1
00:00:46,579 --> 00:00:49,915
<i>أتظن نفسك
على دراية بحقيقته؟</i>

2
00:00:50,383 --> 00:00:52,418
<i>.أنت لا تعرف شيء</i>

3
00:00:56,222 --> 00:01:02,194
<i>(والده هو (زيوس)، الإله (زيوس
.ملك الآلهة</i>

4
00:01:04,798 --> 00:01:09,801
<i>.والدته (ألكميني)، امرأة بشرية</i>

5
00:01:10,937 --> 00:01:17,709
<i>،سوياً، رُزقا بصبي
.نصف بشري ونصف إله</i>

6
00:01:19,512 --> 00:01:24,783
<i>ولكن زوجة (زيوس)، الملكة
هيرا) رأت الطفل اللقيط، كإهانة)</i>

7
00:01:24,785 --> 00:01:28,854
<i>.تذكير حي لخيانة زوجها ..</i>

8
00:01:28,856 --> 00:01:33,959
<i>(ألكميني)، أسمت الفتى (هرقل)
"والذي يعني  "مجد هيرا</i>

9
00:01:33,961 --> 00:01:37,763
<i>ولكن فشل هذا
.في استرضاء الإلهة</i>

10
00:01:37,765 --> 00:01:40,766
<i>.أرادته ميتاً</i>

11
00:01:59,386 --> 00:02:02,688
<i>.لحسن الحظ، أصبح شبيهاً بوالده</i>

12
00:02:04,290 --> 00:02:09,094
<i>،بمجرد أن وصل لسن البلوغ
،أمرته الآلهة بتأدية 12 مُهمة</i>

13
00:02:09,096 --> 00:02:11,563
<i>.اثنى عشر مهمة خطيرة ..</i>

14
00:02:11,565 --> 00:02:18,203
<i>،إذا أكملهم جميعاً وظل حياً
.سترضى (هيرا) وتتركه يعيش في سلام</i>

15
00:02:36,022 --> 00:02:39,191
<i>(لقد حارب هيدرا الـ(ليرنين</i>

16
00:02:51,906 --> 00:02:55,307
<i>وقاتل الخنزير الإرامنثيني</i>

17
00:03:07,453 --> 00:03:12,057
<i>ولكن تظل أعظم
.مهامه الأسد النيميني</i>

18
00:03:16,496 --> 00:03:19,565
<i>،لم يكن وحشاً عادياً</i>

19
00:03:21,635 --> 00:03:26,038
<i>لديه جلد قوي جداً
.لا يمكن لسلاح أن يخترقه</i>

20
00:03:37,417 --> 00:03:42,721
<i>ولكن ذلك الوحش
.(لم يكن نداً لابن (زيوس</i>

21
00:03:45,992 --> 00:03:49,461
!يا له من كلام سخيف -
كل ما قُلته حقيقة -

22
00:03:51,698 --> 00:03:57,865
أتعرف بماذا أفكر؟ صديقك
ذلك، غير متواجد من الأساس

23
00:03:55,867 --> 00:03:59,835
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"الساحل المقدوني، شمال اليونان، 358 قبل الميلاد"</font>

24
00:03:59,172 --> 00:04:04,471
اضحكوا كما تريدون، إنه قادم
ولعلمك يا (غريزا)، إنه يحتقر القراصنة

25
00:04:04,677 --> 00:04:09,981
،مقدونيا عاملتنا جيداً
.الكثير من القرى مهيأة للنهب

26
00:04:09,983 --> 00:04:13,084
،نحن هنا لنبقى
.اقضوا عليه

27
00:04:15,322 --> 00:04:18,690
.كُلما قاومت، كلما سقطت سريعاً

28
00:04:19,459 --> 00:04:22,927
.. بالطبع، أسطولكم قوي وأنا

29
00:04:25,264 --> 00:04:30,969
ومع ذلك، كنت على وشك التفسير
قبل أن يتم مُقاطعتي بوقاحة

30
00:04:30,971 --> 00:04:33,605
.الأسد النيميني كان قوياً أيضاً ..

31
00:04:33,839 --> 00:04:40,278
ومع ذلك، استطاع تدميره
!ليس بسيف أو رمح أو أسهم، كلا

32
00:04:43,682 --> 00:04:46,351
!لقد قتلته بيدي العاريتين

33
00:04:49,321 --> 00:04:50,989
.أو كما يقولون ..

34
00:04:53,826 --> 00:04:55,293
!(هرقل)

35
00:04:55,295 --> 00:04:59,995
أهذا كل ما لديك من رجال؟ -
هناك 40 منا، وأنت واحد -

36
00:05:00,533 --> 00:05:04,469
ملك هذه الأرض عرض
.علي الذهب لأتخلص منكم

37
00:05:04,471 --> 00:05:09,307
.لذا، ارحلوا أو موتوا
.في كلتا الحالتين سأتقاضى

38
00:05:09,742 --> 00:05:12,377
.اجعلوه ينزف

39
00:05:18,851 --> 00:05:20,618
،خمس رجال بضربة واحدة

40
00:05:20,620 --> 00:05:23,955
أمازلت تظن أن بوسعك
تدمير ابن (زيوس)؟

41
00:05:23,957 --> 00:05:26,191
!أحضروا لي رأسه

42
00:05:28,360 --> 00:05:31,129
يبدو أنهم بحاجة
(لمزيد من الإقناع يا (أوتوليكس

43
00:05:31,131 --> 00:05:32,964
.هذا سبب وجودنا هنا

44
00:05:34,534 --> 00:05:37,368
.(أتلانتا)

45
00:05:39,672 --> 00:05:41,039
!(أمفيارس)

46
00:05:43,709 --> 00:05:44,843
(فليسامحك (زيوس -
تايدياس)؟) -

47
00:05:44,845 --> 00:05:47,145
- Tydeus?

48
00:06:09,869 --> 00:06:11,235
!(مُت يا (هرقل

49
00:06:16,175 --> 00:06:19,010
.أحسنت

50
00:06:29,723 --> 00:06:30,955
!أسرع

51
00:06:31,223 --> 00:06:32,690
!أسرع يا خالي

52
00:06:34,594 --> 00:06:35,894
!خالي، أسرع

53
00:06:35,896 --> 00:06:37,829
!أسرع

54
00:06:41,233 --> 00:06:42,133
.. لو أطلتَ أكثر يا خالي

55
00:06:42,135 --> 00:06:46,271
وستكون الفتيات
.في أمان أخيراً من إنتباهك

56
00:06:49,975 --> 00:06:52,043
.بوسع بقيتكم الذهاب

57
00:06:52,778 --> 00:06:54,512
.عدا أنت

58
00:06:55,113 --> 00:07:00,513
<b><font color=#FFE87C>|| هِــرقل ||</font></b>

59
00:07:06,492 --> 00:07:11,396
<i>.. ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشرة</i>

60
00:07:11,398 --> 00:07:15,733
و17، 18، 19، 20 -
كان ذلك ممتعاً -

61
00:07:15,735 --> 00:07:21,873
عشرون قرصان، ورأسان من الذهب
عدا مقطوعي الرأس، لنرى

62
00:07:21,875 --> 00:07:23,007
!ليست ليلة سيئة

63
00:07:23,209 --> 00:07:26,710
هل رأيتم كيف هرب القراصنة؟
.يبدو أن قصتي خففت من عزيمتهم

64
00:07:26,812 --> 00:07:30,813
(لابد أن عزيمتهم محطمة يا (أيوليس
(عندما تنشر أسطورة (هرقل

65
00:07:30,850 --> 00:07:33,317
.اجعلها أكبر وأكثر إخافة ..

66
00:07:33,407 --> 00:07:36,081
(كلما صدقوا أن (هرقل
،اين (زيوس) فعلاً

67
00:07:36,163 --> 00:07:37,756
.كلما قل من يقاتل منهم ...

68
00:07:43,796 --> 00:07:45,389
أمفيارس)؟)

69
00:07:46,131 --> 00:07:47,383
هل تمانع بالانضمام لنا على الأرض؟

70
00:07:52,805 --> 00:07:57,561
،تحالف غريب بين الغراب والأسد
.يقاتلون عبر بحر من الجثث

71
00:08:03,899 --> 00:08:07,403
إذا كنت ستستخدمك تلك الأعشاب
يا (أمفيارس)، على الأقل شاركها

72
00:08:14,034 --> 00:08:18,460
!أصمد! أصمد

73
00:08:18,622 --> 00:08:20,875
!قاوم

74
00:08:22,042 --> 00:08:26,422
!استمروا في التدريب يا فتية
من التالي إذن؟ أنت؟

75
00:08:30,092 --> 00:08:31,435
.يا له من منظر جميل

76
00:08:31,593 --> 00:08:33,891
(يوم دفع أخر يا (أوتوليكس
هذا كل ما نحتاجه

77
00:08:34,054 --> 00:08:36,933
وبعدها سنعيش كحياة
.الملوك الذين خدمناهم

78
00:08:37,099 --> 00:08:39,318
.أو ببساطة

79
00:08:41,353 --> 00:08:47,030
أمازلت تحلم بالأراضي البربرية؟ -
.ما وراء بحر (إيجه)، على ضفاف البحر الأسود -

80
00:08:47,109 --> 00:08:50,413
هناك حيث سأعيش
.بقية حياتي في عزلة

81
00:08:50,529 --> 00:08:54,166
مُملة، إذا سألتني -
(ربما يا (أوتوليكس -

82
00:08:54,324 --> 00:08:58,578
ولكن لن أجد الهدوء أبداً
.إلا عندما أبتعد بقدر الإمكان

83
00:08:58,871 --> 00:09:00,214
ماذا عن (تادياس)؟

84
00:09:00,289 --> 00:09:03,168
،بدون تهدئتك لغضبه
أخشى مما قد يكون

85
00:09:03,333 --> 00:09:05,301
.تادياس) سيأتي معي)

86
00:09:05,377 --> 00:09:08,130
الحضارة أصبحت
.متحضرة جداً علينا

87
00:09:08,297 --> 00:09:09,469
!يا عمي

88
00:09:10,549 --> 00:09:13,553
إنضم إلينا، الفتيات ترغب
.في الترحيب بك

89
00:09:22,311 --> 00:09:24,609
.(أترون؟ أخبرتكم أنني أعرف (هرقل

90
00:09:26,523 --> 00:09:29,360
هل أنت خادمه؟ -
أنا ابن أخته -

91
00:09:29,443 --> 00:09:32,279
هل أنت حقاً؟ -
،أنا أحكي مهام (هرقل) الـ12 -

92
00:09:32,362 --> 00:09:35,036
،مثل مهمة الأسد النيميني
،وتفاحة (هيسبيريديس) الذهبية

93
00:09:35,115 --> 00:09:36,241
.. (وحزام (هيبولتيا

94
00:09:36,325 --> 00:09:39,329
من على صدر الأمازونية
.العارية والنخاسة المثيرة

95
00:09:39,411 --> 00:09:43,006
.. أنا أخلده  -
.إنه يتحدث ويقيتنا يقاتل -

96
00:09:43,082 --> 00:09:46,507
وهناك تساءل لو كنت تتشارك
(نفس الدماء مع (هرقل

97
00:09:47,461 --> 00:09:50,551
.استمتعوا
!آنسات

98
00:10:11,026 --> 00:10:14,326
ما تريدين من (هرقل)؟ -
كلامي له وليس لكِ -

99
00:10:14,404 --> 00:10:16,577
.(لا بأس يا (أتلانتا

100
00:10:23,163 --> 00:10:27,380
.أنت بالتأكيد رجل صعب العثور عليه -
ربما لا أريد أن يجدني أحد -

101
00:10:27,543 --> 00:10:32,047
(لست أي أحد، أدعى (إرجينيا
(ابنة الملك (كوتيس

102
00:10:32,589 --> 00:10:35,788
والدك محظوظ للغاية
.ليكون لديه وريث جميل هكذا

103
00:10:37,469 --> 00:10:42,061
،والدي غير محظوظ على الإطلاق
(إنه يُقاتل أمير الحرب (ريسوس

104
00:10:42,683 --> 00:10:44,481
،أراضينا تُمزقها الحرب الأهلية

105
00:10:44,643 --> 00:10:48,043
كل يسوم يمر، تُدمر القرى
وتُفسد المحاصيل، ويُذبح أبرياء

106
00:10:48,138 --> 00:10:49,406
.لدينا جميعاً مشاكل

107
00:10:50,774 --> 00:10:56,071
حسنُ، ربما أستطيع إقناعك
.بأن تجعل مُشكلتنا مُشكلتك أنت

108
00:10:57,072 --> 00:10:58,039
،للأسف يا سيدتي

109
00:10:58,115 --> 00:11:00,888
هرقل) ملتزم تماماً)
(حتى عيد (ديونيسوس

110
00:11:00,909 --> 00:11:05,251
ومع ذلك، يُمكننا أن نضعك
.أولوية بالسعر المناسب

111
00:11:06,540 --> 00:11:10,294
.ظننت الأبطال يُحاربون للمجد -
ولكن المرتزقة يحاربون للذهب -

112
00:11:10,460 --> 00:11:13,513
اللورد (كوتيس) رجل غُني -
إنه يروق لي بالفعل -

113
00:11:13,672 --> 00:11:17,467
،إذا وافقت على مساعدته
.سيدفع وزنك ذهباً

114
00:11:21,305 --> 00:11:22,727
.تناول الطعام

115
00:11:28,353 --> 00:11:30,651
"تحالف غريب بين أسد وغراب"

116
00:11:31,315 --> 00:11:32,817
.أخبرتكم

117
00:11:38,405 --> 00:11:40,248
أين سنذهب؟

118
00:11:42,549 --> 00:11:46,249
<b>"تراقيا، شرق اليونان"</b>

119
00:12:42,010 --> 00:12:44,050
.من الجيد رؤيتك بأمان يا سيدتي

120
00:12:47,933 --> 00:12:51,628
،هذه الحرب تأخذ المزيد من الضحايا يومياً
.كُنا قلقين عليكِ يا سيدتي

121
00:12:51,687 --> 00:12:54,736
شكراً لك يا جنرال
سيتكليز)، كنت مُحمية جيداً)

122
00:12:56,233 --> 00:12:59,662
.هرقل) العظيم، تشرفنا)

123
00:13:01,321 --> 00:13:03,840
أظنه ليس شرفاً
.كبير كما توقعت

124
00:13:04,800 --> 00:13:07,873
أيها الجنرال، اذهب
(وأخبر والدي بقدوم (هرقل

125
00:13:11,456 --> 00:13:14,630
.عمي؟ هذه (هيرا). مثيرة للإعجاب

126
00:13:15,168 --> 00:13:16,420
.من المفترض أن تكون

127
00:13:16,586 --> 00:13:19,965
إحتاجت 5 سنوات
.وألف رجل لبناء معبدها

128
00:13:20,132 --> 00:13:22,385
،هيرا) هي الإلهة الحامية لتراقيا)

129
00:13:22,551 --> 00:13:26,852
الجميع يعرفون الأسطورة
.(عن رغبة (هيرا) بتحطيم (هرقل

130
00:13:27,014 --> 00:13:30,393
ربما السبب الحقيقي
أصلح من ذاتك أخيراً

131
00:13:30,559 --> 00:13:31,856
!أماه

132
00:13:32,394 --> 00:13:33,691
!(آريس)

133
00:13:36,857 --> 00:13:39,280
!(أنت (هرقل -
هذا صحيح -

134
00:13:39,443 --> 00:13:41,741
اسمي (آريس) وأنا أعرف
.كل مهامك عن ظهر قلب

135
00:13:42,237 --> 00:13:46,746
،لقد قتلت العملاق (غريون) بضربة واحد
.ونظفت إسطبلات (أوغياس) في ليلة واحدة

136
00:13:46,908 --> 00:13:47,875
هرقل) قد يكون متعباً)

137
00:13:47,951 --> 00:13:49,703
،ومهمة الأيل الأحمر
(وأفراس (ديموديس

138
00:13:49,786 --> 00:13:51,413
.هذا يكفي يا (آريس)، تعال

139
00:13:52,080 --> 00:13:56,092
ابتعد عنه، الرجال الذين
.يتعاملون مع العنف، ينجذبون إليه

140
00:13:56,668 --> 00:13:59,512
ولكنه (هرقل)، وليس مجرد
!بشري، إنه الأعظم

141
00:14:02,466 --> 00:14:04,434
.اللورد (كوتيس) سيراك الآن

142
00:14:11,558 --> 00:14:16,655
هل قابلت مُلوك من قبل يا (هرقل)؟ -
.مرة أو اثنين -

143
00:14:33,413 --> 00:14:34,665
!أبي

144
00:14:40,128 --> 00:14:41,254
.(ميغرا)

145
00:14:44,424 --> 00:14:46,426
.أهلاً بك يا عزيزي

146
00:14:52,682 --> 00:14:53,934
!(هرقل)

147
00:14:57,771 --> 00:15:01,776
كلما أكون هنا، أتخيل
.كيف تبدو الجنة

148
00:15:01,983 --> 00:15:06,830
حسنُ، رجال مثلنا لديهم
.طُرقهم ليخلقوا جنتهم على الأرض

149
00:15:06,905 --> 00:15:09,912
أنظر، مذهل، أليس كذلك؟

150
00:15:11,618 --> 00:15:15,798
حسنُ، لا تبقينا في تشويق
هل نحن بمأمن من الهيدرا المتوحشة؟

151
00:15:18,291 --> 00:15:20,339
.رؤوس الهيدرا، جلالتك

152
00:15:28,343 --> 00:15:30,516
!أقنعة من الثعابين

153
00:15:31,680 --> 00:15:33,703
لا عجب أن الرجال
.ظنوا أنها وحش

154
00:15:34,558 --> 00:15:37,527
لقد قدمت للسيادة
خدمة عظيمة، تعال

155
00:15:37,978 --> 00:15:40,026
.دع الناس يُقابلون بطلهم

156
00:15:40,188 --> 00:15:47,158
.(ليحي الملك (إرثيوس
،وحامي (أثينا) العظيم

157
00:15:47,612 --> 00:15:49,706
!(هرقل) ..

158
00:15:51,366 --> 00:15:54,119
!(هرقل)!، (هرقل)

159
00:15:54,202 --> 00:15:58,548
رجل بكل هذا الإعجاب
.قد يظن نفسه إله

160
00:16:00,542 --> 00:16:03,045
.أريد أن أكون زوج وأب فقط

161
00:16:10,844 --> 00:16:12,366
.اللورد (كوتيس) ينتظر

162
00:16:31,740 --> 00:16:36,586
.(هرقل)، مرحباً

163
00:16:37,746 --> 00:16:40,590
.إنه لشرف لإستضافة أسطورة مثلك

164
00:16:41,082 --> 00:16:42,755
(لورد (كوتيس

165
00:16:44,085 --> 00:16:46,429
.ولكن في الأسطورة، تقاتل بمُفردك

166
00:16:47,589 --> 00:16:50,763
.لما تواجدت سمعتي بدون زملائي

167
00:16:52,177 --> 00:16:53,703
.أوتوليكس) من إسبارطة)

168
00:16:55,764 --> 00:16:57,737
.تادياس) من طيبة)

169
00:16:59,893 --> 00:17:01,590
.(أتلانتا) من (سيثيا)

170
00:17:02,604 --> 00:17:04,277
.(أيوليس) من (أثينا)

171
00:17:05,190 --> 00:17:08,903
(و(أمفيارس) من (أرغوس -
أمفيارس)؟) -

172
00:17:11,112 --> 00:17:13,114
.عراف (أرغوس) الشهير

173
00:17:13,865 --> 00:17:16,539
،يقال أنك رأيت موتك

174
00:17:16,618 --> 00:17:20,293
لذا تقاتل في كل معركة
.ومتيقن بأنها ليست نهايتك

175
00:17:20,789 --> 00:17:25,927
ما الذي تعرفه من المستقبل ايضاً؟ -
ما تجده الآلهة جيداً للعلن -

176
00:17:26,002 --> 00:17:30,341
يا للآسف، لكانت هبة عظيمة
.لو عرفت نتائج هذه الحرب

177
00:17:30,507 --> 00:17:34,137
الآلهة تكون محبطة في
(بعض الأحيان يا لورد (كوتيس

178
00:17:40,767 --> 00:17:46,364
مع فائق إحترامي، أخشى أن
،المهمة القادمة غير مناسبة للمرأة

179
00:17:46,514 --> 00:17:48,967
.حتى لو كانت من محاربات الأمازون ..

180
00:17:55,365 --> 00:17:57,743
.أصحح ما قلت

181
00:18:00,620 --> 00:18:06,389
،عند بنا ملوك الأمس هذه القلعة
(كانت معنية أن تكون أعلى مقعد في (تراقيا

182
00:18:06,835 --> 00:18:11,761
ولكن (تراقيا) منقسمة الآن -
،وهذه الحرب استنزفت قوانا -

183
00:18:11,840 --> 00:18:15,561
لم يتبقى لنا سوى المزارعين
.والتجار لإعادة بناء الجيش

184
00:18:15,719 --> 00:18:17,967
.(تطلب من الجميع مقاومة (ريسوس

185
00:18:18,179 --> 00:18:21,474
الناس تعتقد أنه لا يمكن
.قتله بواسطة شخص بشري

186
00:18:21,725 --> 00:18:23,698
.بواسطة إله فقط

187
00:18:24,561 --> 00:18:26,438
،ريسوس) ساحر)

188
00:18:26,813 --> 00:18:30,067
كلماته السحرية تقنع
.الرجال بأن ينحنوا لإرادته

189
00:18:30,150 --> 00:18:33,825
،إنه يقود جيش من الوحوش
.نصف خيل ونصف بشر

190
00:18:35,697 --> 00:18:37,040
قناطرة؟

191
00:18:37,699 --> 00:18:39,997
هل رأيتهم فعلاً؟ -
تم رؤيتهم -

192
00:18:43,038 --> 00:18:48,214
تعال يا (هرقل)، دعني أريك
(البؤس الذي جلبه لنا (ريسوس

193
00:18:52,047 --> 00:18:55,972
كل أسبوع، يصل المزيد
،من اللاجئين طالبين حمايتي

194
00:18:56,134 --> 00:19:01,231
معظمهم مغطى بالدماء أو مشلولين
.(أو محروقين بواسطة رجال (ريسوس

195
00:19:01,389 --> 00:19:05,485
أخشى أنه لن تعود
.الأمور كما كانت، حتى وصولك

196
00:19:06,394 --> 00:19:08,317
.أنا مجرد مرتزقة أقاتل للذهب

197
00:19:10,023 --> 00:19:15,912
،ما نظهر به أنفسنا مجرد تذكار
.وما يراه الآخرين هام جداً

198
00:19:16,363 --> 00:19:21,293
،واسمك، أحببته أو لم تحبه
.صرخة قوية

199
00:19:27,624 --> 00:19:31,128
لقد رأيت الكثير من الحقيقة
كي أثق بالأساطير ولست وحيدة

200
00:19:32,045 --> 00:19:34,548
.لم يعد يُؤمن أحد بشيء

201
00:19:35,256 --> 00:19:39,762
،الناس بحاجة لبطل
.يحتاجون شخصاً ليكون مثلاً لهم

202
00:19:40,720 --> 00:19:44,145
.ابني يؤمن بقوتك

203
00:19:45,016 --> 00:19:50,780
،إجلب لنا السلام
.وسوف أؤمن بقوتك أيضاً

204
00:19:59,489 --> 00:20:05,170
.إقتنعت أنهم قوم طيبون -
فهمت، من أكثر إقناعاً (كوتيس) أم ابنته؟ -

205
00:20:05,245 --> 00:20:08,215
كل الذهب الذي على الأرض
.مقنع تماماً مثل زوج من الأثداء

206
00:20:08,289 --> 00:20:12,923
.ربما، ولكن الذهب لا يشيخ أبداً -
.لهذا السبب، جعلتهم يُضاعفون سعرنا -

207
00:20:13,002 --> 00:20:16,256
يضاعفون وزناً ذهباً؟ أحسنت

208
00:20:16,339 --> 00:20:18,887
أمفيارس)؟) -
(هذا لو كانت إرادة (زيوس -

209
00:20:18,967 --> 00:20:21,345
أي لقب أكثر إخافة لعدونا؟

210
00:20:21,428 --> 00:20:25,023
"هرقل: منقذ تراقيا"
"أم "هرقل: أسطورة قد بدأت؟

211
00:20:25,098 --> 00:20:27,647
.كلاهما يبدوان مملين

212
00:20:28,351 --> 00:20:30,820
ما المفترض أن نفعل
بجيش من المزارعين؟

213
00:20:33,982 --> 00:20:36,738
.نُدربهم -
سحقاً  -

214
00:20:44,075 --> 00:20:47,500
في الحرب، ثمة شيء
واحد أهم من القتل

215
00:20:48,037 --> 00:20:49,380
.النجاة

216
00:20:50,248 --> 00:20:54,128
زملائي وأنا، سنريكم
،كيف تظلون أحياء

217
00:20:54,753 --> 00:20:58,178
كي تعودون لوطنكم
.وإلى مزارعكم يوماً ما

218
00:21:00,967 --> 00:21:02,068
.(أوتوليكس)

219
00:21:02,761 --> 00:21:04,684
!احملوا الدروع، تشكلوا

220
00:21:22,989 --> 00:21:28,086
!موتى! جميعكم كذلك
.لأن جدار الدروع كان ضعيفاً

221
00:21:28,536 --> 00:21:31,377
.ميت .. ميت

222
00:21:32,040 --> 00:21:33,212
.موتى تماماً ..

223
00:21:34,959 --> 00:21:36,302
،أيها الجندي

224
00:21:36,836 --> 00:21:38,888
.العديد من الأرواح تعتمد عليك ..

225
00:21:39,255 --> 00:21:42,058
،عندما يهجمون عليك
.ثبت قدمك في الأرض

226
00:21:44,636 --> 00:21:47,229
مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

227
00:21:48,139 --> 00:21:52,895
،عندما يكون جدار الدروع قوياً
!لا يمكن لأ شيء أن يهزمه

228
00:21:53,645 --> 00:21:56,615
،يجب أن تتعلموا العل سوياً
.تتصرفوا سوياً

229
00:21:57,065 --> 00:22:00,945
عندما تفعلون، سيصبح كل فرد
منكم حلقة في سلسلة

230
00:22:01,027 --> 00:22:03,371
.ستكون أقوى من الحديد ..

231
00:22:08,159 --> 00:22:10,002
.أتمنى أن يكون لدى العدو حس الفكاهة

232
00:22:11,746 --> 00:22:15,376
حسنُ، درس اليوم
.هو كيفية تجنب الطعن

233
00:22:16,584 --> 00:22:21,465
،لا بد أن نضرب الآن
يا مولاي، هذه فرصة

234
00:22:22,215 --> 00:22:23,717
!ها أنت

235
00:22:24,008 --> 00:22:28,263
لقد أحضر كشافتي بعض
الأخبار يا (هرقل)، (ريسوس) يتحرك

236
00:22:28,346 --> 00:22:30,223
رماة يطلقون
،أسهم نار من أقواسهم

237
00:22:30,390 --> 00:22:34,020
،و4 ألاف من المشاة الأقوياء
،تم سحر عقولهم جميعاً

238
00:22:34,102 --> 00:22:37,439
.والشياطين تسير معهم -
إذن نقاتل شياطين الآن -

239
00:22:38,106 --> 00:22:41,484
ليست أغرب من الوحوش
!(التي واجهتها يا (هرقل

240
00:22:41,742 --> 00:22:44,566
يا مولاي، (ريسوس) يتحضر
(للهجوم على أراضي (بيسي

241
00:22:44,729 --> 00:22:46,823
.سيصل إليهم خلال 6 أيام

242
00:22:46,981 --> 00:22:50,531
إذا سقطت (بيسي)، فنحن
التاليين، مالم نُقاطعهم

243
00:22:50,693 --> 00:22:53,867
رجالك بحاجة لأسابيع وربما شهور
من التدريب قبل أن يستعدوا

244
00:22:54,030 --> 00:22:57,660
قبائل (بيسي) مجرد
قبائل شرسة وبدائية

245
00:22:57,992 --> 00:23:00,836
،إذا لم نحميهم
فسيكون هناك حمام دم

246
00:23:01,329 --> 00:23:04,957
واجه (ريسوس) بجيش غير مدرب
.وستخاطر بخسارة أكثر مما تخيل في معركة

247
00:23:04,999 --> 00:23:09,175
مولاي، (ريسوس) قادم
.لقد برهنت ذلك بحياتي

248
00:23:10,213 --> 00:23:12,341
(كلما عاش (ريسوس

249
00:23:12,548 --> 00:23:17,179
،كلما زاد عدد القرى المحروقة
.ومزيد من الأبرياء سيتم ذبحهم

250
00:23:17,804 --> 00:23:20,899
.اجمع رجالك، سنتحرك غداً

251
00:23:23,392 --> 00:23:29,274
،لقد عرضت علينا الآلهة هدية
.(لا يجب أن نبددها يا (هرقل

252
00:23:29,774 --> 00:23:31,993
هل آلهتك ستحارب معنا؟

253
00:23:32,610 --> 00:23:36,611
.كلا، ولكن ابن (زيوس) سيحارب

254
00:23:51,212 --> 00:23:54,216
(لقد رأيت كيف تحّمين (هرقل

255
00:23:56,717 --> 00:24:01,689
.. أخبريني، كيف لامرأة

256
00:24:01,764 --> 00:24:07,654
امرأة جميلة، سقطت مع
رجال أشداء كهؤلاء؟

257
00:24:07,728 --> 00:24:08,900
قتلة؟

258
00:24:13,818 --> 00:24:21,750
هل يحتاج ابن (زيوس) حماية امرأة؟ -
.أنا لا أحميه، ولكن أحميك منه -

259
00:24:45,725 --> 00:24:48,774
من الآن وصاعداً، ربما عليك
.مرافقة الرجال أفضل

260
00:24:57,278 --> 00:25:01,081
هل سحب السكين؟ -
كانت مجرد وخزة بسيطة -

261
00:25:42,490 --> 00:25:44,570
،أخبرتك والدتك أن تبتعد
.كان يجب أن تنصت لها

262
00:25:45,201 --> 00:25:46,578
ما خطبه؟

263
00:25:50,373 --> 00:25:52,501
تادياس) أكثر رجالي إخلاصاً)

264
00:25:54,043 --> 00:25:55,465
.لقد ولد في الحرب

265
00:25:55,962 --> 00:25:59,808
وعندما وجدته كان
حيواناً أكثر من كونه بشري

266
00:26:03,552 --> 00:26:08,315
،لم يتكلم قط بما رآه
ولا يتكلم على الإطلاق

267
00:26:09,392 --> 00:26:11,986
.ولكنه يعيشها كل ليلة

268
00:26:13,813 --> 00:26:16,486
.تعال، لنعثر على والدك

269
00:26:23,155 --> 00:26:26,409
عندما أكبر، أريد أن
أكون بطلاً عظيماً مثلك

270
00:26:26,492 --> 00:26:29,371
مثلي؟ -
(لا يوجد بطل أعظم من (هرقل -

271
00:26:29,453 --> 00:26:30,625
،أعرف كل مهامك

272
00:26:30,705 --> 00:26:34,551
مثل مهمة الثور الكرتاني، لقد
.قاتلته طيلة 7 أيام و7 ليالِ

273
00:26:34,625 --> 00:26:35,751
.هذا مبالغ قليلاً

274
00:26:35,835 --> 00:26:39,635
وضربته 49 ضربة قوية -
ربما هذا العدد كثير -

275
00:26:39,714 --> 00:26:43,389
إلى أن سقط ميتاً وأنقذت
كريت)، هذه مهمتي المفضلة)

276
00:26:43,926 --> 00:26:45,553
(أيضاً مُهمة الملكة (هيبولتا

277
00:26:45,636 --> 00:26:48,936
بجسمها الأمازوني القوي
.وعبوديتها المثيرة

278
00:26:50,016 --> 00:26:52,815
هل تعرف معنى هذا حتى؟ -
كلا -

279
00:27:02,445 --> 00:27:04,698
!أماه -
(آريس) -

280
00:27:04,864 --> 00:27:07,037
.يفترض أن تكون في الفراش

281
00:27:09,368 --> 00:27:13,080
لماذا تتواجد في دار الرعاية؟ -
أمي تنقذ حياة الناس -

282
00:27:14,206 --> 00:27:19,382
،العديد من أطبائنا قٌتلوا في المعارك
.وبدافع الضرورة، علمت نفسي الطب -

283
00:27:21,088 --> 00:27:26,060
لو كنت مثلك، سوف أحمي كل
.تراقيا) ولن يتأذى احد أبداً)

284
00:27:35,436 --> 00:27:36,562
.خُذ

285
00:27:38,230 --> 00:27:44,199
،كنت سأعطيه لشخص ما
ولكن لم تسنح لي الفرصة

286
00:27:45,863 --> 00:27:47,911
.البطل فقط من يرتدي هذه

287
00:27:48,366 --> 00:27:50,960
،ولكن لتصبح بطلاً
يجب أن تُصبح قوياً

288
00:27:54,497 --> 00:27:56,295
أهذه سن الأسد النيميني؟

289
00:27:56,457 --> 00:27:58,676
أجل -
شكراً لك -

290
00:27:59,794 --> 00:28:01,921
شكراً لك -
.طابت ليلتك -

291
00:28:02,755 --> 00:28:04,428
.(طبت ليلتك يا (هرقل

292
00:28:08,427 --> 00:28:10,600
.لا تخافوا شيء

293
00:28:11,180 --> 00:28:16,402
،إن سقطتم في قضية كهذه
فستذهب أرواحكم للجنة

294
00:28:16,560 --> 00:28:22,116
حيث ستظل للأبد بين
.(أرواح الأبطال مثل (ثيسيوس

295
00:28:22,274 --> 00:28:25,528
!(أوديسيوس) -
!(والعظيم (أخيليس -

296
00:28:25,611 --> 00:28:29,536
ولو كنتم محظوظين، ستذهبون
.إلى (هاديس)، حيث يذهب كل المرحين

297
00:28:37,581 --> 00:28:39,128
(أيوليس)

298
00:28:39,291 --> 00:28:41,464
(مكانك بجوار اللورد (كوتيس
حيث تكون في أمان

299
00:28:41,627 --> 00:28:44,631
،كنت أفكر كثيراً
أشعر أني مستعد للقتال فعلاً

300
00:28:44,797 --> 00:28:47,383
أنت قصاص ولست محارباً -
.نحن نتشارك نفس الدم -

301
00:28:47,550 --> 00:28:49,973
ولن أراه يُراق، إلى العربة

302
00:28:50,386 --> 00:28:51,387
.في الحال

303
00:28:59,562 --> 00:29:00,905
،أيها التراقيين

304
00:29:01,397 --> 00:29:08,071
جدار الدروع هو منزلكم، مأواكم
.وعندما تنامون، الجدار يكون غطاءكم

305
00:29:08,821 --> 00:29:11,995
عندما تقاتلون، الجدر هو درعكم

306
00:29:12,575 --> 00:29:17,754
،جدار الدروع لن يتحطم تشكيلته
طالما تتنفس

307
00:29:18,456 --> 00:29:23,468
،تذكروا هذه الكلمات
.وسنتذوق طعم النصر

308
00:29:25,045 --> 00:29:26,888
حرك الجيش -
!تحركوا -

309
00:30:17,589 --> 00:30:21,089
<b>"قلب بلاد (بيسي)، وسط تراقيا"</b>

310
00:30:34,990 --> 00:30:37,740
!توقفوا -
!توقفوا -

311
00:30:37,993 --> 00:30:40,121
!توقفوا -
!توقفوا -

312
00:31:11,443 --> 00:31:13,445
.لقد تأخرنا

313
00:31:13,612 --> 00:31:16,286
.لقد وصل (ريسوس) هنا بالفعل

314
00:31:20,035 --> 00:31:23,039
.أتركوا العربات، سنذهب على الأقدام

315
00:31:51,567 --> 00:31:54,616
الأسد والغراب يعبرون
.بحر من الجثث

316
00:31:56,405 --> 00:31:58,658
.أكره أن أكون محقاً طوال الوقت

317
00:32:04,288 --> 00:32:05,289
.توقفوا

318
00:32:05,372 --> 00:32:06,919
!توقفوا -
!توقفوا -

319
00:32:18,218 --> 00:32:22,940
هذا الرأس تعفن
.على الأقل منذ أسبوع

320
00:32:26,226 --> 00:32:28,695
ومع ذلك، بعض هذه الجثث جديدة

321
00:32:43,827 --> 00:32:44,919
!يا عمي

322
00:32:54,004 --> 00:32:57,133
.وها قد دخلنا إلى فخ

323
00:33:04,306 --> 00:33:07,731
!تشكيلة الدروع! تشكيلة مربع واحد
احموا اللورد (كيتوس)، (أيوليس)، اذهب

324
00:33:07,810 --> 00:33:09,483
!جدار الدروع

325
00:33:18,946 --> 00:33:21,665
،نحن هنا لنُساعدهم
لماذا يهاجمون؟

326
00:33:21,740 --> 00:33:23,287
(هذا فعل (ريسوس

327
00:33:23,367 --> 00:33:25,870
يقولون أن سحره لديه
القدرة على تغشية العقول

328
00:33:26,036 --> 00:33:28,664
يقلب الرفقاء على بعضهم

329
00:33:36,714 --> 00:33:38,716
!(حراس الملك، حول اللورد (كوتيس

330
00:33:48,016 --> 00:33:50,189
أمفيارس) هل سنموت في هذه المعركة؟)

331
00:33:50,686 --> 00:33:54,441
.موتي لم يأتي بعد، لست واثقاً من موتك

332
00:33:56,316 --> 00:33:58,034
.هذا مُريح

333
00:34:05,868 --> 00:34:07,666
.أعتقد أنه يريد تحدي

334
00:34:27,639 --> 00:34:31,360
قبضة (هرقل) قد انغرست
!في دماء الهيدرا

335
00:34:31,518 --> 00:34:33,771
!مُميتة لأي أحد عدا هو

336
00:34:36,607 --> 00:34:37,654
!شاهدوا

337
00:34:49,953 --> 00:34:52,589
هل رأيت ذلك؟ -
الآلهة تُقاتل بجانبنا -

338
00:34:55,375 --> 00:35:01,178
!(هرقل) (هرقل)

339
00:35:01,340 --> 00:35:02,967
!(هرقل) (هرقل)

340
00:35:03,133 --> 00:35:05,886
!(هرقل) (هرقل)

341
00:35:20,067 --> 00:35:21,614
!خذوا مواقع المعركة

342
00:35:30,744 --> 00:35:34,044
الآلهة (أرتيماس)، إذا كنت
.. سأموت، لا تحكمي علي

343
00:36:07,865 --> 00:36:09,367
!اصمدوا

344
00:36:24,756 --> 00:36:26,599
!أصمدوا في مواقعكم

345
00:36:42,316 --> 00:36:43,818
.لا ترضخوا

346
00:37:40,207 --> 00:37:43,131
!لا تراجع! ابقوا في الحائط

347
00:37:43,794 --> 00:37:45,967
!أصمدوا

348
00:37:46,046 --> 00:37:50,392
!لا ترضخوا
!(دافعوا عن اللورد (كوتيس

349
00:38:17,369 --> 00:38:18,746
!تم إختراق الجدار

350
00:38:21,999 --> 00:38:26,129
!أغلقوا فتحة الجدار
(دافعوا عن اللورد (كوتيس

351
00:38:32,426 --> 00:38:33,598
!السوط

352
00:38:44,062 --> 00:38:47,490
!(هرقل) -
!أحضروا العربة -

353
00:38:55,282 --> 00:38:57,125
!دافعوا عن سيدكم

354
00:39:07,961 --> 00:39:10,134
!كلا

355
00:40:25,914 --> 00:40:29,088
!تقدموا -
!تقدموا -

356
00:40:47,727 --> 00:40:48,728
!أفسحوا

357
00:41:00,323 --> 00:41:02,496
أين (ريسوس)؟

358
00:41:23,555 --> 00:41:24,898
(لورد (كوتيس

359
00:41:26,308 --> 00:41:31,821
،جئنا هنا لننقذ هذه القرى
!ولكنهم قتلوا نصف جيشي الآن

360
00:41:32,981 --> 00:41:36,447
!(ريسوس)
.كل هذا من فعله

361
00:41:36,610 --> 00:41:39,453
وفعلك، لقد حذرتك

362
00:41:39,613 --> 00:41:42,287
رجالك شجعان ولكن غير مدربين
وغير مُستعدين للمعركة

363
00:41:42,449 --> 00:41:44,827
.امنحني الوقت لأصنع مقاتلين

364
00:41:47,996 --> 00:41:49,043
.حسنُ

365
00:41:52,709 --> 00:41:57,556
غطي نفسك قبل أن يراك
.جيشك الموالي تنزف كالبشر

366
00:42:07,307 --> 00:42:12,813
فينيس)، لقد وهبت حياتك) -
.وأعرضها بكل سرور -

367
00:42:14,773 --> 00:42:18,697
،لقد فشلت في رؤية هذا الفخ
.الخطأ لي! أترك الكشافة الأخرين

368
00:42:18,777 --> 00:42:20,154
(جنرال (سيتكليز

369
00:42:21,321 --> 00:42:24,495
أعتقد أننا خسرنا
ما يكفي اليوم، أليس كذلك؟

370
00:42:25,116 --> 00:42:27,210
هذا فقط لتجنب أي
،سوء تفاهم مستقبلي

371
00:42:27,285 --> 00:42:30,380
سأتولى أنا كشافتك
من الآن وصاعداً

372
00:42:30,455 --> 00:42:31,798
أهذا واضح؟

373
00:42:37,963 --> 00:42:39,886
.شكراً لك

374
00:42:39,965 --> 00:42:42,593
.غلطة أخرى وسأقتلك بنفسي

375
00:43:13,707 --> 00:43:18,258
أنا اضع مرهم النعناع
.والبابونغ مع الطين ليلتئم الجرح

376
00:43:18,336 --> 00:43:22,216
،وهذه خلاصة الصبار للألم
مُسكن قوي

377
00:43:22,549 --> 00:43:25,894
،يفترض أن تريحك بعد شربها
وربما يكون لها أعراض جانبية

378
00:43:25,969 --> 00:43:27,016
.لا أحتاجها

379
00:43:28,305 --> 00:43:31,354
سامحني، نسيت أنه
(لا يمكن لبشري أن يؤذي (هرقل

380
00:43:31,433 --> 00:43:35,654
وهل جلدك غير قابل للتدمير؟

381
00:43:37,063 --> 00:43:39,407
(اشرب يا ابن (زيوس

382
00:43:42,902 --> 00:43:45,997
.والد (آريس) كان مثلك، يكره الطب

383
00:43:46,323 --> 00:43:51,625
أين هو الآن؟ -
.أخذته الآلهة قبل ولادة ابته -

384
00:43:51,703 --> 00:43:52,750
.آسف

385
00:43:53,747 --> 00:43:54,999
.لم أعرف أبي أبداً

386
00:43:56,666 --> 00:43:59,545
حسنُ، لابد أنه كان قوياً للغاية

387
00:44:03,590 --> 00:44:05,183
.(أخبريني عن (آريس

388
00:44:06,426 --> 00:44:10,855
إنه فتى مٌطيع، ويوماً ما
.سيغدو ملكاً صالحاً

389
00:44:11,514 --> 00:44:12,515
هل لديك أي أولاد؟

390
00:44:16,853 --> 00:44:20,531
هلا يعيشون في (أثينا)؟ -
.شكراً على إهتمامك -

391
00:44:31,034 --> 00:44:32,314
.المُسكن سيساعدك لترتاح

392
00:45:05,652 --> 00:45:10,578
كيف تفعل أمر فظيع كهذا؟
،بموجب القانون، يجب أن أعدمك

393
00:45:10,657 --> 00:45:14,252
ولكنني مقتنع بعقاب
مناسب. سوف يتركك حياّ

394
00:45:14,327 --> 00:45:18,048
كي تسير على الأرض
في عذاب وتطاردك

395
00:45:18,123 --> 00:45:22,094
أفكارك بأنك الوحيد
.المسؤول عن موت أحبتك

396
00:45:23,837 --> 00:45:30,435
(العظيم (هرقل
.ستظل يداه ملطخة بدماء الأبرياء

397
00:45:31,010 --> 00:45:34,014
.أخرج أيها الوحش

398
00:45:34,097 --> 00:45:35,098
!أخرج

399
00:46:47,337 --> 00:46:49,010
!كلا

400
00:47:28,711 --> 00:47:31,180
لقد حدث مجدداً، صحيح؟

401
00:47:32,465 --> 00:47:36,470
(رؤية أخرى لـ(سيربروس
وحش (هاديس) ذو الثلاث رؤوس؟

402
00:47:36,636 --> 00:47:43,310
.الآلهة تريك أشياء لا تريها للأخرين -
.هناك كلمة لهذا، جنون -

403
00:47:43,977 --> 00:47:48,398
من حيث جئت، استشرت عرافة
،ديلفي) نيابة عنك)

404
00:47:48,481 --> 00:47:50,279
هل تتذكر نبوءتها؟

405
00:47:51,150 --> 00:47:54,450
(يجب أن ينهي (هرقل"
"المهام التي لم تنتهي

406
00:47:54,612 --> 00:47:57,161
وماذا تكون يا (هرقل)؟

407
00:47:57,323 --> 00:48:00,827
واجه الوحش الذي يطاردك
.وبعدها ستعثر على السلام

408
00:48:01,619 --> 00:48:06,757
أتحدث عن خبرة. مهما هربت بعيداً
.ومهما كانت سرعتك، فالوحش سيتبعك

409
00:48:06,916 --> 00:48:09,715
.لا يمكن للفرد أن يهرب من قدره

410
00:48:25,602 --> 00:48:28,105
ألديكم مكان أخر في صُحبتكم؟

411
00:48:28,896 --> 00:48:32,742
من دواعي السرور أن يكون
لدينا صحبة نسائية على سبيل التغيير

412
00:48:32,817 --> 00:48:35,491
أتلانتا) لا يتم حسابها)
.بدون إهانة

413
00:48:35,570 --> 00:48:38,073
هذا لو كان عضوك الذكري
.طويلاً مثل لسانك

414
00:48:38,906 --> 00:48:40,658
.كلانا يُلبي رغبته بطرق مختلفة

415
00:48:44,245 --> 00:48:47,920
(أنت قصاص شهير يا (أيلوس
.أنعم علي بقصة

416
00:48:48,750 --> 00:48:51,003
أي موضوع محدد يا سيدتي؟

417
00:48:51,919 --> 00:48:55,048
.قتل، امرأة وأولادها الثلاثة

418
00:48:57,258 --> 00:49:00,888
هل هذا حقيقة؟ هل قام
هرقل) بذبح عائلته؟)

419
00:49:01,054 --> 00:49:03,523
من قال هذا؟ -
الجنود يتحدثون -

420
00:49:03,681 --> 00:49:08,819
(يقولون لو عاد (هرقل) إلى (أثينا
(سوف يشنقه الملك (إرثيس

421
00:49:13,775 --> 00:49:17,154
،لقد أكمل (هرقل) كل مهامه
.. (وعاد للوطن ولكن (هيرا

422
00:49:17,236 --> 00:49:21,787
.بدون خرافات، أريد الحقيقة -
لا أحد يعرف الحقيقة -

423
00:49:22,950 --> 00:49:24,247
.لسنا واثقين

424
00:49:24,827 --> 00:49:29,674
،وجدنا (هرقل) بمفرده
وزوجته (ميغرا) والأولاد موتى

425
00:49:29,749 --> 00:49:31,092
.ولا يتذكر أي شيء

426
00:49:31,668 --> 00:49:33,545
هل تظن أنه بريء؟

427
00:49:34,545 --> 00:49:39,802
لقد ترعرعنا سوياً، كلانا يتيم
(نحاول النجاة في شوارع (أثينا

428
00:49:39,884 --> 00:49:43,388
،وجدنا منزلاً في الجيش
اعتنينا ببعضنا البعض

429
00:49:44,222 --> 00:49:48,443
.وقوة (هرقل)، دمرته

430
00:49:48,935 --> 00:49:52,235
بدأ ملوك (أثينا) بإرساله
في معظم المهام الخطيرة

431
00:49:52,313 --> 00:49:55,108
.الـ12 مُهمة -
لقد أخذني معه -

432
00:49:55,983 --> 00:50:00,659
لأقاتل بجانبه، وفي كل
.مهمة يزداد عددنا

433
00:50:01,155 --> 00:50:05,251
سيثيا)، مملكة الأمازون حيث)
اغتيلت كل العائلة المالكة

434
00:50:05,576 --> 00:50:10,832
عائلتي ماتت، الجميع ماتوا
.وساعدني (هرقل) لأنتقم لهم

435
00:50:10,915 --> 00:50:12,792
.وأصبح أخي في القتال

436
00:50:13,751 --> 00:50:18,927
طيبة)، مدينة من الجثث)
،حيث وجد طفل واحد

437
00:50:19,298 --> 00:50:20,925
.مازال حياً ..

438
00:50:21,718 --> 00:50:26,477
(أخذ (هرقل)، (تادياس
.عندما لم يراه أحد سوى حيوان بري

439
00:50:27,849 --> 00:50:31,103
وتعرفين كيف تنتشر الشائعات
وكيف تكبر الأساطير

440
00:50:31,185 --> 00:50:36,695
،أفعال (هرقل) كانت لا تصدق
.لدرجة أنه لا يمكن لبشري أن يفعلها

441
00:50:37,275 --> 00:50:39,323
.لذا أكملنا

442
00:50:39,485 --> 00:50:43,786
شجعنا الناس ليُظنوا
.أن (هرقل) ابن (زيوس)، هذا جيد

443
00:50:44,115 --> 00:50:47,202
يُخيف العدو -
.أيلوس) من ساعد) -

444
00:50:47,910 --> 00:50:49,036
.إنه يتحدث جيداً

445
00:50:50,830 --> 00:50:54,880
،أنتم أصدقاء مُخلصين
.ولكن تتجاهلون سؤالي

446
00:50:56,711 --> 00:51:01,591
هرقل) محارب، وثمة ما يُطاردهم)
يمكن أن يُغشي عقولهم

447
00:51:01,674 --> 00:51:04,644
."نحن نسميه "غضب الدم

448
00:51:05,219 --> 00:51:10,934
(ذلك الغضب أثر على (هرقل -
جعلني أقسم بأن أبعد العالم عنه -

449
00:51:11,017 --> 00:51:13,770
ونتأكد أنه لن يؤذي
.أي بريء مجدداً

450
00:51:13,853 --> 00:51:18,400
.وهذه يا سيدتي، الحقيقة -
!الحقيقة -

451
00:51:20,943 --> 00:51:25,873
أياً كانت الحقيقة، فموت
.(أحبته يطارد (هرقل

452
00:51:26,157 --> 00:51:31,501
،الآلهة فقط من تستطيع المُساعدة
.لو كانت تسمعه

453
00:51:38,002 --> 00:51:41,552
اقتربوا، تجمعوا يا جنود
.. تراقيا)، وأنظروا)

454
00:51:41,881 --> 00:51:44,634
(عندما يعطي (هرقل
.أوامر، الآلهة نفسها تسمع

455
00:51:44,717 --> 00:51:49,439
،حدادة (زيوس) نفسها
،مستخدمة حدادين قلعتكم

456
00:51:49,514 --> 00:51:54,065
قاموا بتصنيع هذه الأسلحة
.السماوية، التي ستجعلكم منيعين

457
00:51:54,227 --> 00:51:59,865
،حديد مُصاغ إلى دروع
.وكذلك أنتم ستُصاغون إلى محُاربين

458
00:52:02,652 --> 00:52:06,156
!(أنت سوف تحمل درع (هرقل

459
00:52:14,539 --> 00:52:15,836
.إنه خفيف

460
00:52:15,915 --> 00:52:20,761
،ممزوج بأرواح الطيور السمفيلية
!من مهمة (هرقل) السادسة

461
00:52:20,920 --> 00:52:24,140
أرواح طيور؟
كيف يعمل هذا بالضبط؟

462
00:52:25,758 --> 00:52:27,977
،بقدر ما تعلو الطيور في الطيران

463
00:52:28,052 --> 00:52:31,682
هذه الدروع أيضاً تزداد خِفة
في الهواء، إنه في نسيجها، أنظروا

464
00:52:32,390 --> 00:52:34,768
.(جرب ارتداء خوذة (هرقل

465
00:52:41,899 --> 00:52:43,526
.إنها تغطي وجهي كله

466
00:52:43,693 --> 00:52:48,244
(تم صياغتها من خوذة (هرقل
(نفسه عندما هزم الشيطان (جريون

467
00:52:48,322 --> 00:52:51,826
أواثق أنها لم تكن سخافتك
التي أخافت (جريون) حتى الموت؟

468
00:52:53,661 --> 00:52:55,629
(جنرال (ستيكليز

469
00:52:55,788 --> 00:52:58,962
ربما تهتم بتجريب
درع (هرقل)؟

470
00:53:13,764 --> 00:53:15,607
درع جلدي؟

471
00:53:18,144 --> 00:53:20,238
.يتم خداعنا كالخنازير

472
00:53:24,275 --> 00:53:25,367
(لينوثوريكس)

473
00:53:26,611 --> 00:53:31,745
،مأخوذ من جلد الخنزير الإرامنثيني
.لا يمكن إختراقه

474
00:53:33,951 --> 00:53:37,421
مهلاً، كيف لا يمكن إختراقه
بينما قطعه (هرقل) من الخنزير؟

475
00:53:39,290 --> 00:53:41,634
.لقد إستخدم سيف غير قابل للتدمير

476
00:54:12,248 --> 00:54:13,540
.انهض

477
00:54:14,867 --> 00:54:15,868
!التالي

478
00:54:23,876 --> 00:54:25,219
!مرة أخرى

479
00:54:25,670 --> 00:54:27,013
.افتح عينيك الاثنين

480
00:54:29,173 --> 00:54:30,345
.استمر في التدريب

481
00:54:33,010 --> 00:54:34,353
.قبضة أكثر حزماً

482
00:54:35,304 --> 00:54:36,521
.إرفع معصمك

483
00:54:37,890 --> 00:54:40,651
.جيد -
!تشكيل جدار الدروع -

484
00:54:46,315 --> 00:54:47,658
.قف بشموخ

485
00:54:50,569 --> 00:54:51,741
.ممتاز

486
00:55:18,222 --> 00:55:20,065
.حاذر كي لا تجرح نفسك يا فتى

487
00:55:22,435 --> 00:55:23,436
<i>!مرة أخرى</i>

488
00:55:30,609 --> 00:55:33,203
!ريسوس) هنا)

489
00:55:33,279 --> 00:55:35,623
قريب بما يكفي
لنطعن سيف في ضلوعه

490
00:55:35,781 --> 00:55:36,953
ماذا رأيت؟

491
00:55:37,116 --> 00:55:40,245
قناطير! نصف بشر
.ونصف حصان، مئات منهم

492
00:55:41,579 --> 00:55:42,956
.لقد رأى ظلهم في الليل

493
00:55:43,122 --> 00:55:48,294
(مولاي، سأذهب لمعسكر (ريسوس
.وسأحضر لك كل خططه

494
00:55:52,798 --> 00:55:55,642
إذا سمحنا لهم بعبور جبل
(أستكس)، سوف تنقد (تراقيا)

495
00:55:56,385 --> 00:55:57,932
أتريد وقف (ريسوس)؟

496
00:55:58,095 --> 00:56:03,146
.سنذهب إلى الغابة ولن يرونا قادمين -
سوف تبطئ عرباتنا، هذه مجازفة -

497
00:56:04,143 --> 00:56:05,144
.لدي خطة

498
00:56:09,940 --> 00:56:11,192
،لقد عاد الكشافة

499
00:56:11,358 --> 00:56:14,953
معسكر (ريسوس) في جبل
.أستكس)، على بعد 72 فرسخ)

500
00:56:15,279 --> 00:56:17,577
بمجرد أن يستعد
.أولئك الرجال، سوف نتحرك

501
00:56:19,075 --> 00:56:21,828
إذن، هل رأيت إذا
كنا سنفوز أو سنخسر؟

502
00:56:22,620 --> 00:56:25,624
.الآلهة كانت صامتة في هذا الأمر

503
00:56:26,207 --> 00:56:30,590
ما أخبرتني به أنني سوف
.أكتشف قريباً كان هناك جنة أم جحيم

504
00:56:32,296 --> 00:56:37,056
متى ستموت؟ -
.خلال أسبوع وفي مكان يشبه الجحيم -

505
00:56:37,802 --> 00:56:43,608
وكالعادة، الآلهة كريمة بتلميحاتها
.ولكن بخيلة في التفاصيل

506
00:56:46,102 --> 00:56:51,699
ابتهج يا (هرقل)، لقد عِست
.ليس بشكل جيد، ولكن مدة طويلة

507
00:56:53,818 --> 00:56:56,071
.أنا مستعد لما هو قادم

508
00:57:01,909 --> 00:57:04,753
!أيها التراقيين، توقفوا

509
00:57:06,038 --> 00:57:08,211
!تشكيل جدار الدروع

510
00:57:12,378 --> 00:57:13,630
!مواقع القتال

511
00:57:17,074 --> 00:57:18,517
تادياس)؟)

512
00:57:35,717 --> 00:57:39,717
<b>"(جبل (أستكس)، حدود (تراقيا"</b>

513
00:58:04,680 --> 00:58:08,939
!لا يوجد معسكر للعدو -
هذا المكان الصحيح -

514
00:58:26,619 --> 00:58:27,962
!قناطرة

515
00:58:28,704 --> 00:58:30,047
!إنهم حقيقيون

516
00:58:53,979 --> 00:58:55,572
.يبدو أنهم كانوا ينتظرونا

517
00:59:10,996 --> 00:59:12,168
قناطرة؟

518
00:59:33,227 --> 00:59:34,524
!(ريسوس)

519
00:59:34,687 --> 00:59:39,067
،جئت باحثاً عن القتال
.ونحن سعيدون بالالتزام

520
00:59:40,442 --> 00:59:45,447
(هرقل) ابن (زيوس)
.أسطورتك تنتهي هنا

521
00:59:45,531 --> 00:59:49,038
أنظر إلي، هل أبدو خائفاً؟

522
00:59:57,668 --> 00:59:58,885
!(فينيس)

523
01:00:00,045 --> 01:00:01,718
!خائن

524
01:00:01,797 --> 01:00:03,424
!هاديس) سيأخذ روحك)

525
01:00:03,507 --> 01:00:05,976
!بعد أن يقبض روحك يا مولاي

526
01:00:06,051 --> 01:00:08,145
(انتهي الأمر يا (كوتيس

527
01:00:08,512 --> 01:00:11,937
جبل (أستكس) أمامك
والغابة خلفك

528
01:00:12,099 --> 01:00:14,568
.وقواتي تفوقك بثلاث مرات

529
01:00:15,185 --> 01:00:19,986
إستسلم الآن، وسوف
.نضع الرحمة في الإعتبار

530
01:00:20,149 --> 01:00:22,652
من يتحدثون إلى مولاي
.بهذه الطريقة يموتون

531
01:00:29,283 --> 01:00:30,751
.لقد إخترت

532
01:00:46,592 --> 01:00:47,593
!اذهب

533
01:00:59,146 --> 01:01:06,115
في هذه اللحظة، واليوم
!كُن الرجل الذي ولدت من أجله

534
01:01:06,820 --> 01:01:11,121
!من داخلك، قم بكتابة أسطورتك

535
01:01:11,742 --> 01:01:15,542
!ليكن الموت أو النصر

536
01:01:20,209 --> 01:01:21,335
!اهجموا

537
01:01:30,135 --> 01:01:31,136
!جدار الدروع

538
01:01:32,971 --> 01:01:34,097
!لتخرج الأجنحة

539
01:01:43,232 --> 01:01:44,825
.ربما اليوم

540
01:02:06,505 --> 01:02:07,552
!الآن

541
01:02:26,775 --> 01:02:29,119
شاهدوا الأمازونية وهي
. .. (تستخدم أقواس (أرتيماس

542
01:02:29,194 --> 01:02:30,662
!صمتاً يا فتى

543
01:02:35,868 --> 01:02:37,370
!لتتقدم الرماح

544
01:02:56,305 --> 01:02:57,727
!ليُستعد الرماة

545
01:02:58,932 --> 01:03:00,354
!أطلقوا

546
01:03:52,027 --> 01:03:53,028
!تقدموا

547
01:04:02,287 --> 01:04:03,789
!أطلقوا أسهم النار

548
01:04:08,752 --> 01:04:09,844
!احتموا

549
01:04:10,879 --> 01:04:12,597
!(دافعوا عن اللورد (كوتيس

550
01:04:32,359 --> 01:04:33,451
.ربما لا

551
01:04:33,860 --> 01:04:35,533
!جدار الدروع، هجوم

552
01:04:39,241 --> 01:04:40,618
!ادفعوا للأمام

553
01:04:54,423 --> 01:04:57,267
.لتقتل ثُعبان، اقطع رأسه

554
01:05:13,734 --> 01:05:16,237
!(النصر لك يا لورد (كوتيس

555
01:05:16,737 --> 01:05:18,865
!لم ننتهي بعد

556
01:05:53,065 --> 01:05:54,567
!القناطرة الملاعين

557
01:06:00,906 --> 01:06:05,082
!(ليحيا اللورد (كوتيس

558
01:06:05,494 --> 01:06:09,044
!(ليحيا اللورد (كوتيس

559
01:06:09,581 --> 01:06:11,583
!(ليحيا اللورد (كوتيس

560
01:06:38,694 --> 01:06:40,162
!توقفوا

561
01:06:47,119 --> 01:06:48,462
.انهض

562
01:06:49,538 --> 01:06:50,915
.انهض

563
01:06:58,130 --> 01:06:59,473
انهض -
!يكفي -

564
01:07:10,308 --> 01:07:12,982
.لقد ساعدت طاغية ليذبح أمة

565
01:07:13,729 --> 01:07:16,232
كل ما فعلته هو ردعك
!من حرق المزيد من القرى

566
01:07:16,314 --> 01:07:17,736
.لم أحرق أي قرى

567
01:07:18,275 --> 01:07:19,743
من فعل إذن؟

568
01:07:19,901 --> 01:07:22,074
،سّل نفسك، لو كان (كوتيس) محبوباً

569
01:07:22,154 --> 01:07:24,395
فلماذا يستأجر مرتزقة
ليقوموا بعمله القذر؟

570
01:07:24,531 --> 01:07:25,953
!استمر في التحرك يا كلب

571
01:07:26,408 --> 01:07:29,082
.كنت تقاتل في الجانب الخطأ

572
01:08:02,527 --> 01:08:06,425
أين تذهبين؟ -
سأخذ بعض الماء للمساجين -

573
01:08:08,784 --> 01:08:09,876
.اجلسي

574
01:08:15,457 --> 01:08:16,959
.حان الوقت

575
01:08:27,135 --> 01:08:30,059
.تم توحيد تراقيا أخيراً

576
01:08:32,641 --> 01:08:35,819
،أرض واحدة، ملك واحد

577
01:08:37,312 --> 01:08:38,985
.تراقيا) واحدة)

578
01:08:39,981 --> 01:08:43,869
!أرض واحدة
!ملك واحد! (تراقيا) واحدة

579
01:08:44,027 --> 01:08:46,826
!تراقيا) لم تكن رجلاً أ, ملك أو آلهة)

580
01:08:47,322 --> 01:08:48,824
!تراقيا) هي شعبها)

581
01:08:56,206 --> 01:08:58,755
ما يكترث لما يقوله (ريسوس)؟
.عملنا هنا قد انتهى

582
01:08:58,834 --> 01:09:00,461
.لنجمع أموالنا ونرحل

583
01:09:12,556 --> 01:09:13,853
.لا تفعل أي شيء أحمق

584
01:09:17,018 --> 01:09:18,565
أين تذهب؟

585
01:09:25,652 --> 01:09:30,581
(رأيت الشفقة في عيناك على (ريسوس
لماذا؟ انظري إلي

586
01:09:31,199 --> 01:09:33,042
كوتيس) المسئول عن هذه)
الحرب، أليس كذلك؟

587
01:09:37,247 --> 01:09:40,877
،أنت تكذبين جيداً
.وواضح أنكِ ابنة أبيكِ

588
01:09:41,751 --> 01:09:45,426
،لم أفعلها من أجل والدي
.لقد فعلتها لابني

589
01:09:46,339 --> 01:09:50,685
إذا عصيت (كوتيس) أو قاومت
(بأي طريقة، سيتم قتل (آريس

590
01:09:50,886 --> 01:09:54,231
لقد فعلت ما قد تفعله
أي أم، لقد حافظت على ابني

591
01:09:55,432 --> 01:10:00,316
زوجي كان ملكاً، وسممه
كوتيس)، ليّحل محله)

592
01:10:00,896 --> 01:10:06,409
ريسوس) قاوم، وإندلعت الحرب الأهلية)
و(آريس) هو الملك الشرعي

593
01:10:08,403 --> 01:10:13,784
والدي عجوز، لن يعيش طويلاً
،وبمجرد أن يموت

594
01:10:13,950 --> 01:10:16,920
.ابني سيغدو ملكاً صالحاً ..

595
01:10:17,913 --> 01:10:21,458
.وسيُعافي هذه الأرض -
هذا حُلم -

596
01:10:23,251 --> 01:10:24,844
بوسعك المساعدة إذن

597
01:10:24,920 --> 01:10:29,807
(أرجوك، عندما تترك (تراقيا
.خذ (آريس) معك، أرجوك حافظ عليه

598
01:10:30,717 --> 01:10:33,803
اعثري على منقذ أخر -
هرقل)؟) -

599
01:10:36,264 --> 01:10:37,937
.الملك يطلب حضورك

600
01:10:43,396 --> 01:10:44,739
.سيدتي

601
01:10:56,117 --> 01:10:58,119
!(بطل (تراقيا

602
01:10:58,620 --> 01:11:00,340
شيء ما يخبرني
.أننا لن نأخذ مالنا

603
01:11:01,247 --> 01:11:04,091
قد تكون محق -
.تباً -

604
01:11:06,920 --> 01:11:11,596
لقد أردت غزاة وليس أبطال
(لقد خُنتني يا (كوتيس

605
01:11:11,925 --> 01:11:13,427
خيانة؟

606
01:11:14,594 --> 01:11:18,474
المرتزقة الذي باع
ضميره منذ زمن بعيد للذهب

607
01:11:18,556 --> 01:11:20,979
من الصعب أن
.يحكم على أرباب عمله

608
01:11:21,518 --> 01:11:23,395
.دعنا لا نتجادل في التفاصيل

609
01:11:28,274 --> 01:11:32,404
جميعنا يعرف أسطورتك
يا (هرقل)، ولكن هذه أسطورتي

610
01:11:32,570 --> 01:11:37,997
(عندما كنت جنرال في جيش (تراقيا
كنت أحلم بحُكم هذه المملكة

611
01:11:38,451 --> 01:11:41,375
.والشكر لك، حلمي أصبح أكبر

612
01:11:41,454 --> 01:11:44,298
،الآن أتوق لإمبراطورية

613
01:11:44,958 --> 01:11:49,589
جنودي الآلاف سيُدربون
ألافاً أخرى والمزيد

614
01:11:49,671 --> 01:11:54,597
،دروس (هرقل) سوف تنتشر
.ما بدأته هنا، لن يتوقف أبداً

615
01:11:54,759 --> 01:11:58,730
وإذا كنت تخشى
،ما قد يفعله جيش كهذا

616
01:11:59,973 --> 01:12:01,350
.قُده إذن ..

617
01:12:05,311 --> 01:12:12,076
أتريدني أن أخدمك؟ -
اعفني من هذا الغضب الأخلاقي -

618
01:12:13,153 --> 01:12:14,405
.يا قاتل الأطفال

619
01:12:16,906 --> 01:12:20,035
أن تقتلنا جميعاً، فكرة سيئة

620
01:12:23,955 --> 01:12:27,425
.حسنُ، سأعتبر هذا رفض

621
01:12:28,501 --> 01:12:29,753
،وفي هذه الحالة

622
01:12:31,421 --> 01:12:33,799
.خدماتك لم تعد مطلوبة ..

623
01:12:38,136 --> 01:12:40,855
،سيتم دفع نصيبكم كاملاً
أحضروا لهم الذهب

624
01:13:22,472 --> 01:13:26,272
إذا أسرعنا، سوف
!ننفق ثروتنا في مقدونيا

625
01:13:29,771 --> 01:13:31,023
.خُذ نصيبي أيضاً

626
01:13:34,609 --> 01:13:36,577
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟ هيّا بنا

627
01:13:37,445 --> 01:13:39,368
لن يكون هناك المزيد
من دماء الأبرياء على يدي

628
01:13:39,447 --> 01:13:41,950
.لا يمكنني الرحيل بدون تصحيح هذا

629
01:13:43,701 --> 01:13:48,420
لقد فهمت، ومن سيدفع
لنا مقابل محاولة الإنتحار هذه؟

630
01:13:48,748 --> 01:13:51,964
.تراقيا) بحاجة لمساعدتنا)
اللعنة على (تراقيا)، معنا ذهب -

631
01:13:53,128 --> 01:13:58,220
أنت تتذكر البحر الأسود، ذلك الشاطئ
.الذي تحدثت عنه، ارحل الآن وكن حراً

632
01:14:00,677 --> 01:14:02,554
.لن أكون حراً أبداً

633
01:14:05,598 --> 01:14:07,646
.في هذا القتال، فأنت بمفردك

634
01:14:10,395 --> 01:14:12,363
.لم أرى قدوم هذه

635
01:14:12,522 --> 01:14:14,602
يمكنك الذهاب بهذه البساطة؟ -
لا يمكنك الرحيل -

636
01:14:14,691 --> 01:14:16,659
لماذا؟ -
لا بأس -

637
01:14:17,152 --> 01:14:20,622
،لقد ضحيتم بحياتكم من أجلي
أنتم أحرار الآن

638
01:14:20,780 --> 01:14:22,828
أياً كان الدين الذي تشعرون
.أنكم مدينون به لي، فقد دُفع

639
01:14:23,241 --> 01:14:24,584
دين؟

640
01:14:25,910 --> 01:14:28,834
أتعتقد أننا نتبعك لأننا مدينون لك؟

641
01:14:29,998 --> 01:14:31,341
(أنظر حولك يا (هرقل

642
01:14:32,250 --> 01:14:36,171
.نحن عائلة، كل ما نملك هو بعضنا البعض

643
01:14:38,131 --> 01:14:41,510
سنقاتل من أجلك، وإن
حان وقتنا، سنموت لأجلك

644
01:14:41,759 --> 01:14:43,557
.لأنك ستموت لأجلنا

645
01:14:46,264 --> 01:14:48,358
.خذ هذا أيضاً، لا حاجة لي به

646
01:14:49,350 --> 01:14:52,104
هذا جنون -
أتريد الجنون؟ -

647
01:14:52,187 --> 01:14:55,487
الليلة، سيخترق
.رمح ناري قلبي

648
01:14:57,525 --> 01:15:00,199
أهذه أكثر ميتة
جنونية سمعتم عنها؟

649
01:15:10,705 --> 01:15:13,458
.مجنون، جميعكم

650
01:15:13,875 --> 01:15:18,839
(أوتوليكس) -
.أليوس)، إذهب معه) -

651
01:15:19,881 --> 01:15:22,050
.أعتقد أنني سأبقى -
!يا ابن أخي -

652
01:15:22,150 --> 01:15:27,272
عمي، كل ما فعلت هو رواية
.قصص عظيمة قام بها الأخرون

653
01:15:28,765 --> 01:15:33,191
حان الوقت لأتوقف عن قول
.هذه القصص، وأبدأ في عيش قصتي

654
01:15:33,645 --> 01:15:37,240
حسنُ، ربما فقدتم صوابكم
جميعكم، ولكن ليس أنا

655
01:15:38,733 --> 01:15:40,076
.ليس أنا

656
01:15:43,446 --> 01:15:44,447
أوتوليكس)؟)

657
01:15:48,159 --> 01:15:50,082
.عِش كالملوك يا صديقي

658
01:16:00,088 --> 01:16:01,385
ماذا عن (كوتيس)؟

659
01:16:04,509 --> 01:16:08,061
(لقد دفع لنا لنُنقذ (تراقيا
.دعونا لا نخذله

660
01:16:37,458 --> 01:16:39,176
!أتركوا أسلحتكم

661
01:16:41,045 --> 01:16:42,638
!أتركوا أسلحتكم

662
01:16:43,464 --> 01:16:46,308
.أو يموت ابن أخيك أولاً

663
01:17:02,442 --> 01:17:09,495
،لقد دعوتك لتنضم لي ورفضت
فأمرتك بأن ترحل ولكن عُدت

664
01:17:10,450 --> 01:17:12,248
.أبعد يديك عني

665
01:17:14,162 --> 01:17:17,291
(لقد سمعتها تتآمر مع (هرقل

666
01:17:17,623 --> 01:17:20,502
كانوا يخططون لإبعاد
.الأمير الصغير من وصايتك

667
01:17:26,174 --> 01:17:27,175
.كلا

668
01:17:28,009 --> 01:17:30,182
!دعه! لا تلمسه

669
01:17:33,639 --> 01:17:35,641
!(كلا يا (آريوس

670
01:17:40,063 --> 01:17:44,362
!كلا! أنت تؤلمه -
!(كلا، ساعدني يا (هرقل -

671
01:17:44,525 --> 01:17:47,369
!النجدة! كلا -
!آريوس) كلا) -

672
01:17:47,528 --> 01:17:49,371
!آريوس) كلا)

673
01:18:36,411 --> 01:18:38,789
رائعة، أليس كذلك؟

674
01:18:40,164 --> 01:18:44,010
،نوع غير عادي
ومخلصة تماماً

675
01:18:44,752 --> 01:18:46,800
.طالما يتم إطعامهم

676
01:18:47,422 --> 01:18:49,550
أتتذكرهم؟ -
(إرثيس)؟ -

677
01:18:51,259 --> 01:18:56,348
.إنهم يتذكرونك
هل أنت مُرتبك يا (هرقل)؟

678
01:18:57,598 --> 01:19:02,274
،الممالك تتكون بالجيوش
ولكن الإمبراطوريات بالتحالفات

679
01:19:03,271 --> 01:19:08,198
الملك (إرثيس) وأنا
.سنحكم كل اليونان الآن

680
01:19:14,699 --> 01:19:17,873
.سيبروس) موجود في عقلي فقط)

681
01:19:19,454 --> 01:19:24,959
(تحدث بصوت أعلى يا (هرقل
.لم أسمع هذا جيداً

682
01:19:27,128 --> 01:19:28,471
.. الذئاب

683
01:19:31,466 --> 01:19:33,059
.كانوا هناك تلك الليلة

684
01:19:33,926 --> 01:19:37,479
،الذئاب كانت هناك
لقد خدرتني

685
01:19:54,155 --> 01:19:56,829
الذئاب كانت موجودة
.في ليلة مقتل عائلتي

686
01:20:00,745 --> 01:20:03,339
أخبرني رجالي كيف
صرخ أولادك

687
01:20:04,582 --> 01:20:07,051
.بينما تأكل ذئابي عظامهم ...

688
01:20:09,337 --> 01:20:14,511
.وأنيابهم تنهش بناتك، لحم طازج

689
01:20:15,927 --> 01:20:19,397
عندما ينادي الناس
،باسمك أعلى من اسمي

690
01:20:19,472 --> 01:20:25,153
وقتها إعتبروك إلهاً، فما المدة
التي سيروك فيها ملكاً؟

691
01:20:25,311 --> 01:20:26,733
!لم أريد أي شيء

692
01:20:26,896 --> 01:20:30,446
(بالضبط! ذنوبك يا (هرقل
!أنه لم يكن لدي طموح

693
01:20:30,525 --> 01:20:33,074
أستطيع التعامل مع رجل
!طُموح، يمكن شراءه

694
01:20:33,152 --> 01:20:35,996
ولكن الرجل الذي لا يريد
.شيء، فلا سِعر له

695
01:20:38,282 --> 01:20:40,785
قتلك كان سيقلب
.أثينا) ضدي)

696
01:20:41,619 --> 01:20:43,162
.كان علي تدمير اسمك

697
01:20:47,124 --> 01:20:48,467
!زوجتي

698
01:20:49,794 --> 01:20:51,216
!أبنائي

699
01:20:51,379 --> 01:20:54,223
مسموح لك بأن تنضم
!إليهم في الموت

700
01:20:54,382 --> 01:20:58,558
.جميعكم، بدء بابنتي الخائنة

701
01:20:59,303 --> 01:21:01,305
!كلا! ابتعد عني

702
01:21:02,056 --> 01:21:06,861
!كلا! كلا
!أتركني! كلا

703
01:21:07,395 --> 01:21:08,863
!إنها من صُلبك

704
01:21:09,021 --> 01:21:11,399
(سوف أرب (آريوس
!ليكون خلفي المُستحق

705
01:21:11,566 --> 01:21:16,037
!ابتعد عن ابني
!أيها الوحش الوغد

706
01:21:16,237 --> 01:21:19,707
!أنت وحش -
!كلا -

707
01:21:20,366 --> 01:21:23,711
!لست إنسان، أنت شيطان

708
01:21:24,036 --> 01:21:27,547
من أنت؟
هل أنت قاتل؟

709
01:21:27,707 --> 01:21:30,210
!اللعنة عليك! أنا ألعنك

710
01:21:30,376 --> 01:21:32,754
هل أنت مرتزقة يُدير
ظهره عن الأبرياء؟

711
01:21:32,920 --> 01:21:36,091
!ابتعد عن ابني -
هل أنت الأسطورة فقط؟ -

712
01:21:36,257 --> 01:21:39,932
أم أنت الحقيقة وراء الأسطورة؟

713
01:21:40,094 --> 01:21:41,721
!كلا يا أبي
أرجوك، أرجوك

714
01:21:41,804 --> 01:21:42,805
.نحن نؤمن بقوتك

715
01:21:43,889 --> 01:21:47,773
.نحن نثق فيك
.ثِق في نفسك

716
01:21:47,935 --> 01:21:49,152
!أنقذني

717
01:21:49,228 --> 01:21:50,946
تذكر الرجل الذي أنت عليه

718
01:21:51,105 --> 01:21:54,484
!الآلهة سوف تعاقبك يا أبي
!لا يمكنك الفرار هذه المرة

719
01:21:54,650 --> 01:21:58,390
تذكر الأعمال التي أنجزتها
!والمهام التي أكملتها

720
01:21:59,113 --> 01:22:00,330
!كلا! كلا

721
01:22:01,282 --> 01:22:02,704
!توقفوا -
دعوها وشأنها -

722
01:22:02,867 --> 01:22:04,869
.. أخبرني الآن

723
01:22:04,952 --> 01:22:05,953
!أرجوك

724
01:22:06,078 --> 01:22:12,961
من أنت؟ -
!(أنا (هرقل -

725
01:22:23,012 --> 01:22:25,481
!أطلقوا الذئاب

726
01:22:30,019 --> 01:22:31,020
!ابتعدي

727
01:22:39,904 --> 01:22:42,828
ثلاث ذئاب ستكون
.كافية لأسدِ واحد

728
01:22:46,202 --> 01:22:47,545
!أسرعي

729
01:22:53,918 --> 01:22:55,044
!أسرعي -
!أسرعي -

730
01:22:57,838 --> 01:22:59,681
!كلا

731
01:23:26,158 --> 01:23:30,963
،الآلهة أظهرت براءتك
.والمُهمة الأخيرة قد اكتملت

732
01:23:31,122 --> 01:23:33,216
.ولكنني بدأت للتو

733
01:23:41,048 --> 01:23:43,648
لسنا بحاجة لرؤيا
.كي نعرف ما ينتظرنا هناك

734
01:24:12,955 --> 01:24:14,298
.هذا وقت موتي

735
01:24:25,593 --> 01:24:27,937
المعذرة، كانت تلك
لحظتي، قدريّ

736
01:24:28,095 --> 01:24:29,517
.على الرحب

737
01:24:42,359 --> 01:24:44,703
.(سأذهب وراء (إرثيس

738
01:25:06,967 --> 01:25:09,095
(أنصت لي يا (هرقل
لا شيء من هذا خطأي

739
01:25:09,178 --> 01:25:13,183
كما تعرف، (كوتيس) سمم
رأسي وقلبني ضدك

740
01:25:14,016 --> 01:25:15,017
.أنت تروق لي

741
01:25:15,434 --> 01:25:16,481
.كلا، توقف

742
01:25:17,102 --> 01:25:20,151
أنا أمرك بأن تتوقف
!فأنا ملكك، وقطعت وعداً بطاعتي

743
01:25:20,314 --> 01:25:22,567
!(لقد أقسمت لـ(زيوس

744
01:25:22,650 --> 01:25:23,651
مهلا، مهلاً

745
01:25:24,902 --> 01:25:28,281
،أنت تقاتل من أجل الذهب
لدي الكثير من الذهب، خذ ما تُريد

746
01:25:28,989 --> 01:25:31,208
.أعثر عليه داخل قلبك لتسامح

747
01:25:36,664 --> 01:25:38,541
أتريد المسامحة؟

748
01:25:54,765 --> 01:25:57,018
.أطلبها من عائلتي

749
01:26:15,661 --> 01:26:17,755
!لم أقتل إله من قبل

750
01:26:27,756 --> 01:26:29,884
!أعتقد أني مُستعد للقتال الآن

751
01:26:34,388 --> 01:26:35,765
.أحسنت أيها المحارب

752
01:26:47,818 --> 01:26:49,536
إرثيس)؟) -
ميت -

753
01:26:49,695 --> 01:26:51,743
.(علينا إيجاد (آريس -
اتبعوني -

754
01:27:06,712 --> 01:27:08,259
!(يا جنود (تراقيا

755
01:27:08,422 --> 01:27:12,052
لقد تبعتموني في المعركة
!اتبعوني الآن

756
01:27:12,468 --> 01:27:17,519
!لا تكونوا حمقى
!هرقل) بشري وليس إلهاً)

757
01:27:18,265 --> 01:27:21,895
!أي شخص سيأخذ صفه سيموت

758
01:27:23,103 --> 01:27:26,774
.وسوف أريكم، أحضروه

759
01:27:30,778 --> 01:27:32,530
!(آريس) -
أمي -

760
01:27:32,696 --> 01:27:35,074
!كلا! إنه حفيدك

761
01:27:35,616 --> 01:27:38,369
لقد فشلت في إنقاذ
(أولادك يا (هرقل

762
01:27:38,452 --> 01:27:41,751
.ولكن ربما تنقذه -
!أرجوك يا أبي، كلا -

763
01:27:42,247 --> 01:27:45,793
!إعترف بالهزيمة
!إركع لي

764
01:27:46,961 --> 01:27:49,965
!أمامك حتى ثلاثة

765
01:27:52,466 --> 01:27:54,139
!واحد

766
01:27:55,177 --> 01:27:56,178
!اثنان

767
01:27:59,223 --> 01:28:01,021
!لا تقف هكذا، فلتقتل أحدهم

768
01:28:02,810 --> 01:28:04,312
!(احموا اللورد (كوتيس

769
01:28:07,481 --> 01:28:09,821
!(اركض يا (آريس -
.امي -

770
01:28:11,151 --> 01:28:12,152
.أحضروا الفتى

771
01:29:05,873 --> 01:29:07,375
!(تادياس)

772
01:29:10,711 --> 01:29:12,054
!اهجموا

773
01:29:13,380 --> 01:29:14,632
.أوقفوهم

774
01:29:30,355 --> 01:29:31,777
!الرماح

775
01:29:37,279 --> 01:29:38,622
!أعبروا هذه النار

776
01:29:44,495 --> 01:29:47,339
!هنا! ساعدني

777
01:29:51,126 --> 01:29:52,548
(رويدك يا (تادياس

778
01:30:23,492 --> 01:30:24,539
.(هرقل)

779
01:30:45,681 --> 01:30:47,024
!ارفعوا الدروع

780
01:30:48,183 --> 01:30:49,730
!تقدموا

781
01:30:51,979 --> 01:30:53,731
.فلتجد الهدوء يا أخي

782
01:31:09,663 --> 01:31:14,760
(كما قلت يا (هرقل
!من المُحال هزيمة جدار الدروع

783
01:31:15,502 --> 01:31:17,550
!لا يوجد أي مخرج

784
01:31:18,672 --> 01:31:20,595
.أخرج وواجهني

785
01:31:28,056 --> 01:31:34,526
!لست بطلاً! لست إلهاً
!لست سوى مرتزقة

786
01:31:34,688 --> 01:31:37,407
.زوجتك وأولادك يستحقون الموت

787
01:31:59,963 --> 01:32:02,933
ماذا تفعلون؟
!ارجعوا إلى هناك

788
01:32:03,091 --> 01:32:05,719
!هرقل) يجب أن يموت)

789
01:32:08,513 --> 01:32:09,981
!هيّا بنا

790
01:32:12,226 --> 01:32:15,446
!اقتلوا ذلك اللقيط القذر

791
01:33:15,330 --> 01:33:22,137
!(هرقل)
!(هرقل)

792
01:33:22,296 --> 01:33:31,398
!(هرقل)! (هرقل)

793
01:33:31,513 --> 01:33:36,513
!(هرقل)! (هرقل)

794
01:33:41,648 --> 01:33:44,492
<i>أتريد أن تعرف حقيقة (هرقل)؟</i>

795
01:33:44,818 --> 01:33:46,491
.ها هي

796
01:33:47,321 --> 01:33:50,825
<i>.بصراحة، أفضلها أسطورة</i>

797
01:33:51,533 --> 01:33:54,707
<i>.العالم بحاجة لبطل يؤمنوا بوجوده</i>

798
01:33:55,495 --> 01:34:01,551
<i>هل هو فعلاً ابن (زيوس)؟
لا أعتقد أن هذا يهم</i>

799
01:34:02,210 --> 01:34:05,430
<i>،لا يجب أن تكون نصف إله، لتصبح بطلاً</i>

800
01:34:05,881 --> 01:34:08,885
<i>.يجب أن تصدق فقط أنك بطل ..</i>

801
01:34:09,217 --> 01:34:11,720
.هذا ما نجح بالنسبة له

802
01:34:13,347 --> 01:34:17,523
<i>ولكن مرة أخرى، ما الذي أعرفه؟</i>

803
01:34:18,393 --> 01:34:20,896
<i>.يفترض أن أكون ميتاً في الأساس</i>

804
01:34:24,897 --> 01:35:21,897
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

