1
00:00:45,579 --> 00:00:48,915
<i>أتظن نفسك
على دراية بحقيقته؟</i>

2
00:00:49,383 --> 00:00:51,418
<i>.أنت لا تعرف شيء</i>

3
00:00:55,222 --> 00:01:01,194
<i>(والده هو (زيوس)، الإله (زيوس
.ملك الآلهة</i>

4
00:01:03,798 --> 00:01:08,801
<i>.والدته (ألكميني)، امرأة بشرية</i>

5
00:01:09,937 --> 00:01:16,709
<i>،سوياً، رُزقا بصبي
.نصف بشري ونصف إله</i>

6
00:01:18,512 --> 00:01:23,783
<i>ولكن زوجة (زيوس)، الملكة
هيرا) رأت الطفل اللقيط، كإهانة)</i>

7
00:01:23,785 --> 00:01:27,854
<i>.تذكير حي لخيانة زوجها ..</i>

8
00:01:27,856 --> 00:01:32,959
<i>(ألكميني)، أسمت الفتى (هرقل)
"والذي يعني  "مجد هيرا</i>

9
00:01:32,961 --> 00:01:36,763
<i>ولكن فشل هذا
.في استرضاء الإلهة</i>

10
00:01:36,765 --> 00:01:39,766
<i>.أرادته ميتاً</i>

11
00:01:58,386 --> 00:02:01,688
<i>.لحسن الحظ، أصبح شبيهاً بوالده</i>

12
00:02:03,290 --> 00:02:08,094
<i>،بمجرد أن وصل لسن البلوغ
،أمرته الآلهة بتأدية 12 مُهمة</i>

13
00:02:08,096 --> 00:02:10,563
<i>.اثنى عشر مهمة خطيرة ..</i>

14
00:02:10,565 --> 00:02:17,203
<i>،إذا أكملهم جميعاً وظل حياً
.سترضى (هيرا) وتتركه يعيش في سلام</i>

15
00:02:35,022 --> 00:02:38,191
<i>(لقد حارب هيدرا الـ(ليرنين</i>

16
00:02:50,906 --> 00:02:54,307
<i>وقاتل الخنزير الإرامنثيني</i>

17
00:03:06,453 --> 00:03:11,057
<i>ولكن تظل أعظم
.مهامه الأسد النيميني</i>

18
00:03:15,496 --> 00:03:18,565
<i>،لم يكن وحشاً عادياً</i>

19
00:03:20,635 --> 00:03:25,038
<i>لديه جلد قوي جداً
.لا يمكن لسلاح أن يخترقه</i>

20
00:03:36,417 --> 00:03:41,721
<i>ولكن ذلك الوحش
.(لم يكن نداً لابن (زيوس</i>

21
00:03:44,992 --> 00:03:48,461
!يا له من كلام سخيف -
كل ما قُلته حقيقة -

22
00:03:50,698 --> 00:03:56,865
أتعرف بماذا أفكر؟ صديقك
ذلك، غير متواجد من الأساس

23
00:03:54,867 --> 00:03:58,835
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"الساحل المقدوني، شمال اليونان، 358 قبل الميلاد"</font>

24
00:03:58,172 --> 00:04:03,471
اضحكوا كما تريدون، إنه قادم
ولعلمك يا (غريزا)، إنه يحتقر القراصنة

25
00:04:03,677 --> 00:04:08,981
،مقدونيا عاملتنا جيداً
.الكثير من القرى مهيأة للنهب

26
00:04:08,983 --> 00:04:12,084
،نحن هنا لنبقى
.اقضوا عليه

27
00:04:14,322 --> 00:04:17,690
.كُلما قاومت، كلما سقطت سريعاً

28
00:04:18,459 --> 00:04:21,927
.. بالطبع، أسطولكم قوي وأنا

29
00:04:24,264 --> 00:04:29,969
ومع ذلك، كنت على وشك التفسير
قبل أن يتم مُقاطعتي بوقاحة

30
00:04:29,971 --> 00:04:32,605
.الأسد النيميني كان قوياً أيضاً ..

31
00:04:32,839 --> 00:04:39,278
ومع ذلك، استطاع تدميره
!ليس بسيف أو رمح أو أسهم، كلا

32
00:04:42,682 --> 00:04:45,351
!لقد قتلته بيدي العاريتين

33
00:04:48,321 --> 00:04:49,989
.أو كما يقولون ..

34
00:04:52,826 --> 00:04:54,293
!(هرقل)

35
00:04:54,295 --> 00:04:58,995
أهذا كل ما لديك من رجال؟ -
هناك 40 منا، وأنت واحد -

36
00:04:59,533 --> 00:05:03,469
ملك هذه الأرض عرض
.علي الذهب لأتخلص منكم

37
00:05:03,471 --> 00:05:08,307
.لذا، ارحلوا أو موتوا
.في كلتا الحالتين سأتقاضى

38
00:05:08,742 --> 00:05:11,377
.اجعلوه ينزف

39
00:05:17,851 --> 00:05:19,618
،خمس رجال بضربة واحدة

40
00:05:19,620 --> 00:05:22,955
أمازلت تظن أن بوسعك
تدمير ابن (زيوس)؟

41
00:05:22,957 --> 00:05:25,191
!أحضروا لي رأسه

42
00:05:27,360 --> 00:05:30,129
يبدو أنهم بحاجة
(لمزيد من الإقناع يا (أوتوليكس

43
00:05:30,131 --> 00:05:31,964
.هذا سبب وجودنا هنا

44
00:05:33,534 --> 00:05:36,368
.(أتلانتا)

45
00:05:38,672 --> 00:05:40,039
!(أمفيارس)

46
00:05:42,709 --> 00:05:43,843
(فليسامحك (زيوس -
تايدياس)؟) -

47
00:05:43,845 --> 00:05:46,145
- Tydeus?

48
00:06:08,869 --> 00:06:10,235
!(مُت يا (هرقل

49
00:06:15,175 --> 00:06:18,010
.أحسنت

50
00:06:28,723 --> 00:06:29,955
!أسرع

51
00:06:30,223 --> 00:06:31,690
!أسرع يا خالي

52
00:06:33,594 --> 00:06:34,894
!خالي، أسرع

53
00:06:34,896 --> 00:06:36,829
!أسرع

54
00:06:40,233 --> 00:06:41,133
.. لو أطلتَ أكثر يا خالي

55
00:06:41,135 --> 00:06:45,271
وستكون الفتيات
.في أمان أخيراً من إنتباهك

56
00:06:48,975 --> 00:06:51,043
.بوسع بقيتكم الذهاب

57
00:06:51,778 --> 00:06:53,512
.عدا أنت

58
00:06:54,113 --> 00:06:59,513
<b><font color=#FFE87C>|| هِــرقل ||</font></b>

59
00:07:05,492 --> 00:07:10,396
<i>.. ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشرة</i>

60
00:07:10,398 --> 00:07:14,733
و17، 18، 19، 20 -
كان ذلك ممتعاً -

61
00:07:14,735 --> 00:07:20,873
عشرون قرصان، ورأسان من الذهب
عدا مقطوعي الرأس، لنرى

62
00:07:20,875 --> 00:07:22,007
!ليست ليلة سيئة

63
00:07:22,209 --> 00:07:25,710
هل رأيتم كيف هرب القراصنة؟
.يبدو أن قصتي خففت من عزيمتهم

64
00:07:25,812 --> 00:07:29,813
(لابد أن عزيمتهم محطمة يا (أيوليس
(عندما تنشر أسطورة (هرقل

65
00:07:29,850 --> 00:07:32,317
.اجعلها أكبر وأكثر إخافة ..

66
00:07:32,407 --> 00:07:35,081
(كلما صدقوا أن (هرقل
،اين (زيوس) فعلاً

67
00:07:35,163 --> 00:07:36,756
.كلما قل من يقاتل منهم ...

68
00:07:42,796 --> 00:07:44,389
أمفيارس)؟)

69
00:07:45,131 --> 00:07:46,383
هل تمانع بالانضمام لنا على الأرض؟

70
00:07:51,805 --> 00:07:56,561
،تحالف غريب بين الغراب والأسد
.يقاتلون عبر بحر من الجثث

71
00:08:02,899 --> 00:08:06,403
إذا كنت ستستخدمك تلك الأعشاب
يا (أمفيارس)، على الأقل شاركها

72
00:08:13,034 --> 00:08:17,460
!أصمد! أصمد

73
00:08:17,622 --> 00:08:19,875
!قاوم

74
00:08:21,042 --> 00:08:25,422
!استمروا في التدريب يا فتية
من التالي إذن؟ أنت؟

75
00:08:29,092 --> 00:08:30,435
.يا له من منظر جميل

76
00:08:30,593 --> 00:08:32,891
(يوم دفع أخر يا (أوتوليكس
هذا كل ما نحتاجه

77
00:08:33,054 --> 00:08:35,933
وبعدها سنعيش كحياة
.الملوك الذين خدمناهم

78
00:08:36,099 --> 00:08:38,318
.أو ببساطة

79
00:08:40,353 --> 00:08:46,030
أمازلت تحلم بالأراضي البربرية؟ -
.ما وراء بحر (إيجه)، على ضفاف البحر الأسود -

80
00:08:46,109 --> 00:08:49,413
هناك حيث سأعيش
.بقية حياتي في عزلة

81
00:08:49,529 --> 00:08:53,166
مُملة، إذا سألتني -
(ربما يا (أوتوليكس -

82
00:08:53,324 --> 00:08:57,578
ولكن لن أجد الهدوء أبداً
.إلا عندما أبتعد بقدر الإمكان

83
00:08:57,871 --> 00:08:59,214
ماذا عن (تادياس)؟

84
00:08:59,289 --> 00:09:02,168
،بدون تهدئتك لغضبه
أخشى مما قد يكون

85
00:09:02,333 --> 00:09:04,301
.تادياس) سيأتي معي)

86
00:09:04,377 --> 00:09:07,130
الحضارة أصبحت
.متحضرة جداً علينا

87
00:09:07,297 --> 00:09:08,469
!يا عمي

88
00:09:09,549 --> 00:09:12,553
إنضم إلينا، الفتيات ترغب
.في الترحيب بك

89
00:09:21,311 --> 00:09:23,609
.(أترون؟ أخبرتكم أنني أعرف (هرقل

90
00:09:25,523 --> 00:09:28,360
هل أنت خادمه؟ -
أنا ابن أخته -

91
00:09:28,443 --> 00:09:31,279
هل أنت حقاً؟ -
،أنا أحكي مهام (هرقل) الـ12 -

92
00:09:31,362 --> 00:09:34,036
،مثل مهمة الأسد النيميني
،وتفاحة (هيسبيريديس) الذهبية

93
00:09:34,115 --> 00:09:35,241
.. (وحزام (هيبولتيا

94
00:09:35,325 --> 00:09:38,329
من على صدر الأمازونية
.العارية والنخاسة المثيرة

95
00:09:38,411 --> 00:09:42,006
.. أنا أخلده  -
.إنه يتحدث ويقيتنا يقاتل -

96
00:09:42,082 --> 00:09:45,507
وهناك تساءل لو كنت تتشارك
(نفس الدماء مع (هرقل

97
00:09:46,461 --> 00:09:49,551
.استمتعوا
!آنسات

98
00:10:10,026 --> 00:10:13,326
ما تريدين من (هرقل)؟ -
كلامي له وليس لكِ -

99
00:10:13,404 --> 00:10:15,577
.(لا بأس يا (أتلانتا

100
00:10:22,163 --> 00:10:26,380
.أنت بالتأكيد رجل صعب العثور عليه -
ربما لا أريد أن يجدني أحد -

101
00:10:26,543 --> 00:10:31,047
(لست أي أحد، أدعى (إرجينيا
(ابنة الملك (كوتيس

102
00:10:31,589 --> 00:10:34,788
والدك محظوظ للغاية
.ليكون لديه وريث جميل هكذا

103
00:10:36,469 --> 00:10:41,061
،والدي غير محظوظ على الإطلاق
(إنه يُقاتل أمير الحرب (ريسوس

104
00:10:41,683 --> 00:10:43,481
،أراضينا تُمزقها الحرب الأهلية

105
00:10:43,643 --> 00:10:47,043
كل يسوم يمر، تُدمر القرى
وتُفسد المحاصيل، ويُذبح أبرياء

106
00:10:47,138 --> 00:10:48,406
.لدينا جميعاً مشاكل

107
00:10:49,774 --> 00:10:55,071
حسنُ، ربما أستطيع إقناعك
.بأن تجعل مُشكلتنا مُشكلتك أنت

108
00:10:56,072 --> 00:10:57,039
،للأسف يا سيدتي

109
00:10:57,115 --> 00:10:59,888
هرقل) ملتزم تماماً)
(حتى عيد (ديونيسوس

110
00:10:59,909 --> 00:11:04,251
ومع ذلك، يُمكننا أن نضعك
.أولوية بالسعر المناسب

111
00:11:05,540 --> 00:11:09,294
.ظننت الأبطال يُحاربون للمجد -
ولكن المرتزقة يحاربون للذهب -

112
00:11:09,460 --> 00:11:12,513
اللورد (كوتيس) رجل غُني -
إنه يروق لي بالفعل -

113
00:11:12,672 --> 00:11:16,467
،إذا وافقت على مساعدته
.سيدفع وزنك ذهباً

114
00:11:20,305 --> 00:11:21,727
.تناول الطعام

115
00:11:27,353 --> 00:11:29,651
"تحالف غريب بين أسد وغراب"

116
00:11:30,315 --> 00:11:31,817
.أخبرتكم

117
00:11:37,405 --> 00:11:39,248
أين سنذهب؟

118
00:11:41,549 --> 00:11:45,249
<b>"تراقيا، شرق اليونان"</b>

119
00:12:41,010 --> 00:12:43,050
.من الجيد رؤيتك بأمان يا سيدتي

120
00:12:46,933 --> 00:12:50,628
،هذه الحرب تأخذ المزيد من الضحايا يومياً
.كُنا قلقين عليكِ يا سيدتي

121
00:12:50,687 --> 00:12:53,736
شكراً لك يا جنرال
سيتكليز)، كنت مُحمية جيداً)

122
00:12:55,233 --> 00:12:58,662
.هرقل) العظيم، تشرفنا)

123
00:13:00,321 --> 00:13:02,840
أظنه ليس شرفاً
.كبير كما توقعت

124
00:13:03,800 --> 00:13:06,873
أيها الجنرال، اذهب
(وأخبر والدي بقدوم (هرقل

125
00:13:10,456 --> 00:13:13,630
.عمي؟ هذه (هيرا). مثيرة للإعجاب

126
00:13:14,168 --> 00:13:15,420
.من المفترض أن تكون

127
00:13:15,586 --> 00:13:18,965
إحتاجت 5 سنوات
.وألف رجل لبناء معبدها

128
00:13:19,132 --> 00:13:21,385
،هيرا) هي الإلهة الحامية لتراقيا)

129
00:13:21,551 --> 00:13:25,852
الجميع يعرفون الأسطورة
.(عن رغبة (هيرا) بتحطيم (هرقل

130
00:13:26,014 --> 00:13:29,393
ربما السبب الحقيقي
أصلح من ذاتك أخيراً

131
00:13:29,559 --> 00:13:30,856
!أماه

132
00:13:31,394 --> 00:13:32,691
!(آريس)

133
00:13:35,857 --> 00:13:38,280
!(أنت (هرقل -
هذا صحيح -

134
00:13:38,443 --> 00:13:40,741
اسمي (آريس) وأنا أعرف
.كل مهامك عن ظهر قلب

135
00:13:41,237 --> 00:13:45,746
،لقد قتلت العملاق (غريون) بضربة واحد
.ونظفت إسطبلات (أوغياس) في ليلة واحدة

136
00:13:45,908 --> 00:13:46,875
هرقل) قد يكون متعباً)

137
00:13:46,951 --> 00:13:48,703
،ومهمة الأيل الأحمر
(وأفراس (ديموديس

138
00:13:48,786 --> 00:13:50,413
.هذا يكفي يا (آريس)، تعال

139
00:13:51,080 --> 00:13:55,092
ابتعد عنه، الرجال الذين
.يتعاملون مع العنف، ينجذبون إليه

140
00:13:55,668 --> 00:13:58,512
ولكنه (هرقل)، وليس مجرد
!بشري، إنه الأعظم

141
00:14:01,466 --> 00:14:03,434
.اللورد (كوتيس) سيراك الآن

142
00:14:10,558 --> 00:14:15,655
هل قابلت مُلوك من قبل يا (هرقل)؟ -
.مرة أو اثنين -

143
00:14:32,413 --> 00:14:33,665
!أبي

144
00:14:39,128 --> 00:14:40,254
.(ميغرا)

145
00:14:43,424 --> 00:14:45,426
.أهلاً بك يا عزيزي

146
00:14:51,682 --> 00:14:52,934
!(هرقل)

147
00:14:56,771 --> 00:15:00,776
كلما أكون هنا، أتخيل
.كيف تبدو الجنة

148
00:15:00,983 --> 00:15:05,830
حسنُ، رجال مثلنا لديهم
.طُرقهم ليخلقوا جنتهم على الأرض

149
00:15:05,905 --> 00:15:08,912
أنظر، مذهل، أليس كذلك؟

150
00:15:10,618 --> 00:15:14,798
حسنُ، لا تبقينا في تشويق
هل نحن بمأمن من الهيدرا المتوحشة؟

151
00:15:17,291 --> 00:15:19,339
.رؤوس الهيدرا، جلالتك

152
00:15:27,343 --> 00:15:29,516
!أقنعة من الثعابين

153
00:15:30,680 --> 00:15:32,703
لا عجب أن الرجال
.ظنوا أنها وحش

154
00:15:33,558 --> 00:15:36,527
لقد قدمت للسيادة
خدمة عظيمة، تعال

155
00:15:36,978 --> 00:15:39,026
.دع الناس يُقابلون بطلهم

156
00:15:39,188 --> 00:15:46,158
.(ليحي الملك (إرثيوس
،وحامي (أثينا) العظيم

157
00:15:46,612 --> 00:15:48,706
!(هرقل) ..

158
00:15:50,366 --> 00:15:53,119
!(هرقل)!، (هرقل)

159
00:15:53,202 --> 00:15:57,548
رجل بكل هذا الإعجاب
.قد يظن نفسه إله

160
00:15:59,542 --> 00:16:02,045
.أريد أن أكون زوج وأب فقط

161
00:16:09,844 --> 00:16:11,366
.اللورد (كوتيس) ينتظر

162
00:16:30,740 --> 00:16:35,586
.(هرقل)، مرحباً

163
00:16:36,746 --> 00:16:39,590
.إنه لشرف لإستضافة أسطورة مثلك

164
00:16:40,082 --> 00:16:41,755
(لورد (كوتيس

165
00:16:43,085 --> 00:16:45,429
.ولكن في الأسطورة، تقاتل بمُفردك

166
00:16:46,589 --> 00:16:49,763
.لما تواجدت سمعتي بدون زملائي

167
00:16:51,177 --> 00:16:52,703
.أوتوليكس) من إسبارطة)

168
00:16:54,764 --> 00:16:56,737
.تادياس) من طيبة)

169
00:16:58,893 --> 00:17:00,590
.(أتلانتا) من (سيثيا)

170
00:17:01,604 --> 00:17:03,277
.(أيوليس) من (أثينا)

171
00:17:04,190 --> 00:17:07,903
(و(أمفيارس) من (أرغوس -
أمفيارس)؟) -

172
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
.عراف (أرغوس) الشهير

173
00:17:12,865 --> 00:17:15,539
،يقال أنك رأيت موتك

174
00:17:15,618 --> 00:17:19,293
لذا تقاتل في كل معركة
.ومتيقن بأنها ليست نهايتك

175
00:17:19,789 --> 00:17:24,927
ما الذي تعرفه من المستقبل ايضاً؟ -
ما تجده الآلهة جيداً للعلن -

176
00:17:25,002 --> 00:17:29,341
يا للآسف، لكانت هبة عظيمة
.لو عرفت نتائج هذه الحرب

177
00:17:29,507 --> 00:17:33,137
الآلهة تكون محبطة في
(بعض الأحيان يا لورد (كوتيس

178
00:17:39,767 --> 00:17:45,364
مع فائق إحترامي، أخشى أن
،المهمة القادمة غير مناسبة للمرأة

179
00:17:45,514 --> 00:17:47,967
.حتى لو كانت من محاربات الأمازون ..

180
00:17:54,365 --> 00:17:56,743
.أصحح ما قلت

181
00:17:59,620 --> 00:18:05,389
،عند بنا ملوك الأمس هذه القلعة
(كانت معنية أن تكون أعلى مقعد في (تراقيا

182
00:18:05,835 --> 00:18:10,761
ولكن (تراقيا) منقسمة الآن -
،وهذه الحرب استنزفت قوانا -

183
00:18:10,840 --> 00:18:14,561
لم يتبقى لنا سوى المزارعين
.والتجار لإعادة بناء الجيش

184
00:18:14,719 --> 00:18:16,967
.(تطلب من الجميع مقاومة (ريسوس

185
00:18:17,179 --> 00:18:20,474
الناس تعتقد أنه لا يمكن
.قتله بواسطة شخص بشري

186
00:18:20,725 --> 00:18:22,698
.بواسطة إله فقط

187
00:18:23,561 --> 00:18:25,438
،ريسوس) ساحر)

188
00:18:25,813 --> 00:18:29,067
كلماته السحرية تقنع
.الرجال بأن ينحنوا لإرادته

189
00:18:29,150 --> 00:18:32,825
،إنه يقود جيش من الوحوش
.نصف خيل ونصف بشر

190
00:18:34,697 --> 00:18:36,040
قناطرة؟

191
00:18:36,699 --> 00:18:38,997
هل رأيتهم فعلاً؟ -
تم رؤيتهم -

192
00:18:42,038 --> 00:18:47,214
تعال يا (هرقل)، دعني أريك
(البؤس الذي جلبه لنا (ريسوس

193
00:18:51,047 --> 00:18:54,972
كل أسبوع، يصل المزيد
،من اللاجئين طالبين حمايتي

194
00:18:55,134 --> 00:19:00,231
معظمهم مغطى بالدماء أو مشلولين
.(أو محروقين بواسطة رجال (ريسوس

195
00:19:00,389 --> 00:19:04,485
أخشى أنه لن تعود
.الأمور كما كانت، حتى وصولك

196
00:19:05,394 --> 00:19:07,317
.أنا مجرد مرتزقة أقاتل للذهب

197
00:19:09,023 --> 00:19:14,912
،ما نظهر به أنفسنا مجرد تذكار
.وما يراه الآخرين هام جداً

198
00:19:15,363 --> 00:19:20,293
،واسمك، أحببته أو لم تحبه
.صرخة قوية

199
00:19:26,624 --> 00:19:30,128
لقد رأيت الكثير من الحقيقة
كي أثق بالأساطير ولست وحيدة

200
00:19:31,045 --> 00:19:33,548
.لم يعد يُؤمن أحد بشيء

201
00:19:34,256 --> 00:19:38,762
،الناس بحاجة لبطل
.يحتاجون شخصاً ليكون مثلاً لهم

202
00:19:39,720 --> 00:19:43,145
.ابني يؤمن بقوتك

203
00:19:44,016 --> 00:19:49,780
،إجلب لنا السلام
.وسوف أؤمن بقوتك أيضاً

204
00:19:58,489 --> 00:20:04,170
.إقتنعت أنهم قوم طيبون -
فهمت، من أكثر إقناعاً (كوتيس) أم ابنته؟ -

205
00:20:04,245 --> 00:20:07,215
كل الذهب الذي على الأرض
.مقنع تماماً مثل زوج من الأثداء

206
00:20:07,289 --> 00:20:11,923
.ربما، ولكن الذهب لا يشيخ أبداً -
.لهذا السبب، جعلتهم يُضاعفون سعرنا -

207
00:20:12,002 --> 00:20:15,256
يضاعفون وزناً ذهباً؟ أحسنت

208
00:20:15,339 --> 00:20:17,887
أمفيارس)؟) -
(هذا لو كانت إرادة (زيوس -

209
00:20:17,967 --> 00:20:20,345
أي لقب أكثر إخافة لعدونا؟

210
00:20:20,428 --> 00:20:24,023
"هرقل: منقذ تراقيا"
"أم "هرقل: أسطورة قد بدأت؟

211
00:20:24,098 --> 00:20:26,647
.كلاهما يبدوان مملين

212
00:20:27,351 --> 00:20:29,820
ما المفترض أن نفعل
بجيش من المزارعين؟

213
00:20:32,982 --> 00:20:35,738
.نُدربهم -
سحقاً  -

214
00:20:43,075 --> 00:20:46,500
في الحرب، ثمة شيء
واحد أهم من القتل

215
00:20:47,037 --> 00:20:48,380
.النجاة

216
00:20:49,248 --> 00:20:53,128
زملائي وأنا، سنريكم
،كيف تظلون أحياء

217
00:20:53,753 --> 00:20:57,178
كي تعودون لوطنكم
.وإلى مزارعكم يوماً ما

218
00:20:59,967 --> 00:21:01,068
.(أوتوليكس)

219
00:21:01,761 --> 00:21:03,684
!احملوا الدروع، تشكلوا

220
00:21:21,989 --> 00:21:27,086
!موتى! جميعكم كذلك
.لأن جدار الدروع كان ضعيفاً

221
00:21:27,536 --> 00:21:30,377
.ميت .. ميت

222
00:21:31,040 --> 00:21:32,212
.موتى تماماً ..

223
00:21:33,959 --> 00:21:35,302
،أيها الجندي

224
00:21:35,836 --> 00:21:37,888
.العديد من الأرواح تعتمد عليك ..

225
00:21:38,255 --> 00:21:41,058
،عندما يهجمون عليك
.ثبت قدمك في الأرض

226
00:21:43,636 --> 00:21:46,229
مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

227
00:21:47,139 --> 00:21:51,895
،عندما يكون جدار الدروع قوياً
!لا يمكن لأ شيء أن يهزمه

228
00:21:52,645 --> 00:21:55,615
،يجب أن تتعلموا العل سوياً
.تتصرفوا سوياً

229
00:21:56,065 --> 00:21:59,945
عندما تفعلون، سيصبح كل فرد
منكم حلقة في سلسلة

230
00:22:00,027 --> 00:22:02,371
.ستكون أقوى من الحديد ..

231
00:22:07,159 --> 00:22:09,002
.أتمنى أن يكون لدى العدو حس الفكاهة

232
00:22:10,746 --> 00:22:14,376
حسنُ، درس اليوم
.هو كيفية تجنب الطعن

233
00:22:15,584 --> 00:22:20,465
،لا بد أن نضرب الآن
يا مولاي، هذه فرصة

234
00:22:21,215 --> 00:22:22,717
!ها أنت

235
00:22:23,008 --> 00:22:27,263
لقد أحضر كشافتي بعض
الأخبار يا (هرقل)، (ريسوس) يتحرك

236
00:22:27,346 --> 00:22:29,223
رماة يطلقون
،أسهم نار من أقواسهم

237
00:22:29,390 --> 00:22:33,020
،و4 ألاف من المشاة الأقوياء
،تم سحر عقولهم جميعاً

238
00:22:33,102 --> 00:22:36,439
.والشياطين تسير معهم -
إذن نقاتل شياطين الآن -

239
00:22:37,106 --> 00:22:40,484
ليست أغرب من الوحوش
!(التي واجهتها يا (هرقل

240
00:22:40,742 --> 00:22:43,566
يا مولاي، (ريسوس) يتحضر
(للهجوم على أراضي (بيسي

241
00:22:43,729 --> 00:22:45,823
.سيصل إليهم خلال 6 أيام

242
00:22:45,981 --> 00:22:49,531
إذا سقطت (بيسي)، فنحن
التاليين، مالم نُقاطعهم

243
00:22:49,693 --> 00:22:52,867
رجالك بحاجة لأسابيع وربما شهور
من التدريب قبل أن يستعدوا

244
00:22:53,030 --> 00:22:56,660
قبائل (بيسي) مجرد
قبائل شرسة وبدائية

245
00:22:56,992 --> 00:22:59,836
،إذا لم نحميهم
فسيكون هناك حمام دم

246
00:23:00,329 --> 00:23:03,957
واجه (ريسوس) بجيش غير مدرب
.وستخاطر بخسارة أكثر مما تخيل في معركة

247
00:23:03,999 --> 00:23:08,175
مولاي، (ريسوس) قادم
.لقد برهنت ذلك بحياتي

248
00:23:09,213 --> 00:23:11,341
(كلما عاش (ريسوس

249
00:23:11,548 --> 00:23:16,179
،كلما زاد عدد القرى المحروقة
.ومزيد من الأبرياء سيتم ذبحهم

250
00:23:16,804 --> 00:23:19,899
.اجمع رجالك، سنتحرك غداً

251
00:23:22,392 --> 00:23:28,274
،لقد عرضت علينا الآلهة هدية
.(لا يجب أن نبددها يا (هرقل

252
00:23:28,774 --> 00:23:30,993
هل آلهتك ستحارب معنا؟

253
00:23:31,610 --> 00:23:35,611
.كلا، ولكن ابن (زيوس) سيحارب

254
00:23:50,212 --> 00:23:53,216
(لقد رأيت كيف تحّمين (هرقل

255
00:23:55,717 --> 00:24:00,689
.. أخبريني، كيف لامرأة

256
00:24:00,764 --> 00:24:06,654
امرأة جميلة، سقطت مع
رجال أشداء كهؤلاء؟

257
00:24:06,728 --> 00:24:07,900
قتلة؟

258
00:24:12,818 --> 00:24:20,750
هل يحتاج ابن (زيوس) حماية امرأة؟ -
.أنا لا أحميه، ولكن أحميك منه -

259
00:24:44,725 --> 00:24:47,774
من الآن وصاعداً، ربما عليك
.مرافقة الرجال أفضل

260
00:24:56,278 --> 00:25:00,081
هل سحب السكين؟ -
كانت مجرد وخزة بسيطة -

261
00:25:41,490 --> 00:25:43,570
،أخبرتك والدتك أن تبتعد
.كان يجب أن تنصت لها

262
00:25:44,201 --> 00:25:45,578
ما خطبه؟

263
00:25:49,373 --> 00:25:51,501
تادياس) أكثر رجالي إخلاصاً)

264
00:25:53,043 --> 00:25:54,465
.لقد ولد في الحرب

265
00:25:54,962 --> 00:25:58,808
وعندما وجدته كان
حيواناً أكثر من كونه بشري

266
00:26:02,552 --> 00:26:07,315
،لم يتكلم قط بما رآه
ولا يتكلم على الإطلاق

267
00:26:08,392 --> 00:26:10,986
.ولكنه يعيشها كل ليلة

268
00:26:12,813 --> 00:26:15,486
.تعال، لنعثر على والدك

269
00:26:22,155 --> 00:26:25,409
عندما أكبر، أريد أن
أكون بطلاً عظيماً مثلك

270
00:26:25,492 --> 00:26:28,371
مثلي؟ -
(لا يوجد بطل أعظم من (هرقل -

271
00:26:28,453 --> 00:26:29,625
،أعرف كل مهامك

272
00:26:29,705 --> 00:26:33,551
مثل مهمة الثور الكرتاني، لقد
.قاتلته طيلة 7 أيام و7 ليالِ

273
00:26:33,625 --> 00:26:34,751
.هذا مبالغ قليلاً

274
00:26:34,835 --> 00:26:38,635
وضربته 49 ضربة قوية -
ربما هذا العدد كثير -

275
00:26:38,714 --> 00:26:42,389
إلى أن سقط ميتاً وأنقذت
كريت)، هذه مهمتي المفضلة)

276
00:26:42,926 --> 00:26:44,553
(أيضاً مُهمة الملكة (هيبولتا

277
00:26:44,636 --> 00:26:47,936
بجسمها الأمازوني القوي
.وعبوديتها المثيرة

278
00:26:49,016 --> 00:26:51,815
هل تعرف معنى هذا حتى؟ -
كلا -

279
00:27:01,445 --> 00:27:03,698
!أماه -
(آريس) -

280
00:27:03,864 --> 00:27:06,037
.يفترض أن تكون في الفراش

281
00:27:08,368 --> 00:27:12,080
لماذا تتواجد في دار الرعاية؟ -
أمي تنقذ حياة الناس -

282
00:27:13,206 --> 00:27:18,382
،العديد من أطبائنا قٌتلوا في المعارك
.وبدافع الضرورة، علمت نفسي الطب -

283
00:27:20,088 --> 00:27:25,060
لو كنت مثلك، سوف أحمي كل
.تراقيا) ولن يتأذى احد أبداً)

284
00:27:34,436 --> 00:27:35,562
.خُذ

285
00:27:37,230 --> 00:27:43,199
،كنت سأعطيه لشخص ما
ولكن لم تسنح لي الفرصة

286
00:27:44,863 --> 00:27:46,911
.البطل فقط من يرتدي هذه

287
00:27:47,366 --> 00:27:49,960
،ولكن لتصبح بطلاً
يجب أن تُصبح قوياً

288
00:27:53,497 --> 00:27:55,295
أهذه سن الأسد النيميني؟

289
00:27:55,457 --> 00:27:57,676
أجل -
شكراً لك -

290
00:27:58,794 --> 00:28:00,921
شكراً لك -
.طابت ليلتك -

291
00:28:01,755 --> 00:28:03,428
.(طبت ليلتك يا (هرقل

292
00:28:07,427 --> 00:28:09,600
.لا تخافوا شيء

293
00:28:10,180 --> 00:28:15,402
،إن سقطتم في قضية كهذه
فستذهب أرواحكم للجنة

294
00:28:15,560 --> 00:28:21,116
حيث ستظل للأبد بين
.(أرواح الأبطال مثل (ثيسيوس

295
00:28:21,274 --> 00:28:24,528
!(أوديسيوس) -
!(والعظيم (أخيليس -

296
00:28:24,611 --> 00:28:28,536
ولو كنتم محظوظين، ستذهبون
.إلى (هاديس)، حيث يذهب كل المرحين

297
00:28:36,581 --> 00:28:38,128
(أيوليس)

298
00:28:38,291 --> 00:28:40,464
(مكانك بجوار اللورد (كوتيس
حيث تكون في أمان

299
00:28:40,627 --> 00:28:43,631
،كنت أفكر كثيراً
أشعر أني مستعد للقتال فعلاً

300
00:28:43,797 --> 00:28:46,383
أنت قصاص ولست محارباً -
.نحن نتشارك نفس الدم -

301
00:28:46,550 --> 00:28:48,973
ولن أراه يُراق، إلى العربة

302
00:28:49,386 --> 00:28:50,387
.في الحال

303
00:28:58,562 --> 00:28:59,905
،أيها التراقيين

304
00:29:00,397 --> 00:29:07,071
جدار الدروع هو منزلكم، مأواكم
.وعندما تنامون، الجدار يكون غطاءكم

305
00:29:07,821 --> 00:29:10,995
عندما تقاتلون، الجدر هو درعكم

306
00:29:11,575 --> 00:29:16,754
،جدار الدروع لن يتحطم تشكيلته
طالما تتنفس

307
00:29:17,456 --> 00:29:22,468
،تذكروا هذه الكلمات
.وسنتذوق طعم النصر

308
00:29:24,045 --> 00:29:25,888
حرك الجيش -
!تحركوا -

309
00:30:16,589 --> 00:30:20,089
<b>"قلب بلاد (بيسي)، وسط تراقيا"</b>

310
00:30:33,990 --> 00:30:36,740
!توقفوا -
!توقفوا -

311
00:30:36,993 --> 00:30:39,121
!توقفوا -
!توقفوا -

312
00:31:10,443 --> 00:31:12,445
.لقد تأخرنا

313
00:31:12,612 --> 00:31:15,286
.لقد وصل (ريسوس) هنا بالفعل

314
00:31:19,035 --> 00:31:22,039
.أتركوا العربات، سنذهب على الأقدام

315
00:31:50,567 --> 00:31:53,616
الأسد والغراب يعبرون
.بحر من الجثث

316
00:31:55,405 --> 00:31:57,658
.أكره أن أكون محقاً طوال الوقت

317
00:32:03,288 --> 00:32:04,289
.توقفوا

318
00:32:04,372 --> 00:32:05,919
!توقفوا -
!توقفوا -

319
00:32:17,218 --> 00:32:21,940
هذا الرأس تعفن
.على الأقل منذ أسبوع

320
00:32:25,226 --> 00:32:27,695
ومع ذلك، بعض هذه الجثث جديدة

321
00:32:42,827 --> 00:32:43,919
!يا عمي

322
00:32:53,004 --> 00:32:56,133
.وها قد دخلنا إلى فخ

323
00:33:03,306 --> 00:33:06,731
!تشكيلة الدروع! تشكيلة مربع واحد
احموا اللورد (كيتوس)، (أيوليس)، اذهب

324
00:33:06,810 --> 00:33:08,483
!جدار الدروع

325
00:33:17,946 --> 00:33:20,665
،نحن هنا لنُساعدهم
لماذا يهاجمون؟

326
00:33:20,740 --> 00:33:22,287
(هذا فعل (ريسوس

327
00:33:22,367 --> 00:33:24,870
يقولون أن سحره لديه
القدرة على تغشية العقول

328
00:33:25,036 --> 00:33:27,664
يقلب الرفقاء على بعضهم

329
00:33:35,714 --> 00:33:37,716
!(حراس الملك، حول اللورد (كوتيس

330
00:33:47,016 --> 00:33:49,189
أمفيارس) هل سنموت في هذه المعركة؟)

331
00:33:49,686 --> 00:33:53,441
.موتي لم يأتي بعد، لست واثقاً من موتك

332
00:33:55,316 --> 00:33:57,034
.هذا مُريح

333
00:34:04,868 --> 00:34:06,666
.أعتقد أنه يريد تحدي

334
00:34:26,639 --> 00:34:30,360
قبضة (هرقل) قد انغرست
!في دماء الهيدرا

335
00:34:30,518 --> 00:34:32,771
!مُميتة لأي أحد عدا هو

336
00:34:35,607 --> 00:34:36,654
!شاهدوا

337
00:34:48,953 --> 00:34:51,589
هل رأيت ذلك؟ -
الآلهة تُقاتل بجانبنا -

338
00:34:54,375 --> 00:35:00,178
!(هرقل) (هرقل)

339
00:35:00,340 --> 00:35:01,967
!(هرقل) (هرقل)

340
00:35:02,133 --> 00:35:04,886
!(هرقل) (هرقل)

341
00:35:19,067 --> 00:35:20,614
!خذوا مواقع المعركة

342
00:35:29,744 --> 00:35:33,044
الآلهة (أرتيماس)، إذا كنت
.. سأموت، لا تحكمي علي

343
00:36:06,865 --> 00:36:08,367
!اصمدوا

344
00:36:23,756 --> 00:36:25,599
!أصمدوا في مواقعكم

345
00:36:41,316 --> 00:36:42,818
.لا ترضخوا

346
00:37:39,207 --> 00:37:42,131
!لا تراجع! ابقوا في الحائط

347
00:37:42,794 --> 00:37:44,967
!أصمدوا

348
00:37:45,046 --> 00:37:49,392
!لا ترضخوا
!(دافعوا عن اللورد (كوتيس

349
00:38:16,369 --> 00:38:17,746
!تم إختراق الجدار

350
00:38:20,999 --> 00:38:25,129
!أغلقوا فتحة الجدار
(دافعوا عن اللورد (كوتيس

351
00:38:31,426 --> 00:38:32,598
!السوط

352
00:38:43,062 --> 00:38:46,490
!(هرقل) -
!أحضروا العربة -

353
00:38:54,282 --> 00:38:56,125
!دافعوا عن سيدكم

354
00:39:06,961 --> 00:39:09,134
!كلا

355
00:40:24,914 --> 00:40:28,088
!تقدموا -
!تقدموا -

356
00:40:46,727 --> 00:40:47,728
!أفسحوا

357
00:40:59,323 --> 00:41:01,496
أين (ريسوس)؟

358
00:41:22,555 --> 00:41:23,898
(لورد (كوتيس

359
00:41:25,308 --> 00:41:30,821
،جئنا هنا لننقذ هذه القرى
!ولكنهم قتلوا نصف جيشي الآن

360
00:41:31,981 --> 00:41:35,447
!(ريسوس)
.كل هذا من فعله

361
00:41:35,610 --> 00:41:38,453
وفعلك، لقد حذرتك

362
00:41:38,613 --> 00:41:41,287
رجالك شجعان ولكن غير مدربين
وغير مُستعدين للمعركة

363
00:41:41,449 --> 00:41:43,827
.امنحني الوقت لأصنع مقاتلين

364
00:41:46,996 --> 00:41:48,043
.حسنُ

365
00:41:51,709 --> 00:41:56,556
غطي نفسك قبل أن يراك
.جيشك الموالي تنزف كالبشر

366
00:42:06,307 --> 00:42:11,813
فينيس)، لقد وهبت حياتك) -
.وأعرضها بكل سرور -

367
00:42:13,773 --> 00:42:17,697
،لقد فشلت في رؤية هذا الفخ
.الخطأ لي! أترك الكشافة الأخرين

368
00:42:17,777 --> 00:42:19,154
(جنرال (سيتكليز

369
00:42:20,321 --> 00:42:23,495
أعتقد أننا خسرنا
ما يكفي اليوم، أليس كذلك؟

370
00:42:24,116 --> 00:42:26,210
هذا فقط لتجنب أي
،سوء تفاهم مستقبلي

371
00:42:26,285 --> 00:42:29,380
سأتولى أنا كشافتك
من الآن وصاعداً

372
00:42:29,455 --> 00:42:30,798
أهذا واضح؟

373
00:42:36,963 --> 00:42:38,886
.شكراً لك

374
00:42:38,965 --> 00:42:41,593
.غلطة أخرى وسأقتلك بنفسي

375
00:43:12,707 --> 00:43:17,258
أنا اضع مرهم النعناع
.والبابونغ مع الطين ليلتئم الجرح

376
00:43:17,336 --> 00:43:21,216
،وهذه خلاصة الصبار للألم
مُسكن قوي

377
00:43:21,549 --> 00:43:24,894
،يفترض أن تريحك بعد شربها
وربما يكون لها أعراض جانبية

378
00:43:24,969 --> 00:43:26,016
.لا أحتاجها

379
00:43:27,305 --> 00:43:30,354
سامحني، نسيت أنه
(لا يمكن لبشري أن يؤذي (هرقل

380
00:43:30,433 --> 00:43:34,654
وهل جلدك غير قابل للتدمير؟

381
00:43:36,063 --> 00:43:38,407
(اشرب يا ابن (زيوس

382
00:43:41,902 --> 00:43:44,997
.والد (آريس) كان مثلك، يكره الطب

383
00:43:45,323 --> 00:43:50,625
أين هو الآن؟ -
.أخذته الآلهة قبل ولادة ابته -

384
00:43:50,703 --> 00:43:51,750
.آسف

385
00:43:52,747 --> 00:43:53,999
.لم أعرف أبي أبداً

386
00:43:55,666 --> 00:43:58,545
حسنُ، لابد أنه كان قوياً للغاية

387
00:44:02,590 --> 00:44:04,183
.(أخبريني عن (آريس

388
00:44:05,426 --> 00:44:09,855
إنه فتى مٌطيع، ويوماً ما
.سيغدو ملكاً صالحاً

389
00:44:10,514 --> 00:44:11,515
هل لديك أي أولاد؟

390
00:44:15,853 --> 00:44:19,531
هلا يعيشون في (أثينا)؟ -
.شكراً على إهتمامك -

391
00:44:30,034 --> 00:44:31,314
.المُسكن سيساعدك لترتاح

392
00:45:04,652 --> 00:45:09,578
كيف تفعل أمر فظيع كهذا؟
،بموجب القانون، يجب أن أعدمك

393
00:45:09,657 --> 00:45:13,252
ولكنني مقتنع بعقاب
مناسب. سوف يتركك حياّ

394
00:45:13,327 --> 00:45:17,048
كي تسير على الأرض
في عذاب وتطاردك

395
00:45:17,123 --> 00:45:21,094
أفكارك بأنك الوحيد
.المسؤول عن موت أحبتك

396
00:45:22,837 --> 00:45:29,435
(العظيم (هرقل
.ستظل يداه ملطخة بدماء الأبرياء

397
00:45:30,010 --> 00:45:33,014
.أخرج أيها الوحش

398
00:45:33,097 --> 00:45:34,098
!أخرج

399
00:46:46,337 --> 00:46:48,010
!كلا

400
00:47:27,711 --> 00:47:30,180
لقد حدث مجدداً، صحيح؟

401
00:47:31,465 --> 00:47:35,470
(رؤية أخرى لـ(سيربروس
وحش (هاديس) ذو الثلاث رؤوس؟

402
00:47:35,636 --> 00:47:42,310
.الآلهة تريك أشياء لا تريها للأخرين -
.هناك كلمة لهذا، جنون -

403
00:47:42,977 --> 00:47:47,398
من حيث جئت، استشرت عرافة
،ديلفي) نيابة عنك)

404
00:47:47,481 --> 00:47:49,279
هل تتذكر نبوءتها؟

405
00:47:50,150 --> 00:47:53,450
(يجب أن ينهي (هرقل"
"المهام التي لم تنتهي

406
00:47:53,612 --> 00:47:56,161
وماذا تكون يا (هرقل)؟

407
00:47:56,323 --> 00:47:59,827
واجه الوحش الذي يطاردك
.وبعدها ستعثر على السلام

408
00:48:00,619 --> 00:48:05,757
أتحدث عن خبرة. مهما هربت بعيداً
.ومهما كانت سرعتك، فالوحش سيتبعك

409
00:48:05,916 --> 00:48:08,715
.لا يمكن للفرد أن يهرب من قدره

410
00:48:24,602 --> 00:48:27,105
ألديكم مكان أخر في صُحبتكم؟

411
00:48:27,896 --> 00:48:31,742
من دواعي السرور أن يكون
لدينا صحبة نسائية على سبيل التغيير

412
00:48:31,817 --> 00:48:34,491
أتلانتا) لا يتم حسابها)
.بدون إهانة

413
00:48:34,570 --> 00:48:37,073
هذا لو كان عضوك الذكري
.طويلاً مثل لسانك

414
00:48:37,906 --> 00:48:39,658
.كلانا يُلبي رغبته بطرق مختلفة

415
00:48:43,245 --> 00:48:46,920
(أنت قصاص شهير يا (أيلوس
.أنعم علي بقصة

416
00:48:47,750 --> 00:48:50,003
أي موضوع محدد يا سيدتي؟

417
00:48:50,919 --> 00:48:54,048
.قتل، امرأة وأولادها الثلاثة

418
00:48:56,258 --> 00:48:59,888
هل هذا حقيقة؟ هل قام
هرقل) بذبح عائلته؟)

419
00:49:00,054 --> 00:49:02,523
من قال هذا؟ -
الجنود يتحدثون -

420
00:49:02,681 --> 00:49:07,819
(يقولون لو عاد (هرقل) إلى (أثينا
(سوف يشنقه الملك (إرثيس

421
00:49:12,775 --> 00:49:16,154
،لقد أكمل (هرقل) كل مهامه
.. (وعاد للوطن ولكن (هيرا

422
00:49:16,236 --> 00:49:20,787
.بدون خرافات، أريد الحقيقة -
لا أحد يعرف الحقيقة -

423
00:49:21,950 --> 00:49:23,247
.لسنا واثقين

424
00:49:23,827 --> 00:49:28,674
،وجدنا (هرقل) بمفرده
وزوجته (ميغرا) والأولاد موتى

425
00:49:28,749 --> 00:49:30,092
.ولا يتذكر أي شيء

426
00:49:30,668 --> 00:49:32,545
هل تظن أنه بريء؟

427
00:49:33,545 --> 00:49:38,802
لقد ترعرعنا سوياً، كلانا يتيم
(نحاول النجاة في شوارع (أثينا

428
00:49:38,884 --> 00:49:42,388
،وجدنا منزلاً في الجيش
اعتنينا ببعضنا البعض

429
00:49:43,222 --> 00:49:47,443
.وقوة (هرقل)، دمرته

430
00:49:47,935 --> 00:49:51,235
بدأ ملوك (أثينا) بإرساله
في معظم المهام الخطيرة

431
00:49:51,313 --> 00:49:54,108
.الـ12 مُهمة -
لقد أخذني معه -

432
00:49:54,983 --> 00:49:59,659
لأقاتل بجانبه، وفي كل
.مهمة يزداد عددنا

433
00:50:00,155 --> 00:50:04,251
سيثيا)، مملكة الأمازون حيث)
اغتيلت كل العائلة المالكة

434
00:50:04,576 --> 00:50:09,832
عائلتي ماتت، الجميع ماتوا
.وساعدني (هرقل) لأنتقم لهم

435
00:50:09,915 --> 00:50:11,792
.وأصبح أخي في القتال

436
00:50:12,751 --> 00:50:17,927
طيبة)، مدينة من الجثث)
،حيث وجد طفل واحد

437
00:50:18,298 --> 00:50:19,925
.مازال حياً ..

438
00:50:20,718 --> 00:50:25,477
(أخذ (هرقل)، (تادياس
.عندما لم يراه أحد سوى حيوان بري

439
00:50:26,849 --> 00:50:30,103
وتعرفين كيف تنتشر الشائعات
وكيف تكبر الأساطير

440
00:50:30,185 --> 00:50:35,695
،أفعال (هرقل) كانت لا تصدق
.لدرجة أنه لا يمكن لبشري أن يفعلها

441
00:50:36,275 --> 00:50:38,323
.لذا أكملنا

442
00:50:38,485 --> 00:50:42,786
شجعنا الناس ليُظنوا
.أن (هرقل) ابن (زيوس)، هذا جيد

443
00:50:43,115 --> 00:50:46,202
يُخيف العدو -
.أيلوس) من ساعد) -

444
00:50:46,910 --> 00:50:48,036
.إنه يتحدث جيداً

445
00:50:49,830 --> 00:50:53,880
،أنتم أصدقاء مُخلصين
.ولكن تتجاهلون سؤالي

446
00:50:55,711 --> 00:51:00,591
هرقل) محارب، وثمة ما يُطاردهم)
يمكن أن يُغشي عقولهم

447
00:51:00,674 --> 00:51:03,644
."نحن نسميه "غضب الدم

448
00:51:04,219 --> 00:51:09,934
(ذلك الغضب أثر على (هرقل -
جعلني أقسم بأن أبعد العالم عنه -

449
00:51:10,017 --> 00:51:12,770
ونتأكد أنه لن يؤذي
.أي بريء مجدداً

450
00:51:12,853 --> 00:51:17,400
.وهذه يا سيدتي، الحقيقة -
!الحقيقة -

451
00:51:19,943 --> 00:51:24,873
أياً كانت الحقيقة، فموت
.(أحبته يطارد (هرقل

452
00:51:25,157 --> 00:51:30,501
،الآلهة فقط من تستطيع المُساعدة
.لو كانت تسمعه

453
00:51:37,002 --> 00:51:40,552
اقتربوا، تجمعوا يا جنود
.. تراقيا)، وأنظروا)

454
00:51:40,881 --> 00:51:43,634
(عندما يعطي (هرقل
.أوامر، الآلهة نفسها تسمع

455
00:51:43,717 --> 00:51:48,439
،حدادة (زيوس) نفسها
،مستخدمة حدادين قلعتكم

456
00:51:48,514 --> 00:51:53,065
قاموا بتصنيع هذه الأسلحة
.السماوية، التي ستجعلكم منيعين

457
00:51:53,227 --> 00:51:58,865
،حديد مُصاغ إلى دروع
.وكذلك أنتم ستُصاغون إلى محُاربين

458
00:52:01,652 --> 00:52:05,156
!(أنت سوف تحمل درع (هرقل

459
00:52:13,539 --> 00:52:14,836
.إنه خفيف

460
00:52:14,915 --> 00:52:19,761
،ممزوج بأرواح الطيور السمفيلية
!من مهمة (هرقل) السادسة

461
00:52:19,920 --> 00:52:23,140
أرواح طيور؟
كيف يعمل هذا بالضبط؟

462
00:52:24,758 --> 00:52:26,977
،بقدر ما تعلو الطيور في الطيران

463
00:52:27,052 --> 00:52:30,682
هذه الدروع أيضاً تزداد خِفة
في الهواء، إنه في نسيجها، أنظروا

464
00:52:31,390 --> 00:52:33,768
.(جرب ارتداء خوذة (هرقل

465
00:52:40,899 --> 00:52:42,526
.إنها تغطي وجهي كله

466
00:52:42,693 --> 00:52:47,244
(تم صياغتها من خوذة (هرقل
(نفسه عندما هزم الشيطان (جريون

467
00:52:47,322 --> 00:52:50,826
أواثق أنها لم تكن سخافتك
التي أخافت (جريون) حتى الموت؟

468
00:52:52,661 --> 00:52:54,629
(جنرال (ستيكليز

469
00:52:54,788 --> 00:52:57,962
ربما تهتم بتجريب
درع (هرقل)؟

470
00:53:12,764 --> 00:53:14,607
درع جلدي؟

471
00:53:17,144 --> 00:53:19,238
.يتم خداعنا كالخنازير

472
00:53:23,275 --> 00:53:24,367
(لينوثوريكس)

473
00:53:25,611 --> 00:53:30,745
،مأخوذ من جلد الخنزير الإرامنثيني
.لا يمكن إختراقه

474
00:53:32,951 --> 00:53:36,421
مهلاً، كيف لا يمكن إختراقه
بينما قطعه (هرقل) من الخنزير؟

475
00:53:38,290 --> 00:53:40,634
.لقد إستخدم سيف غير قابل للتدمير

476
00:54:11,248 --> 00:54:12,540
.انهض

477
00:54:13,867 --> 00:54:14,868
!التالي

478
00:54:22,876 --> 00:54:24,219
!مرة أخرى

479
00:54:24,670 --> 00:54:26,013
.افتح عينيك الاثنين

480
00:54:28,173 --> 00:54:29,345
.استمر في التدريب

481
00:54:32,010 --> 00:54:33,353
.قبضة أكثر حزماً

482
00:54:34,304 --> 00:54:35,521
.إرفع معصمك

483
00:54:36,890 --> 00:54:39,651
.جيد -
!تشكيل جدار الدروع -

484
00:54:45,315 --> 00:54:46,658
.قف بشموخ

485
00:54:49,569 --> 00:54:50,741
.ممتاز

486
00:55:17,222 --> 00:55:19,065
.حاذر كي لا تجرح نفسك يا فتى

487
00:55:21,435 --> 00:55:22,436
<i>!مرة أخرى</i>

488
00:55:29,609 --> 00:55:32,203
!ريسوس) هنا)

489
00:55:32,279 --> 00:55:34,623
قريب بما يكفي
لنطعن سيف في ضلوعه

490
00:55:34,781 --> 00:55:35,953
ماذا رأيت؟

491
00:55:36,116 --> 00:55:39,245
قناطير! نصف بشر
.ونصف حصان، مئات منهم

492
00:55:40,579 --> 00:55:41,956
.لقد رأى ظلهم في الليل

493
00:55:42,122 --> 00:55:47,294
(مولاي، سأذهب لمعسكر (ريسوس
.وسأحضر لك كل خططه

494
00:55:51,798 --> 00:55:54,642
إذا سمحنا لهم بعبور جبل
(أستكس)، سوف تنقد (تراقيا)

495
00:55:55,385 --> 00:55:56,932
أتريد وقف (ريسوس)؟

496
00:55:57,095 --> 00:56:02,146
.سنذهب إلى الغابة ولن يرونا قادمين -
سوف تبطئ عرباتنا، هذه مجازفة -

497
00:56:03,143 --> 00:56:04,144
.لدي خطة

498
00:56:08,940 --> 00:56:10,192
،لقد عاد الكشافة

499
00:56:10,358 --> 00:56:13,953
معسكر (ريسوس) في جبل
.أستكس)، على بعد 72 فرسخ)

500
00:56:14,279 --> 00:56:16,577
بمجرد أن يستعد
.أولئك الرجال، سوف نتحرك

501
00:56:18,075 --> 00:56:20,828
إذن، هل رأيت إذا
كنا سنفوز أو سنخسر؟

502
00:56:21,620 --> 00:56:24,624
.الآلهة كانت صامتة في هذا الأمر

503
00:56:25,207 --> 00:56:29,590
ما أخبرتني به أنني سوف
.أكتشف قريباً كان هناك جنة أم جحيم

504
00:56:31,296 --> 00:56:36,056
متى ستموت؟ -
.خلال أسبوع وفي مكان يشبه الجحيم -

505
00:56:36,802 --> 00:56:42,608
وكالعادة، الآلهة كريمة بتلميحاتها
.ولكن بخيلة في التفاصيل

506
00:56:45,102 --> 00:56:50,699
ابتهج يا (هرقل)، لقد عِست
.ليس بشكل جيد، ولكن مدة طويلة

507
00:56:52,818 --> 00:56:55,071
.أنا مستعد لما هو قادم

508
00:57:00,909 --> 00:57:03,753
!أيها التراقيين، توقفوا

509
00:57:05,038 --> 00:57:07,211
!تشكيل جدار الدروع

510
00:57:11,378 --> 00:57:12,630
!مواقع القتال

511
00:57:16,074 --> 00:57:17,517
تادياس)؟)

512
00:57:34,717 --> 00:57:38,717
<b>"(جبل (أستكس)، حدود (تراقيا"</b>

513
00:58:03,680 --> 00:58:07,939
!لا يوجد معسكر للعدو -
هذا المكان الصحيح -

514
00:58:25,619 --> 00:58:26,962
!قناطرة

515
00:58:27,704 --> 00:58:29,047
!إنهم حقيقيون

516
00:58:52,979 --> 00:58:54,572
.يبدو أنهم كانوا ينتظرونا

517
00:59:09,996 --> 00:59:11,168
قناطرة؟

518
00:59:32,227 --> 00:59:33,524
!(ريسوس)

519
00:59:33,687 --> 00:59:38,067
،جئت باحثاً عن القتال
.ونحن سعيدون بالالتزام

520
00:59:39,442 --> 00:59:44,447
(هرقل) ابن (زيوس)
.أسطورتك تنتهي هنا

521
00:59:44,531 --> 00:59:48,038
أنظر إلي، هل أبدو خائفاً؟

522
00:59:56,668 --> 00:59:57,885
!(فينيس)

523
00:59:59,045 --> 01:00:00,718
!خائن

524
01:00:00,797 --> 01:00:02,424
!هاديس) سيأخذ روحك)

525
01:00:02,507 --> 01:00:04,976
!بعد أن يقبض روحك يا مولاي

526
01:00:05,051 --> 01:00:07,145
(انتهي الأمر يا (كوتيس

527
01:00:07,512 --> 01:00:10,937
جبل (أستكس) أمامك
والغابة خلفك

528
01:00:11,099 --> 01:00:13,568
.وقواتي تفوقك بثلاث مرات

529
01:00:14,185 --> 01:00:18,986
إستسلم الآن، وسوف
.نضع الرحمة في الإعتبار

530
01:00:19,149 --> 01:00:21,652
من يتحدثون إلى مولاي
.بهذه الطريقة يموتون

531
01:00:28,283 --> 01:00:29,751
.لقد إخترت

532
01:00:45,592 --> 01:00:46,593
!اذهب

533
01:00:58,146 --> 01:01:05,115
في هذه اللحظة، واليوم
!كُن الرجل الذي ولدت من أجله

534
01:01:05,820 --> 01:01:10,121
!من داخلك، قم بكتابة أسطورتك

535
01:01:10,742 --> 01:01:14,542
!ليكن الموت أو النصر

536
01:01:19,209 --> 01:01:20,335
!اهجموا

537
01:01:29,135 --> 01:01:30,136
!جدار الدروع

538
01:01:31,971 --> 01:01:33,097
!لتخرج الأجنحة

539
01:01:42,232 --> 01:01:43,825
.ربما اليوم

540
01:02:05,505 --> 01:02:06,552
!الآن

541
01:02:25,775 --> 01:02:28,119
شاهدوا الأمازونية وهي
. .. (تستخدم أقواس (أرتيماس

542
01:02:28,194 --> 01:02:29,662
!صمتاً يا فتى

543
01:02:34,868 --> 01:02:36,370
!لتتقدم الرماح

544
01:02:55,305 --> 01:02:56,727
!ليُستعد الرماة

545
01:02:57,932 --> 01:02:59,354
!أطلقوا

546
01:03:51,027 --> 01:03:52,028
!تقدموا

547
01:04:01,287 --> 01:04:02,789
!أطلقوا أسهم النار

548
01:04:07,752 --> 01:04:08,844
!احتموا

549
01:04:09,879 --> 01:04:11,597
!(دافعوا عن اللورد (كوتيس

550
01:04:31,359 --> 01:04:32,451
.ربما لا

551
01:04:32,860 --> 01:04:34,533
!جدار الدروع، هجوم

552
01:04:38,241 --> 01:04:39,618
!ادفعوا للأمام

553
01:04:53,423 --> 01:04:56,267
.لتقتل ثُعبان، اقطع رأسه

554
01:05:12,734 --> 01:05:15,237
!(النصر لك يا لورد (كوتيس

555
01:05:15,737 --> 01:05:17,865
!لم ننتهي بعد

556
01:05:52,065 --> 01:05:53,567
!القناطرة الملاعين

557
01:05:59,906 --> 01:06:04,082
!(ليحيا اللورد (كوتيس

558
01:06:04,494 --> 01:06:08,044
!(ليحيا اللورد (كوتيس

559
01:06:08,581 --> 01:06:10,583
!(ليحيا اللورد (كوتيس

560
01:06:37,694 --> 01:06:39,162
!توقفوا

561
01:06:46,119 --> 01:06:47,462
.انهض

562
01:06:48,538 --> 01:06:49,915
.انهض

563
01:06:57,130 --> 01:06:58,473
انهض -
!يكفي -

564
01:07:09,308 --> 01:07:11,982
.لقد ساعدت طاغية ليذبح أمة

565
01:07:12,729 --> 01:07:15,232
كل ما فعلته هو ردعك
!من حرق المزيد من القرى

566
01:07:15,314 --> 01:07:16,736
.لم أحرق أي قرى

567
01:07:17,275 --> 01:07:18,743
من فعل إذن؟

568
01:07:18,901 --> 01:07:21,074
،سّل نفسك، لو كان (كوتيس) محبوباً

569
01:07:21,154 --> 01:07:23,395
فلماذا يستأجر مرتزقة
ليقوموا بعمله القذر؟

570
01:07:23,531 --> 01:07:24,953
!استمر في التحرك يا كلب

571
01:07:25,408 --> 01:07:28,082
.كنت تقاتل في الجانب الخطأ

572
01:08:01,527 --> 01:08:05,425
أين تذهبين؟ -
سأخذ بعض الماء للمساجين -

573
01:08:07,784 --> 01:08:08,876
.اجلسي

574
01:08:14,457 --> 01:08:15,959
.حان الوقت

575
01:08:26,135 --> 01:08:29,059
.تم توحيد تراقيا أخيراً

576
01:08:31,641 --> 01:08:34,819
،أرض واحدة، ملك واحد

577
01:08:36,312 --> 01:08:37,985
.تراقيا) واحدة)

578
01:08:38,981 --> 01:08:42,869
!أرض واحدة
!ملك واحد! (تراقيا) واحدة

579
01:08:43,027 --> 01:08:45,826
!تراقيا) لم تكن رجلاً أ, ملك أو آلهة)

580
01:08:46,322 --> 01:08:47,824
!تراقيا) هي شعبها)

581
01:08:55,206 --> 01:08:57,755
ما يكترث لما يقوله (ريسوس)؟
.عملنا هنا قد انتهى

582
01:08:57,834 --> 01:08:59,461
.لنجمع أموالنا ونرحل

583
01:09:11,556 --> 01:09:12,853
.لا تفعل أي شيء أحمق

584
01:09:16,018 --> 01:09:17,565
أين تذهب؟

585
01:09:24,652 --> 01:09:29,581
(رأيت الشفقة في عيناك على (ريسوس
لماذا؟ انظري إلي

586
01:09:30,199 --> 01:09:32,042
كوتيس) المسئول عن هذه)
الحرب، أليس كذلك؟

587
01:09:36,247 --> 01:09:39,877
،أنت تكذبين جيداً
.وواضح أنكِ ابنة أبيكِ

588
01:09:40,751 --> 01:09:44,426
،لم أفعلها من أجل والدي
.لقد فعلتها لابني

589
01:09:45,339 --> 01:09:49,685
إذا عصيت (كوتيس) أو قاومت
(بأي طريقة، سيتم قتل (آريس

590
01:09:49,886 --> 01:09:53,231
لقد فعلت ما قد تفعله
أي أم، لقد حافظت على ابني

591
01:09:54,432 --> 01:09:59,316
زوجي كان ملكاً، وسممه
كوتيس)، ليّحل محله)

592
01:09:59,896 --> 01:10:05,409
ريسوس) قاوم، وإندلعت الحرب الأهلية)
و(آريس) هو الملك الشرعي

593
01:10:07,403 --> 01:10:12,784
والدي عجوز، لن يعيش طويلاً
،وبمجرد أن يموت

594
01:10:12,950 --> 01:10:15,920
.ابني سيغدو ملكاً صالحاً ..

595
01:10:16,913 --> 01:10:20,458
.وسيُعافي هذه الأرض -
هذا حُلم -

596
01:10:22,251 --> 01:10:23,844
بوسعك المساعدة إذن

597
01:10:23,920 --> 01:10:28,807
(أرجوك، عندما تترك (تراقيا
.خذ (آريس) معك، أرجوك حافظ عليه

598
01:10:29,717 --> 01:10:32,803
اعثري على منقذ أخر -
هرقل)؟) -

599
01:10:35,264 --> 01:10:36,937
.الملك يطلب حضورك

600
01:10:42,396 --> 01:10:43,739
.سيدتي

601
01:10:55,117 --> 01:10:57,119
!(بطل (تراقيا

602
01:10:57,620 --> 01:10:59,340
شيء ما يخبرني
.أننا لن نأخذ مالنا

603
01:11:00,247 --> 01:11:03,091
قد تكون محق -
.تباً -

604
01:11:05,920 --> 01:11:10,596
لقد أردت غزاة وليس أبطال
(لقد خُنتني يا (كوتيس

605
01:11:10,925 --> 01:11:12,427
خيانة؟

606
01:11:13,594 --> 01:11:17,474
المرتزقة الذي باع
ضميره منذ زمن بعيد للذهب

607
01:11:17,556 --> 01:11:19,979
من الصعب أن
.يحكم على أرباب عمله

608
01:11:20,518 --> 01:11:22,395
.دعنا لا نتجادل في التفاصيل

609
01:11:27,274 --> 01:11:31,404
جميعنا يعرف أسطورتك
يا (هرقل)، ولكن هذه أسطورتي

610
01:11:31,570 --> 01:11:36,997
(عندما كنت جنرال في جيش (تراقيا
كنت أحلم بحُكم هذه المملكة

611
01:11:37,451 --> 01:11:40,375
.والشكر لك، حلمي أصبح أكبر

612
01:11:40,454 --> 01:11:43,298
،الآن أتوق لإمبراطورية

613
01:11:43,958 --> 01:11:48,589
جنودي الآلاف سيُدربون
ألافاً أخرى والمزيد

614
01:11:48,671 --> 01:11:53,597
،دروس (هرقل) سوف تنتشر
.ما بدأته هنا، لن يتوقف أبداً

615
01:11:53,759 --> 01:11:57,730
وإذا كنت تخشى
،ما قد يفعله جيش كهذا

616
01:11:58,973 --> 01:12:00,350
.قُده إذن ..

617
01:12:04,311 --> 01:12:11,076
أتريدني أن أخدمك؟ -
اعفني من هذا الغضب الأخلاقي -

618
01:12:12,153 --> 01:12:13,405
.يا قاتل الأطفال

619
01:12:15,906 --> 01:12:19,035
أن تقتلنا جميعاً، فكرة سيئة

620
01:12:22,955 --> 01:12:26,425
.حسنُ، سأعتبر هذا رفض

621
01:12:27,501 --> 01:12:28,753
،وفي هذه الحالة

622
01:12:30,421 --> 01:12:32,799
.خدماتك لم تعد مطلوبة ..

623
01:12:37,136 --> 01:12:39,855
،سيتم دفع نصيبكم كاملاً
أحضروا لهم الذهب

624
01:13:21,472 --> 01:13:25,272
إذا أسرعنا، سوف
!ننفق ثروتنا في مقدونيا

625
01:13:28,771 --> 01:13:30,023
.خُذ نصيبي أيضاً

626
01:13:33,609 --> 01:13:35,577
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟ هيّا بنا

627
01:13:36,445 --> 01:13:38,368
لن يكون هناك المزيد
من دماء الأبرياء على يدي

628
01:13:38,447 --> 01:13:40,950
.لا يمكنني الرحيل بدون تصحيح هذا

629
01:13:42,701 --> 01:13:47,420
لقد فهمت، ومن سيدفع
لنا مقابل محاولة الإنتحار هذه؟

630
01:13:47,748 --> 01:13:50,964
.تراقيا) بحاجة لمساعدتنا)
اللعنة على (تراقيا)، معنا ذهب -

631
01:13:52,128 --> 01:13:57,220
أنت تتذكر البحر الأسود، ذلك الشاطئ
.الذي تحدثت عنه، ارحل الآن وكن حراً

632
01:13:59,677 --> 01:14:01,554
.لن أكون حراً أبداً

633
01:14:04,598 --> 01:14:06,646
.في هذا القتال، فأنت بمفردك

634
01:14:09,395 --> 01:14:11,363
.لم أرى قدوم هذه

635
01:14:11,522 --> 01:14:13,602
يمكنك الذهاب بهذه البساطة؟ -
لا يمكنك الرحيل -

636
01:14:13,691 --> 01:14:15,659
لماذا؟ -
لا بأس -

637
01:14:16,152 --> 01:14:19,622
،لقد ضحيتم بحياتكم من أجلي
أنتم أحرار الآن

638
01:14:19,780 --> 01:14:21,828
أياً كان الدين الذي تشعرون
.أنكم مدينون به لي، فقد دُفع

639
01:14:22,241 --> 01:14:23,584
دين؟

640
01:14:24,910 --> 01:14:27,834
أتعتقد أننا نتبعك لأننا مدينون لك؟

641
01:14:28,998 --> 01:14:30,341
(أنظر حولك يا (هرقل

642
01:14:31,250 --> 01:14:35,171
.نحن عائلة، كل ما نملك هو بعضنا البعض

643
01:14:37,131 --> 01:14:40,510
سنقاتل من أجلك، وإن
حان وقتنا، سنموت لأجلك

644
01:14:40,759 --> 01:14:42,557
.لأنك ستموت لأجلنا

645
01:14:45,264 --> 01:14:47,358
.خذ هذا أيضاً، لا حاجة لي به

646
01:14:48,350 --> 01:14:51,104
هذا جنون -
أتريد الجنون؟ -

647
01:14:51,187 --> 01:14:54,487
الليلة، سيخترق
.رمح ناري قلبي

648
01:14:56,525 --> 01:14:59,199
أهذه أكثر ميتة
جنونية سمعتم عنها؟

649
01:15:09,705 --> 01:15:12,458
.مجنون، جميعكم

650
01:15:12,875 --> 01:15:17,839
(أوتوليكس) -
.أليوس)، إذهب معه) -

651
01:15:18,881 --> 01:15:21,050
.أعتقد أنني سأبقى -
!يا ابن أخي -

652
01:15:21,150 --> 01:15:26,272
عمي، كل ما فعلت هو رواية
.قصص عظيمة قام بها الأخرون

653
01:15:27,765 --> 01:15:32,191
حان الوقت لأتوقف عن قول
.هذه القصص، وأبدأ في عيش قصتي

654
01:15:32,645 --> 01:15:36,240
حسنُ، ربما فقدتم صوابكم
جميعكم، ولكن ليس أنا

655
01:15:37,733 --> 01:15:39,076
.ليس أنا

656
01:15:42,446 --> 01:15:43,447
أوتوليكس)؟)

657
01:15:47,159 --> 01:15:49,082
.عِش كالملوك يا صديقي

658
01:15:59,088 --> 01:16:00,385
ماذا عن (كوتيس)؟

659
01:16:03,509 --> 01:16:07,061
(لقد دفع لنا لنُنقذ (تراقيا
.دعونا لا نخذله

660
01:16:36,458 --> 01:16:38,176
!أتركوا أسلحتكم

661
01:16:40,045 --> 01:16:41,638
!أتركوا أسلحتكم

662
01:16:42,464 --> 01:16:45,308
.أو يموت ابن أخيك أولاً

663
01:17:01,442 --> 01:17:08,495
،لقد دعوتك لتنضم لي ورفضت
فأمرتك بأن ترحل ولكن عُدت

664
01:17:09,450 --> 01:17:11,248
.أبعد يديك عني

665
01:17:13,162 --> 01:17:16,291
(لقد سمعتها تتآمر مع (هرقل

666
01:17:16,623 --> 01:17:19,502
كانوا يخططون لإبعاد
.الأمير الصغير من وصايتك

667
01:17:25,174 --> 01:17:26,175
.كلا

668
01:17:27,009 --> 01:17:29,182
!دعه! لا تلمسه

669
01:17:32,639 --> 01:17:34,641
!(كلا يا (آريوس

670
01:17:39,063 --> 01:17:43,362
!كلا! أنت تؤلمه -
!(كلا، ساعدني يا (هرقل -

671
01:17:43,525 --> 01:17:46,369
!النجدة! كلا -
!آريوس) كلا) -

672
01:17:46,528 --> 01:17:48,371
!آريوس) كلا)

673
01:18:35,411 --> 01:18:37,789
رائعة، أليس كذلك؟

674
01:18:39,164 --> 01:18:43,010
،نوع غير عادي
ومخلصة تماماً

675
01:18:43,752 --> 01:18:45,800
.طالما يتم إطعامهم

676
01:18:46,422 --> 01:18:48,550
أتتذكرهم؟ -
(إرثيس)؟ -

677
01:18:50,259 --> 01:18:55,348
.إنهم يتذكرونك
هل أنت مُرتبك يا (هرقل)؟

678
01:18:56,598 --> 01:19:01,274
،الممالك تتكون بالجيوش
ولكن الإمبراطوريات بالتحالفات

679
01:19:02,271 --> 01:19:07,198
الملك (إرثيس) وأنا
.سنحكم كل اليونان الآن

680
01:19:13,699 --> 01:19:16,873
.سيبروس) موجود في عقلي فقط)

681
01:19:18,454 --> 01:19:23,959
(تحدث بصوت أعلى يا (هرقل
.لم أسمع هذا جيداً

682
01:19:26,128 --> 01:19:27,471
.. الذئاب

683
01:19:30,466 --> 01:19:32,059
.كانوا هناك تلك الليلة

684
01:19:32,926 --> 01:19:36,479
،الذئاب كانت هناك
لقد خدرتني

685
01:19:53,155 --> 01:19:55,829
الذئاب كانت موجودة
.في ليلة مقتل عائلتي

686
01:19:59,745 --> 01:20:02,339
أخبرني رجالي كيف
صرخ أولادك

687
01:20:03,582 --> 01:20:06,051
.بينما تأكل ذئابي عظامهم ...

688
01:20:08,337 --> 01:20:13,511
.وأنيابهم تنهش بناتك، لحم طازج

689
01:20:14,927 --> 01:20:18,397
عندما ينادي الناس
،باسمك أعلى من اسمي

690
01:20:18,472 --> 01:20:24,153
وقتها إعتبروك إلهاً، فما المدة
التي سيروك فيها ملكاً؟

691
01:20:24,311 --> 01:20:25,733
!لم أريد أي شيء

692
01:20:25,896 --> 01:20:29,446
(بالضبط! ذنوبك يا (هرقل
!أنه لم يكن لدي طموح

693
01:20:29,525 --> 01:20:32,074
أستطيع التعامل مع رجل
!طُموح، يمكن شراءه

694
01:20:32,152 --> 01:20:34,996
ولكن الرجل الذي لا يريد
.شيء، فلا سِعر له

695
01:20:37,282 --> 01:20:39,785
قتلك كان سيقلب
.أثينا) ضدي)

696
01:20:40,619 --> 01:20:42,162
.كان علي تدمير اسمك

697
01:20:46,124 --> 01:20:47,467
!زوجتي

698
01:20:48,794 --> 01:20:50,216
!أبنائي

699
01:20:50,379 --> 01:20:53,223
مسموح لك بأن تنضم
!إليهم في الموت

700
01:20:53,382 --> 01:20:57,558
.جميعكم، بدء بابنتي الخائنة

701
01:20:58,303 --> 01:21:00,305
!كلا! ابتعد عني

702
01:21:01,056 --> 01:21:05,861
!كلا! كلا
!أتركني! كلا

703
01:21:06,395 --> 01:21:07,863
!إنها من صُلبك

704
01:21:08,021 --> 01:21:10,399
(سوف أرب (آريوس
!ليكون خلفي المُستحق

705
01:21:10,566 --> 01:21:15,037
!ابتعد عن ابني
!أيها الوحش الوغد

706
01:21:15,237 --> 01:21:18,707
!أنت وحش -
!كلا -

707
01:21:19,366 --> 01:21:22,711
!لست إنسان، أنت شيطان

708
01:21:23,036 --> 01:21:26,547
من أنت؟
هل أنت قاتل؟

709
01:21:26,707 --> 01:21:29,210
!اللعنة عليك! أنا ألعنك

710
01:21:29,376 --> 01:21:31,754
هل أنت مرتزقة يُدير
ظهره عن الأبرياء؟

711
01:21:31,920 --> 01:21:35,091
!ابتعد عن ابني -
هل أنت الأسطورة فقط؟ -

712
01:21:35,257 --> 01:21:38,932
أم أنت الحقيقة وراء الأسطورة؟

713
01:21:39,094 --> 01:21:40,721
!كلا يا أبي
أرجوك، أرجوك

714
01:21:40,804 --> 01:21:41,805
.نحن نؤمن بقوتك

715
01:21:42,889 --> 01:21:46,773
.نحن نثق فيك
.ثِق في نفسك

716
01:21:46,935 --> 01:21:48,152
!أنقذني

717
01:21:48,228 --> 01:21:49,946
تذكر الرجل الذي أنت عليه

718
01:21:50,105 --> 01:21:53,484
!الآلهة سوف تعاقبك يا أبي
!لا يمكنك الفرار هذه المرة

719
01:21:53,650 --> 01:21:57,390
تذكر الأعمال التي أنجزتها
!والمهام التي أكملتها

720
01:21:58,113 --> 01:21:59,330
!كلا! كلا

721
01:22:00,282 --> 01:22:01,704
!توقفوا -
دعوها وشأنها -

722
01:22:01,867 --> 01:22:03,869
.. أخبرني الآن

723
01:22:03,952 --> 01:22:04,953
!أرجوك

724
01:22:05,078 --> 01:22:11,961
من أنت؟ -
!(أنا (هرقل -

725
01:22:22,012 --> 01:22:24,481
!أطلقوا الذئاب

726
01:22:29,019 --> 01:22:30,020
!ابتعدي

727
01:22:38,904 --> 01:22:41,828
ثلاث ذئاب ستكون
.كافية لأسدِ واحد

728
01:22:45,202 --> 01:22:46,545
!أسرعي

729
01:22:52,918 --> 01:22:54,044
!أسرعي -
!أسرعي -

730
01:22:56,838 --> 01:22:58,681
!كلا

731
01:23:25,158 --> 01:23:29,963
،الآلهة أظهرت براءتك
.والمُهمة الأخيرة قد اكتملت

732
01:23:30,122 --> 01:23:32,216
.ولكنني بدأت للتو

733
01:23:40,048 --> 01:23:42,648
لسنا بحاجة لرؤيا
.كي نعرف ما ينتظرنا هناك

734
01:24:11,955 --> 01:24:13,298
.هذا وقت موتي

735
01:24:24,593 --> 01:24:26,937
المعذرة، كانت تلك
لحظتي، قدريّ

736
01:24:27,095 --> 01:24:28,517
.على الرحب

737
01:24:41,359 --> 01:24:43,703
.(سأذهب وراء (إرثيس

738
01:25:05,967 --> 01:25:08,095
(أنصت لي يا (هرقل
لا شيء من هذا خطأي

739
01:25:08,178 --> 01:25:12,183
كما تعرف، (كوتيس) سمم
رأسي وقلبني ضدك

740
01:25:13,016 --> 01:25:14,017
.أنت تروق لي

741
01:25:14,434 --> 01:25:15,481
.كلا، توقف

742
01:25:16,102 --> 01:25:19,151
أنا أمرك بأن تتوقف
!فأنا ملكك، وقطعت وعداً بطاعتي

743
01:25:19,314 --> 01:25:21,567
!(لقد أقسمت لـ(زيوس

744
01:25:21,650 --> 01:25:22,651
مهلا، مهلاً

745
01:25:23,902 --> 01:25:27,281
،أنت تقاتل من أجل الذهب
لدي الكثير من الذهب، خذ ما تُريد

746
01:25:27,989 --> 01:25:30,208
.أعثر عليه داخل قلبك لتسامح

747
01:25:35,664 --> 01:25:37,541
أتريد المسامحة؟

748
01:25:53,765 --> 01:25:56,018
.أطلبها من عائلتي

749
01:26:14,661 --> 01:26:16,755
!لم أقتل إله من قبل

750
01:26:26,756 --> 01:26:28,884
!أعتقد أني مُستعد للقتال الآن

751
01:26:33,388 --> 01:26:34,765
.أحسنت أيها المحارب

752
01:26:46,818 --> 01:26:48,536
إرثيس)؟) -
ميت -

753
01:26:48,695 --> 01:26:50,743
.(علينا إيجاد (آريس -
اتبعوني -

754
01:27:05,712 --> 01:27:07,259
!(يا جنود (تراقيا

755
01:27:07,422 --> 01:27:11,052
لقد تبعتموني في المعركة
!اتبعوني الآن

756
01:27:11,468 --> 01:27:16,519
!لا تكونوا حمقى
!هرقل) بشري وليس إلهاً)

757
01:27:17,265 --> 01:27:20,895
!أي شخص سيأخذ صفه سيموت

758
01:27:22,103 --> 01:27:25,774
.وسوف أريكم، أحضروه

759
01:27:29,778 --> 01:27:31,530
!(آريس) -
أمي -

760
01:27:31,696 --> 01:27:34,074
!كلا! إنه حفيدك

761
01:27:34,616 --> 01:27:37,369
لقد فشلت في إنقاذ
(أولادك يا (هرقل

762
01:27:37,452 --> 01:27:40,751
.ولكن ربما تنقذه -
!أرجوك يا أبي، كلا -

763
01:27:41,247 --> 01:27:44,793
!إعترف بالهزيمة
!إركع لي

764
01:27:45,961 --> 01:27:48,965
!أمامك حتى ثلاثة

765
01:27:51,466 --> 01:27:53,139
!واحد

766
01:27:54,177 --> 01:27:55,178
!اثنان

767
01:27:58,223 --> 01:28:00,021
!لا تقف هكذا، فلتقتل أحدهم

768
01:28:01,810 --> 01:28:03,312
!(احموا اللورد (كوتيس

769
01:28:06,481 --> 01:28:08,821
!(اركض يا (آريس -
.امي -

770
01:28:10,151 --> 01:28:11,152
.أحضروا الفتى

771
01:29:04,873 --> 01:29:06,375
!(تادياس)

772
01:29:09,711 --> 01:29:11,054
!اهجموا

773
01:29:12,380 --> 01:29:13,632
.أوقفوهم

774
01:29:29,355 --> 01:29:30,777
!الرماح

775
01:29:36,279 --> 01:29:37,622
!أعبروا هذه النار

776
01:29:43,495 --> 01:29:46,339
!هنا! ساعدني

777
01:29:50,126 --> 01:29:51,548
(رويدك يا (تادياس

778
01:30:22,492 --> 01:30:23,539
.(هرقل)

779
01:30:44,681 --> 01:30:46,024
!ارفعوا الدروع

780
01:30:47,183 --> 01:30:48,730
!تقدموا

781
01:30:50,979 --> 01:30:52,731
.فلتجد الهدوء يا أخي

782
01:31:08,663 --> 01:31:13,760
(كما قلت يا (هرقل
!من المُحال هزيمة جدار الدروع

783
01:31:14,502 --> 01:31:16,550
!لا يوجد أي مخرج

784
01:31:17,672 --> 01:31:19,595
.أخرج وواجهني

785
01:31:27,056 --> 01:31:33,526
!لست بطلاً! لست إلهاً
!لست سوى مرتزقة

786
01:31:33,688 --> 01:31:36,407
.زوجتك وأولادك يستحقون الموت

787
01:31:58,963 --> 01:32:01,933
ماذا تفعلون؟
!ارجعوا إلى هناك

788
01:32:02,091 --> 01:32:04,719
!هرقل) يجب أن يموت)

789
01:32:07,513 --> 01:32:08,981
!هيّا بنا

790
01:32:11,226 --> 01:32:14,446
!اقتلوا ذلك اللقيط القذر

791
01:33:14,330 --> 01:33:21,137
!(هرقل)
!(هرقل)

792
01:33:21,296 --> 01:33:30,398
!(هرقل)! (هرقل)

793
01:33:30,513 --> 01:33:35,513
!(هرقل)! (هرقل)

794
01:33:40,648 --> 01:33:43,492
<i>أتريد أن تعرف حقيقة (هرقل)؟</i>

795
01:33:43,818 --> 01:33:45,491
.ها هي

796
01:33:46,321 --> 01:33:49,825
<i>.بصراحة، أفضلها أسطورة</i>

797
01:33:50,533 --> 01:33:53,707
<i>.العالم بحاجة لبطل يؤمنوا بوجوده</i>

798
01:33:54,495 --> 01:34:00,551
<i>هل هو فعلاً ابن (زيوس)؟
لا أعتقد أن هذا يهم</i>

799
01:34:01,210 --> 01:34:04,430
<i>،لا يجب أن تكون نصف إله، لتصبح بطلاً</i>

800
01:34:04,881 --> 01:34:07,885
<i>.يجب أن تصدق فقط أنك بطل ..</i>

801
01:34:08,217 --> 01:34:10,720
.هذا ما نجح بالنسبة له

802
01:34:12,347 --> 01:34:16,523
<i>ولكن مرة أخرى، ما الذي أعرفه؟</i>

803
01:34:17,393 --> 01:34:19,896
<i>.يفترض أن أكون ميتاً في الأساس</i>

804
01:34:23,897 --> 01:35:20,897
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

