446
00:26:14,160 --> 00:26:16,561
إنها رائعة. انها فقط تعيش الحياة.

447
00:26:16,760 --> 00:26:18,330
إنها فقط تمسك به من قرنيه.

448
00:26:18,480 --> 00:26:21,768
أعني، يمكنك تعلم الكثير منها.
إذا كنت تولين الانتباه.

449
00:26:21,920 --> 00:26:23,490
- هل أنت...
- ماذا

450
00:26:23,680 --> 00:26:24,830
- لا تفعلى ذلك.
- ماذا

451
00:26:24,880 --> 00:26:26,609
- أغ.
- ماذا

452
00:26:26,760 --> 00:26:29,290
أأنت، مثلي الجنس لينور
انك تحبيها كثيرا

453
00:26:29,440 --> 00:26:30,965
هي ابنة عمي.

454
00:26:31,120 --> 00:26:33,361
يا إلهي.
هل سيكون رهيبا حتى لو كنت مثلية الجنس

455
00:26:33,362 --> 00:26:34,799
أنا لا أهتم إذا أنت مثلي الجنس...

456
00:26:34,800 --> 00:26:37,531
هل يمكننا أن نتوقف عن الحديث عن
هويتك الخاصة

457
00:26:37,680 --> 00:26:39,603
- أنا فخورة جدا من هويتى.
- إغ!

458
00:26:46,480 --> 00:26:49,563
مم، مم.
أنا أحب هذا الصدر . كيف طعامك

459
00:26:49,720 --> 00:26:52,564
انه جيد حقا. أنا أحب اللحاء.

460
00:26:52,720 --> 00:26:55,371
- وأود أن أعرف لأنني سمكة القرش .
- مم.

461
00:26:55,372 --> 00:26:58,759
يجلس على ركبة الأم

462
00:26:58,760 --> 00:27:02,481
هناك بعض السادة حسنى المظهر
هنا هذه الليلة.

463
00:27:02,680 --> 00:27:06,287
- ها، ها.
- أعتقد أننا قد نكون محظوظين فقط.

464
00:27:06,440 --> 00:27:08,329
- أنا قد.
- أنت قد.

465
00:27:08,520 --> 00:27:11,050
لا أعرف عنك.
قد يظهر جريج أيمكن ذلك؟

466
00:27:11,120 --> 00:27:12,690
نعم.

467
00:27:12,840 --> 00:27:15,525
آه. أتعرفى ما أسهل شىء بالنسبة لي.

468
00:27:15,680 --> 00:27:19,082
أعني أنا يمكن أن أذهب الى هناك،
و الحصول على أي شخص في هذه الغرفة.

469
00:27:19,083 --> 00:27:20,999
- حقا
- أنا لا أدري ما هو الأمر.

470
00:27:21,000 --> 00:27:24,130
لكن دائما الرجال ينجذبون لي.
مثلما ينجذب الذباب على البراز.

471
00:27:25,640 --> 00:27:28,120
هل يمكن أن تقولى في المستقبل
"النحل على العسل".

472
00:27:29,560 --> 00:27:31,210
لماذا

473
00:27:32,280 --> 00:27:35,921
ما هي هذه القوة؟ أود
رؤية هذه القوة في العمل الآن.

474
00:27:37,240 --> 00:27:39,811
- نعم أنت على استعداد
- نعم.

475
00:27:39,960 --> 00:27:43,521
حسنا. كنت أفضل إحضار دفترك
وقلم حاد.

476
00:27:43,522 --> 00:27:46,679
- هذه ستكون عيادة ملعونة.
- لا أستطيع الانتظار. أريني، يا فتاة.

477
00:27:46,680 --> 00:27:49,570
- انتبهى.
- هاه.

478
00:27:49,720 --> 00:27:51,165
إمضى قدما.

479
00:27:51,320 --> 00:27:53,243
حصلت على اثنين. أنا حصلت على اثنين.

480
00:27:56,200 --> 00:27:59,409
هل تريد أن تشتري لي
الشراب و أحرك بعض الأجزاء

481
00:27:59,960 --> 00:28:01,166
أنا آسف. ماذا؟

482
00:28:01,560 --> 00:28:06,122
- مثل هذا ، هل هذا ما تريد؟
- أنا، أم...

483
00:28:06,123 --> 00:28:08,359
- ماذا
- اه.

484
00:28:08,360 --> 00:28:09,600
إجابة خاطئة.

485
00:28:09,760 --> 00:28:13,003
هل تريد أن تشتري لي بعض المشروبات
والحصول على ما يصل في هذه

486
00:28:13,760 --> 00:28:16,127
أنا لا، ولكن شكراً.

487
00:28:16,920 --> 00:28:19,890
حسنا، اللعنة عليك، واللعنة عليك أيضا.

488
00:28:20,040 --> 00:28:22,202
بوم! ملاعين.

489
00:28:29,400 --> 00:28:30,450
غبي.

490
00:28:30,640 --> 00:28:34,122
أعتقد أنهم كانوا معا.
يجب أن يكون هذا هو السبب.

491
00:28:34,320 --> 00:28:36,846
أوه. الآن، إنه الأمر يبدو معقولا تماما.

492
00:28:37,000 --> 00:28:39,401
لا يمكنك عمل السحر الخاص بك على ذلك،
صحيح؟

493
00:28:39,560 --> 00:28:41,642
أعني، أنا ساحرة، ولكن ليس...

494
00:28:41,800 --> 00:28:44,280
انها جيدة. أنا لم أفهم...

495
00:28:44,440 --> 00:28:47,284
مهلا، أنا جيدة مع اختيار نمط حياتك.

496
00:28:47,440 --> 00:28:50,603
- نعم. يا مثلي الجنس .
- ماذا

497
00:28:50,760 --> 00:28:52,569
أنا لا أدري.

498
00:28:52,720 --> 00:28:53,770
ها هى .

499
00:28:53,771 --> 00:28:55,999
- شكرً.
- فى صحة عسلك.

500
00:29:03,161 --> 00:29:04,959
- أوه. حو.
- مم، مم، مم.

501
00:29:04,960 --> 00:29:07,804
الآن، دعونا نحول عسلك
إلى الموسيقى.

502
00:29:07,805 --> 00:29:09,959
"دوري يا عسل".

503
00:29:09,960 --> 00:29:11,371
مم.

504
00:29:11,560 --> 00:29:12,846
أنا فقط فهمت هذا.

505
00:29:13,640 --> 00:29:15,722
أنا فقط فهمت "نحل العسل".

506
00:29:15,880 --> 00:29:18,042
فإنه لا يبدو أفضل من "الذباب على البراز."

507
00:29:18,200 --> 00:29:20,965
- نعم.
- لأن "الذباب على البراز" من شأنه...

508
00:29:21,120 --> 00:29:23,361
- يعني أنك
... - نعم. حسنا.

509
00:29:23,520 --> 00:29:26,285
أنا سأحتفظ بهذا المصطلح
لأنني استخدمه كثيرا.

510
00:29:26,440 --> 00:29:28,363
- حسنا.
- هوو!

511
00:29:28,520 --> 00:29:30,488
مم، مم، مم.

512
00:29:32,200 --> 00:29:35,020
تعجبنى قبعتك!

513
00:29:39,800 --> 00:29:43,441
عندما كان طفلا جديدا.

514
00:29:43,600 --> 00:29:46,729
يجلس على ركبة أمه.

515
00:29:46,880 --> 00:29:50,123
التقط مطرقة وقطعة صغيرة من الصلب.

516
00:29:50,680 --> 00:29:52,170
الساعة الثالثة

517
00:29:52,320 --> 00:29:54,891
حصل شيء على الرادار في 3...

518
00:29:55,040 --> 00:29:56,485
هذا هو 9.

519
00:29:56,486 --> 00:29:58,959
- أين وضعت الثانية عشر
مباشرة أمامك

520
00:29:58,960 --> 00:30:01,088
انظروا 3. ثلاثة، 3، 3.

521
00:30:03,040 --> 00:30:04,326
يا فتى.

522
00:30:04,480 --> 00:30:07,450
انه قادم من جديد. انه قادم من جديد.
انه قادم من جديد.

523
00:30:07,451 --> 00:30:09,519
حسنا.
- مرحبا هناك.

524
00:30:09,520 --> 00:30:11,879
عصفور صغير قال لي
انك ترغبين المزيد من الجعة.

525
00:30:11,880 --> 00:30:14,360
حسنا، هذا هو طائر صغير ذكي.

526
00:30:15,920 --> 00:30:17,001
أنتما شقيقتين

527
00:30:18,320 --> 00:30:20,209
لا . إنها تبدو فى المئة

528
00:30:21,520 --> 00:30:25,047
- آه.
- أنا إيرل، و هذا ابني.

529
00:30:25,600 --> 00:30:29,525
مرحبا. أنا بيرل، و هذه تامي.

530
00:30:29,720 --> 00:30:32,246
- أهلا.
- أهلا.

531
00:30:32,247 --> 00:30:34,479
- أوه. قبضة جيدة. شكرا لك.

532
00:30:34,480 --> 00:30:35,920
ما هو اسمك، قبضة جيدة

533
00:30:36,000 --> 00:30:39,891
- أنا بوبي تيلمان.
- نعم، أنت. هوه.

534
00:30:40,040 --> 00:30:41,644
نعم، أنا.

535
00:30:41,800 --> 00:30:43,086
نعم، أنت.

536
00:30:44,760 --> 00:30:46,603
ماذا تفعل لكسب لقمة العيش

537
00:30:46,760 --> 00:30:48,444
أدير مزرعة والدي .

538
00:30:48,600 --> 00:30:49,965
-جيد.
- الحق.

539
00:30:50,120 --> 00:30:53,567
مهلا، كوني، أيمكنك إحضار
بعض الرماة هنا

540
00:30:53,720 --> 00:30:55,802
هذه السيدة ترغب في الحصول على حالة سكر.

541
00:30:57,400 --> 00:31:00,051
- هذا عمل ، أليس ذلك
- أوه.

542
00:31:00,640 --> 00:31:02,768
إذن مزرعة، هاه

543
00:31:02,769 --> 00:31:04,519
بوبي: نعم.

544
00:31:04,520 --> 00:31:07,171
- عصير الرقص. هذا هو ما نحتاجه.
- شكرا لكم.

545
00:31:07,320 --> 00:31:10,688
يا فاتنة، وهنا لام
أنا رجل الساحة

546
00:31:11,200 --> 00:31:14,921
أنا يمكن أن أعطيك ما تريدين
ولكن يجب أن تأتي معي إلى البيت

547
00:31:15,080 --> 00:31:19,165
لدى بعض الحب القديم
و لدى أكثر في المخزن.

548
00:31:19,320 --> 00:31:23,211
عندما أحصل على ما أريد
فلابد لك العودة مرة أخرى.

549
00:31:23,400 --> 00:31:27,530
الاولاد و الأشياء التي تأتي من قبل العشرات
إنها ليست بشيء و. لكن صيدلية المحبة

550
00:31:27,531 --> 00:31:31,319
مهلا، صغيرتى، دعينى أضيء شمعتك و السبب
، يا ماما، أنى أصبحت صعب المراس والآن.

551
00:31:31,320 --> 00:31:33,288
- فإنه يحوم حولها.
- هوو!

552
00:31:37,240 --> 00:31:39,760
حسنا.

553
00:31:41,760 --> 00:31:45,446
ها ها ها. حسنا. شكرا جزيلا لك.
ونحن سنأخذ إستراحة صغيرة.

554
00:31:45,600 --> 00:31:48,649
مرة أخرى!

555
00:31:48,840 --> 00:31:50,729
كان ذلك مذهلا.

556
00:31:50,880 --> 00:31:52,166
هوو!

557
00:31:52,320 --> 00:31:54,368
نحن يجب نأخذ استراحة!

558
00:31:54,520 --> 00:31:56,090
هوو!

559
00:31:56,240 --> 00:31:57,321
أوه، يا إلهي.

560
00:31:57,480 --> 00:31:59,847
ها، ها. أوه!

561
00:32:00,000 --> 00:32:01,729
تحتاج لتهدأ قليلا. صحيح

562
00:32:02,280 --> 00:32:05,727
أنا متعرقة جداً
كنت مندمجة جدا هناك.

563
00:32:05,880 --> 00:32:08,884
الجميع كان حقا يعمل كوحدة واحدة.

564
00:32:09,040 --> 00:32:10,849
ظللت أنادى عليك، هل رأيتنى؟

565
00:32:10,850 --> 00:32:12,959
- كنت رائعة هناك. نعم.
- أوه.

566
00:32:12,960 --> 00:32:14,530
- حسنا، أنا يمكن أن تتحرك.
- نعم.

567
00:32:14,680 --> 00:32:16,569
ها، ها. أنت سيئ للغاية.

568
00:32:17,480 --> 00:32:19,244
- أبي.
- مم ما ما

569
00:32:19,400 --> 00:32:21,721
ألا تعتقد أنه حان الوقت للذهاب

570
00:32:21,880 --> 00:32:25,089
حسنا، انظر، بوبي، لا تجعلنا نبدو وقحين، حسنا

571
00:32:25,240 --> 00:32:26,800
أنا لم أنتهى من شرابي بعد.

572
00:32:29,640 --> 00:32:32,166
الآن هذا سيأخذ القليل من الوقت.

573
00:32:34,560 --> 00:32:35,820
أنا ذاهب إلى الحمام.

574
00:32:35,821 --> 00:32:39,251
عندما أعود، نحن سنغادر
أنا لا يهمني إذا أنتهيت من شرابك.

575
00:32:42,080 --> 00:32:44,924
أنا سأنتهز هذا التلميح
الذى اسقطه

576
00:32:46,720 --> 00:32:48,563
مهلا، أهذا هو اطابور الحمام

577
00:32:58,320 --> 00:33:00,448
أم، ماذا تفعلين

578
00:33:00,600 --> 00:33:02,762
فقط أتساءل أين هي زوجتك الليلة.

579
00:33:04,000 --> 00:33:07,163
- أنا لست متزوج
- دعونا نضىء هذه الشمعة.

580
00:33:08,440 --> 00:33:11,728
توقفى. حسنا. حسنا. هيا.
أنا لا أريد لسانك في فمي.

581
00:33:11,920 --> 00:33:14,161
إذن أين تريده، يا رجل

582
00:33:15,520 --> 00:33:18,000
لا، أنا فقط ذاهب إلى الحمام.
أنت فقط...

583
00:33:18,160 --> 00:33:20,731
- على الرحب و السعة
- حسنا.

584
00:33:22,080 --> 00:33:25,402
لا فرصة.

585
00:33:28,560 --> 00:33:30,449
مجموعة جيدة، رجل.

586
00:33:36,960 --> 00:33:39,008
شكرا جزيلا.

587
00:33:39,200 --> 00:33:42,010
أتتربص بى هناك.

588
00:33:42,200 --> 00:33:45,030
لا يمكننى العثور جدتي في أي مكان.
هل تعرف أين هي

589
00:33:45,040 --> 00:33:46,121
أعرف، للأسف.

590
00:33:46,280 --> 00:33:48,965
أوه! الله! مهلا!

591
00:33:51,569 --> 00:33:54,079
- اذهبوا بعيدا. نحن بخير.
- الله.

592
00:33:54,080 --> 00:33:55,650
أعتقد أنها أخذت مفاتيحي.

593
00:33:55,840 --> 00:33:58,411
هل أخذت مفاتيحى يا جدتى
هل تمزحين معي

594
00:33:59,280 --> 00:34:00,406
هيا.

595
00:34:00,600 --> 00:34:02,284
داد. توقف عن ذلك... يا رجل.

596
00:34:02,285 --> 00:34:04,759
- هه!
- أوه، يا إلهي.

597
00:34:04,760 --> 00:34:08,079
- أوه!
- أنا لا أريد أن أعرف ما كان ذلك.

598
00:34:10,840 --> 00:34:13,002
هذه وسيلة قذرة لانهاء الليل.

599
00:34:13,160 --> 00:34:14,605
أنت تقولين لي.

600
00:34:18,240 --> 00:34:21,323
أنا آسفه، أنت تعرف، أن ...

601
00:34:22,000 --> 00:34:23,729
تحرشت قليلا بك...

602
00:34:24,520 --> 00:34:26,921
هناك. - "تحرش قليل"

603
00:34:28,040 --> 00:34:30,122
- تصك.
- هذا كان عدوانياً

604
00:34:30,280 --> 00:34:31,770
اللعنة، أنا أقول أنا آسفة

605
00:34:31,960 --> 00:34:34,725
لا، أنها على ما يرام. شعرت بالاطراء.
كان مجرد مفاجأة.

606
00:34:34,920 --> 00:34:36,206
أتعلمى.

607
00:34:36,840 --> 00:34:38,968
بصراحة، الليلة ككل...

608
00:34:39,120 --> 00:34:42,329
لم تكن أسوأ شيء حدث.

609
00:34:43,480 --> 00:34:45,130
هل أقول "شكرا" لذلك

610
00:34:45,680 --> 00:34:49,162
- نعم، تبدو و كأنها مجاملة هناك.
- في مكان ما هناك.

611
00:34:49,163 --> 00:34:51,079
يا الله. لا تنظرى.

612
00:34:51,080 --> 00:34:54,209
- أوه! أوه! أوه!
- أنا فقط قلت لك لا تنظرى. لماذا نظرت

613
00:34:54,210 --> 00:34:55,719
حاولت أن انقذك من ذلك.

614
00:34:55,720 --> 00:34:59,805
لأن بقولك هذا، كأنك تدعونى للنظر.

615
00:35:00,360 --> 00:35:03,370
هو مثل إذا قال شخص ما،
"هل هذا رائحة غريبة لكم"...

616
00:35:03,440 --> 00:35:05,920
ثم يبعدها،
فأنت تتبعها و تشم رائحتها.

617
00:35:06,120 --> 00:35:07,281
أنت لا تشمها.

618
00:35:07,440 --> 00:35:09,727
لكنك تفعل. تتبعها و تشمها.

619
00:35:09,880 --> 00:35:13,521
أنا لن أشم شيء
إذا قال لي شخص لا تشمها.

620
00:35:13,522 --> 00:35:16,172
- استطيع ان اؤكد لكم هذا.
- أنا لا أعتقد أن هذا صحيح.

621
00:35:16,173 --> 00:35:19,519
- أبي. كفي!
- نحن فقط في القاعدة الأولى.

622
00:35:19,520 --> 00:35:21,363
يا صبي، وتأتي هنا الثانية.

623
00:35:21,364 --> 00:35:24,999
يا أبي، هذا ليس من العدل لأمى.
هيا يا رجل.

624
00:35:25,000 --> 00:35:27,367
- "أمي"
- الأمر معقد.

625
00:35:27,560 --> 00:35:29,289
نعم، كنت أعتقد أنني أعتقد ذلك.

626
00:35:29,290 --> 00:35:31,479
- مهلا، جدتى!
- عذرا، لا أحد المنزل.

627
00:35:31,480 --> 00:35:34,290
- هذا الأحمق متزوج !
- هيا يا أبي.

628
00:35:34,291 --> 00:35:37,839
- هو متزوج!
- عذرا، حبيبي، تم إغلاق النزل.

629
00:35:37,840 --> 00:35:39,444
أنا آسفه، ولكنه أحمق.

630
00:35:39,600 --> 00:35:42,843
أنا أتفق. هو أحمق صغير.
لا أستطيع ...

631
00:35:44,200 --> 00:35:45,326
هل تفعل لي معروفا

632
00:35:45,480 --> 00:35:48,802
أمي فى البيت وحدها، وهى مريضة،
وأنا يجب على العودة إليها.

633
00:35:49,000 --> 00:35:52,721
هل لديك قلم أو شيء
بإمكاني استعارتة للحظة

634
00:35:53,280 --> 00:35:55,567
نعم، أعتقد ذلك.

635
00:35:56,200 --> 00:35:59,283
حسنا. إنظرى. إذا خرجوا من هناك
فى أى وقت...

636
00:35:59,440 --> 00:36:01,761
فقط أعطني مكالمة وسآتي لأخذه.

637
00:36:01,920 --> 00:36:03,570
هنا.

638
00:36:03,760 --> 00:36:05,250
شكرا لك.

639
00:36:06,200 --> 00:36:07,281
كنت أعرف إنك كنت لي.

640
00:36:08,360 --> 00:36:09,771
حصلت على الأرقام الخاصة بك.

641
00:36:12,120 --> 00:36:14,407
عذرا، ذلك كان غبيا.

642
00:36:14,408 --> 00:36:16,039
حسنا، تامي.

643
00:36:16,040 --> 00:36:18,399
شكرا لمراقبة الحصن.
أنا أقدر ذلك.

644
00:36:18,400 --> 00:36:21,006
نعم، أنا يجب مراقبته.

645
00:36:22,280 --> 00:36:23,805
أقدر ذلك.

646
00:36:23,960 --> 00:36:25,291
- شكراً.
- حظا سعيدا.

647
00:36:25,440 --> 00:36:27,807
شكر. وداعا، بوبي.

648
00:36:32,440 --> 00:36:34,408
وداعا.

649
00:36:34,409 --> 00:36:37,159
أوه! نعم، إيرل.

650
00:36:37,160 --> 00:36:39,447
أتعرف مع هي مارست الجنس دوان لمان.

651
00:36:39,600 --> 00:36:41,887
نعم، انها مارست الجنس مع الأخ لمان الخطأ.

652
00:36:42,040 --> 00:36:43,883
استمتعى بذلك.

653
00:36:44,200 --> 00:36:49,001
- إنها 119، جدتى. قلت ذلك.
، 119 - 119. 119.

654
00:36:49,160 --> 00:36:51,450
هل يمكن ألا تفعل...
هل يمكنني فقط إستعادة أغراضى

655
00:36:51,600 --> 00:36:55,446
لا، لا. هيا.
الجنتلمان دائما يحمل أشياء السيدة .

656
00:36:55,600 --> 00:36:59,321
- أوه، بنغو. 119. أنت على حق. 119.
- نعم، عظيم.

657
00:36:59,480 --> 00:37:03,485
إذن هل تريد أن تأتي أم...

658
00:37:03,640 --> 00:37:06,610
بعض التلفزيون الملون أو الجنس نعم. مم.

659
00:37:06,760 --> 00:37:08,967
لا كان لدينا إتفاق.

660
00:37:09,160 --> 00:37:11,766
نعم. هراء.
كيف تجرؤين كيف تجرؤين.

661
00:37:11,920 --> 00:37:14,241
أنت عجوز جدا لتكونى بهذه القوة.

662
00:37:14,400 --> 00:37:16,926
إفتح هذا الباب الملعون ، يا جدتى.

663
00:37:17,080 --> 00:37:18,605
يا تامي.

664
00:37:18,606 --> 00:37:21,411
- نحن بحاجة الى بعض يا، إبنتى. حسنا
- نعم. اللعنة عليك، إيرل.

665
00:37:21,412 --> 00:37:23,759
اللعنة عليك.

666
00:37:29,800 --> 00:37:31,040
أوه، القرف.

667
00:37:32,600 --> 00:37:34,125
أنا يجب...

668
00:37:34,280 --> 00:37:36,169
أنا على التبول.

669
00:37:42,840 --> 00:37:46,481
حسنا. دعونا نذهب لB2.

670
00:37:50,040 --> 00:37:51,090
أنت قطعة من القرف.

671
00:37:53,680 --> 00:37:55,887
أنا دفعت لك.

672
00:37:57,920 --> 00:38:00,366
هيا، أيها اللعين.

673
00:38:06,640 --> 00:38:08,369
نعم، الآن امن لذي يفوز

674
00:38:08,520 --> 00:38:09,760
أنا.

675
00:38:35,160 --> 00:38:36,525
تامي

676
00:38:38,320 --> 00:38:39,401
يا تامي.

677
00:38:41,800 --> 00:38:43,211
تامي.

678
00:38:44,920 --> 00:38:46,843
تامي، ماذا تفعلين هنا

679
00:38:48,440 --> 00:38:49,601
أوه.

680
00:38:49,800 --> 00:38:51,723
هم لم يسمحوا لي دخول الغرفة.

681
00:38:52,960 --> 00:38:54,689
هل نمت فى الخارج

682
00:38:56,040 --> 00:38:59,010
أوه، يا إلهي.
هنا، اسمحى لي أن أساعدك. تعال هنا.

683
00:38:59,160 --> 00:39:00,764
- شكراً.
- نعم. بالطبع.

684
00:39:00,920 --> 00:39:02,445
أوه. أنت متسخة تماما.

685
00:39:05,760 --> 00:39:07,171
أخذت مفاتيحي...

686
00:39:07,172 --> 00:39:11,479
أنا مجرد لم أريد لهم القيادة و الآتيان
بتصرف غبي.

687
00:39:11,480 --> 00:39:14,310
ولهذا السبب أعطيتك رقم هاتفي.
كان يجب أن تتصلى بي.

688
00:39:15,160 --> 00:39:16,924
أوه، أنا لا اعتقد انك تعني ذلك.

689
00:39:17,120 --> 00:39:21,091
إذا قلت ذلك. فكنت أعني ذلك. حسنا

690
00:39:22,160 --> 00:39:24,481
حسنا يا أبي، هيا. يجب علينا الذهاب.

691
00:39:24,640 --> 00:39:26,130
أنا آسف على كل هذا.

692
00:39:26,280 --> 00:39:28,886
حسنا، أعني، أنت لم تفعل ذلك.

693
00:39:29,040 --> 00:39:32,089
أنا الذى كان يفترض
أن أبقيه بعيدا عن المشاكل.

694
00:39:32,240 --> 00:39:34,447
أنا لا أعتقد انك تجيد ذلك.

695
00:39:34,640 --> 00:39:39,601
- ها، ها. أنا آسف. أنا آسف. فأنا متعب.
- لا، أعتقد أنك قد تكون على حق.

696
00:39:40,680 --> 00:39:42,125
يا الله.

697
00:39:42,280 --> 00:39:44,362
تامي، ماذا تفعلين هنا

698
00:39:44,520 --> 00:39:46,568
حسنا. دعنا نذهب، يا ولد.

699
00:39:47,880 --> 00:39:50,167
أبى الشاحنه من هذا الطريق.

700
00:39:51,400 --> 00:39:53,164
مسكتك.

701
00:39:58,280 --> 00:40:00,089
- حسنا...
- حسنا.

702
00:40:01,160 --> 00:40:02,924
أعتقد أن هذا هو وداعا مرة أخرى.

703
00:40:04,040 --> 00:40:05,121
نعم.

704
00:40:05,280 --> 00:40:07,870
أنا سأهتم بهذا
و أهتمى بتلك

705
00:40:08,440 --> 00:40:10,124
حسنا.

706
00:40:13,240 --> 00:40:16,130
- أراك، بوبي.
- أراك، تامي.

707
00:40:23,960 --> 00:40:25,010
شكراً مرة أخرى.

708
00:40:26,080 --> 00:40:27,445
نعم.

709
00:40:36,351 --> 00:40:44,351
- إبعدى هذا من طريقك. بالتأكيد.
- أنا جائعة جدا. شكراًا لك. .

710
00:40:45,600 --> 00:40:49,685
مضى وقت طويل منذ أن قدمت لي خدمة جيدة.

711
00:40:49,880 --> 00:40:51,644
أتعرفى ما أعنيه ها، ها.

712
00:40:51,840 --> 00:40:54,411
مررى لي الكاتشب. من فضلك.

713
00:40:55,280 --> 00:40:58,050
أتعرفى، أنا لم أصحبك
في هذه الرحلة لكى أرعاك

714
00:40:59,200 --> 00:41:01,123
أنت في هذه الرحلة بسببي.

715
00:41:01,280 --> 00:41:05,080
بسبب سيارتي ومالى. ما تبقى منه.
اذن إنتقى كلامك

716
00:41:05,081 --> 00:41:08,879
نعم، أنا مشغولة جدا بمراقبتك تطارحين الغرام
الرجل العجوز اليابس في غرف الفنادق القذرة.

717
00:41:08,880 --> 00:41:12,250
يا إلهي، مرة أخرى. ستلقين اللوم علي
لكل شيء، كما هو الحال دائما

718
00:41:12,280 --> 00:41:15,329
فعلا. أنا ألومك لطردى
خارج غرفة الفندق الليلة الماضية...

719
00:41:15,330 --> 00:41:17,359
و تركى أنام فى الخارج مثل كلب.

720
00:41:17,360 --> 00:41:20,364
أنت تتناولين كأسك الثانية.
و هى ليست حتى 10:00

721
00:41:20,520 --> 00:41:22,204
إنها الخضروات.

722
00:41:22,360 --> 00:41:26,649
أنا ألومك لجمع أغراضك القذرة لأعود
إلى المنزل من المدرسة عندما كنت فى العاشرة...

723
00:41:26,800 --> 00:41:29,610
لأجد غرفتك فارغة، هذا هو ما ألومك عليه.

724
00:41:29,760 --> 00:41:33,401
أتعرفين كيف يؤلم هذا لطفلة صغيرة
لقد تركتنى وحدى.

725
00:41:33,402 --> 00:41:36,279
- كان والداك هناك.
- إنهم ليسوا مثلك.

726
00:41:36,280 --> 00:41:38,567
لقد كنت أفضل صديق لي،
وتركتنى فقط.

727
00:41:40,600 --> 00:41:44,924
ربما أنا بحاجة الى حقنة تيتانوس
لأن الراكون عضنى الليلة الماضية.

728
00:41:45,080 --> 00:41:48,846
حسنا. تامي، وأنا أعلم أنني فعلت
بعض الأشياء الخاطئة في حياتي...

729
00:41:49,000 --> 00:41:51,480
لكنك لا تعرفى كل شيء.

730
00:41:51,640 --> 00:41:54,564
أنا أعرف إنى لست بحاجة لك،
و لست بحاجة إلى المال الخاص.

731
00:41:54,720 --> 00:41:56,643
- ولكن أنا سأخذ السيارة.
- ماذا

732
00:41:56,644 --> 00:41:59,839
- دعونا نرى كيف سيعجبك أن تتركى
- لا تركتينى هنا.

733
00:41:59,840 --> 00:42:02,010
لا يمكنك تركى هنا.
تعالى هنا.

734
00:42:02,120 --> 00:42:03,281
حسنا، إجلسى الآن.

735
00:42:03,440 --> 00:42:08,130
أي شخص يطارح جدتي الغرام
يقدم لها الشراب فقط.

736
00:42:31,771 --> 00:42:37,999
- مرحبا يا أمي.
- تامي، إوصلنى بجدتك.

737
00:42:38,000 --> 00:42:40,002
اه، انها في الحمام في الآن.

738
00:42:40,200 --> 00:42:42,123
تامي، لقد تركت كل أدويتها هنا.

739
00:42:42,124 --> 00:42:44,919
ضغط الدم والقلب، كل شيء.
انها مصابة بالسكري.

740
00:42:44,920 --> 00:42:46,524
إنها لا يمكن أن تستمر بدون علاج

741
00:42:46,680 --> 00:42:48,420
هل تفهمى ما أقوله

742
00:42:48,440 --> 00:42:50,249
- أفهم.
- استمعى لي.

743
00:42:50,400 --> 00:42:53,110
إنها تعتقد انها قادرة على التعامل معها،
لكن لا يمكنها

744
00:42:53,600 --> 00:42:55,648
- تامي.
- نعم، أنا أعرف أنها لا يمكن .

745
00:42:55,840 --> 00:42:58,127
- وداعا يا أمي.
- أنا لا أعتقد أنك تفهمين، لأنك...

746
00:42:58,280 --> 00:43:00,760
تامي. لا...

747
00:43:00,920 --> 00:43:02,570
زفت.

748
00:43:27,480 --> 00:43:29,209
لابد أنك تمزح معي.

749
00:43:32,080 --> 00:43:34,970
واحد. اثنين.

750
00:43:35,120 --> 00:43:37,248
واحد.

751
00:43:37,880 --> 00:43:40,281
- اثنان.
- قلت لك لا يمكنك أن تشربى هنا.

752
00:43:40,282 --> 00:43:43,199
- واحد. اثنين.
- أنا ساستدعى رجال الشرطة.

753
00:43:43,200 --> 00:43:47,603
- لا داعى لاستدعاء الشرطة سأخذها.
- أوه. حسنا.

754
00:43:47,760 --> 00:43:49,000
انظر من الذي عاد.

755
00:43:49,640 --> 00:43:52,120
نعم. عدت.

756
00:43:52,280 --> 00:43:54,123
- لقد فعلت ذلك، هاه
- ماذا

757
00:43:54,280 --> 00:43:55,691
سكرت قبل 11.

758
00:43:55,840 --> 00:43:58,605
. آه. بما يمكنني الفوز

759
00:43:59,760 --> 00:44:01,091
ركوب السيارة معي.

760
00:44:03,360 --> 00:44:05,681
هيا. أنا متأكدة إنك أخذت ما يكفي.

761
00:44:05,840 --> 00:44:08,161
أتعلمى، إنه هو الكرز الحقيقي.

762
00:44:08,320 --> 00:44:10,926
و إحذرى ما هى وصفتى السرية.
جربى قليلا.

763
00:44:11,120 --> 00:44:12,531
هل هو ويسكي

764
00:44:12,680 --> 00:44:15,445
لا ... إنه الويسكي. ها ها ها.

765
00:44:15,446 --> 00:44:17,639
- حسنا. اسمحى لي فقط...
- لا

766
00:44:17,640 --> 00:44:19,319
- دعونا يذهب.
- إنه لى.

767
00:44:19,320 --> 00:44:21,359
- أحتاج الى بيرتى
- هل لديك البيرة

768
00:44:21,360 --> 00:44:22,771
نعم. لدى البيرة.

769
00:44:22,772 --> 00:44:24,919
- فهي ما زالت في المخزن.
- وداعا.

770
00:44:24,920 --> 00:44:26,490
حسنا، نحن سنغادر حالا.

771
00:44:26,680 --> 00:44:31,070
- فقط إخرجى السكيرة من هنا
- أنت تعرف ماذا

772
00:44:31,071 --> 00:44:33,759
- حسنا. شاهد هذا.
- أوه، مهلا.

773
00:44:33,760 --> 00:44:36,439
- مرحبا. شكراً للبيرة.
- ماذا

774
00:44:36,440 --> 00:44:38,363
نعم، محاولة لطيفة. أنا لن أشتري لك البيرة.

775
00:44:38,364 --> 00:44:42,519
لا، داعى لذلك. لقد اشتريتها بالفعل
لهم لأن هؤلاء هم أصدقائي الجدد.

776
00:44:42,520 --> 00:44:45,205
هذا هو جيسي. والفتاة.

777
00:44:45,360 --> 00:44:47,328
ولدينا ترتيبات...

778
00:44:47,480 --> 00:44:51,485
بحيث أجلب لهم البيرة، و هم سيوصلونى
للخروج من هنا.

779
00:44:52,400 --> 00:44:53,890
كيف؟
على دراجاتهم

780
00:44:54,080 --> 00:44:56,850
السيدة العجوز الداعرة وعدتنا البيرة،
فإعطها لي.

781
00:44:56,851 --> 00:44:59,519
لا ترفع صوتك أمام جدتي،
أنت يا قطعة من القرف.

782
00:44:59,520 --> 00:45:01,329
مهلا، انت عاهرة بحق، يا سيدة.

783
00:45:01,480 --> 00:45:04,006
كيف تقول "سيدة".
أنا لست أن أكبر منك بكثير .

784
00:45:04,160 --> 00:45:07,687
ماذا يهمك . إذا لم تعطينا
البيرة، سنتناول المخدرات...

785
00:45:07,840 --> 00:45:12,767
أرجو أن تتناول المخدرات. أريد منك أن تستحم
بالملح و تأكل وجهها

786
00:45:12,768 --> 00:45:14,479
- فقط إعطينى إياها.
- لا!

787
00:45:14,480 --> 00:45:15,999
- سأخذ هذا.
- برده، جيسي.

788
00:45:16,000 --> 00:45:20,210
لا تهز البيرة. انها ستنفجر.
فكرت إنها بارد. أوقفه، جيسي.

789
00:45:20,211 --> 00:45:22,439
- أنا لست خائفا لضرب فتاة.
- و لا أنا

790
00:45:24,480 --> 00:45:28,007
النزول عنى! النزول عنى، أيها الجرذ السخيف!

791
00:45:29,240 --> 00:45:30,440
نعم، سراويل جينز. لطيفة

792
00:45:31,760 --> 00:45:33,364
أوه، اللعنة. رجال شرطة!

793
00:45:33,365 --> 00:45:35,319
مهلا!

794
00:45:35,320 --> 00:45:37,971
لا. هذه البيرة لجدتي !

795
00:45:41,680 --> 00:45:44,331
يا الله. أنا آسف!

796
00:45:45,040 --> 00:45:46,565
- أنا آسف.
أن... - اه اه.

797
00:45:46,760 --> 00:45:48,205
إرفع يديك.

798
00:45:48,360 --> 00:45:49,885
حسنا. حسنا.

799
00:45:50,040 --> 00:45:53,601
ارفعى يديك.

800
00:45:54,920 --> 00:45:58,686
قلمين. نصف قطعة من الرولز.
ولاعة.

801
00:45:59,200 --> 00:46:02,443
فرشاة الشعر. قلادة واحدة.

802
00:46:02,600 --> 00:46:03,931
كيسين من تريل ميكس.

803
00:46:04,080 --> 00:46:06,162
اثنان وأربعون دولار و...

804
00:46:06,360 --> 00:46:08,169
10، 20...

805
00:46:08,320 --> 00:46:11,244
23 سنتا.
وقعى هنا.

806
00:46:12,200 --> 00:46:14,480
نعم.

807
00:46:31,212 --> 00:46:36,599
- ماذا تفعلين
- لقد كنت تشخرين ثم توقفت.

808
00:46:36,600 --> 00:46:39,490
أردت فقط أن تحقق
ومعرفة ما اذا كنت لا تزال في التنفس.

809
00:46:39,560 --> 00:46:41,005
أنا آسفه.

810
00:46:41,160 --> 00:46:43,731
حسنا، إبعدى أصابعك من أنفي.

811
00:46:43,880 --> 00:46:47,123
لا، أعني أنا آسفه للأتيان بنا لهنا.

812
00:46:51,760 --> 00:46:55,606
حسنا، انها ليست مثل أنك أسوأ
شخص في العالم.

813
00:46:55,760 --> 00:46:58,161
أعني، أنت قريب، ولكن...

814
00:47:01,440 --> 00:47:02,771
أنا خدعت جريج.

815
00:47:04,880 --> 00:47:06,644
مع رجل الآيس كريم.

816
00:47:09,080 --> 00:47:12,209
هل كان مع جيري ميلر

817
00:47:12,360 --> 00:47:14,522
لا أنا لم ر تفعل ذلك معه.

818
00:47:14,720 --> 00:47:17,405
أنا مجرد سمحت له باللعب مع ثديي.

819
00:47:18,360 --> 00:47:20,890
أنت لم تفعلى ذلك من أجل الآيس كريم مجانا،
أفعلت ذلك

820
00:47:22,200 --> 00:47:23,645
ليس في البداية.

821
00:47:25,040 --> 00:47:27,407
أنا لا أدري لماذا فعلت ذلك.

822
00:47:27,560 --> 00:47:30,723
في البداية أعتقد ، أنا فقط أردت
أن أشعر باهتمام...

823
00:47:30,880 --> 00:47:33,201
وبعد ذلك حصلت على نوع من الإدمان

824
00:47:34,880 --> 00:47:36,450
أنا لا أدري.

825
00:47:38,160 --> 00:47:40,481
ربما أنا أسوأ شخص في العالم.

826
00:47:41,640 --> 00:47:43,404
أوه، أنا لا عتقد ذلك.

827
00:47:44,720 --> 00:47:46,449
من هو أسوأ من جيري ميلر

828
00:47:49,760 --> 00:47:52,001
حاولت أن أنام مع والدك.

829
00:47:52,160 --> 00:47:53,650
ماذا

830
00:47:53,800 --> 00:47:56,087
حاولت أن أنام مع والدك.

831
00:47:59,640 --> 00:48:01,990
لم يحدث شيء.
كان رجلا نبيلا منتهى الكمال.

832
00:48:02,040 --> 00:48:05,806
أعادني إلى السرير قبل عودة أمك
إلى المنزل. لم يحدث شيء. لا شيء.

833
00:48:07,720 --> 00:48:11,611
انظرى، لم أكن في عقلى
لسنوات عديدة بسبب الشرب...

834
00:48:11,760 --> 00:48:14,445
وعندما أدركت إننى سأتعدى
الخطوط...

835
00:48:14,600 --> 00:48:19,447
حيث كنت أفكر في الواقع فى
النوم مع زوج ابنتي ...

836
00:48:19,600 --> 00:48:24,208
فلم أدري
ماذا يمكن أن يحدث... و

837
00:48:25,200 --> 00:48:26,929
لهذا السبب غادرت.

838
00:48:33,000 --> 00:48:35,082
أوه، يا إلهي.

839
00:48:35,520 --> 00:48:37,390
- جدتى.
- لا، تفعلى. آه. أنها على ما يرام.

840
00:48:37,391 --> 00:48:40,799
- يا إلهي، فإنه تبدو سيئة حقا.
- إنهم على ما يرام.

841
00:48:40,800 --> 00:48:42,639
- تامي بانكس
- نعم.

842
00:48:42,640 --> 00:48:45,962
- هيا نذهب. تم إيداع، الكفالة.
- حسنا. دعينا نذهب.

843
00:48:46,120 --> 00:48:50,125
نعم. أنا دفعت كفالتك،
ولكنى أنا سأبقى لفترة أطول قليلا.

844
00:48:50,320 --> 00:48:52,004
فقط هنا قليلا، أم...

845
00:48:52,920 --> 00:48:54,604
خلل صغير.

846
00:48:54,760 --> 00:48:57,280
هيا نذهب.

847
00:48:57,281 --> 00:49:00,239
نحن نتهمها بحيازة أوكسيكودون.

848
00:49:00,240 --> 00:49:03,130
حسنا، لديها على وصفة طبية
لكل شيء. انها عجوز.

849
00:49:03,200 --> 00:49:06,568
كان لديها 32 حبة أوكسيكودون،
و لم يوصفوا لها

850
00:49:06,720 --> 00:49:08,643
القاضي أمر بكفالة
$ 3000

851
00:49:09,400 --> 00:49:12,950
نحن لا يوجد لدينا هذا القدر من المال.
يسوع، يجب عليها الخروج من هناك الآن.

852
00:49:13,080 --> 00:49:16,090
أنت تعرف أنها مريضة بالسكري
و على الأرجح طن آخر من القرف ا .

853
00:49:16,200 --> 00:49:18,851
أنا مريض بالسكري و غلين لديه السكري.

854
00:49:19,000 --> 00:49:21,241
مرض السكري هو حالة يمكن التحكم فيها جدا.

855
00:49:21,400 --> 00:49:25,371
أنا لا أهتم اللعنة بخصوص غلين.
أنا آسف. أنا لا. أنا لا أعرفك.

856
00:49:25,560 --> 00:49:27,608
جدتي تحتاج إلى الخروج من هناك الآن.

857
00:49:27,760 --> 00:49:29,330
إذن من الأفضل الحصول على
3000 $.

858
00:49:31,400 --> 00:49:34,449
- كيف لي أن أفعل ذلك
- إنها ليست مشكلتي، سيدة.

859
00:49:34,450 --> 00:49:38,519
- نعم، شكراً جزيلا.
- مرحبا بك.

860
00:49:38,520 --> 00:49:41,530
- أنا لم أعني "شكراً".
- أنا لم أعني "مرحبا بك".

861
00:49:41,560 --> 00:49:44,564
أنت إنتهيت هنا.
كنت أفضل أن تغادرى بينما يمكنك.

862
00:49:55,320 --> 00:49:56,924
- نعم، فعلت. نعم.
- فعلت

863
00:49:59,892 --> 00:50:02,359
- مرحبا
- أهلا، إنه أنا.

864
00:50:02,360 --> 00:50:05,610
هل لدينا، حساب مثل، عيد الميلاد
أو حساب توفير مع...

865
00:50:08,200 --> 00:50:09,326
هل هى هناك

866
00:50:09,327 --> 00:50:11,999
آه، نعم.

867
00:50:12,000 --> 00:50:13,889
حسنا، وداعا.

868
00:50:26,051 --> 00:50:27,101
كم

869
00:50:31,440 --> 00:50:33,727
- ألف و ستمائة من الدولارات.
- ماذا

870
00:50:33,920 --> 00:50:36,366
لا، أنا لن أمول عطلة الربيع الخاصة بك.

871
00:50:36,520 --> 00:50:38,500
لماذا لم تتصل جدتك بى

872
00:50:38,520 --> 00:50:41,285
هل يمكنك الثقة بى فقط لمرة واحدة، حسنا

873
00:50:41,440 --> 00:50:43,204
هل يمكنني فقط الحصول على المال

874
00:50:43,360 --> 00:50:45,010
ما هو الخطأ
هل هى جدتك

875
00:50:45,160 --> 00:50:48,130
- لا قلت لك إنها على ما يرام.
- أوه، الله.

876
00:50:48,280 --> 00:50:49,930
قلت لك هذه كانت فكرة سيئة.

877
00:50:50,080 --> 00:50:52,845
لكنك لم تستمعى لى
أنا أكره أن أقول ذلك، ولكن...

878
00:50:53,000 --> 00:50:54,490
لقد قلت لك ذلك.

879
00:50:54,640 --> 00:50:57,291
أنا أعلم أنك على حق.
ولكن أنا أعرف كيفية إصلاح ذلك الآن.

880
00:50:57,292 --> 00:50:58,599
كيف ستقومين بإصلاحه

881
00:51:00,560 --> 00:51:03,040
آلو تامي تامي

882
00:51:03,240 --> 00:51:06,244
أنا على الذهاب. أنا أعرف ماذا أفعل.

883
00:51:08,760 --> 00:51:10,649
أستطيع أن أفعل ذلك.

884
00:51:13,440 --> 00:51:15,124
كونى سيئة.

885
00:51:15,280 --> 00:51:18,204
أنا سيئة. أنا سيئة.

886
00:52:11,560 --> 00:52:14,260
آآآه. إصبعي.

887
00:52:27,080 --> 00:52:28,570
إثبت مكانك. لا أحد يتحرك.

888
00:52:32,480 --> 00:52:34,244
- زفت. لا تتحرك.
- حسنا.

889
00:52:34,245 --> 00:52:36,319
لا تتحرك.

890
00:52:36,320 --> 00:52:38,049
اه. اللعنه.

891
00:52:41,560 --> 00:52:43,528
لا تفكر في ذلك حتى

892
00:52:45,520 --> 00:52:47,966
أنا أريدك أن تضع كل الاموال في الكيس.

893
00:52:47,967 --> 00:52:50,879
- حسنا.
- يا أنت. اخرج من هنا.

894
00:52:50,880 --> 00:52:53,963
أبق يديك حيث أستطيع أن أراهم.

895
00:52:54,120 --> 00:52:56,521
مهلا، فقط إجعله... أنا حقا فقط بحاجة إلى
1600، .

896
00:52:56,522 --> 00:52:59,719
- آلا تريدين كل ذلك
- لا، فقط ألف و ستمائة.

897
00:52:59,720 --> 00:53:01,324
جدتي لا يزال لديها
1400.

898
00:53:01,480 --> 00:53:03,687
- فقط أجعله 1650 بالتقريب
- حسنا.

899
00:53:03,688 --> 00:53:07,039
أنت، أعطني بعض الفطائر.
أعطني فطائر جيدة. !

900
00:53:07,040 --> 00:53:08,439
- ماذا
- يسوع.

901
00:53:08,440 --> 00:53:10,727
قلت، أعطني بعضا من تلك الفطائر.

902
00:53:10,880 --> 00:53:14,965
أحضرهم من الخلف بحيث تكون طازجة.
حسنا، لك، انتقل إلى سجل آخر.

903
00:53:14,966 --> 00:53:17,159
- الحصول على الرف الأعلى. إذهب.
- حسنا، حسنا.

904
00:53:17,160 --> 00:53:18,839
صل إلى الخلف، يا رجل.

905
00:53:18,840 --> 00:53:20,940
لا تعطيني الفطائر السيئة.
سوف تندم عليها.

906
00:53:21,640 --> 00:53:23,722
لا مراوغة

907
00:53:24,320 --> 00:53:26,846
لقد غلفتها لك. صحيح

908
00:53:27,000 --> 00:53:31,164
لكن إسمحى لي. هذا هو إصبعك، وإن كان.

909
00:53:31,165 --> 00:53:34,599
هل هل هذا إصبعي ؟

910
00:53:34,600 --> 00:53:36,568
لست متأكدا. أهو

911
00:53:36,569 --> 00:53:38,079
اخرس.

912
00:53:38,080 --> 00:53:40,970
أود أن... من أجل مصلحتك
لا تكون وقح.

913
00:53:40,971 --> 00:53:43,159
- حسنا. آسف. نعم.
- حسنا

914
00:53:43,160 --> 00:53:45,970
- فقط إحضرى الفطيرة. أريد بعض الفطائر
- أنا أحب فطيرة.

915
00:53:45,971 --> 00:53:48,919
حسنا،
خذى فطيرة لك، و فطيرة لـ...

916
00:53:48,920 --> 00:53:52,242
إذا غيرت من إسلوبك،
سأعطيك بعض الفطائر. علىحسابى.

917
00:53:52,400 --> 00:53:54,289
لا، شكراً أنا لا أهتم بهم.

918
00:53:54,290 --> 00:53:57,279
اللعنه
فقط ما الذى نحن نتحدث عنه

919
00:53:57,280 --> 00:53:59,567
لدي بندقية مصوبة عليك. قدمت لك فطيرة.

920
00:53:59,720 --> 00:54:02,326
يحب الفطائر. و لديه بندقية في وجهه.

921
00:54:02,480 --> 00:54:05,962
أي شئ، أقوله سيعجبه
أنا أسألك أتريدين بعض الفطائر

922
00:54:06,120 --> 00:54:07,929
أنا أحب الفطائر.

923
00:54:07,930 --> 00:54:10,239
هيا، إنه هو ما أتحدث عنه.

924
00:54:10,240 --> 00:54:12,322
أشعر أننا نتفق على شىء...

925
00:54:12,480 --> 00:54:15,790
وتحت ظروف مختلفة ربما ينجح هذا

926
00:54:15,880 --> 00:54:19,680
نحن ربما نكون زملاء جيدين، كما تعلمون،
مثلما، نرى فى الأفلام و، كما تعلمون.

927
00:54:19,681 --> 00:54:22,239
- نعم.
- مثل، العثور على حوض استحمام ملىء بالماء الساخن أو...

928
00:54:22,240 --> 00:54:24,163
لدي واحد في شقتي.

929
00:54:24,164 --> 00:54:26,399
يا رجل.

930
00:54:26,400 --> 00:54:28,448
حسنا. هذا شأنه أن يكون...

931
00:54:28,600 --> 00:54:31,331
أتمني أن نلتقي مرة أخرى.

932
00:54:31,332 --> 00:54:33,719
- نعم.
- حسنا.

933
00:54:33,720 --> 00:54:35,802
وضع كومة من الفطائر
لها، و كومة لي.

934
00:54:35,803 --> 00:54:38,959
- أعتقد أن هذا هو كل ما في الأمر.
- مجرد إذهبى هناك.

935
00:54:38,960 --> 00:54:41,247
- إرجعى لا تمرى تجاه البندقية.
- عذرا.

936
00:54:41,248 --> 00:54:43,639
ضعي الفطائر هنا.

937
00:54:43,640 --> 00:54:45,642
لا تزحف نحوى بهذا الشكل.

938
00:54:45,840 --> 00:54:47,524
لاري، بجد.

939
00:54:47,525 --> 00:54:49,999
- أتحبين التفاح
- نعم أحب التفاح.

940
00:54:50,000 --> 00:54:53,482
لكن لا تجعلني...
أنا لا أريد أن أختار بينكما.

941
00:54:53,680 --> 00:54:55,125
اختر لاري.

942
00:54:55,126 --> 00:54:59,239
لاري، وهي تقول لي أن أخذك.

943
00:54:59,240 --> 00:55:01,686
ذلك لمجرد، أنك من كبار السن، وانت تعرف

944
00:55:01,687 --> 00:55:04,479
- أوه، يا إلهي.
- أنا محارب قديم.

945
00:55:04,480 --> 00:55:07,119
- إنه هو المدهش.
- نعم.

946
00:55:07,120 --> 00:55:09,359
أنا سأضعكم في المبرد.

947
00:55:09,360 --> 00:55:11,488
هيا، دعونا نذهب. اليوم. خذ الفطائر الخاص بك.

948
00:55:11,640 --> 00:55:12,846
هيا بنا.

949
00:55:13,000 --> 00:55:16,527
لاري، إنه لشرف حقيقي.
أريد أن أشكراكم على خدمتكم.

950
00:55:17,160 --> 00:55:18,446
هنا.

951
00:55:18,600 --> 00:55:21,922
لا أدري إذا كانت بطانية أو منشفة،
ولكن سوف تبقيكم دافئين.

952
00:55:22,080 --> 00:55:26,005
سأتصل برجال الشرطة خلال عشر دقائق
واجعلهم يعرفون أنكما هنا.

953
00:55:31,960 --> 00:55:33,485
اللعنة.

954
00:55:36,120 --> 00:55:38,930
زفت. هيا.

955
00:55:40,640 --> 00:55:42,404
يا...

956
00:55:42,920 --> 00:55:44,410
هيا.

957
00:56:12,440 --> 00:56:17,321
يا الله. أوه، يا إلهي. أوه، يا إلهي.

958
00:56:17,480 --> 00:56:18,925
أوه.

959
00:56:19,080 --> 00:56:20,241
آه.

960
00:56:31,320 --> 00:56:33,004
أين أذهب لكفالة شخص ما

961
00:56:33,005 --> 00:56:35,639
- اسم
- تامي

962
00:56:35,640 --> 00:56:38,450
- أين كنت
- ماذا

963
00:56:38,960 --> 00:56:42,362
- اه، لا يهم. نعم.
- حسنا.

964
00:56:42,520 --> 00:56:43,601
هيا بنا.

965
00:56:46,200 --> 00:56:49,602
- حسنا، على مهل على مهل
- حسنا، أنا آسفه. حسنا

966
00:56:49,800 --> 00:56:51,165
كيف خرجت؟

967
00:56:51,320 --> 00:56:52,446
حسنا، دعوت إيرل...

968
00:56:52,600 --> 00:56:56,400
و بسخاء جدا أرسل بوبي
المال للكفالة إلى القسم.

969
00:56:56,560 --> 00:56:58,210
- حقا
- مم-HM.

970
00:56:58,211 --> 00:57:03,479
ماذا تفعلين بالأوكسي
أعني، بكل تلك الحبوب

971
00:57:03,480 --> 00:57:06,529
حسنا، إنها لى. قدمي تؤلمنى...

972
00:57:06,680 --> 00:57:11,288
و أدويتى لا تؤثر فسألت
الصبي روبنسون إذا كان لديه بعضا منها

973
00:57:11,289 --> 00:57:14,079
- يوجين يوجين تاجر مخدرات.
- هاه.

974
00:57:14,080 --> 00:57:15,684
أوه، لا.

975
00:57:15,840 --> 00:57:19,526
نعم، يقف على ناصية الشارع
و يبيع المخدرات في أكياس الساندويتش.

976
00:57:19,527 --> 00:57:22,119
- هل تعتقدى أنه صيدلي
- إنه منظم.

977
00:57:22,120 --> 00:57:23,799
نعم، كذلك كان هتلر.

978
00:57:23,800 --> 00:57:26,319
سيتم الإنتهاء من تأسس دار العدل
خلال العامين المقبلين...

979
00:57:26,320 --> 00:57:28,300
و سيتم تطوير هذه الأساسات خلال هذا الوقت.

980
00:57:28,400 --> 00:57:31,590
وفي أخبار أخرى، كان هناك عملية سطو
في توبر جاك بشجرة البلوط .

981
00:57:31,591 --> 00:57:35,719
احتجزوا اثنين من الموظفين تحت تهديد السلاح.
ميشيل لي ستنضم لنا مباشرة من مكان الحادث.

982
00:57:35,720 --> 00:57:36,770
أوه، القرف.

983
00:57:36,880 --> 00:57:40,885
وتصف السلطات هذا الشخص
بأنها أنثى بيضاء، 5،2 بوصة،

984
00:57:41,040 --> 00:57:45,489
السارق كانت ترتدى تي شيرت أزرق مرسوم
عليه دب مع" Mahalo "مكتوب عليها

985
00:57:45,640 --> 00:57:47,404
شوهدت اللصة آخر مرة تقود...

986
00:57:47,560 --> 00:57:50,404
سيارة من طراز كاديلاك قديمة،
تقطر جت سكي

987
00:57:50,560 --> 00:57:53,006
المشتبه خرج مع 1600 $...

988
00:57:53,007 --> 00:57:56,879
- إنه صدفة تماما
هوه - ثلاثة عشر من..الفطائر المحلاة .

989
00:57:56,880 --> 00:57:59,531
نعم، وكانت شديدة التسلط

990
00:57:59,680 --> 00:58:03,287
لكنها أعطتنا الفطائر، لانه كان باردا

991
00:58:03,440 --> 00:58:07,100
بالتأكيد نحن سعداء أن أنت سا...

992
00:58:07,240 --> 00:58:09,083
ماذا فعلت؟

993
00:58:09,240 --> 00:58:12,210
اجلسى الآن اجلسى

994
00:58:14,560 --> 00:58:16,164
حسنا

995
00:58:16,920 --> 00:58:19,287
- حسنا، كانت قدميك منتفخة حقا...
- نعم

996
00:58:19,440 --> 00:58:23,001
... وأنها كانت تبدو سيئة حقا

997
00:58:23,160 --> 00:58:27,324
أنا لم أعرف أى طريق
آخر للحصول على هذا الكم من المال

998
00:58:27,325 --> 00:58:30,559
وكنت خائفة
إذا لم أستطع إخراجك من هناك...

999
00:58:30,560 --> 00:58:34,326
و يحدث لك شيئا سيئا .

1000
00:58:34,920 --> 00:58:39,050
وأنا دائما أفسد الاشياء،
وأنا لم أكن أريد...

1001
00:58:39,760 --> 00:58:43,162
- أنا لم ر أرد أن اأفسد.
- يا حبيبتي.

1002
00:58:43,320 --> 00:58:46,085
فتاتى حلوة، حلوة، فتاة حلوة. أوه.

1003
00:58:46,240 --> 00:58:47,605
أنا آسفه.

1004
00:58:51,000 --> 00:58:54,561
انظرى لي.
عليك إعادة هذا المال.

1005
00:58:54,720 --> 00:58:58,008
إذا لم تعيدها،
أنا سأجعلك تفعلين بنفسي.

1006
00:59:00,520 --> 00:59:02,921
يجب عليك إعادة المال.

1007
00:59:03,480 --> 00:59:05,289
و يجب إعادة الفطائر .

1008
00:59:06,600 --> 00:59:07,761
تمام

1009
00:59:07,920 --> 00:59:09,922
لا يمكنني حقا اعادة جميع الفطائر .

1010
00:59:10,080 --> 00:59:11,684
لماذا لا

1011
00:59:11,840 --> 00:59:13,365
أوه، حسنا.

1012
00:59:13,520 --> 00:59:16,808
- لقد أتيت عليها.
- حسنا.

1013
00:59:18,560 --> 00:59:20,608
أنت حمار سىء أكثر مما كنت أظن.

1014
00:59:22,760 --> 00:59:25,331
أعتقد أنك تعتنين بجدتك
بالرغم من كل شيء.

1015
00:59:25,680 --> 00:59:27,170
هم

1016
00:59:27,800 --> 00:59:29,609
حسنا.

1017
00:59:29,760 --> 00:59:31,270
- نحن سنصلحها غدا.
- نعم.

1018
00:59:31,360 --> 00:59:33,089
نحن سنصلحها.

1019
00:59:39,000 --> 00:59:40,150
- أنا لا.
- نعم، أنت.

1020
00:59:40,151 --> 00:59:42,319
- أنا لا أستطيع ارتدائه.
- لقد صنعته لك.

1021
00:59:42,320 --> 00:59:44,209
إنه ملىء بالزيوت. إنظر إلى هذا.

1022
00:59:44,360 --> 00:59:48,510
- أيمكنك وضعه قبل أن يرانا أحد
- أنت تدرك كم يسد عروقك...

1023
00:59:48,511 --> 00:59:50,879
- إلبسيه. أنت تقتلينى.
- حسنا.

1024
00:59:50,880 --> 00:59:52,839
عليك أن تجادلى حول كل شيء.

1025
00:59:52,840 --> 00:59:56,740
أوه، هذا هو نوع من مهدئ، في الواقع.

1026
00:59:56,741 --> 01:00:00,039
مجرد أن نرمي المال من خلال النافذة
و نخرج من هنا.

1027
01:00:00,040 --> 01:00:03,280
حسنا. جيد. هيا بنا.

1028
01:00:07,371 --> 01:00:11,199
- يا الله. لا، أنا إعيده.
- إنها تعيد المال.

1029
01:00:11,200 --> 01:00:14,439
- أنا أعيد المال لك.
- أنا استدعى الشرطة.

1030
01:00:14,440 --> 01:00:17,011
أوه، لا.
نحن بحاجة الى مزيد من الفطائر.

1031
01:00:17,012 --> 01:00:19,919
أنا لا أسرق منك. أنا أعيدها.

1032
01:00:19,920 --> 01:00:22,685
الله، توقفى عن العويل. توقفى عن البكاء.

1033
01:00:22,840 --> 01:00:25,411
أنا أعيد هذه لك.

1034
01:00:25,600 --> 01:00:29,560
إسمعينى بعناية.
إبق السيارة شغالة.

1035
01:00:34,400 --> 01:00:37,563
لا، مجرد الهدؤ. أنه على ما يرام.
كل شيء طبيعي. إنه جيد.

1036
01:00:37,720 --> 01:00:41,210
، اه، شريكتى قطاعة الطرق، وقالت انها
سرقتكم بالصدفة الليلة الماضية.

1037
01:00:41,280 --> 01:00:42,691
إنها لم تقصد حقا.

1038
01:00:42,840 --> 01:00:45,411
و ها هنا نعيد المال.
بدون حنق.

1039
01:00:45,560 --> 01:00:46,766
هل أنت الجده

1040
01:00:46,767 --> 01:00:51,279
انظرى هنا.

1041
01:00:51,280 --> 01:00:54,489
لا شيء من هذا حدث.
لا شيء من هذا حدث.

1042
01:00:55,520 --> 01:00:58,922
مجرد الاسترخاء. لا شيء من هذا حدث.

1043
01:00:59,080 --> 01:01:00,889
أوه. ماذا تفعلين

1044
01:01:00,890 --> 01:01:03,999
قلت "تعال جرياً-
." - قلت "إبق على السيارة شغالة"

1045
01:01:04,000 --> 01:01:07,039
- تحتاج لتكون اكثر وضوحا.
- لدي حقيبة على رأسي.

1046
01:01:07,040 --> 01:01:10,759
وبالمناسبة، لماذا حقيبتى لا يوجد عليها رسم
و حقيبتك لديها وجه مبتسم

1047
01:01:10,760 --> 01:01:13,079
إنه لا يبتسم.
أنا أظهر أسنان النمر.

1048
01:01:13,080 --> 01:01:15,439
أوه، اعتقدت انه كان شارب
وابتسامة.

1049
01:01:15,440 --> 01:01:18,239
- الذهاب فقط. اذهب، اذهب.
- هيا، دعونا نخرج من هنا.

1050
01:01:18,240 --> 01:01:21,060
لا تكون بطلا!

1051
01:01:21,061 --> 01:01:24,439
- هاى
- هاى. أين هو لاري

1052
01:01:24,440 --> 01:01:27,999
- أخذ اليوم عطلة. لقد إهتز جدا
- أوه.

1053
01:01:28,000 --> 01:01:29,240
فقط بلغيه سلامى

1054
01:01:29,400 --> 01:01:30,481
حسنا.

1055
01:01:30,482 --> 01:01:35,279
إنتبهى الرصيف إنتبهى الرصيف.

1056
01:01:37,080 --> 01:01:40,050
يا يسوع، انها عاصفة من البكاء .
شخص يذهب و يعناقها.

1057
01:01:40,200 --> 01:01:41,884
إنها بخير، كاثلين.

1058
01:01:44,043 --> 01:01:48,039
أوه، يا إلهي! ها ها ها.

1059
01:01:52,720 --> 01:01:54,927
شلالات نياجرا، نحن قادمون!

1060
01:01:55,080 --> 01:01:58,641
ليس في هذه السيارة. نحن سنزل
بشكل مستقيم ثم نتجه يمين

1061
01:01:58,800 --> 01:02:00,484
- ما
- نعم.

1062
01:02:13,320 --> 01:02:15,900
يا لينور.

1063
01:02:15,960 --> 01:02:18,611
- أهلا.
- أهلا. مضى وقت طويل جدا.

1064
01:02:18,612 --> 01:02:20,999
طويل جدا.
حبيبتي، أنت تبدين رائعة جدا.

1065
01:02:21,000 --> 01:02:23,844
أه. انه امر رائع أن أراك.

1066
01:02:23,845 --> 01:02:26,799
- تعال هنا.
- أه. أهذه هى تامي الصغيرة

1067
01:02:26,800 --> 01:02:29,167
أنظرى إليك.

1068
01:02:29,320 --> 01:02:34,167
أوه. حبيبي، آخر مرة رأيتك،
كنت في فى طول الركبة .

1069
01:02:34,168 --> 01:02:37,039
- نعم، أنا أطول.
- نعم، أنت.

1070
01:02:37,040 --> 01:02:39,090
- ألا تتذكرينى
- لا، أنا لا.

1071
01:02:39,091 --> 01:02:41,599
- أتريدين أن ترى ألبوم العائلة للتعارف
- ها، ها.

1072
01:02:41,600 --> 01:02:43,639
- لديها حس المرح
- نعم. في بعض الأحيان.

1073
01:02:43,640 --> 01:02:46,519
- يا حبيبي. كيف حال أمك
- جيد، كما أعتقد.

1074
01:02:46,520 --> 01:02:49,410
كما تعلمون، هى لا تشعر بالإثارة معنا
في الوقت الراهن.

1075
01:02:49,560 --> 01:02:51,369
نعم، لؤلؤي شغل لي في

1076
01:02:51,520 --> 01:02:53,329
أنت سطوت على توبر جاك

1077
01:02:53,480 --> 01:02:56,848
- جدتى.
- لينور إهدئى.

1078
01:02:57,040 --> 01:02:59,646
أهذه هى السيارة
التى ارتكبت الجريمة بها

1079
01:02:59,647 --> 01:03:01,999
- نعم.
- حسنا.

1080
01:03:02,000 --> 01:03:05,209
هذا هو ما نحن سنفعل.
إخرجوا كل شيء منها

1081
01:03:05,360 --> 01:03:08,010
نظفوها من كل شيء
كل الأدلة، حسنا

1082
01:03:08,080 --> 01:03:09,286
أنت على المحك.

1083
01:03:09,440 --> 01:03:12,210
أنت هاربه من العدالة.
فكرى بهذه الطريقة.

1084
01:03:12,211 --> 01:03:14,399
- يسوع.
- ونحن يجب أن نسحب تلك المقطورة عنها.

1085
01:03:14,400 --> 01:03:17,679
- وأنا سوف أزيل ??تلك اللوحات، حسنا
- حسنا، ماذا تريدين مني أن أفعل

1086
01:03:17,680 --> 01:03:21,559
أوه، حبي، لماذا لا تذهبين فى الخلف
هناك في تلك RV، ارفعي قدميك

1087
01:03:21,560 --> 01:03:23,449
- لقد غطيتها.
- حسنا.

1088
01:03:23,600 --> 01:03:25,682
- Alrighty.
- حسنا.

1089
01:03:25,840 --> 01:03:26,890
آه.

1090
01:03:29,560 --> 01:03:31,210
أربعة دولارات للجالون.

1091
01:03:31,360 --> 01:03:34,409
شكراً لرعاية أوباما

1092
01:03:34,410 --> 01:03:37,359
- أنا لا أعتقد أن هذا هو فكرة جيدة.
- أفعل.

1093
01:03:37,360 --> 01:03:39,761
اتريدين الذهاب الى السجن لسرقة محل

1094
01:03:39,960 --> 01:03:42,201
حسنا، لقد أعدت المال.

1095
01:03:42,360 --> 01:03:44,010
حسنا، أنا لست محاميه...

1096
01:03:44,160 --> 01:03:47,801
ولكنني لا أعتقد أنك تريدين أن تقع
هذه السيارة فى يد الشرطة

1097
01:03:51,520 --> 01:03:53,800
زفت.

1098
01:03:55,760 --> 01:03:58,286
أنا لن أقف هناك إذا كنت مكانك

1099
01:03:58,440 --> 01:04:00,124
يا رجل.

1100
01:04:02,240 --> 01:04:03,765
أوه، يا إلهي.

1101
01:04:03,920 --> 01:04:07,170
- ربط حزام الأمان.
- أوه، يا إلهي.

1102
01:04:10,880 --> 01:04:12,689
يا القرف الكبير.

1103
01:04:38,240 --> 01:04:42,882
أوه، أنا سعيدة في كل مرة آتي إلى هنا.

1104
01:04:44,280 --> 01:04:46,044
سوزان.

1105
01:04:46,200 --> 01:04:48,601
- مرحبا.
- مرحبا، بيرلى.

1106
01:04:48,602 --> 01:04:50,439
أوه، انه لامر جيد جدا لرؤيتك.

1107
01:04:50,440 --> 01:04:52,044
جيد جدا لرؤيتك.

1108
01:04:52,240 --> 01:04:53,320
أليس هذا ثمين

1109
01:04:53,440 --> 01:04:54,520
نعم، أتذكر لك.

1110
01:04:54,521 --> 01:04:56,599
يا تامي.
أنا لم أرك منذ عقود

1111
01:04:56,600 --> 01:04:58,489
- مرحبا، مرحبا بكم.
- شكراً

1112
01:04:58,640 --> 01:05:02,087
- القرف الكامل أنتم يا رفاق.
- تامي، كان هذا وقحا للغاية.

1113
01:05:02,240 --> 01:05:05,767
أوه، ما هذا؟
إنه مثل فالكون كريست المقرف و ما شابههه

1114
01:05:05,768 --> 01:05:07,879
كنت أظنك تملكين متجر أغذية
للحيوانات الأليفة.

1115
01:05:07,880 --> 01:05:09,928
نعم، حسنا، أنا أملك 22 منهم.

1116
01:05:10,080 --> 01:05:11,241
- لا
- نعم.

1117
01:05:11,400 --> 01:05:14,722
-ألم يكن ذلك، مثل، مارثا أو مابل
- مرلين .

1118
01:05:14,723 --> 01:05:17,479
- لماذا ميرلين
- لأنى أبحث الالغاز، يا رجل.

1119
01:05:17,480 --> 01:05:20,430
- أوه، يا إلهي، أنا أيضا. أنا أحب الألغاز
- الخروج من المدينة.

1120
01:05:20,480 --> 01:05:23,490
أنا أحبهم لأنهم يمكن ان يفجروا القرف
بأصابعهم.

1121
01:05:23,491 --> 01:05:27,239
تامي، هل سبق لك من قبل أن تكونى
مثليه فى حفلة الرابع من يوليو

1122
01:05:27,240 --> 01:05:30,839
- أنا لا أعرف.
- حسنا، أنها متعة. هيا، بيني.

1123
01:05:30,840 --> 01:05:34,279
فليكن فلنسمع هذا مرة أخرى.
أنا فتنت.

1124
01:05:34,280 --> 01:05:35,850
أنا فقط... كنت أعني ذلك...

1125
01:05:36,000 --> 01:05:39,766
قصدت أنها مجاملة.
قلت لك كنت ساخنة جداً.

1126
01:05:39,920 --> 01:05:41,649
أنت تعرفى ما أعنيه.

1127
01:05:41,800 --> 01:05:43,910
عندما أفكر في ما يمكن أن
تكون عليه المثليه...

1128
01:05:44,000 --> 01:05:47,129
أفكر في شخص تبدو أكثر مثل...
مثلي

1129
01:05:48,120 --> 01:05:51,283
- ها، ها.
- شخصيا، أنا أفضل مصطلح "labisian".

1130
01:05:53,080 --> 01:05:55,481
- يجب أن نتحدث عن هذا القميص.
- نعم، حسنا.

1131
01:05:55,482 --> 01:05:58,890
- أنا أحب هذا القميص.
- أنا أعرف، ولكن حان الوقت لإعطائه استراحة صغيرة.

1132
01:05:58,891 --> 01:06:02,239
- ماذا سنفعل للحفل
- يرجى عدم ارتداء هذا القميص فى الحفل.

1133
01:06:02,240 --> 01:06:03,924
أه أوه. أنت ستعملين دمية لي...

1134
01:06:03,925 --> 01:06:07,679
إذن أنا يجب أن اضرب
السيدات بعصا المثليات.

1135
01:06:11,640 --> 01:06:14,849
هذا هو الوقت المناسب

1136
01:06:15,760 --> 01:06:18,843
هذه المرة
الآن حان الوقت للذهاب.

1137
01:06:19,640 --> 01:06:23,964
هذا هو. إنظرى إليك.
أوه، يا إلهي.واو.

1138
01:06:24,160 --> 01:06:26,561
تبدين خففت جدا.

1139
01:06:26,760 --> 01:06:30,481
أوه. أنا لا أدري.
سوزان جعلتنى أن ألبس قميص لينور

1140
01:06:30,640 --> 01:06:33,041
في الواقع انه يبدو عليك أفضل منها.

1141
01:06:33,200 --> 01:06:35,646
انظرى لك. أوه، يا إلهي.

1142
01:06:36,520 --> 01:06:38,045
لطيفة جدا.

1143
01:06:38,920 --> 01:06:40,729
حسنا، شكرا.

1144
01:06:40,880 --> 01:06:42,500
مهلا، أنا لا أريد أن تكون المشكله...

1145
01:06:42,600 --> 01:06:45,922
لكن أريد فقط أن أقول شيئا
بطريقة فائقة المحبة...

1146
01:06:46,080 --> 01:06:48,120
لكن قد لا تصلون المنزل القرف
هذه الليلة

1147
01:06:49,520 --> 01:06:52,967
أوه. بالتأكيد.
سهل جداً.

1148
01:06:52,968 --> 01:06:55,519
- أعني ذلك.
- حسنا.

1149
01:06:55,520 --> 01:06:58,559
- اذن انت تريدى الرقص
- لا، إنهم ربما يعتقدون أننا زوجين.

1150
01:06:58,560 --> 01:07:01,199
- أوه، فوات الأوان لذلك. ها، ها. هيا.
- ها، ها.

1151
01:07:01,200 --> 01:07:03,407
- إنظرى إليك. أنا أحب ذلك.
- حقا

1152
01:07:05,841 --> 01:07:12,119
لا يمكنني فعل أى شيء، يا فتاة
دون تحديق شخص ما

1153
01:07:12,120 --> 01:07:15,124
كنت أعتقد أنه كان لي
ولكن الآن أرى أنه لم يكن أنا.

1154
01:07:15,320 --> 01:07:17,766
بيرلى! بيرلى! بيرلى!

1155
01:07:18,360 --> 01:07:21,887
- أوه، أنا بحاجة لمساعدتك بشيء.
- أهو شيء يؤذى

1156
01:07:22,040 --> 01:07:25,089
لا، لا، لا.
أوه، يا إلهي، أنت تتعرقين يا صغيرتى، هاه

1157
01:07:25,090 --> 01:07:28,119
- أنا قتلت على حلبة الرقص.
- أنا أعلم، وأنت ترقصى بجد.

1158
01:07:28,120 --> 01:07:30,122
حسنا، دعونا مجرد نجرب توهج أقل.

1159
01:07:30,123 --> 01:07:32,959
تهدئة. أوه، يا للسماء.

1160
01:07:32,960 --> 01:07:34,962
انظروا من هو.

1161
01:07:36,160 --> 01:07:37,969
يا تامي.

1162
01:07:38,120 --> 01:07:40,771
- ماذا تفعلون هنا يا رفاق
- بيرل دعتنا

1163
01:07:40,920 --> 01:07:44,447
بيرلىي، أين هى قاعة الرقص و البار
ليس بنفس الترتيب

1164
01:07:44,448 --> 01:07:46,479
- هذا الطريق، إبنتى.
- جدتى.

1165
01:07:46,480 --> 01:07:49,165
- حبيبتي، إستمتعى. وداعا.
- أراك لاحقا يا بني.

1166
01:07:51,720 --> 01:07:53,449
حسنا، هذا كان سريع.

1167
01:07:53,600 --> 01:07:57,924
يجب أن أقول، أمك وأبي
لديهما سلوك غريب بحق..

1168
01:07:58,080 --> 01:07:59,923
لأنني لا أفهمه. هيه.

1169
01:08:00,760 --> 01:08:03,525
إنهم منفصلين منذ فترة طويلة.

1170
01:08:03,720 --> 01:08:05,882
وهى كانت مريضة لفترة طويلة...

1171
01:08:06,040 --> 01:08:08,805
و هو ما زال يهتم لها...

1172
01:08:08,960 --> 01:08:11,088
لذلك هو نوع من التعقيد.

1173
01:08:11,240 --> 01:08:13,811
نعم. ربما يكون معقداً.

1174
01:08:13,960 --> 01:08:17,681
- على أي حال...
- نوع من التأنق اليس كذلك

1175
01:08:19,160 --> 01:08:22,209
أنا فقط أرتدى، قميص وبنطلون.
أنا لست...

1176
01:08:22,360 --> 01:08:24,010
ربما قليلا من سبراى بعد الحلاقة

1177
01:08:24,200 --> 01:08:27,010
هل هذا ما أشمه

1178
01:08:27,200 --> 01:08:29,282
أنا وضعت على بعض الكولونيا.

1179
01:08:29,440 --> 01:08:34,207
- أوضعت العطر لتأتي و تقابلنى
- لا، أنا لم أضع على أماه...

1180
01:08:34,208 --> 01:08:35,679
هم ها، ها.

1181
01:08:35,680 --> 01:08:38,319
- أعتقد أنك فعلت. بوبي:
- هيا. أنا سأقدم لك الشراب.

1182
01:08:38,320 --> 01:08:41,563
وهو نوع من الفانيليا. يشبهه قليلا...

1183
01:08:41,760 --> 01:08:43,800
ليس فانيليا، إنه عادى.
انها مجرد...

1184
01:08:43,801 --> 01:08:45,559
- أنا لا أدري.
- هيا.

1185
01:08:45,560 --> 01:08:48,325
أعرف. أنا أعرف ما الأمر.
رائحتك مثل الكعكة.

1186
01:08:48,480 --> 01:08:50,160
اسكتى. رائحتى ليست مثل الكعكة.

1187
01:08:50,161 --> 01:08:51,879
- أعتقد أنك كذلك.
- هيا.

1188
01:09:04,832 --> 01:09:09,839
كيف كنت سأفعل ذلك
إذا كنت حقا دون t أريد الرقص

1189
01:09:09,840 --> 01:09:11,490
- هل هذه رائحة غريبة
- لا

1190
01:09:12,840 --> 01:09:15,081
- قلت لك.
- أوه! أنت جعلتني أشمها.

1191
01:09:15,240 --> 01:09:16,750
- قلت لك.
- لماذا أفعل ذلك

1192
01:09:16,920 --> 01:09:20,686
لأني قلت لك، إذا قال شخص ما،
"هل هذه رائحة غريبة"...

1193
01:09:20,880 --> 01:09:23,451
- أنا لا أريد ضرب أي شخص.
- ماذا كان ذلك

1194
01:09:23,600 --> 01:09:26,331
إنه كعكة الكلب. ها، ها.
أعني، بسكويت الكلب.

1195
01:09:26,480 --> 01:09:29,051
يمكنك خداعي، تامي.

1196
01:09:29,200 --> 01:09:30,884
لأني لغز.

1197
01:09:30,885 --> 01:09:35,839
أنا فعلا لا أعتقد انك لغز
أنت نوع من الشخص الواضح.

1198
01:09:35,840 --> 01:09:38,491
انها واحدة من الأشياء التى تعجبنى فيك كثيرا

1199
01:09:38,920 --> 01:09:40,365
أوه.

1200
01:09:50,680 --> 01:09:53,081
شكراً لكفالة جدتي.

1201
01:09:53,240 --> 01:09:54,730
كان حقا لطيف.

1202
01:09:54,880 --> 01:09:57,350
بالطبع.
لكن، أعني، أي شخص كان قد فعل ذلك.

1203
01:09:58,520 --> 01:10:00,682
لا، ليس حقا.

1204
01:10:00,880 --> 01:10:02,882
هم لن يفعلوا. لذلك كان...

1205
01:10:03,040 --> 01:10:04,246
شكراً

1206
01:10:05,360 --> 01:10:07,089
شكراً.

1207
01:10:07,720 --> 01:10:09,085
حسنا، أنا سعيد لأنني ساعدت.

1208
01:10:13,680 --> 01:10:16,270
- أنا أحب شعرك مثل هذا، بالمناسبة. إنه لجميل.
- أوه.

1209
01:10:16,280 --> 01:10:20,046
أنا لا أدري.
سوزان عملت هذا الشيء الغريب.

1210
01:10:20,200 --> 01:10:21,884
لا، بل هي جميلة.

1211
01:10:22,040 --> 01:10:24,168
أنت تبدو جميلة حقا.

1212
01:10:24,640 --> 01:10:25,971
شكراً.

1213
01:10:33,320 --> 01:10:35,891
أعرف أن هذا غباء،
ولكن أنا لا أزال متزوجة.

1214
01:10:37,440 --> 01:10:41,684
و هو زواج متعثر...

1215
01:10:43,080 --> 01:10:46,368
، لكنه إنتهى
لم تكن كلها خطأ جريج.

1216
01:10:46,520 --> 01:10:48,602
أنا كنت نوع ما زوجة فظيعة.

1217
01:10:49,800 --> 01:10:54,328
- أنت تعرف، أنا فقط لا أريد أن أضيف إلى...
- لا، هو بخير.

1218
01:10:54,520 --> 01:10:56,887
- ومن ، أنعرفى... أنا آسف.
- لا لا تفعل

1219
01:10:57,040 --> 01:10:59,327
أنت على حق. أنا لم أقصد، أنت تعرفى...

1220
01:10:59,520 --> 01:11:00,931
على أي حال.

1221
01:11:03,640 --> 01:11:05,404
أنت تعرف، أنا فهمت.

1222
01:11:05,560 --> 01:11:09,804
أتعلم، تقترب لتذوق القليل من تامي،
ثم أنت...

1223
01:11:09,960 --> 01:11:12,611
ثم تعود طالباُ المزيد.

1224
01:11:12,760 --> 01:11:14,808
- فهمتها حقا .
- نعم.

1225
01:11:14,960 --> 01:11:17,611
أنا مثل الشيتوس. لا يمكنك أن تأكل واحدة فقط.

1226
01:11:20,280 --> 01:11:23,090
تامي، إنه رقائق البطاطس لايز .
هذا ليس شيتوس.

1227
01:11:23,240 --> 01:11:25,686
لا، ليس بالنسبة لي. أحب الشيوتس.

1228
01:11:25,880 --> 01:11:27,644
تامي، بوبي. تعالا أنتما الأثنين.

1229
01:11:27,840 --> 01:11:30,081
أنت نريد أن ترى هذا. هيا.

1230
01:11:30,240 --> 01:11:31,969
- أوه، صحيح.
- حسنا.

1231
01:11:31,970 --> 01:11:34,559
- هيا. شوب شوب.
- نحن قادمون.

1232
01:11:34,560 --> 01:11:36,642
حرك مقعدتك إلى أسفل هنا.

1233
01:11:36,643 --> 01:11:38,879
مهلا، ماذا فعلت مع جت سكي

1234
01:11:38,880 --> 01:11:41,119
دفن الفايكنغ . إنها محطمة.

1235
01:11:41,120 --> 01:11:42,485
دفن الفايكنغ.

1236
01:11:42,486 --> 01:11:45,319
دفن الفايكنغ!

1237
01:11:51,520 --> 01:11:55,445
حسنا. أتريدين أن تحصلى على شرف حرقها
إنها سفينتك

1238
01:11:55,600 --> 01:11:58,080
نعم، ولكنك تحبين نشر القرف، لذلك...

1239
01:11:58,240 --> 01:12:00,766
نعم، أفعل. بعون ??الله لي، فانا احبها.

1240
01:12:00,767 --> 01:12:02,319
- إذهبى، إبنتى.
- تعالى ، لينور.

1241
01:12:02,320 --> 01:12:03,731
تحدثت القبيلة.

1242
01:12:03,920 --> 01:12:06,127
على الرغم من أننا لم يكن لدينا فرصة...

1243
01:12:06,280 --> 01:12:09,887
بقوة محركاتك بين أرجلنا ...

1244
01:12:10,040 --> 01:12:13,442
نحيي بسالة تفوقك المائي ...

1245
01:12:13,640 --> 01:12:16,041
و نشيد روحك إلى قاعة الولائم .

1246
01:12:21,601 --> 01:12:23,839
إذهبى، إبنتى. إذهبى، إبنتى. إذهبى، إبنتى.

1247
01:12:27,711 --> 01:12:35,711
- دفن الفايكنغ !
- فايكنغ!

1248
01:12:35,960 --> 01:12:38,361
دفن الفايكنغ!

1249
01:12:38,362 --> 01:12:43,679
أوه، مثليات! انتباه الجميع.

1250
01:12:43,680 --> 01:12:46,199
- أوه، القرف، جدتى.
- مرحبا، اسمي بيرل بالزن.

1251
01:12:46,200 --> 01:12:47,361
معذرة.

1252
01:12:47,520 --> 01:12:51,809
وأريد أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر
ابنة عمي لينور...

1253
01:12:52,360 --> 01:12:56,206
وسوزان الجميلة لحفلة ركلة المقعدة هذه.

1254
01:13:02,160 --> 01:13:05,482
وأنا فقط أريد أن أتمنى لكم الرابع من يوليو سعيدا!

1255
01:13:07,520 --> 01:13:09,124
آمين، بيرل. آمين.

1256
01:13:09,320 --> 01:13:11,800
حسنا، يكفي ذلك.
و الآن الجد، أيها الناس.

1257
01:13:11,960 --> 01:13:14,850
أريد أن أعطي هدية عيد ميلاد صغير ة
إلى أمريكا.

1258
01:13:15,000 --> 01:13:18,129
أنا لا أعرف كم عمر أميركا الآن،
ولكن أريد فقط أن أقول...

1259
01:13:19,200 --> 01:13:21,487
عيد ميلاد سعيد أمريكا.

1260
01:13:21,640 --> 01:13:23,165
- الصفارة.
- زفت.

1261
01:13:25,040 --> 01:13:28,050
- إفعلى ذلك مرة أخرى!
- نعم.

1262
01:13:28,051 --> 01:13:32,279
- هن جميلات. فاتنات حقا.
- دعينا نذهب. لقد إنتهيت.

1263
01:13:32,280 --> 01:13:33,540
انتهى. أنت في حالة سكر.

1264
01:13:33,640 --> 01:13:36,530
ماذا فعلت؟ اللعنة
إتنى بشراب آخر حالا.

1265
01:13:36,560 --> 01:13:38,210
قلت إنك لن تشربى.

1266
01:13:38,211 --> 01:13:40,759
قلت إنك لن تشربى.
إحضرى لي الشراب. هيا.

1267
01:13:40,760 --> 01:13:44,526
-إسمحوا لى ان اقدم حفيدتي، همبرغر
- ماذا تفعلين

1268
01:13:44,680 --> 01:13:48,287
تشيز، آسفة.
هي في الواقع تشيز.

1269
01:13:48,480 --> 01:13:51,165
مهلا، مهلا، مهلا. ما ما

1270
01:13:51,166 --> 01:13:53,319
- لا تملى علي ما يجب القيام به.
- فقط أخرجى من...

1271
01:13:53,320 --> 01:13:55,730
أنا لا أريد فاشلة سمينة أن
تملى علي ما يجب القيام به.

1272
01:13:55,731 --> 01:14:00,319
أنت مجرد حمقاء
لأنك في حالة سكر، و ليست جيدة.

1273
01:14:00,320 --> 01:14:01,731
مهلا، نحن جميعا سكارى، تامي.

1274
01:14:01,732 --> 01:14:04,359
- وقالت إنها ديدن & أبوس ت] يعني أي شيء قبل ذلك.
- أفعل تماما يعني ذلك.

1275
01:14:04,360 --> 01:14:06,761
أنا أفهم تماما. أنا لا الوم جريج.

1276
01:14:06,960 --> 01:14:10,330
أنا أيضا سأتركها . أعني،
أنا لا أريد أن يربطنى أي شيء معها.

1277
01:14:10,400 --> 01:14:13,370
أنظر في وجهها.
هيا، الجميع، والناس. يا...

1278
01:14:13,520 --> 01:14:16,251
انظر إلى ذلك. . ماذا

1279
01:14:17,840 --> 01:14:18,890
ماذا

1280
01:14:19,040 --> 01:14:21,771
على الأقل أنا لم أحاول ممارسة الجنس
مع زوج ابنتي .

1281
01:14:21,772 --> 01:14:25,279
- كيف عرفت بذلك
- اللعنة عليك.

1282
01:14:25,280 --> 01:14:26,330
ماذا

1283
01:14:26,331 --> 01:14:29,159
- دائما شيئا معها.
- أنت في حالة سكر سخيف.

1284
01:14:29,160 --> 01:14:33,119
- حسنا. نحن نلهو
- حسنا، الحفلة مستمرة.

1285
01:14:33,120 --> 01:14:36,119
- لماذا يبدو الجميع هادئ جدا
- نحن يجب أن نذهب. هيا نذهب.

1286
01:14:36,120 --> 01:14:39,727
ماذا ماذا ...حسنا.
ماذا قلت ... ماذا قلت

1287
01:14:39,880 --> 01:14:42,645
شكراً لك، Sanne، الجميع. .

1288
01:14:45,241 --> 01:14:49,319
أنت هناك.

1289
01:14:49,320 --> 01:14:52,847
لقد كنت أبحث عنك فى كل مان

1290
01:14:56,960 --> 01:14:59,440
يا له من عرض قدمتاه أنتما الإثنين.

1291
01:15:00,880 --> 01:15:02,609
أنا لم أبدء أي شيء.

1292
01:15:02,760 --> 01:15:05,889
حسنا، لكن أنت أنهيته بالتأكيد

1293
01:15:07,360 --> 01:15:11,270
ما كان من المفترض أن أقف فقط هناك
حين قالت لي أشياء قذرة

1294
01:15:11,280 --> 01:15:14,170
- ليس من العدل.
- ماذا بحق الجحيم يفعل العدل ؟

1295
01:15:14,800 --> 01:15:16,643
لدى أخبار كبيرة لك، تامي.

1296
01:15:16,800 --> 01:15:20,650
الحياة ليست نزيهة. عليك ان
تجاهدى لتحصلى ما تريدين...

1297
01:15:20,720 --> 01:15:22,449
تماما مثلنا كلنا.

1298
01:15:22,600 --> 01:15:26,990
كما تعلمون، لسنوات كنت تتوجعين
وتشكو كيف أن حياتك تمتص ...

1299
01:15:27,080 --> 01:15:30,004
لكنك لم تفعلى شيء واحد
لجعلها أفضل.

1300
01:15:30,160 --> 01:15:32,003
إنه ليس سحراً، كما تعلمى.

1301
01:15:32,160 --> 01:15:35,289
لا يمكنك أن تظلى تعوى و تأنى
بإنتظار القرف أن يتغير.

1302
01:15:35,290 --> 01:15:37,799
هل تظنى أن هذا المنزل
سقط على رأسي ذات يوم

1303
01:15:37,800 --> 01:15:39,928
اضطررت الى العمل بجد.

1304
01:15:40,080 --> 01:15:43,846
أتعلمى، المخنثين دائما
ما يهتمون بالموضة، يا صديقتي.

1305
01:15:44,280 --> 01:15:46,203
سوزان وأنا...

1306
01:15:49,120 --> 01:15:52,090
إذا كان لديك أي فكرة عن مدى الصعوبة
التى واجهتنا فى العمل...

1307
01:15:54,360 --> 01:15:57,489
نحن لم نعطى أي شيء .

1308
01:15:59,560 --> 01:16:01,608
نحتاج إلى أن نكبر، با حبيتى.

1309
01:16:02,400 --> 01:16:04,971
أنت لا تعرفى شيئا عني.

1310
01:16:05,160 --> 01:16:07,083
أنت لست بذلك الغموض.

1311
01:16:07,880 --> 01:16:09,450
الكلاب غامضة.

1312
01:16:09,600 --> 01:16:11,762
أوه. القطط.

1313
01:16:11,960 --> 01:16:13,200
الطيور.

1314
01:16:13,360 --> 01:16:15,362
السمك. الأسماك هي الأكثر غموضا.

1315
01:16:16,040 --> 01:16:18,320
ولقد صنعت النعناع، ??شكراًا لك، السيد المسيح.

1316
01:16:20,640 --> 01:16:22,404
لكننا لسنا غامضين.

1317
01:16:23,240 --> 01:16:24,401
انظرى، أتعرفى...

1318
01:16:24,560 --> 01:16:28,201
انها لم يكن ينبغى أن تقول كل هذه
الأشياء القبيحة. وأنا أتفق معك.

1319
01:16:28,360 --> 01:16:30,283
لكنها سكيرة.

1320
01:16:30,480 --> 01:16:32,562
انها لن تذكر ذلك غدا.

1321
01:16:32,720 --> 01:16:34,165
نعم، فهي دائما في حالة سكر.

1322
01:16:34,320 --> 01:16:35,845
وهي مدمنة على الكحول، تامي.

1323
01:16:37,000 --> 01:16:38,081
إنها مريضة.

1324
01:16:38,280 --> 01:16:41,250
تحتاجى إلى التركيز للخروج
من مشاكلكما معا.

1325
01:16:41,400 --> 01:16:46,804
لماذا لا يمكنك معرفة ما هو الأمر
الذى كنت تريدينه حقا و تعملى على تحقيقه

1326
01:16:47,480 --> 01:16:49,340
ربما يمكنك مساعدتها للخروج مما هى فيه.

1327
01:16:53,560 --> 01:16:55,801
أنا ذاهبه لإشعال بعض الألعاب النارية.

1328
01:17:00,400 --> 01:17:02,209
سوزان.

1329
01:17:02,360 --> 01:17:07,161
يأخذك الى ذلك المكان على النهر

1330
01:17:07,320 --> 01:17:09,368
سوزان.

1331
01:17:13,451 --> 01:17:17,439
- مهلا.
- أوه!

1332
01:17:17,440 --> 01:17:18,851
- يا الله.
- أوه. أوه، أنا آسف.

1333
01:17:19,000 --> 01:17:23,767
- لماذا أنت قادم في وجهي، من الظلام
- أنا... أنا آسف، كنت مجرد أطمئن عليك.

1334
01:17:23,768 --> 01:17:26,159
بدا الأمر كما لو كنت
إنك مررت بوقت عصيب هناك.

1335
01:17:26,160 --> 01:17:27,286
أوه.

1336
01:17:27,440 --> 01:17:30,922
قالت لي أنني حمقاء
و إن على أن أتحمل قرفى.

1337
01:17:31,120 --> 01:17:32,610
يسوع، إنها قاسية قليلا.

1338
01:17:32,760 --> 01:17:35,366
لست متأكدة حتى أنها لم تكن على حق.

1339
01:17:35,520 --> 01:17:40,651
لا يجب أن تبقي بالضبط تشكو حياتي
وعدم القيام بأي شيء حيال ذلك.

1340
01:17:40,652 --> 01:17:43,839
نعم، ولكن كان لديك
ليلة صعبة مع جدتك وكل شيء.

1341
01:17:43,840 --> 01:17:45,888
- نعم، هذا كان عظيما.
- نعم.

1342
01:17:46,040 --> 01:17:51,729
هيه. أنا لا أدري. أنا التي سمحت لها
بالخروج إلى البار مع إيرل. أنا لا أدري.

1343
01:17:51,880 --> 01:17:54,963
أنا لم يكن ينبغى جلبت إيرل هنا.
كنت أعرف ذلك.

1344
01:17:55,120 --> 01:17:56,360
لكن أردت أن أراك.

1345
01:17:57,800 --> 01:18:01,407
هيه. نعم، لأنني مجرد صيد كبير.

1346
01:18:01,960 --> 01:18:03,530
لا، أنت لست صيدا.

1347
01:18:03,680 --> 01:18:05,682
أعني، أنا لا أقول أنت لست الصيد.

1348
01:18:05,840 --> 01:18:10,243
فقط، ، حياتي مملة،
وأنت شخص ليس مملا. جدا

1349
01:18:10,400 --> 01:18:12,880
و تعرفى، أنا... ومن ...

1350
01:18:13,080 --> 01:18:17,642
واو. أنت نوع سيئ جداً في المديح.

1351
01:18:17,800 --> 01:18:20,690
مثل، إنه نوع مدهش، حقا.

1352
01:18:20,880 --> 01:18:26,808
أنا أبذل قصارى جهدي،
ولكن أعتقد أنك تعرفى ما قصدته.

1353
01:18:26,960 --> 01:18:28,246
أنا أعرف ماذا تعني .

1354
01:18:30,080 --> 01:18:34,847
أنا لا أدري. أنا لا
أعتقد حقا أن الآن...

1355
01:18:35,320 --> 01:18:40,281
هو نوع من لحظة عظيمة
لأي أحد... أنت تعرف.

1356
01:18:40,480 --> 01:18:43,723
لديك والدك أنت ترعاه.

1357
01:18:43,880 --> 01:18:45,962
وأنا حتى ليس لدى سيارة...

1358
01:18:47,880 --> 01:18:49,928
أو، حتى، وظيفة.

1359
01:18:52,800 --> 01:18:55,770
كما تعلم، وأنا لا اعتقد...

1360
01:18:55,920 --> 01:19:00,448
أن وضع اثنين فاشلين معا
سينجح بطريقة ما...

1361
01:19:00,600 --> 01:19:02,762
فى جعل الامر أفضل، وانت تعرف

1362
01:19:04,280 --> 01:19:06,328
اعتقد أنك مخطئ .

1363
01:19:09,480 --> 01:19:11,642
ربما.

1364
01:19:11,800 --> 01:19:14,246
أنا عادة أنا.

1365
01:19:15,680 --> 01:19:17,967
حسنا...

1366
01:19:18,120 --> 01:19:20,202
ربما يجب على أن أخرج من هنا...

1367
01:19:20,400 --> 01:19:23,244
لأن والدي قد بدأ الآن...

1368
01:19:23,440 --> 01:19:25,727
لإستعراض صدره للفتيات.

1369
01:19:27,160 --> 01:19:30,482
هوه. يا الله. نعم.

1370
01:19:30,640 --> 01:19:34,850
- ربما كان هذا هو دورك
- وهكذا... نعم.

1371
01:19:35,680 --> 01:19:39,480
- أعتقد أننا نقول وداعا مرة أخرى.
- نعم.

1372
01:19:42,560 --> 01:19:46,799
- أردت فقط خلط الامور قليلا.
- حسنا.

1373
01:19:51,080 --> 01:19:53,128
ما زلت أعتقد أنت مخطئ، على أن أقولها.

1374
01:19:54,960 --> 01:19:59,170
لا أستطيع أن أسمعك. لينور مازالت تنشر القرف

1375
01:20:14,960 --> 01:20:16,200
- صباح.
- صباح.

1376
01:20:16,360 --> 01:20:17,691
الصباح.

1377
01:20:17,840 --> 01:20:19,330
يا لها من حفلة، هاه

1378
01:20:19,480 --> 01:20:21,164
فعلا، في الواقع.

1379
01:20:21,320 --> 01:20:23,322
أوه. وسوف أخذ هذا.

1380
01:20:23,480 --> 01:20:25,482
شكراً لركل المقعدة الليلة الماضية.

1381
01:20:25,640 --> 01:20:27,130
لا توجد مشكلة.

1382
01:20:27,131 --> 01:20:30,919
- أين جدتى
- فى الخارج.

1383
01:20:30,920 --> 01:20:34,242
ربما يجب أن أحضر لها كوب.

1384
01:20:35,680 --> 01:20:39,571
هل نسميها هدنة،
أو هل علينا أن نتعارك بالأيدي فعلا

1385
01:20:41,800 --> 01:20:44,167
جدتى، أنا أحضرت لك بعض القهوة.

1386
01:20:46,760 --> 01:20:48,330
أهلا.

1387
01:20:48,480 --> 01:20:50,289
مرحبا

1388
01:20:52,560 --> 01:20:55,564
جدتى، أنا أحضرت لك بعض القهوة.

1389
01:20:55,720 --> 01:20:57,484
جدتى

1390
01:21:00,360 --> 01:21:01,885
جدتى

1391
01:21:02,080 --> 01:21:03,923
جدتى جدتى.

1392
01:21:04,760 --> 01:21:06,728
جدتى. جدتى.

1393
01:21:06,920 --> 01:21:10,083
هيا. اللعنة. هيا، إستيقظى.

1394
01:21:10,240 --> 01:21:12,208
جدتى، استيقظى!

1395
01:21:12,360 --> 01:21:15,443
إستيقظى! الله.

1396
01:21:17,720 --> 01:21:20,007
أنا آسفة لذلك.

1397
01:21:21,200 --> 01:21:23,043
أنا آسف جداً.

1398
01:21:26,440 --> 01:21:27,965
اللعنة.

1399
01:21:33,405 --> 01:21:38,039
- إنها لا تتنفس. انها ميتة.
- ماذا؟

1400
01:21:38,040 --> 01:21:39,639
- أوه، يا إلهي، ما
- وهي ميتة.

1401
01:21:39,640 --> 01:21:40,926
يا روبن أطلب
911.

1402
01:21:40,927 --> 01:21:44,119
- وهي ميتة. وقالت انها لا يتنفس على الإطلاق.
- يمكنك لا تكون خطيرة.

1403
01:21:44,120 --> 01:21:45,170
ماذا حدث؟

1404
01:21:45,171 --> 01:21:48,079
إنها لا تتنفس،
وأنا تركتها تشرب طول الليلة.

1405
01:21:48,080 --> 01:21:50,959
- لا، لا، يا حبيبتى. انها ليست غلطتك.
- هو خطأي.

1406
01:21:50,960 --> 01:21:53,610
تامي، إنه ليس خطأك.
أوه، يا إلهي. ماذا حدث؟

1407
01:21:55,480 --> 01:21:57,050
بيرل! أوه، يا إلهي!

1408
01:21:57,840 --> 01:22:00,810
يا إلهي! أوه، يا إلهي، بيرل

1409
01:22:00,960 --> 01:22:02,564
بيرل

1410
01:22:05,080 --> 01:22:06,286
ما هذه اللعنة!

1411
01:22:06,480 --> 01:22:08,403
- ما هي اللعنة
- ماذا حدث

1412
01:22:08,404 --> 01:22:10,519
إذهبى إت بها.

1413
01:22:10,520 --> 01:22:12,759
- أوه، يا إلهي.
- انها ليست ميتة.

1414
01:22:12,760 --> 01:22:14,159
- أوه، يا إلهي.
- ماذا

1415
01:22:14,160 --> 01:22:17,639
- الجلوس. حسنا، حسنا.
- أعتقد أنها مرت بها.

1416
01:22:17,640 --> 01:22:19,759
- ماذا كنت تفكرى
- ماذا

1417
01:22:19,760 --> 01:22:22,650
أنت لم تكونى تتنفسى
اعتقدنا جميعا إنك مت.

1418
01:22:22,800 --> 01:22:26,247
أنت ستعملى على تنظيف القرف الخاص بك.
أنت ستوقفى كل هذا الشرب.

1419
01:22:26,400 --> 01:22:28,323
هل تسمعيني أنت تبدو رهيبة.

1420
01:22:28,480 --> 01:22:31,131
حسنا، قدمي... أنا لا أشعر إنى بخير

1421
01:22:31,280 --> 01:22:32,805
الملعون ذلك، بيرلى.

1422
01:22:32,960 --> 01:22:35,361
يجب ألا يموت أحد على كرسي في الحديقة.

1423
01:22:35,362 --> 01:22:40,679
حسنا. حسنا، لا
تهزها، لا تهزها.

1424
01:22:40,680 --> 01:22:42,045
لا تردها كثيرا.

1425
01:22:42,046 --> 01:22:45,199
تذكر، وأنها لا تأخذ الأدوية التى كان
من المفترض أن تأخذها

1426
01:22:45,200 --> 01:22:47,799
حسنا. شكراً لك، يا أماه .

1427
01:22:47,800 --> 01:22:51,486
هل أنا عريت صدرى الليلة الماضية

1428
01:22:51,487 --> 01:22:53,639
- نعم. فعلت.
- هل فعلت

1429
01:22:53,640 --> 01:22:55,990
نعم. كنت ترمين بهم الليلة الماضية.

1430
01:22:56,120 --> 01:22:59,203
بيب، بوب. فى كل الأنحاء.
نعم، إيرل نشرهم على الفيسبوك.

1431
01:22:59,204 --> 01:23:02,359
انها تبدو جيدة. أعني...

1432
01:23:02,360 --> 01:23:03,964
أوه، يا إلهي.

1433
01:23:04,160 --> 01:23:06,481
أوه، يا إلهي، كنت أقصد...

1434
01:23:06,640 --> 01:23:08,404
أوه، كنت سيئة معك.

1435
01:23:09,080 --> 01:23:11,651
دعوتك تشيزبرجر. أوه، يا إلهي.

1436
01:23:11,652 --> 01:23:14,959
- إنها بخير.
- بيرلى نحن سنكون خلفك مباشرة، حسنا

1437
01:23:14,960 --> 01:23:16,919
- إنها بخير. أنها على ما يرام.
- أوه، لا.

1438
01:23:16,920 --> 01:23:21,399
- نحن سنتبعها، حسنا
- نعم.

1439
01:23:21,400 --> 01:23:23,721
أوه، اللعنة.

1440
01:23:25,520 --> 01:23:26,760
أهلا أيها الضباط.

1441
01:23:26,920 --> 01:23:30,163
الإسعاف حضرت هنا أولا،
و لكنها ستكون بخير.

1442
01:23:30,320 --> 01:23:33,051
لذا لا تقلق بشأن ذلك. شكراً،

1443
01:23:33,052 --> 01:23:36,799
سيدتى لدينا بلاغ تفيد بأن شخصا ما كان
حرق جت سكى على البحيرة الليلة الماضية.

1444
01:23:36,800 --> 01:23:38,564
- هل رأيت أي شيء
- أوه.

1445
01:23:38,720 --> 01:23:43,760
اه، إنه سىء جداً
أنا لن أحرق مركبة مائية أبداً.

1446
01:23:43,920 --> 01:23:45,285
- أوه، لا.
- لا

1447
01:23:45,440 --> 01:23:46,566
لا

1448
01:23:46,720 --> 01:23:49,326
نحن أيضا نتتبع كاديلاك دي فيل
2004 ...

1449
01:23:49,480 --> 01:23:52,730
تقطر جت سكي و التي شاركت في عملية سطو
. أي شيء عن هذا؟

1450
01:23:53,920 --> 01:23:55,160
اه...

1451
01:23:55,320 --> 01:23:57,129
تعلمون، اه... أوه، .

1452
01:23:57,280 --> 01:24:01,490
هذا هو قميص الدب هاواي.
لا يمكنك أن ترى الكثير منه هنا.

1453
01:24:02,240 --> 01:24:04,527
ربما ترى عدد غير قليل.

1454
01:24:04,528 --> 01:24:06,639
أنت يجب أن تأتي معنا.
هيا بنا.

1455
01:24:06,640 --> 01:24:08,519
- أوه. هيا يا رجل.
- دعنا نذهب يا سيدتى.

1456
01:24:08,520 --> 01:24:10,761
تراجعوا أيها السيدات.
من هذا الطريق.

1457
01:24:10,762 --> 01:24:12,599
انا ذاهب مع...

1458
01:24:12,600 --> 01:24:15,079
- أراهن أنك ترى الكثير من القمصان الدب.
- لا، لا، يا سيدتى .

1459
01:24:15,080 --> 01:24:18,390
- ثابت.
- سيدتى كونــ...

1460
01:24:18,391 --> 01:24:20,439
- هل أنت جاده
- آه. كان هناك النحل.

1461
01:24:20,440 --> 01:24:22,730
- لا يوجد نحل هنا، يا سيدتى.
- كان هناك النحل.

1462
01:24:22,880 --> 01:24:24,484
لا يمكنك الجرى من القانون.

1463
01:24:27,381 --> 01:24:31,839
تامي بانكس.

1464
01:24:31,840 --> 01:24:34,480
على البوابة.

1465
01:24:38,760 --> 01:24:40,649
أراك لاحقا.

1466
01:24:40,840 --> 01:24:42,763
آمل لا.

1467
01:24:46,160 --> 01:24:47,889
يا أبي.

1468
01:24:48,320 --> 01:24:51,164
تامي. هل تم إعادة تأهيلك

1469
01:24:51,320 --> 01:24:55,041
- أعتقد.
- إذن دعينا نعود للمنزل.

1470
01:24:58,480 --> 01:25:00,209
أينما هو.

1471
01:25:00,400 --> 01:25:03,370
نعم. وأنا لست سعيدا جدا مع جريج.

1472
01:25:03,520 --> 01:25:05,284
نعم، أنا أيضا.

1473
01:25:05,440 --> 01:25:07,169
انظر، أم...

1474
01:25:08,320 --> 01:25:11,881
أتريد مني أن أهتم بذلك
السافل الصغير نيابةعنك؟

1475
01:25:13,120 --> 01:25:15,950
- ماذا
- أنا سأذهب الى هناك و أقتله لك الآن.

1476
01:25:16,640 --> 01:25:20,122
أنا عجوز. و لا أهتم إذا ذهبت إلى السجن.

1477
01:25:20,280 --> 01:25:22,320
لديهم مجلات هناك، أليس كذلك؟

1478
01:25:22,480 --> 01:25:23,925
أوه.

1479
01:25:24,080 --> 01:25:27,721
ظننتك جادا لوهلة.
هيه...

1480
01:25:28,800 --> 01:25:30,040
أنت تمزح، أليس كذلك

1481
01:25:30,200 --> 01:25:32,202
يسوع يا أبي.

1482
01:25:32,360 --> 01:25:34,567
أنت تعرف أننا في السجن. حسنا

1483
01:25:34,720 --> 01:25:39,089
أنا لا أريدك أن تؤذي جريج بأي شكل من الأشكال.

1484
01:25:39,240 --> 01:25:41,083
الله.

1485
01:25:45,440 --> 01:25:48,649
جدتى قالت لي
أنها حاولت الإيقاع بك.

1486
01:25:49,280 --> 01:25:52,921
هيه. أوه، نعم، حسنا، انها تعودت
ضرب الجميع في كل وقت.

1487
01:25:54,000 --> 01:25:56,287
أنت تعرف رجل الآيس كريم، جيري ميلر

1488
01:25:56,440 --> 01:25:59,410
كان هو الوحيد الذي ذهب لذلك.

1489
01:26:02,360 --> 01:26:03,646
يا الله.

1490
01:26:03,840 --> 01:26:06,764
هيا فلنتحرك. أمك تنتظر.

1491
01:26:06,920 --> 01:26:09,320
يا الله.

1492
01:26:16,840 --> 01:26:19,650
ليس عليكى أن تذهبى إلى هناك الآن.

1493
01:26:19,800 --> 01:26:21,723
الآن وقت جيد مثل أي وقت.

1494
01:26:31,680 --> 01:26:34,365
- يا تامي.
- يا جريج.

1495
01:26:34,840 --> 01:26:35,890
إدخلى

1496
01:26:36,080 --> 01:26:38,970
- حقا
- نعم.

1497
01:26:47,120 --> 01:26:50,761
حسنا، أراك
جعلت نفسك في المنزل، هاه

1498
01:26:52,320 --> 01:26:54,049
جريئة.

1499
01:26:54,880 --> 01:26:56,564
اه...

1500
01:26:57,160 --> 01:27:02,121
أردت فقط أن، أنت تعرفوا، يا رفاق أنني بخير.

1501
01:27:02,320 --> 01:27:03,765
تعلمون معي.

1502
01:27:03,920 --> 01:27:07,402
ليس ما فعلتوه بكثير يا رفاق أن ...

1503
01:27:07,560 --> 01:27:10,769
أقصد، كما تعلمون،
هذا هو حقا بينكم...

1504
01:27:10,920 --> 01:27:12,809
و الرجل في الطابق العلوي.

1505
01:27:12,960 --> 01:27:15,804
لكن اعتقد انه لا تعجبه علاقتكم.

1506
01:27:16,000 --> 01:27:18,685
أود أن أقول ذلك، لذلك أعتقد
إنكما ستحرقون، في الواقع.

1507
01:27:19,760 --> 01:27:24,004
لذا أنا فقط سأجمع أغراضى.

1508
01:27:26,080 --> 01:27:29,607
أنا، اه.
.. طويت لك ملابسك.

1509
01:27:47,240 --> 01:27:50,244
- سعيدة لأنك فى المنزل.
- شكراً على السماح لي بالبقاء هنا.

1510
01:27:50,400 --> 01:27:51,890
أوه، نعم.

1511
01:27:52,760 --> 01:27:53,966
أنت تبدو جيدة.

1512
01:27:53,967 --> 01:27:55,439
- نعم
- نعم.

1513
01:27:55,440 --> 01:27:58,205
- السجن يناسبنى هيه.
- هيه. نعم. .

1514
01:27:58,360 --> 01:28:00,044
أعتقد أنه نوع من"نعم".

1515
01:28:02,560 --> 01:28:03,971
لقد رتبت غرفتك ...

1516
01:28:03,972 --> 01:28:05,559
- نعم
- نعم.

1517
01:28:05,560 --> 01:28:08,370
يا الله.
أنا سأحتجز مع جدتى، أنا

1518
01:28:08,371 --> 01:28:11,759
- لا . هي في بروك فيو
- ماذا؟

1519
01:28:11,760 --> 01:28:13,842
هل سجنتها؟ هذا هراء!

1520
01:28:13,843 --> 01:28:16,279
- أعطني مفاتيح سيارتك، يا أبى
- تامي، انتظرى!

1521
01:28:16,280 --> 01:28:20,670
- أنا سأتذكرذلك عندما تكبرى.
- تامي.

1522
01:28:22,240 --> 01:28:23,571
أهلا!

1523
01:28:25,160 --> 01:28:28,209
- أهلا، أيها الرجل السوبر العجوز،أين هى بيرل بالزن
- ماذا

1524
01:28:28,400 --> 01:28:29,970
يا الله.

1525
01:28:32,520 --> 01:28:34,761
هيا يا رجل.

1526
01:28:38,480 --> 01:28:40,403
جدتى.

1527
01:28:40,560 --> 01:28:41,686
تامي!

1528
01:28:41,687 --> 01:28:44,319
أنا لم أعرف أنك سوف تأتي.
تعال هنا، أعطني عناق.

1529
01:28:44,320 --> 01:28:46,439
انظرى لك.
إنه أسوأ مما كنت اعتقد.

1530
01:28:46,440 --> 01:28:51,279
لماذا عليك أن تذهب بسرعة
حسنا الجميع. سأعود لكم.

1531
01:28:51,280 --> 01:28:53,439
لدى السيارة. دعونا نذهب.

1532
01:28:53,440 --> 01:28:56,046
- الملعون ذلك. أوه.
- سأفتح الباب.

1533
01:28:56,200 --> 01:28:58,931
كان يمكنك قتلي.
بماذا تفكرين؟

1534
01:28:59,080 --> 01:29:01,811
فقط توقفى. هل تسمعيني؟

1535
01:29:01,960 --> 01:29:05,203
أوه، يا إلهي. يمكنك السير.

1536
01:29:05,400 --> 01:29:08,210
طبعا أنا أستطيع المشي.
كنت أدرس التمارين الرياضيه.

1537
01:29:08,211 --> 01:29:10,079
لماذا كنت جالسه على كرسي متحرك

1538
01:29:10,080 --> 01:29:12,082
لأن معظمهم في الكراسي المتحركة.

1539
01:29:12,280 --> 01:29:14,570
حسنا، لماذا لم تخبريني
إنك دخلت هنا

1540
01:29:14,640 --> 01:29:16,642
أنا لم أرد أن أجعلك غيوره.

1541
01:29:16,800 --> 01:29:19,531
أعني، كنت في السجن،
وأنا في هذا المكان اللطيف.

1542
01:29:19,680 --> 01:29:21,250
واجتماعاتى الـ AA هنا.

1543
01:29:21,400 --> 01:29:26,770
لدى الأصدقاء، وأرى
هذا البالغ من العمر 84 من فيلي.

1544
01:29:26,960 --> 01:29:29,310
كان لاعب هوكي،
حتى انه يبدو أصغر سنا ولكن...

1545
01:29:30,400 --> 01:29:33,961
نحن نأخذ الموضوع بتمهل
إنه قد يكون في نهاية الأسبوع.

1546
01:29:37,800 --> 01:29:39,484
أنت تبدو جيدة.

1547
01:29:39,680 --> 01:29:41,569
شكراً. أنت تبدو رائعة.

1548
01:29:41,720 --> 01:29:42,881
- نعم
- نعم.

1549
01:29:43,040 --> 01:29:45,281
أنا كنت خائفة أن أكل اللحم في السجن، حتى...

1550
01:29:45,480 --> 01:29:46,891
- إنها دعوة جيدة.
- نعم.

1551
01:29:49,240 --> 01:29:52,881
الله. أنا آسفه لذلك.
آسفة جداً على كل شيء.

1552
01:29:53,040 --> 01:29:54,724
أنا آسفه.

1553
01:29:54,725 --> 01:29:57,759
أنا كنت خرقاء تماما معك،
و كان يجب رعايتك بشكل أفضل .

1554
01:29:57,760 --> 01:30:00,081
لا، انه لم عملك أن تعتني بي.

1555
01:30:00,240 --> 01:30:02,242
كان يجب قليلا، .

1556
01:30:02,880 --> 01:30:05,690
لا، أنا أحبك كثيرا. حقا أنا .

1557
01:30:05,840 --> 01:30:07,330
حسنا، أنا عظيم جدا.

1558
01:30:07,480 --> 01:30:09,482
أنت عظيم حقا.

1559
01:30:10,520 --> 01:30:11,931
أنا أحبك أيضا.

1560
01:30:16,000 --> 01:30:18,770
نحن سنقضى الليلة مع لينور
و نستيقظ مبكراً...

1561
01:30:18,800 --> 01:30:22,290
و نذهب مباشرة إلى شلالات نياجرا.
اتصل بي عندما تصلى عند لينور .

1562
01:30:22,400 --> 01:30:24,641
- صحيح، سأفعل يا أمي.
- لا تنسى.

1563
01:30:24,642 --> 01:30:28,719
- أمي، لقد فهمت، حسنا
- حسنا، عظيم.

1564
01:30:28,720 --> 01:30:32,361
- ليبقيك مرتوية.
- حسنا.

1565
01:30:33,000 --> 01:30:35,844
آه. حسنا.

1566
01:30:36,000 --> 01:30:39,561
- حسنا، شكراً على إصلاح سيارتي يا أبي.
- أوه، لا مشكلة.

1567
01:30:39,720 --> 01:30:43,566
- فقط لا تسرقى أحدا بها.
- أنا لن أسرق أحد.

1568
01:30:46,360 --> 01:30:47,964
دعونا نضىء هذه الشمعة.

1569
01:30:49,960 --> 01:30:51,610
دعينا نذهب يامرأة.

1570
01:30:51,760 --> 01:30:55,070
- حصلت عليه.
- أنت قوي.

1571
01:30:55,520 --> 01:30:56,851
أوه.

1572
01:30:57,000 --> 01:30:59,128
الدوقات من عصر الهازارد .

1573
01:31:00,151 --> 01:31:08,151
جهزت الـ RV، حتى يمكنا الذهاب جميعا .

1574
01:31:12,080 --> 01:31:13,525
يا الله. إنه جيري ميلر.

1575
01:31:13,680 --> 01:31:16,729
سيداتى. من يريد مخروط العظام

1576
01:31:16,880 --> 01:31:18,962
- الذهاب، والذهاب. اذهبوا.
- حسنا.

1577
01:31:21,981 --> 01:31:26,999
لذا، ما رأيك، جدتى
انه يوم جيد للذهاب الى شلالات نياجرا

1578
01:31:27,000 --> 01:31:28,081
أنا مستعده.

1579
01:31:28,240 --> 01:31:33,371
أبي كان يقول دائما أن شلالات نياجرا
هى أقرب شيء إلى السماء على الأرض.

1580
01:31:57,640 --> 01:32:00,291
أوه!

1581
01:32:27,920 --> 01:32:29,120
عذرا.

1582
01:32:33,160 --> 01:32:34,969
ماذا تفعل هنا

1583
01:32:56,960 --> 01:32:59,490
فكيف تعرف
المجيء إلى هنا لنياجرا، على أي حال

1584
01:32:59,520 --> 01:33:00,806
طائر صغير قال لي.

1585
01:33:00,960 --> 01:33:03,167
- هل الطائر اسمه بيرل ها، ها.
- نعم.

1586
01:33:04,040 --> 01:33:06,964
لذا، ماذا يحدث معك، تامي
ما هو القادم

1587
01:33:07,120 --> 01:33:10,329
التفكير في الحصول على بلدي مكان
في لويزفيل.

1588
01:33:10,520 --> 01:33:12,045
- حقا
- نعم.

1589
01:33:12,046 --> 01:33:16,199
- مثيرة للاهتمام.
- نعم، أليس كذلك

1590
01:33:16,200 --> 01:33:18,043
احصل لنفسي مكانا لطيفا...

1591
01:33:18,200 --> 01:33:22,603
و، كما تعلم وربما يمكنك أن تأتي
وتشاهد فيلم.

1592
01:33:22,760 --> 01:33:25,889
هل تشعرون كيف تمتص الشلالات الأيونات

1593
01:33:25,890 --> 01:33:27,959
- إنه أمر لا يصدق، أليس كذلك ؟
- نعم.

1594
01:33:27,960 --> 01:33:30,327
- رومانسي.
- نعم، إنه كذلك.

1595
01:33:31,640 --> 01:33:35,690
أوه. حسناً، كان أبي على حق.
انها جميلة هنا.

1596
01:33:35,880 --> 01:33:37,962
نعم، هو بارد جدا.

1597
01:33:39,520 --> 01:33:43,730
أعتقد أنني يجب أن أجرب استئجار برميل
ومحاولة السقوط من الشلال

1598
01:33:43,731 --> 01:33:46,519
أعتقد أننا يجب أن نشاهدهم فقط .

1599
01:33:46,520 --> 01:33:48,079
- نعم.
- حقا

1600
01:33:48,080 --> 01:33:50,208
أنا لا أدري. لدى شعور جيد.

1601
01:33:50,360 --> 01:33:52,601
أشعر أنني قد
التفكير في الحصول على دورة...

1602
01:33:52,760 --> 01:33:55,650
وإذا قفزت
في البقعة اللينة المتوسطة هناك...

1603
01:33:55,800 --> 01:34:00,169
على الأرجح فإن وسادة ستحملنى مباشرة
عبر تلك البحيرة الكندية هناك.

1604
01:34:00,360 --> 01:34:03,648
أعتقد إذا كان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك،
سيكون أنت.

1605
01:34:03,821 --> 01:34:07,679
أوه! أوه.

1606
01:34:07,680 --> 01:34:10,650
ظننت أنني رأيت شيتوس. فإنه ليس لهم.

1607
01:34:10,800 --> 01:34:12,529
يا رفاق أتريدون شيوتس

1608
01:34:14,811 --> 01:34:20,439
- يا رجل. كيف حالك
- أهلا. بخير.

1609
01:34:20,440 --> 01:34:22,919
- ماذا يمكن أن أقدم لك
- أنا سأخذ الشاي المثلج...

1610
01:34:22,920 --> 01:34:25,127
ثم شريحة كاملة من أضلاع لحم الخنزير.

1611
01:34:27,360 --> 01:34:30,170
شريحة كاملة، إنه هو الكثير من الصوديوم.

1612
01:34:30,320 --> 01:34:32,000
ألا تفكر في النصف

1613
01:34:32,080 --> 01:34:35,050
أوه. اه، لا، أنا سأخذها كلها.

1614
01:34:35,400 --> 01:34:36,640
أنا سأقول لا.

1615
01:34:36,800 --> 01:34:39,451
أنا سأقول دعنا ،معا،نتخذ الخيار الأفضل.

1616
01:34:39,600 --> 01:34:43,730
ماذا عن السلمون سأعطيك
القليل من صلصة شواء على الجانب لتتبيله.

1617
01:34:43,880 --> 01:34:47,851
- أفضل خيار، أمازلت محتار
- أنا مجرد سأخذ الأضلاع.

1618
01:34:48,000 --> 01:34:49,365
كيف حال الكولسترول معك؟

1619
01:34:50,120 --> 01:34:54,205
- إنه أمر مقلق. إنه هناك، ولكن...
- يا يسوع.

1620
01:34:54,206 --> 01:34:57,279
- أنا سأخذ معى صلصة الشواء.
- يا رجل.

1621
01:34:57,280 --> 01:35:00,011
حسناً بوم.
أنت ستشكرنى لاحقاً.

1622
01:35:00,160 --> 01:35:03,164
- أنا سأملىء هذه لك.
- هل أنا...

1623
01:35:03,360 --> 01:35:05,700
لا أصدق أنك ستتركينى من أجل هذا الحقير

1624
01:35:05,701 --> 01:35:09,479
هذا الحقير له امتياز خاص به في
ثلاث سنوات لعينة. ماذا ستفعل

1625
01:35:09,480 --> 01:35:10,970
هيا، هزى صدرك.

1626
01:35:10,971 --> 01:35:14,239
- ساعة سعيدة تمر و كأنها 20 دقيقة.
- آآآه!

1627
01:35:14,240 --> 01:35:17,159
- إنه هو كيف يتم ذلك.
- إنه هو BS.

1628
01:35:17,160 --> 01:35:19,845
إنه خطأ كبير.

1629
01:35:20,000 --> 01:35:22,685
يجب أن تتوقفى عن
التثاؤب كثيرا، شارلوت.

1630
01:35:22,840 --> 01:35:26,150
- هل أنت كيث
- أنا كيث.

1631
01:35:26,240 --> 01:35:28,481
- آآآه!
- بوم!

1632
01:35:29,880 --> 01:35:32,880
ساعديني، شارلوت.

1633
01:35:34,280 --> 01:35:36,408
كنت على حق. هذا الحوض الساخن رائع.

1634
01:35:36,560 --> 01:35:38,449
نعم حقا.

1635
01:35:38,600 --> 01:35:42,730
- كيف تروق لك لويزفيل
- أنا أحبها. أنا أحب حيث أعيش، حيث أعمل.

1636
01:35:42,920 --> 01:35:44,365
أنا أحب الرجل الذى انام معه.

1637
01:35:45,000 --> 01:35:46,650
- إنه يناسبنى.
- عظيم.

1638
01:35:48,080 --> 01:35:51,880
مهلا، لاري،هذه السانجريا رائعة.

1639
01:35:52,040 --> 01:35:55,283
شكراً لك.
السر في مارشينو الكرز.

1640
01:35:55,440 --> 01:35:58,842
أوه. أرى أنك حصلت على بضع من
مارشينو الكرز بنفسك.

1641
01:35:59,000 --> 01:36:00,809
- أوه! ها، ها.
- أوه!

1642
01:36:47,160 --> 01:36:48,210
بيو.

1643
01:36:48,400 --> 01:36:49,686
بيو بيو بيو.

1644
01:36:49,840 --> 01:36:53,447
بيو بيو بيو. بيو. بيو.

1645
01:36:53,600 --> 01:36:56,070
مهلا، كيف السماح الغزال
ضرب لكم على طريقة للخروج.

1646
01:36:56,160 --> 01:36:58,447
أنت سافل. أنت تعرف ماذا

1647
01:36:58,448 --> 01:37:03,479
أنت
لم تعودى موظفه في توبر جاك .

1648
01:37:06,160 --> 01:37:09,448
أسرارى! أسرارى!

1649
01:37:09,473 --> 01:39:11,473
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

1650
01:39:11,523 --> 01:39:16,073
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

