﻿1
00:00:04,179 --> 00:00:40,915
تعديل الترجمة  :مهند فاروق

2
00:00:46,579 --> 00:00:49,915
هل تخال إنّك تعرف الحقيقة عنه؟

3
00:00:50,383 --> 00:00:52,418
.فإنّك لا تعلم أيّ شيء

4
00:00:56,222 --> 00:01:02,194
.(والده كان (زيوس
.زيوس) ملك الآلهه)

5
00:01:04,798 --> 00:01:09,501
.أما والدته (ألكاميني)، الامرأة الفانية

6
00:01:10,937 --> 00:01:13,238
.معاً، أنجبا فتى

7
00:01:13,506 --> 00:01:17,709
.نصف بشر والآخر اله

8
00:01:19,512 --> 00:01:24,783
لكن (هيرا)، ملكة (زيوس)، رأت هذا
،الطفل اللقيط كإهانة

9
00:01:24,785 --> 00:01:28,854
.يُذكرها بخيانة زوجها

10
00:01:28,856 --> 00:01:31,824
أطلقت (ألكاميني) على الفتى
،)اسم (هرقل

11
00:01:31,826 --> 00:01:33,959
،")والذي يعني "مجد (هيرا

12
00:01:33,961 --> 00:01:37,763
.لكن هذا فشل في إرضاء الاله

13
00:01:37,765 --> 00:01:40,766
.لذا، أرادته ميتاً

14
00:01:59,386 --> 00:02:02,688
.لحسن الحظ، إنه كان يحذو حذا والده

15
00:02:04,290 --> 00:02:09,094
،عندما بلغ مرحلة الرجولة
،أمرته الالهه بإنجاز 12 مهمة

16
00:02:09,096 --> 00:02:11,563
.أثنى عشر مهمة محفوفة بالمخاطر

17
00:02:11,565 --> 00:02:14,133
،إذا أنجزهم وتمكن من النجاة

18
00:02:14,135 --> 00:02:17,903
هيرا) ستوافق بالنهاية أن)
.تدعه يعيش بسلام

19
00:02:36,022 --> 00:02:39,191
!"لقد قاتل "هايدرا بحيرة ليرنا

20
00:02:51,906 --> 00:02:55,307
!"وحارب "خنزير إيرمينثين

21
00:03:07,453 --> 00:03:11,757
."لكن مهمته الأكبر كانت مواجهة "أسد نيمين

22
00:03:16,496 --> 00:03:19,565
.إنه لم يكن بالوحش العادي

23
00:03:21,635 --> 00:03:26,038
،كان يحظى بجلد قوي للغاية
.الذي يصعب للسلاح إختراقه

24
00:03:37,417 --> 00:03:42,721
لكن حتى هذا الوحش لم
.(يكن نداً لأبن (زيوس

25
00:03:45,992 --> 00:03:47,693
!ياله من هراء بالغ

26
00:03:47,695 --> 00:03:49,461
.كُل كلمة صحيحة

27
00:03:51,698 --> 00:03:53,865
هل تعرف ماذا أظن؟

28
00:03:53,867 --> 00:03:57,135
.أن هذا صديقك لا وجود له حتى

29
00:03:58,272 --> 00:03:58,971
.أضحكوا كما تشائون

30
00:03:58,973 --> 00:04:04,042
إنه قادم، وأحذركم يا (غريزا)، إنه
.يكره القراصنة

31
00:04:04,177 --> 00:04:06,111
.أن "مقدونيا" تعاملنا بشكل لائق

32
00:04:06,113 --> 00:04:09,481
.العديد من القرى جاهزة للنهب

33
00:04:09,483 --> 00:04:12,584
.إننا باقون هُنا
.تخلصوا منه

34
00:04:14,822 --> 00:04:18,190
.كلما قاومت كثيراً، كلما أسرعت عملية وقوعك

35
00:04:18,959 --> 00:04:22,427
،بالطبع إنكم تحظون بأسطول قوي
.. لكن

36
00:04:24,764 --> 00:04:30,469
رغم ذلك، كنتُ على وشك أن أوضح
،لكم قبل أن قاطعتوني بوقاحة شديدة

37
00:04:30,471 --> 00:04:33,105
.أسد نيمين" كان قوي للغاية، أيضاً"

38
00:04:33,339 --> 00:04:39,778
،رغم ذلك، إنه حطمه
!بدون سيف أو رمح أو سيف، كلا

39
00:04:43,182 --> 00:04:45,851
!لقد فعلت هذا بيديي العاريتين

40
00:04:48,821 --> 00:04:50,489
.أو هكذا يقولون

41
00:04:53,326 --> 00:04:54,793
.(هرقل)

42
00:04:54,795 --> 00:04:56,495
هل جميع هؤلاء الرجال
يعودن لك؟

43
00:04:56,497 --> 00:04:59,031
.هُناك 40 واحد منا وأنت لوحدك

44
00:04:59,033 --> 00:05:03,969
أن ملك هذه الأرض عرض عليّ
.الذهب لكي أتخلص منك

45
00:05:03,971 --> 00:05:06,638
.لذا، أما تغادرون، أو تموتون

46
00:05:06,640 --> 00:05:08,807
.أنا المستفاد في كلتا الحالتين

47
00:05:09,242 --> 00:05:11,877
.أجعلوه ينزف

48
00:05:18,351 --> 00:05:20,118
.خمسة رجل بضربة واحدة

49
00:05:20,120 --> 00:05:23,455
هل لازلت تخال بمقدورك
القضاء على أبن (زيوس)؟

50
00:05:23,457 --> 00:05:25,691
!أجلبوا ليّ رأسه

51
00:05:27,860 --> 00:05:30,629
يبدو إنهم بحاجة إلى أن
.(يقتنعوا أكثر، يا (أوتوليكوس

52
00:05:30,631 --> 00:05:32,464
.لهذا السبب إننا هُنا

53
00:05:34,034 --> 00:05:36,868
.(أتالانتا)

54
00:05:39,172 --> 00:05:40,539
.(أمبياروس)

55
00:05:43,209 --> 00:05:44,343
.(ليُسامحك (زيوس

56
00:05:44,345 --> 00:05:46,645
تايدوس)؟)

57
00:06:09,369 --> 00:06:10,435
!(لتموت، يا (هرقل

58
00:06:15,675 --> 00:06:18,510
.أحسنت صُنعاً

59
00:06:29,223 --> 00:06:30,455
!أسرع

60
00:06:30,723 --> 00:06:32,190
!أسرع، يا عم

61
00:06:34,094 --> 00:06:35,394
!أسرع، يا عم

62
00:06:35,396 --> 00:06:37,329
!أسرع! أسرع

63
00:06:40,733 --> 00:06:41,633
.. لو تأخرت قليلاً، يا عم

64
00:06:41,635 --> 00:06:45,771
.والفتيات سيتخلصن من ملاطفاتك لهن

65
00:06:49,475 --> 00:06:51,543
.وبقيتكم يُمكنكم أن تذهبون

66
00:06:52,278 --> 00:06:54,012
.ماعداك

67
00:06:56,178 --> 00:07:00,012
<font face="Tahoma" color="#ffff00">|| هرقل ||</font>

68
00:07:05,992 --> 00:07:07,793
،ثلاثة عشر

69
00:07:08,027 --> 00:07:10,896
،أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر

70
00:07:10,898 --> 00:07:15,233
ـ سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرون
ـ لقد كان الأمر ممتعاً

71
00:07:15,235 --> 00:07:18,670
عشرون قرصان مقابل قطعتين
،من الذهب لكل رأس

72
00:07:18,672 --> 00:07:21,373
.ناقص واحد بدون رأس
.لنرى

73
00:07:21,375 --> 00:07:21,807
.لم تكن ليلة سيئة

74
00:07:21,809 --> 00:07:25,710
هل رأيت كم هربوا القراصنة؟
.أن قصتي أحبطت عزيمتهم

75
00:07:25,712 --> 00:07:28,313
.(لابد عزيمتهم أن تُكسر، يا (آيليوس

76
00:07:28,315 --> 00:07:32,017
،)عندما تروي أسطورة (هرقل
.أجعلها هائلة ومُخيفة

77
00:07:32,019 --> 00:07:35,287
(بقدر ما يخالون أن (هرقل
،)حقاً أبن (زيوس

78
00:07:35,289 --> 00:07:37,789
.فأقل من المحتمل أن يقاتلوه

79
00:07:38,157 --> 00:07:39,858
!أوه

80
00:07:43,329 --> 00:07:45,263
ـ (أمبياروس)؟
ـ أجل؟

81
00:07:45,265 --> 00:07:47,532
هل تود الإلتحاق معنا على الأرض؟

82
00:07:51,170 --> 00:07:57,576
الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب
.وصراع عبر بحر من الجثث

83
00:08:02,515 --> 00:08:07,319
،إن كنت تستخدم هذه الأعشاب
.يا (أمبياروس)، فلتشاركنا بها

84
00:08:07,321 --> 00:08:08,620
ماذا؟

85
00:08:13,060 --> 00:08:18,296
!تماسك
!تماسك! تماسك

86
00:08:18,298 --> 00:08:20,899
!قاوم

87
00:08:21,567 --> 00:08:23,034
!واصلوا التمرين، يا رفاق

88
00:08:23,036 --> 00:08:26,338
إذاً، مَن التالي؟
أنت؟ أنت؟

89
00:08:29,642 --> 00:08:30,709
.هذا مظهر رائع للغاية

90
00:08:30,711 --> 00:08:33,144
،)يوم تسديد آخر، يا (أوتوليكوس
.هذا كُل ما نحتاجه

91
00:08:33,146 --> 00:08:36,748
بعدها سنعيش مثل الملكوك
.نحظى بالخدم

92
00:08:36,750 --> 00:08:39,351
.أو نعيش ببساطة

93
00:08:40,486 --> 00:08:42,587
هل لازلت تحلم بالأراضي البربرية؟

94
00:08:42,589 --> 00:08:45,757
."خلف بحر "إيجه
.عند شواطئ البحر الأسود

95
00:08:45,759 --> 00:08:50,061
هُناك حيث أقضي بقية
.أيامي بمفردي

96
00:08:50,063 --> 00:08:51,997
.يبدو مملاً، إذا سألتني

97
00:08:51,999 --> 00:08:52,564
.(ربما كذلك، يا (أتوليكوس

98
00:08:52,566 --> 00:08:57,636
لكن لن أجد السلام مالم
.أرحل بعيداً بقدر ما يمكن

99
00:08:58,538 --> 00:08:58,970
ماذا عن (تايدوس)؟

100
00:08:58,972 --> 00:09:03,041
،إذا لم يتحكم بغضبه بدونك
.أخشى ما قد يصبح عليه

101
00:09:03,043 --> 00:09:04,442
.تايدوس) سوف يذهب معي)

102
00:09:04,444 --> 00:09:08,113
.الحضارة أصبحت متحضرة لنا

103
00:09:08,115 --> 00:09:09,514
!أيها العم

104
00:09:09,582 --> 00:09:13,585
.أنضم معنا
.الفتيات متحمسات للترحيب بك

105
00:09:21,561 --> 00:09:24,629
هل ترن؟
.(كما أخبرتكم إنني أعرف (هرقل

106
00:09:26,065 --> 00:09:29,100
ـ أأنت خادمه؟
ـ أنا أبن أخيه

107
00:09:29,102 --> 00:09:29,968
حقاً إنّك كذلك؟

108
00:09:29,970 --> 00:09:31,336
،سأروي لكم مهمات (هرقل) الـ 12

109
00:09:31,338 --> 00:09:34,639
،"مثل مهمة "أسد نيمين
"و"تفاحات هيسبرايدس

110
00:09:34,641 --> 00:09:38,076
حزام ملكة "هيبولاتا" مع نسائها العاريات
.ممتلئات الجسد والمُثيرات للغاية

111
00:09:38,078 --> 00:09:41,813
.. ـ إنني أخلده
ـ إنه يروي بينما بقيتنا يُقاتل

112
00:09:41,815 --> 00:09:45,417
إنه من الأعجوبة إنّك تشاطر
.(نفس دماء (هرقل

113
00:09:47,120 --> 00:09:48,553
.أستمتع

114
00:09:48,688 --> 00:09:50,589
.أيتها السيدات

115
00:10:10,242 --> 00:10:12,043
ماذا تريدين من (هرقل)؟

116
00:10:12,045 --> 00:10:13,812
.سأتكلم معه، وليس معكِ

117
00:10:13,814 --> 00:10:16,615
.أتالانتا)، لا بأس)

118
00:10:22,288 --> 00:10:24,723
إنّك بالتأكيد رجل من الصعب
.العثور عليه

119
00:10:24,725 --> 00:10:27,092
.ربما لا أريد من أحد أن يعثر عليّ

120
00:10:27,094 --> 00:10:31,429
.أنا لستُ أي أحد
.(أنا (أرجينيا)، أبنة ملك (كوتيس

121
00:10:31,431 --> 00:10:35,433
والدكِ محظوظ للغاية بأن يحظى
.بوريثة جميلة للغاية

122
00:10:36,869 --> 00:10:39,270
.والدي ليس محظوظ للغاية

123
00:10:39,272 --> 00:10:42,073
.(إنه يواجه أحد أسياد الحرب، (ريسوس

124
00:10:42,075 --> 00:10:43,241
.أرضنا تُمزقها الحرب الأهلية

125
00:10:43,243 --> 00:10:47,479
في كُل يوم، تتعرض القرى للدمار
.والمحاصيل للهلاك وتسفك دماء الأبرياء

126
00:10:47,481 --> 00:10:49,447
.جميعنا لدينا مشاكل

127
00:10:49,515 --> 00:10:55,387
حسناً، ربما بوسعي إقناعك لأجعل
.مشاكلنا تصبح مشكلتك الخاصة

128
00:10:56,188 --> 00:11:00,325
(لسوء الحظ، يا سيدتي، أن (هرقل
."مشغول تماماً حتى عيد "ديونسيس

129
00:11:00,426 --> 00:11:05,130
رغم ذلك، بوسعنا أن نكون في المقدمة
.الأمامية للقتال بالسعر المناسب

130
00:11:05,899 --> 00:11:07,699
.حسبتُ أن الأبطال يقاتلون لأجل المجد

131
00:11:07,701 --> 00:11:09,868
.لكن المرتزقة يقاتلون لأجل الذهب

132
00:11:09,870 --> 00:11:12,404
ـ الملك (كوتيس) رجل ثري
ـ إنه أحبه بالفعل

133
00:11:12,406 --> 00:11:17,308
،إذا وافقت على مساعدته
.سيدفع لك الذهب بقدر وزنك

134
00:11:20,913 --> 00:11:22,547
.هيّا تناول هذا

135
00:11:27,420 --> 00:11:30,689
."الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب"

136
00:11:30,990 --> 00:11:32,857
.كما أخبرتك

137
00:11:37,930 --> 00:11:40,265
إلى أين سنذهب؟

138
00:11:43,130 --> 00:11:45,965
<font color="#ffff00">."ثريس"، شرق "اليونان"</font>

139
00:12:41,093 --> 00:12:43,394
.سررتُ لرؤيتكِ آمنة، سيدتي

140
00:12:46,132 --> 00:12:50,535
.هذه الحرب مصحوبة بالضحايا كُل يوم
.لقد كنا قلقون عليكِ، سيدتي

141
00:12:50,537 --> 00:12:54,606
.(شكراً لك، أيها الجنرال (سيتكليس
.لقد كنتُ محمية بشكل جيد

142
00:12:55,642 --> 00:12:59,410
.هرقل) العظيم)
.إنه لشرف ليّ مقابلتك

143
00:13:00,312 --> 00:13:03,548
لكنه ليس بذلك الشرف الكبير
.الذي توقعته

144
00:13:03,749 --> 00:13:07,619
أيها الجنرال، أذهب وأخبر والدي
.بأن (هرقل) وصل

145
00:13:10,990 --> 00:13:14,692
.أيها العم؟ أنظر إلى (هيرا)، إنه مُذهل

146
00:13:14,694 --> 00:13:15,326
.من المفترض أن يكون كذلك

147
00:13:15,328 --> 00:13:19,497
لقد أستغرق خمسة أعوام
.وألف رجل لبناء تمثالها

148
00:13:19,499 --> 00:13:21,499
."هيرا) هي الاله الراعية لـ "ثريس)

149
00:13:21,501 --> 00:13:25,837
،الجميع يعرف الأسطورة
.(كيف سعت (هيرا) على تدمير (هرقل

150
00:13:25,839 --> 00:13:30,341
ربما الدافع الصحيح قد حالفك
.في النهاية

151
00:13:30,343 --> 00:13:31,876
!أمي

152
00:13:31,977 --> 00:13:33,511
.(آريوس)

153
00:13:36,248 --> 00:13:38,483
(ـ إنّك (هرقل
ـ هذا صحيح

154
00:13:38,485 --> 00:13:41,352
.(اسمي (آريوس
.إني أعرف جميع مهماتك عن ظهر قلب

155
00:13:41,354 --> 00:13:44,122
(إنّك قتلت العملاق (جيريون
،بضربة واحدة

156
00:13:44,124 --> 00:13:46,191
.ونظفت أسطبلات (أيجين) بليلة واحدة

157
00:13:46,193 --> 00:13:48,793
ـ لابد (هرقل) مرهق
ـ ومهمة جلد الأسد ومهمة الفرس

158
00:13:48,795 --> 00:13:51,429
.(يكفي، يا (آيروس
.تعال معي

159
00:13:51,497 --> 00:13:55,300
.أبقى بعيداً عنه
.الرجال الذين يتعاملون بالعنف يجذبون العنف

160
00:13:55,302 --> 00:13:59,537
.(لكنه (هرقل
!إنه ليس مجرد فاني بل رجل عظيم

161
00:14:01,874 --> 00:14:04,475
.الملك (كوتيس) سيقابلك الآن

162
00:14:10,783 --> 00:14:13,685
هل سبق وأن قابت ملك من قبل
يا (هرقل)؟

163
00:14:14,220 --> 00:14:16,654
.مرة أو مرتين

164
00:14:18,120 --> 00:14:21,954
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أعوام
."قصر الملك (يورثيس)، "أثينا</font>

165
00:14:32,805 --> 00:14:35,573
!أبي

166
00:14:39,945 --> 00:14:41,279
.(ميغارا)

167
00:14:43,949 --> 00:14:45,950
.مرحباً بعودتك للديار، يا عزيزي

168
00:14:52,358 --> 00:14:53,958
!(هرقل)

169
00:14:56,562 --> 00:15:00,999
كلما أتواجد هُنا، أتخيل هذا
.المكان كأنه يبدو النعيم

170
00:15:01,001 --> 00:15:06,704
حسناً، الرجال مثلنا مقدر عليهم أن
.يبنوا النعيم الخاص بهم على الأرض

171
00:15:06,706 --> 00:15:07,906
.أنظر

172
00:15:07,908 --> 00:15:09,941
إنهما رائعين، أليس كلك؟

173
00:15:10,342 --> 00:15:15,546
.حسناً، لا تبقينا في حالة ترقب
هل نجيتنا من الوحس "هايدرا"؟

174
00:15:17,583 --> 00:15:20,385
.تفضل رؤوس "هايدرا"، مولاي

175
00:15:27,860 --> 00:15:30,528
.أقنعة ثعابين

176
00:15:30,763 --> 00:15:33,598
.لا عجب أخالوهم إنهم كانوا وحوش

177
00:15:33,600 --> 00:15:37,068
.لقد قدمت خدمة عظيمة لملكك
.هيّا

178
00:15:37,369 --> 00:15:39,237
.دع الناس يهتفوا ببطلهم

179
00:15:39,239 --> 00:15:43,675
.(حيوا جميعاً الملك (يورثيس

180
00:15:43,677 --> 00:15:46,844
،"وبالحامي العظيم لـ "أثينا

181
00:15:46,846 --> 00:15:49,747
!(هرقل)

182
00:15:50,783 --> 00:15:52,850
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

183
00:15:52,852 --> 00:15:58,556
لابد أن الرجل الذي يحظى بهكذا
.إحترام كبير، يجعله يخال نفسه اله

184
00:15:59,725 --> 00:16:03,061
.أريد فقط أن أكون زوجاً ووالداً

185
00:16:10,336 --> 00:16:12,270
.الملك (كويتس) في الإنتظار

186
00:16:31,357 --> 00:16:33,691
.(هرقل)

187
00:16:35,027 --> 00:16:36,594
.أهلاً بك

188
00:16:36,929 --> 00:16:40,565
.إنه لشرف أن أستضيف أسطورة

189
00:16:40,699 --> 00:16:42,734
.(ملك (كويتس

190
00:16:43,435 --> 00:16:46,471
.لكن الإسطورة تقول إنّك تقاتل بمفردك

191
00:16:46,473 --> 00:16:50,742
ما كان لسمعتي أن تتواجد
.بدون رفاقي

192
00:16:51,677 --> 00:16:53,311
."أعرفك بـ (أوتوليوس) من "سبارتا

193
00:16:55,247 --> 00:16:57,415
."تايدوس) من "تيبس)

194
00:16:59,385 --> 00:17:01,185
."أتالانتا) من "سنثيا)

195
00:17:02,121 --> 00:17:04,288
."آيوليس) من "أثينا)

196
00:17:04,690 --> 00:17:07,291
."و(أمبياروس) من "أرغوس

197
00:17:07,293 --> 00:17:08,893
أمبياروس)؟)

198
00:17:10,596 --> 00:17:12,797
.عراف "أرغوس" المشهور

199
00:17:12,799 --> 00:17:15,199
،يُقال إنّك تنبأت بموتك

200
00:17:15,201 --> 00:17:19,871
إذاً إنّك تخوض كُل معركة لمعرفتك
.أن موعد مماتك لم يحين بعد

201
00:17:19,873 --> 00:17:22,273
ما بوسعك أن تخبرنا عن المُستقبل
غير ذلك؟

202
00:17:22,275 --> 00:17:25,777
.فقط ما تراه الالهه مناسباً لتكشفه

203
00:17:25,779 --> 00:17:26,344
.ياللعار

204
00:17:26,346 --> 00:17:29,414
سيكون من الممكن هدية
.عظيمة لمعرفة نتيجة هذه الخرب

205
00:17:29,416 --> 00:17:33,851
من الممكن أن لا تكون الآلهه صائبة
.(أحياناً، أيها الملك (كويتس

206
00:17:39,692 --> 00:17:45,430
مع فائق احترامي، أخشى أن المهمة
،لتكون مناسبة بتواجد امرأة

207
00:17:45,432 --> 00:17:48,566
."حتى لو كانت محاربة "أمازونية
<font color="#ffff00">.أمازونية = امرأة تمتاز بالقوة والصلابة</font>

208
00:17:54,873 --> 00:17:57,208
.أتراجع في كلامي

209
00:17:59,245 --> 00:18:02,213
عندما ملوك العام الماضي بنوا
،هذه القلعة

210
00:18:02,215 --> 00:18:06,184
كان المقصود بها أن تكون
."مركز مدينة "ثريس

211
00:18:06,186 --> 00:18:09,153
.لكن الآن "ثريس" مُقسمة

212
00:18:09,155 --> 00:18:10,388
.هذه الحرب أستنذفت قواتنا

213
00:18:10,390 --> 00:18:14,559
ولم تترك لنا سوى المزارعين
.والتجار لسد نقص جيشنا

214
00:18:14,561 --> 00:18:16,894
إنه يتطلب من كُل منا
.(أن يقف بوجه (ريسوس

215
00:18:16,896 --> 00:18:21,265
الناس تُخال إنه لا يمكن قتله
.من قبل فاني عادي

216
00:18:21,366 --> 00:18:23,401
.فقط عن طريق الاله

217
00:18:24,069 --> 00:18:25,636
.ريسوس) مشعوذ)

218
00:18:25,638 --> 00:18:28,973
،كلماته الساحرة تشوش الرجال
.ويجعلهم ينحنون لإرادته

219
00:18:28,975 --> 00:18:33,811
،إنه يقود جيش من الوحوش
.نصف حصان ونصف فاني

220
00:18:35,314 --> 00:18:36,547
القنطور؟
<font color="#ffff00">.القنطور = كائن خرافي</font>

221
00:18:36,549 --> 00:18:39,984
ـ هل رأيتهم بالفعل؟
ـ لقد تمت رأيتهم

222
00:18:42,521 --> 00:18:43,688
.(هيّا، (هرقل

223
00:18:43,690 --> 00:18:48,192
دعني أريك البؤس الذي
.(جلبه لنا (ريسوس

224
00:18:50,863 --> 00:18:54,799
في كُل أسبوع، يتوافد اللاجئون
،ساعيين عن حمايتي

225
00:18:54,801 --> 00:19:00,071
معظهم مُلطخ بالدماء، مشلولاً أو
.(متعرض للحروق من قبل رجال (ريسوس

226
00:19:00,073 --> 00:19:05,309
خشيتُ أن لا تكون الأمور جيدة
.مُجدداً لحين قدومك

227
00:19:05,544 --> 00:19:08,312
.إني مجرد مرتزقة أقاتل مقابل الذهب

228
00:19:08,881 --> 00:19:12,750
.كيف نرى أنفسنا كعاقبة صغيرة

229
00:19:12,752 --> 00:19:15,720
.وكيف الآخرون يخالونا مهمين

230
00:19:15,722 --> 00:19:18,589
،واسمك، سوى أحببت هذا أم لا

231
00:19:18,591 --> 00:19:21,292
.يوحد الصفوف

232
00:19:26,031 --> 00:19:31,135
لقد أدركت الحقيقة كثيراً للوثوق
.بالإسطورة، وأنا لستُ الوحيدة

233
00:19:31,403 --> 00:19:34,071
.لا يوجد هُناك أحد لديه إيمان بعد الآن

234
00:19:34,073 --> 00:19:39,777
.الناس بحاجة إلى بطل
.يحتاجون لشخص ليكون موضع إعجاب لهم

235
00:19:40,212 --> 00:19:44,148
.ابني يؤمن بك

236
00:19:44,650 --> 00:19:46,584
،إذا جلبت لنا السلام

237
00:19:47,653 --> 00:19:50,755
.سوف أؤمن بك، أيضاً

238
00:19:58,797 --> 00:20:00,031
.لقد أقتنعتُ بإنهم شعب جيد

239
00:20:00,033 --> 00:20:03,734
،أفهم ذلك، ومَن هو أكثر إقناعاً
كويتس) أم ابنته؟)

240
00:20:03,736 --> 00:20:07,672
كُل ذهب الأرض لا يكون أكثر
.إقناعاً بقدر إقناع الثديين

241
00:20:07,674 --> 00:20:09,407
.ربما، لكن الذهب لا يكهل أبداً

242
00:20:09,409 --> 00:20:12,076
.ولهذا السبب جعلتهم يضاعفون أجرنا

243
00:20:12,078 --> 00:20:15,980
هل سيضاعفون الذهب بقدر ضعف وزنك؟
.أحسنت صنعاً

244
00:20:15,982 --> 00:20:16,847
ما قولك، يا (أمبياروس)؟

245
00:20:16,849 --> 00:20:17,949
.(إذا تكون هذه إرادة (زيوس

246
00:20:17,951 --> 00:20:19,951
أي عنوان يبدو أكثر إرعاباً لأعدائنا؟

247
00:20:19,953 --> 00:20:24,322
هرقل) مُنقذ "ثريس" أم)"
الأسطورة ولدت"؟

248
00:20:24,324 --> 00:20:26,724
.كلاهما يبدو ممل بشكل فظيع

249
00:20:27,393 --> 00:20:30,828
ما الذي من المفترض أن نفعله
بجيش من المزارعين؟

250
00:20:33,599 --> 00:20:34,565
.ندربهم

251
00:20:34,567 --> 00:20:37,535
.سُحقاً

252
00:20:42,908 --> 00:20:47,511
في الحرب، هُناك شيء أهم
.من القتل

253
00:20:47,679 --> 00:20:48,913
.والذي هو النجاة

254
00:20:48,915 --> 00:20:53,784
أنا ورفاقي سوف نعلمكم
،كيف تبقون أحياء

255
00:20:53,786 --> 00:20:58,155
لكي تتمكنوا من العودة إلى
.الديار ومزاركم في يومٍ ما

256
00:21:00,592 --> 00:21:01,959
.(أوتوليكوس)

257
00:21:02,261 --> 00:21:04,695
!جدار الواقي! تشكلوا

258
00:21:22,282 --> 00:21:24,849
!جميعكم جثث

259
00:21:24,851 --> 00:21:28,085
.لأن جداركم الواقي كان ضعيفاً

260
00:21:28,287 --> 00:21:29,587
.هالك

261
00:21:29,988 --> 00:21:31,389
.هالك

262
00:21:31,690 --> 00:21:33,190
.هالك للغاية

263
00:21:34,726 --> 00:21:36,193
،أيها الجندي

264
00:21:36,195 --> 00:21:38,329
.العديد من الأرواح تتكل عليك

265
00:21:38,331 --> 00:21:41,766
،عندما تتعرض للهجوم
.أثبت قدميك معاً في الأرض

266
00:21:44,269 --> 00:21:47,238
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيدي

267
00:21:47,506 --> 00:21:49,774
،عندمــا يكون جدار الواقي قوياً

268
00:21:50,008 --> 00:21:52,677
!لا يمكن لأي شيء أن يغلبه

269
00:21:52,679 --> 00:21:55,913
،يجب أن تتعلموا العمل معاً
.وتستجيبوا معاً

270
00:21:55,915 --> 00:22:03,354
عندما تفعلون هذا، كُل واحد سيصبح
.حلقة في سلسلة أقوى من تلك الحديد

271
00:22:07,326 --> 00:22:09,994
.آمل أن يملك العدو حس الدعابة

272
00:22:10,495 --> 00:22:15,199
،حسناً، درس اليوم
!كيف لا تتعرض للطعن

273
00:22:15,267 --> 00:22:20,905
إنه من الضروري أن نهجم الآن
.يا مولاي، لننتهز هذه الفرصة

274
00:22:20,907 --> 00:22:22,540
!ها أنت ذا

275
00:22:22,542 --> 00:22:27,478
هرقل)، جلب المُستكشف الخاص بيّ)
.بعض الأخبار، (ريسوس) بدأ بالتحرك

276
00:22:27,480 --> 00:22:29,647
رأيتُ رماة يطلقون البرق
.من أقواسهم

277
00:22:29,649 --> 00:22:33,617
،وأربعة آلاف جندي مشاة
.عقولهم مسحورة

278
00:22:33,619 --> 00:22:35,186
.ترافقهم الشياطين

279
00:22:35,188 --> 00:22:36,854
.إذاً، الآن سنحارب الشياطين

280
00:22:36,856 --> 00:22:40,257
ليس غريباً من الوحوش التي
.(سمعتُ إنّك واجهتها، يا (هرقل

281
00:22:40,259 --> 00:22:44,128
مولاي، (ريسوس) يستعد للهجوم
."على أراضي "بيسي

282
00:22:44,130 --> 00:22:45,930
.سيكون هُناك في غضون 6 أيام

283
00:22:45,932 --> 00:22:49,100
إذا سقطت "بيسي"، سنكون وجهته
.القادمة إلا إذا أعترضنا طريقه

284
00:22:49,102 --> 00:22:53,137
رجالك بحاجة لإسابيع، إذا لم تكن
.أشهر من التدريب قبل خوض القتال

285
00:22:53,139 --> 00:22:56,540
.بيسي" قبيلة عنيفة لكنها بدائية"

286
00:22:56,542 --> 00:23:00,211
،إذا لم نحميهم
.سيكون هُناك حمام دمــاء

287
00:23:00,213 --> 00:23:03,781
،مواجهة (ريسوس) بجيش غير متمرس
.سوف تخاطر بخسارة الحرب

288
00:23:03,783 --> 00:23:08,953
.مولاي، (ريسوس) قادم
.أقسم بحياتي

289
00:23:09,521 --> 00:23:16,660
لطالما (ريسوس) على قيد الحياة، فالكثير
.من القرى تُحرق والعديد من الأبرياء يُقتلون

290
00:23:16,662 --> 00:23:20,698
.أجمع رجالك
.سوف نتحرك غداً

291
00:23:22,033 --> 00:23:26,804
.هرقل)، لقد منحتنا الالهه هدية)

292
00:23:26,806 --> 00:23:28,606
.يجب أن لا نهدرهــا

293
00:23:28,608 --> 00:23:31,776
وهل آلهاتك سوف تحارب معنا؟

294
00:23:32,177 --> 00:23:33,411
.كلا

295
00:23:33,745 --> 00:23:36,247
.بل أبن (زيوس) سيفعل ذلك

296
00:24:20,801 --> 00:24:23,508
أمك أخبرتك أن تبقى بعيداً، يجب عليك
الإستماع إليها

297
00:24:24,221 --> 00:24:26,065
ما خطبه؟

298
00:24:29,554 --> 00:24:32,206
تايدوس) هو محاربي المخلص)

299
00:24:33,183 --> 00:24:34,139
لقد ولد أثناء الحرب

300
00:24:34,964 --> 00:24:38,976
عندما وجدته، كان أقرب للحيوان من الإنسان

301
00:24:42,853 --> 00:24:44,615
لا يتحدث عن ما رآه

302
00:24:45,731 --> 00:24:47,570
لا يتحدث أبداً

303
00:24:48,520 --> 00:24:52,332
لكنه يحلم به كل ليلة

304
00:24:53,163 --> 00:24:56,617
تعال، لنعثر على أمك

305
00:25:02,259 --> 00:25:05,636
عندما أكبر أريد أن أصبح بطلاً عظيماً مثلك

306
00:25:05,784 --> 00:25:08,621
مثلي؟ -
لا يوجد بطل أفضل منك -

307
00:25:09,305 --> 00:25:13,885
كل مهماتك ال12، وحاربت المينوتور
سبعة أيام وسبع ليال متواصلة

308
00:25:14,385 --> 00:25:17,650
هذا مبالغ فيه -
وضربته 49 مره بدرعك -

309
00:25:18,186 --> 00:25:20,837
ليس بهذا العدد -
لقد أنقذت الكريتيون -

310
00:25:21,480 --> 00:25:22,817
هذه المهمة المفضلة عندي

311
00:25:23,617 --> 00:25:28,459
وأيضاً مهمة حزام (هيبوليت)، ملكة الأمزونيات الجميلات
والمثيرات

312
00:25:29,787 --> 00:25:33,091
هل تعرف ما يعني هذا؟ -
لا -

313
00:25:42,416 --> 00:25:44,172
أمي -
!(أريوس)-

314
00:25:44,836 --> 00:25:48,698
من المفترض أن تكون في سريرك

315
00:25:49,143 --> 00:25:53,551
لم أنت في المشفى؟ -
أمي تنقذ الناس -

316
00:25:54,875 --> 00:26:01,330
العديد من الأطباء الذين كانوا في المعركة ماتوا
ولهذا كان من الضروري أن أتعلم معالجة الناس

317
00:26:01,645 --> 00:26:06,414
إذا كنت مثلك، كنت سأحمي الجميع ولن أدع أحد يصاب
بأذى

318
00:26:15,900 --> 00:26:21,571
خذ... كنت سأعطي هذا لشخص آخر

319
00:26:22,696 --> 00:26:23,519
ولكنني لم أحظى بالفرصة

320
00:26:24,524 --> 00:26:29,231
ولكن لكي تصبح بطلاً، لا بد
أن تكون قوياً

321
00:26:30,648 --> 00:26:32,832
(هل هذا سن أسد (نيميا -
أجل -

322
00:26:33,483 --> 00:26:35,156
شكراً لك

323
00:26:36,297 --> 00:26:36,893
شكراً لك

324
00:26:37,534 --> 00:26:41,327
تصبحون على خير -
(تصبح على خير يا (هرقل -

325
00:26:44,879 --> 00:26:46,567
لا تخافوا من شي

326
00:26:47,641 --> 00:26:52,395
إذا حاربتم بجد وخدمتم هدفكم السامي فأرواحكم
ستذهب إلى الجنة

327
00:26:53,027 --> 00:26:56,878
حيث سترتاح هناك للأبد مع الأبطال

328
00:26:57,238 --> 00:26:59,770
(أمثال (ثيسيوس-
(و (أوديسيوس -

329
00:26:59,957 --> 00:27:02,030
و (أكيل) العظيم

330
00:27:02,164 --> 00:27:03,960
أو تكونوا محظوظين وتذهبوا إلى (هيديس) في الجحيم

331
00:27:14,468 --> 00:27:15,312
(أيوليوس)

332
00:27:16,036 --> 00:27:18,153
مكانك بجانب الملك (كوتيس) حيث الأمان

333
00:27:18,393 --> 00:27:21,242
لقد أصبحت أضحوكة، وأنا أشعر
أني مستعد للقتال

334
00:27:21,472 --> 00:27:22,776
أنت راوي قصص ولست محارباً

335
00:27:23,042 --> 00:27:25,549
نحن نتشارك نفس الدماء -
نحن لا نتشارك شيئاً -

336
00:27:25,775 --> 00:27:26,283
إذهب إلى العربة

337
00:27:27,757 --> 00:27:29,103
الآن

338
00:27:36,633 --> 00:27:37,396
"يا جنود "تراقيا

339
00:27:38,480 --> 00:27:41,225
جدار الحماية هو بيتكم، ومأواكم

340
00:27:42,244 --> 00:27:45,576
عندما تنامون الجدار هو غطائكم

341
00:27:46,220 --> 00:27:49,525
عندما تقاتلون الجدار هو درعكم

342
00:27:49,960 --> 00:27:55,474
جدار الحماية سيبقى صامداً ما دمتم
أحياء

343
00:27:55,738 --> 00:27:57,997
تذكروا هذه الكلمات

344
00:27:59,115 --> 00:28:01,581
وستتذوقوا طعم النصر

345
00:28:02,553 --> 00:28:06,603
فليتحرك الجيش -
تحركوا -

346
00:28:55,066 --> 00:28:58,544
<font color=#FF5840>"أراضي "بيس"، وسط "تراقيا</font>

347
00:29:12,704 --> 00:29:18,171
توقفوا -
توقفوا -

348
00:29:49,029 --> 00:29:54,763
لقد تأخرنا كثيراً، (ريسوس) كان
هنا بالفعل

349
00:29:57,548 --> 00:30:01,548
أترك العربة، سنتقدم مشياً على
الأفدام

350
00:30:26,337 --> 00:30:29,580
الأسد والغراب يكافحون في
في بحر من الجثث

351
00:30:30,911 --> 00:30:34,052
أكره عندما أكون على حق دائماً

352
00:30:38,885 --> 00:30:43,616
توقفوا -
توقفوا -

353
00:30:51,056 --> 00:30:53,869
هذا الرأس متعفن

354
00:30:54,396 --> 00:30:56,820
منذ أسبوع على الأقل

355
00:30:59,392 --> 00:31:02,667
بعض هذه الجثث ما زالت حديثة

356
00:31:26,881 --> 00:31:30,434
و... وقعنا في فخ

357
00:31:37,267 --> 00:31:39,696
(شكّلوا جدار الحماية، احموا الملك (كوتيس

358
00:31:40,060 --> 00:31:42,794
أيولايس) أذهب )-
شكّلوا جدار الحماية -

359
00:31:51,673 --> 00:31:53,995
نحن هنا لمساعدتهم
لماذا يهاجموننا؟

360
00:31:54,417 --> 00:31:55,604
(هذا من عمل (ريسوس

361
00:31:56,353 --> 00:32:02,006
يقولون أن سحره يجعلهم يفقدون
السيطرة ويهاجمون على حلفائهم

362
00:32:09,414 --> 00:32:12,680
(شكلوا حماية حول الملك (كوتيس

363
00:32:20,816 --> 00:32:22,725
أمبياروس) هل سنموت في هذه المعركة؟)

364
00:32:23,517 --> 00:32:27,377
وقتي لم يكن بعد، لست
واثقاً بشأنك

365
00:32:28,981 --> 00:32:31,153
هذا يبعث الراحة

366
00:32:38,477 --> 00:32:40,666
!أعتقد أنه يريد تحديك

367
00:33:00,268 --> 00:33:03,775
قبضة (هرقل) مغموسة في دماء الهيدرا

368
00:33:04,445 --> 00:33:07,825
إنها قاتلة لأي شخص عداه

369
00:33:09,123 --> 00:33:10,617
شاهدوا

370
00:33:22,830 --> 00:33:27,321
هل رأيت هذا؟ -
الآلهة تقاتل بصفنا -

371
00:33:27,994 --> 00:33:37,798
!(هرقل) !، (هرقل)

372
00:33:52,908 --> 00:33:56,262
وضعية المعركة

373
00:34:41,030 --> 00:34:42,601
أصمدوا

374
00:34:57,883 --> 00:35:01,129
اصمدوا في مواقعكم

375
00:35:12,699 --> 00:35:14,308
لا تنحنوا

376
00:36:07,070 --> 00:36:09,416
لا تتراجعوا أبقوا على الجدار

377
00:36:10,818 --> 00:36:14,195
أحكموا الصفوف لا تنحنوا

378
00:36:14,927 --> 00:36:17,483
(أُحموا الملك (كوتيس

379
00:36:41,705 --> 00:36:44,245
تم أختراق الجدار

380
00:36:46,714 --> 00:36:51,646
أعيدوا تشكيل الجدار
(أحموا الملك (كوتيس

381
00:36:56,654 --> 00:36:57,952
أعطني أياه

382
00:37:06,645 --> 00:37:08,410
(هرقل)

383
00:37:08,984 --> 00:37:12,282
أحضر العربة

384
00:37:18,381 --> 00:37:20,363
أُحموا الملك

385
00:37:28,859 --> 00:37:30,947
لا

386
00:38:44,706 --> 00:38:47,760
هجوم

387
00:39:06,142 --> 00:39:10,254
إفسحوا الطريق

388
00:39:19,006 --> 00:39:23,460
أين (ريسوس)؟

389
00:39:42,336 --> 00:39:44,102
(أيها الملك (كوتيس

390
00:39:44,984 --> 00:39:50,863
جئنا لنحمي هذه القرية ولكن
الآن قتلوا نصف جيشي

391
00:39:51,570 --> 00:39:53,126
(ريسوس)

392
00:39:53,589 --> 00:39:54,980
هذا كل ما يفعله

393
00:39:55,430 --> 00:39:57,660
وأنت أيضاً، لقد حذرتك

394
00:39:58,120 --> 00:40:00,562
الرجال شجعان ولنهم غير جاهزين
للقتال

395
00:40:01,227 --> 00:40:04,079
امنحني الوقت الكافي لكي
اجعلهم مستعدين

396
00:40:06,856 --> 00:40:09,207
حسناً

397
00:40:11,529 --> 00:40:17,185
غطي الجرح قبل أن يراك الجيش
تنزف كالفانين

398
00:40:44,733 --> 00:40:48,150
لقد وضعت بعض الأعشاب الطبيعية
والطين لإيقاف النزيف

399
00:40:49,312 --> 00:40:51,561
هذا الدواء سيوقف الألم

400
00:40:51,719 --> 00:40:52,750
مسكّن قوي

401
00:40:53,329 --> 00:40:54,704
يجب عليك أن تستريح ليبدأ مفعوله

402
00:40:55,459 --> 00:40:58,125
قد تحدث بعض الأعراض الجانبية -
لست بحاجة لهذا -

403
00:40:59,050 --> 00:40:59,847
سامحني، لقد نسيت

404
00:41:00,153 --> 00:41:01,857
لا يقدر أي فاني أن يؤذي
(هرقل)

405
00:41:03,454 --> 00:41:06,324
وجلدك غير قابل للإختراق

406
00:41:07,954 --> 00:41:11,553
(إشرب يا ابن (زيوس

407
00:41:13,310 --> 00:41:16,816
والد (أريوس) كان يكره الأدوية مثلك

408
00:41:17,212 --> 00:41:18,159
أين هو الآن؟

409
00:41:19,144 --> 00:41:22,287
أخذته الآلهة قبل ولادة ابني

410
00:41:22,669 --> 00:41:24,005
أنا آسف

411
00:41:24,622 --> 00:41:26,698
أنا لم أعرف أبي قط

412
00:41:27,590 --> 00:41:30,672
حسناً، لابد أنه قوي جداً

413
00:41:34,538 --> 00:41:35,745
(أخبريني عن (أريوس

414
00:41:37,181 --> 00:41:38,858
إنه فتى جيد

415
00:41:38,981 --> 00:41:41,650
يوماً ما سيصبح ملكاً صالحاً

416
00:41:42,160 --> 00:41:45,361
هل عندك أطفال؟

417
00:41:47,700 --> 00:41:52,372
"هل يعيشون في "أثينا -
شكراً لرعايتك -

418
00:42:01,841 --> 00:42:05,521
المسكّن سيعطيك الراحة

419
00:44:31,788 --> 00:44:34,439
لقد حدث مجدداً، أليس كذلك؟

420
00:44:35,542 --> 00:44:39,342
رؤيا أخرى عن سيربيروس، وحش
هيديس) ذو الثلاثة رؤوس)

421
00:44:39,686 --> 00:44:43,050
الآلهة تريك أشياء لا تشاركنا إياها

422
00:44:43,164 --> 00:44:45,405
يوجد كلمة لهذا

423
00:44:45,549 --> 00:44:46,030
الجنون

424
00:44:46,912 --> 00:44:47,983
"عندما غادرنا "أثينا

425
00:44:48,802 --> 00:44:53,114
"إستشرتُ عرّافة "دولفي
نيابة عنك، هل تذكُر نبوّتها؟

426
00:44:53,924 --> 00:44:56,942
هرقل) يجب عليه أن يكمل المهمات الغير)
منتهية

427
00:44:57,493 --> 00:44:59,393
وما هي يا (هرقل)؟

428
00:45:00,587 --> 00:45:03,535
يجب عليك مواجهة الوجش، عندها
سوف تشعر بالأمان

429
00:45:04,571 --> 00:45:09,419
أُخبرك من خبرتي، أينما تهرب ومهما ابتعدت
الوحش سيتبعك

430
00:45:10,019 --> 00:45:13,304
الرجل لا يقدر الهرب من مصيره

431
00:45:28,500 --> 00:45:31,510
هل يوجد لديكم متسع لشخص؟

432
00:45:32,185 --> 00:45:38,624
بالطبع يسعدنا إستضافة إمرأة، (أتالانتا) غير محسوبة
بدون إهانة

433
00:45:38,885 --> 00:45:41,345
ستكون رجلاً لو كانت رجولتك
أكبر من لسانك

434
00:45:41,864 --> 00:45:44,390
كلنا متشابهان بطرق مختلفة

435
00:45:47,445 --> 00:45:51,532
أنت راوي قصص رائع يا (أيولايس)، أخبرني
بقصة

436
00:45:52,245 --> 00:45:54,254
أي موضوع تريدين؟

437
00:45:55,303 --> 00:45:59,393
قتل... امرأة وأولادها الثلاثة

438
00:46:01,173 --> 00:46:04,981
هل صحيح أن (هرقل) ذبح عائلته؟ -
من قال هذا؟-

439
00:46:05,564 --> 00:46:07,188
الجنود يتكلمون

440
00:46:07,660 --> 00:46:13,418
"يقولون أنه إذا رجع (هرقل) إلى "أثينا
(سيعدمه الملك (يوريسيوث

441
00:46:17,483 --> 00:46:20,554
...(لقد أتم (هرقل) جميع مهماته ورجع للوطن و(هيرا

442
00:46:20,850 --> 00:46:23,374
بدون أساطير، أريد الحقيقة

443
00:46:24,003 --> 00:46:25,737
لا أحد يعلم الحقيقة

444
00:46:27,126 --> 00:46:27,656
ليس على وجه اليقين

445
00:46:27,860 --> 00:46:32,379
لقد وجدنا (ماجارا) وأولادها مقتلوين

446
00:46:32,379 --> 00:46:34,048
حتى هو لا يتذكر شيئاً

447
00:46:34,073 --> 00:46:36,502
هل تعتقد أنه بريء؟

448
00:46:37,060 --> 00:46:42,405
لقد عشنا معاً، فقيران نحاول النجاة
"في شوارع "أثينا

449
00:46:42,486 --> 00:46:43,258
لقد تقبّلنا الجيش

450
00:46:43,432 --> 00:46:45,957
نحمي بعضنا البعض

451
00:46:47,014 --> 00:46:51,659
هرقل) كان قوياً... وبحث عن السلطة)

452
00:46:51,802 --> 00:46:55,279
بدأ ملوك "أثينا" بإرساله إلى
مهمات صعبةٍ

453
00:46:55,327 --> 00:46:58,360
إلى مهماته ال12 -
ولقد أصطحبني معه -

454
00:46:59,973 --> 00:47:03,306
قاتلتُ بجانبهِ، في كلِ مهمة عددنا يزيد

455
00:47:04,363 --> 00:47:08,249
"ليكيه"، لقد كانت من عائلة ملكية وتم إغتيالها

456
00:47:08,528 --> 00:47:11,171
عائلتي قُتلت، الجميع قُتل

457
00:47:11,234 --> 00:47:13,048
هرقل) ساعدني للإنتقام لهم)

458
00:47:13,066 --> 00:47:15,600
أصبحنا زملاء في الجيش

459
00:47:16,165 --> 00:47:19,315
تيبة"، مدينة الجثث"

460
00:47:19,351 --> 00:47:23,833
وجدنا فيها طفل واحد على قيد الحياة

461
00:47:24,934 --> 00:47:29,921
هرقل) ساعد (تايدوس) في)
حين رفضه الأخرون واعتبروه حيوان

462
00:47:30,676 --> 00:47:34,586
مع كل احترامي، أسطورتنا اشتهرت

463
00:47:34,875 --> 00:47:39,487
هرقل) خطير لدرجة لا تصدق بحيث لا يمكن)
لفاني أن يواجهه

464
00:47:40,929 --> 00:47:42,076
لقد نزف قليلاً

465
00:47:42,372 --> 00:47:45,501
(أتشجّع عندما يقال أنه ابن (زيوس

466
00:47:45,592 --> 00:47:46,330
هذا أمر جيد

467
00:47:46,845 --> 00:47:48,382
يخيف الأعداء

468
00:47:48,636 --> 00:47:51,820
أيولايس) ساعدنا)
يروي بحماس

469
00:47:53,348 --> 00:47:55,760
وهذه يا سيدتي

470
00:47:55,888 --> 00:47:56,195
الحقيقة

471
00:47:56,716 --> 00:47:58,914
! الحقيقة

472
00:48:00,276 --> 00:48:05,128
مهما كانت الحقيقة، موت عائلته لن يساعده

473
00:48:05,181 --> 00:48:08,724
الآلهة من يمكنها مساعدته

474
00:48:09,174 --> 00:48:11,480
إذا إستمع إليها

475
00:48:17,017 --> 00:48:21,653
تجمعوا يا جنود "تراقيا"، وانتظروا
(أوامر (هرقل

476
00:48:22,187 --> 00:48:25,830
حتى الآلهة تستمع،

477
00:48:33,156 --> 00:48:39,513
مثل ما أصبح الحديد دروع، أنتم
سوف تصبحون محاربين

478
00:48:41,799 --> 00:48:46,088
(أنت هو من سيحمل درع (هرقل

479
00:48:53,923 --> 00:48:54,930
إنه خفيف

480
00:48:55,429 --> 00:48:57,833
إنه مصنوع من أرواح طيور ستيمبليان

481
00:48:58,831 --> 00:49:01,579
في مهمة (هرقل) السادسة -
!أرواح الطيور -

482
00:49:02,246 --> 00:49:04,608
كيف فعل هذا؟

483
00:49:10,577 --> 00:49:11,562
خذ

484
00:49:12,687 --> 00:49:17,565
(جرّب خوذة (هرقل

485
00:49:21,738 --> 00:49:22,837
لقد غطت وجهي بالكامل

486
00:49:23,154 --> 00:49:25,612
أنظروا إلى خوذة (هرقل) المذهلة

487
00:49:26,051 --> 00:49:31,571
(التي كان يرتديها عندما قَتل غزال (كيرينيا -
هل كُنت معه عندما قَتل الغزال؟ -

488
00:49:33,573 --> 00:49:34,406
!(القائد (سيتكليس

489
00:49:35,268 --> 00:49:40,104
(ربما تريد أن تجرّب الدرع الواقي ل(هرقل

490
00:49:53,687 --> 00:49:56,242
درع من الجلد

491
00:49:57,809 --> 00:49:59,795
سيذبحوننا كالخنازير

492
00:50:04,018 --> 00:50:05,944
درع اللينوثوريكس

493
00:50:06,732 --> 00:50:09,006
"مصنوع من جلد خنزير "أريمينثيا

494
00:50:09,641 --> 00:50:11,816
غير قابل للإختراق

495
00:50:14,129 --> 00:50:18,332
انتظر، إذا كان جلده لا يُخترق فكيف
تمكّن (هرقل) من قتل الثور؟

496
00:50:19,136 --> 00:50:22,770
لقد إستخدم سيف خارق

497
00:51:04,002 --> 00:51:05,179
مجدداً

498
00:51:05,978 --> 00:51:07,724
ابقِ عيونك مفتوحة

499
00:51:09,333 --> 00:51:11,902
واصل التدرّب

500
00:51:13,170 --> 00:51:14,461
هكذا

501
00:51:15,347 --> 00:51:17,074
لأعلى

502
00:51:18,551 --> 00:51:19,278
جيد

503
00:51:19,432 --> 00:51:23,510
وضعيّة جدار الحماية

504
00:51:26,474 --> 00:51:27,720
اِثبت

505
00:51:31,277 --> 00:51:32,326
ممتاز

506
00:51:59,077 --> 00:52:02,590
احذر عن تجرح نفسك يا فتى

507
00:52:11,381 --> 00:52:13,552
ريسوس) هنا)

508
00:52:14,136 --> 00:52:16,328
قريب جداً منا

509
00:52:16,662 --> 00:52:17,965
ماذا رأيت؟ -
قناطير -

510
00:52:18,579 --> 00:52:21,301
أنصاف بشر وأنصاف أحصنة، المئات منهم

511
00:52:22,013 --> 00:52:23,441
لقد رأى الظِلال في الليل فقط

512
00:52:23,842 --> 00:52:26,308
سأذهب لمخيّم (ريسوس) يا مولاي

513
00:52:26,698 --> 00:52:28,853
سأكتشف المزيد من خططه

514
00:52:33,479 --> 00:52:36,399
إذا عبروا جبل "أستيكس"، سنُهزم

515
00:52:37,221 --> 00:52:38,373
(إذا أردت هزيمة (ريسوس

516
00:52:38,613 --> 00:52:40,357
سنذهب إلى الغابة، ولن يتوقع هذا

517
00:52:40,751 --> 00:52:42,156
سنتحرك ببطئ

518
00:52:42,714 --> 00:52:43,733
هذه مجازفة

519
00:52:44,686 --> 00:52:46,296
لدي خطة

520
00:52:50,727 --> 00:52:51,928
المستطلع رجع

521
00:52:52,329 --> 00:52:55,314
"ريسوس) ورجاله في معسكر بالقرب من جبل "أستيكس)

522
00:52:56,007 --> 00:52:57,988
عندما يكون الرجال جاهزين، سنتحرك

523
00:52:59,754 --> 00:53:02,989
إذا، هل رأيت إن كنا سنفوز أو نخسر؟

524
00:53:03,459 --> 00:53:06,290
الآلهة في صمت مريب هذه الأيام

525
00:53:07,210 --> 00:53:11,223
ما أخبرتني به أنني قريباً سأذهب
إما للجنة أو النار

526
00:53:13,242 --> 00:53:17,578
متى ستموت؟ -
بعد أسبوع، في مكان يشبه الجحيم -

527
00:53:18,520 --> 00:53:21,947
كالعادة، الآلهة كريمون بالتلميحات

528
00:53:22,484 --> 00:53:24,130
ولكن بخيلون بالتفاصيل

529
00:53:26,887 --> 00:53:28,627
(لا تقلق يا (هرقل

530
00:53:28,940 --> 00:53:33,230
لقد عشت، ليس بصحة جيدة دائماً ولكن
لمدة كافية

531
00:53:34,724 --> 00:53:37,299
أنا مستعد لما سيحدث

532
00:53:42,915 --> 00:53:44,521
"يا جنود "تراقيا

533
00:53:44,873 --> 00:53:46,213
توقفوا

534
00:53:47,171 --> 00:53:50,308
شكّلوا جدار الحماية

535
00:53:53,220 --> 00:53:54,860
وضعية المعركة

536
00:53:58,311 --> 00:53:59,717
(تايدوس)

537
00:54:16,406 --> 00:54:20,764
<font color=#FF5840>"جبل "أستيكس"، حدود "تراقيا</font>

538
00:54:45,822 --> 00:54:47,829
لا أثر للمعسكر

539
00:54:48,112 --> 00:54:50,000
هذا هو المكان

540
00:55:08,016 --> 00:55:09,570
!قناطير

541
00:55:10,207 --> 00:55:11,572
إنهم حقيقيون

542
00:55:35,633 --> 00:55:37,658
يبدو أنهم كانوا يتوقعوننا

543
00:55:52,769 --> 00:55:54,808
قناطير

544
00:56:15,057 --> 00:56:15,953
(ريسوس)

545
00:56:16,571 --> 00:56:18,767
لقد جئت لقتالنا

546
00:56:19,015 --> 00:56:21,241
ونحن نقبل بهذا

547
00:56:22,236 --> 00:56:24,366
(هرقل)، ابن (زيوس)

548
00:56:25,011 --> 00:56:26,682
أسطورتك ستنتهي هنا

549
00:56:27,584 --> 00:56:28,783
أنظر إلي

550
00:56:29,760 --> 00:56:31,448
هل أبدو خائفاً؟

551
00:56:35,841 --> 00:56:37,181
(لقد انتهى الأمر يا (كوتيس

552
00:56:38,230 --> 00:56:41,737
جبل "أستيكس" أمامك، والغابات خلفك

553
00:56:42,200 --> 00:56:44,814
جنودي ثلاثة أضعاف جنودك

554
00:56:45,173 --> 00:56:45,778
استسلم الآن

555
00:56:47,509 --> 00:56:49,684
وسنكون رحيمين

556
00:56:59,279 --> 00:57:02,745
لقد اتخذت قرارك

557
00:57:16,710 --> 00:57:17,494
إذهب

558
00:57:29,142 --> 00:57:30,352
في هذه اللحظة

559
00:57:30,856 --> 00:57:32,239
طوال اليوم

560
00:57:32,993 --> 00:57:36,093
كونوا الرجل الذين ولدتم لتصبحوه

561
00:57:37,152 --> 00:57:38,970
تستطيعون بأنفسكم

562
00:57:39,473 --> 00:57:41,048
أن تكتبوا أساطيركم بأنفسكم

563
00:57:41,780 --> 00:57:43,189
لنكرر معاً

564
00:57:44,171 --> 00:57:47,545
إلى النصر

565
00:57:50,324 --> 00:57:53,060
هجوم

566
00:58:00,407 --> 00:58:02,717
جدار الحماية

567
00:58:03,002 --> 00:58:07,040
فلتخرج الجوانح

568
00:58:13,243 --> 00:58:16,380
فليكن اليوم

569
00:58:36,485 --> 00:58:39,027
الآن

570
00:58:57,077 --> 00:59:00,837
شاهدوا الأمازونية وسهامها الخارقة -
اصمت يا فتى -

571
00:59:06,435 --> 00:59:08,778
الرماح للأمام

572
00:59:26,670 --> 00:59:28,716
الرماة، أستعدوا

573
00:59:29,321 --> 00:59:30,438
أطلقوا

574
01:00:32,194 --> 01:00:34,627
أقذفوهم باللهب

575
01:00:38,636 --> 01:00:39,888
احتموا

576
01:00:41,642 --> 01:00:43,027
(احموا الملك (كوتيس

577
01:01:02,574 --> 01:01:03,535
!ربما لا

578
01:01:04,988 --> 01:01:06,111
هجوم

579
01:01:09,579 --> 01:01:11,426
تقدموا للأمام

580
01:01:24,717 --> 01:01:27,343
لقتل الأفعى، يجب قطع رأسها

581
01:01:43,966 --> 01:01:46,653
(لقد أنتصرنا أيها الملك (كوتيس

582
01:01:47,259 --> 01:01:48,918
لم ننتهي بعد

583
01:02:23,833 --> 01:02:26,005
القناطير اللعينة

584
01:02:28,423 --> 01:02:33,025
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس

585
01:02:33,027 --> 01:02:37,530
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس

586
01:02:37,664 --> 01:02:40,166
!(يحيّا الملك (كويتَس

587
01:03:07,160 --> 01:03:08,995
!تَوَقفوا

588
01:03:15,737 --> 01:03:17,303
إنهَضّ

589
01:03:18,138 --> 01:03:19,772
إنهَضّ

590
01:03:26,647 --> 01:03:28,314
ـ أنهض
ـ يكفي

591
01:03:38,225 --> 01:03:41,460
لقد ساعدت الطاغية على إستعباد أمه

592
01:03:41,462 --> 01:03:44,663
كُلُ مافَعلتةُ كان إيقافَك عن
 حَرقِ المَزيد من القُرى

593
01:03:44,665 --> 01:03:46,599
لم أحرِق أية قُرى

594
01:03:46,767 --> 01:03:47,900
إذاً، مَن فعل ذلك؟

595
01:03:47,902 --> 01:03:49,769
،أسأل نَفسَكَ
لو كان (كويتَس) مَحبوب

596
01:03:49,771 --> 01:03:52,638
لما أستأجر بعض المرتزقة
لإنجاز أعماله القذرة؟

597
01:03:52,640 --> 01:03:54,306
استمر في السير، أيها الحيَوان

598
01:03:54,308 --> 01:03:57,943
لَقَد كُنت تُحارِب معَ الجانِب الخطأ

599
01:04:30,877 --> 01:04:32,411
إلى أين أنتِ ذاهِبة؟

600
01:04:32,413 --> 01:04:35,247
سأخذ بعض المياه إلى السجين

601
01:04:37,250 --> 01:04:38,717
أجلسي

602
01:04:43,924 --> 01:04:45,791
حانَ الوقت

603
01:04:55,335 --> 01:04:58,904
أخيراً (ثرِيسْ) مُتحدة

604
01:05:00,841 --> 01:05:02,475
أرضُ واحدة

605
01:05:02,943 --> 01:05:04,643
مَلكٌ واحد

606
01:05:05,779 --> 01:05:07,813
!ثريس) واحدة)

607
01:05:08,448 --> 01:05:10,015
أرضُ واحدة

608
01:05:10,017 --> 01:05:11,784
مَلك واحد، (ثرِيسْ) واحدة

609
01:05:11,786 --> 01:05:15,654
ثريس) ليست برجل أو بملك أو بإله)

610
01:05:15,656 --> 01:05:17,323
ثريس) هي الشعب)

611
01:05:23,997 --> 01:05:26,999
مَن يهتَم لما يزعمه (ريسوس)؟
عملنا إنتهى

612
01:05:27,001 --> 01:05:29,301
دَعنا نأخُذ أُجورنا ونرحل

613
01:05:40,780 --> 01:05:42,715
لا تَقم بأي عملٍ أحمَق

614
01:05:45,252 --> 01:05:47,286
إلى أين أنت ذاهب؟

615
01:05:53,427 --> 01:05:55,928
(رأيتُ الشَفَقه في عينيكِ إتجاه (ريسوس

616
01:05:56,096 --> 01:05:57,630
لماذا؟

617
01:05:57,964 --> 01:05:59,198
أُنظري إليّ

618
01:05:59,200 --> 01:06:01,901
كوتيس) المسؤول عن هذِه الحرب، أليس كَذلك؟)

619
01:06:05,105 --> 01:06:09,508
،إنّكِ تكذبين جيداً
واضحٌ أنكِ إبنةَ أبيكِ

620
01:06:09,510 --> 01:06:13,879
لم أفعل ذلك لأجل أبي
بل فعلتُه لأجل ابني

621
01:06:13,881 --> 01:06:18,551
،إذا لم أُطِع (كوتيس) أو قاومته
آيروس) سوف يعدم)

622
01:06:18,553 --> 01:06:23,055
فعلت ما كان يتوجب على أي
.أم تفعله، لقد حميت ابنب

623
01:06:23,790 --> 01:06:25,958
زوجي كانَ ملكاً

624
01:06:25,960 --> 01:06:29,028
و(كويتس) وضعَ لهُ السُمَ لأخذ مكانه

625
01:06:29,030 --> 01:06:31,897
ريسوس) ناضلَ، أندلعت الحرب الأهلية)

626
01:06:31,899 --> 01:06:35,234
آريوس) هو المَلك الشرعي)

627
01:06:36,903 --> 01:06:38,437
أبي طاعنٌ في السِنّ

628
01:06:38,439 --> 01:06:42,174
لَن يَعيشَ للأبد وعندما يموت

629
01:06:42,176 --> 01:06:45,744
ولدي سيكونُ مَلكا جيداً

630
01:06:46,112 --> 01:06:48,681
وسوف يَعتَني بهذه الأرض

631
01:06:48,683 --> 01:06:50,316
ذلك حلم

632
01:06:51,585 --> 01:06:52,751
وأنت بإمكانك تقديم المُساعدة

633
01:06:52,753 --> 01:06:56,322
(أرجوك عندما ترحل من (ثرِيسْ
خذ (أريوس) مَعكَ

634
01:06:56,324 --> 01:06:58,524
أرجوك إبقهِ آمِنّاً

635
01:06:59,059 --> 01:07:01,060
.أبحثِ عن منفذ آخر

636
01:07:01,161 --> 01:07:02,661
هرقل)؟)

637
01:07:04,464 --> 01:07:06,799
المَلك يأمُر بحَضورِك

638
01:07:12,005 --> 01:07:13,572
سَيدَتيْ

639
01:07:23,984 --> 01:07:26,385
!(بطل (ثريس

640
01:07:26,387 --> 01:07:29,154
حدسي يقول إننا لن نتقاضى أجرنا

641
01:07:29,256 --> 01:07:32,925
قد تَكون مُحقاً

642
01:07:34,995 --> 01:07:38,264
أردّتَ غزاة، وليس ابطال

643
01:07:38,266 --> 01:07:40,399
(لقد خنتني (كويتَس

644
01:07:40,401 --> 01:07:42,268
خنتك؟

645
01:07:42,270 --> 01:07:46,438
المرتزق الذي يبيع ضميره
،من أجل الذهب

646
01:07:46,440 --> 01:07:49,642
.لا يجب أن يُحاسب أرباب عمله

647
01:07:49,644 --> 01:07:52,244
دعنا لا نَتجادل في التفاصيل

648
01:07:55,782 --> 01:08:00,753
(كُلُنا يَعلم بأنك اسطورة يا (هِرَقْل
ولكن إسمع هذهِ

649
01:08:00,755 --> 01:08:03,322
(عندما كُنتُ جنرال في جيش (ثرِيسْ

650
01:08:03,324 --> 01:08:06,425
حَلِمتُ بِحُكم هذهِ المملكة

651
01:08:06,427 --> 01:08:09,795
ولكن بِفِضلك أحلامي نَمَت

652
01:08:09,797 --> 01:08:12,431
أنا الآن أرغب في إمبراطورية

653
01:08:12,433 --> 01:08:17,736
آلآف الجنود التى لَدَي ستَقوم
بتدريب آلآف أُخرى, وهكذا

654
01:08:17,738 --> 01:08:19,872
دروس (هرقل) سوف تنتشر

655
01:08:19,874 --> 01:08:22,574
ما بدأتهُ هُنا لا يمكِن أن يتِوَقف أبداً

656
01:08:22,576 --> 01:08:27,579
وإذا كُنتَ خائِف مِن الجيش الذي
،سوف يتشكل

657
01:08:28,448 --> 01:08:30,182
.فلتتولى قيادته

658
01:08:33,520 --> 01:08:37,356
تريد مني أن أخدمك؟

659
01:08:37,757 --> 01:08:40,893
إعفِني من الدروس الأخلاقيّه

660
01:08:41,294 --> 01:08:42,928
يـا قاتل الأطفال

661
01:08:45,032 --> 01:08:48,867
هل تريد أن تعرضنا جميعاً للقتل؟
.إنها فكرة سيئة

662
01:08:51,971 --> 01:08:56,275
حسناً، سأعتبِر هذا رفضاً

663
01:08:56,976 --> 01:08:58,610
في تِلك الحالة

664
01:08:59,379 --> 01:09:02,648
خدماتك لم تَعُد مَرغوبٌ بها

665
01:09:05,952 --> 01:09:09,688
،سوف تتقاضون أجوركم كاملاً
اجلبوا لهم الذهب

666
01:09:49,929 --> 01:09:55,100
إن أسرعنا، سنَستَطيع صرف ثروُتنا في
(مَقدونيا)

667
01:09:58,238 --> 01:09:59,872
خُذ حصتي أيضاً

668
01:10:02,308 --> 01:10:05,144
ما الذي تَظُنُ أنكَ فاعلاً؟
.لنذهب

669
01:10:05,146 --> 01:10:07,346
لن ألطخ يدي بدماء الأبرياء

670
01:10:07,348 --> 01:10:10,816
لا أستَطيع الرحيل قبل أن أُصحح هذا

671
01:10:12,051 --> 01:10:12,751
حسناً، فَهِمتُ

672
01:10:12,753 --> 01:10:17,089
ومن سَيَقوم بالدفع لنا مُقابِل
المهمة الأنتحاريه؟

673
01:10:17,091 --> 01:10:18,023
ثرِيسْ) بِحاجة ألى مُساعدتِنا)

674
01:10:18,025 --> 01:10:20,726
،فلتَذهب (ثرِيسْ) إلى الجحيم
لدينا الذهب

675
01:10:21,361 --> 01:10:22,060
أتتذكّر البحر الأسود

676
01:10:22,062 --> 01:10:26,999
.ذلك الساحل الذي تَحدثت عنه
.لذا غادر الآن، وكن حراً

677
01:10:29,035 --> 01:10:31,403
لن أصبح حراً ابداً

678
01:10:33,807 --> 01:10:36,475
.أنت بمفردك في هذه المعركة

679
01:10:38,611 --> 01:10:40,212
!لم أتوَقع قدومَ هذا

680
01:10:40,214 --> 01:10:42,915
ـ كيف يُمكنك أن تذهب؟
ـ لا يُمكنك ألذهاب هكذا

681
01:10:42,917 --> 01:10:44,550
ـ لم لا؟
ـ لا بأس

682
01:10:44,552 --> 01:10:48,654
،لقد ضَحيت بحياتك من أجلي
آلآن يمكنك أن تكونَ حُراً

683
01:10:48,656 --> 01:10:51,690
،مهما كنت تظن أنك مدينٌ إليٌ
فِقد تمّ تَسديدُه

684
01:10:51,858 --> 01:10:53,425
دينّ؟

685
01:10:53,760 --> 01:10:57,696
تَظُن بأننا نَتبعك لأننا مَدينون لَك؟

686
01:10:58,331 --> 01:11:00,165
(أُنظر حولَك، يا (هِرَقْل

687
01:11:00,733 --> 01:11:02,634
نحنُ عائِلة

688
01:11:02,636 --> 01:11:05,070
كلُ ما لدينا هو بعضُنا البَعض

689
01:11:05,072 --> 01:11:09,975
،سنُقاتل مِن أجلِك
وإن كان قدرنا فسنَموتُ من اجلك

690
01:11:09,977 --> 01:11:12,344
لإنك كنت ستموت من أجلنا

691
01:11:14,280 --> 01:11:17,216
خذ هذا أيضاً، لا أحتاج إليه

692
01:11:17,817 --> 01:11:18,951
هذا جُنونْ

693
01:11:18,953 --> 01:11:20,052
أتَرغَب بسماع شيء جنوني؟

694
01:11:20,054 --> 01:11:24,323
الليلة، رمحٌ مُلتهب سيخترِقُ قَلبي

695
01:11:24,924 --> 01:11:29,061
أليس هذا أغرب موت سمعتُم عَنهُ؟

696
01:11:39,038 --> 01:11:42,341
جميعُكٌم مَجانين

697
01:11:42,343 --> 01:11:44,042
(اوتوليكوس)

698
01:11:44,044 --> 01:11:47,679
(آيليوس) اذهب مع (اوتوليكوس)

699
01:11:48,214 --> 01:11:49,615
اظن انني سأبقى

700
01:11:49,617 --> 01:11:49,915
يا ابن أخيّ

701
01:11:49,917 --> 01:11:55,787
عَمي كُلُ ما فَعلتُه كانَ إخبار الناس
قصص عن البطولات التي يفعلها الآخرين

702
01:11:56,289 --> 01:12:01,293
حانَ الوقت، لا تتوقف عَن سَردِ القِصص
وأبدا بعيشِ قصتي الخاصة

703
01:12:01,295 --> 01:12:06,064
حسناً، ربما فقدتَم عَقولَكم تماماً
،لكني لَستُ كَذلِك

704
01:12:07,333 --> 01:12:08,901
لَم أفقد عَقلي

705
01:12:11,938 --> 01:12:13,305
أوتوليكوس)؟)

706
01:12:16,376 --> 01:12:18,911
عشّ كملِك، يـا صديقي

707
01:12:28,421 --> 01:12:30,222
ماذا عن (كويتس)؟

708
01:12:32,725 --> 01:12:35,060
لقد دفع لنا لإنقاذ اليونان

709
01:12:35,062 --> 01:12:36,895
دعونا لا نخيب ظَنَه

710
01:13:05,658 --> 01:13:08,026
ألقوا اسلحكتم

711
01:13:09,562 --> 01:13:11,496
ألقوا اسلحكتم

712
01:13:11,664 --> 01:13:15,133
ألا سيموت ابن أخيك أولاً

713
01:13:30,350 --> 01:13:34,553
،لقد دعوتُك للإنضِمامِ لي
لكِنك رَفَضت

714
01:13:34,555 --> 01:13:37,522
أمرتكَ بالرحيل و رجعت

715
01:13:37,524 --> 01:13:40,959
أبعِد يديك عني

716
01:13:42,195 --> 01:13:45,063
لقد توارد إلى مسامِعي، أنها تأمرت مع
(هِرَقْل)

717
01:13:45,065 --> 01:13:49,334
إنَهُم يُخططون لأخذ الأمير الصغير من
حمايتك

718
01:13:54,340 --> 01:13:56,041
كلا

719
01:13:56,209 --> 01:13:58,910
إترُكه لا تلمسهُ

720
01:14:02,415 --> 01:14:04,316
!آيروس)! كلا)

721
01:14:08,055 --> 01:14:10,022
كلا، أنت تؤذيهِ، كلا

722
01:14:10,024 --> 01:14:12,624
هِرقْل) لا! ساعدنيْ, توقف)

723
01:14:12,626 --> 01:14:15,761
ـ ساغدني، كلا
ـ (آيروس)، كلا

724
01:14:15,763 --> 01:14:18,063
!آيروس)! كلا)

725
01:15:04,610 --> 01:15:07,646
رائِعين, أليسوا كذلك؟

726
01:15:08,014 --> 01:15:12,851
مخلوقات غيرِ ألعادية، وفيّة بشكل رائِع

727
01:15:13,086 --> 01:15:15,554
طالما يَتُمُ إطعامها

728
01:15:15,556 --> 01:15:18,390
(أتَذكرهُم؟ (يورسيوث

729
01:15:19,625 --> 01:15:21,927
إنهم يتذكرونك

730
01:15:22,028 --> 01:15:25,030
أأنت محتار، يا (هرقْل)؟

731
01:15:25,032 --> 01:15:30,802
الممالِك تُكتسب بالحروب
لكن الأمبراطوريات تُصنع بالأتفاقيات

732
01:15:30,804 --> 01:15:36,808
أنا والملك (يورسيوث) سنحكم اليونان كلها الآن

733
01:15:42,682 --> 01:15:46,718
سيربيرس) موجودة في رأسي فحسب)

734
01:15:47,587 --> 01:15:50,322
(تكلم بِصوت أعلى يا (هرقْل

735
01:15:51,190 --> 01:15:53,825
لم أسمع ذلك

736
01:15:55,628 --> 01:15:57,329
الذئاب

737
01:15:59,665 --> 01:16:01,900
كانوا هناك تِلك الليلة

738
01:16:02,235 --> 01:16:04,202
الذئاب كانوا هُناك

739
01:16:04,204 --> 01:16:06,304
لقد خدعتَني

740
01:16:21,621 --> 01:16:25,657
،الذئاب كانوا هُناك تلك الليلة
حيثُ قُتلَت عائلتي

741
01:16:28,594 --> 01:16:32,164
رجلي أخبرني بأن اطفالٌك كانوا يَصرُخون

742
01:16:32,665 --> 01:16:35,901
بينما كانت ذئابي كانت تَمضُغ عظامهُم

743
01:16:37,171 --> 01:16:43,241
وأنيابها مغروزة بلحم
ابنتك الطازج

744
01:16:43,409 --> 01:16:47,445
عندما كان الناس ينادون باسمك
 اعلى من اسمي

745
01:16:47,447 --> 01:16:50,782
وينظرون إليك بنظرة الإله

746
01:16:50,784 --> 01:16:53,518
كم سيستغرق قبل ان ينظرونَ إليك كملِك؟

747
01:16:53,520 --> 01:16:54,452
لم أكن أُريد شيئاً

748
01:16:54,454 --> 01:16:58,023
(بالضبط! ذنبُك يا (هِرَقْل
هو إنّك بدونّ طموح

749
01:16:58,025 --> 01:17:01,159
أستطيع التعامل مع رجل طموح
يُمكن شراؤه

750
01:17:01,161 --> 01:17:04,830
لكن رجل لا يُريد شيئاً
لا قيمة له عندي

751
01:17:05,998 --> 01:17:09,634
قتلك سيقلب "اثِينا" ضديّ

752
01:17:09,969 --> 01:17:11,803
لذا كان عليّ أن أُشوه سمعتك

753
01:17:15,741 --> 01:17:17,309
!زوجتي

754
01:17:18,277 --> 01:17:19,010
!أطفالي

755
01:17:19,012 --> 01:17:22,047
حسناً، نسمح لك بالإنضمام إليهم
عندما تموت

756
01:17:22,049 --> 01:17:27,419
!جميعكم
!بدايتةً من ابنتي الخائنة

757
01:17:27,653 --> 01:17:30,155
!كلا! ابتعد عني

758
01:17:30,423 --> 01:17:32,891
!كلا، كلا، كلا

759
01:17:32,893 --> 01:17:35,360
!أتركني، كلا

760
01:17:35,362 --> 01:17:36,862
إنها من لحمك ودمك

761
01:17:36,864 --> 01:17:39,164
سأُربي (أريوس) ليكون وريثي الشرعيّ

762
01:17:39,166 --> 01:17:44,369
إبق بعيداً عن ابني، أيها الوحشّ
أيها ألوغدّ

763
01:17:44,371 --> 01:17:47,772
أنت وحشِّ، أنت وحشِّ، كلا

764
01:17:47,774 --> 01:17:50,575
أنت لستَ رجلاً

765
01:17:50,577 --> 01:17:52,377
أنت شيطان

766
01:17:52,379 --> 01:17:54,379
مَن أنت؟

767
01:17:54,680 --> 01:17:55,814
هل أنت قاتِل؟

768
01:17:55,816 --> 01:17:58,016
اللعنة عليك ،أنـا ألعنك

769
01:17:58,018 --> 01:18:01,152
هل أنت مُرتزقُ الذي دارَ ظهرهُ عن ألأبرياء؟

770
01:18:01,154 --> 01:18:02,587
!ابتعد عن ابني

771
01:18:02,589 --> 01:18:04,222
هل أنت أسطورةً وحسب

772
01:18:04,224 --> 01:18:07,726
أم انك الحقيقه الموجودة خلفها؟

773
01:18:07,728 --> 01:18:09,694
!كلا أبي، أرجوكّ أرجوكّ أرجوكّ

774
01:18:09,696 --> 01:18:11,663
نحنُ نؤمن بِك

775
01:18:12,231 --> 01:18:14,199
لدينا إيمان بِك

776
01:18:14,201 --> 01:18:15,967
عليك الأيمان بنفسك

777
01:18:15,969 --> 01:18:17,035
أنقذني

778
01:18:17,037 --> 01:18:18,470
تذكر الرجلُ الذي أنت عليه

779
01:18:18,472 --> 01:18:22,474
أبي، الله سيعاقِبك
لَن تستطيع الهرب هذه المرّة

780
01:18:22,476 --> 01:18:26,978
تذكّر الأعمال والمهمات التي فعلتها

781
01:18:27,747 --> 01:18:29,314
كلا، كلا

782
01:18:29,316 --> 01:18:31,082
أوقف هذا، اتركها وشأنها

783
01:18:31,084 --> 01:18:33,551
!الآن أخبرني

784
01:18:33,553 --> 01:18:34,553
!أرجوك

785
01:18:34,554 --> 01:18:37,255
مَن أنت؟

786
01:18:37,257 --> 01:18:41,660
!(أنا (هرقل

787
01:18:51,370 --> 01:18:54,339
أطلقوا عنان الذئاب

788
01:18:58,378 --> 01:18:59,711
!أُهربي

789
01:19:07,687 --> 01:19:11,656
ثلاثة ذئاب كافية على أسد واحد

790
01:19:14,828 --> 01:19:16,394
بسرعة

791
01:19:22,368 --> 01:19:23,902
بسرعة، بسرعة

792
01:19:26,339 --> 01:19:27,572
!كلا

793
01:19:54,200 --> 01:19:56,668
أظهرت الالهه برائتك

794
01:19:56,670 --> 01:19:59,637
أنتهت المهمة الأخيرة

795
01:19:59,639 --> 01:20:02,007
لكني بدات للتّو

796
01:20:08,547 --> 01:20:12,283
لا أحتاج لرؤية لأعرف
ما ينتظرنا بالأعلى

797
01:20:41,580 --> 01:20:43,148
لقد حان موعديّ

798
01:20:53,526 --> 01:20:56,805
عذراً تلك كانت لحظتيْ, قَدري

799
01:20:56,829 --> 01:20:58,630
على الرحبِ والسعة

800
01:21:10,576 --> 01:21:13,545
!(سألحق بـ (يوريسوث

801
01:21:34,066 --> 01:21:37,368
استمعْ إليّ، لم يَكن غلطتي

802
01:21:37,370 --> 01:21:39,604
لقد عبث (كويتس) بعقلي

803
01:21:39,606 --> 01:21:42,507
.جعلني أكون ضدك

804
01:21:42,509 --> 01:21:43,908
أنا أُحبكْ

805
01:21:43,910 --> 01:21:44,509
كلا، توَقفْ

806
01:21:44,511 --> 01:21:48,646
أنا أمرك أنّ تتوقف
أنا ملِكُك. لَقد قطعت عهداً بأن تُطعني

807
01:21:48,648 --> 01:21:50,982
!(لقدّ أقسمت لـ (زيوُسّ

808
01:21:50,984 --> 01:21:52,517
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

809
01:21:52,618 --> 01:21:56,921
،انت تقاتِل من أجلِ الذهب
لديّ الكثير مِنه، قُلّ ما تُريدْ

810
01:21:56,923 --> 01:22:00,058
أريدك أن تغفر ليّ

811
01:22:04,997 --> 01:22:07,398
تُريد الغُفران؟

812
01:22:22,982 --> 01:22:25,850
اطلب من عائلَتي الغُفران

813
01:22:43,736 --> 01:22:46,604
لم أقتل إلهه من قَبلْ

814
01:22:55,714 --> 01:22:58,716
أعتَقِد أنني جاهزٌ للقتال ألان

815
01:23:02,488 --> 01:23:04,389
أحسَنت صُنعاً، ايها ألمُحارِب

816
01:23:16,168 --> 01:23:17,569
ـ (يورسيوث)؟
ـ لقد مات

817
01:23:17,571 --> 01:23:20,605
(ـ علينا البحث عن (آريوس
ـ أتبعوني

818
01:23:34,920 --> 01:23:36,387
(يا جنود (ثرِيسْ

819
01:23:36,389 --> 01:23:40,936
لقد تبعتموني في المعارِكْ
لذا، اتبِعوني الآن

820
01:23:40,960 --> 01:23:42,427
!لا تكونوا حمقى

821
01:23:42,429 --> 01:23:46,097
هِرَقْل) فاني وليس إلهه)

822
01:23:46,232 --> 01:23:50,735
كُل من يقِف مَعه، سيَموت

823
01:23:51,570 --> 01:23:53,905
وسأُريكُم ذلِكْ

824
01:23:54,006 --> 01:23:55,640
إجلبوه

825
01:23:59,545 --> 01:24:01,045
!(ـ (آريوس
!ـ أمي

826
01:24:01,047 --> 01:24:03,648
!كلا! إنه حفيدك

827
01:24:03,650 --> 01:24:06,484
(لقد فَشلت في حماية أطفالك، يا (هرَقْل

828
01:24:06,486 --> 01:24:08,953
لكن رُبما لازال بإمكانك إنفاذهُ

829
01:24:08,955 --> 01:24:10,555
أرجوك أبي، لاتفعل

830
01:24:10,723 --> 01:24:12,657
إعترِف بِالهزيمه

831
01:24:12,891 --> 01:24:14,659
ارضخ ليْ

832
01:24:14,994 --> 01:24:18,796
!لديك حتى العد إلى ثلاثة

833
01:24:21,066 --> 01:24:23,001
واحدْ

834
01:24:23,836 --> 01:24:24,836
اثنانْ

835
01:24:27,306 --> 01:24:29,874
!لا تقفوا عندكم! أقتلوا أحداً

836
01:24:31,010 --> 01:24:32,944
(احموا الملك (كويتَس

837
01:24:35,948 --> 01:24:37,382
!آريوس)، أهرب)

838
01:24:37,384 --> 01:24:38,683
أُميْ

839
01:24:39,652 --> 01:24:41,019
أمسكوا الفتى

840
01:25:34,506 --> 01:25:36,207
!(تايدوس)

841
01:25:38,644 --> 01:25:41,346
!هُجومْ

842
01:25:41,348 --> 01:25:43,247
!أوقفوهم

843
01:25:58,831 --> 01:26:00,631
!الرماح

844
01:26:05,638 --> 01:26:07,472
أذهبوا من خلال النار

845
01:26:12,711 --> 01:26:16,180
هنا .. ساعدني، هيّا

846
01:26:19,952 --> 01:26:21,619
.(تمهل، يا (تايدوس

847
01:26:51,984 --> 01:26:53,384
.(هرقل)

848
01:27:14,039 --> 01:27:15,740
!أجمعوا الدروع

849
01:27:16,809 --> 01:27:18,576
!تقدموا

850
01:27:20,579 --> 01:27:22,613
ارقدّ بِسلام، يا أخي

851
01:27:37,429 --> 01:27:43,601
(كما قُلت يا (هِرَقْل
ليسَ هُناك طريقة لهزم الجدار الواقي

852
01:27:43,836 --> 01:27:46,404
ليسَ هُناك مخرج

853
01:27:47,172 --> 01:27:49,540
أُنزل وواجهني

854
01:27:56,281 --> 01:27:59,951
لَست بطلاً، لست إلهاً

855
01:27:59,953 --> 01:28:02,386
أَنتَ لا شَيء سوى مرتزق

856
01:28:02,388 --> 01:28:06,257
زَوجتك واطفالك يستحقون الموتْ

857
01:28:28,180 --> 01:28:29,447
ما الذي تفعلونهُ؟

858
01:28:29,449 --> 01:28:31,449
ارجَعوا إلى هُناك

859
01:28:31,451 --> 01:28:34,552
!هرقل) يجب أن يموت)

860
01:28:37,122 --> 01:28:38,823
هيْا

861
01:28:40,459 --> 01:28:44,295
اقتل ذلك القذر اللعينْ

862
01:29:43,322 --> 01:29:46,891
!(هرقل)! (هرقل)

863
01:29:47,025 --> 01:29:50,528
!(هرقل)! (هرقل)

864
01:29:50,530 --> 01:29:56,033
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

865
01:29:56,035 --> 01:29:59,637
!(هرقل)! (هرقل)

866
01:29:59,639 --> 01:30:04,942
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

867
01:30:04,944 --> 01:30:09,213
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

868
01:30:09,215 --> 01:30:13,250
هل تود أن تعرف الحقيقة، يا (هرقل)؟

869
01:30:13,252 --> 01:30:15,086
.تلك هي

870
01:30:15,088 --> 01:30:19,357
لإكون صادقاً
انا افضلها ان تكون أسطوره

871
01:30:19,359 --> 01:30:23,605
العالم بحاجة لبطل يستَطيعون
أن يؤمنوا به

872
01:30:23,629 --> 01:30:27,331
هل هو حقاً إبنا لـ (زيوس)؟

873
01:30:27,333 --> 01:30:30,134
لا أعتقد ان ذلك مهماً

874
01:30:30,136 --> 01:30:33,838
لا تحتاج أن تكون نصفَ إله لكي تصبح بطلاً

875
01:30:33,840 --> 01:30:37,408
فقط عليكَ ان تؤمن بأنك بطلْ

876
01:30:37,410 --> 01:30:40,578
لَقد نجحت معهُ

877
01:30:41,313 --> 01:30:46,350
ولكن مجدداً مالذي افعلهُ هُنا
بحق الجحيم ؟

878
01:30:46,518 --> 01:30:49,754
مفترضٌ ان أكون ميتاً الآن

879
01:30:55,093 --> 01:31:03,093
تعديل الترجمة  :مهند فاروق