1
00:01:06,940 --> 00:01:09,484
لقد بدأ كل شيئ فى أول أيام العام الجديد

2
00:01:09,568 --> 00:01:12,737
فى عيد ميلادى الثانى والثلاثين
وأنا  لا أزال وحيدة

3
00:01:12,904 --> 00:01:15,448
ومرة أخرى أجد نفسى وحدى

4
00:01:15,574 --> 00:01:19,244
وأنا ذاهبة للحفلة السنوية التى تقيمها أمى

5
00:01:19,327 --> 00:01:22,998
وكل مرة كانت أمى تحاول أن توفق بينى
وبين رجل غريب الأطوار فى منتصف العمر

6
00:01:23,081 --> 00:01:26,418
وعرفت انه لا يوجد استثناءات هذه المرة

7
00:01:26,501 --> 00:01:29,337
ها انتِ

8
00:01:29,421 --> 00:01:31,464
إن أمى مخلوقة غريبة الأطوار

9
00:01:31,590 --> 00:01:34,301
وهى معتادة على عادات قديمة الأزل ومعقدة للغاية

10
00:01:34,384 --> 00:01:38,054
دوليس، بام؟ مرحبا يا بريدجيت
الدرج الثالث لأعلى

11
00:01:40,140 --> 00:01:42,601
بالمناسبة عائلة دارسى هنا

12
00:01:42,684 --> 00:01:44,311
لقد احضروا مارك معهم

13
00:01:44,436 --> 00:01:47,397
ها قد بدأنا
هل تذكرين مارك

14
00:01:47,480 --> 00:01:50,817
لقد اعتدتى أن تلعبى فى حمام سباحتهم
لقد أصبح محاميا مشهورا

15
00:01:50,942 --> 00:01:52,819
كلا لا أذكره

16
00:01:52,944 --> 00:01:54,905
إنه مطلق حاليا

17
00:01:54,988 --> 00:01:59,159
لقد كانت زوجته يابانية، إنهم لجنس قاسى جدا
الأن ماذا سترتدين؟

18
00:02:00,410 --> 00:02:02,287
هذا
لا تكونى سخيفة يا بريدجيت

19
00:02:02,370 --> 00:02:05,207
أنتِ لن تحظى أبدا بصديق طالما بدوتى بهذا الشكل

20
00:02:05,290 --> 00:02:08,001
اذهبى لأعلى وإرتدى شيئا اخر
من الذى على فراشك

21
00:02:17,844 --> 00:02:20,931
هذا عظيم لقد كنت أرتدى سجادة

22
00:02:22,516 --> 00:02:28,188
هاهى بريدجيت الصغيرة

23
00:02:28,980 --> 00:02:32,901
مرحبا يا عمى جوفرى
هل تودين تناول مشروبا؟

24
00:02:33,026 --> 00:02:34,986
هيا إذن
فى الواقع هو ليس عمى

25
00:02:35,111 --> 00:02:38,365
أحدهم يصر على أن اناديه بعمى
بينما هو يشد مؤخرتى

26
00:02:38,448 --> 00:02:41,284
ثم يسألنى الأسئلة التى تخيف كل من يعيشون
حياة الوحدة

27
00:02:41,368 --> 00:02:44,538
إذن كيف حال حياتك العاطفية؟

28
00:02:44,663 --> 00:02:47,123
رائعة شكرا يا عماه

29
00:02:47,249 --> 00:02:48,959
ألازلتى دون رفيق؟
حسنا

30
00:02:49,042 --> 00:02:51,336
لا يمكن لزملائك إبقاء النار هادئة للأبد

31
00:02:53,338 --> 00:02:55,715
مرحبا يا أبى
مرحبا يا عزيزتى

32
00:02:56,633 --> 00:02:59,010
كيف الحال؟
سيئ للغاية

33
00:02:59,135 --> 00:03:03,390
أمك تحاول أن توفق بينك وبين بعض المطلقين

34
00:03:03,473 --> 00:03:06,560
محامى دفاع عن حقوق الإنسان
من الواضح أنه وحش جميل

35
00:03:09,771 --> 00:03:12,774
ربما أحسنت أمى الإختيار هذه المرة

36
00:03:12,899 --> 00:03:16,319
هيا، فلنرى إذا كان مارك هو شخصا مناسبا أم لا

37
00:03:16,403 --> 00:03:18,280
حظ سعيد

38
00:03:19,865 --> 00:03:22,659
ربما كان هذا هو رجل أحلامى الغامض

39
00:03:22,742 --> 00:03:25,453
الذى كنت انتظره طوال حياتى

40
00:03:26,580 --> 00:03:28,623
هل تذكر بريدجيت

41
00:03:28,748 --> 00:03:30,375
وربما لا

42
00:03:30,500 --> 00:03:33,336
لقد كانت تركض عارية على عشب بيتكم

43
00:03:34,462 --> 00:03:36,423
لم تكن هكذا

44
00:03:38,175 --> 00:03:41,261
تعالى وانظرى للحساء فهو بحاجة
للمزيد من التقليب

45
00:03:41,386 --> 00:03:44,306
إنه ليس بحاجة إلى أى شيئ أخر
قلبيه فقط يا آنا

46
00:03:46,016 --> 00:03:50,562
حسنا سأكون عندك حالا
عذرا  الحساء ينادى

47
00:03:54,524 --> 00:03:57,527
إذن
إذن

48
00:03:57,611 --> 00:04:00,697
هل ستقضى العيد عند والديك؟

49
00:04:00,822 --> 00:04:03,783
نعم وأنت؟
كلا، لا .. لا

50
00:04:03,867 --> 00:04:05,911
لقد كنت فى حفلة بلندن ليلة أمس

51
00:04:05,994 --> 00:04:08,205
لذا فانا لست فى مستيقظة تماما

52
00:04:08,288 --> 00:04:11,708
أتمنى أن أكون أصبحت كذلك بعد أن وضعت رأسى
داخل المرحاض كما يفعل معظم الناس

53
00:04:14,461 --> 00:04:18,048
موضة العام الجديد
اشرب قليلا وتوقف عن التدخين

54
00:04:22,093 --> 00:04:24,721
ولتواظب على صيحة العام الجديد

55
00:04:27,057 --> 00:04:32,187
ولا تتكلم بمثل هذا الهراء أمام الغرباء

56
00:04:32,312 --> 00:04:34,606
فىالواقع توقف عن الكلام نهائيا

57
00:04:35,565 --> 00:04:38,109
حسنا ربما حان الوقت لنأكل

58
00:04:41,738 --> 00:04:44,407
إنها تعيش بجوارك فى المدينة

59
00:04:44,491 --> 00:04:46,952
أماه أنا لست فى حاجة إلى مثل النوع من المواعدات

60
00:04:47,077 --> 00:04:49,621
تحديدا مع عانس لا تستطيع التحدث

61
00:04:49,746 --> 00:04:53,416
وتدخن مثل المدخنة وتشرب مثل السمكة
وترتدى مثل أمها

62
00:04:56,294 --> 00:05:01,591
الديك الرومى المحشو بالكارى
إنه المفضل لدى

63
00:05:01,675 --> 00:05:04,553
وهكذا كان الأمر

64
00:05:04,636 --> 00:05:07,806
هناك كانت هذه هى اللحظة

65
00:05:10,016 --> 00:05:13,103
حينها أدركت أنه مالم يتغير شيئا بسرعة

66
00:05:13,228 --> 00:05:15,605
كنت سأقضى بقية حياتى وحياتى عبارة

67
00:05:15,730 --> 00:05:17,524
عن علاقة بينى وبين زجاجة النبيذ

68
00:05:17,649 --> 00:05:20,652
وسأموت فى النهاية وأنا سمينة و وحيدة

69
00:05:20,777 --> 00:05:24,823
ليجدونى بعدها بثلاثة أسابيع وأنا نصف متحللة

70
00:05:24,906 --> 00:05:28,827
أو كنت أقترب من أن أشبه جلين كلوز
فى فيلم الإنجذاب القاتل

71
00:05:46,469 --> 00:05:48,680
لا توجد لديك رسائل جديدة

72
00:07:13,000 --> 00:07:18,200
مذكـــرات
بريدجـيت جـــونز

73
00:07:21,773 --> 00:07:23,817
لذا اتخذت قرارا حيويا

74
00:07:23,900 --> 00:07:26,361
قررت ألا أكون العام المقبل فى مثل هذا الحال

75
00:07:26,444 --> 00:07:30,991
أستمع إلى أغانى الراديو الحزينة، التى يسهل
سماعها لمن هم فى الثلاثين

76
00:07:31,116 --> 00:07:35,370
لذا فقد قررت السيطرة على حياتى والبدء فى كتابة مذكراتى

77
00:07:35,453 --> 00:07:39,499
حتى أقول من  خلالها الحقيقة عنبريدجيت جونز
الحقيقة الكاملة

78
00:07:41,042 --> 00:07:45,130
القرار الأول يجب أن أفقد 20 باوند

79
00:07:45,213 --> 00:07:48,884
ثانيا تذكرى من وضع ملابس الأمس فى سلة الغسيل

80
00:07:49,009 --> 00:07:52,846
والأهم أن أجد صديق حساس ولطيف لأخرج معه

81
00:07:52,971 --> 00:07:56,474
وألا أحاول الإرتباط بأى من هؤلاء

82
00:07:56,558 --> 00:07:58,685
مدمنو الكحول، مدمنو العمل والخائفين من الإرتباط

83
00:07:58,810 --> 00:08:02,230
مختلسوا النظر، المنحرفون، متذبذبى العواطف
و المصابون بجنون العظمة

84
00:08:02,355 --> 00:08:05,942
ولن أحاول أن أتخيل شخصا محددا

85
00:08:06,067 --> 00:08:09,487
قد توجد فيه كل هذه الخصال

86
00:08:18,413 --> 00:08:21,750
ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت

87
00:08:21,875 --> 00:08:25,712
رئيس التحرير دانييل كليفر
وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة

88
00:08:25,837 --> 00:08:28,048
ترتبط بحفلة نهاية هذا العام

89
00:08:28,131 --> 00:08:31,218
شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام

90
00:08:34,221 --> 00:08:38,433
لا يمكننى أن أعيش

91
00:08:38,517 --> 00:08:41,853
دونك

92
00:08:41,937 --> 00:08:46,399
لا يمكننى أن أعيش

93
00:08:46,483 --> 00:08:49,819
بعد الآن
أو ربما كنت مخطئة

94
00:09:02,666 --> 00:09:06,169
عيد سعيد يا سيد فيتزهيربرت
عيد سعيد يا بريندا

95
00:09:06,253 --> 00:09:08,964
السيد فيتزهيربرت هو أشبه بمن
يحب اختلاس النظر إلى  صدرى

96
00:09:09,047 --> 00:09:13,760
إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون
أو ماذا أفعل

97
00:09:13,844 --> 00:09:17,013
صباح الخير أريد ملف كافكا للدراجات النارية
قبل الحادية عشرة

98
00:09:17,138 --> 00:09:18,306
بيربيتوا

99
00:09:18,390 --> 00:09:21,893
إنها أقدم منى لذا تظن نفسها مسئولة عنى

100
00:09:22,018 --> 00:09:25,772
معظم الوقت اود ضربها بشئ فى رأسها

101
00:09:27,357 --> 00:09:30,277
الدعاية
كل ما طلبته هو

102
00:09:30,360 --> 00:09:33,029
لقد سألته فقط إذا ما كان يود الحضور إلى باريس

103
00:09:33,113 --> 00:09:34,906
المكالمة اليومية من جودى صديقتى المفضلة

104
00:09:35,031 --> 00:09:38,285
رئيسة قسم الإستثمار فى بنك برايتينج
والتى تقضى معظم وقتها

105
00:09:38,368 --> 00:09:41,329
معلقة فى حمام السيدات تبكى على صديق خائن

106
00:09:41,413 --> 00:09:44,833
هل أنا سهلة المنال

107
00:09:44,916 --> 00:09:47,460
كلا أنتِ لست كذلك

108
00:09:47,586 --> 00:09:50,589
أنتِ رائعة
إنه فيل ريتشارد

109
00:09:50,714 --> 00:09:53,258
إنه أحمق كبير

110
00:09:55,260 --> 00:09:59,723
هذا رأى بعض الناس عن كافكا

111
00:09:59,806 --> 00:10:01,683
ولكنهم لم يكونوا بمخطئين

112
00:10:01,766 --> 00:10:04,936
هذا الكتاب  هورؤية لجراح هذا القرن

113
00:10:05,020 --> 00:10:07,230
والتى وضحت فى تقاليدنا

114
00:10:10,400 --> 00:10:12,277
شكرا على إتصالك يا بروفيسور ليفز

115
00:10:13,737 --> 00:10:16,698
لائحة الضيوف لحفلة الغداء

116
00:10:20,493 --> 00:10:22,537
أف أر ليفز؟

117
00:10:25,290 --> 00:10:26,291
رائع

118
00:10:27,709 --> 00:10:32,088
اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟

119
00:10:35,258 --> 00:10:37,385
والذى مات عام 1978؟

120
00:10:40,472 --> 00:10:42,265
رائع

121
00:10:45,060 --> 00:10:46,853
إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة

122
00:10:46,937 --> 00:10:49,147
لمناقشة أزمة العمل الحالية

123
00:10:49,231 --> 00:10:51,441
تبا لهم جميعا

124
00:10:51,566 --> 00:10:55,487
اخبريهم بأنهم يمكنهم أن يضعوا ليفز
اللعين هذا فوق مؤخراتهم اللعينة

125
00:10:55,570 --> 00:10:58,490
جيد، جيد
هذا مفيد للغاية

126
00:10:58,573 --> 00:11:01,743
إن شازار هى صحفية وهى تستخدم كلمة اللعنة كثيرا جدا

127
00:11:01,868 --> 00:11:03,578
جودى ماذا كنت ستفعلين لو ان احدا
من مساعديك

128
00:11:03,662 --> 00:11:06,331
قام بمثل هذا الخطأ البسيط؟

129
00:11:06,414 --> 00:11:09,417
كنت سأفصله
ممتاز

130
00:11:09,543 --> 00:11:11,837
هل لا يزال كليفر هذا ظريفا كما كان من قبل؟

131
00:11:11,920 --> 00:11:13,380
بلا أدنى شك

132
00:11:13,463 --> 00:11:16,466
إذن أعتقد ان بعض العبث معه هى الحل المناسب

133
00:11:16,550 --> 00:11:19,719
هل أنت من غنى تلك الأغنية؟

134
00:11:19,803 --> 00:11:21,763
نعم هو انا

135
00:11:21,888 --> 00:11:25,642
توم مغنى بوب فى الثمانينات والذى
نجح فى أغنية واحدة

136
00:11:25,725 --> 00:11:28,019
ثم تقاعد بعدها لأنه عرف أن اسطوانة واحدة
كانت كافية

137
00:11:28,144 --> 00:11:30,438
لتجعله يمارس الحب فى التسعينات بأكملها

138
00:11:30,522 --> 00:11:33,608
لقد كانت اغنية رائعة
شكرا جزيلا

139
00:11:33,692 --> 00:11:36,069
المزيد من الفودكا

140
00:11:36,194 --> 00:11:39,614
لا
نعم املأ الكأس عن اخره

141
00:11:39,698 --> 00:11:42,492
على الأقل أنا الآن فى الثلاثين ويمكننى الإمساك بشرابى

142
00:11:45,203 --> 00:11:47,247
حذار من السلالم

143
00:11:47,330 --> 00:11:49,708
إنها بخير قم بالقيادة

144
00:11:51,710 --> 00:11:54,337
يبدو أن أف أر ليفز سيأتى فعلا

145
00:11:56,339 --> 00:11:58,300
عمت مساءا يا بريدجيت

146
00:11:59,259 --> 00:12:01,469
ماذا تعنى بانك ذاهب فى اجازة؟

147
00:12:02,470 --> 00:12:04,431
وماذا عن جوليا؟

148
00:12:34,044 --> 00:12:36,671
لدينا مشكلة بخصوص حملة تيدى يعرف أكثر

149
00:12:39,299 --> 00:12:41,843
المشكلة الوحيدة فى المطبخ

150
00:12:41,927 --> 00:12:46,640
رسالة للسيد كليفر

151
00:12:49,726 --> 00:12:53,313
التنورة ليست غائبة أو مريضة

152
00:12:53,396 --> 00:12:58,193
ولقد دهشت لموقف الإدارة تجاه التنورة

153
00:12:58,276 --> 00:13:01,279
وأعتقد ان الإدارة هى المريضة وليست التنورة

154
00:13:14,501 --> 00:13:17,045
نعم

155
00:13:17,170 --> 00:13:20,674
لا أنا أفهم هذا، أفهمه تماما

156
00:13:26,388 --> 00:13:29,057
يالها من بداية سيئة للعام الجديد

157
00:13:29,140 --> 00:13:31,685
لقد تم إغوائى عبر رسالة

158
00:13:31,768 --> 00:13:33,979
وتمت مغازلتى من قبل أحد الأوغاد فى المكتب

159
00:13:34,062 --> 00:13:38,275
سأثابر من أجل إيجاد رجل لطيف وحساس

160
00:13:38,358 --> 00:13:41,611
وسأوقف هذه المغازلة غدا

161
00:13:41,736 --> 00:13:43,613
يالها من خطة رائعة

162
00:13:52,914 --> 00:13:55,709
لو كان المشى بجوار المكتب هو محاولة لتحديد وجود التنورة

163
00:13:55,792 --> 00:13:59,462
فأرى ان هذا فشل تماما فى هذا الأمر
كليف

164
00:13:59,546 --> 00:14:02,549
صمتا من فضلك فأنا مشغولة للغاية

165
00:14:02,674 --> 00:14:07,804
ملحوظة كيف تجرؤ على هذه التلميحات الجنسية
بهذا السلوك الغير لاقئ؟

166
00:14:07,888 --> 00:14:10,515
رسالة إلى جونز أعتذر فى حالة ما إذا قصدت الإهانة

167
00:14:10,599 --> 00:14:15,145
سأتجنب كل الوسائل الغير كمبيوترية فى المستقبل
اعتذر بشدة

168
00:14:15,270 --> 00:14:17,314
ملحوظة ثديك رائع فى هذا الزى

169
00:14:20,942 --> 00:14:23,862
يجب ألا أقرأ الكثير من هذا

170
00:14:27,616 --> 00:14:30,577
وبدأ كل شيئ بالطبع مع بعضا من هذه الرسائل الإلكترونية
الغير مسئولة

171
00:14:30,660 --> 00:14:33,038
المتعلقة بتنورة بريدجيت الغير موجودة

172
00:14:44,174 --> 00:14:48,220
مكتب نيويورك
اخبرهم أننى سأعود إليهم

173
00:15:02,776 --> 00:15:04,653
مساء الخير يا كينيث
مساء الخير

174
00:15:09,574 --> 00:15:11,785
لو كان عندك وقت اود التحدث إليك قبل أن تذهب

175
00:15:11,910 --> 00:15:13,787
بالتأكيد

176
00:15:16,873 --> 00:15:18,500
سأراك بعد ثوانى
ممتاز

177
00:15:18,583 --> 00:15:20,210
بريندا؟
نعم

178
00:15:20,293 --> 00:15:22,754
بخصوص معرض كافكا أظن أنه من الأفضل

179
00:15:22,838 --> 00:15:25,131
أن تقدمينى قبل أن أقدم الحفل

180
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
سيضيف هذا رونقا للمناسبة

181
00:15:29,261 --> 00:15:31,137
بلا شك يا سيدى

182
00:15:36,059 --> 00:15:38,687
ماذا ستفعلين الليلة؟
فى الواقع أنا مشغولة

183
00:15:38,770 --> 00:15:41,439
حسنا هذا سيئ كنت فقط

184
00:15:42,566 --> 00:15:45,402
ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب
تنورتك للعشاء

185
00:15:45,485 --> 00:15:47,279
وأحاول أن أزيد وزنها قليلا

186
00:15:47,362 --> 00:15:49,239
ربما تستطيعى المجئ أنتِ أيضا

187
00:15:50,407 --> 00:15:52,200
وماذا عن غدا؟
كلا

188
00:15:52,284 --> 00:15:55,370
غدا هو يوم الغداء
بالطبع

189
00:15:55,453 --> 00:15:58,290
ربما كان هذا هو أسوأ كتاب تم نشره

190
00:15:58,373 --> 00:16:01,168
فى النهاية ليس هذا ما نصبوه

191
00:16:02,377 --> 00:16:04,921
والليلة التالية
لنرى، هل نذهب؟

192
00:16:06,423 --> 00:16:08,008
تصبح على خير يا دانيال

193
00:16:08,383 --> 00:16:12,762
حسنا بلا أى ضغط ولكن سعادة مستقبلك بأكمله

194
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
ستتوقف على طريقة سلوك فى
هذه المناسبة الإجتماعية

195
00:16:15,390 --> 00:16:19,394
حسنا، ماذا سأفعل؟
أولا يجب أن تكونى رائعة

196
00:16:34,284 --> 00:16:38,580
ثانيا تجاهلى دانيال تماما وتقربى
لأحد المؤلفين المشهورين

197
00:16:38,663 --> 00:16:40,373
سلمان

198
00:16:44,628 --> 00:16:46,838
فلتشعى ذكاءا

199
00:16:46,922 --> 00:16:48,882
أليس الأمر فظيعا فى الشيشان؟

200
00:16:53,178 --> 00:16:56,014
قدمى الناس مع إضافة تفاصيل محببة مثل

201
00:16:56,097 --> 00:16:59,434
شيلا هذا دانيال
دانيال هذه هى شيلا

202
00:16:59,518 --> 00:17:02,354
إن شيلا تستمتع بركوب الخيل إنها من نيوزلندا

203
00:17:02,437 --> 00:17:04,564
إن دانيال يستمتع بالدعاية ويأتى

204
00:17:04,648 --> 00:17:07,025
على وجهك كله؟
بالظبط

205
00:17:07,150 --> 00:17:12,447
عذرا أنا اسف جدا على مقاطعتى لكم
أثناء تناولكم للعشاء

206
00:17:12,531 --> 00:17:15,617
ولكن الأمر
نعم، نعم لقد كان هذا أنا

207
00:17:15,700 --> 00:17:17,827
منذ تسعة سنوات

208
00:17:17,911 --> 00:17:19,788
ولا توجد لدى أى خطط حاليا لتسجيل اسطوانات جديدة

209
00:17:19,913 --> 00:17:22,666
شكرا جزيلا
الأمر هو

210
00:17:22,749 --> 00:17:26,253
أن مقعدك على معطف زوجتى

211
00:17:27,879 --> 00:17:30,841
مقعدك
بالطبع

212
00:17:30,924 --> 00:17:33,301
أنا اسف للغاية
شكرا لك

213
00:17:34,261 --> 00:17:36,137
المعضلة الأساسية

214
00:17:36,221 --> 00:17:39,224
لو أنه بسبب بعض الحظ السيئ انتهى بى الأمر فعلا لشيئ ما

215
00:17:39,307 --> 00:17:42,561
فستكون هذه هى الأكثر جاذبية فعلا خلال اللحظة الحاسمة

216
00:17:42,644 --> 00:17:45,814
ولكن إحتمالات الوصول لتلك اللحظة الحاسمة
تزيد بشدة

217
00:17:45,939 --> 00:17:49,025
بإرتداء حزام مخيف لشد المعدة

218
00:17:49,109 --> 00:17:51,653
إنه شائع جدا بين كبار السن حول العالم

219
00:17:53,029 --> 00:17:55,407
هذا خادع جدا

220
00:18:11,131 --> 00:18:13,967
سيداتى سادتى مرحبا بكم

221
00:18:14,050 --> 00:18:16,761
فى غداء حفلة دراجات كافكا
أحد افضل كتبنا فى الوقت الحالى

222
00:18:16,845 --> 00:18:18,722
وهاهو السيد مختلس النظر للصدور ليقدمه

223
00:18:20,473 --> 00:18:22,684
فيتزهيربرت

224
00:18:25,478 --> 00:18:27,606
لفى فى المكان وشعى ذكاءا

225
00:18:27,731 --> 00:18:31,818
تجاهلى دانيال وكونى رائعة مع الجميع

226
00:18:31,902 --> 00:18:36,448
أنا مكملة كل من ينقصه شيئا فى الحفلة هنا

227
00:18:36,573 --> 00:18:40,410
الأمر يبدو مثل نظرية النظرة القصيرة للرواية

228
00:18:40,493 --> 00:18:43,455
وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية

229
00:18:43,538 --> 00:18:45,123
هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط

230
00:18:47,918 --> 00:18:51,171
هذا ليس مما قاله مارتن

231
00:18:52,964 --> 00:18:54,591
ربما اكون مخطئا
ما رأيك؟

232
00:18:57,135 --> 00:18:59,095
هل تعرفون

233
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
مكان حمام السيدات؟

234
00:19:05,101 --> 00:19:08,188
كونى هادئة
لا يمكن أن يزداد المر سوءا

235
00:19:11,733 --> 00:19:16,029
ماذا تفعل هنا؟
لقد كنت أسأل نفسى نفس السؤال

236
00:19:17,197 --> 00:19:20,367
لقد جئت مع زميلة
إذن كيف حالك؟

237
00:19:20,450 --> 00:19:22,577
حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية

238
00:19:22,661 --> 00:19:27,040
لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا
فأنا بخير

239
00:19:27,165 --> 00:19:28,875
هل سيقدمنى أى أحد منكم؟

240
00:19:30,001 --> 00:19:32,462
قدمى الناس بإضافة تفاصيل محببة

241
00:19:32,546 --> 00:19:35,715
بيربيتوا هذا هو مارك دارسى

242
00:19:35,841 --> 00:19:39,678
إن مارك لرجل فى منتصف العمر مطلق من إمراة
من أصل يابانى

243
00:19:39,803 --> 00:19:43,056
بيربيتوا  لمؤخرة سمينة تقضى معظم وقتها فى الأمر والنهى
تحديدا معى

244
00:19:44,891 --> 00:19:46,601
ربما لا

245
00:19:46,726 --> 00:19:48,603
هل سيقدمنى أى أحد؟

246
00:19:50,564 --> 00:19:52,524
هذا مارك دارسى

247
00:19:52,607 --> 00:19:56,862
إنه محامى معروف من بلدة جرافتون

248
00:19:56,945 --> 00:19:58,822
وهذه بيربيتوا زميلتى فى العمل

249
00:19:58,947 --> 00:20:01,491
لقد سمعت عنه بالطبع

250
00:20:03,368 --> 00:20:05,245
ناتاشا

251
00:20:05,328 --> 00:20:07,789
هذه هى بريدجيت جونز
بريدجيت هذه هى ناتاشا

252
00:20:07,873 --> 00:20:11,209
إنها محامية معروفة متخصصة فى الشئون العائلية

253
00:20:11,334 --> 00:20:15,005
بريدجيت تعمل فى مجال الدعاية ولقد
اعتادت ان تلعب عارية فى حمام سباحتنا

254
00:20:16,464 --> 00:20:18,758
يا للغرابة

255
00:20:18,842 --> 00:20:22,345
كيف الحال يا بيربيتوا؟
كارثة

256
00:20:22,470 --> 00:20:24,681
لا يمكننى حتى مسايرتك

257
00:20:24,764 --> 00:20:28,435
بالمناسبة هذا الرجل رائع

258
00:20:28,560 --> 00:20:30,270
مارك نعم

259
00:20:30,353 --> 00:20:33,773
امنحينى الوقت فقط

260
00:20:35,066 --> 00:20:38,403
لقد كتبت رؤي معاصرة
هل يمكنك تذكر باقى الإسم؟

261
00:20:38,486 --> 00:20:41,907
للجراح التى تركها القرن الحالى فى تقاليدنا

262
00:20:46,119 --> 00:20:48,330
أنت بالتأكيد لا تعرف مكان المرحاض أليس كذلك؟

263
00:20:48,413 --> 00:20:51,208
نعم إنه من هناك
شكرا

264
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
واحد، اثنان

265
00:20:59,925 --> 00:21:01,968
سيداتى سادتى

266
00:21:06,973 --> 00:21:08,141
سيداتى

267
00:21:14,689 --> 00:21:16,149
اسفة

268
00:21:16,233 --> 00:21:19,569
إن الميكروفون لا يعمل

269
00:21:20,195 --> 00:21:22,239
سيداتى سادتى

270
00:21:23,114 --> 00:21:27,661
مرحبا بكم فى حفلة غداء دراجات كافكا

271
00:21:27,786 --> 00:21:30,789
أعظم كتبنا فى الوقت المعاصر

272
00:21:36,545 --> 00:21:39,297
بإستثناء كتبك يا سيد رشدى

273
00:21:39,381 --> 00:21:42,717
والتى هى جيدة جدا أيضا

274
00:21:45,637 --> 00:21:47,681
وكذلك كتب اللورد أرثر

275
00:21:47,764 --> 00:21:51,017
إنها ليست بسيئة هى الأخرى

276
00:21:51,935 --> 00:21:54,855
على أية حال ما أقصده هو

277
00:21:54,938 --> 00:21:56,982
مرحبا بكم يا سيداتى ويا سادتى

278
00:21:57,107 --> 00:21:59,734
شكرا على حضوركم لغداء

279
00:21:59,818 --> 00:22:03,947
واحد من أفضل ثلاثين كتابا فى وقتنا الحالى

280
00:22:04,030 --> 00:22:07,033
فى النهاية

281
00:22:07,158 --> 00:22:11,955
سيقدم هذا الكتاب لكم

282
00:22:12,038 --> 00:22:14,332
رجل كلنا ندعوه بـ

283
00:22:16,001 --> 00:22:19,171
مختلس النظر للصدور
السيد فيتز هيربرت

284
00:22:26,469 --> 00:22:30,932
لأن هذا هو اسمه

285
00:22:34,519 --> 00:22:36,146
شكرا لكم

286
00:22:41,276 --> 00:22:42,903
شكرا يا بريندا

287
00:22:44,112 --> 00:22:46,239
كل ما عليكِ هو تشغيل هذا

288
00:22:53,580 --> 00:22:56,458
هذا رائع لم يسألنى احد هذا السؤال من قبل

289
00:22:56,541 --> 00:22:58,335
عذرا

290
00:22:59,211 --> 00:23:03,465
لقد كانت خطبة رائعة يا جونز

291
00:23:03,548 --> 00:23:07,636
قطعة رائعة من الألعاب النارية بالكلمات

292
00:23:09,930 --> 00:23:12,057
تبدين مثيرة جدا يا جونز

293
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
سأضطر لأن أصطحبك للعشاء
سواء شئتى ام أبيتى؟

294
00:23:16,353 --> 00:23:18,396
هيا اجمعى حاجياتك

295
00:23:24,986 --> 00:23:28,907
ما رأيك فى الوضع فى الشيشيان؟
أليس هو بكابوس؟

296
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
أنا لا أهتم لهذا يا جونز
انظرى

297
00:23:31,243 --> 00:23:34,329
ما صلتك بآرسى دارسى؟

298
00:23:34,412 --> 00:23:38,708
لقد كنت فيما يبدو أركض عارية فى حمام سباحتهم

299
00:23:38,792 --> 00:23:41,002
أراهن أنكِ فعلتى أيتها الفتاة اللعوب

300
00:23:41,920 --> 00:23:44,798
وماذا عنك؟
المثل

301
00:23:46,925 --> 00:23:49,302
لقد كنت إشبينه فى حفل زفافه

302
00:23:49,427 --> 00:23:53,098
لقد كان زميلى فى كامبريدج
ثم ماذا؟

303
00:23:54,766 --> 00:23:57,936
ثم لا شيئ

304
00:23:58,019 --> 00:24:00,564
لا يتوجب عليك حمايته إنه ليس صديقى

305
00:24:00,689 --> 00:24:05,151
حسنا بعد عدة سنوات

306
00:24:05,235 --> 00:24:08,655
قمت بخطأ فظيعا

307
00:24:08,738 --> 00:24:12,868
بأن قمت بتعريفه إلى خطيبتى

308
00:24:16,580 --> 00:24:18,164
و

309
00:24:21,042 --> 00:24:24,713
أنا لن أكون أمينا لو قلت أننى سامحته

310
00:24:24,838 --> 00:24:26,214
يا الله

311
00:24:27,340 --> 00:24:32,053
إنه وغد شرير وقبيح

312
00:24:32,137 --> 00:24:34,848
نعم أعتقد هذا

313
00:24:34,931 --> 00:24:37,309
تبا له على أية حال
أنا لا أريده أن يفسد علينا هذه الأمسية

314
00:24:37,392 --> 00:24:39,352
لما لا تتناولين المزيد من النبيذ

315
00:24:39,477 --> 00:24:42,314
وتخبرينى عن التدرب على القبلة الفرنسية
مع زميلاتك فى المدرسة؟

316
00:24:42,397 --> 00:24:44,608
إن هذه لقصة مشوقة
لم تكن قبلة فرنسية

317
00:24:44,691 --> 00:24:47,861
لا بأس إختلقى الأمر إذن
هذا أمر يا جونز

318
00:24:48,069 --> 00:24:50,697
إذن ما رأيك فى مشروب بمنزلى؟

319
00:24:50,780 --> 00:24:55,076
لا هدف من هذا لن يكون هناك أى عمل
فقط ممارسة الحب

320
00:24:57,746 --> 00:24:59,873
سأستقل تاكسى

321
00:24:59,956 --> 00:25:03,126
ولكن شكرا على العشاء الرائع

322
00:25:06,671 --> 00:25:08,465
كان هذا من دواعى سرورى

323
00:25:54,344 --> 00:25:57,347
إن هذا لقبيح للغاية يا جونز

324
00:25:58,223 --> 00:26:00,892
وهذا أقبح منه

325
00:26:00,976 --> 00:26:05,272
وهذه

326
00:26:05,397 --> 00:26:08,024
تبا
إنها ضخمة جدا

327
00:26:08,108 --> 00:26:11,778
تبا
كلا لا بأس أنا أحبهم

328
00:26:18,118 --> 00:26:19,995
يجب أن ألقى نظرة أخرى،
الأمر أفضل من أن يكون حقيقة

329
00:26:20,078 --> 00:26:21,955
لا يوجد ما تخجلى منه

330
00:26:22,038 --> 00:26:24,666
أنا أرتدى شيئا مشابها أنا الأخر
سأريكِ إياه

331
00:26:51,109 --> 00:26:53,737
كان هذا رائعا

332
00:26:58,158 --> 00:27:00,702
ماذا سيحدث فى العمل؟

333
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
أنا سعيد لأنكِ سألتى عن هذا فكما تعرفى

334
00:27:03,663 --> 00:27:07,667
نحن نعمل فى الدعاية أى أن الناس
تكتب لنا أشياء

335
00:27:07,751 --> 00:27:10,295
ثم نطبع كل الصفحات ونجمعها سويا

336
00:27:10,420 --> 00:27:12,464
ثم نجمعها فى شكل كتاب

337
00:27:13,673 --> 00:27:15,634
هل تظن أن الناس ستلاحظ؟

338
00:27:17,093 --> 00:27:19,554
تلاحظ ماذا؟
نحن

339
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
نعمل سويا، ننام سويا

340
00:27:21,431 --> 00:27:23,391
مهلا يا جونز

341
00:27:23,517 --> 00:27:27,604
مهلا لقد بدأ الأمر يوم  الثلاثاء واليوم هو الخميس

342
00:27:28,480 --> 00:27:32,484
لم تصبح بعد علاقة طويلة الأجل، أليس كذلك؟

343
00:27:33,944 --> 00:27:37,781
أنت رجلا شرير

344
00:27:46,122 --> 00:27:48,416
بريدجيت جونز إلهة الجنس

345
00:27:48,500 --> 00:27:50,961
وبين قدميها رجل شرير جدا

346
00:27:52,295 --> 00:27:54,422
أماه

347
00:27:54,506 --> 00:27:56,550
هذه حقيقة معترف بها عالميا

348
00:27:56,675 --> 00:28:00,428
أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك
فى التحسن

349
00:28:00,512 --> 00:28:04,808
ينهار الجزء الأخر

350
00:28:04,933 --> 00:28:08,436
هل يود أحدكم فيها؟
لا تخجلى يا سيدتى

351
00:28:08,520 --> 00:28:09,938
إنها فرنسية

352
00:28:10,021 --> 00:28:15,402
احصلى عليها مع أداة البيض

353
00:28:15,485 --> 00:28:18,280
الآن بحزم ورفق

354
00:28:19,698 --> 00:28:22,450
فى الفتحة

355
00:28:22,534 --> 00:28:26,997
ثم لأسفل و لأعلى لتخرج بين يديك

356
00:28:28,957 --> 00:28:31,835
لقد أزدت من السائل
اسفة

357
00:28:35,046 --> 00:28:38,049
يا عزيزتى لو كنت جئت بملابسى الداخلية على رأسى
فلك يكن سيلاحظ

358
00:28:38,175 --> 00:28:40,051
لقد قضيت 35 عاما أنظف نزله

359
00:28:40,177 --> 00:28:42,637
وأغسل ملابسه وأربى أولاده

360
00:28:42,762 --> 00:28:44,890
أنا ابنتك أيضا

361
00:28:45,015 --> 00:28:48,351
لأكون صريحة معكِ
فربما كان إنجاب الأطفال هو السبب فى تدمير كل شيئ

362
00:28:48,476 --> 00:28:50,687
ولو كنت اعطيت الفرصة ثانية فأشك
فى أننى كنت سأفضل الإنجاب

363
00:28:51,521 --> 00:28:55,609
والان هذه هى أخر أيام حياتى ولا أملك أى شيئ يخصنى

364
00:28:55,692 --> 00:28:58,778
ليس لدى سلطة ولا وظيفة

365
00:28:58,904 --> 00:29:01,448
ولا حياة جنسية

366
00:29:01,531 --> 00:29:05,285
ليس لدى أى حياة على الإطلاق
أنا مثل من تغنى طوال الصيف

367
00:29:05,410 --> 00:29:08,580
مثل جيرمانى سودينج جير

368
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
على أية حال أنا لن أواصل هذا

369
00:29:10,248 --> 00:29:12,459
أنا موهوبة

370
00:29:12,542 --> 00:29:15,253
وجوليان يعتقد أننى أملك مواهب عديدة

371
00:29:15,337 --> 00:29:18,298
من هو جوليان؟
إنه من قناة التسوق المنزلى

372
00:29:18,381 --> 00:29:20,342
لقد كان يأتى للمتجر أحيانا

373
00:29:20,467 --> 00:29:22,093
يقولل أن لديك قدرات على فعل ماذا؟

374
00:29:22,177 --> 00:29:26,306
على ان أظهر فى قناته
أن أكون كمساعدته

375
00:29:26,389 --> 00:29:28,683
إنه عرضه هو أفضل عرض فى القناة بأكملها

376
00:29:28,767 --> 00:29:32,187
بعيدا عن العروض التى يضرب فيها الأشخاص
السمينون أقاربهم

377
00:29:32,270 --> 00:29:35,273
لهل سمعتى شيئا عن مارك دراسى؟

378
00:29:35,398 --> 00:29:37,025
وداعا يا أماه

379
00:29:58,839 --> 00:30:03,093
وبعد عدة أسابيع ازداد الأمر سوءا

380
00:30:03,176 --> 00:30:06,263
مرحبا
انظرى لهذا

381
00:30:08,640 --> 00:30:11,810
إنه أحد الأشياء التى أوصى بها شخصيا

382
00:30:11,893 --> 00:30:16,940
وهذا العقد والقرط المتوافقين والرائعين

383
00:30:17,023 --> 00:30:22,863
القرط لا يتعدى قياسه واحد سنتيمتر

384
00:30:22,946 --> 00:30:26,783
مرصع بالأحجار الكريمة

385
00:30:26,908 --> 00:30:29,870
ومغطى بماء الذهب

386
00:30:29,953 --> 00:30:34,207
البديل المطابق لهذه تم ارتدائه عام 1993 فى ويمبلدون

387
00:30:34,291 --> 00:30:37,043
وارتدته جلالة دوقة كنت

388
00:30:41,506 --> 00:30:43,717
هل انتقلت من هنا نهائيا؟

389
00:30:44,676 --> 00:30:48,763
يبدو أنها متوافقة مع هذا الرجل المتأنق

390
00:30:48,847 --> 00:30:51,850
نصف أصدقائنا يدعونهم إلى حفلات العشاء

391
00:30:51,933 --> 00:30:56,062
لقد قامت حتى بإصطحاب جوليان
هذا إلى حفلة آنا وحفلة فيكارس

392
00:30:56,146 --> 00:30:58,940
هذه ليست باميلا التى أعرفها
هذه إمرأة قاسية

393
00:30:59,024 --> 00:31:00,901
ومع هذا

394
00:31:01,026 --> 00:31:03,570
فربما كانت هذه فرصة ذهبية

395
00:31:03,653 --> 00:31:06,406
لو كنت قد قضيت الوقت فى هذه الحفلات

396
00:31:06,489 --> 00:31:09,743
فى مغازلة إمراة أخرى كان هذا سيثير غيرة أمى

397
00:31:09,868 --> 00:31:12,954
حقا؟
هكذا حظيت برفيقى

398
00:31:13,038 --> 00:31:16,124
هل حظيتى برفيق
رفيق حقيقى

399
00:31:16,208 --> 00:31:19,628
لقد فعلت يا أبى

400
00:31:19,753 --> 00:31:22,672
وهو رائع

401
00:31:41,733 --> 00:31:45,487
لم أعد تلك الفتاة العازبة بعد الآن

402
00:31:45,570 --> 00:31:48,823
ولكننى فتاة مثيرة

403
00:31:48,907 --> 00:31:50,951
ومرتبطة برفيق حتى أنه سيأخذنى

404
00:31:51,076 --> 00:31:53,745
فى رحلة خلال عطلة هذا الأسبوع

405
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
عدينى ألا نجلس فى قوارب صغيرة

406
00:31:56,957 --> 00:31:58,834
لنقرأ الشعر لبعضنا

407
00:31:58,959 --> 00:32:01,002
لقد اتفق أيضا على ان يصطحبنى

408
00:32:01,127 --> 00:32:03,797
خلال حفلة عمى جوفرى التنكرية وحفلة فيكارس

409
00:32:03,880 --> 00:32:07,926
لا يمكن أن يكون كل هذا مجرد نزوة إنه
أقرب للحب الحقيقى

410
00:32:09,719 --> 00:32:13,557
فجأة شعرت وكأننى ساحرة من فاتنات السينما
وكأننى جريس كيلى

411
00:32:16,935 --> 00:32:20,981
على الرغم من أننى قد أبدو أقل أناقة فى بعض الأحيان

412
00:32:25,151 --> 00:32:28,655
المكان هادئ هنا، أليس كذلك؟
هل نحن الضيوف الوحيدين؟

413
00:32:28,780 --> 00:32:30,574
لدينا حفلة زفاف هذا الأسبوع

414
00:32:30,657 --> 00:32:33,326
وأعتقد أن أربعة منكم فقط ليسوا ضمن المدعوون

415
00:32:35,579 --> 00:32:37,956
أعد القوارب وأنا سأعد الشاى

416
00:32:39,583 --> 00:32:41,793
بحق المسيح
مرحبا

417
00:32:44,045 --> 00:32:45,755
حسنا، حسنا

418
00:32:45,881 --> 00:32:48,675
يبدو وكأنك ذاهب لكى تترأس لجنة

419
00:32:48,758 --> 00:32:53,054
هذا صحيح
لقد جئت مع ناتاشا

420
00:32:53,138 --> 00:32:56,641
لننهى بعض الأعمال حتى لا
أضيع العطلة بأكملها

421
00:32:56,766 --> 00:33:00,020
يا للروعة
يالها من حياة تعيشها

422
00:33:00,145 --> 00:33:03,148
سأراكِ بأعلى بعد قليل

423
00:33:17,704 --> 00:33:19,748
إن ضعف قضيتهم

424
00:33:19,831 --> 00:33:22,125
يكمن فى الإيداع الذى قاموا به
فى ثلاثين أغسطس

425
00:33:27,714 --> 00:33:30,884
تبا كم أحب هذا، اسمعى هذه

426
00:33:31,009 --> 00:33:33,136
كان هناك إمرأة شابة من إيلنج

427
00:33:33,220 --> 00:33:35,764
انتباهاشعور غريب

428
00:33:35,889 --> 00:33:38,892
فاستلقت على ظهرها ثم

429
00:33:38,975 --> 00:33:41,770
قامت بالتبول على جميع أنحاء السقف

430
00:33:41,853 --> 00:33:43,813
تبا

431
00:33:43,897 --> 00:33:47,400
سأقفز إليك
لا تحاول

432
00:33:47,484 --> 00:33:49,528
أنا ملك العالم
كلا

433
00:33:49,653 --> 00:33:50,820
تبا

434
00:33:56,368 --> 00:33:59,871
تبول و حماقة
ايها الغبى

435
00:34:02,374 --> 00:34:04,251
حماقة

436
00:34:07,712 --> 00:34:09,756
وطفولية

437
00:34:11,424 --> 00:34:15,011
نعم
هيا يا دارسى

438
00:34:15,136 --> 00:34:17,013
الماء رائع

439
00:34:17,097 --> 00:34:19,850
أنت تجهد نفسك فى العمل يا صاح

440
00:34:23,061 --> 00:34:23,979
حقا؟

441
00:34:24,104 --> 00:34:27,190
ما فعلته يعتبر غير قانونيا فى عديد من الدول

442
00:34:27,274 --> 00:34:31,278
هذا هو السبب الرئيسى الذى يدفعنى للعيش فى بريطانيا

443
00:34:32,112 --> 00:34:34,489
أنا لا أفهم لماذا لا يقوم رئيس الوزراء

444
00:34:34,573 --> 00:34:36,950
بذكر هذا السبب فى خطبه

445
00:34:37,075 --> 00:34:40,245
يجب أن تكتب له لتنبهه لهذا
أنوى هذا

446
00:34:46,793 --> 00:34:50,046
هل تحبنى؟
اصمتى وإلا فعلتها ثانية

447
00:34:52,215 --> 00:34:55,302
هل تحبنى؟
حسنا أنتِ من طلبتى

448
00:34:56,219 --> 00:34:58,680
وها نحن من جديد

449
00:34:58,763 --> 00:35:00,557
سأعطيك شيئا تعضى فيه

450
00:35:00,682 --> 00:35:04,019
هاك؟
ضعى هذا فى فمك

451
00:35:06,688 --> 00:35:08,899
أنتِ من تطلبين

452
00:35:08,982 --> 00:35:10,775
توقف عن هذا

453
00:35:24,915 --> 00:35:29,461
يجب على العودة للمدينة فهناك إجتماع طارئ

454
00:35:29,586 --> 00:35:32,464
يوم الأحد؟
الإجتماع هو أول أعمال الغد

455
00:35:32,547 --> 00:35:34,424
يجب أن أراجع بعض الأمور

456
00:35:34,549 --> 00:35:38,053
يمكننا فقط الظهور لا أكثر فى الحفلة

457
00:35:38,136 --> 00:35:41,723
لدقيقة واحدة ثم نغادر بعدها
أنا اسف لا يمكننى فعل هذا

458
00:35:42,641 --> 00:35:44,601
يجب على أن أرحل بسرعة

459
00:35:44,684 --> 00:35:49,397
لو غيرت رأيك يمكنك فقط القول

460
00:35:49,523 --> 00:35:51,983
لأننى بصراحة لا أرى أهمية للأمر

461
00:35:52,067 --> 00:35:54,277
ربما أنتِ لن ترين تلك الأهمية

462
00:35:54,361 --> 00:35:59,407
لأنه ليس لديك أدنى فكرة عن مشاكل الشركة

463
00:35:59,491 --> 00:36:02,744
فأنتِ ترتدين تنورتك القصيرة و بلوزتك المثيرة

464
00:36:02,827 --> 00:36:04,704
وتتجولى فى المكان

465
00:36:04,829 --> 00:36:07,541
إن الأمريكيون يحاولون قطع الطريق علينا

466
00:36:07,624 --> 00:36:09,167
بحق الجحيم

467
00:36:12,879 --> 00:36:14,130
اسف

468
00:36:15,632 --> 00:36:17,592
اسف على كونى متحذلق

469
00:36:26,184 --> 00:36:28,562
سأرتب لأن تأتى سيارة جميلة لتصطحبك

470
00:36:28,645 --> 00:36:30,772
وتعود بكِ إلى لندن بعد الحفلة، حسنا؟

471
00:36:30,897 --> 00:36:32,941
لو اضطررتى للسفر وحدك فلتسافرى بشكل أنيق

472
00:36:35,068 --> 00:36:39,072
وأظن أنه من المهم جدا

473
00:36:39,155 --> 00:36:42,242
أن تفوزى فى هذه المسابقة التنكرية

474
00:36:43,910 --> 00:36:46,288
بداية طيبة

475
00:36:48,623 --> 00:36:51,293
الآن إلى يذهب هذا يا أنسة جونز؟

476
00:36:54,421 --> 00:36:57,424
ها نحن

477
00:36:57,549 --> 00:37:02,262
أحاول جاهدة محاربة رؤية أمى وعمتى آنا فى
أضيق الملابس

478
00:37:02,387 --> 00:37:05,182
الأمر غير طبيعى حتى بالنسبة لعجائز فى ال 60

479
00:37:05,265 --> 00:37:08,685
أن يرتدوا مثل الكهنة فى بعد ظهر يوم الأحد

480
00:37:14,024 --> 00:37:15,901
بحق المسيح

481
00:37:19,154 --> 00:37:22,824
أين الفطائر و الآخرون؟
ألم يتصل بك جوفرى؟

482
00:37:22,949 --> 00:37:26,703
ألم تتصل بكولين وببريدجيت؟
كيف حال صغيرتى بريدجيت؟

483
00:37:30,665 --> 00:37:32,626
أين رفيقك؟

484
00:37:32,751 --> 00:37:36,254
لقد اضطر للتوجه للعمل

485
00:37:36,379 --> 00:37:38,173
هكذا يهربون

486
00:37:41,843 --> 00:37:45,096
يالغرابة ما يجده الرجال جذابا

487
00:37:46,181 --> 00:37:48,391
يا إلهى
عزيزتى

488
00:37:49,643 --> 00:37:53,313
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟
تبدين غريبة جدا

489
00:37:53,396 --> 00:37:56,483
لقد كان هذا هو الهدف من هذه الملابس
رحبى بجوليان

490
00:37:56,566 --> 00:37:58,527
مرحبا يا جوليان

491
00:37:58,652 --> 00:38:01,905
عزيزتى أنت وأمك تكادا تكونان أختان

492
00:38:03,615 --> 00:38:05,408
وياله من سوار جميل

493
00:38:05,492 --> 00:38:07,077
هذا ما أدعوه بكل المناسبات

494
00:38:07,160 --> 00:38:10,163
الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة

495
00:38:11,790 --> 00:38:13,667
هل تكلمتى مع أبى؟

496
00:38:13,792 --> 00:38:16,461
نعم إنه يتصرف بغرابة شديدة

497
00:38:16,545 --> 00:38:20,465
أعتقد أنه كان يحاول مغازلة زوجة بينى بوسورث

498
00:38:20,549 --> 00:38:23,635
لقد ذعرت المسكينة للغاية فلقد أزالت مبيضيها منذ فترة قليلة

499
00:38:29,140 --> 00:38:32,394
أنا لا أدرى ماذا رأيتى فيه من قبل
أنت رجل سيئ

500
00:38:41,778 --> 00:38:43,738
ألم يخبروك أنت الأخر؟

501
00:38:46,825 --> 00:38:49,035
حمدا لله أننى  لم أنفق مثلما فعل بيرنارد

502
00:38:56,376 --> 00:38:59,796
أنا اسفة يا أبى
الطريقة التى نظرت بها إلى

503
00:39:00,922 --> 00:39:02,883
إنها تحبك يا أبى

504
00:39:02,966 --> 00:39:06,553
أنتم تحبوا بعضكما البعض والأمر حاليا مجرد فجوة مؤقتة

505
00:39:06,636 --> 00:39:09,514
أهو كذلك فعلا؟

506
00:39:10,682 --> 00:39:12,642
أنا لا أعرف

507
00:39:17,022 --> 00:39:19,232
ها أنتِ لا تقلقى فأنتِ لست الوحيدة

508
00:39:19,357 --> 00:39:21,985
هذه بينى، جوفرى لم يتصل بها هى الأخرى

509
00:39:22,068 --> 00:39:24,821
عذرا؟
جوفرى لم يتصل بك

510
00:39:24,905 --> 00:39:27,657
ويخبرك الغاء امر الحفلة التنكرية

511
00:39:27,741 --> 00:39:30,994
بل اتصل
اوه، حسنا

512
00:39:31,119 --> 00:39:34,206
ياله من فستان رائع ومثير

513
00:39:38,084 --> 00:39:41,254
من المحزن أنكِ لم تحضرى صديقك معك
ما اسمه؟ دافيد، دارين؟

514
00:39:41,338 --> 00:39:43,215
دانيال كليفر

515
00:39:43,298 --> 00:39:45,926
هل هو صديقك يا مارك؟
بالطبع لا

516
00:39:46,009 --> 00:39:48,386
أتمنى أن يكون جديرا ببريدجيت

517
00:39:48,470 --> 00:39:51,473
يمكننى القول وبكل ثقة، لا بكل تأكيد

518
00:39:51,556 --> 00:39:55,060
أنا واثقة من أن هذا سيكون رأيه هو الأخر عن
سلوكك معه فى الماضى

519
00:39:55,185 --> 00:39:58,271
عذرا؟
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

520
00:40:14,079 --> 00:40:17,165
يبدو أن العمة شيرلى لم تتلقى الرسالة  الأخرى

521
00:40:28,468 --> 00:40:31,888
كم أردت رؤية وجها أعرفه

522
00:40:31,972 --> 00:40:34,850
حسنا سأخبرك شيئا لدى فكرة

523
00:40:34,933 --> 00:40:38,353
سأنهى هذا واذهبى انت للمنزل واحصلى على حمام دافئ

524
00:40:38,436 --> 00:40:41,439
ثم سأتصل بكِ لنتناول العشاء سويا، حسنا؟

525
00:40:44,818 --> 00:40:48,738
هل يوجد أحد هنا؟
كلا على حسب علمى

526
00:40:48,864 --> 00:40:51,950
إلا إذا كانت هذه العائلة البوسنية انتقلت مجددا

527
00:41:06,173 --> 00:41:08,925
انا اسفة للغاية

528
00:41:11,845 --> 00:41:13,305
أكاد أجن

529
00:41:13,388 --> 00:41:15,515
انا فى حالة سيئة للغاية

530
00:41:15,640 --> 00:41:17,225
كان يجب على أن أكون هناك
كلا، انا اسفة

531
00:41:17,309 --> 00:41:20,812
كلا أنا الآسفة
على الأقل  لى الكثير من العمل لأنجزه

532
00:41:20,937 --> 00:41:22,814
امهلينى ساعة واحدة، حسنا؟

533
00:41:22,939 --> 00:41:27,068
حسنا سأذهب للمنزل وأخلع هذا الزى

534
00:41:29,988 --> 00:41:34,284
وليلة أمس عندما قلت أننى أحبك؟

535
00:41:35,327 --> 00:41:38,163
أنا لم أكن أعنى هذا، لقد كانت لحظة عابرة

536
00:41:38,246 --> 00:41:40,707
جيد أنا أعلم هذا

537
00:42:20,038 --> 00:42:22,582
هذه لارا من مكتب نيويورك

538
00:42:24,042 --> 00:42:26,169
لارا هذه هى بريدجيت

539
00:42:26,294 --> 00:42:28,004
مرحبا

540
00:42:30,924 --> 00:42:33,218
ظننتك قلت أنها نحيلة

541
00:43:24,060 --> 00:43:26,730
ظننت أنك قد تريدين أن تكونى جزءا من الأمر

542
00:43:26,813 --> 00:43:30,817
هذا جنون مطبق

543
00:43:30,901 --> 00:43:35,071
أنا فى السادسة والثلاثين وربما تكون هذه هى فرصتى
ألخيرة لأحظى بطفل

544
00:43:52,422 --> 00:43:55,842
الذكر يعاشر المرأة ثم يرحل

545
00:44:29,209 --> 00:44:31,419
لقد حصلنا لى استجابة رائعة من

546
00:44:31,545 --> 00:44:33,755
خلال حملة تيدى يعرف أكثر

547
00:44:33,839 --> 00:44:37,884
ولدينا العديد من الرغبات من محطات الراديو المحلية
لمقابلة المؤلف وهذا رائع

548
00:44:37,968 --> 00:44:41,221
توقفى عن هذا أنا أشعر بمرارة شديدة

549
00:44:42,055 --> 00:44:45,308
الأمر أن العلاقة التى بينى وبين لارا

550
00:44:46,142 --> 00:44:49,229
أنتِ تفهمين
كلا افهمنى أنت

551
00:44:49,312 --> 00:44:53,608
الحقيقة هى أننى أنا وأنتِ واحد يا بريدجيت

552
00:44:53,692 --> 00:44:56,862
نحن شخصان فى عمر واحد يبحثان عن لحظة ليرتبطا فيها

553
00:44:56,945 --> 00:44:59,239
وإيجاد هذه اللحظة أمر صعب للغاية

554
00:44:59,364 --> 00:45:01,241
وفى النهاية أعتقدت

555
00:45:01,324 --> 00:45:06,538
أنه يمكن لشيئ غير معتاد أن يمكننا من اجتياز
هذه المسافة المتبقية

556
00:45:06,663 --> 00:45:13,545
وأعتقد  أنه بسبب أن لارا أمريكية
ربما هذا متعلق بالثقة فى النفس

557
00:45:13,628 --> 00:45:15,589
وهكذا

558
00:45:17,424 --> 00:45:19,801
وهى شابة، انتِ تفهمين

559
00:45:25,015 --> 00:45:28,435
اقتربنا من بعضنا للغاية

560
00:45:28,518 --> 00:45:31,938
لقد قابلتها لتوك، لقد وصلت أمس

561
00:45:38,320 --> 00:45:40,197
يالحماقتى

562
00:45:40,280 --> 00:45:43,867
أنت لم تقابلها لتوك
كلا

563
00:45:43,992 --> 00:45:48,371
لقد عرفتها جيدا عندما كنت فى مكتب نيويورك

564
00:45:51,333 --> 00:45:53,210
تبا

565
00:45:54,085 --> 00:45:56,129
ليس هناك طريقة سهلة لأقول هذا ولكن

566
00:45:57,756 --> 00:46:00,717
أردت منك أن تكونى أول من يعلم

567
00:46:03,094 --> 00:46:05,055
نحن مخطوبان

568
00:46:24,783 --> 00:46:29,746
فى وقت كهذا يصعب على أى شخص الإستمرار فى حياته

569
00:46:29,871 --> 00:46:34,918
وأن يأكل هذا الشخص كل مخزونه من الطعام
الموجود فى المبرد هو أمر لابد منه

570
00:46:35,043 --> 00:46:36,753
لدى اختياران

571
00:46:36,878 --> 00:46:40,465
أن أستسلم وأرضى بحياة العزوبية

572
00:46:44,553 --> 00:46:48,056
أو لا وهذه المرة اخترت الرفض

573
00:46:49,015 --> 00:46:53,728
أنا لن يهزمنى رجل كهذا ومعه عاهرة أمريكية

574
00:46:53,854 --> 00:46:56,857
وعوةضا عن هذا اخترت الفودكا

575
00:46:58,233 --> 00:47:00,277
والشاكا خان

576
00:47:56,958 --> 00:47:58,585
لماذا تريدين العمل فى التلفاز؟

577
00:47:58,710 --> 00:48:02,380
لقد ادركت أننى أصبحت مرتبطة للغاية

578
00:48:02,506 --> 00:48:06,801
بالإتصال مع العامة ومتابعة لكل اللحظات

579
00:48:06,885 --> 00:48:08,845
السياسية والإجتماعية

580
00:48:08,970 --> 00:48:12,390
ما رأيك فى ظاهرة النينيو؟

581
00:48:12,474 --> 00:48:14,184
ظاهرة مخيفة

582
00:48:14,267 --> 00:48:17,229
أعتقد أن الموسيقى اللاتينية فى طريقها للتقدم

583
00:48:18,897 --> 00:48:20,315
لماذا اخترتى التليفزيون؟

584
00:48:20,398 --> 00:48:24,319
لأننى مهتمة بشدة بالتواصل مع الأطفال

585
00:48:24,402 --> 00:48:27,739
فهم المستقبل
هل لديك أطفال؟

586
00:48:27,822 --> 00:48:29,950
بالطبع لا

587
00:48:32,577 --> 00:48:34,371
اسفة

588
00:48:34,496 --> 00:48:36,289
لماذا تريدى أن تعملى فى التليفزيون؟

589
00:48:36,373 --> 00:48:39,960
يجب أن أترك وظيفتى الحالية لأننى كنت على علاقة مع رئيسى

590
00:48:40,043 --> 00:48:43,296
هذا يكفى ستبدأى العمل يوم الإثنين
وسنرى مدى تقدمك

591
00:48:43,380 --> 00:48:46,466
وبالمناسبة

592
00:48:47,008 --> 00:48:50,846
فى بريطانيا لا يطرد أحد من وظيفته لعلاقة مع رئيسه

593
00:48:50,929 --> 00:48:52,722
هذه مسألة مبدأ

594
00:48:57,561 --> 00:49:00,522
هيا يا بريدج

595
00:49:00,605 --> 00:49:03,775
أعلم مدى فظاعة الأمر ولكن ليس هناك داعى للرحيل

596
00:49:03,859 --> 00:49:08,572
بل هناك فى الواقع
فلقد عرضت على وظيفة فى التليفزيون

597
00:49:08,697 --> 00:49:10,156
التليفزيون؟

598
00:49:11,283 --> 00:49:13,326
ويريدون منى بدء العمل فورا

599
00:49:13,451 --> 00:49:17,289
لذا فيجب أن أرحل خلال ثلاثة دقائق

600
00:49:21,918 --> 00:49:24,462
مهلا يا آنسة جونز

601
00:49:24,546 --> 00:49:27,716
اسف على ابلاغى لك هذا ولكن أعتقد انكِ ستجديه فى العقد

602
00:49:27,799 --> 00:49:30,343
من المفترض عليكِ منحنا انذارا قبلها بستة اشهر

603
00:49:30,427 --> 00:49:33,763
حسنا ظننت انه مع مشاكل الشركة الحالية

604
00:49:33,847 --> 00:49:37,517
أنك لن تفتقد شخصا يرتدى الملابس المثيرة

605
00:49:37,642 --> 00:49:40,020
ويتجول بالصحف فى انحاء المكان

606
00:49:43,106 --> 00:49:45,817
أود سماع هذا لأنها لو أقدمت على أى شيئ اخر

607
00:49:45,901 --> 00:49:49,738
فسأفصلها من هنا تماما

608
00:49:50,864 --> 00:49:54,951
ماذا؟
ظننت أنه يجب عليكِ ان تعمى

609
00:49:55,035 --> 00:49:57,829
أن هناك الكثير من الفرص هنا للموهوبين

610
00:49:57,913 --> 00:49:59,080
دقيقة يا سيمون، شكرا

611
00:49:59,164 --> 00:50:00,624
حسنا

612
00:50:01,875 --> 00:50:04,961
فرص رائعة لشخص

613
00:50:06,213 --> 00:50:11,968
ربما لبعض الأسباب الشخصية قد اهتزت ثقته الداخلية

614
00:50:12,093 --> 00:50:15,096
شكرا يا دانيال من الرائع معرفة هذا

615
00:50:15,180 --> 00:50:18,683
لكن لو أن البقاء هنا يعنى العمل بالقرب منك

616
00:50:18,808 --> 00:50:22,812
فبصراحة أنا أفضل أن أحظى بوظيفة خادمة عند صدام حسين

617
00:50:33,573 --> 00:50:36,493
حسنا وداعا

618
00:50:45,001 --> 00:50:46,419
اغربوا عن وجهى

619
00:50:46,628 --> 00:50:49,965
مرحبا بكم فى انهضى يا بريطانيا
العرض المهتم بالشؤون الحالية

620
00:50:50,090 --> 00:50:54,010
حسنا الليلة نحن فى المطافئ
وكنا على استعداد الآن

621
00:50:54,135 --> 00:50:57,305
لدينا أنباء حية من محطة إطفاء فى نيوكاسل

622
00:50:57,430 --> 00:51:00,433
ساونسيا، شيفلد و لويشام

623
00:51:00,517 --> 00:51:02,310
فلنستعد للمأساة

624
00:51:02,394 --> 00:51:04,521
أين أنتِ يا بريدجيت جونز؟

625
00:51:06,523 --> 00:51:08,733
أنا هنا يا ريتشارد
ضعى المزيد من المكياج

626
00:51:08,859 --> 00:51:12,863
أريدك على الكاميرا أنا أفكر فى تنورة قصيرة

627
00:51:12,946 --> 00:51:16,449
وارتدى خوذة أحد رجال الإطفاء

628
00:51:16,575 --> 00:51:19,369
ولتتزحلقى عبر الفتحة ثم ابدأى المقابلة

629
00:51:19,452 --> 00:51:22,372
عظيم سأفعل هذا

630
00:51:25,792 --> 00:51:27,836
لا مشكلة حسنا

631
00:51:27,919 --> 00:51:30,547
اذن تتزحلقى ثم تبدأى فى أجراء
المقابلة مع رئيس المحطة بيفن

632
00:51:30,630 --> 00:51:33,091
حسنا، هيا

633
00:51:33,216 --> 00:51:35,677
هيا؟
كلا

634
00:51:35,760 --> 00:51:37,888
سنبدأ أولا بمحطة نيوكاسل

635
00:51:37,971 --> 00:51:40,182
توقفى لأعلى

636
00:51:40,307 --> 00:51:42,100
اصعدى لأعلى خلال 30 ثانية

637
00:51:47,022 --> 00:51:48,648
ماذا يحدث؟

638
00:51:48,773 --> 00:51:50,984
من المفروض أن تتزحلق لأسفل لا لأعلى

639
00:51:51,109 --> 00:51:53,653
هيا هيا
حسنا

640
00:51:55,447 --> 00:51:56,907
بحق المسيح

641
00:51:59,492 --> 00:52:01,953
لقد انتهى الوقت
انهى المقابلة

642
00:52:02,078 --> 00:52:07,626
حسنا يبدو أن لم يعد لدينا الوقت هنا فى لويشام

643
00:52:07,709 --> 00:52:10,879
شكرا يا سيد بيفن
شكرا جزيلا

644
00:52:10,962 --> 00:52:12,756
إنها محطة إطفاء رائعة

645
00:52:13,590 --> 00:52:17,093
والآن إلى الإستوديو

646
00:52:23,517 --> 00:52:26,686
رائع لقد أصبحت مزحة وطنية

647
00:52:26,770 --> 00:52:28,897
فلدى مؤخرة بحجم البرازيل

648
00:52:28,980 --> 00:52:32,567
وها أنا ابنة منزل محطم أنا لست اى شيئ

649
00:52:32,651 --> 00:52:36,321
يا الله سأتناول العشاء مع ماجدة وجيرمى

650
00:52:36,404 --> 00:52:39,115
إنهم أفضل اثنان اعرفهم من بين

651
00:52:39,199 --> 00:52:42,118
كل المتزوجون

652
00:52:42,744 --> 00:52:44,871
هذه هى بريدجيت

653
00:52:45,997 --> 00:52:47,707
بريدجيت هذا هوجو وجين

654
00:52:47,791 --> 00:52:50,627
كوزمو وونى

655
00:52:52,045 --> 00:52:54,506
ايستير وهينريتا
مرحبا

656
00:52:54,631 --> 00:52:57,384
جوليا ومايكل، جوان وبول

657
00:52:57,467 --> 00:53:01,847
وزميلة جيرمى ناتاشا ومارك دارسى

658
00:53:01,930 --> 00:53:04,307
مرحبا
مرحبا

659
00:53:04,432 --> 00:53:07,602
أنتِ لست اليوم مرتدية زى الأرنب؟
كلا

660
00:53:07,686 --> 00:53:12,315
نحن نرتدى هذه الملابس فى مناسبات خاصة جدا

661
00:53:12,399 --> 00:53:14,609
اجلسى من فضلك
حسنا

662
00:53:17,779 --> 00:53:20,782
كيف حال حياتك العاطفية يا بريدجيت؟

663
00:53:22,117 --> 00:53:24,661
ألازالت مستمرة دون رفيقك فى العمل هذا؟

664
00:53:24,744 --> 00:53:27,038
فى الواقع لا

665
00:53:28,415 --> 00:53:31,293
لا تتورطى أبدا مع زملائك فى العمل

666
00:53:31,376 --> 00:53:32,460
صحيح

667
00:53:32,544 --> 00:53:36,590
يجب أن تسرعى وتجدى رفيقا يا فتاة

668
00:53:36,673 --> 00:53:40,177
الوقت يهرب

669
00:53:41,052 --> 00:53:42,762
نعم

670
00:53:42,888 --> 00:53:46,641
اخبرنى هل نسبة انتهاء حالات الزواج بالطلاق هى
واحد إلى اربعة أم واحد إلى ثلاثة؟

671
00:53:46,725 --> 00:53:47,976
واحد إلى ثلاثة

672
00:53:49,227 --> 00:53:53,940
عن جد إن المكتب ممتلئ بالعوانس فوق الثلاثين

673
00:53:54,065 --> 00:53:57,986
على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم
لا يستطيعون إيجاد رفيق

674
00:53:59,404 --> 00:54:03,325
حقا لماذا يوجد الكثير من النساء فوق الثلاثين
الغير متزوجات هذه الأيام؟

675
00:54:09,915 --> 00:54:12,292
لا أعلم

676
00:54:12,375 --> 00:54:15,253
أعتقد أن ما لايساعدنا هو أنه أسفل ملابسنا

677
00:54:15,337 --> 00:54:17,631
فأجسادنا كلها مغطاة بالندبات

678
00:54:30,769 --> 00:54:34,189
على فكرة لقد اسمتعت كثيرا بتقريرك عن
محطة إطفاء لويشام

679
00:54:35,941 --> 00:54:37,901
شكرا

680
00:54:46,326 --> 00:54:49,996
إذن لم ينجح الأمر مع دانيال كليفر؟

681
00:54:50,956 --> 00:54:52,207
كلا لم ينجح

682
00:54:54,125 --> 00:54:56,503
أنا سعيد لسماعى هذا

683
00:54:56,628 --> 00:54:59,631
هل أنت وكوزمو متفقين على هذا  الأسلوب؟

684
00:54:59,756 --> 00:55:02,300
أنت تحاول كل مرة ألقاك فيها أن تجعلنى أشعر

685
00:55:02,384 --> 00:55:05,011
بأننى حمقاء تماما

686
00:55:05,095 --> 00:55:08,515
ولكنك لست فىحاجة إلى هذا

687
00:55:08,598 --> 00:55:12,894
لأننى أشعر فعلا أننى حمقاء طوال الوقت

688
00:55:13,019 --> 00:55:15,772
سواء كنت فى محطة إطفاء أم لا

689
00:55:18,441 --> 00:55:22,362
هذا هو التاكى الخاص بى
عمت مساءا

690
00:55:22,445 --> 00:55:25,699
أنا اسف لو كنت

691
00:55:26,741 --> 00:55:28,076
ماذا؟

692
00:55:28,159 --> 00:55:30,287
أنا لا أعتقد أنكِ حمقاء على الإطلاق

693
00:55:31,997 --> 00:55:36,001
أعنى إن هناك عناصر متوفرة فيكِ لهذا

694
00:55:36,084 --> 00:55:38,295
فأمك تثير الإهتمام للغاية

695
00:55:38,420 --> 00:55:41,590
ومن الواضح جدا أنكِ لا تجيدى التحدث أمام العامة
على الإطلاق

696
00:55:41,715 --> 00:55:44,009
وتتركين أيا كان ما يدور فى رأسك

697
00:55:44,092 --> 00:55:47,512
يخرج من فمك دون ادنى حساب لعواقب هذا القول

698
00:55:48,555 --> 00:55:51,892
لقد أدركت أنه حين قابلتك يوم حفلة عيد الفصح

699
00:55:52,017 --> 00:55:56,813
أننى كنت وقحا للغاية وأننى كنت
أرتدى قميص عليه أرنب نطاط

700
00:55:56,938 --> 00:55:59,232
أعطتنى امى إياه هذا اليوم

701
00:56:00,483 --> 00:56:02,611
ولكن الأمر هو

702
00:56:02,694 --> 00:56:06,781
ما أحاول قوله هو

703
00:56:06,865 --> 00:56:09,242
هو أن

704
00:56:10,535 --> 00:56:14,539
فى الواقع، ربما وعلى الرغم مما هو ظاهر

705
00:56:15,498 --> 00:56:18,126
فأنا معجب بكِ للغاية

706
00:56:19,002 --> 00:56:21,296
بعيدا عن التدخين والشرب

707
00:56:21,421 --> 00:56:24,299
وأمك والإسهال الدائم

708
00:56:24,382 --> 00:56:28,220
فأنا معجب بكِ للغاية تماما كما أنتِ

709
00:56:29,930 --> 00:56:33,600
مارك نحن نحرز تقدما رائعا فى قضيتنا هنا

710
00:56:33,725 --> 00:56:37,562
إن لدى جيرمى فكرة رائعة

711
00:56:37,687 --> 00:56:39,314
حسنا

712
00:56:43,610 --> 00:56:45,904
يجب أن أذهب لأن

713
00:56:47,322 --> 00:56:50,909
حسنا وداعا

714
00:57:03,046 --> 00:57:07,592
تماما كما أنتِ؟
ولست بأنحف أو بأفضل؟

715
00:57:07,676 --> 00:57:10,679
أو لستى بثدى أكبر أو أصغر؟

716
00:57:16,852 --> 00:57:19,771
تبا

717
00:57:24,150 --> 00:57:26,278
ولكنك تكرهين هذا الشخص، أليس كذلك؟

718
00:57:28,113 --> 00:57:30,407
نعم أنا أكرهه

719
00:57:36,788 --> 00:57:41,084
التاسع من نوفمبر، الوزن 138 باوند

720
00:57:41,209 --> 00:57:45,672
وعدد السجائر 3  وعيد ميلادى الثالث والثلاثين

721
00:57:47,424 --> 00:57:48,967
لنرى إذا ما استطعتى فعلها بشكل صحيح هذه المرة

722
00:57:49,050 --> 00:57:51,511
الحكم فى قضية أغانى هاينى اليوم

723
00:57:51,636 --> 00:57:55,640
لذا اذهبى للمحكمة العليا وأريد منك إجراء مقابلة معه

724
00:57:56,933 --> 00:58:01,563
أنتِ تعرفين القضية أليس كذلك؟
بالتأكيد

725
00:58:01,688 --> 00:58:03,815
إنها قضية كبيرة جدا

726
00:58:03,899 --> 00:58:07,152
المتهم فيها شخصا يدعى أغانى هاينى

727
00:58:07,277 --> 00:58:11,031
أو شخصان أحدهما يدعى كافير أغانى والثانية إليانور هاينى؟

728
00:58:11,156 --> 00:58:12,949
هذا هو ما قصدته

729
00:58:13,950 --> 00:58:17,037
إنها عاملة بريطانية  وهو  كردى متمرد

730
00:58:17,120 --> 00:58:20,624
الحكومة تريد ترجيله إلى بلاده حيث سيتم إعدامه بالتأكيد

731
00:58:20,749 --> 00:58:23,835
وهى زوجته وهم يحاربوا منذ خمس سنوات لإبقائه هنا

732
00:58:23,919 --> 00:58:26,796
واليوم هو الحكم
هذا مثير

733
00:58:27,422 --> 00:58:30,675
نعم هو كذلك
ففيم إنتظارك إذن؟

734
00:58:31,718 --> 00:58:33,762
لقد أصبحت فجأة مراسلة صحفية

735
00:58:33,887 --> 00:58:36,973
ملتزمة بتغطية تحقيق العدالة والحرية

736
00:58:37,098 --> 00:58:41,269
لا يمكن لأى شيئ أن يشتت إنتباهى عن تقديمى للحقيقة الكاملة

737
00:58:41,353 --> 00:58:43,813
تقريبا لا شيئ

738
00:58:43,939 --> 00:58:46,942
سأذهب بسرعة للمتجر لأحضر بعض السجائر

739
00:58:47,984 --> 00:58:51,071
علبة ويت كرانشيز

740
00:58:51,196 --> 00:58:54,199
علبة سجائر إمباسى من فضلك
آسفة أنا حاليا

741
00:58:55,242 --> 00:58:57,202
عمتِ مساءا

742
00:59:00,664 --> 00:59:02,624
أنت معجب بى كما أنا

743
00:59:02,707 --> 00:59:06,294
عذرا؟
لا شيئ

744
00:59:06,378 --> 00:59:08,505
لقد انتهى أمرنا يا بريدجيت

745
00:59:08,630 --> 00:59:11,258
لقد خرجت إليانور وكافير وذهبوا

746
00:59:11,341 --> 00:59:13,718
يا إلهى سيتم فصلى من العمل

747
00:59:13,844 --> 00:59:15,887
هل حصل الآخرون على مقابلات معهم؟

748
00:59:16,012 --> 00:59:17,889
لا اعلم لم أكن منتبها

749
00:59:18,014 --> 00:59:20,934
فى الواقع لا أحد يجرى معهم مقابلات
وكيف تعرف هذا؟

750
00:59:21,017 --> 00:59:24,354
لأننى أنا من كنت أدافع عنهم
ولقد طلبت منهم عدم إجراء مقابلات صحفية

751
00:59:26,189 --> 00:59:27,274
انظرى

752
00:59:27,399 --> 00:59:29,609
لدى فكرة

753
00:59:30,193 --> 00:59:31,194
ابدأ التصوير

754
00:59:33,196 --> 00:59:38,660
سيد دارسى لقد كنت تدافع عن السيد اغانى
لابد أنك مسرور لهذا

755
00:59:38,743 --> 00:59:41,288
بلا شك فالسيد أغانى قضى حياته بأكملها

756
00:59:41,413 --> 00:59:43,623
يدافع عن حقوق مواطنيه

757
00:59:43,707 --> 00:59:46,334
وحكم اليوم كان بمثابة نتيجة لكفاح دام
خمسة أعوام

758
00:59:46,418 --> 00:59:50,338
بفضل هذه المرأة إليانور هاينى التى أنقذت
حياة من تحب

759
00:59:50,463 --> 00:59:54,301
من أمر الترحيل  ومنه
إلى الإعدام

760
00:59:55,510 --> 00:59:56,970
صحيح

761
00:59:57,053 --> 00:59:59,973
والأن إلى إليانور

762
01:00:00,056 --> 01:00:03,059
هل كنتِ تظنين أن كافير هو فتى أحلامك
عندما التقيتى به لأول مرة؟

763
01:00:05,812 --> 01:00:08,982
كان معكم بريدجيت جونز لإنهضى يا بريطانيا

764
01:00:09,107 --> 01:00:13,653
ولنواجه الأمر مع بعض التحسن الآن

765
01:00:13,778 --> 01:00:15,113
عمتم مساءا

766
01:00:15,197 --> 01:00:19,242
لقد أصبحتى أسطورة من الآن

767
01:00:31,671 --> 01:00:35,592
يالسعادتى أنا عبقرية إعلامية

768
01:00:35,675 --> 01:00:38,762
وها انا أحتفل بطهوى الطعام لأصدقائى المقربين

769
01:00:38,845 --> 01:00:43,558
وأشك اننى قد أكون عبقرية فى المطبخ أيضا

770
01:00:43,642 --> 01:00:48,188
النكهة المفضلة لتحسين الطعم ثم نربطها بالخيط

771
01:00:48,271 --> 01:00:50,815
الخيط

772
01:00:52,692 --> 01:00:54,569
رائع

773
01:00:58,323 --> 01:01:02,077
وأخيرا قطعى البرتقال  ثم اعصريه

774
01:01:08,041 --> 01:01:09,501
اللعنة

775
01:01:14,381 --> 01:01:16,925
أين التونة بحق الجحيم؟

776
01:01:17,050 --> 01:01:20,971
ها هى بريدجيت جونز تبحث عن التونة

777
01:01:26,601 --> 01:01:29,354
مرحبا يا عزيزتى
مرحبا يا أماه

778
01:01:29,437 --> 01:01:32,440
لقد أردت فقط ان أتحدث معكِ قليلا

779
01:01:32,524 --> 01:01:34,901
حذار أيتها البقرة اللعينة

780
01:01:34,985 --> 01:01:37,612
الأمر هو بينى وبينك

781
01:01:37,696 --> 01:01:40,949
أنا لست واثقة تماما أن جوليان هو مرادى

782
01:01:41,032 --> 01:01:43,785
أماه ليس لدى الوقت لهذا الآن

783
01:01:43,869 --> 01:01:48,081
لا أنكر أن ممارسة الحب معه أمر رائع

784
01:01:48,164 --> 01:01:50,292
أتعلمين ليلة أمس وعلى غير المتوقع

785
01:01:50,375 --> 01:01:52,586
كنت دائخة وشعرت بهذا الشيئ الضخم

786
01:01:52,669 --> 01:01:54,546
وداعا يا أماه

787
01:01:59,342 --> 01:02:00,969
من قد ياتى الآن؟

788
01:02:06,975 --> 01:02:08,852
لقد كان الباب مفتوحا

789
01:02:09,769 --> 01:02:13,899
لقد جئت لأهنأ الوجه الإعلامى الجديد فى بريطانيا

790
01:02:19,070 --> 01:02:22,157
ولكن أعتقد أننى جئت فى وقت غير مناسب

791
01:02:23,909 --> 01:02:25,785
ما رأيك؟

792
01:02:25,911 --> 01:02:27,537
عظيم إنه

793
01:02:27,621 --> 01:02:29,080
أزرق

794
01:02:29,164 --> 01:02:32,042
أزرق؟
ولكن اللون الأزرق شيئ جيد

795
01:02:32,125 --> 01:02:34,419
لو سألتنى رأيى فليس هناك طعاما أزرق بكثرة

796
01:02:34,503 --> 01:02:37,380
تبا لابد أن الخيط هو السبب

797
01:02:37,464 --> 01:02:39,674
إذن فهذا هو حساء الخيوط

798
01:02:39,758 --> 01:02:42,219
يا إلهى سيصل أصدقائى فى أى لحظة

799
01:02:42,344 --> 01:02:44,971
لا تقلقى أنا واثق من انهم أتوا لرؤيتك وليس من أجل

800
01:02:45,055 --> 01:02:47,807
هذا الطعام

801
01:02:47,891 --> 01:02:50,101
فلنتناول مشروبا
حسنا

802
01:02:54,105 --> 01:02:55,690
عيد ميلاد سعيد

803
01:02:55,774 --> 01:02:58,151
شكرا

804
01:03:00,111 --> 01:03:02,572
هل كنت أركض فى حديقتكم عارية فعلا؟

805
01:03:02,656 --> 01:03:05,992
نعم لقد كنتِ فى الرابعة وكنت أنا فى الثامنة

806
01:03:06,117 --> 01:03:08,828
كان هذا فارق كبير فى السن

807
01:03:10,288 --> 01:03:12,082
لقد كان الأمر طفوليا

808
01:03:12,165 --> 01:03:14,209
أحب أن أفكر فى الأمر هكذا

809
01:03:17,963 --> 01:03:20,590
ماذا سنفعل بشان هذا العشاء؟

810
01:03:22,509 --> 01:03:24,469
يمكننا تناول حساء أزرق كبداية

811
01:03:24,594 --> 01:03:26,638
ثم مخفوق البرتقال فى النهاية

812
01:03:26,721 --> 01:03:28,849
وبالنسبة للوجبة الرئيسية

813
01:03:29,975 --> 01:03:31,560
شيئ أخضر صلب

814
01:03:31,643 --> 01:03:35,230
فى الواقع كان هذا مخلوط توت

815
01:03:35,355 --> 01:03:37,649
هل لديك بيضا؟
نعم

816
01:03:37,774 --> 01:03:39,901
فعليك بالأومليت إذن

817
01:03:39,985 --> 01:03:41,778
مع مخلوط التوت

818
01:03:45,615 --> 01:03:49,286
لا أعتقد أنه من الممكن أن يكون عندك
ولو بالصدفة بنجر؟

819
01:03:50,370 --> 01:03:52,747
توابل، زيت زيتون؟

820
01:03:52,873 --> 01:03:54,499
كلا

821
01:03:54,624 --> 01:03:57,711
كما أننى مشغولة فالمخلوط فى حاجة للمزيد من الإعداد

822
01:03:57,836 --> 01:03:59,796
بالتأكيد لا، قلبيه فقط يا آنا

823
01:04:10,682 --> 01:04:12,309
عيد ميلاد سعيد

824
01:04:12,434 --> 01:04:14,561
يا ملكة التلفزيون
نحن فخورون بكِ للغاية

825
01:04:14,644 --> 01:04:18,481
لقد بدوتى نحيفة للغاية
كنتِ رائعة

826
01:04:20,901 --> 01:04:22,402
مرحبا

827
01:04:23,403 --> 01:04:25,030
هل ستنضم إلينا؟

828
01:04:25,155 --> 01:04:27,449
بالتأكيد نعم

829
01:04:46,801 --> 01:04:48,762
رائع

830
01:04:48,887 --> 01:04:50,764
لذيذ

831
01:04:50,847 --> 01:04:53,934
إنه مميز للغاية
إنه جيد جدا فعلا

832
01:04:54,017 --> 01:04:55,727
إنه رائع فعلا

833
01:04:57,312 --> 01:04:59,356
إذن

834
01:04:59,439 --> 01:05:02,234
مارك هل هجرتك زوجتك؟

835
01:05:02,317 --> 01:05:06,780
فلتأكلوا فهناك المزيد من الأطباق

836
01:05:13,119 --> 01:05:14,704
لذيذ

837
01:05:16,248 --> 01:05:19,835
يجب أن أقول أن هذا هو أروع ما أكلت من قمامة

838
01:05:22,212 --> 01:05:24,673
وهذا هو اأسوا الثلاثة

839
01:05:24,798 --> 01:05:27,092
إنه يذكرنى بشيئا
مذاقه مثل

840
01:05:27,217 --> 01:05:28,760
مربى البرتقال

841
01:05:28,844 --> 01:05:31,137
أحسنتى يا بريدجيت
أربعة ساعات من الطهى

842
01:05:31,221 --> 01:05:33,515
والنهاية بحساء أزرق

843
01:05:33,598 --> 01:05:36,142
أومليت ومربى برتقال
شكرا

844
01:05:36,268 --> 01:05:38,728
أعتقد أن هذا يستحق أقتراح نخب
إلى بريدجيت

845
01:05:38,812 --> 01:05:40,856
التى لا تجيد الطهو

846
01:05:40,939 --> 01:05:43,400
ولكننا نحبها كما هى

847
01:05:44,693 --> 01:05:46,486
نخب بريدجيت

848
01:05:46,570 --> 01:05:49,030
تماما كما هى

849
01:05:57,831 --> 01:05:59,416
سأذهب أنا

850
01:06:10,093 --> 01:06:11,178
من؟

851
01:06:13,096 --> 01:06:15,307
آسف، آسف

852
01:06:15,432 --> 01:06:18,602
يبدو أننى أقاطعكم

853
01:06:18,727 --> 01:06:20,520
دارسى

854
01:06:21,813 --> 01:06:24,357
ماذا جاء بك إلى هنا؟

855
01:06:24,441 --> 01:06:28,278
نعم، كان يجب أن أخمن، أليس كذلك؟

856
01:06:28,361 --> 01:06:31,281
أنا توم، من الرائع أن أراك أخيرا

857
01:06:31,364 --> 01:06:34,284
لقد جئت فقط

858
01:06:34,367 --> 01:06:36,494
فلقد ظننت أنكِ ربما تكونى وحدك

859
01:06:36,620 --> 01:06:38,663
يالى من مغفل

860
01:06:41,583 --> 01:06:43,168
عذرا

861
01:06:50,425 --> 01:06:52,302
فلقد كنت أجن

862
01:06:52,385 --> 01:06:54,596
أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيكِ

863
01:06:54,679 --> 01:06:57,390
والتفكير فى مدى غبائى

864
01:06:57,474 --> 01:07:00,143
بحق المسيح هل هذا حساء أزرق؟

865
01:07:00,227 --> 01:07:01,686
نعم

866
01:07:01,770 --> 01:07:04,147
يوم الأحد هذا فى البلدة

867
01:07:06,483 --> 01:07:08,443
تعالى للخارج

868
01:07:09,861 --> 01:07:12,656
لقد كانت الأمور كلها تسير بسرعة

869
01:07:12,739 --> 01:07:15,742
الفندق وعطلة نهاية الأسبوع
ومقالبة والديك

870
01:07:15,867 --> 01:07:18,078
لقد أصابنى الذعر

871
01:07:18,161 --> 01:07:20,038
أنتِ تعرفينى، فأنا

872
01:07:20,121 --> 01:07:24,668
لقد صرت كالكارثة وشخصيتى أصبحت سيئة جدا

873
01:07:24,793 --> 01:07:27,254
أنتِ الوحيدة التى يمكنها إنقاذى
أنا فى حاجة إليك

874
01:07:27,379 --> 01:07:30,382
بدونك وبعد عشرين عاما من الآن فسأكون فى إحدى الحانات

875
01:07:30,507 --> 01:07:32,801
أقضى وقتىمع بعض العاهرات

876
01:07:32,884 --> 01:07:35,011
وماذا عن لارا؟

877
01:07:35,095 --> 01:07:38,098
لقد انتهى ما بيننا
انتهى تماما

878
01:07:38,181 --> 01:07:39,891
لقد هجرتنى

879
01:07:39,975 --> 01:07:44,062
هجرتنى عندما أدركت أننى لم أنساكِ بعد

880
01:07:44,145 --> 01:07:47,232
أعرف أنكِ تظنين أن الأمر متعلق بالجنس لا أكثر

881
01:07:47,315 --> 01:07:49,985
ولكن أعدك أنه ف أى وقت أرى

882
01:07:50,068 --> 01:07:51,945
فيه تلك المؤخرة الظاهرة من التنورة على التلفاز

883
01:07:52,070 --> 01:07:55,907
سأغلق عيناى وأنصت لكل الأشياء التى تقوليها

884
01:07:55,991 --> 01:07:59,244
لقد سعدت جدا عندما أطلق سراح هذا الكردى

885
01:08:02,998 --> 01:08:04,875
لقد اتقدتك كثيرا

886
01:08:09,462 --> 01:08:11,339
سأذهب الآن وداعا

887
01:08:12,465 --> 01:08:14,092
ابقى يا مارك

888
01:08:14,176 --> 01:08:16,136
لا أعتقد أننى سأفعل

889
01:08:16,219 --> 01:08:18,430
لا تغادر بسببى

890
01:08:18,555 --> 01:08:22,767
الزمن سيضمد جراح  الماضى  بيننا، أليس كذلك؟

891
01:08:23,935 --> 01:08:27,022
على الأقل ابقى من أجل أن تشرب نخب عيد ميلاد بريدجيت

892
01:08:27,147 --> 01:08:29,191
وداعا يا بريدجيت

893
01:08:37,407 --> 01:08:39,201
لماذا جئت إلى هنا؟

894
01:08:41,703 --> 01:08:44,331
لقد أخبرتك بالسبب لتوى

895
01:08:44,414 --> 01:08:48,001
لماذا كان مارك هنا؟
تبا

896
01:08:48,084 --> 01:08:49,878
مهلا لقد عاد

897
01:08:50,003 --> 01:08:51,588
حسنا إلى الخارج يا كليفر

898
01:08:51,671 --> 01:08:53,298
عذرا؟

899
01:08:53,423 --> 01:08:55,634
الخارج؟

900
01:08:55,717 --> 01:08:59,554
هل أحضر مسدس المبارزة أم السيف

901
01:09:02,182 --> 01:09:03,350
حسنا انتظر

902
01:09:12,817 --> 01:09:14,945
كان يجب أن أفعل هذا منذ سنوات

903
01:09:15,070 --> 01:09:16,947
تفعل ماذا؟
هذا

904
01:09:18,281 --> 01:09:20,909
تبا، تبا هذا يؤلم

905
01:09:22,661 --> 01:09:25,205
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
هذا

906
01:09:27,249 --> 01:09:29,626
بحق المسيح ليس ثانية

907
01:09:31,294 --> 01:09:32,879
قتال

908
01:09:32,963 --> 01:09:34,756
ماذا؟

909
01:09:34,881 --> 01:09:37,968
أين؟ ، أين؟
بسرعة إنه شجار حقيقى

910
01:09:41,638 --> 01:09:44,391
حسنا أنا أستسلم

911
01:09:44,474 --> 01:09:46,101
امهلنى دقيقة، حسنا؟

912
01:09:46,184 --> 01:09:49,354
امهلنى فرصة، حسنا؟

913
01:09:51,273 --> 01:09:53,149
أنت غشاش، غشاش

914
01:10:02,701 --> 01:10:04,744
سأمزقك إربا

915
01:10:19,009 --> 01:10:21,386
إلى جانب من نحن؟
بالتأكيد مارك

916
01:10:21,469 --> 01:10:23,513
فهو لم يهجر بريدجيت من أجل عارية أمريكية

917
01:10:23,597 --> 01:10:25,557
وقال أنه يحبها كما هى

918
01:10:25,682 --> 01:10:28,393
ولكنه أيضا ضاجع خطيبة دانيال وحطم قلبه

919
01:10:28,476 --> 01:10:30,854
نقطة جيدة
من الصعب الإختيار

920
01:10:43,950 --> 01:10:45,994
أنا اسف جدا

921
01:10:47,829 --> 01:10:50,373
ماذا تفعل؟
يا إلهى أنا اسف

922
01:10:50,457 --> 01:10:52,667
انا اسف جدا سأدفع ثمن هذا

923
01:10:52,751 --> 01:10:56,755
هذا يكفى يا دارسى؟
ليس إذا كان هذا كل ما عندك

924
01:10:58,507 --> 01:11:02,969
لقد حطمت ذقنى
عيد ميلاد سعيد

925
01:11:06,723 --> 01:11:11,269
عيد ميلاد سعيد أيا كان الإسم

926
01:11:29,579 --> 01:11:31,373
بحق المسيح

927
01:11:37,671 --> 01:11:41,007
حسنا، حسنا
هذا يكفى

928
01:11:41,132 --> 01:11:42,717
هذا يكفى

929
01:11:44,010 --> 01:11:45,887
رعديد

930
01:11:59,234 --> 01:12:01,027
ما هى مشكلتك؟

931
01:12:01,111 --> 01:12:02,904
مشكلتى؟
نعم

932
01:12:02,988 --> 01:12:06,658
تعطى الإحساس بأنك نبيل ومؤدب

933
01:12:06,741 --> 01:12:09,828
وتستطيع المساعدة فى المطبخ

934
01:12:09,953 --> 01:12:12,581
ولكنك مثل الأخرين

935
01:12:12,664 --> 01:12:17,294
حسنا أرى أننى كنت أسبب مشاكل لغيرى

936
01:12:17,377 --> 01:12:21,923
وهذا خطأ أحمق للغاية منى

937
01:12:42,194 --> 01:12:44,821
لنصعد لأعلى

938
01:12:44,905 --> 01:12:46,698
هيا

939
01:12:49,451 --> 01:12:51,578
نحن ننتمى لبعض يا بريدجيت

940
01:12:52,871 --> 01:12:55,665
أنا وأنت

941
01:12:55,749 --> 01:12:57,876
والتنورة المسكينة

942
01:13:00,045 --> 01:13:02,088
صحيح

943
01:13:02,172 --> 01:13:05,926
لو لم أنجح فى هذا معك

944
01:13:06,009 --> 01:13:08,845
فلن يمكننى النجاح مع أى شخص أخر

945
01:13:18,396 --> 01:13:21,233
هذا ليس عرضا جيدا بالنسبة لى

946
01:13:22,734 --> 01:13:26,404
فأنا لا أرغب فى المقامرة بحياتى بأكملها مع شخص

947
01:13:26,488 --> 01:13:29,157
ليس واثقا تماما

948
01:13:30,992 --> 01:13:32,702
كما قلت

949
01:13:32,786 --> 01:13:35,163
أنا لازلت أبحث عن شيئا ما

950
01:13:36,289 --> 01:13:38,583
أكثر غرابة من هذا

951
01:13:59,729 --> 01:14:01,690
ديسمبر 25

952
01:14:01,815 --> 01:14:04,734
الوزن 140 باوند

953
01:14:04,818 --> 01:14:06,695
بالإضافة إلى 42

954
01:14:07,737 --> 01:14:09,364
الكحوليات

955
01:14:09,489 --> 01:14:11,074
الآلاف

956
01:14:11,157 --> 01:14:12,868
ابتعدوا

957
01:14:12,951 --> 01:14:14,828
هيا يا أولاد

958
01:14:16,496 --> 01:14:19,332
هذه الساع الرائعة

959
01:14:19,416 --> 01:14:21,877
هى قطعة مفضلة لى شخصيا

960
01:14:26,548 --> 01:14:29,176
كل ساعة على مدار الساعة

961
01:14:29,259 --> 01:14:32,095
لا يمكننى فهم الأمر لقد أصبح هذا الرجل أحمر اللون

962
01:14:32,179 --> 01:14:33,805
عيد ميلاد سعيد يا باميلا

963
01:14:39,978 --> 01:14:43,231
سأذهب للفراش

964
01:14:50,697 --> 01:14:52,490
عمت مساءا
عمت مساء

965
01:15:07,005 --> 01:15:08,882
الأمر هو

966
01:15:10,050 --> 01:15:12,928
لقد أصبح لونه بنفسجى

967
01:15:14,554 --> 01:15:17,807
لقد كان لونك طبيعى ومحبب

968
01:15:17,891 --> 01:15:19,935
ومزاجه متقلب للغاية

969
01:15:22,062 --> 01:15:26,233
كانت المجوهرات رائعة وسعرها مناسب جدا

970
01:15:28,360 --> 01:15:30,820
وظننت أننى لو سألت

971
01:15:32,656 --> 01:15:34,616
فربما يمكننا المحاولة مرة أخرى

972
01:15:36,868 --> 01:15:41,039
ربما ببعض المجهود بأن تنتبه إلى أكثر من هذا

973
01:15:41,122 --> 01:15:44,042
أحيانا أدرك ما أنا عليه

974
01:15:44,125 --> 01:15:47,212
ليس جميلا أن تكون أنت وبريدجيت بهذا الحال

975
01:15:47,295 --> 01:15:51,049
وتظلوا تقولوا على ماذا فعلت هذه الحمقاء العجوز؟

976
01:15:51,132 --> 01:15:54,219
لقد كنت مغرما بى

977
01:15:54,302 --> 01:15:56,346
ولم تكن تستطيع الإبتعاد عنى

978
01:16:00,100 --> 01:16:01,893
ما رأيك؟

979
01:16:05,397 --> 01:16:07,524
لا أعلم يا بام

980
01:16:09,317 --> 01:16:11,194
لا أعلم

981
01:16:14,406 --> 01:16:16,199
لقد كان ما فعلتيه صعبا على للغاية

982
01:16:23,039 --> 01:16:25,584
أنا أمزح أيتها الحمقاء

983
01:16:30,005 --> 01:16:32,716
أنا لا أستطيع أن أعيش دونك

984
01:16:36,845 --> 01:16:38,471
هذا فظيع

985
01:16:42,100 --> 01:16:44,936
رائع، رائع

986
01:16:45,020 --> 01:16:48,690
اصعدى لأعلى وارتدى ملابسك
لماذا؟

987
01:16:48,773 --> 01:16:51,318
حفل ذكرى زفاف عائلة دارسى اليوم

988
01:16:51,443 --> 01:16:53,403
لماذا فعلا

989
01:16:53,528 --> 01:16:56,072
سيكو مارك هناك وهو لايزال مطلقا

990
01:16:56,156 --> 01:16:59,659
وهو أيضا لا يزال شخصا مشوشا
أنا لن أذهب

991
01:16:59,784 --> 01:17:02,579
يالمارك المسكين إنهذا الوقت من العام دائما
ما يكون سيئا له

992
01:17:02,662 --> 01:17:05,999
فقد تركته زوجته اليابانية فى يوم رأس السنة

993
01:17:06,082 --> 01:17:09,336
ولكننى لست واثقة تماما من أنه كان لا يستحقها فعلا

994
01:17:09,461 --> 01:17:12,214
لقد هربت مع أعز أصدقائه
منذ أيام الدراسة بكامبريدج

995
01:17:12,297 --> 01:17:15,258
لقد كان إشبينه خلال حفلة زفافه

996
01:17:15,342 --> 01:17:17,385
وعندما عاد مارك مبكرا من عمله ليلة الكريسماس

997
01:17:17,511 --> 01:17:20,514
وجدهم الإثنان فى أحضان بعض

998
01:17:20,639 --> 01:17:22,933
وهما عاريان تماما

999
01:17:27,896 --> 01:17:30,357
امهلينى 5 دقائق لا أكثر

1000
01:17:37,030 --> 01:17:40,450
توقف، أوقف السيارة

1001
01:17:40,575 --> 01:17:42,702
اخرج يا أبى أنت بطئ للغاية

1002
01:17:49,209 --> 01:17:52,170
أسرع وأركب يا أبى
فيم العجلة؟

1003
01:18:06,101 --> 01:18:08,061
الجو ملئ بالثلج، أليس كذلك؟

1004
01:18:27,873 --> 01:18:29,916
لحظة واحدة

1005
01:18:31,877 --> 01:18:34,171
شكرا على الدعوة

1006
01:18:34,254 --> 01:18:37,090
أنا لم أدعوكِ
لابد أن والداى هما من فعلا

1007
01:18:40,802 --> 01:18:42,762
إذن

1008
01:18:46,349 --> 01:18:49,019
مرحبا يا بريدجيت لم أعلم أنكِ قادمة

1009
01:18:49,102 --> 01:18:53,023
مارك والدك يود بدأ الحفلة

1010
01:18:53,106 --> 01:18:55,233
فعلا؟
حسنا

1011
01:18:55,317 --> 01:18:58,028
هيا يا مارك ساعدنى أكثر

1012
01:18:58,111 --> 01:19:01,615
الممونون أفسدوا الأمر تماما إنهم لا يعرفون
أى شيئ عن العمل خارج لندن؟

1013
01:19:01,698 --> 01:19:03,325
يبدو هذا

1014
01:19:07,287 --> 01:19:08,872
انصت

1015
01:19:10,290 --> 01:19:14,503
أنا مدينة لك بإعتذار

1016
01:19:16,254 --> 01:19:18,632
لقد أخبرنى أنك انت الذى هربت مع خطيبته

1017
01:19:18,757 --> 01:19:21,134
وتركته محطم القلب

1018
01:19:22,636 --> 01:19:24,846
كلا لقد كان الأمر معكوسا

1019
01:19:24,971 --> 01:19:28,558
فلقد كانت زوجتى

1020
01:19:29,518 --> 01:19:31,561
وقلبى

1021
01:19:32,646 --> 01:19:34,606
آسفة

1022
01:19:34,731 --> 01:19:38,401
لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة

1023
01:19:38,485 --> 01:19:41,655
وضربته هذا الضرب الموجع
وكنت محقا فى هذا

1024
01:19:43,073 --> 01:19:44,491
أحسنت

1025
01:19:46,576 --> 01:19:48,954
هل يمكننا

1026
01:19:49,037 --> 01:19:53,667
الخروج من هنا للحظة؟

1027
01:20:02,676 --> 01:20:06,429
لدى شيئا أود قوله

1028
01:20:06,555 --> 01:20:10,475
لقد قلت مرة أنك معجب بى كما أنا

1029
01:20:10,559 --> 01:20:15,438
وكنت أود حينها قول المثل

1030
01:20:15,564 --> 01:20:19,317
أعنى إن هناك أشياء غبية تشتريها لك أمك

1031
01:20:19,401 --> 01:20:21,278
وهذه تحفة منهم الليلة

1032
01:20:21,361 --> 01:20:25,615
أنت متعجل وتقول دائما الشيئ الخطأ فى كل موقف

1033
01:20:25,699 --> 01:20:30,996
وأنا أرى حقا أنك يجب ن تعيد النظر لطول سوالفك

1034
01:20:32,831 --> 01:20:35,125
ولكنك رجل لطيف

1035
01:20:35,208 --> 01:20:36,793
و

1036
01:20:38,545 --> 01:20:40,338
أنا معجبة بك

1037
01:20:43,049 --> 01:20:46,720
فلو أردت المجئ ذات مرة
سيكون هذا رائعا

1038
01:20:50,307 --> 01:20:52,350
بل أكثر من رائع

1039
01:20:54,686 --> 01:20:56,313
حسنا

1040
01:21:01,818 --> 01:21:04,613
سيداتى سادتى

1041
01:21:04,696 --> 01:21:06,990
هل لى من إنتباهكم للحظات؟

1042
01:21:07,073 --> 01:21:08,867
عذرا

1043
01:21:12,078 --> 01:21:13,788
بالتأكيد

1044
01:21:13,872 --> 01:21:16,333
زوجتى ورفيقة حياتى جيرالدين

1045
01:21:16,458 --> 01:21:21,421
نخب زوجتى الرائعة جيرالدين

1046
01:21:21,505 --> 01:21:23,882
نخب جيرالدين

1047
01:21:23,965 --> 01:21:26,968
ونحن فى المقابل فلقد أكرمنا الرب بإبننا مارك

1048
01:21:28,094 --> 01:21:29,804
ولقد جعلا فخورين به دائما

1049
01:21:29,888 --> 01:21:33,391
ولن نكون أكثر فخرا به من اليوم

1050
01:21:33,475 --> 01:21:35,602
لأننا مسرورون لإعلان

1051
01:21:35,685 --> 01:21:38,146
أنه قد تمت دعوته ليكون شريك أساسى

1052
01:21:38,271 --> 01:21:40,815
فى مؤسسة أبوت فى نيويورك

1053
01:21:45,237 --> 01:21:46,947
وهو أيضا بالمصادفة

1054
01:21:47,030 --> 01:21:50,617
سيصطحب مه شريكته العبقرية ناتاشا

1055
01:21:50,700 --> 01:21:54,871
ولا أظنهم سيمانعون بما أننا بين أصدقائنا

1056
01:21:54,955 --> 01:21:58,375
فى أن نقول أنه يوما ما هذه الفتاة المميزة

1057
01:21:58,458 --> 01:22:02,921
ستكون شيئا أخر فى حياته غير شريكه

1058
01:22:08,718 --> 01:22:10,428
لقد طلبت منه عدم قول أى شيئ

1059
01:22:10,512 --> 01:22:14,641
لذا اطلب منك إعادة ملأ كؤوسكم مرة أخرى

1060
01:22:14,724 --> 01:22:16,685
من أجل مارك و ناتاشا

1061
01:22:16,768 --> 01:22:20,105
نخب مارك وناتاشا
لا

1062
01:22:25,735 --> 01:22:28,446
الأمر فقط

1063
01:22:28,530 --> 01:22:31,533
من المؤسف جدا

1064
01:22:34,911 --> 01:22:36,705
لإنجلترا

1065
01:22:36,788 --> 01:22:41,084
أن تفقد عبقريا قانونيا مثله

1066
01:22:41,209 --> 01:22:43,170
هل جنت؟
ماذا؟

1067
01:22:44,171 --> 01:22:46,214
من أجل شعب إنجلترا

1068
01:22:47,883 --> 01:22:49,467
مثلى أنا و أنتم

1069
01:22:49,551 --> 01:22:53,471
أن نفتقد واحد من أفضل رجالنا

1070
01:22:56,141 --> 01:22:59,227
أفضل رجالنا فعلا

1071
01:23:05,066 --> 01:23:07,861
يجب أن أسرع

1072
01:23:07,944 --> 01:23:11,198
فلدى حفلة أخرى لألحق بها

1073
01:23:11,323 --> 01:23:13,950
إنها مليئة بالكثير من العزاب

1074
01:23:14,034 --> 01:23:16,786
معظمهم مغفلين

1075
01:23:20,081 --> 01:23:21,958
وداعا

1076
01:24:49,087 --> 01:24:50,672
نعم؟

1077
01:24:50,755 --> 01:24:52,716
مرحبا هذا نحن

1078
01:24:55,093 --> 01:24:57,470
عظيم
اصعدوا

1079
01:24:59,181 --> 01:25:01,725
لدينا مفاجأة رائعة لكِ

1080
01:25:01,808 --> 01:25:04,561
أنتِ لن تغنى أليس كذلك
للأسف ليست مفاجأة رائعة لهذه الدرجة

1081
01:25:04,644 --> 01:25:08,231
لقد قررنا ان نأخذك إلى باريس حتى تنسى كل شيئ

1082
01:25:08,315 --> 01:25:09,816
تحديدا مارك دارسى

1083
01:25:09,900 --> 01:25:12,194
لا أصدق أنكِ قلتى ما قلتيه حينها

1084
01:25:12,319 --> 01:25:15,655
أعلم هكذا لن أذهب إلى حفلة عائلة دارسى
العام القادم

1085
01:25:15,780 --> 01:25:18,950
إذا لم يكن قد أسرع وضمك بين ذراعيه

1086
01:25:19,034 --> 01:25:23,496
فمن الواضح تماما أنه بارد جدا

1087
01:25:23,622 --> 01:25:26,625
بالظبط لقد قام بكل هذه التلميحات والإشارات

1088
01:25:26,750 --> 01:25:29,753
ولكن هل قام فعلا بمحاولة تقبيلك من قبل؟

1089
01:25:29,836 --> 01:25:31,880
ولا مرة

1090
01:25:31,963 --> 01:25:34,841
أعتقد أنه يجب علينا حزم الحقائب
جواز السفر يا بريدجيت

1091
01:25:34,925 --> 01:25:36,384
نعم

1092
01:25:36,468 --> 01:25:39,471
أسرعى يا بريدجيت سنتجمد من البرد

1093
01:25:39,596 --> 01:25:41,389
حسنا، المفاتيح فقط

1094
01:25:42,724 --> 01:25:45,018
لقد علقت

1095
01:25:48,063 --> 01:25:50,023
أسرعى يا بريدجيت

1096
01:25:51,483 --> 01:25:54,110
أغلقى الباب

1097
01:25:57,405 --> 01:25:59,366
ماذا تفعل هنا؟

1098
01:25:59,491 --> 01:26:02,118
لقد أردت فقط ان أعرف إذا ما كنتِ حرة

1099
01:26:02,202 --> 01:26:05,205
لحضور إحدى الحفلات أو ربما زفاف ما

1100
01:26:05,330 --> 01:26:06,915
يالها من خطبة رائعة

1101
01:26:06,998 --> 01:26:09,042
ظننتك رحلت إلى أمريكا

1102
01:26:09,125 --> 01:26:12,087
لقد فعلت لكنى

1103
01:26:12,170 --> 01:26:15,131
أدركت أننى نسيت شيئا فى الوطن

1104
01:26:15,215 --> 01:26:17,425
شيئا مثل ماذا؟

1105
01:26:18,635 --> 01:26:22,806
لقد أدركت أننى نسيت أن

1106
01:26:22,889 --> 01:26:25,100
أقبلك قبلة الوداع
هل هناك مانع؟

1107
01:26:28,812 --> 01:26:30,522
لا طبعا

1108
01:26:33,984 --> 01:26:38,446
إذن انت لست ذاهب إلى أمريكا؟

1109
01:26:38,572 --> 01:26:41,241
كلا

1110
01:26:41,324 --> 01:26:43,368
هل ستبقى هنا؟

1111
01:26:43,451 --> 01:26:46,329
هكذا يبدو الأمر

1112
01:26:50,876 --> 01:26:52,919
هل هم أصدقائك؟

1113
01:26:54,504 --> 01:26:57,757
كلا أنا لم أرهم من قبل طوال حياتى

1114
01:26:57,841 --> 01:26:59,885
هل ستأتى إلى باريس أم لا؟

1115
01:27:01,219 --> 01:27:02,596
لا

1116
01:27:02,679 --> 01:27:04,723
ليس هناك مكان لكِ أساسا

1117
01:27:04,848 --> 01:27:07,767
ربما يجب أن نصعد لأعلى قليلا

1118
01:27:07,851 --> 01:27:11,771
فكرة رائعة
ولا مكان له هو الآخر

1119
01:27:21,281 --> 01:27:23,658
امهلنى دقيقة واحدة

1120
01:27:23,783 --> 01:27:25,744
اشغل نفسك واقرأ أى شيئ

1121
01:27:25,869 --> 01:27:28,622
هناك الكثير من المجلات الراقية

1122
01:27:28,705 --> 01:27:33,251
بها الكثير من نصائح الموضة والحب

1123
01:27:33,335 --> 01:27:35,462
سأعود حالا

1124
01:27:42,385 --> 01:27:45,305
إنها مناسبة إرتداء

1125
01:27:45,388 --> 01:27:47,516
هذه الملابس الضيقة

1126
01:28:17,712 --> 01:28:19,506
صحيح

1127
01:28:51,288 --> 01:28:53,331
تبا

1128
01:28:59,671 --> 01:29:01,548
تبا، تبا

1129
01:29:12,684 --> 01:29:14,477
يا إلهى

1130
01:29:20,942 --> 01:29:24,613
تمنى لى حظا طيبا
حظا طيبة أيتها المجنونة

1131
01:30:06,780 --> 01:30:08,740
أنا آسفة جدا

1132
01:30:10,700 --> 01:30:14,037
لم أكن أعنى هذا
لم أعنيه

1133
01:30:14,120 --> 01:30:19,251
ولكننى كنت غبية جدا

1134
01:30:22,546 --> 01:30:25,298
بحق المسيح

1135
01:30:27,634 --> 01:30:30,637
إنها مجرد مذكرات

1136
01:30:30,720 --> 01:30:34,224
والكل يعرف أن المذكرات مليئة بالتفاهات

1137
01:30:37,644 --> 01:30:39,437
أعلم هذا

1138
01:30:39,521 --> 01:30:43,358
ولقد كنت أشترى لكِ واحدة جديدة
فلقد حان وقت بداية جديدة على ما أعتقد

1139
01:31:29,571 --> 01:31:32,032
مهلا

1140
01:31:32,115 --> 01:31:34,576
الرجال المهذبين لا يقبلوا بهذه الطريقة

1141
01:31:34,701 --> 01:31:37,412
بل يفعلوا