﻿1
00:00:49,482 --> 00:00:51,852
وليست هذه هي العِلّة الوحيدة...

2
00:00:51,952 --> 00:00:53,888
وهكذا نأتي إلى هذه الحالة

3
00:00:53,988 --> 00:00:58,192
والتي غالباً ما تُسبِّب
هستيريا جنسية

4
00:00:58,292 --> 00:01:02,696
مُشتّقة من كلمة "رَحِم" باليونانية
دُرِست كثيراً مِن قِبَل الفرنسيين

5
00:01:02,796 --> 00:01:06,300
ثم لاحقاً قام بالتدقيق فيها
زملائنا النمساويين

6
00:01:06,400 --> 00:01:10,671
هذه الليلة، سنسعى لإضافة
لكنة بريطانية إلى هذه الجوقة

7
00:01:10,771 --> 00:01:13,137
أحضر المريض، من فضلك

8
00:01:12,000 --> 00:01:15,233
<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}{\an5}جامعة "أوكسفورد", عام 1899</font>

9
00:01:22,048 --> 00:01:24,318
كما ترون

10
00:01:24,418 --> 00:01:28,255
المريض امرأة جميلة
بالخامسة والثلاثين من عمرها

11
00:01:28,355 --> 00:01:30,858
كانت تحت رعايتي
"في مشفى "بيت لحم

12
00:01:30,958 --> 00:01:34,261
تربية لا تشوبها شائبة
عانت كثيراً في حياتها

13
00:01:34,361 --> 00:01:36,897
من الأعراض الكلاسيكية
للهستيريا المُزمنة

14
00:01:36,997 --> 00:01:38,566
من يستطيع أن يخبرني بأعراضها؟

15
00:01:38,666 --> 00:01:39,733
كسل

16
00:01:39,833 --> 00:01:42,836
صحيح. غيره -
تنميل في الأطراف -

17
00:01:42,936 --> 00:01:45,606
نعم. غيره -
تشنُّجات -

18
00:01:45,706 --> 00:01:47,841
"تدعى أحياناً "نوبات هستيرية

19
00:01:47,941 --> 00:01:52,446
خلالها قد يصبح المريض عنيفاً
وخطيراً بشكل لا يمكن السيطرة عليه

20
00:01:52,546 --> 00:01:54,582
..هذا هو السبب، وكإجراء وقائي

21
00:01:54,682 --> 00:01:58,619
في حقنها بأربع جرعات من الهيروين

22
00:01:58,719 --> 00:02:03,890
لا يستطيع المرء أن يكون حذراً كفاية عند محاولة
تحفيز نوبة بعملية إعداد سريرية

23
00:02:04,290 --> 00:02:06,927
مثلما سأفعل الآن

24
00:02:07,027 --> 00:02:09,196
من فضلك

25
00:02:09,296 --> 00:02:11,298
أرجوك يا سيدي. لا تفعل

26
00:02:11,398 --> 00:02:12,833
إهدئي

27
00:02:12,933 --> 00:02:14,868
..نقطة التحفيز -
ساعدوني -

28
00:02:14,968 --> 00:02:17,271
ساعدوني

29
00:02:17,371 --> 00:02:18,906
أحدكم، رجاء

30
00:02:19,006 --> 00:02:21,942
إنظري لي -
أنا لست مجنونة -

31
00:02:22,042 --> 00:02:25,412
أنا لست مجنونة -
إنظري لي -

32
00:02:25,612 --> 00:02:30,017
نقطة التحفيز قد تكون مخفية
بأي مكان في التكوين التشريحي للأنثى

33
00:02:30,217 --> 00:02:32,419
في معظم الأحيان على الثديين

34
00:02:32,519 --> 00:02:35,253
لا تلمسني -
والفخذين -

35
00:02:38,458 --> 00:02:40,424
أو بداخل المبايض

36
00:02:45,932 --> 00:02:49,500
لاحظوا تشنُّج قبضة اليد
وتقوّس الظهر

37
00:02:50,803 --> 00:02:53,304
التوتر، والتشنُّجات الارتجاجية

38
00:02:54,407 --> 00:02:56,240
..إنتهاء بـ

39
00:02:57,910 --> 00:03:00,478
الانكماش العميق

40
00:03:03,015 --> 00:03:06,553
إحترس لنفسك -
لقد بدأت دورتها الشهرية -

41
00:03:06,653 --> 00:03:08,956
المريض التالي، من فضلك -
أحضر المريض -

42
00:03:09,056 --> 00:03:10,151
أي أسئلة؟

43
00:03:10,251 --> 00:03:13,527
ماذا عن  إصرار المرأة بأنها ليست مجنونة؟

44
00:03:13,627 --> 00:03:16,397
مثلما يُصرّ أي مُجرم على أنه بريء

45
00:03:16,497 --> 00:03:18,966
فهل كل امرأة مجنونة
تُصرّ على أنها عاقلة

46
00:03:19,066 --> 00:03:22,303
...ولكنها تبدو -
منطقية؟ -

47
00:03:22,403 --> 00:03:25,939
ربما. من عائلة كبيرة؟ جميلة؟

48
00:03:26,039 --> 00:03:29,240
إنها كل هذه الأشياء

49
00:03:29,876 --> 00:03:33,244
ومجنونة تماماً

50
00:03:37,450 --> 00:03:42,690
وهنا تكمن المفارقة في الجنون
والخطر الكبير بمهنتنا

51
00:03:42,790 --> 00:03:45,959
هذا، وأحذركم جميعاً أيها السادة

52
00:03:46,059 --> 00:03:49,260
وأنتم في بداية ممارسة عملكم
كأطباء لعلاج المجانين

53
00:03:50,830 --> 00:03:56,634
لا تُصدّقوا أي شيء تسمعونه
وصدّقوا فقط نصف ما ترونه

54
00:04:13,019 --> 00:04:15,286
!اللعنة

55
00:04:22,885 --> 00:04:27,452
{\an4}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}"مصحّة "ستونهيرست</font>

56
00:04:25,105 --> 00:04:27,452
{\an1}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}(إليزا جرايفز)</font>

57
00:04:28,000 --> 00:04:32,867
{\an6}ترجمة: تامر مصطفى{\fad(1200,250)}
"<font color="#007FFF">tito</font>"

58
00:04:32,805 --> 00:04:35,042
!مهلاً! إنتظر

59
00:04:35,142 --> 00:04:39,980
يا من هناك. عفواً
أتوسل إليك، توقف

60
00:04:40,080 --> 00:04:43,917
في البداية أبي لم يكن يريد أن يتوقف
خشية أن تكون أحد المجانين الهاربين

61
00:04:44,017 --> 00:04:47,951
ولكنني أقنعته بأنك لا يمكن أن تكون كذلك
حيث أنك تتجه إلى مصحة المجانين

62
00:04:48,052 --> 00:04:51,225
وليس بعيداً عنها -
إستنتاج ذكي -

63
00:04:51,325 --> 00:04:54,161
وأنت تبدو وكأنك رجلاً فقد
طريقه فقط، وليس عقله

64
00:04:54,261 --> 00:04:57,097
حسناً، أنا ممتن. شكراً لك

65
00:04:57,197 --> 00:04:59,833
"هل أنت هنا لزيارة شخص في "ستونهيرست

66
00:04:59,933 --> 00:05:02,600
في الواقع، أنا ذاهب إلى هناك لإكمال
تدريبي باعتباري مُعالجاً عقلياً

67
00:05:04,370 --> 00:05:07,908
أنا طبيب متخصص في الأمراض العقلية

68
00:05:08,008 --> 00:05:12,146
حسناً، أستطيع القول بأنك ستكون طبيباً جيداً
لديك عيون حنونة

69
00:05:12,246 --> 00:05:15,246
شكراً لك

70
00:05:23,756 --> 00:05:26,257
مشفى المجانين أعلى هذا التلّ

71
00:05:31,597 --> 00:05:34,765
هل أنت متأكدة؟ -
أجل. انظر -

72
00:05:37,637 --> 00:05:40,571
أنا لا أرى أي شيء

73
00:05:41,875 --> 00:05:44,142
عيد ميلاد سعيد

74
00:05:58,809 --> 00:06:01,809
<font color="#ffff00">{\an8}"مصحة "ستونهيرست
للأمراض العقلية</font>

75
00:06:26,118 --> 00:06:28,152
مرحباً؟

76
00:06:35,595 --> 00:06:38,396
!مرحباً

77
00:06:45,171 --> 00:06:47,808
ومن تكون؟

78
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
يا إلهي

79
00:06:51,178 --> 00:06:54,882
مساء الخير يا سيدي
(أنا.. أنا (إدوارد نوجيت

80
00:06:54,982 --> 00:06:58,249
(دكتور (إدوارد نوجيت
"من جامعة "أكسفورد

81
00:07:00,687 --> 00:07:02,823
هل تسمح لي بالدخول؟

82
00:07:02,923 --> 00:07:06,193
حسناً، الآن، هذا يتوقف على ما ستقول
هل كُنّا نتوقع قدومك؟

83
00:07:06,293 --> 00:07:10,731
حسناً، آمل ذلك
لقد أرسلت خطاباً إلى المشرف هنا

84
00:07:10,831 --> 00:07:13,967
كان ذلك قبل أسابيع من الآن

85
00:07:14,067 --> 00:07:17,635
حسناً، البريد لا يكون منتظماً
بهذا الوقت من العام

86
00:07:18,838 --> 00:07:20,905
...حقاً؟ أنا

87
00:07:26,712 --> 00:07:29,616
لقد كنت أعبث معك فقط
بالطبع يمكنك الدخول

88
00:07:29,716 --> 00:07:33,687
أي نوع من المسيحيين سأكون
لو أنني تركتك بالخارج حتى تتجمد؟

89
00:07:33,787 --> 00:07:36,189
وفي عشية عيد الميلاد

90
00:07:36,289 --> 00:07:40,324
حسناً، شكراً جزيلاً لك
أنا أقدّر ذلك

91
00:07:41,293 --> 00:07:45,866
(إسمي (فين
أنا رئيس العاملين

92
00:07:45,966 --> 00:07:50,534
مرحباً بك في مشفانا المتواضع للمجانين
في قلب البرية

93
00:07:59,278 --> 00:08:03,850
حالياً يوجد لدينا مائتان مقيم
"هنا في "ستونهيرست

94
00:08:04,550 --> 00:08:08,255
أبناء وبنات بعض
أرقى العائلات بالعالم

95
00:08:08,355 --> 00:08:11,758
لدينا أُمراء ونُبلاء. حتى أن
ابن عم الملكة مُقيم لدينا

96
00:08:11,858 --> 00:08:16,263
لأنها تريد أن تنأى بنفسها بعيداً عن هذا الهراء
(ها أنتِ ذا يا (روزي

97
00:08:16,363 --> 00:08:19,032
لدينا نبيل مُقتنع بأن لديه رأسان

98
00:08:19,132 --> 00:08:22,069
وآخر يعتقد بأنه إبريق شاي

99
00:08:22,169 --> 00:08:24,535
حقاً

100
00:08:26,338 --> 00:08:28,642
انتظر. انتظر هنا

101
00:08:28,742 --> 00:08:31,509
الطبيب سيوافيك بعد قليل

102
00:08:32,745 --> 00:08:34,578
حسناً، نعم

103
00:09:39,945 --> 00:09:42,449
"التربنة"

104
00:09:43,049 --> 00:09:45,285
إجراء طبي غامض
كان يجريه غير المتحضرين

105
00:09:45,385 --> 00:09:50,157
على أولئك الذين تتملكهم الأرواح الشريرة
بواسطة حفر ثقب بالجمجمة

106
00:09:50,257 --> 00:09:55,062
إعتقاداً منهم بأنه سيسمح
للشياطين بالخروج

107
00:09:55,862 --> 00:09:58,799
دعنا نكون شاكرين بأننا نعيش
في أوقات أكثر استنارة

108
00:09:58,899 --> 00:10:00,901
ألا توافقني في ذلك، يا دكتور...؟

109
00:10:01,001 --> 00:10:04,438
(نوجيت). (إدوارد نوجيت)
"من جامعة "أكسفورد

110
00:10:04,538 --> 00:10:07,007
إغفر لي الحضور دون إخطار مسبق

111
00:10:07,107 --> 00:10:10,711
لقد أرسلت بالفعل خطاباً، ولكن
السيد (فين) أخبرني بأنه لم يصل أبداً

112
00:10:10,811 --> 00:10:13,411
رجال "أكسفورد" هم دائماً موضع ترحيب هنا

113
00:10:15,548 --> 00:10:17,615
..إذاً

114
00:10:18,851 --> 00:10:20,754
"ما سبب قدومك إلى "ستونهيرست

115
00:10:20,854 --> 00:10:24,491
حسناً، كما كتبت في رسالتي
..تمنيت لو أنني أراقب وسائلكم

116
00:10:24,591 --> 00:10:26,727
لا، شكراً -
هراء -

117
00:10:26,827 --> 00:10:30,363
لقد خضت رحلة شاقة
من مناطق الجهل المظلمة

118
00:10:30,463 --> 00:10:33,266
عابراً محيطات شاسعة
من الثرثرة الأكاديمية

119
00:10:33,366 --> 00:10:38,035
حتى رسوت هنا بالأخير
على شواطئ مملكتي الصغيرة

120
00:10:39,438 --> 00:10:42,540
ونحن على أعتاب قرن جديد
هذا أقل شيء

121
00:10:55,988 --> 00:10:57,759
..ًإذا

122
00:10:58,859 --> 00:11:01,527
أنت ترغب في التخصص بالأمراض العقلية؟

123
00:11:01,627 --> 00:11:04,865
أجل. لطالما تمنيت ذلك

124
00:11:04,965 --> 00:11:07,434
لماذا؟ -
!معذرة؟ -

125
00:11:07,534 --> 00:11:11,805
لم لا تدرس تخصص ذو شأن رفيع؟
الجراحة" على سبيل المثال"

126
00:11:11,905 --> 00:11:13,707
أنا لا أهتم كثيراً برؤية الدم، أفترض ذلك

127
00:11:13,807 --> 00:11:19,377
"الطب المداري" إذاً. أو "أمراض النساء"
كلاهما يؤتيان أجراً أفضل

128
00:11:23,983 --> 00:11:27,120
حسناً، لقد كنت دائماً مفتوناً
بالعقل المضطرب

129
00:11:27,620 --> 00:11:31,358
إذاً فهو كاهن، ولكنه على الأقل
ضامن الدخول إلى الفردوس

130
00:11:31,458 --> 00:11:34,158
ما الذي تأمل في تحقيقه؟

131
00:11:38,230 --> 00:11:42,733
الرضا الناجم عن مساعدة
من هم بالجحيم

132
00:11:44,303 --> 00:11:48,575
كما ترى. من بين كل الأسقام
لا أستطيع أن أفكر في شيء آخر

133
00:11:48,675 --> 00:11:51,775
أكثر قسوة من الجنون يا سيدي

134
00:11:53,212 --> 00:11:57,918
فإنه يسلب الرجل عقله
وكرامته، وروحه ذاتها

135
00:11:58,018 --> 00:12:00,050
...ويفعل ذلك بـ

136
00:12:01,553 --> 00:12:05,225
ببطء شديد. من دون ندم الموت

137
00:12:05,325 --> 00:12:08,895
رجاء يا سيدي

138
00:12:09,095 --> 00:12:14,164
لدي الرغبة، والتدريب
كل ما أفتقر إليه هو التجارب السريرية

139
00:12:26,045 --> 00:12:27,914
حان وقت جولات ما بعد الظهيرة

140
00:12:28,014 --> 00:12:29,983
بالطبع. لم أكن
..أرغب في أن أعطلك

141
00:12:30,083 --> 00:12:33,053
أترغب بالانضمام إلي يا دكتور؟ -
شكراً لك -

142
00:12:33,153 --> 00:12:37,955
سيد (فين)، ساعد الطبيب حالاً
مع معطفه، هلا فعلت؟

143
00:12:46,164 --> 00:12:48,201
شكراً لك

144
00:12:48,301 --> 00:12:51,037
سوف تجدنا جيدون في التجهيز
مع الحالات المعتادة

145
00:12:51,137 --> 00:12:53,340
"الوهن العصبي"، و"الخرف المُبكِّر"

146
00:12:53,440 --> 00:12:57,010
"الشذوذ الجنسي المُزمِن"
"الصرع"، و"الاكتئاب"

147
00:12:57,110 --> 00:13:01,915
لكن ما يُميّزنا عن غيرنا من المصحّات
هو المكانة الاجتماعية لمرضانا

148
00:13:02,015 --> 00:13:05,352
جميعهم من أرقى العائلات بأوروبا
على سبيل المثال.. (تيرانس) هنا

149
00:13:05,452 --> 00:13:08,488
هو وريث واحدة من أكبر
ثروات السكك الحديدية في القارة

150
00:13:08,588 --> 00:13:10,290
وما هي طبيعة اضطرابه؟

151
00:13:10,390 --> 00:13:12,926
يعاني من إنعدام الاهتمام المطلق بالقطارات

152
00:13:13,026 --> 00:13:17,063
إذاً فعائلته لم تلتزم به؟ -
حالة مثيرة للاهتمام هذه الواحدة -

153
00:13:17,163 --> 00:13:20,667
السيد (بالزوني) وقع من فوق حصانه
"خلال مباراة للبولو في "ميلانو

154
00:13:20,767 --> 00:13:24,234
ومنذ ذلك الحين وهو يعتقد
بأنه فرس عربي

155
00:13:25,438 --> 00:13:29,376
إنه يتصرف بعصبية في أوقات الطعام

156
00:13:29,476 --> 00:13:32,209
رجاء. إمض قدماً

157
00:13:35,715 --> 00:13:37,984
سوف تجد معظم مرضانا هنا

158
00:13:38,084 --> 00:13:42,219
منبوذين. بسبب أنهم
مصدر إحراج لعائلاتهم

159
00:13:43,622 --> 00:13:47,193
سيدي. اترك ذراع الرجل

160
00:13:47,293 --> 00:13:50,728
أو سأمنع عنك التمشيط لمدة أسبوع

161
00:13:52,398 --> 00:13:54,267
هل.. تقومون بتمشيطه؟

162
00:13:54,367 --> 00:13:57,438
ثمناً قليلاً لقاء بقائه هادئاً

163
00:13:58,038 --> 00:14:01,374
أليس هذا من شأنه تعزيز وهمه؟
بلى -

164
00:14:01,474 --> 00:14:04,144
ماذا؟ ألا تحاول معالجة مرضاك؟

165
00:14:04,244 --> 00:14:06,980
علاجهم؟! لأي غرض؟

166
00:14:07,080 --> 00:14:09,582
حسناً، لإعادتهم إلى صوابهم بالتأكيد

167
00:14:09,682 --> 00:14:14,084
وأبدّل فرساً سعيداً برجل بائس؟

168
00:14:19,758 --> 00:14:22,495
سيدتي. مولاتي

169
00:14:22,595 --> 00:14:24,731
هل الجو دائماً مفعم بهذه الحيوية؟

170
00:14:24,831 --> 00:14:28,068
نحن هنا لا نعتقد
في تسكين مرضانا

171
00:14:28,168 --> 00:14:30,603
ليصابوا بالبلاهة عن طريق
إعطائهم البروميدات، وما شابه ذلك

172
00:14:30,703 --> 00:14:36,006
نحن نفضل تركهم على طبيعتهم

173
00:14:37,476 --> 00:14:39,276
كِش

174
00:14:43,083 --> 00:14:45,385
مساء الخير يا جميلتي

175
00:14:45,685 --> 00:14:49,055
أيتها الممرضة
أيتها الممرضة؟

176
00:14:49,355 --> 00:14:51,758
هل تناولت طعامها اليوم؟

177
00:14:51,858 --> 00:14:56,329
إنها ترفض أن تأكل قبل أن
يعود ابنها من الحرب

178
00:14:56,429 --> 00:15:00,033
لقد قُتِل في "بيشاور" عام 1885

179
00:15:00,133 --> 00:15:03,100
هل حاولت تغذيتها عبر الأنبوب؟

180
00:15:07,439 --> 00:15:10,774
نحن لا نستخدم مثل هذه الأساليب
التي تعود إلى القرون الوسطى هنا

181
00:15:11,710 --> 00:15:14,748
"لن أطلق على ذلك "القرون الوسطى -
وماذا تدعوه إذاً؟ -

182
00:15:14,848 --> 00:15:17,317
"حسناً، أدعوه "وسائل لازمة لمنع الموت

183
00:15:17,417 --> 00:15:21,154
الموت لا يمكن منعه يا دكتور
كما لا يمكن الشفاء من الجنون

184
00:15:21,254 --> 00:15:26,090
لا يوجد علاج لإنسان مضطرب
ويكون طبيباً أحمق من يحاول ذلك

185
00:15:31,130 --> 00:15:33,366
أفترض أن بإمكاني تقديمك
إلى الحالة التالية

186
00:15:33,466 --> 00:15:39,072
إمرأة تعاني من نوبات عنيفة. يتم تحفيزها
عن طريق الاتصال الجسدي أو العاطفي

187
00:15:39,172 --> 00:15:42,409
والذي تراه على أنه
حميمي جداً فوق العادة

188
00:15:42,509 --> 00:15:44,210
يبدو وكأنها مصابة بالهستيريا

189
00:15:44,310 --> 00:15:49,049
ما هو العلاج الذي قد تصفه لها؟ -
حزم الخردل حسبما أظن -

190
00:15:49,149 --> 00:15:54,354
هل هي مريضة أم قطعة من الرنجة المخللة؟ -
تدليك الحوض؟ بروميد البوتاسيوم؟ -

191
00:15:54,454 --> 00:15:57,457
أنا مهتم برأيك كطبيب
وليس كقارئ لبعض الكتب المدرسية

192
00:15:57,557 --> 00:16:01,127
لا تُفكِّر بالبروميدات. إفتح عينيك

193
00:16:01,227 --> 00:16:03,561
أنظر إليها

194
00:16:09,735 --> 00:16:15,208
لذا، سأسألك مرة أخرى، امرأة جميلة
مزدهرة وممتلئة بالحيوية

195
00:16:15,308 --> 00:16:20,547
ثدييها الكاملين الممتلئان بالعاطفة
تخشى من أنهما سيدمراها

196
00:16:20,647 --> 00:16:23,313
ما العلاج الذي قد تصفه لها؟

197
00:16:27,953 --> 00:16:29,689
الموسيقى

198
00:16:30,089 --> 00:16:32,325
ثلاث مرات في اليوم، ولا أقل

199
00:16:32,425 --> 00:16:35,595
أحسنت يا دكتور. أتفق معك

200
00:16:35,695 --> 00:16:39,499
هناك عدد قليل من العلاجات أفضلها
في استعادة الروح هي الموسيقى

201
00:16:39,599 --> 00:16:43,236
(إسمها السيدة (تشارلز جرايفز
(إليزا). وبالنسبة لنا.. سيدة (جرايفز)

202
00:16:43,336 --> 00:16:45,238
أفترض أنك تعرف زوجها؟

203
00:16:45,338 --> 00:16:47,774
كلا -
رجل بغيض -

204
00:16:47,874 --> 00:16:50,343
يمتلك ثروة هائلة

205
00:16:50,443 --> 00:16:54,681
ناهيك عن العديد من الشهيات الغير مألوفة

206
00:16:54,781 --> 00:16:59,468
كما خمنّت، نوباتها الهستيرية
ساءت في أعقاب الخطوبة

207
00:16:59,569 --> 00:17:04,057
ثم بليلة ما قامت بقضم أذنه
واقتلعت عينه بواسطة مشط

208
00:17:04,457 --> 00:17:08,495
إذاً فزوجها هو من كفلها -
لا، والدها -

209
00:17:08,595 --> 00:17:12,632
لولا البارون والدها، لكانت لا تزال
بالمنزل بين أحضان زوجها المحب

210
00:17:12,732 --> 00:17:15,635
في الواقع، لا يمُرّ أسبوع
لا أتلقى فيه رسالة منه

211
00:17:15,735 --> 00:17:18,204
يُهددني، ويطالبني بإعلان شفائها

212
00:17:18,304 --> 00:17:20,240
حتى يتمكّن من حبسها في عهدته

213
00:17:20,940 --> 00:17:23,075
إذاً، فأنت ترفض؟

214
00:17:23,175 --> 00:17:26,210
لسلامتها الشخصية

215
00:17:39,024 --> 00:17:41,761
تعال يا دكتور -
نعم، بالطبع -

216
00:17:41,861 --> 00:17:45,162
لدينا الكثير لنراه قبل تناول العشاء

217
00:17:58,777 --> 00:18:03,447
هل لي أن أقول
بأنك تعزفين ببراعة

218
00:18:04,284 --> 00:18:07,820
تعزفين ببراعة

219
00:18:07,920 --> 00:18:11,488
تعزفين ببراعة

220
00:18:12,524 --> 00:18:14,594
(أنا (نوجيت

221
00:18:14,694 --> 00:18:18,662
(دكتور (إدوارد نوجيت
..إسمي (إدوارد نوجيت). دكتور

222
00:19:12,918 --> 00:19:14,787
أيتها الممرضة

223
00:19:14,887 --> 00:19:19,089
هل لي بكوب من الماء؟ -
أجل يا سيدتي -

224
00:19:27,866 --> 00:19:30,570
إنك تعزفين ببراعة

225
00:19:31,170 --> 00:19:34,373
ما كان ذلك، (موتسارت)، (بيتهوفن)؟

226
00:19:34,473 --> 00:19:38,712
لا، أنا قمت بتأليف ذلك -
بالطبع -

227
00:19:39,812 --> 00:19:42,448
..اسمحي لي بتقديم نفسي. اسمي -
(دكتور (نوجيت -

228
00:19:42,548 --> 00:19:45,785
أعلم. لا يأتينا العديد من الزوار هنا

229
00:19:45,885 --> 00:19:48,788
نحن كمستعمرة للمجذومين

230
00:19:49,388 --> 00:19:51,958
حسناً، أشك بأن الجذام ساحر هكذا

231
00:19:52,058 --> 00:19:55,308
أتمنى لو تتوقف عن مجاملتي
فهذا يشعرني بعدم الراحة

232
00:19:55,409 --> 00:19:59,396
(إغفري لي يا سيدة (جرايفز
آخر شيء أريده هو الإساءة إليك

233
00:20:00,665 --> 00:20:02,435
هل أنت متأكد تماماً من أنك طبيب؟

234
00:20:02,535 --> 00:20:04,771
نعم، حسناً، بالطبع أنا متأكد

235
00:20:04,871 --> 00:20:07,607
لأنني لم أعرف أبداً طبيباً يعتذر

236
00:20:07,707 --> 00:20:09,976
أو حتى أعطى اهتماماً لقدر من أهانه

237
00:20:10,076 --> 00:20:12,945
حسناً، أنا لست مثل الأطباء الآخرين

238
00:20:13,045 --> 00:20:16,316
أعني.. لأكون صادقاً، أنا لم
لم أعتد بعد على كوني طبيباً

239
00:20:16,416 --> 00:20:18,050
"عندما يناديني أحد الأشخاص: "دكتور

240
00:20:18,150 --> 00:20:21,618
ما زلت ألتفت لمعرفة ما إذا كان
يتحدث إلى شخص خلفي

241
00:20:22,888 --> 00:20:26,390
تفضلي يا سيدتي -
شكراً لك أيتها الممرضة -

242
00:20:30,995 --> 00:20:32,263
حسناً

243
00:20:37,903 --> 00:20:40,340
فاتنة، أليست كذلك؟

244
00:20:40,440 --> 00:20:45,111
كان ينبغي أن تكون على خشبة المسرح
لا أن تقبع بمصحة للمجانين

245
00:20:45,711 --> 00:20:50,383
(إغفر لي، أنا الدكتور (نوجيت
إدوارد نوجيت). وأنت؟)

246
00:20:50,483 --> 00:20:54,718
"(دع (ياعيل) يحتفل مع (بلوفر"

247
00:20:56,188 --> 00:21:01,527
عفواً؟ -
"(و(هوبوب) يحتفل مع (هيراقليطس" -

248
00:21:01,627 --> 00:21:04,661
هذا شِعر يوناني. من أجل المأدبة

249
00:21:08,501 --> 00:21:11,371
نوجيت). حُلّة السهرة ناسبتك كما أرى)

250
00:21:11,471 --> 00:21:14,774
نعم، شكراً. شكراً لك

251
00:21:14,874 --> 00:21:18,010
أنا آسف، ولكن ماذا يفعل هنا؟

252
00:21:18,110 --> 00:21:22,382
جرمايا). قتل زوجته بمطرقة)
بطريقة عنيفة لكي تعلم

253
00:21:22,482 --> 00:21:25,551
لكن ماذا يفعل هنا
بصالون الموظفين؟

254
00:21:25,651 --> 00:21:28,521
عندما كنت ضابطاً
طبياً في الحرب

255
00:21:28,621 --> 00:21:31,157
كنا في بعض الأحيان ندعو
المجندين لتناول العشاء معنا

256
00:21:31,257 --> 00:21:34,727
ذلك يُعزز الرابطة بين الرجال
ويُبقى معنوياتهم مرتفعة

257
00:21:34,827 --> 00:21:36,896
وأعتقد أن نفس المبدأ ينطبق هنا

258
00:21:36,996 --> 00:21:40,032
إنها طريقة علاجية للمرضى
الاختلاط مع المجتمع المهذب

259
00:21:40,132 --> 00:21:43,868
و، أود أن أضيف، لكي يختلط
المجتمع المهذب معهم

260
00:21:46,472 --> 00:21:48,772
يتم تقديم العشاء

261
00:21:55,613 --> 00:21:57,647
فتى جيد

262
00:21:59,618 --> 00:22:01,521
فتى جيد

263
00:22:01,621 --> 00:22:04,555
فتى جيد

264
00:22:06,326 --> 00:22:09,529
قل لي أيها الطبيب
ما هو رأيك بمصحتنا الصغيرة؟

265
00:22:09,729 --> 00:22:14,500
إنها... تختلف عن
أي شيء عرفته على الإطلاق

266
00:22:14,600 --> 00:22:18,938
نوجيت) حصل مؤخراً على)
"شهادته الطبية من جامعة "أكسفورد

267
00:22:20,238 --> 00:22:25,111
لكن لماذا تأتي كل هذا الطريق إلى هنا
في حين توجد مصحات أخرى أقرب بكثير إلى "لندن"؟

268
00:22:25,211 --> 00:22:29,182
حسناً، لقد كنت توّاقاً دائما للعودة
إلى المناطق الريفية على ما أظن

269
00:22:29,282 --> 00:22:32,266
"فلقد ترعرعت بمزرعة في "يوركشاير

270
00:22:32,367 --> 00:22:36,386
بعض من أعز ذكرياتي هي مع الأبقار
والدجاجات، والذين كانوا رفاقي في اللعب

271
00:22:39,824 --> 00:22:42,492
"ليس لديك لكنة أهل "يوركشاير

272
00:22:43,894 --> 00:22:45,896
لماذا يا صاح؟

273
00:22:47,299 --> 00:22:52,404
حسناً، والديّ
تُوفيا عندما كنت بالسادسة

274
00:22:52,604 --> 00:22:55,575
"لذا تم إرسالي إلى دار للأيتام في "لندن

275
00:22:56,175 --> 00:22:58,544
مكان مُرِّوع

276
00:22:58,744 --> 00:23:03,516
لكن، أعني أنه كان رائعاً إن كان الشخص
مُهتماً بشأن الطبائع البشرية كما كنت

277
00:23:03,616 --> 00:23:06,652
بطريقة غريبة، كنت مُمتناً جداً لهم

278
00:23:06,752 --> 00:23:08,418
كيف ذلك؟

279
00:23:10,355 --> 00:23:14,927
حسناً. البؤس له وسيلته لتوضيح قناعات المرء

280
00:23:15,027 --> 00:23:19,265
لقد كان دار الأيتام حيث أدركت
ما ستكون عليه طبيعة عملي

281
00:23:19,365 --> 00:23:23,266
العمل بين البائسين، والمُهمّشين

282
00:23:25,303 --> 00:23:27,840
وإعطاء هذه النفوس
المسكينة قدراً ولو ضئيلاً

283
00:23:28,140 --> 00:23:33,610
من الأمل والعطف. في العالم الذي لا يعرف
سوى القليل جداً عن ذلك

284
00:23:37,749 --> 00:23:41,751
إغفروا لي، يبدو أنني قد حولت
(العشاء إلى إحدى روايات (ديكنز

285
00:23:46,257 --> 00:23:48,228
شهية طيبة

286
00:23:49,328 --> 00:23:52,765
ماذا لدينا هذه الليلة يا (فين)؟ -
سنجاب -

287
00:23:52,865 --> 00:23:56,268
في الوقت الحاضر
المؤن لدينا متواضعة إلى حد ما

288
00:23:56,368 --> 00:24:01,140
نخب السيد (فين) لتقديمه
هذه الوليمة الرائعة إلينا عشية عيد الميلاد

289
00:24:01,240 --> 00:24:03,009
(ميكي فين)

290
00:24:03,109 --> 00:24:06,443
(ميكي فين)

291
00:24:07,680 --> 00:24:09,979
أنا آسف
هل هذا حقاً هو اسمك؟

292
00:24:12,250 --> 00:24:14,621
أجل. لماذا؟

293
00:24:15,521 --> 00:24:19,522
...حسناً، كما تعلمون
(لتعطي أحدهم (ميكي فين

294
00:24:20,892 --> 00:24:23,663
كما تعلمون، هذا إسم أحد العقاقير المُخدِرة

295
00:24:23,763 --> 00:24:26,630
...إنه حقاً. حقاً

296
00:24:30,801 --> 00:24:32,902
حسناً، لا بأس

297
00:24:38,044 --> 00:24:41,711
لم يحدث لي أبداً
"أعط أحدهم ميكي"

298
00:24:42,815 --> 00:24:46,652
لابد أن هذا ما أعطاه والدي إلى والدتي العزيزة
.....ليجعلها تستلقي بثبات بينما كان يـ

299
00:24:56,162 --> 00:24:58,864
ستغفر لي إذا كنت لا
أجد ذلك مسلياً على الإطلاق

300
00:24:59,464 --> 00:25:01,234
لا؟

301
00:25:02,334 --> 00:25:06,138
وما الذي قد يضع الابتسامة
على فمك اللعين؟

302
00:25:06,238 --> 00:25:08,638
(هذا سيكون كافياً يا (فين

303
00:25:11,710 --> 00:25:14,978
أعتذر. لم أكن أقصد الإساءة

304
00:25:16,314 --> 00:25:19,085
نعم، حسناً، لم أعتبرها كذلك

305
00:25:19,785 --> 00:25:24,190
هذه هي روح عيد الميلاد
تعال الآن

306
00:25:24,290 --> 00:25:29,793
دعني أقدم لك قليلاً من شراب الصداقة

307
00:25:31,129 --> 00:25:34,367
لا، لا، لا. شربت بما يكفي -
هيا، نحن نحتفل -

308
00:25:34,467 --> 00:25:36,869
(يكفي يا (فين

309
00:25:36,969 --> 00:25:40,039
أنا واثق من أنه لن يمانع في رفع
كأس على شرف ربّنا ومُخلّصنا

310
00:25:40,139 --> 00:25:42,372
هل ستفعل ذلك الآن يا دكتور؟

311
00:25:49,347 --> 00:25:52,015
يسعدني ذلك

312
00:26:04,996 --> 00:26:08,300
يا عزيزي
أخشى أن هذا سيترك بقعة

313
00:26:08,400 --> 00:26:12,135
الصودا ستنقذه. إتبعني

314
00:26:28,486 --> 00:26:31,588
لابد أن ترحل من هنا على الفور

315
00:26:32,524 --> 00:26:37,029
ولكنني وصلت للتو -
أنت لا تنتمي إلى هنا -

316
00:26:37,129 --> 00:26:40,866
كنت سأقول نفس الشيء عنك

317
00:26:40,966 --> 00:26:43,202
هناك وقت قبل أن يشكّوا بالأمر

318
00:26:43,302 --> 00:26:46,038
إنهم يظنون أنك ذهبت إلى غرفتك لتغيير قميصك
ولكن لا تفعل ذلك

319
00:26:46,138 --> 00:26:49,208
أُترك جميع متعلقاتك
واذهب مباشرة إلى الاسطبل

320
00:26:49,308 --> 00:26:52,878
الكستنائي هو الأكثر قدرة على التوغل عبر المستنقع
سوف يأخذك بأمان حتى المدينة

321
00:26:52,978 --> 00:26:56,749
أتريدينني أن أسرق حصان؟ -
أخفض صوتك -

322
00:26:56,849 --> 00:26:59,949
لا، ليس قبل أن تخبريني بما يجري

323
00:27:02,053 --> 00:27:06,325
إفعل كما أقول لك
إرحل. الآن

324
00:27:06,425 --> 00:27:09,092
..إليزا). (إليزا)، من فضلك)

325
00:27:20,872 --> 00:27:24,110
سيدة (جرايفز)، أنا... أنا آسف

326
00:27:24,210 --> 00:27:26,943
لم أكن أقصد أن أغضبك

327
00:27:43,928 --> 00:27:48,000
سيدة (جرايفز)، في الواقع
استمعي لي

328
00:27:48,100 --> 00:27:50,867
هناك.. هناك شيء
أود أن أخبرك به

329
00:30:21,285 --> 00:30:23,753
ساعدنا. من فضلك

330
00:30:26,058 --> 00:30:28,360
ابتعد عني

331
00:30:28,960 --> 00:30:31,330
ساعدنا! ساعدنا

332
00:30:31,430 --> 00:30:34,264
ساعدنا. نحن بحاجة إلى الطعام

333
00:30:36,635 --> 00:30:40,136
من فضلك. رجاء ساعدنا -
من أنت يا فتى؟ -

334
00:30:41,806 --> 00:30:44,310
أنا طبيب

335
00:30:44,410 --> 00:30:48,480
كذّاب. لم يسبق لي أن رأيتك
من أين أنت؟

336
00:30:48,580 --> 00:30:51,116
من الطابق العلوي -
!قبل ذلك أيها الأحمق -

337
00:30:51,216 --> 00:30:52,915
"أنا من "أكسفورد

338
00:30:55,586 --> 00:30:57,589
أنصت لي

339
00:30:57,689 --> 00:31:00,993
أنصت لي بعناية يا فتى

340
00:31:01,093 --> 00:31:04,463
لابد أن تساعدنا على
الهروب من هذه الأقفاص

341
00:31:04,763 --> 00:31:08,067
نحن لسنا مجانين -
نحن لسنا مجانين -

342
00:31:08,167 --> 00:31:11,103
نحن لسنا مجانين -
نحن لسنا مجانين. من فضلك -

343
00:31:11,203 --> 00:31:13,169
رجاء ساعدنا

344
00:31:15,607 --> 00:31:17,905
بالطبع أنتم لستوا مجانين -
لابد وأن تساعدنا -

345
00:31:18,006 --> 00:31:21,447
سأفعل، سأفعل. أول شيء في الصباح
(سأتشاور مع الدكتور (لامب

346
00:31:21,547 --> 00:31:23,615
دكتور (لامب)؟! هل أنت أحمق؟

347
00:31:23,715 --> 00:31:26,385
لو أنه علم بأنك وجدتنا
سيشقّ حلقك، وحلوقنا

348
00:31:26,485 --> 00:31:28,454
لابد أن تأتي بالمفاتيح وتُخرجنا

349
00:31:28,554 --> 00:31:30,556
من فضلك، نحن لسنا مجانين -
حسناً -

350
00:31:30,656 --> 00:31:34,026
لابد أن تساعدنا -
سأنظر بالأمر في الصباح -

351
00:31:34,126 --> 00:31:35,661
أخرجنا

352
00:31:35,761 --> 00:31:37,894
(نوجيت)

353
00:31:39,130 --> 00:31:41,831
(إدوارد نوجيت)

354
00:31:54,178 --> 00:31:55,748
كيف عرفت اسمي؟

355
00:31:56,348 --> 00:31:58,550
رسالتك

356
00:31:58,850 --> 00:32:03,820
هل تذكر يا (بنجامين)؟ كان ذلك قبل أسابيع
"هذا هو الشاب الذي كتب لنا من "أكسفورد

357
00:32:04,789 --> 00:32:08,357
(تذكّرت. (نوجيت

358
00:32:10,161 --> 00:32:15,701
رسالتك كانت مع آخر بريد وصل
قبل أن يقوم (لامب) بالإطاحة بنا

359
00:32:16,301 --> 00:32:18,704
أطاح بكم؟ -
أجل -

360
00:32:18,804 --> 00:32:22,241
أطاح؟ ما الذي يجري؟

361
00:32:22,341 --> 00:32:25,477
أنا (ماريون بايك). رئيسة الممرضات

362
00:32:25,577 --> 00:32:29,515
(تشارلز سوانويك)
رئيس المشرفيين الطبيين

363
00:32:29,615 --> 00:32:33,419
مارف كوبن). ممرضة) -
وليام باكستون). حارس) -

364
00:32:33,519 --> 00:32:36,188
(دكتور (بنجامين سولت

365
00:32:36,288 --> 00:32:41,157
"المدير الحقيقي لمصحة "ستونهيرست

366
00:32:43,661 --> 00:32:45,964
انتظر. انتظر، انتظر

367
00:32:46,064 --> 00:32:50,436
إذا كنت حقاً المدير الحقيقي
...(فإن هذا يعني أن الدكتور (لامب

368
00:32:50,536 --> 00:32:54,005
شيطان مجنون من أسوأ الأنواع

369
00:32:54,805 --> 00:32:58,444
يا إلهي

370
00:32:58,844 --> 00:33:02,848
ماذا حدث؟ -
وضعوا شيئاً في شرابنا يا دكتور -

371
00:33:02,948 --> 00:33:06,118
"هيدرات الكلورال"
إنه مُخدِّر جراحي

372
00:33:06,218 --> 00:33:11,523
وهو عديم اللون والرائحة، ولكنه قاتل
لو تم تناوله بجرعات غير دقيقة

373
00:33:11,623 --> 00:33:13,525
لقد فقدت أربعة أطباء في تلك الليلة

374
00:33:13,625 --> 00:33:16,695
وثلاثة من ممرضاتي توفين
المخلوقات المسكينة

375
00:33:16,795 --> 00:33:19,164
كانوا يُخططون لذلك لأشهر
أولئك الأوغاد الغادرون

376
00:33:19,264 --> 00:33:22,167
..فقط انتظروا اللحظة المناسبة ليدسّوا لنا

377
00:33:22,267 --> 00:33:24,803
"ميكي فين"

378
00:33:25,703 --> 00:33:28,774
..لا أصدق -
إنهم يعطوننا المياه، وقدر ضئيل من الطعام -

379
00:33:28,874 --> 00:33:31,543
لكن لا محالة يا دكتور
نحن سنموت

380
00:33:31,643 --> 00:33:36,582
نحن نموت بالفعل. يمكنك
(سرقة المفاتيح من (فين

381
00:33:36,682 --> 00:33:38,750
قم بتحريرنا

382
00:33:38,850 --> 00:33:41,553
سوف يمزقوننا قبل أن نخطو مائة ياردة

383
00:33:41,653 --> 00:33:45,424
سنأخذ فرصنا في القتال -
بحالتنا هذه، وضد أعدادهم الكبيرة؟ -

384
00:33:45,524 --> 00:33:48,794
هناك قتلة مجانين بالطابق العلوي
(ومعهم أسلحة يا (تشارلز

385
00:33:49,194 --> 00:33:52,564
انظر حولك
لا أحد منا يصلح للقتال

386
00:33:52,664 --> 00:33:55,598
الكثير منا مات بالفعل

387
00:33:56,667 --> 00:33:59,404
هناك حل واحد فقط

388
00:33:59,504 --> 00:34:04,309
أنت يا دكتور. أنت فرصتنا الوحيدة
من فضلك

389
00:34:04,409 --> 00:34:06,411
إركض يا فتى -
المفاتيح -

390
00:34:06,511 --> 00:34:10,916
إركض يا فتي. إذهب إلى المدينة
واجلب المساعدة. إركض

391
00:34:11,016 --> 00:34:12,851
المفاتيح

392
00:34:12,951 --> 00:34:16,887
إركض. إركض يا فتى

393
00:34:24,963 --> 00:34:27,232
من هذا يا (إليزا)؟ أنا خائفة

394
00:34:27,332 --> 00:34:31,803
لا أحد يا عزيزتي
"إنه فقط "رجل النوم

395
00:34:32,503 --> 00:34:36,241
(سيدة (جرايفز -
هل سيحاول أن يمارس الحب معنا؟ -

396
00:34:36,641 --> 00:34:38,574
عودي إلى النوم

397
00:34:42,346 --> 00:34:46,115
سيدة (جرايفز). علينا الرحيل
من هنا على الفور

398
00:34:47,585 --> 00:34:49,952
كانت لديك الفرصة للرحيل من قبل

399
00:34:51,489 --> 00:34:55,258
(لقد وجدت (سولت
(والآخرين يا سيدة (جرايفز

400
00:35:08,572 --> 00:35:10,943
هل تدرك ما الذي قد يحدث
لك إن أمسكوا بك؟

401
00:35:11,043 --> 00:35:12,844
لدي فكرة -
ليس لديك أي فكرة -

402
00:35:12,944 --> 00:35:16,949
يمكننا الجدال بشأن هذا لاحقاً
الآن أريدك أن تضعي مِعطفك

403
00:35:17,049 --> 00:35:18,784
وتقابلينني بشرفة الحديقة خلال عشر دقائق

404
00:35:18,884 --> 00:35:22,555
يمكننا سرقة حصان، وإذا كنا محظوظين
يمكننا الوصول إلى المدينة وجلب المساعدة

405
00:35:22,655 --> 00:35:24,890
لماذا قد تفترض بأنني
قد أذهب معك إلى أي مكان؟

406
00:35:24,990 --> 00:35:27,193
...لأنني لا أستطيع أن

407
00:35:27,993 --> 00:35:31,694
أنا لن أرحل من دونك

408
00:35:33,698 --> 00:35:36,235
يجب أن أعود إلى النوم -
أنصتي لي -

409
00:35:36,335 --> 00:35:40,036
المجانين هم من يديرون هذه المصحة

410
00:35:40,805 --> 00:35:44,440
نعم، وأنا واحدة منهم

411
00:35:46,377 --> 00:35:49,746
ما الذي أراه؟

412
00:35:58,889 --> 00:36:02,228
الجولات المسائية انتهت يا دكتور

413
00:36:02,328 --> 00:36:05,928
لقد كنت فقط أقوم بإرشاد
الدكتور (نوجيت) ليعود إلى غرفته

414
00:36:07,732 --> 00:36:10,402
هل ضلّ طريقه؟

415
00:36:10,902 --> 00:36:13,805
أجل، مُحرَج جداً

416
00:36:13,905 --> 00:36:18,441
كنت أبحث عن مكتبة الموظفين
لابد أنني أخذت منعطفاً خاطئاً

417
00:36:20,511 --> 00:36:25,617
حسناً، على أي حال، أنا أعرف إلى أين أتجه الآن
لذا فسوف أتمنى ليلة سعيدة لكم جميعاً

418
00:36:25,717 --> 00:36:27,686
(شكراً لك، يا سيدة (جرايفز

419
00:36:27,786 --> 00:36:30,455
فين)، قم بإرشاد الطبيب الشاب إلى غرفته)

420
00:36:30,555 --> 00:36:34,359
بكل سرور -
لا، لا. لن يكون هذا ضرورياً -

421
00:36:34,459 --> 00:36:38,396
أنا أُصِرّ. وأتوقع أن أراك
بالجولات الصباحية

422
00:36:38,596 --> 00:36:42,367
بالثامنة والنصف -
طبعاً. بالتأكيد -

423
00:36:42,467 --> 00:36:44,533
من هنا يا صاح

424
00:36:55,546 --> 00:36:58,016
هل يشُكّ بأي شيء؟

425
00:36:58,516 --> 00:36:59,951
كلا

426
00:37:00,551 --> 00:37:04,253
يجب أن نسعى لجعل
الأمر يبقى على هذا النحو

427
00:37:07,057 --> 00:37:09,594
هناك ما يؤرّقِك يا عزيزتي

428
00:37:09,694 --> 00:37:14,433
(هذا لا يمكن أن يستمر هذا يا (سايلاس
في النهاية سيكتشف أحد

429
00:37:14,533 --> 00:37:19,771
الربيع قادم
سيأتي الناس. الزُوّار

430
00:37:19,871 --> 00:37:22,304
لا يمكننا الاستمرار بحبسهم فحسب

431
00:37:23,541 --> 00:37:28,513
السبب الوحيد لوجود أي منا هنا
هو لأن العالم يُريد التخلُّص مِنّا

432
00:37:28,613 --> 00:37:33,018
نحن مصدر إحراج لعائلاتنا
منفيين بعيداً عن الجنس البشري

433
00:37:33,118 --> 00:37:36,421
لن يتم كشفنا لسبب بسيط
أن لا أحد يهتم

434
00:37:36,521 --> 00:37:38,921
زوجي يهتم

435
00:37:42,693 --> 00:37:45,130
أنا أعدُك

436
00:37:45,730 --> 00:37:48,731
ستكونين دائماً آمنة
داخل هذه الجدران

437
00:38:13,157 --> 00:38:17,827
أخشى أن هذا هو كل ما تمكنت من إيجاده
المؤن بالطابق العلوي بدأت في النفاذ

438
00:38:19,263 --> 00:38:23,601
سوف أجلب المزيد في المرة القادمة
وبعضاً من الأفيون من أجل سعالك

439
00:38:23,701 --> 00:38:25,504
ليباركك الرب يا دكتور

440
00:38:25,604 --> 00:38:29,641
الرجال المُسلّحين هو ما نحتاج
وليس الدواء

441
00:38:29,741 --> 00:38:31,910
هذا ليس خياراً بعد الآن يا دكتور

442
00:38:32,010 --> 00:38:35,580
بعد الليلة الماضية، (فين) وأصدقائه
يراقبونني مثل الصقور

443
00:38:35,680 --> 00:38:37,950
أنا بالكاد وصلت إلي هنا دون أن يروني

444
00:38:38,050 --> 00:38:40,085
عُد إلي هنا
رجاء يا صاح. عُد

445
00:38:40,185 --> 00:38:45,085
قد أكون مخطئاً، ولكن (لامب) يبدو لي
كرجل يُفضِّل رؤية السفينة تغرق

446
00:38:45,186 --> 00:38:47,659
بجميع من فيها. على التخلي عن دفة القيادة

447
00:38:47,759 --> 00:38:49,528
يا إلهي

448
00:38:49,628 --> 00:38:52,197
لذا، حتى لو استطعنا التسلل
وذهبنا للبحث عن مساعدة

449
00:38:52,297 --> 00:38:55,066
فالله وحده يعلم ما يمكن أن
يكون بانتظارنا عندما نعود

450
00:38:55,166 --> 00:38:56,799
نحن؟

451
00:38:58,235 --> 00:39:01,272
(حسناً، أنا.. والسيدة (جرايفز

452
00:39:01,572 --> 00:39:03,108
إليزا جرايفز)؟)

453
00:39:03,208 --> 00:39:06,211
!لا تكُن أحمق يا رجل
إنها أشدّهم جنوناً

454
00:39:06,311 --> 00:39:10,382
لا، لا، أنا.. لا أعتقد أنها كذلك -
قُل هذا لزوجها -

455
00:39:10,482 --> 00:39:13,919
لكن تأكد من إخباره بهذا في أذنه الجيدة
وليس التي قامت بقضمها

456
00:39:14,019 --> 00:39:16,956
الرجل وحش
لقد كانت تُدافع عن نفسها

457
00:39:17,056 --> 00:39:21,793
سيدة (بايك)، هل لي أن أذكرك على
أي جانب من القضبان تقبعين؟

458
00:39:21,893 --> 00:39:26,498
إذاً فلا يمكنك التسلل
(ولا يمكنك سرقة مفاتيح (فين

459
00:39:26,598 --> 00:39:30,569
ماذا تقترح أن تفعل؟

460
00:39:30,969 --> 00:39:34,840
انظروا، أنا جئت إلى هنا لدراسة أساليبه

461
00:39:34,940 --> 00:39:40,479
الآن، (لامب) يراني على أنني تلميذه
لو أنني تمكّنت فقط من الحفاظ على تلك الثقة

462
00:39:40,579 --> 00:39:44,248
وأفهم كيف يعمل عقله

463
00:39:44,348 --> 00:39:47,049
ربما أتمكّن من تغيير قناعاته

464
00:39:49,653 --> 00:39:54,657
لقد قتل خمسة جنود بدمٍ بارد

465
00:39:56,760 --> 00:40:01,297
وتعتقد أن بإمكانك الاحتيال عليه يا فتى؟

466
00:40:02,366 --> 00:40:04,903
لو أنك فقط أعطيتني ملف حالته

467
00:40:05,003 --> 00:40:09,305
ذهب منذ فترة طويلة. لقد كان
أول شيء قام بتدميره

468
00:40:12,710 --> 00:40:16,979
حسناً إذاً.. لابد أن أعود
قبل أن يلاحظوا غيابي

469
00:40:18,282 --> 00:40:23,121
بالصيدلية. خلف الكحول

470
00:40:23,821 --> 00:40:27,092
بمكتبه. أقصد بـ.. مكتبي

471
00:40:27,392 --> 00:40:31,763
لقد هرب مرة واحدة من قبل
وسرقه لفترة وجيزة

472
00:40:31,863 --> 00:40:34,666
لم أكن أريد أن أعطيه
هذه المتعة مرة أخرى

473
00:40:34,766 --> 00:40:37,969
لذا خبأت ملف حالته

474
00:40:39,069 --> 00:40:40,903
حسناً

475
00:40:42,039 --> 00:40:43,642
دكتور؟

476
00:40:44,342 --> 00:40:49,881
أريد أن أحذرك. أنا لا أعلم ما هي
خطة (لامب) من أجلنا

477
00:40:49,981 --> 00:40:54,586
ولكنني أعلم أنه إذا ما ظن
أنك تُشكِّل خطورة عليه

478
00:40:54,686 --> 00:40:58,123
فلن يتردد في شق حلقك

479
00:40:58,623 --> 00:41:01,927
حالة هؤلاء يرثى لها
ولكن سرعان ما سأقوم ببعض التغييرات

480
00:41:02,027 --> 00:41:05,043
وما هي أفضل طريقة لاستقبال
القرن الجديد من هذا

481
00:41:05,144 --> 00:41:09,701
التخلص من هذا الجناح اللعين
وكل الأفكار الرجعية الذي يُمثلُّها

482
00:41:09,801 --> 00:41:12,170
أليس هذا صحيحاً يا (فين)؟ -
صحيح -

483
00:41:12,270 --> 00:41:14,372
فماذا نأمل في أن نفعل
بالمُقيمين الحاليين؟

484
00:41:14,472 --> 00:41:17,284
تقديمهم إلى السكان المحليين

485
00:41:17,385 --> 00:41:18,577
أنت لست جاداً

486
00:41:18,677 --> 00:41:21,612
حبس رجل في قفص
سيجعله يبدأ في التصرف كحيوان

487
00:41:21,712 --> 00:41:25,551
ولكن منحه حريته
سيجعله يتذكّر إنسانيته

488
00:41:26,251 --> 00:41:29,485
وهذه هي خطتك أليس كذلك؟
خلق مُجتَمع مُتنّوِر؟

489
00:41:31,689 --> 00:41:35,160
هل أشعر بالتشكيك في
سؤالك يا دكتور؟

490
00:41:35,260 --> 00:41:40,544
كلا، على الإطلاق. أفترِض بأن الفضول ينتابني
...لمعرفة إذا ما كنت تظن بأن هناك أي

491
00:41:40,645 --> 00:41:45,067
أفراد جرائمهم من البشاعة
بما يكفي لتبرير سجنهم

492
00:41:48,872 --> 00:41:50,874
..الساديون

493
00:41:50,975 --> 00:41:53,645
الذين يجدون المُتعة في تعذيب الآخرين

494
00:41:53,745 --> 00:41:56,982
وأولئك الجبناء الذين يدفعون
بالشباب إلى حتفهم

495
00:41:57,082 --> 00:41:59,651
في معارِك هم أنفسهم قد يتجنبونها

496
00:41:59,751 --> 00:42:03,021
فيما عدا هؤلاء، أعتقد أن
جميع الرجال يمكن تأهيلهم

497
00:42:03,121 --> 00:42:08,624
وفي كثير من الأحيان بمجرد
استعادتهم لكرامتهم المسلوبة

498
00:42:17,567 --> 00:42:22,140
من الموجود بالأسفل هنا؟ -
"إنه "غول أوكسبريدج -

499
00:42:22,240 --> 00:42:24,209
غول.. ماذا؟ -
إسمه الحركي -

500
00:42:24,309 --> 00:42:28,043
عائلته باعته للسيرك
عندما كان طفلاً

501
00:42:28,748 --> 00:42:32,481
جرح يده قبل بضعة أيام
حينما كان يحاول مهاجمة ممرضة

502
00:42:36,086 --> 00:42:39,824
هلّا تلطّفت وقمت بتغيير ضمادته يا دكتور؟

503
00:42:40,824 --> 00:42:42,661
أتتوقع مني أن أنزل إلى هناك؟

504
00:42:42,761 --> 00:42:45,861
أنت جئت إلى هنا من أجل تجربة سريرية
أليس كذلك؟

505
00:42:48,865 --> 00:42:51,267
أجل، بالطبع

506
00:42:54,272 --> 00:42:58,376
حسناً، حبتان من الأفيون
حسبما أعتقد سيفعلون اللازم

507
00:42:58,476 --> 00:43:00,679
لا تحتاج إلى ذلك

508
00:43:00,779 --> 00:43:03,211
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
أنشد له أغنيه؟

509
00:43:04,047 --> 00:43:06,151
إستخدم هذه

510
00:43:06,251 --> 00:43:09,752
أعظم حليف للطبيب العقلي

511
00:43:21,498 --> 00:43:24,666
إحترس من دلو التبول

512
00:43:34,644 --> 00:43:36,612
مرحباً؟

513
00:43:45,589 --> 00:43:47,726
الآن أنصت لي

514
00:43:47,826 --> 00:43:51,493
(أنا لا أقصد أن أؤذيك يا سيد (غول

515
00:43:52,297 --> 00:43:54,262
أريد فقط أن أرى يدك

516
00:43:58,235 --> 00:44:00,472
يا إلهي

517
00:44:01,572 --> 00:44:02,974
لا بأس

518
00:44:03,374 --> 00:44:06,174
لا بأس. لا بأس

519
00:44:10,814 --> 00:44:14,950
لامب). أرجو المساعدة) -
إستخدم عيناك يا (نوجيت). لاحظ -

520
00:44:26,362 --> 00:44:27,896
(آرثر)

521
00:44:34,471 --> 00:44:37,142
آرثر). (آرثر)، من فضلك)

522
00:44:37,242 --> 00:44:40,609
(من فضلك يا (آرثر

523
00:44:41,478 --> 00:44:44,446
(آرثر). (آرثر)

524
00:44:50,287 --> 00:44:52,791
(إغفر لي يا (آرثر

525
00:44:53,591 --> 00:44:55,624
هل لي أن أدعوك (آرثر)؟

526
00:44:56,226 --> 00:44:58,263
هل يمكنني ذلك؟

527
00:44:58,363 --> 00:45:00,932
أنا لم أقصد أن أدخل دون إذنك

528
00:45:01,032 --> 00:45:05,634
لم أقصد أي إساءة
(أنا الدكتور (نوجيت

529
00:45:07,938 --> 00:45:12,608
(لكن يمكنك أن تدعوني (إدوارد
لا بأس

530
00:45:17,781 --> 00:45:19,951
إدوارد)؟)

531
00:45:20,051 --> 00:45:24,322
(هذا صحيح، (إدوارد -
(إدوارد) -

532
00:45:24,422 --> 00:45:26,524
(الآن، (آرثر

533
00:45:26,624 --> 00:45:30,428
دعنا... دعنا نُلقي نظرة
على هذه اليد، هلّا فعلنا؟

534
00:45:30,528 --> 00:45:33,031
لا بأس. لا بأس

535
00:45:33,531 --> 00:45:37,369
(هكذا يا (آرثر -
أحسنت يا دكتور -

536
00:45:38,669 --> 00:45:40,436
أحسنت

537
00:45:52,115 --> 00:45:55,317
هل يمكنك خلع سروالك. رجاء؟

538
00:45:56,520 --> 00:45:58,990
لا، لا. إنه كتفي

539
00:45:59,390 --> 00:46:01,326
رجاء؟

540
00:46:01,426 --> 00:46:05,096
(سأفعل هذا يا (ميلي
يمكنك العودة إلى عملك

541
00:46:05,196 --> 00:46:08,697
لكنني أريد فعل هذا -
غادرينا -

542
00:46:17,207 --> 00:46:19,174
إجلس

543
00:46:29,486 --> 00:46:31,720
دعني أرى كتفك

544
00:46:37,427 --> 00:46:42,467
أيها الأحمق العنيد. لماذا لم تنصت لي؟
كان بإمكانك الرحيل عندما سنحت لك الفرصة

545
00:46:42,567 --> 00:46:47,336
(لم أكن أعلم وقتها ما أعلمه الآن يا (إليزا -
لا تدعُني بذلك -

546
00:46:49,306 --> 00:46:51,330
(سيدة (جرايفز

547
00:46:51,431 --> 00:46:54,445
عليك أن تفهمي
أنت في خطر هنا

548
00:46:54,645 --> 00:46:57,348
يمكنني أن أؤكد لك بأنني لست كذلك

549
00:46:57,448 --> 00:46:59,847
أعطني يدك

550
00:47:04,054 --> 00:47:07,025
وماذا عن أولئك المحبوسين بالأسفل؟

551
00:47:07,525 --> 00:47:09,825
ماذا عنهم؟

552
00:47:13,763 --> 00:47:16,367
السيدة (بايك)، والنساء

553
00:47:16,467 --> 00:47:19,169
هل يعانون بشكل رهيب؟

554
00:47:19,269 --> 00:47:21,203
نعم، جميعهم كذلك

555
00:47:22,339 --> 00:47:25,576
يمكنك الذهاب إليهم بنفسك

556
00:47:25,676 --> 00:47:29,047
أم أنك خائفة من أن ما سترينه
سيضعف ولائك لـ(لامب)؟

557
00:47:29,147 --> 00:47:31,449
ليس لديك أي فكرة عما
كان عليه الأمر من قبل

558
00:47:31,549 --> 00:47:34,118
ما كان عليه الوحش (سولت)، ورجاله

559
00:47:34,218 --> 00:47:38,222
كيف كان يُجردّنا من ملابسنا
ويجعلنا موضع فحص

560
00:47:38,322 --> 00:47:41,592
من قِبَل أكثر المخلوقات المُثيرة للاشمئزاز

561
00:47:41,692 --> 00:47:45,068
الربط إلى المناضد
وإعطائنا العقاقير المُهدّئة

562
00:47:45,169 --> 00:47:49,325
وصبّ الماء المُثلّج
وآلاف الإهانات الأخرى

563
00:47:49,426 --> 00:47:52,570
الأكثر بشاعة من أن تُذكر
ولكنك على الأرجح لن تستطيع أن تفهم

564
00:47:52,670 --> 00:47:56,238
أستطيع

565
00:48:00,477 --> 00:48:02,444
أستطيع

566
00:48:03,747 --> 00:48:05,914
أستطيع

567
00:48:22,265 --> 00:48:27,906
(أنا أعلم ما هي القسوة يا سيدة (جرايفز
أنا أعلم

568
00:48:28,706 --> 00:48:31,109
وأعطيك كلمتي

569
00:48:31,209 --> 00:48:37,048
أنه لن يكون عليك أبداً أن تعيشي
تلك المعاناة مرة أخرى. أبداً

570
00:48:37,648 --> 00:48:40,584
لماذا تهتم كثيراً بما يحدث لي؟

571
00:48:40,984 --> 00:48:46,290
لأن.. مجرد التفكير بحبسك
في مصحة للمجانين

572
00:48:46,390 --> 00:48:48,726
هو شيء مقيت
مُخالف لكل ما أعتقد به

573
00:48:48,826 --> 00:48:53,962
كطبيب و... كرجل

574
00:48:58,902 --> 00:49:00,969
معذرة

575
00:49:07,844 --> 00:49:10,815
(حباً لله يا (سوانويك
هلّا استسلمت؟

576
00:49:11,415 --> 00:49:13,317
فرصنا للهروب بهذه الطريقة

577
00:49:13,417 --> 00:49:16,621
كفرصة رجل يخمش بأظافره ليخرج من قبره

578
00:49:16,721 --> 00:49:22,124
ربما كذلك، إلا أنه على الأقل لن يُكتَب على شاهد قبري
ما سيُكتب على شاهدك

579
00:49:23,060 --> 00:49:26,428
"مات كالكلب في الظلام"

580
00:49:32,503 --> 00:49:35,540
لقد فعلتها. فعلتها

581
00:49:35,640 --> 00:49:40,142
إذهبا إلى المدينة بسرعة. أسرعا
إجلبا المساعدة. أسرعا

582
00:50:15,911 --> 00:50:18,611
<font color="#ffff00">{\an5}"سجلات المرضى - مصحة "ستونهيرست
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(د. (بنجامين ل. سولت</font>

583
00:50:32,862 --> 00:50:34,899
ما زلت لا أفهم لماذا تتركه يتجوّل

584
00:50:34,999 --> 00:50:37,301
ينبغي أن يكون في قفص مع الآخرين

585
00:50:37,401 --> 00:50:40,538
لا يمكنني الاستمرار في
إدارة هذه المصحة اللعينة بمفردي

586
00:50:40,638 --> 00:50:43,040
أحتاج إلى مساعدة -
ظننت أنني أنا المساعدة -

587
00:50:43,140 --> 00:50:46,544
مساعدة مع تدريب طبي

588
00:50:46,644 --> 00:50:51,616
ما مدى صعوبة لعب دور طبيب؟
"أدر رأسك، واسعل"

589
00:50:51,716 --> 00:50:54,552
إنحني أيتها الشابة"
"بينما ألقي نظرة عليك

590
00:50:54,852 --> 00:50:58,987
مواهبك تتناسب أكثر مع واجبات أخرى

591
00:51:00,325 --> 00:51:05,063
مثل التأكد من أن الوقود كافي
لإبقاء المراجل اللعينة مشتعلة

592
00:51:05,563 --> 00:51:07,899
!الطقس هنا أشبة بثلاجة

593
00:51:08,599 --> 00:51:10,766
ماذا يملُك ضدك؟

594
00:51:13,270 --> 00:51:14,673
ما الذي تتحدث عنه؟

595
00:51:14,773 --> 00:51:18,073
أنت لم تكن على طبيعتك منذ أن ظهر

596
00:51:20,744 --> 00:51:24,448
أعتقد أنني أشعر بالواجب تجاهه

597
00:51:24,848 --> 00:51:27,585
لديه ما يؤهله ليكون طبيب عقلي جيد

598
00:51:27,685 --> 00:51:33,388
يُذكرني بنفسي
عنيد.. مثالي

599
00:51:35,893 --> 00:51:38,293
أحضر لي واحدة أخرى. هلّا فعلت؟

600
00:51:40,664 --> 00:51:43,201
أشعر بوجود اتصال بيننا

601
00:51:43,301 --> 00:51:45,970
أعتقد بأنه قد فهم ما
أحاول تحقيقه هنا

602
00:51:46,070 --> 00:51:48,506
نعم، حسناً، ماذا بشأن فهمه

603
00:51:48,606 --> 00:51:51,442
إذا ما اكتشف أمر (سولت) والآخرين؟

604
00:51:51,542 --> 00:51:55,043
بحلول العام الجديد
لن يكون ذلك مهماً بعد الآن

605
00:51:56,079 --> 00:51:58,580
سوف لا يكون هناك شيء لاكتشافه

606
00:52:00,850 --> 00:52:06,522
أنا أقول لك، أنا لا أثق بذلك اللعين
إنه يُخطّط لشيء ما

607
00:52:08,491 --> 00:52:10,728
ربما أكون مُخطئاً بشأنه

608
00:52:10,828 --> 00:52:14,599
(لكنه يبدي اهتماماً كبيراً بالسيدة (جرايفز

609
00:52:14,699 --> 00:52:19,837
إنه لن يأتي بأي حركة
دون أن يضمها إلى صفه

610
00:52:19,937 --> 00:52:23,672
وأستطيع أن أؤكد لك بأن ذلك لن يحدث أبداً

611
00:52:26,811 --> 00:52:29,344
هناك شخص استطاع الهروب

612
00:52:43,960 --> 00:52:46,494


613
00:52:48,131 --> 00:52:50,598
من هنا. من هنا

614
00:52:56,139 --> 00:52:58,473
إن وصلوا إلى المدينة
سينتهي أمرنا

615
00:52:59,409 --> 00:53:01,343
لن يصلوا

616
00:53:20,530 --> 00:53:22,364
هيا. هيا

617
00:53:43,521 --> 00:53:45,923
يا إلهي. لا. لا

618
00:53:46,723 --> 00:53:49,694
الآن، الآن، أيها السادة

619
00:53:50,494 --> 00:53:53,097
تراجعوا إلى الخلف أيها الأوغاد

620
00:53:53,197 --> 00:53:56,133
إبتعدوا. تراجعوا

621
00:53:56,233 --> 00:53:59,136
ليس هناك حاجة إلى الدموع

622
00:53:59,436 --> 00:54:02,506
أعد بأنكما لن تتعرضا للأذى

623
00:54:02,606 --> 00:54:06,444
...هل هذا هو ما قلته لوالدتك وشقيقتك

624
00:54:06,544 --> 00:54:09,577
قبل أن تشق حناجرهن؟

625
00:54:14,083 --> 00:54:20,122
أجل يا سيد (سوان)، ولكن وسائلك
قد عالجت جنوني

626
00:54:22,125 --> 00:54:26,064
أنا رجُل مُسالِم الآن

627
00:54:26,664 --> 00:54:29,431
حمل... وديع

628
00:54:30,833 --> 00:54:33,169
!لا

629
00:54:43,179 --> 00:54:46,081
إنه لأمر مُحزن، ومُخجِل

630
00:54:48,184 --> 00:54:50,721
(تعال الآن يا سيد (سوانويك

631
00:54:50,821 --> 00:54:54,355
دعنا نعود قبل أن نلقى جميعاً حتفنا

632
00:55:12,742 --> 00:55:15,243
يا إلهي

633
00:55:19,215 --> 00:55:22,520
أحدهم ألقى بنفسه إلى الهاوية

634
00:55:22,620 --> 00:55:24,722
وهذا حاول مهاجمتي بضراوة

635
00:55:24,822 --> 00:55:29,026
الحصان وجل، ورفس الوغد العجوز في خصيته

636
00:55:29,126 --> 00:55:32,597
فسقط ميتاً كالحجر

637
00:55:33,697 --> 00:55:37,534
الميول الانتحارية ليست بغير شائعة
بين المختلين العقليين

638
00:55:38,234 --> 00:55:40,369
كما نعلم جميعاً

639
00:55:41,704 --> 00:55:43,441
(فين)

640
00:55:43,541 --> 00:55:46,210
قُم بدفن الجثة -
أمرك -

641
00:55:47,110 --> 00:55:49,143
(دكتور (لامب

642
00:55:51,348 --> 00:55:54,516
وهل قام بطعن نفسه في الظهر أيضا؟

643
00:55:56,686 --> 00:56:00,524
لابد أنه وقع على شيء عندما سقط

644
00:56:00,624 --> 00:56:03,158
شيء حاد

645
00:56:05,895 --> 00:56:08,199
أمر مؤسف

646
00:56:08,699 --> 00:56:10,932
لا، لا يمكنك فقط غض النظر عن هذا

647
00:56:11,868 --> 00:56:14,171
عن ماذا يا فتاي العزيز؟

648
00:56:14,271 --> 00:56:16,774
سيدي، لو أنك فقط تقوم بفحص الجثة نفسك

649
00:56:16,874 --> 00:56:20,244
أنا لست طبيباً شرعياً. ولا أنت

650
00:56:20,344 --> 00:56:24,882
...دكتور (لامب)، هذا الرجل من الواضح أنه -
قتله الفرس -

651
00:56:25,382 --> 00:56:29,373
لدي مصحة لأديرها
وأنت حسبما أظن يا دكتور

652
00:56:29,474 --> 00:56:33,657
لديك مرضى لتعتني بهم -
هذا جنون -

653
00:56:33,757 --> 00:56:35,793
ماذا قلت؟

654
00:56:35,893 --> 00:56:39,196
"قلت: "هذا جنون -
!جنون -

655
00:56:39,296 --> 00:56:44,268
جنون" تقول؟ كيف تجرؤ على اتهامي"
بالجنون أمام طاقمي؟

656
00:56:44,368 --> 00:56:47,639
أنا لم أتهمك بأي شيء -
(إثنان من المرضى ماتوا يا (نوجيت -

657
00:56:47,739 --> 00:56:50,741
لأنك لم تؤد واجبك، وهو العناية بهم

658
00:56:50,841 --> 00:56:52,943
(سايلاس) -
...(أين كنت يا (نوجيت -

659
00:56:53,043 --> 00:56:55,909
عندما هرب هاذان؟ ....
..كم يجب أن يموت أكثر

660
00:56:56,010 --> 00:56:59,047
بسبب إهمالك؟ .. -
!(سايلاس) -

661
00:57:13,329 --> 00:57:16,831
أيتها الممرضة. أعتقد أنه
من الأفضل أن نعود إلى الداخل

662
00:57:27,310 --> 00:57:31,012
الأول من مارس. عام 1891

663
00:57:31,848 --> 00:57:36,417
(هذا اللغز المدعو (سايلاس لامب
ما يزال يُحيّرني

664
00:57:38,255 --> 00:57:42,593
سايلاس) ما زال كتوماً حول)
سنوات عمله كجرّاح عسكري

665
00:57:42,693 --> 00:57:45,522
..والحرب، وفوق كل ذلك

666
00:57:45,623 --> 00:57:50,398
الحادث المُرِّوع الذي كان سبباً
في دخوله إلى هذه المصحة

667
00:57:53,703 --> 00:57:55,973
!لا! لا

668
00:57:56,073 --> 00:58:01,278
ومع ذلك لا يجد تحفظاً عندما يتعلق الأمر
...بالاحتجاج على ما يدعوه بـ

669
00:58:01,378 --> 00:58:03,811
"أساليبي الهمجية"..

670
00:58:11,155 --> 00:58:15,326
أي مفارقة عندما يصفك رجُلاً كهذا بالقسوة

671
00:58:15,426 --> 00:58:18,762
رجُل مُتّهم بارتكاب فظائع كتلك

672
00:58:18,862 --> 00:58:21,462
!لا! لا

673
00:58:23,267 --> 00:58:26,837
عندما تجد الشيء
الذي يخشاه رجل كهذا

674
00:58:26,937 --> 00:58:32,674
سوف تكتشف مفتاح جنونه
و وسيلة السيطرة عليه

675
00:58:43,186 --> 00:58:45,886
سايلاس) يبدو وكأنه لا يخاف كثيراً)

676
00:58:47,557 --> 00:58:50,828
لكن كل الرجال لديهم نقطة انكسار

677
00:58:50,928 --> 00:58:54,898
وأنا ملتزم بواسطة قسمي كطبيبه
للعثور على تلك النقطة

678
00:58:54,998 --> 00:58:59,600
وعلاجه، وإعادته كاملاً

679
00:59:05,274 --> 00:59:11,447
أعتقد أن (سايلاس) يتمتع بما يظنه مُخطِئاً
بأنه يسيطر علي

680
00:59:14,484 --> 00:59:19,754
"وبداخل عقله المُعذّب. إقامته في "ستونهيرست
هي مجرد مباراة في الشطرنج

681
00:59:22,592 --> 00:59:28,667
وأنا بيدقه الذي يحركه كما يريد من أجل متعته

682
00:59:29,567 --> 00:59:33,100
لكن، ومثل معظم الأطفال
..يبدو أن (سايلاس) ينسى

683
00:59:34,203 --> 00:59:37,004
أن جميع الألعاب لابد وأن تنتهي

684
00:59:41,043 --> 00:59:44,211
وهناك فائز واحد فقط

685
00:59:54,557 --> 00:59:57,661
الثالث من أكتوبر, عام 1899

686
00:59:58,361 --> 01:00:03,601
على مدى السنوات التسع الماضية الآن
...كافحت من أجل تحديد

687
01:00:03,701 --> 01:00:08,038
(ما الذي يطارد روح (سايلاس لامب

688
01:00:08,338 --> 01:00:12,176
أُمّ قاسية؟ أبّ سادي؟

689
01:00:12,276 --> 01:00:15,043
إنكار وجود الله؟

690
01:00:22,252 --> 01:00:25,723
أنا لا أدّعي معرفة الإجابة

691
01:00:25,823 --> 01:00:31,426
ما أعرفه فقط أن الحيوانات أمثال
..سايلاس لامب) ينبغي كسرهم)

692
01:00:32,595 --> 01:00:35,062
ليصبحوا رجالاً مرة أخرى

693
01:00:54,417 --> 01:00:57,051
هذه إحدى حُلّاتي التي ترتديها

694
01:00:58,521 --> 01:01:01,024
إنها تُناسبني، ألا تظن ذلك؟

695
01:01:01,324 --> 01:01:06,630
..بالطبع كان علي تضييقها قليلاً لأنك

696
01:01:07,030 --> 01:01:11,066
أضخم بنية مما أنا عليه
أو كنت كذلك

697
01:01:12,568 --> 01:01:14,905
أعتقد أنني يجب ألا أتفاجأ

698
01:01:15,005 --> 01:01:21,078
بأن قتل رجال عُزّل بدمٍ بارد
لم يؤثّر على شهيتك

699
01:01:21,178 --> 01:01:23,046
على العكس

700
01:01:23,146 --> 01:01:28,079
كانت وفاتهم شيء مؤلم
بالنسبة لي، ولطاقمي

701
01:01:28,180 --> 01:01:31,955
طاقمك؟ حفنة من السكارى، ومدمني العادة السرية
هذا وصف أدّق لهم

702
01:01:32,055 --> 01:01:36,491
أمر مُضحك. لم أرى أبداً أي
ضرر من الاستمناء المُزمِن

703
01:01:37,426 --> 01:01:40,330
...ومع ذلك، أقدم التعازي

704
01:01:40,430 --> 01:01:43,733
وأوصي بألا يحاول أحداً آخر تكرار خطأهم

705
01:01:43,833 --> 01:01:45,869
وكبادرة لحسن النية

706
01:01:45,969 --> 01:01:49,974
سأزيد من حصص غذائكم
وسأرسل لكم المزيد من المياه العذبة

707
01:01:50,074 --> 01:01:56,178
أترى يا صديقي القديم؟ على عكسك
أنا لست برجُلٍ قاسي

708
01:02:01,183 --> 01:02:03,184
..بما أنني

709
01:02:04,387 --> 01:02:06,724
بما أنني هنا

710
01:02:06,824 --> 01:02:11,061
أعتقد أنك قد تحب أن أُقدّم لك
تقريراً عن حالة المرضى

711
01:02:11,161 --> 01:02:15,165
لا أهتم. إنهم ليسوا
مسؤوليتي بعد الآن

712
01:02:15,265 --> 01:02:17,901
المصابون بالاكتئاب الحاد
أصبحوا أقل خمولاً

713
01:02:18,001 --> 01:02:21,038
منذ أصبحوا لا يتعاطون الجرعات الهائلة
من الأفيون، والتي كنت تعطيها لهم

714
01:02:21,138 --> 01:02:23,574
المصابون بالهستيريا
أصبحوا أقل فتوراً

715
01:02:23,674 --> 01:02:26,476
الآن، وبما أنك لست موجوداً
لتنكزهم في جميع أنحاء أجسادهم

716
01:02:26,576 --> 01:02:30,914
حتى المصابون بالعته المنغولي إزدهروا
بمجرد نزع القيود عنهم

717
01:02:31,014 --> 01:02:33,450
ووضعهم بأعمال مفيدة بالمطابخ

718
01:02:33,550 --> 01:02:37,354
من المؤسف أن كل ذلك سيضيع هباء
عندما يموتون جوعاً

719
01:02:37,454 --> 01:02:40,087
نحن راضون بما هو متوفر

720
01:02:44,727 --> 01:02:47,097
سأخبرك بما أعتقد
يا صديقي القديم

721
01:02:47,197 --> 01:02:50,234
أعتقد أنك لم تأخذ
أي شيء لهذا السعال

722
01:02:50,334 --> 01:02:53,136
لأنك أهملت إغلاق الصيدلية

723
01:02:53,236 --> 01:02:55,539
ومدمني الأفيون قاموا بنهب المخزون

724
01:02:55,639 --> 01:02:58,609
وأشتبه في أنك
ترتدي هذه الحُلّة

725
01:02:58,709 --> 01:03:01,679
لأنها أثقل واحدة في خزانة ملابسي

726
01:03:01,779 --> 01:03:06,581
مما يدل على أنه لم يتبقى وقوداً للمراجل

727
01:03:07,616 --> 01:03:11,909
أرجو أن تتمتع بتظاهرك بأنك عاقل

728
01:03:12,010 --> 01:03:14,088
(يا (سايلاس

729
01:03:15,124 --> 01:03:17,261
هل هذه المهزلة

730
01:03:17,361 --> 01:03:21,164
ساعدتك على نسيان شعورك

731
01:03:21,264 --> 01:03:26,734
عندما نسفت أدمغة هؤلاء الأولاد المساكين
خارج جماجمهم؟

732
01:03:33,376 --> 01:03:35,943
(سيد (فين -
(دكتور (لامب -

733
01:03:36,512 --> 01:03:41,849
(إبحث عن الدكتور (نوجيت
وأبلغه بأن يقابلني بغرفة الجراحة

734
01:03:47,190 --> 01:03:51,929
حسناً. لا تأكلي
انظري إن كنت أهتم أيتها البقرة العجوز

735
01:03:52,029 --> 01:03:53,397
(ميلي)

736
01:03:53,497 --> 01:03:55,699
أنا تعبت

737
01:03:55,999 --> 01:03:58,535
تعبت من كوني ممرضة

738
01:03:58,635 --> 01:04:02,072
ألا يمكن أن تعود الأمور
إلى ما كانت عليه من قبل؟

739
01:04:02,172 --> 01:04:04,171
هل لي أن أحاول؟

740
01:04:10,479 --> 01:04:12,313
شكراً لك

741
01:04:16,485 --> 01:04:18,221
الآن

742
01:04:18,321 --> 01:04:20,588
هل تتناولين واحدة من أجلي؟

743
01:04:21,624 --> 01:04:24,661
إنه لا يستسيغ مذاقها. لا

744
01:04:24,761 --> 01:04:30,031
إبنك، أليس كذلك؟ وهو يتذوق
ما تتذوقينه، أليس كذلك؟

745
01:04:31,200 --> 01:04:34,671
ولكن كيف؟ -
من خلال الحبل السُرّي -

746
01:04:34,771 --> 01:04:40,407
ألا ترى كيف أنه يمتد مِنّي
عبر النافذة إليه؟

747
01:04:41,477 --> 01:04:45,613
إنه يقاتل الأفغان، هو كذلك

748
01:04:52,588 --> 01:04:56,323
ولكنك لا تريدينني أن أتضوّر جوعاً
أتريدين ذلك؟

749
01:04:58,227 --> 01:05:00,294
يا أمي؟

750
01:05:01,832 --> 01:05:04,301
دانيال)؟)

751
01:05:04,401 --> 01:05:07,070
أجل -
يا إلهي -

752
01:05:07,170 --> 01:05:12,175
هل هذا أنت حقاً يا (دانيال)؟ -
أجل. هذا أنا -

753
01:05:12,275 --> 01:05:15,779
أنصتي. أياً كان طول المسافة بيننا

754
01:05:15,879 --> 01:05:18,813
ستكونين دائماً في ذهني

755
01:05:19,715 --> 01:05:22,717
ولدي العزيز

756
01:05:24,854 --> 01:05:29,659
أنصتي يا أمي. أخشى أنني
سأذهب على متن السفينة مجدداً

757
01:05:29,759 --> 01:05:34,330
في مهمة دبلوماسية سرية
بتكليف من جلالة الملكة

758
01:05:34,430 --> 01:05:38,101
أين؟ -
لا أستطيع القول -

759
01:05:38,201 --> 01:05:41,705
لكن الطعام شحيح جداً هناك

760
01:05:41,805 --> 01:05:44,271
لذا أحتاج منك أن تتناولي الطعام لكلينا

761
01:05:45,808 --> 01:05:48,743
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟

762
01:05:51,280 --> 01:05:53,380
من أجل (دانيال)؟

763
01:05:58,888 --> 01:06:02,159
سأفعل. سأفعل

764
01:06:02,259 --> 01:06:04,594
هذا هو. هكذا

765
01:06:04,694 --> 01:06:06,864
حسناً فعلت

766
01:06:07,564 --> 01:06:09,530
جيد جداً

767
01:06:14,303 --> 01:06:17,006
لا، لا، لا. إذهبي إلى النوم
إحصلي على قسط من الراحة

768
01:06:17,306 --> 01:06:21,278
لا يزال علي القيام بترتيب الأسرّة -
لا، نفذي أوامر الطبيب -

769
01:06:21,378 --> 01:06:24,011
لا بأس. إذهبي

770
01:06:25,347 --> 01:06:28,082
ميلي)، أغلقي الباب)

771
01:06:29,385 --> 01:06:31,555
ملعقتان أخريتان

772
01:06:31,655 --> 01:06:34,591
جيد جداً. هكذا

773
01:06:34,691 --> 01:06:37,024
هكذا

774
01:06:39,528 --> 01:06:41,896
جيد جداً

775
01:06:44,800 --> 01:06:49,739
شكراً جزيلاً
ميلي) حقاً بحاجة إلى الراحة)

776
01:06:49,839 --> 01:06:52,442
لامب) يجعلها تقوم بعمل أربع ممرضات)

777
01:06:52,542 --> 01:06:55,712
على معدة خاوية
وفي جناح بلا تدفئة

778
01:06:55,812 --> 01:06:59,416
حسناً، في غضون بضعة أشهر
سيحلّ الربيع

779
01:06:59,516 --> 01:07:02,216
خلال بضعة أشهر قد نكون جميعنا ميتون

780
01:07:03,919 --> 01:07:09,159
"الالتهاب الرئوي". "التيفوس"
(الموت جوعاً، وحتى (فين

781
01:07:09,259 --> 01:07:14,231
(انظري، تجربة (لامب) تنهار يا (إليزا

782
01:07:14,331 --> 01:07:19,467
انظري، انه لا يستطيع رؤية ذلك لأن
جنونه قد أعماه، ولكن أنت لا

783
01:07:22,004 --> 01:07:25,709
عندما وصلت إلى هنا لأول مرة
ميلي) كانت تتحدث بالكاد)

784
01:07:25,809 --> 01:07:29,510
سولت) كان قد وضعها في غيبوبة)
بواسطة المورفين للسيطرة عليها

785
01:07:31,447 --> 01:07:33,350
لامب) منع عنها كل أنواع الأدوية)

786
01:07:33,450 --> 01:07:37,354
عملها بالعنابر كان مفيداً لها

787
01:07:37,454 --> 01:07:40,223
لقد نمت لتصبح امرأة شابة قادرة

788
01:07:40,323 --> 01:07:45,926
نعم، بعقل طفل
(لكنها على قيد الحياة يا (إدوارد

789
01:07:47,696 --> 01:07:51,468
أنت تحبينها وكأنها شقيقتك -
نعم -

790
01:07:51,568 --> 01:07:53,637
هذا هو السبب في أنني
لا أستطيع أبداً أن أتركها

791
01:07:54,237 --> 01:07:56,637
حسناً، ليس عليك ذلك

792
01:07:57,539 --> 01:08:00,510
حقاً، ليس عليك ذلك

793
01:08:00,610 --> 01:08:03,313
يمكننا أن نذهب ثلاثتنا معاً

794
01:08:03,413 --> 01:08:06,146
نبدأ حياة جديدة بعيداً عن هنا

795
01:08:06,882 --> 01:08:09,186
أين؟ -
"إسبانيا". أو "إيطاليا" -

796
01:08:09,286 --> 01:08:13,087
في مكان ما حيث تكون الشمس مشرقة دائماً
والسماء زرقاء

797
01:08:13,188 --> 01:08:18,295
و... ويمكنك أن تكوني حرة في
فعل أياً ما تريدين فعله

798
01:08:18,395 --> 01:08:21,297
مكان ما حيث يمكنك
أن تكوني حقاً، حقاً على قيد الحياة

799
01:08:21,397 --> 01:08:24,968
يمكنني أن أجعل ذلك يحدث. أستطيع

800
01:08:25,068 --> 01:08:27,701
لا شيء يستطيع أن يقف في طريقنا. لا شيء

801
01:08:29,071 --> 01:08:31,340
زوجي يستطيع

802
01:08:31,440 --> 01:08:34,408
إذا فعل، فسأقتله

803
01:08:34,943 --> 01:08:36,980
(كُن حذراً يا (إدوارد

804
01:08:37,080 --> 01:08:40,349
عندما تتحدث هكذا
لا تبدو وكأنك طبيب

805
01:08:40,449 --> 01:08:42,886
...عندما أكون معك، أنا

806
01:08:42,986 --> 01:08:45,586
أنسى أنني طبيب

807
01:08:47,690 --> 01:08:50,057
لن أقترب منها لو كنت مكانك

808
01:08:51,193 --> 01:08:54,194
إنها عضّاضة

809
01:08:55,798 --> 01:08:58,432
الدكتور (لامب) يطلب حضورك

810
01:09:00,836 --> 01:09:04,539
أين؟ -
إتبعني -

811
01:09:24,093 --> 01:09:28,265
نوجيت)، بالوقت المناسب) -
لماذا؟ -

812
01:09:28,365 --> 01:09:32,856
لمساعدتي في تجربتي الاستنباطية
...والتي عندما تكتمل

813
01:09:32,957 --> 01:09:38,505
أتوقع الدخول بها إلى عصر جديد
من المعالجة الإنسانية للجنون

814
01:09:41,710 --> 01:09:43,780
حالة مؤسفة

815
01:09:43,880 --> 01:09:48,048
"يعتقد أنه المدير الحقيقي لمصحة "ستونهيرست

816
01:09:49,319 --> 01:09:55,189
إنه وهم شائع. يحتل المرتبة الثالثة
(بعد (نابليون)، و(المسيح

817
01:09:56,426 --> 01:09:59,396
ماذا ستفعل به؟ -
سأعالجه بالطبع -

818
01:09:59,496 --> 01:10:05,302
بواسطة معجزة (أديسون) العصرية، وعلينا التخلص
من الوسائل البالية. كالقمصان ذات الأكمام الطويلة

819
01:10:05,402 --> 01:10:11,374
والحمامات الباردة، وآلات الغثيان، والجلد

820
01:10:11,474 --> 01:10:14,475
فين)، سنبدأ بثلاث ثوان)

821
01:10:17,780 --> 01:10:20,450
"أنا أدعوها "العلاج بالصدمات الكهربائية

822
01:10:20,550 --> 01:10:24,621
..وأعتقد بأنك سوف تُفتن عندما ترى

823
01:10:24,721 --> 01:10:28,255
ما سيحدث عندما يتم
تطبيقها على الدماغ

824
01:10:35,664 --> 01:10:40,036
سوف تحتاج إلى معدة أقوى إذا ما كنت
تواقاً لممارسة الطب العقلي

825
01:10:40,136 --> 01:10:44,074
قد تبدو مؤلمة، ولكن يمكنني أن أؤكد لك
بأنه لا يشعر بأي شيء

826
01:10:44,174 --> 01:10:47,377
...نعم، ولكن قلبه
عشر ثوان أكثر من هذا يمكن أن توقف قلبه

827
01:10:47,477 --> 01:10:49,512
يمكنك القيام بهذا الشرف
هذه المرة يا دكتور

828
01:10:49,612 --> 01:10:51,514
ماذا؟ لا

829
01:10:51,614 --> 01:10:54,012
جرعة من خمس ثوان يجب أن تكون كافية -
(ولكن يا دكتور (لامب -

830
01:10:54,012 --> 01:10:57,251
..لا يمكنك أن تتوقع أنني سـ -
إفعلها -

831
01:10:58,921 --> 01:11:01,321
إفعل

832
01:11:41,763 --> 01:11:44,167
والآن

833
01:11:44,267 --> 01:11:46,503
سترى

834
01:11:47,003 --> 01:11:49,472
آثار إعجازية

835
01:11:49,572 --> 01:11:53,240
لهذا العلاج الجديد الرائع

836
01:11:55,878 --> 01:11:58,378
ما هو اسمك يا سيدي؟

837
01:11:59,882 --> 01:12:02,051
لا أدري

838
01:12:02,651 --> 01:12:06,120
هل أنت المدير هنا؟

839
01:12:07,122 --> 01:12:09,192
لا أدري

840
01:12:09,992 --> 01:12:11,593
كما ترى

841
01:12:11,694 --> 01:12:17,898
العقل الذي كان مليئاً بالأوهام قبل لحظات
أصبح الآن في حالة سلام

842
01:12:18,667 --> 01:12:22,803
هل.. هل أنا في مشفى؟

843
01:12:24,907 --> 01:12:28,142
"أنت مريض بمصحة "ستونهيرست

844
01:12:29,811 --> 01:12:32,412
من أنتم أيها الناس؟

845
01:12:33,882 --> 01:12:36,383
أخبره يا دكتور

846
01:12:37,953 --> 01:12:40,254
أخبره

847
01:12:45,327 --> 01:12:47,528
نحن حُرّاسك

848
01:13:28,371 --> 01:13:30,506
أخشى أن هذه
آخر جرعة متبقية من الأفيون

849
01:13:30,606 --> 01:13:32,706
شكراً لك يا دكتور

850
01:13:36,945 --> 01:13:40,617
والآن أنصتي. يجب أن تستريحي
بقدر ما تستطيعين

851
01:13:40,717 --> 01:13:43,884
ستحتاجين إلى قوتك -
لماذا؟ -

852
01:13:46,255 --> 01:13:50,268
الليلة أنوي بأن أحرركم. جميعاً

853
01:13:50,369 --> 01:13:53,628
الليلة؟ لماذا؟

854
01:13:55,931 --> 01:14:01,835
(لأنني أخشى من أن ما كان يجريه (لامب
على (سولت) هو مجرد بروفة

855
01:14:03,472 --> 01:14:06,640
أخشى من أنه سيفعل ذلك بكم جميعاً

856
01:14:08,577 --> 01:14:10,110
الليلة

857
01:14:15,784 --> 01:14:20,090
أنا أبداً لم أكن أوافق على
(أساليب الدكتور (سولت

858
01:14:20,690 --> 01:14:24,694
ولكن بالطبع. لم يكن مكاني
يسمح لي بالاعتراض

859
01:14:24,794 --> 01:14:29,966
أوتعلمين؟ (إليزا) أخبرتني بأنك كنت دائماً
رقيقة جداً معها، ومع المرضى الآخرين

860
01:14:30,066 --> 01:14:33,667
لقد أحببتهم مثل أطفالي

861
01:14:34,903 --> 01:14:36,670
حتى (لامب)؟

862
01:14:38,707 --> 01:14:41,311
هناك بعض الخير
حتى بداخل (سايلاس) المسكين

863
01:14:41,411 --> 01:14:44,847
ورغم ذلك أخشى من أن
يكون جنونه قد أعماه

864
01:14:44,947 --> 01:14:47,948
كيف يمكنني فهمه؟

865
01:14:49,785 --> 01:14:53,756
حدسك الأول كان صحيحاً

866
01:14:53,856 --> 01:14:56,158
فكّر به على أنه مريضك

867
01:14:56,258 --> 01:15:01,331
قم بتسليط ضوء تعاطفك
على زوايا عقله المظلمة

868
01:15:01,431 --> 01:15:04,495
..وربما وقتها ستجد ما الذي يجعله

869
01:15:04,596 --> 01:15:09,606
بحاجة ماسة للبقاء
مختبئاً منك، ومن نفسه

870
01:15:09,706 --> 01:15:11,908
عندئذ فقط سيكون لديك ما تحتاجه

871
01:15:12,008 --> 01:15:14,310
لهزيمته؟ -
كلا -

872
01:15:14,710 --> 01:15:16,543
لعلاجه

873
01:15:18,480 --> 01:15:22,018
من الصعب تخيُّل (لامب) كمريض

874
01:15:22,118 --> 01:15:27,654
ربما يجب عليك قضاء بعض الوقت
حيث قضى الكثير من حياته

875
01:15:29,625 --> 01:15:32,629
لماذا لا تسمحين لي بالذهاب؟
أريد أن أذهب

876
01:15:32,729 --> 01:15:35,298
لأنه ليس مناسباً لفتاة في مثل عمرك

877
01:15:35,398 --> 01:15:40,703
لكنني لست بفتاة. أنا سيدة
سيدة جميلة جداً لعلمك

878
01:15:40,803 --> 01:15:43,539
عليك أن تري كيف يُحدّق بي الأولاد

879
01:15:44,339 --> 01:15:46,109
(أنصتي لي يا (ميلي

880
01:15:46,209 --> 01:15:50,880
يجب عليك البقاء في هذه الغرفة
وتبقي الباب مُغلقاً حتى أعود، هل تفهمين؟

881
01:15:50,980 --> 01:15:54,283
أنت فقط تريدين إبقائي هنا حتى تتمكنين
من الهرب معه، أليس كذلك؟

882
01:15:54,383 --> 01:15:58,685
من؟ -
(الدكتور (نوجيت -

883
01:16:02,457 --> 01:16:05,213
ميلي)، هذا سخف) -
.....ستهربين معه -

884
01:16:05,314 --> 01:16:10,266
وستتركينني هنا لأنظف خلف المُشردين
وأرتّب الأسرّة الفارغة، وهذا ليس عدلاً

885
01:16:11,901 --> 01:16:15,702
حسناً، أنا لن أذهب إلى أي مكان

886
01:16:17,806 --> 01:16:19,575
إليزا)؟)

887
01:16:19,975 --> 01:16:22,175
نعم يا حبيبتي

888
01:16:23,812 --> 01:16:27,447
كيف يكون؟ -
ما هو؟ -

889
01:16:29,384 --> 01:16:31,785
أن تكونين في حالة حب؟

890
01:16:49,804 --> 01:16:53,507
أنت أميرة حسناء
أنت أميرة حسناء

891
01:17:30,979 --> 01:17:33,713
تبدين جميلة

892
01:17:37,085 --> 01:17:40,322
أفترض أنك جئت لتطلب مني الرقص

893
01:17:40,422 --> 01:17:43,089
صدقيني. لا شيء سيسعدني أكثر

894
01:17:46,995 --> 01:17:49,165
لكن ليس هناك مُتّسع من الوقت

895
01:17:49,465 --> 01:17:53,124
انظري، أحتاج منك أن تصنعي لي معروفاً
هناك شيء يجب أن أقوم به

896
01:17:53,225 --> 01:17:56,303
وإن سألك (لامب)، أخبريه بأنني
ذهبت للخارج للحصول على بعض الهواء النقي

897
01:17:56,404 --> 01:17:58,008
الآن أخبريه -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

898
01:17:58,108 --> 01:17:59,843
لايجاد وسيلة لوضع حد لكل هذا

899
01:17:59,943 --> 01:18:03,009
انتظر. (إدوارد)، انتظر

900
01:19:29,331 --> 01:19:31,601
يتم تقديم العشاء

901
01:19:32,401 --> 01:19:34,634
يتم تقديم العشاء

902
01:20:02,298 --> 01:20:04,330
(إليزا)

903
01:20:12,741 --> 01:20:14,708
كيف حالك؟

904
01:20:17,012 --> 01:20:19,315
من؟ أنا؟

905
01:20:19,415 --> 01:20:21,681
سأكون في منتهى السعادة

906
01:20:29,190 --> 01:20:31,358
هل يمكنني الانضمام إليك؟

907
01:20:33,561 --> 01:20:35,698
حسناً، حسناً

908
01:20:36,098 --> 01:20:39,502
يا له من ثوب جميل

909
01:20:40,502 --> 01:20:43,603
وحذاء جميل

910
01:22:16,965 --> 01:22:20,069
فكر به على أنه مريض

911
01:22:20,169 --> 01:22:26,542
سلط ضوء تعاطفك
على زوايا عقله المظلمة

912
01:22:26,642 --> 01:22:32,011
وربما وقتها ستجد ما الذي يجعله
..بحاجة ماسة للبقاء مختبئاً منك

913
01:22:32,780 --> 01:22:35,515
ومن نفسه..

914
01:23:24,599 --> 01:23:26,466
لا

915
01:23:35,443 --> 01:23:37,544
ذات الرئة" حسبما أظن"

916
01:23:38,546 --> 01:23:42,482
...ناجم عن الزكام، وجعل

917
01:23:45,052 --> 01:23:48,087
قلب الطفلة المسكينة يستسلم

918
01:23:54,262 --> 01:23:56,462
خذ الجثة إلى الطابق العلوي، هلا فعلت؟

919
01:23:57,365 --> 01:24:00,099
لا. لا تلمسها

920
01:24:26,861 --> 01:24:30,266
لقد ذهبت إلى مكان أفضل -
لا -

921
01:24:30,366 --> 01:24:33,600
كان من المفترض أن يكون هذا مكاناً أفضل

922
01:24:42,877 --> 01:24:45,411
إنه منتصف الليل تقريباً

923
01:24:46,614 --> 01:24:48,784
شخص ما

924
01:24:48,884 --> 01:24:52,688
أنت. إجلب الشمبانيا
أحضرها إلى هنا سريعاً

925
01:24:53,488 --> 01:24:57,459
جميع أصدقائي. إنضموا إلي بالخارج

926
01:24:57,559 --> 01:25:00,360
القرن الجديد اقترب من الحلول

927
01:25:29,557 --> 01:25:30,626
(بيتر)

928
01:25:31,326 --> 01:25:32,761
أين (بيتر)؟

929
01:25:32,861 --> 01:25:38,498
بيتر) يا صديقي المُصاب بهوس الحرائق)
يُمكنك القيام بهذا الشرف

930
01:25:43,938 --> 01:25:47,407
الليلة سنقوم بتدفئة أنفسنا

931
01:25:48,543 --> 01:25:52,612
بواسطة نيران ماضينا المُخزي

932
01:26:07,469 --> 01:26:09,369
<font color="#ffff00">{\an5}هيدرات"
"الكلورال</font>

933
01:26:29,484 --> 01:26:32,452
هل انتهيت يا صاح؟

934
01:26:34,956 --> 01:26:38,324
أقصد. من فحص الجثة

935
01:26:39,695 --> 01:26:43,262
"تريد أن تعطيهم جميعاً "ميكي فين

936
01:26:45,701 --> 01:26:49,402
ليس إن أعطاك (ميكي فين) منه أولاً

937
01:26:53,008 --> 01:26:56,546
حسناً، لم أكن أتوقع هذا

938
01:26:57,146 --> 01:27:01,647
!يا إلهي
!هذه الثانية

939
01:27:21,202 --> 01:27:23,436
هيا. هيا

940
01:28:12,520 --> 01:28:14,287
الآن، الآن يا صاح

941
01:29:02,837 --> 01:29:04,873
دكتور

942
01:29:05,373 --> 01:29:08,775
أتيت بالوقت المناسب -
بالفعل -

943
01:29:21,322 --> 01:29:23,122
ها أنت ذا

944
01:29:29,764 --> 01:29:31,634
ها نحن ذا

945
01:29:32,634 --> 01:29:34,834
ألن تنضم إلينا يا دكتور؟

946
01:29:38,839 --> 01:29:40,609
بلى

947
01:29:40,709 --> 01:29:42,776
إسمح لي

948
01:29:51,953 --> 01:29:53,522
..عشرة

949
01:29:53,622 --> 01:29:56,191
..تسعة
..ثمانية

950
01:29:56,491 --> 01:29:59,728
..سبعة
...ستة

951
01:29:59,828 --> 01:30:03,131
..خمسة
....أربعة

952
01:30:03,231 --> 01:30:06,535
..ثلاثة
..إثنان

953
01:30:06,635 --> 01:30:08,270
واحد..

954
01:30:08,370 --> 01:30:10,437
!توقفوا

955
01:30:12,073 --> 01:30:14,076
!توقفوا

956
01:30:14,176 --> 01:30:18,711
!لا تشربوا الشمبانيا

957
01:30:24,519 --> 01:30:29,622
لا تُصدِّق أي شيء تسمعه
وصدِّق فقط نصف ما تراه

958
01:30:37,331 --> 01:30:39,765
عودة حميدة يا صاح

959
01:31:00,021 --> 01:31:03,625
إسترح قليلاً بينما نقوم بالتجهيز

960
01:31:03,725 --> 01:31:06,492
سأعود خلال ثانيتين

961
01:31:15,769 --> 01:31:17,270
هيا

962
01:31:23,711 --> 01:31:25,447
أصدقائي الأعزاء

963
01:31:25,847 --> 01:31:30,218
قبل ساعات قليلة احتفلنا
بحلول قرن جديد

964
01:31:30,318 --> 01:31:33,121
و في غضون بضع ساعات أكثر

965
01:31:33,221 --> 01:31:37,092
سنحتفل ببزوغ فجر يوم جديد

966
01:31:37,192 --> 01:31:41,229
بهذه التجربة الكبرى

967
01:31:41,329 --> 01:31:44,363
والتي سنجريها معاً

968
01:31:57,444 --> 01:32:00,315
إليزا). حمداً لله)

969
01:32:00,415 --> 01:32:04,453
رجاء ساعديني في نزع
هذه القيود. من فضلك

970
01:32:04,753 --> 01:32:07,520
(إليزا)

971
01:32:14,161 --> 01:32:19,468
وجدت هذه بمتعلقاتك الشخصية
لماذا أتيت إلى هنا؟

972
01:32:19,768 --> 01:32:21,837
أنت تعرفين لماذا جئت إلى هنا
لدراسة الطب العقلي

973
01:32:21,937 --> 01:32:24,572
أنت كاذب. هو من أرسلك

974
01:32:24,672 --> 01:32:26,274
من؟ -
زوجي -

975
01:32:26,374 --> 01:32:29,277
لكي تأخذني إليه -
لا -

976
01:32:29,377 --> 01:32:33,813
أنا لا أصدقك
لماذا أتيت هنا؟

977
01:32:34,749 --> 01:32:36,482
...أنا

978
01:32:37,952 --> 01:32:39,985
جئت إلى هنا من أجلك

979
01:32:41,355 --> 01:32:43,759
من أجلي؟ لماذا؟

980
01:32:43,859 --> 01:32:46,659
لقد رأيتك

981
01:32:49,130 --> 01:32:53,368
قبل ستة أشهر في محاضرة طبية. رأيتك

982
01:32:53,468 --> 01:32:54,965
كنت هناك؟

983
01:32:55,000 --> 01:32:56,826
ساعدوني. أحدكم

984
01:32:56,893 --> 01:33:00,008
لقد بدوت ضائعة جداً، وجميلة جداً

985
01:33:00,108 --> 01:33:03,479
لقد أصابني الاشمئزاز لرؤيتك
تُعرضين وكأنك بعرض للمسوخ

986
01:33:03,579 --> 01:33:05,147
انظري لي

987
01:33:05,247 --> 01:33:08,483
لكنت أوقفت ذلك إن كنت أستطيع
ولكنني لم أستطع

988
01:33:08,583 --> 01:33:10,919
أنا... لم أستطع

989
01:33:11,419 --> 01:33:17,523
لذا، نذرت هناك بأنني سأجدك
ولا شيء سيمنعني

990
01:33:18,993 --> 01:33:21,060
هل كنت حتى تعرف اسمي؟

991
01:33:22,997 --> 01:33:24,800
لم يكن يهم

992
01:33:24,900 --> 01:33:29,604
لا، إنه يهم، وإلا فإنك لست بأفضل منهم

993
01:33:29,904 --> 01:33:33,075
أفضل ممن؟ -
عائلتي -

994
01:33:33,175 --> 01:33:35,677
وأطبائي، وزوجي

995
01:33:35,777 --> 01:33:38,687
أنت تتصرف وكأنني شيء ثمين

996
01:33:38,788 --> 01:33:41,450
تقايضة، أو تضعه للعرض
أو تتملكه

997
01:33:41,550 --> 01:33:44,019
(لست أفكر بك هكذا يا (إليزا

998
01:33:44,119 --> 01:33:48,053
لا؟ ما وجه الاختلاف؟

999
01:33:52,293 --> 01:33:55,761
إنه أنت من تمتلكينني

1000
01:33:59,934 --> 01:34:01,737
معذرة يا سيدتي

1001
01:34:01,837 --> 01:34:05,774
لابد أن ترحلي من هنا. إذهبي من فضلك
إذهبي إلى القرية. من فضلك

1002
01:34:05,874 --> 01:34:08,613
حان وقت سداد دينك يا صاح -
إليزا)، عديني. عديني) -

1003
01:34:08,714 --> 01:34:12,745
(عديني يا (إليزا). (إليزا

1004
01:34:17,251 --> 01:34:21,490
الليلة سنُظهِر الرحمة للرجل الذي خاننا

1005
01:34:21,590 --> 01:34:26,362
ومن خلال معجزة العلوم الطبية
سنجعله على صورتنا

1006
01:34:26,462 --> 01:34:27,569
وعندما ننتهي

1007
01:34:27,670 --> 01:34:31,522
فلن يُصبح في حاجة للحبس بالأسفل
كالمجرم الذي كان ليكون عليه

1008
01:34:31,623 --> 01:34:36,137
ولكن سينضم إلينا بالأعلى في الضوء

1009
01:34:36,237 --> 01:34:38,540
سيُعاد تأهيله بالكامل

1010
01:34:38,840 --> 01:34:42,675
وسنحتضنه كما لو أنه واحداً منا

1011
01:34:45,613 --> 01:34:47,849
يا للحسرة

1012
01:34:48,249 --> 01:34:52,420
كنت لتصبح طبيباً جيداً
كنت تُظهر موهبة نادرة لذلك

1013
01:34:52,920 --> 01:34:55,087
أنت مجنون

1014
01:34:56,156 --> 01:34:59,327
(كلنا مجانين يا دكتور (نوجيت

1015
01:34:59,427 --> 01:35:02,728
البعض ببساطة ليس مجنوناً
كفاية ليعترف بذلك

1016
01:35:04,265 --> 01:35:07,266
(أدر المقبض يا (فين -
الآن -

1017
01:35:13,774 --> 01:35:15,808
سنبدأ

1018
01:35:16,444 --> 01:35:19,012
بجرعة من عشر ثوان

1019
01:35:21,248 --> 01:35:23,151
إنتظر، إنتظر، إنتظر

1020
01:35:23,451 --> 01:35:27,786
قبل أن تبدأ
أود أن أطلب شيئاً أخيراً

1021
01:35:28,589 --> 01:35:33,895
(بجيب سترتي توجد صورة لـ(إليزا جرايفز

1022
01:35:34,195 --> 01:35:36,495
أودّها أن تحصل عليها

1023
01:35:40,167 --> 01:35:42,301
حسناً

1024
01:36:09,096 --> 01:36:10,563
(سايلاس)

1025
01:36:16,337 --> 01:36:18,103
(سايلاس)

1026
01:36:20,307 --> 01:36:22,274
(سايلاس)

1027
01:36:29,650 --> 01:36:34,820
استمر. أسرع. أسرع

1028
01:36:38,058 --> 01:36:40,693
اللعنة! لست بحاجتك
سأفعلها بنفسي

1029
01:36:51,138 --> 01:36:53,973
إليزا). (إليزا)، قدمي)

1030
01:36:56,710 --> 01:36:58,311
أسرعي

1031
01:37:01,081 --> 01:37:03,115
!(إليزا)

1032
01:37:05,019 --> 01:37:07,386
!(إليزا)

1033
01:37:11,725 --> 01:37:13,628
!(إليزا)

1034
01:37:13,728 --> 01:37:16,097
انظري لي

1035
01:37:16,197 --> 01:37:18,998
انظري لي

1036
01:37:42,289 --> 01:37:45,791
إسحب المُحوِل

1037
01:38:22,663 --> 01:38:27,933
(أسرعي. يداي يا (إليزا
حُلي قيدي بسرعة. يداي

1038
01:38:30,270 --> 01:38:35,474
الجميع إلى الخارج
قوموا بإخلاء المبنى. إلى الخارج

1039
01:38:39,546 --> 01:38:41,182
خذي هذه المفاتيح وأطلقي سراحهم

1040
01:38:41,282 --> 01:38:43,482
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(للبحث عن (لامب -

1041
01:38:44,485 --> 01:38:47,219
الجميع إلى الخارج

1042
01:39:10,312 --> 01:39:12,411
إذهبوا من هنا. إستمرّوا

1043
01:39:15,149 --> 01:39:19,218
من هنا. واصلوا. أسرعوا

1044
01:39:39,806 --> 01:39:43,078
(رجاء ساعدنا يا دكتور (لامب

1045
01:39:43,178 --> 01:39:46,378
(رجاء ساعدنا يا دكتور (لامب

1046
01:39:55,622 --> 01:39:58,056
(دكتور (لامب

1047
01:40:31,358 --> 01:40:33,728
..كانوا يعانون، لذا

1048
01:40:33,828 --> 01:40:35,697
...وأنا

1049
01:40:35,997 --> 01:40:37,997
...وأنا

1050
01:40:42,669 --> 01:40:45,070
(إنتهى الأمر يا (سايلاس

1051
01:40:47,307 --> 01:40:50,943
لقد خلصتهم -
أعلم. أعلم -

1052
01:40:51,545 --> 01:40:54,313
خلصتهم جميعاً -
أعلم -

1053
01:40:55,983 --> 01:41:00,118
(الحرب انتهت يا (سايلاس

1054
01:41:04,859 --> 01:41:06,926
ها أنت ذا

1055
01:41:10,597 --> 01:41:15,467
أيتها السيدات. دعونا نبدأ بوضع
المرضى في الجناح الأقصى

1056
01:41:17,838 --> 01:41:20,942
(وليام). (وليام)
هلّا أتيت معي الآن

1057
01:41:21,042 --> 01:41:24,076
(أجل يا سيدة (بايك -
تعال -

1058
01:41:26,547 --> 01:41:28,581
إلى الداخل

1059
01:41:29,816 --> 01:41:31,486
(إليزا)

1060
01:41:31,586 --> 01:41:34,653
(إليزا). (إليزا)

1061
01:41:41,061 --> 01:41:43,295
إجلس هنا

1062
01:41:46,333 --> 01:41:48,367
(سايلاس)

1063
01:41:48,902 --> 01:41:51,038
هل تسمعني؟

1064
01:41:51,438 --> 01:41:53,208
(سايلاس)

1065
01:41:53,508 --> 01:41:56,041
إليزا)، لقد ذهب)

1066
01:41:57,044 --> 01:41:58,911
(إليزا)

1067
01:42:18,965 --> 01:42:21,135
يمكننا الرحيل الآن

1068
01:42:21,235 --> 01:42:23,805
إدوارد)، لا أستطيع)

1069
01:42:24,105 --> 01:42:26,274
لا تستطيعين ماذا؟

1070
01:42:26,574 --> 01:42:31,679
لا أستطيع أن أتخيل بأن أكون
بأي مكان سوى هنا

1071
01:42:31,779 --> 01:42:34,713
لا تستطيعين... أنا واثق تماماً
من أنك لا تعنين ذلك

1072
01:42:35,615 --> 01:42:37,752
بلى

1073
01:42:38,252 --> 01:42:40,755
لأنك عاقل

1074
01:42:40,855 --> 01:42:42,957
وأنا لست كذلك

1075
01:42:43,457 --> 01:42:45,724
أنا لست عاقلاً

1076
01:42:48,061 --> 01:42:50,429
أنا مجنون بحبك

1077
01:43:08,248 --> 01:43:11,961
إليزا)، أنصتي لي)
أنصتي لي

1078
01:43:12,262 --> 01:43:14,789
هناك شيء أريد أن أخبرك به

1079
01:43:14,889 --> 01:43:19,124
كان ينبغي أن أخبرك بأنك على حق منذ البداية
ولكنني كنت خائفاً جداً

1080
01:43:20,827 --> 01:43:22,494
....(إليزا)

1081
01:43:36,643 --> 01:43:39,077
هذا لا يغتفر

1082
01:43:40,180 --> 01:43:42,614
ليست طريقة لإدارة مصحة

1083
01:43:45,152 --> 01:43:47,620
يا إلهي

1084
01:43:52,559 --> 01:43:56,395
هل تدرك أننا كنا ندق الجرس
لأكثر من ربع ساعة؟

1085
01:43:58,065 --> 01:44:02,534
نحن بحاجة للحديث إلى المدير في الحال
بشأن مسألة مُلِحّة للغاية

1086
01:44:04,137 --> 01:44:05,873
لا -
ماذا؟ -

1087
01:44:06,173 --> 01:44:09,708
لا يمكننا الحديث إليه؟
حسناً، ولم لا؟

1088
01:44:12,679 --> 01:44:15,047
تفضلي يا عزيزتي

1089
01:44:20,654 --> 01:44:23,188
(الشاي يا (بنجامين

1090
01:44:27,928 --> 01:44:29,962
!وغد

1091
01:44:33,400 --> 01:44:36,504
هل أفهم أنك أنت المسؤولة هنا يا سيدتي؟

1092
01:44:36,604 --> 01:44:38,438
أنا كذلك

1093
01:44:41,641 --> 01:44:45,744
يوجد عدم انضباط هنا لمعلومك

1094
01:44:47,747 --> 01:44:49,351
وما هذا يا سيدي؟

1095
01:44:49,451 --> 01:44:53,721
أوراق تسريح مُصدّقة
لأخذ مريض سابق لدي

1096
01:44:53,821 --> 01:44:56,758
(تُدعى (إليزا جرايفز
وتحويلها إلى عهدتي

1097
01:44:56,858 --> 01:45:01,529
أخشى أنني لا أستطيع يا سيدي -
ماذا؟ ولم لا؟ -

1098
01:45:01,629 --> 01:45:04,699
لأنها تم تسريحها قبل ثلاثة أسابيع

1099
01:45:04,799 --> 01:45:08,669
بأوامر ممن؟ -
(الدكتور (نوجيت -

1100
01:45:09,169 --> 01:45:11,105
أستميحك عذراً؟

1101
01:45:11,205 --> 01:45:14,075
(الدكتور (إدوارد نوجيت
"من جامعة "أكسفورد

1102
01:45:14,175 --> 01:45:16,978
هذا مستحيل -
لماذا؟ -

1103
01:45:17,378 --> 01:45:21,513
لأنني يا سيدتي
(أكون الدكتور (إدوارد نوجيت

1104
01:45:24,851 --> 01:45:27,488
أخشى أننا قد أتينا بعد فوات الأوان

1105
01:45:27,588 --> 01:45:30,425
هل يوجد شخص من فضلكم
يخبرني بما يجري؟

1106
01:45:30,825 --> 01:45:35,830
(الشاب الذي عرّف نفسه باسم الدكتور (نوجيت
ليس (نوجيت)، ولا طبيباً

1107
01:45:35,930 --> 01:45:40,232
يالسخافة. إنه طبيب بكل تأكيد -
أستطيع أن أؤكد لك يا سيدتي بأنه ليس كذلك -

1108
01:45:43,069 --> 01:45:45,340
حسناً، فمن هو إذاً؟

1109
01:45:46,240 --> 01:45:48,976
مريض مضطرب للغاية

1110
01:45:49,076 --> 01:45:51,813
كان حتى قبل شهرين تحت رعايتي

1111
01:45:51,913 --> 01:45:54,715
"بمشفى "بيت لحم
"الملكي في "لندن

1112
01:45:55,115 --> 01:45:58,019
إغفر لي، ولكن ذلك ليس منطقياً يا دكتور

1113
01:45:58,119 --> 01:46:02,990
لماذا قد يتكبّد عناء الهروب من مصحة
فقط ليدخل إلى مصحة أخرى؟

1114
01:46:03,290 --> 01:46:06,161
للعثور على زوجتي

1115
01:46:06,261 --> 01:46:09,163
المريض التالي. أي أسئلة؟

1116
01:46:09,263 --> 01:46:12,700
يبدو أنه أصبح على نحو غير ملائم
(مفتوناً بالسيدة (جرايفز

1117
01:46:12,800 --> 01:46:15,767
خلال مُحاضرة طبية
"ألقيتها في "أكسفورد

1118
01:46:26,313 --> 01:46:30,050
بعد فترة من ذلك
تمكّن من الفرار من غرفته

1119
01:46:30,550 --> 01:46:35,022
راوغ اثنان من الحُرّاس
وفرّ عبر جرار الغسيل

1120
01:46:35,122 --> 01:46:38,626
وخلال ذلك قام بسرقة ساعتي

1121
01:46:38,726 --> 01:46:42,196
...ومسدسي، و

1122
01:46:42,596 --> 01:46:44,696
هويتك..

1123
01:46:45,832 --> 01:46:49,403
على أي حال، يكفي أن أقول
بأنه شاب مضطرب للغاية

1124
01:46:50,303 --> 01:46:52,640
"يُعاني من "داء الكذب الوهامي

1125
01:46:52,740 --> 01:46:55,877
واحدة من أكثر الحالات التي
واجهتها حِدّة على الإطلاق

1126
01:46:56,177 --> 01:47:00,612
وفي جميع السنوات التي عرفته بها
لم أتمكّن أبداً من كشف هويته الحقيقية

1127
01:47:01,682 --> 01:47:04,852
إنه أشبه بصدفة فارغة

1128
01:47:05,652 --> 01:47:07,852
عاجز عن الشعور الحقيقي

1129
01:47:09,255 --> 01:47:11,756
لا أمل في علاجه

1130
01:47:12,659 --> 01:47:14,996
..كِش

1131
01:47:15,296 --> 01:47:17,996
مات..

1132
01:47:22,802 --> 01:47:27,442
إسمح لي بأن أختلف معك يا دكتور
لا أحد علاجه مستحيل

1133
01:47:24,011 --> 01:47:27,111
<font color="#ffff00">{\an5}{\fad(1200,250)}"مصحة "سانتا كريستينا
"توسكاني, إيطاليا"</font>

1134
01:47:27,542 --> 01:47:31,879
في الواقع، أعتقد بأن الشاب الذي
تتحدث عنه قد وجد علاجه

1135
01:47:32,379 --> 01:47:35,283
وما يكون ذلك بالضبط؟

1136
01:47:35,383 --> 01:47:39,618
"ليس "ما". "من

1137
01:47:43,171 --> 01:47:44,904
{\an1}<font color="#ffff00">أتريدنني أن أكمل يا سيدتي؟</font>

1138
01:47:45,262 --> 01:47:46,662
{\an1}<font color="#ffff00">أجل. شكراً لك</font>

1139
01:47:51,665 --> 01:47:55,934
(هلا رقصنا يا سيدة (لامب -
(بكل سرور يا دكتور (لامب -

1140
01:48:25,125 --> 01:48:52,025
{\an8}ترجمة: تامر مصطفى{\fad(1200,250)}
"<font color="#007FFF">tito</font>"

