1
00:00:15,100 --> 00:02:15,000
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:02:23,700 --> 00:02:26,600
دعني أحضر لك شراب آخر

3
00:02:27,100 --> 00:02:31,500
" مارك " ، قبل أن يحضر " توني "
أريد أن أشرح شيئاّ

4
00:02:31,900 --> 00:02:33,600
أجل ، كنت منتظر ذلك

5
00:02:34,400 --> 00:02:36,500
لم أخبره بأي شيء عنا

6
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
. هذا لا يدهشني
إنه أمر صعب القيام به

7
00:02:39,100 --> 00:02:42,800
، عندما أتصلت هذا الصباح
أنا قلت ببساطة أنك تؤلف قصص عن الجرائم

8
00:02:43,100 --> 00:02:45,600
وقابلتك مرة عندما كنت
هنا من قبل

9
00:02:45,900 --> 00:02:49,400
. إنها فكرة جيده جداّ
لم أستخدمها بواحدة من قصصي

10
00:02:49,800 --> 00:02:51,500
مارك " ، أعرف أنك ستظن ذلك سخيفاّ "

11
00:02:51,800 --> 00:02:54,600
" لكن عندما ستعرف " توني
ستفهم سبب قولي ذلك

12
00:02:54,900 --> 00:02:57,700
. أفهم الأمر الآن يا عزيزتي
لكن هذا لا يمنعني من حبك

13
00:02:59,000 --> 00:03:01,300
الأمر ليس بهذه البساطة

14
00:03:06,500 --> 00:03:09,100
توني " تغير " -
شكراّ -

15
00:03:09,500 --> 00:03:12,700
شخص مختلف عن الذي كنت
أحدثك عنه

16
00:03:13,000 --> 00:03:14,700
حقاّ ؟ متى حدث كل ذلك ؟

17
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
تلك الليلة التي جئت لأودعك فيها

18
00:03:17,300 --> 00:03:20,200
، عندما تركت شقتك
عُدت إلى هنا

19
00:03:20,500 --> 00:03:22,700
جلست على الأريكة
وبكيت بشدة

20
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
ثم شعرت بالنوم

21
00:03:24,800 --> 00:03:25,900
... وعندما أستيقظت

22
00:03:26,200 --> 00:03:29,400
توني " كان واقف في البهو " ...
بكل حقائبه ومضرب التنس

23
00:03:29,700 --> 00:03:32,700
قال أنه قرر التخلي عن التنس
والأستقرار والعمل

24
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
هكذا ؟ -
هكذا -

25
00:03:35,300 --> 00:03:38,700
، بالطبع ، لم أصدقه في الأول
لكن كان جاد بذلك فعلاّ

26
00:03:39,600 --> 00:03:41,400
وكان رائعاّ منذ ذلك الحين

27
00:03:41,700 --> 00:03:44,200
أظن هذا عندما توقفتي
عن الكتابة لي

28
00:03:44,600 --> 00:03:46,300
مارغو " ، أليس كذلك ؟ "

29
00:03:47,600 --> 00:03:49,500
هل تذكر الرسائل
التي كتبتها لي ؟

30
00:03:49,800 --> 00:03:51,200
نعم ، أذكر

31
00:03:51,500 --> 00:03:54,900
. بعد أن قرأتها أحرقتها
كنت أظن ذلك أفضل

32
00:03:55,100 --> 00:03:57,200
جميعهم عدا واحد

33
00:03:57,500 --> 00:03:59,400
على الأرجح تعرف الرسالة
التي أقصدها

34
00:03:59,700 --> 00:04:01,400
نعم ، أظنني أعرف

35
00:04:01,600 --> 00:04:03,700
ماذا عنها ؟

36
00:04:04,000 --> 00:04:05,200
لقد سُرقت

37
00:04:09,000 --> 00:04:12,300
ذات يوم أنا و " توني " نقضي
عطلة الأسبوع مع أصدقاء بالريف

38
00:04:12,700 --> 00:04:15,800
، وبينما كنا منتظرين في المحطة
لاحظت أختفاء حقيبة يدي

39
00:04:16,100 --> 00:04:17,300
والرسالة كانت بداخلها

40
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
أين كان ذلك ؟ -
" محطة " فيكتوريا -

41
00:04:20,200 --> 00:04:23,500
، ظننت أول الأمر أني تركتها بالمطعم
لكن عندما عدت لأبحث عنها ،  لم  أجدها

42
00:04:23,800 --> 00:04:25,300
تقصدين إنكِ لم تعثري عليها أبداّ ؟

43
00:04:25,500 --> 00:04:27,700
أستعدت حقيبة يدي
... بعد أسبوعين

44
00:04:27,900 --> 00:04:31,600
، من مكتب المفقودات ...
لكن الرسالة لم تكن بداخلها

45
00:04:31,900 --> 00:04:35,200
، لكن بعد أسبوع
أستلمت ورقة

46
00:04:35,600 --> 00:04:38,100
يخبرني ما علي عمله
لأستعادة الرسالة

47
00:04:38,300 --> 00:04:40,000
نعم ، أستمري

48
00:04:41,100 --> 00:04:44,700
كان علي سحب " 50 " جنيه
... من البنك من فئة ال " 5 " جنيهات

49
00:04:45,100 --> 00:04:48,200
ثم أبدلها بفئة
الجنيه

50
00:04:48,500 --> 00:04:51,500
قال لي إن أخبرتِ الشرطة
... أو أي شخص آخر

51
00:04:51,800 --> 00:04:54,100
فسيرسل الرسالة ...
لزوجي

52
00:04:54,300 --> 00:04:56,000
هل لازالت الرسالة معك ؟

53
00:05:23,500 --> 00:05:25,300
إنه مطبوع ، كله بالحروف الكبيرة

54
00:05:25,500 --> 00:05:27,500
أي شخص يمكنه فعل ذلك -
... وبعد يومين -

55
00:05:27,800 --> 00:05:30,500
وصلتني هذه الرسالة ... -
" ختم بريد " بريكستون -

56
00:05:36,100 --> 00:05:38,400
ضعِ المال في طرد
" وأرسليه إلى " جون كينغ

57
00:05:38,700 --> 00:05:40,200
" نيبورت 23 "
" بريسكتون "

58
00:05:40,500 --> 00:05:42,100
وستحصلي على الرسالة مع البريد العائد

59
00:05:42,400 --> 00:05:44,900
. محل صغير
الناس تستخدمه كعنوان إرسال

60
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
لم ترسلي المال

61
00:05:46,900 --> 00:05:49,300
نعم ، لكن لم أسترد الرسالة أبداّ

62
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
وبعد أن أنتظرت
أسبوعين ، توجهت هناك

63
00:05:51,900 --> 00:05:54,000
قالوا أنهم لم يسمعوا برجل
بذلك الأسم

64
00:05:54,200 --> 00:05:56,700
. والطرد مازال هناك
ولم يفتح أبداّ

65
00:05:57,000 --> 00:05:59,300
. إنه لا شيء على ما أظن
هل يمكنني الأحتفاظ به ؟

66
00:05:59,600 --> 00:06:02,300
نعم ، إذا رغبت -
لا أفهم لماذا لم تخبريني -

67
00:06:02,700 --> 00:06:04,600
لم يكن هناك ما يمكنك
عمله

68
00:06:04,700 --> 00:06:07,500
على الأرجح ستخبرني بأن
أخبر " توني " والشرطة

69
00:06:07,900 --> 00:06:10,400
والمبلغ كان " 50 " جنيه فقط
ففكرت بأن أدفع وأنهي الأمر

70
00:06:10,600 --> 00:06:12,300
سأخبر " توني بما "
جرى بيننا الليلة

71
00:06:12,600 --> 00:06:14,500
لا ، " مارك " ، أرجوك
لا تفعل

72
00:06:14,700 --> 00:06:17,200
. أنت لا تفهم
" لقد تغير " توني

73
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
أرجوك

74
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
، أتمنى لو كنا العام الماضي
حين حضرتِ لوداعي

75
00:06:24,300 --> 00:06:27,300
كنت واقف في المطبخ . أستدرت
وقلت أني لا أستطيع الأستمرار

76
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
" لنعثر على " توني
ونخبره بكل شيء

77
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
أظنك كنتِ
ستفعلي ذلك

78
00:06:33,800 --> 00:06:36,200
حسناّ ، تحولت هذه الليلة
إلى أمسية عصيبة

79
00:06:36,500 --> 00:06:39,200
بدلاّ من نقول لبعضنا
كلاماّ لطيفاّ

80
00:06:41,100 --> 00:06:44,200
أنظري ، هناك شيء واحد فقط
لم تشرحيه

81
00:06:44,600 --> 00:06:47,000
لماذا لم تحرقي
تلك الرسالة أيضاّ ؟

82
00:07:02,600 --> 00:07:05,000
هذا أنت . أعتقدنا أنك
لن تحضر

83
00:07:05,300 --> 00:07:07,800
ما الذي أخرك ؟ -
... آسف يا عزيزتي . الرئيس حضر -

84
00:07:08,100 --> 00:07:10,900
بينما كنت خارجاّ ... -
" توني " هذا " مارك هاليداي " -

85
00:07:11,200 --> 00:07:12,400
" مارك " -
" توني " -

86
00:07:12,700 --> 00:07:15,000
أنا آسف جداّ على
تأخري

87
00:07:16,100 --> 00:07:19,000
مارأيك بالمكان هنا يا " مارك " ؟ -
" لا بأس ، لا بأس يا " توني -

88
00:07:19,800 --> 00:07:21,700
هل هذه زيارتك الأولى إلى " لندن " ؟

89
00:07:22,000 --> 00:07:24,900
لا ، كنت هنا منذ
عام بالأجازة

90
00:07:25,100 --> 00:07:27,600
نعم ، هذا صحيح
" أخبرتني " مارغو

91
00:07:27,900 --> 00:07:30,900
أنت تكتب للأذاعة ، أليس كذلك ؟ -
" لا ، للتلفزيزن ، برنامج " من أجل خطاياي -

92
00:07:31,200 --> 00:07:33,200
هل حجزت طاولة يا عزيزي ؟ -
نعم ، في الساعة السابعة -

93
00:07:33,500 --> 00:07:36,400
هيا ، إذن -
هناك تغير بالخطة يا عزيزتي -

94
00:07:36,700 --> 00:07:38,800
لا تقل بأنك لا تستطيع الذهاب -
أخشى -

95
00:07:39,000 --> 00:07:41,200
أن الرئيس سيطير
إلى " بروكسيل " يوم الأحد

96
00:07:41,400 --> 00:07:43,800
وعلي تجهيز تقريري
الشهري للغد

97
00:07:44,100 --> 00:07:45,500
ألا يمكنك القيام بهذا بعد
عودتنا الليلة ؟

98
00:07:45,700 --> 00:07:47,100
. أخشى أنه لا
هذا سيستغرق ساعات

99
00:07:47,400 --> 00:07:49,600
ويجب أن أنجز نصفه
على الأقل

100
00:07:50,500 --> 00:07:53,300
هل يمكنك الأنضمام لنا بعد المسرح ؟
قد نذهب لمكان ما

101
00:07:53,700 --> 00:07:55,100
أمنحيني قليلاّ من الراحة

102
00:07:55,400 --> 00:07:58,000
أنا متعب ، قد أتمكن من الحضور -
ستحاول -

103
00:07:58,300 --> 00:08:00,100
" سأحضر أشيائي يا " مارك

104
00:08:00,400 --> 00:08:03,100
تفضل هذه التذاكر -
" شكراّ " توني -

105
00:08:03,400 --> 00:08:05,000
أخشى أن هذه
وقاحة مني

106
00:08:05,300 --> 00:08:07,200
لا ، إطلاقاّ ، آسف أنك
لن تحضر معنا

107
00:08:07,500 --> 00:08:09,300
يجب أن تحضر لتناول العشاء ذات يوم -
أود ذلك -

108
00:08:09,500 --> 00:08:11,300
بالمناسبة ، ماذا ستفعل ليلة غداّ ؟

109
00:08:11,600 --> 00:08:13,100
السبت ؟
لا شيء على ما أظن

110
00:08:13,200 --> 00:08:14,800
هل ترغب بالأنضمام إلينا
في حفلة سمر ؟

111
00:08:15,000 --> 00:08:16,300
حفلة سمر ؟ -
نعم -

112
00:08:16,500 --> 00:08:18,600
فريق التنس الأمريكي
مسافر

113
00:08:18,900 --> 00:08:20,600
وسنقيم لهم حفلة
وداع

114
00:08:20,900 --> 00:08:22,800
أنا لست لاعب تنس -
لا يهم -

115
00:08:23,100 --> 00:08:24,500
تعرف " نيويورك " وكل هذا

116
00:08:24,700 --> 00:08:26,900
عزيزتي ، " مارك " سيحضر حفل الغد -
جيد -

117
00:08:27,200 --> 00:08:29,200
الأفضل أن تحضر هنا
وتتناول شراباّ

118
00:08:29,500 --> 00:08:31,200
فكرة رائعة -
نعم ، أتفقنا -

119
00:08:31,400 --> 00:08:34,800
سأحاول أحضار سيارة أجرة -
لا ، سأذهب معك -

120
00:08:35,100 --> 00:08:37,000
إلى اللقاء يا عزيزي

121
00:08:37,300 --> 00:08:38,500
أستمتعِ بوقتك

122
00:08:38,700 --> 00:08:40,900
" إلى اللقاء " توني -
ليلة سعيدة -

123
00:08:42,500 --> 00:08:44,000
" مارك " -
نعم ؟ -

124
00:08:44,300 --> 00:08:46,700
حاول بيع التذكرة الزائدة
" وتناول شراباّ في " بروسيس

125
00:08:47,100 --> 00:08:49,000
حسناّ ، سأحاول -
إقضيا وقتاّ ممتعاّ -

126
00:08:49,200 --> 00:08:50,700
شكراّ . ليلة سعيدة

127
00:09:24,500 --> 00:09:26,400
مرحبا -
مرحبا . " هامدسون 7899 "؟ -

128
00:09:26,700 --> 00:09:28,400
نعم -
هل يمكنني التحدث مع الكابتن " ليزغيت "؟ -

129
00:09:28,700 --> 00:09:30,000
يتحدث -
مساء الخير -

130
00:09:30,300 --> 00:09:32,100
. أنت لا تعرفني
" أسمي " فيشر

131
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
فهمت أن لديك سيارة
للبيع

132
00:09:34,200 --> 00:09:36,700
نعم ، سيارة أمريكية -
نعم ، رأيتها في مرآبك -

133
00:09:37,100 --> 00:09:38,900
كم تطلب فيها ؟ -
الف ومائة -

134
00:09:39,200 --> 00:09:42,000
الف ومائة ؟ تبدو أنها السيارة
المناسبة

135
00:09:42,300 --> 00:09:43,500
لكن الثمن لا يعجبني كثيراّ

136
00:09:43,800 --> 00:09:45,900
ولم يعجبني عندما أشتريتها

137
00:09:46,100 --> 00:09:49,400
متى يمكننا أن نتقابل ؟ -
ما رأيك ما بعد ظهر غداّ ؟ -

138
00:09:49,600 --> 00:09:51,500
أخشى أني لا أستطيع

139
00:09:51,800 --> 00:09:54,500
لا ، لا أستطيع وساسافر
إلى " ليفربول " يوم الأحد

140
00:09:54,800 --> 00:09:56,000
كنت آمل .. أقول

141
00:09:56,300 --> 00:09:59,000
هل يمكنك الحضور لشقتي الليلة ؟ -
أين تقع شقتك ؟ -

142
00:09:59,200 --> 00:10:02,500
ميدافيل " . كنت سأتي لمقابلتك "
لو أن ساقي لا تؤلمني

143
00:10:02,800 --> 00:10:04,700
أنا آسف . أين عنوانك ؟

144
00:10:05,000 --> 00:10:06,900
" حديقة تشارينغتون 61 " -
" تشارينغتون ؟ "

145
00:10:07,100 --> 00:10:09,600
" لا . " تشارينغتون
إنعطف يساراّ من عند النفق

146
00:10:09,800 --> 00:10:12,300
وتسير لمدة دقيقتين -
حسناّ ، سأحضر خلال ساعة -

147
00:10:12,600 --> 00:10:16,000
. هذا لطف منك
بالمناسبة ، هل ستحضر السيارة معك ؟

148
00:10:16,400 --> 00:10:19,500
أخشى أني لا أستطيع -
هذا لا يهم ، ألقيت نظرة جيدة عليها -

149
00:10:19,800 --> 00:10:22,700
أحضر معك أوراق السيارة

150
00:10:23,100 --> 00:10:24,800
نعم ، بالطبع -
... لا أرى أي مانع -

151
00:10:25,100 --> 00:10:27,600
من تسوية كل هذا هنا ، بشرط
أن تخفض الثمن بشكل معقول

152
00:10:27,900 --> 00:10:29,700
أخشى أن ذلك مستحيل

153
00:10:29,900 --> 00:10:33,100
حسناّ ، سنرى مالذي سيفعله
بعض الشراب

154
00:10:33,300 --> 00:10:36,500
حسناّ ، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

155
00:11:16,700 --> 00:11:18,000
" سيد " فيشر ؟ -
" نعم ، الكابتن " ليزغيت -

156
00:11:18,300 --> 00:11:19,500
نعم -
تفضل بالدخول -

157
00:11:19,700 --> 00:11:21,400
شكراّ

158
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
هذا لطف شديد منك

159
00:11:23,900 --> 00:11:26,000
دعني آخذ معطفك

160
00:11:27,300 --> 00:11:29,700
هل وجدت صعوبة بمعرفة الطريق ؟ -
لا ، إطلاقاّ -

161
00:11:30,000 --> 00:11:32,800
إجلس من فضلك . مارأيك بشراب ؟

162
00:11:33,200 --> 00:11:35,500
لا يمكنني منع نفسي من أني
رأيتك بمكان ما من قبل

163
00:11:35,800 --> 00:11:37,500
غريب أن تذكر ذلك

164
00:11:37,700 --> 00:11:40,000
لحظة فتحت
الباب ... أنتظر

165
00:11:40,300 --> 00:11:43,100
لحظة . " ليزغيت " ؟

166
00:11:43,300 --> 00:11:45,800
" لست " ليزغيت سوان
" س . ج سوان "

167
00:11:46,200 --> 00:11:49,300
" أو " س أ ؟ -
" س . أ " -

168
00:11:49,600 --> 00:11:51,900
لديك ذاكرة
أفضل مني

169
00:11:52,100 --> 00:11:54,100
. " فيشر "
متى تقابلنا ؟

170
00:11:54,400 --> 00:11:56,200
ألست أنت في جامعة " كامبرديج " ؟ -
نعم -

171
00:11:56,400 --> 00:11:57,700
كان منذ عشرين سنة

172
00:11:58,000 --> 00:12:00,500
. لن تذكرني
حضرت إلى هنا العام الماضي فقط

173
00:12:00,700 --> 00:12:04,100
حسناّ ، يالها من صدفة -
هذا يستحق شراباّ خاصاّ -

174
00:12:04,500 --> 00:12:06,900
كنت أفضل شراب
خاص

175
00:12:07,200 --> 00:12:08,700
لنرى ماذ لدينا هنا

176
00:12:09,000 --> 00:12:11,700
مارأيك بهذا ؟ -
رائع -

177
00:12:13,600 --> 00:12:15,400
كيف عرفت أن سيارتي
للبيع ؟

178
00:12:15,500 --> 00:12:17,000
مرآبك أخبرني

179
00:12:17,300 --> 00:12:19,100
غريب . لم أذكر
هذا لأحد هناك

180
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
مررت على " فيليب " وأخبرته
بأني أريد سيارة أمريكية

181
00:12:22,100 --> 00:12:24,900
فأعطاني رقم هاتفك
أقول ، هي للبيع ، أليس كذلك ؟

182
00:12:25,300 --> 00:12:27,700
بالطبع -
... أرفض مناقشة السعر -

183
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
حتى نشرب بعض الكؤوس ... -
أحذرك -

184
00:12:30,500 --> 00:12:33,700
أنا عنيد بأتفاقاتي سواء كنت ثملاّ أو واعي

185
00:12:36,400 --> 00:12:39,200
أعتقد أنني قابلتك في مكان ما
" منذ أن تركنا " كامبرديج

186
00:12:39,500 --> 00:12:41,400
هل تعرف " ويمبيلدون  "؟

187
00:12:42,300 --> 00:12:45,900
. هذا هو
" وينديس " . " توني وينديس "

188
00:12:46,600 --> 00:12:50,600
ما كل هذا عن " فيشر "؟ -
وما كل هذا عن "ليزغيت "؟ -

189
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
هل ترغب في سيجارة ؟

190
00:12:54,700 --> 00:12:56,800
لا ، شكراّ ، التزم بغليوني إن لا تمانع

191
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
تلك عادة غيرتها

192
00:12:58,800 --> 00:13:02,500
أذكر في الجامعة كنت تدخن
دوماّ سيجار غالي الثمن

193
00:13:02,800 --> 00:13:06,300
أنتظر ، أظنه لدي صورة لك
هنا بمكان ما

194
00:13:06,700 --> 00:13:08,100
نعم

195
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
نعم . هاهي واحدة

196
00:13:11,500 --> 00:13:13,900
التقطت في إجتماع لم الشمل

197
00:13:14,200 --> 00:13:16,700
هذا أنت مع أكبر
سيجار في العمل

198
00:13:16,900 --> 00:13:20,000
كان أول وآخر إجتماع
ُلم الشمل حضرته

199
00:13:20,300 --> 00:13:23,900
يالي من قوي -
نعم ، صحيح -

200
00:13:25,100 --> 00:13:28,200
بالطبع ، أنا دوماّ أتذكر بسبب
فريق الكرة في الجامعة

201
00:13:28,500 --> 00:13:30,100
كنت أمين الصندوق ، أليس كذلك ؟

202
00:13:30,300 --> 00:13:33,200
. أمين صندوق شرفي
كنت معتاد على تنظيم هذه الأشياء

203
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
سرقت نقود بعض
التذاكر ، أليس كذلك ؟

204
00:13:36,400 --> 00:13:38,300
هذا صحيح . مائة جنيه تقريباّ

205
00:13:38,400 --> 00:13:41,800
تركتهم في صندوق النقد بمكتبي
وفي الصباح سُرقت

206
00:13:42,200 --> 00:13:45,400
وكان عامل الجامعة هو السارق -
نعم . " الفريد " العجوز المسكين -

207
00:13:45,700 --> 00:13:47,500
لم يكن فائزاّ

208
00:13:47,600 --> 00:13:51,600
عثروا على صندوق النقد بساحته الخلفية -
لكن لم يحصلوا على النقود -

209
00:13:53,100 --> 00:13:54,800
عشرون عاماّ مضت -
ماذا تفعل هذه الأيام ؟ -

210
00:13:57,100 --> 00:13:59,500
. أشتغل في الأملاك
لا أتابع التنس

211
00:13:59,800 --> 00:14:01,700
هل لازلت تلعب ؟ -
لا ، تخليت عن التنس  -

212
00:14:01,900 --> 00:14:04,700
. أو بالأحرى ، التنس تخلى عني
على الشخص أن يكسب وقته

213
00:14:05,000 --> 00:14:08,400
وأملك مبلغاّ جيداّ من المال
وتجولت بأنحاء البلاد ثلاث مرات

214
00:14:08,700 --> 00:14:11,100
ماذا تعمل الآن ؟ -
أبيع معدات رياضية -

215
00:14:11,300 --> 00:14:14,500
ليس مربحاّ لكنه يمنحني
الكثير من وقت الفراغ

216
00:14:14,700 --> 00:14:17,200
أرى أنك تملك لنفسك
بيتاّ مريحاّ وجميلاّ

217
00:14:17,400 --> 00:14:19,100
زوجتي تمتلك بعض المال الخاص بها

218
00:14:19,400 --> 00:14:22,600
وإلا ما كنت أتمكن من دفع
الف جنيه مقابل سيارتك

219
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
الف ومائة

220
00:14:25,300 --> 00:14:27,900
الناس ذو المال لايعرفون
كم هم محظوظين

221
00:14:28,300 --> 00:14:30,400
أنا دوماّ أستسلم للعيش
على ما أكسبه

222
00:14:30,700 --> 00:14:32,100
مازال يمكنك الزواج من إمرأة غنية

223
00:14:32,300 --> 00:14:35,000
نعم ، أظن ذلك . بعض الأشخاص
يتخذون من هذا مهنة

224
00:14:35,200 --> 00:14:37,300
أعرف أني فعلت -
لماذا تزوجتك ؟ -

225
00:14:37,700 --> 00:14:39,000
لأني نجم تنس

226
00:14:39,300 --> 00:14:42,100
نعم ، لكنك أعتزلت التنس
ولم تتركك

227
00:14:42,700 --> 00:14:43,900
كادت تفعل

228
00:14:44,300 --> 00:14:46,500
، بعد زواجنا
... كنت أشارك في بطولات التنس

229
00:14:46,800 --> 00:14:48,000
وأصطحب " مارغو " معي ...

230
00:14:48,200 --> 00:14:50,100
، لم تعجب بذلك كثيراّ
... وعند عودتنا

231
00:14:50,400 --> 00:14:54,000
حاولت إقناعي بالتخلي عن التنس
والقيام بدور الزوج بدلاّ من ذلك

232
00:14:54,300 --> 00:14:55,800
في النهاية ، توصلنا لحل وسط

233
00:14:56,100 --> 00:14:58,400
أذهب وحدي لأمريكا
... من أجل الدورة

234
00:14:58,700 --> 00:15:01,100
وأعود بعد ...
البطولة القومية

235
00:15:01,500 --> 00:15:04,500
أدركت أن الحب
بدأ يخبو

236
00:15:04,800 --> 00:15:07,400
أمر واحد ، هو أنها لم تعد
تحبني

237
00:15:07,700 --> 00:15:11,400
ثم كان هناك مكالمات تقطع
عند دخولي للمنزل

238
00:15:11,800 --> 00:15:15,500
كان هناك صديق قديم في المدرسة
معتاد على زيارتها من حين لآخر

239
00:15:15,900 --> 00:15:17,600
ذات يوم وقع بيننا شجار

240
00:15:17,900 --> 00:15:20,200
أردت الأشتراك في
... دورة رياضية

241
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
، وكالمعتاد لم تردني ...
أن أذهب

242
00:15:22,800 --> 00:15:25,000
كنت في غرفة النوم . الهاتف رن

243
00:15:25,300 --> 00:15:27,600
بدى الأمر عاجل

244
00:15:27,900 --> 00:15:30,800
بعد ذلك ، كانت حريصة على أشتراكي
بالدورة

245
00:15:30,900 --> 00:15:33,700
لذا حزمت أمتعتي
وخرجت بالسيارة

246
00:15:34,300 --> 00:15:39,100
، أوقفت سيارتي بعد شارعين
وعدت إلى المنزل

247
00:15:39,500 --> 00:15:42,600
بعد عشرة دقائق ، خرجت من
المنزل وركبت سيارة أجرة

248
00:15:43,000 --> 00:15:44,800
وركبت أخرى

249
00:15:45,400 --> 00:15:48,000
صديق المدرسة القديم لديه
" أستديو في " تشيلسي

250
00:15:48,300 --> 00:15:52,100
كان بأمكاني رؤيتهما عبر نافذة الأستديو بينما
كان يطهو الأسباغيتي على عين غاز

251
00:15:52,400 --> 00:15:56,100
. لم يقولا الكثير
كان يبدوان طبيعين جداّ سوياّ

252
00:15:56,400 --> 00:16:00,300
تعرف ، كم هو غريب أنك تستطيع
معرفة أشخاص متحابين

253
00:16:00,700 --> 00:16:02,600
ذهبت للتمشي

254
00:16:02,900 --> 00:16:05,800
وتساءلت ماذا سيحدث
إذا تركتني

255
00:16:06,200 --> 00:16:09,300
يجب أن أجد طرق
للحصول على مصدر رزق

256
00:16:09,600 --> 00:16:12,900
أدركت فجأة كم أني أصبحت
معتمد عليها

257
00:16:13,300 --> 00:16:16,500
كل هذه الأذواق الغالية
التي أكتسبتها في القمة

258
00:16:16,800 --> 00:16:18,500
الآن ، التنس أنتهى
... بالنسبة لي

259
00:16:18,700 --> 00:16:20,800
ومن الواضح  ...
زوجتي أيضاّ

260
00:16:21,100 --> 00:16:23,600
لا يمكنني التذكر أبدأّ
أني خفت لهذا الحد

261
00:16:23,900 --> 00:16:26,800
وقفت عند حانة وتناولت
قليل من الشراب

262
00:16:27,200 --> 00:16:31,400
، بينما كنت جالساّ في الركن
فكرت في أشياء من كل الأنواع

263
00:16:31,700 --> 00:16:34,300
فكرت بثلاث طرق مختلفة
لقتله

264
00:16:34,500 --> 00:16:36,600
حتى أني فكرت بقتلها

265
00:16:36,900 --> 00:16:39,200
بدت تلك الفكرة مناسبة

266
00:16:39,500 --> 00:16:41,700
وبينما أفكر كيف
... أنفذها

267
00:16:41,900 --> 00:16:45,700
رأيت فجأة شيئاّ ...
بدل ذهني تماماّ

268
00:16:49,100 --> 00:16:51,700
لم أذهب لتلك الدورة
بعد كل هذا

269
00:16:52,100 --> 00:16:55,500
عند عودتي ، كانت جالسة على الأريكة
مثلما أنت جالس تماماّ

270
00:16:55,800 --> 00:17:00,500
أخبرتها بأني قررت أعتزال التنس
والأهتمام بها بدلاّ من ذلك

271
00:17:01,100 --> 00:17:03,100
حسناّ ؟ -
... حسناّ ، أشياء ظهرت  -

272
00:17:03,300 --> 00:17:05,300
بدأت وكأن الأمور ...
تسير بشكل جيد

273
00:17:05,600 --> 00:17:09,000
على ما يبدو ، أن أمسية السباغيتي
كانت للوداع

274
00:17:09,300 --> 00:17:11,400
الصديق عاد إلى
" نيويورك "

275
00:17:11,700 --> 00:17:13,000
كان أمريكياّ ؟ -
نعم -

276
00:17:13,200 --> 00:17:14,800
كانت تصل رسائل طويلة من هناك

277
00:17:15,100 --> 00:17:16,800
كانوا معتادين على الوصول أيام الخميس

278
00:17:17,000 --> 00:17:19,100
أحرقتهم كلهم عدا واحد

279
00:17:19,300 --> 00:17:21,700
تلك الرسالة كانت تنقلها من
حقيبة لأخرى

280
00:17:22,100 --> 00:17:23,800
وكانت الرسالة معها دائماّ

281
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
الرسالة أصبحت هاجس
بالنسبة لي

282
00:17:26,000 --> 00:17:28,100
كان يجب أن أعرف ماذا مكتوب فيها

283
00:17:28,400 --> 00:17:30,100
وأخيراّ عرفت

284
00:17:30,400 --> 00:17:32,500
تلك الرسالة كانت مثيرة كثيراّ

285
00:17:32,800 --> 00:17:34,900
تقصد أنك سرقت الرسالة ؟ -
نعم -

286
00:17:35,200 --> 00:17:37,900
حتى أني كتبت لها رسالتين من
مجهول أعرض بيعه لتستعيده

287
00:17:38,300 --> 00:17:40,300
لماذا ؟ -
... أنا كنت أتمنى أن يجعلها -

288
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
تأتي وتخبرني بكل شيء عنه ...

289
00:17:42,900 --> 00:17:45,800
، لكنها لم تفعل
لذا أحتفظت بالرسالة

290
00:17:48,700 --> 00:17:51,000
لماذا تخبرني بكل هذا ؟

291
00:17:51,200 --> 00:17:54,100
لأنك الشخص الوحيد الذي
أثق فيه

292
00:17:58,000 --> 00:17:59,300
على أية حال ، هذا قام بالغرض

293
00:17:59,500 --> 00:18:02,700
لا بد وأنه أخافهما
لأن الرسائل توقفت

294
00:18:02,900 --> 00:18:05,300
وعشنا سعيدين للأبد

295
00:18:05,500 --> 00:18:08,000
تعرف ، طريف أن أفكر
... منذ عام

296
00:18:08,400 --> 00:18:11,600
كنت جالس في حانة ...
أخطط فعلاّ لقتلها

297
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
... وربما كنت فعلت ذلك

298
00:18:14,300 --> 00:18:16,900
لو أني لم أرى ...
شيئاّ غير رأيي

299
00:18:18,300 --> 00:18:20,600
حسناّ ، ماذا رأيت ؟

300
00:18:21,900 --> 00:18:23,200
رأيتك أنت

301
00:18:28,200 --> 00:18:29,700
ما الغريب في ذلك ؟

302
00:18:30,000 --> 00:18:31,200
الصدفة

303
00:18:31,500 --> 00:18:33,600
، قبل ذلك بأسبوع
كنا في عشاء لم الشمل

304
00:18:33,900 --> 00:18:35,700
والأصدقاء كانوا
يتحدثون عنك

305
00:18:35,900 --> 00:18:38,000
كيف أنه تم محاكمتك عسكرياّ
خلال الحرب

306
00:18:38,300 --> 00:18:40,600
. وقضيت عام في السجن
تلك كانت الأخبار

307
00:18:40,900 --> 00:18:44,600
مع العلم أننا جميعاّ في الجامعة كنا نقول
أن " سوان " سينتهي به الحال في السجن

308
00:18:45,000 --> 00:18:47,900
صندوق النقد على ما أظن -
حسناّ ، ماذا عنه ؟ -

309
00:18:48,200 --> 00:18:51,400
يا صديقي العزيز . الجميع كانوا يعرفوا
أنك من أخذ ذلك المال

310
00:18:51,700 --> 00:18:53,500
الفريد " الفقير المسكين "

311
00:18:59,500 --> 00:19:01,200
شكراّ على الشراب

312
00:19:01,500 --> 00:19:03,500
كان مثيراّ جداّ الأنصات
لشؤونك الزوجية

313
00:19:03,800 --> 00:19:06,000
أعتقد أنك لن ترغب في
السيارة بالنهاية

314
00:19:06,200 --> 00:19:09,000
ألا تريد أن تعرف لماذا
أحضرتك إلى هنا ؟

315
00:19:10,700 --> 00:19:12,300
نعم ، أظنه من الأفضل

316
00:19:12,600 --> 00:19:14,800
حدث ذلك عندما رأيتك
في الحانة

317
00:19:15,100 --> 00:19:17,900
فجأة ، كل شيء أصبح واضح

318
00:19:19,300 --> 00:19:21,600
، منذ عدة أشهر
مارغو " وأنا كتبنا وصيتنا مؤكدين "

319
00:19:22,000 --> 00:19:25,600
أن يحصل كل واحد منا على كل
ما يملكه الآخر بحالة الحوداث

320
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
ميراثها يزيد عن " 90 " ألف جنيه

321
00:19:29,200 --> 00:19:32,200
، معظمها مستثمر
وجميعها يسهل الحصول عليها

322
00:19:32,400 --> 00:19:36,000
. هذا سيكون خطيراّ
لأنه مؤكد أن تشك بي الشرطة

323
00:19:36,400 --> 00:19:39,700
أحتاج لشاهد نقي ، شخص جيد

324
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
ثم رأيتك

325
00:19:42,100 --> 00:19:44,800
كنت دوماّ أتسائل ماذا يحدث للناس
عندما يخرجون من السجن

326
00:19:45,100 --> 00:19:46,700
إعني إناس مثلك

327
00:19:46,900 --> 00:19:50,900
. هل يحصلون على وظائف ؟
هل يكلمهم أصدقائهم القدماء ؟

328
00:19:51,200 --> 00:19:53,600
أفترض لم يكن لديه أي أصدقاء

329
00:19:53,800 --> 00:19:57,000
أصبحت أشعر بفضول شديد لمعرفة ذلك
حتى أني لاحقتك

330
00:19:57,300 --> 00:19:59,700
لاحقتك للمنزل بتلك الليلة

331
00:20:00,000 --> 00:20:03,500
أتمانع إن أعطيتني كأسك ؟

332
00:20:03,900 --> 00:20:05,200
. شكراّ
شكراّ جزيلاّ

333
00:20:05,400 --> 00:20:07,800
كنت ألاحقك منذ ذلك الحين -
لماذا ؟ -

334
00:20:08,100 --> 00:20:11,000
كنت آمل أن أمسك
... عليك شيئاّ

335
00:20:11,300 --> 00:20:13,800
وأتمكن من ... -
أبتزازي -

336
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
التأثير عليك

337
00:20:15,700 --> 00:20:18,100
، بعد عدة أسابيع
... أصبحت أعرف نظامك

338
00:20:18,300 --> 00:20:20,800
مما جعل الأمر أكثر سهولة ... -
بالأحرى هو عمل جبان -

339
00:20:21,100 --> 00:20:22,500
في البداية ، نعم

340
00:20:22,800 --> 00:20:24,700
. لكن تعرف كيف هو الأمر
لتبدأ هواية

341
00:20:25,000 --> 00:20:27,800
وكلما تعرفت عليها كلما
زادت روعتها

342
00:20:28,100 --> 00:20:29,600
أنت أصبحت مذهلاّ جداّ

343
00:20:29,900 --> 00:20:33,800
في الواقع ، كان هناك أوقاتاّ كنت
أشعر فيها بأنك مُلكي

344
00:20:34,100 --> 00:20:35,700
هذا يزداد إثارة

345
00:20:36,000 --> 00:20:38,600
كنت معتاد على ذهاب سباق الكلاب
أيام الأثنين والخميس

346
00:20:38,800 --> 00:20:41,100
، حتى أني أشتركت فيها
فقط لأكون بجوارك

347
00:20:42,400 --> 00:20:45,700
" ثم غيرت أسمك إلى " أدمز -
" أجل ، سئمت من " سوان -

348
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
هل هذه جريمة ؟ -
لا ، لا ، إطلاقاّ -

349
00:20:49,400 --> 00:20:52,000
في الحقيقة ، لم يكن هناك شيء
غير قانوني حولك

350
00:20:52,300 --> 00:20:54,400
لقد ثبطت من عزيمتي جداّ

351
00:20:54,600 --> 00:20:57,100
ذات يوم ، أختفيت من
شقتك

352
00:20:57,400 --> 00:21:01,100
أتصلت بمالكة المنزل . وأخبرتها أن
السيد " أدامز " مدين لي بخمسة جنيهات

353
00:21:01,500 --> 00:21:02,900
وكان واضح أنه لم يكن شيئاّ

354
00:21:03,000 --> 00:21:07,300
السيد " أدمز " مدين لي بإيجار
ستة أسابيع بأفضل شقة بقيمة " 55 " جنيه

355
00:21:07,800 --> 00:21:10,200
والسيد " أدمز " شخص
مهذب

356
00:21:10,800 --> 00:21:12,500
يبدو أن ذلك يزعجها
كثيراّ

357
00:21:12,700 --> 00:21:15,700
نعم . يبدو أن ذلك
مزعج كثيراّ

358
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
أقول ، إن أردت
... شرب كأس آخر

359
00:21:18,300 --> 00:21:20,500
أتمانع بأن ترتدي هذه القفازات ؟ ...

360
00:21:20,800 --> 00:21:22,500
الآن ، أين كنا ؟
... نعم ، فقدت أثرك

361
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
ثم عثرت عليك ذات ...
يوم بسباق الكلاب

362
00:21:25,200 --> 00:21:28,200
شقتك الجديدة كانت
" في " بيلرايس بارك

363
00:21:28,600 --> 00:21:30,800
" ثم أصبح السيد " أدمز " السيد " ويلسون

364
00:21:31,100 --> 00:21:34,000
" السيد " ويلسون ترك " بيلزايس بارك
... وهو مدين بأيجار " 16 " أسبوعاّ

365
00:21:34,300 --> 00:21:38,100
وأصبح ثرياّ نوعاّ ما بعد مقابلة
" قصيرة مع الآنسه " والس

366
00:21:38,500 --> 00:21:41,400
كنت معتاد على الخروج مع
الآنسة " والس " أيام الأربعاء والأحد

367
00:21:41,700 --> 00:21:44,000
كانت واقعة بحبك
بالتأكيد ، أليس كذلك ؟

368
00:21:44,200 --> 00:21:48,000
أظنها أعتقدت أنك أتيت هذا الشارب
الجذاب لأسعادها

369
00:21:48,400 --> 00:21:50,200
الآنسه " والس " المسكينة

370
00:21:50,500 --> 00:21:52,700
. هذا مثير جداّ
أكمل

371
00:21:53,500 --> 00:21:57,600
" يوليو " و " أغسطس " و سبتمبر "
" شقة " 127 " في " كارليكورت

372
00:21:57,900 --> 00:21:59,700
" مؤجرة للسيدة " فان دور

373
00:22:00,100 --> 00:22:04,100
ترك لها  زوجها الراحل فندقين
وشقة كبيرة مفروشة

374
00:22:04,500 --> 00:22:07,000
يالها من قصة مؤثرة من
" الكابتن " ليزلي

375
00:22:07,300 --> 00:22:10,100
المشكلة الوحيدة هي إنها نوعاّ ما تستمتع
بأن يخرجها أحد

376
00:22:10,500 --> 00:22:12,400
وهي مكلفة كثيراّ

377
00:22:12,600 --> 00:22:15,900
ولهذا أنت تحاول بيع سيارتها
منذ مايقارب الشهر

378
00:22:16,200 --> 00:22:18,200
السيدة " فان دور " طلبت مني
بيع سيارتها

379
00:22:18,700 --> 00:22:21,400
أعرف . أتصلت بها قبل
وصولك هنا

380
00:22:21,800 --> 00:22:24,100
" أنها تريد فيها " 800 " جنيه فقط

381
00:22:27,400 --> 00:22:28,900
أين أقرب قسم شرطة ؟

382
00:22:29,200 --> 00:22:31,400
. بعد الكنيسة
على مسافة دقيقتين سيراّ

383
00:22:31,700 --> 00:22:34,600
أفترض أني ذهبت إليهم الآن -
بماذا ستخبرهم ؟ -

384
00:22:34,900 --> 00:22:36,800
كل شيء -
كل شيء ؟ -

385
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
" كل شيء عن السيد " أدمز
والسيد " ويلسون " ؟

386
00:22:40,400 --> 00:22:43,500
سأخبرهم ببساطة أنك
... تحاول أبتزازي حتى

387
00:22:43,700 --> 00:22:45,500
حتى ؟

388
00:22:45,800 --> 00:22:47,400
أقتل زوجتك

389
00:22:48,300 --> 00:22:49,500
أتمنى لو تفعل

390
00:22:49,800 --> 00:22:52,300
سيضحكون بشكل لم يضحكوه
طوال حياتهم

391
00:22:52,600 --> 00:22:54,500
ألم تنسى شيئاّ ؟ -
حقاّ ؟ -

392
00:22:54,700 --> 00:22:56,300
أخبرتني بالكثير الليلة

393
00:22:56,500 --> 00:22:58,400
ماذا في ذلك ؟ -
... أفترض أني أخبرتهم -

394
00:22:58,700 --> 00:23:01,000
أنك تبعتها للأستديو ...
..." في "تشيلسي

395
00:23:01,300 --> 00:23:03,900
ورأيتهما يطهوان الأسباغيتي
وكل تلك التفاهات

396
00:23:04,100 --> 00:23:05,900
ألن يثيرك ذلك شيئاّ ؟ -
بالتأكيد -

397
00:23:06,200 --> 00:23:07,800
سيظنوا أنك تبعتها إلى هناك

398
00:23:08,100 --> 00:23:10,700
أنا ؟ لماذا أفعل ؟ -
لماذا تسرق حقيبة يدها ؟ -

399
00:23:11,000 --> 00:23:13,500
لماذا تكتب لها كل رسائل
الأبتزاز تلك ؟

400
00:23:13,700 --> 00:23:15,400
هل تستطيع أن تثبت أنك لم تفعل ؟

401
00:23:15,700 --> 00:23:18,200
بالتأكيد لا يمكنك أثبات أني من فعل ذلك

402
00:23:18,400 --> 00:23:21,000
ستكون مسألة كلمتي
ضد كلمتك

403
00:23:21,400 --> 00:23:24,700
. ذلك سيحيرهم
ماذا ستقول ؟

404
00:23:25,000 --> 00:23:28,900
سأقول أنك حضرت هنا الليلة ثمل
... وحاولت أقتراض المال

405
00:23:29,300 --> 00:23:31,600
بحجة أننا كنا ...
بالجامعة سوياّ

406
00:23:31,800 --> 00:23:35,400
وعندما رفضت ، قلت شيئاّ عن رسالة
تخص زوجتي

407
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
، قدر ماعرفته منك
حاولت بيعه لي

408
00:23:38,700 --> 00:23:41,600
، أعطيتك ما معي من مال
فأعطيتني الرسالة

409
00:23:41,900 --> 00:23:45,400
وعليها بصمات أصابعك .. هل تذكر ؟

410
00:23:48,300 --> 00:23:50,100
... ثم قلت إن توجهت للشرطة

411
00:23:50,300 --> 00:23:53,800
ستخبرهم قصة مجنونة عن أني أردت ...
منك قتل زوجتي

412
00:23:54,200 --> 00:23:58,700
، وقبل أن تتمادى أكثر يا صديقي
فكر في العواقب

413
00:23:59,100 --> 00:24:00,900
أترى ، أنا معروف كثيراّ

414
00:24:01,200 --> 00:24:03,600
وسيكون هناك صورة لك أيضاّ

415
00:24:03,900 --> 00:24:07,000
وعاجلاّ أم آجلاّ ،
... سيتقدم الكثير من المالكين

416
00:24:07,400 --> 00:24:10,200
للتعرف على ...
شخصيتك

417
00:24:10,500 --> 00:24:14,600
وشخص ما متأكد من أنه
" رآك مع الآنسه " والس

418
00:24:15,000 --> 00:24:18,200
لاحظت أنك كنت حريصاّ جداّ
على أن لا تشاهد معها

419
00:24:18,500 --> 00:24:20,800
كنت معتاد على مقابلتها
... بتلك الأماكن النائية

420
00:24:21,100 --> 00:24:23,200
حيث لا يمكن التعرف عليك ...

421
00:24:23,400 --> 00:24:26,000
" مثل مقهى " بينتاغو

422
00:24:26,400 --> 00:24:28,000
تلك كانت فكرتها وليست فكرتي

423
00:24:28,300 --> 00:24:30,000
نعم ، كان مكان تافه ، أليس كذلك ؟

424
00:24:30,200 --> 00:24:32,500
كان مكان يصعب عليك أصطحاب
الآنسه " فاندول " إليه

425
00:24:32,900 --> 00:24:35,400
بالمناسبة ، الآنسه " فاندول " تعرف
..." بأمر السيد " أدمز

426
00:24:36,100 --> 00:24:38,900
والسيد " ويلسون  " والأنسه " والس " ؟

427
00:24:39,100 --> 00:24:41,500
كنت تخطط للزواج
من الآنسه " فاندول " ؟

428
00:24:41,800 --> 00:24:43,700
ذكي ، أليس كذلك ؟ -
لا ، ليس بالضبط -

429
00:24:43,900 --> 00:24:45,800
أحتجت فقط للوقت
... لوضع النقاط على الحروف

430
00:24:46,100 --> 00:24:47,500
ووضع نفسي مكانك ...

431
00:24:47,800 --> 00:24:51,000
لهذا أعرف أنك ستوافق

432
00:24:51,300 --> 00:24:53,600
مالذي يجعلك تظن أني سأوافق ؟ -
... نفس السبب -

433
00:24:53,800 --> 00:24:56,500
لوجود العصا خلف الحمار ...
والجزره أمامه ...

434
00:24:56,800 --> 00:24:58,900
فسيسير للأمام وليس للخلف ...

435
00:24:59,700 --> 00:25:01,500
حدثني عن الجزره

436
00:25:01,800 --> 00:25:04,200
ألف جنيه نقداّ

437
00:25:04,500 --> 00:25:07,100
مقابل جريمة قتل ؟ -
مقابل عدة دقائق من العمل -

438
00:25:07,500 --> 00:25:09,400
لا مخاطر ، أضمن لك ذلك

439
00:25:09,600 --> 00:25:11,300
يجب أن يناسبك هذا

440
00:25:11,500 --> 00:25:13,300
فأنت تقف على ثلج رفيع جداّ

441
00:25:13,600 --> 00:25:16,400
لا أعرف عما تتحدث -
يجب أن تعرف -

442
00:25:16,800 --> 00:25:18,700
، الأمر كله منشور بالصحف
... إمرأة متوسطة العمر

443
00:25:18,900 --> 00:25:21,600
عثر عليها ميتة بسبب جرعة مخدر
زائد أو شيئاّ ما

444
00:25:21,900 --> 00:25:23,900
واضح أنها كانت تتعاطى
... منذ فترة من الوقت

445
00:25:24,100 --> 00:25:26,000
ولا أحد يعرف من أين حصلت عليه

446
00:25:26,200 --> 00:25:28,500
لكننا نعرف ... أليس كذلك ؟

447
00:25:28,700 --> 00:25:31,100
الآنسه " والس " المسكينة

448
00:25:33,500 --> 00:25:36,000
... هذه الألف جنيه

449
00:25:36,300 --> 00:25:38,200
أين هي ؟ ...

450
00:25:38,500 --> 00:25:41,000
في حقيبة صغيرة
بغرفة الأيداع

451
00:25:41,300 --> 00:25:44,400
أين ؟ -
" بمكان ما في " لندن -

452
00:25:44,700 --> 00:25:46,900
بالطبع ، لن نتقابل مرة أخرى

453
00:25:47,100 --> 00:25:49,000
... فور أن تسلم البضاعة

454
00:25:49,200 --> 00:25:52,800
سأرسل لك تذكرة غرفة الأيداع ...
ومفتاح الحقيبة

455
00:25:53,100 --> 00:25:57,900
يمكنك أخذ هذه المائة جنيه دفعة على الحساب

456
00:25:59,200 --> 00:26:01,700
سيكون على الشرطة أقتفاء أثر واحد
... من تلك الأوراق النقدية

457
00:26:02,000 --> 00:26:04,300
وسيشنقوا كلانا ...
بنفس الحبل

458
00:26:04,700 --> 00:26:08,400
لن يفعلوا . كنت أصرف " 20 " جنيه
في الأسبوع على مدى عام كامل

459
00:26:08,800 --> 00:26:10,200
من فئة الخمسة جنيهات

460
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
ثم أغيرهم بأوراق مالية
مستعملة

461
00:26:13,300 --> 00:26:17,300
هل ممكن أن تريني كشف حساب البنك ؟ -
بكل تأكيد -

462
00:26:22,100 --> 00:26:24,000
لا تلمسه

463
00:26:28,400 --> 00:26:30,200
إرجع صفحة

464
00:26:35,900 --> 00:26:39,400
حسابك نقص ما يزيد عن
ألف جنيه خلال عام واحد

465
00:26:39,800 --> 00:26:41,400
أفترض أن الشرطة
سألتك عن هذا

466
00:26:41,600 --> 00:26:43,700
أحضر سباق الكلاب مرتين بالأسبوع

467
00:26:43,900 --> 00:26:45,300
سيسألوا مسؤول المراهنات

468
00:26:46,100 --> 00:26:48,100
مثلك أراهن دائماّ في المضمار

469
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
راضِ ؟

470
00:26:52,600 --> 00:26:54,100
متى سيتم ذلك ؟

471
00:26:54,400 --> 00:26:55,500
ليلة غداّ

472
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
! غداّ ! مستحيل

473
00:26:58,100 --> 00:26:59,600
يجب أن أفكر بهذا الأمر

474
00:26:59,800 --> 00:27:01,100
يجب أن يتم غداّ

475
00:27:01,400 --> 00:27:04,100
رتبت الأمور على هذا النحو

476
00:27:04,400 --> 00:27:06,300
أين ؟

477
00:27:06,500 --> 00:27:08,300
حيث تقف الآن أنت تقريباّ

478
00:27:10,900 --> 00:27:12,900
كيف ؟ -
...مساء -

479
00:27:13,100 --> 00:27:16,100
صديقها الأمريكي ...
وأنا سنحضر حفلة

480
00:27:16,500 --> 00:27:17,900
هي ستبقى هنا

481
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
هي ستنام مبكراّ وسوف تستمع إلى
الراديو

482
00:27:21,400 --> 00:27:22,800
هي دائماّ تفعل ذلك عندما أكون بالخارج

483
00:27:23,000 --> 00:27:27,100
الساعة الحادية عشر إلا ثلاث دقائق بالضبط
ستدخل المنزل من باب الشارع

484
00:27:27,400 --> 00:27:29,700
... ستجد مفتاح ذلك الباب

485
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
تحت سجادة الدرج هنا ...

486
00:27:35,100 --> 00:27:37,700
الدرج الخامس

487
00:27:38,600 --> 00:27:40,900
... أذهب مباشرة للنافذة

488
00:27:42,100 --> 00:27:44,000
وأختبئ وراء الستارة ...

489
00:27:44,300 --> 00:27:46,800
في الحادية عشر بالضبط سأتوجه
... للهاتف في الفندق

490
00:27:47,100 --> 00:27:48,300
لأتصل برئيسي ...

491
00:27:48,600 --> 00:27:50,500
. سأطلب الرقم الخطأ
هذا الرقم

492
00:27:50,700 --> 00:27:52,400
هذا كل ما أفعله

493
00:27:52,700 --> 00:27:57,100
حين يرن الهاتف . سترى النور يضاء
من تحت باب غرفة النوم

494
00:27:57,500 --> 00:28:00,400
عندما هي تفتح الغرفة سترى النور مضاء
بالكامل

495
00:28:00,800 --> 00:28:03,400
لذا لا تتحرك حتى تجيب
على الهاتف

496
00:28:03,700 --> 00:28:06,300
يجب التقليل من الضجة قدر الإمكان

497
00:28:06,500 --> 00:28:08,400
... بعد أن تنتهي

498
00:28:08,700 --> 00:28:11,400
ترفع السماعة وتعطني صفير هادئ ...
ثم تضع السماعة

499
00:28:11,700 --> 00:28:14,100
. لا تتكلم مهما كنت تفعل
لن أقول أي كلمة

500
00:28:14,400 --> 00:28:17,300
، عندما أسمع صفيرك
... سأضع السماعة وأعيد الأتصال

501
00:28:17,500 --> 00:28:19,300
على الرقم الصحيح هذه المرة ...

502
00:28:19,600 --> 00:28:23,200
ثم سأتحدث مع رئيسي كما لو أنه
لم يحدث شيء وأعود للحفلة

503
00:28:23,500 --> 00:28:25,200
ماذا سيحدث بعد ذلك ؟
أستمر

504
00:28:25,500 --> 00:28:27,600
ستجد هذه الحقيبة هنا

505
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
ستحتوي على بعض الثياب التي تخصني
وتحتاج للمغسلة

506
00:28:30,100 --> 00:28:33,400
أفتحها وأنثر الثياب
على الأرض

507
00:28:33,700 --> 00:28:36,300
ثم أملئها بعلب السجائر
وبعض من تلك الكؤوس

508
00:28:36,600 --> 00:28:39,400
، أغلق الغطاء
لكن لا تغلق القفل

509
00:28:39,800 --> 00:28:42,000
، ثم أتركه هناك
كما هو الآن

510
00:28:42,300 --> 00:28:43,500
كما لو أني أرحل بسرعة

511
00:28:43,800 --> 00:28:46,500
. تلك هي الفكرة
... الآن ، النافذة

512
00:28:46,700 --> 00:28:50,100
إذا كانت مغلقة أفتحها
وأتركها مفتوحة

513
00:28:50,400 --> 00:28:53,500
ثم أخرج من نفس الطريق
الذي دخلت منه

514
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
من هذا الباب ؟ -
نعم -

515
00:28:55,700 --> 00:28:58,100
وهذا هو أهم شيء

516
00:28:58,300 --> 00:29:01,100
أثناء خروجك .. أعد المفتاح
للمكان الذي وجدته فيه

517
00:29:01,400 --> 00:29:03,800
تحت سجادة الدرج ؟ -
نعم -

518
00:29:04,100 --> 00:29:06,800
لكن ما المفروض أن يظنوا
أنه حدث ؟

519
00:29:07,200 --> 00:29:10,300
حسناّ ، سيظنوا أنك دخلت
من النافذة

520
00:29:10,500 --> 00:29:14,400
، ظننت أن الشقة خالية
لذا أخذت الحقيبة وبدأت تعمل

521
00:29:14,800 --> 00:29:16,500
هي سمعت شيئاّ

522
00:29:16,800 --> 00:29:18,900
فأضاءت النور

523
00:29:19,200 --> 00:29:22,400
رأيت النور يضاء من تحب الباب
فأختبأت وراء الستارة

524
00:29:22,700 --> 00:29:26,900
، عندما دخلت إلى هنا
هاجمتها قبل أن تتمكن من الصياح

525
00:29:27,300 --> 00:29:29,400
عندما تدرك أنك
... قتلتها بالفعل

526
00:29:29,700 --> 00:29:32,800
ستخاف أنت وتركض للخارج
وتترك الذي سرقته خلفك

527
00:29:33,200 --> 00:29:34,700
لحظة

528
00:29:35,000 --> 00:29:38,300
المفروض أني دخلت
من خلال هذه النافذة

529
00:29:38,500 --> 00:29:41,500
أفترض أنها كانت مغلقة ؟ -
لا يهم -

530
00:29:41,800 --> 00:29:44,500
هي بالعادة تشاهد الحديقة
قبل أن تنام

531
00:29:44,700 --> 00:29:47,700
وتنسى غلق النافذة
عندما تعود

532
00:29:47,900 --> 00:29:49,700
هذا ما سأقوله للشرطة

533
00:29:50,000 --> 00:29:52,300
... نعم ، لكنها قد تقول

534
00:29:53,700 --> 00:29:56,900
. لكنها لن تقول شيئاّ
أليس كذلك ؟

535
00:30:00,500 --> 00:30:02,200
حسناّ

536
00:30:02,400 --> 00:30:04,200
... سأغادر الشقة

537
00:30:04,300 --> 00:30:08,200
وأعيد المفتاح وأخرج
من باب الشارع

538
00:30:08,500 --> 00:30:10,000
أفترض أن باب الشقة كان مغلقاّ

539
00:30:10,300 --> 00:30:13,400
كيف سأدخل في أول مرة ؟ -
باب الشارع لا يغلق أبداّ -

540
00:30:13,800 --> 00:30:15,700
متى ستعود من الحفلة ؟ -
الساعة الثانية عشر -

541
00:30:15,800 --> 00:30:18,800
. سأحضر معي " هاليداي " من أجل تناول شراب
... وهكذا سنعثر عليها مقتولة

542
00:30:19,100 --> 00:30:21,400
وسنكون معاّ منذ أن تركناها

543
00:30:21,700 --> 00:30:23,600
وهذا هو عذري

544
00:30:37,900 --> 00:30:40,000
نسيت شيئاّ -
ماذا ؟ -

545
00:30:40,200 --> 00:30:42,900
... " عندما تعود مع .... ما أسمه ... " هاليداي

546
00:30:43,100 --> 00:30:45,800
كيف ستدخل الشقة ... ؟ -
سأسمح لنفسي بالدخول -

547
00:30:46,200 --> 00:30:48,100
لكن مفتاحك سيكون تحت سجادة الدرج

548
00:30:48,400 --> 00:30:50,500
سيراك تخرجه
وستنفضح مسرحيتنا بالكامل

549
00:30:50,700 --> 00:30:52,600
لا . لن يكون مفتاحي تحت
السجادة

550
00:30:52,800 --> 00:30:54,200
بل مفتاحها

551
00:30:54,400 --> 00:30:56,900
سأخذه من حقيبتها
... وأخبئه هناك

552
00:30:57,100 --> 00:30:58,900
قبل تركي للشقة مباشرة ...

553
00:30:59,200 --> 00:31:01,700
، هي لن تغادر الشقة
لذا لن تحس أنها فقدت المفتاح

554
00:31:02,000 --> 00:31:05,700
، " عندما أعود مع " هاليداي
سأستخدم مفتاحي للدخول

555
00:31:06,000 --> 00:31:09,200
ثم ، بينما هو يبحث في الحديقة
... أو شيئاّ ما

556
00:31:09,600 --> 00:31:12,600
سآخذ المفتاح من تحت سجادة الدرج
... وأعيده إلى حقيبتها

557
00:31:12,900 --> 00:31:16,400
قبل وصول الشرطة ... -
كم عدد مفاتيح هذا الباب ؟ -

558
00:31:16,700 --> 00:31:19,300
مفتاحها ومفتاحي فقط

559
00:31:27,100 --> 00:31:29,200
" ميدافيل 401 " -
" هذا أنا يا " تومي -

560
00:31:29,500 --> 00:31:30,900
مرحبا يا عزيزتي ، كيف الحال ؟

561
00:31:31,100 --> 00:31:33,800
رائعة . إنها مسرحية مميزة

562
00:31:34,100 --> 00:31:35,400
ونستمتع بكل دقيقة

563
00:31:35,700 --> 00:31:38,000
أنا آسف . أقصد ... هذا يسعدني

564
00:31:38,300 --> 00:31:40,500
ستنظم لنا ... أليس كذلك ؟ -
لا أظن ذلك -

565
00:31:40,800 --> 00:31:42,300
أني للتو بدأت بعمل تقريري

566
00:31:42,600 --> 00:31:45,400
. أنتظري يا عزيزتي
أعتقد أن شخصاّ ما عند الباب

567
00:31:45,600 --> 00:31:48,000
يمكن أن يراك أحد من الشارع
عبر نافذة غرفة النوم

568
00:31:49,800 --> 00:31:51,400
آسف عزيزتي ، إنذار خاطئ

569
00:31:51,700 --> 00:31:53,400
" لماذا لا تصطحبي " مارك
" إلى مطعم " جيري

570
00:31:53,700 --> 00:31:55,900
كيف ندخل للمطعم ؟ -
أذكري أسمي فقط -

571
00:31:56,100 --> 00:31:58,700
لا أعرف بشأن الفرقة الموسيقية
لكن الأكل جيد

572
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
، على فكرة
... مادرلين " أتصلت بك بعد رحيلك

573
00:32:01,200 --> 00:32:03,400
مباشرة  وتدعونا على العشاء ...
يوم الأربعاء

574
00:32:03,700 --> 00:32:07,100
يوجد شيئا ما في مفكرتك يوم الأربعاء
ولا أستطيع قراءته

575
00:32:07,500 --> 00:32:10,100
" يبدو مثل " آل بينتو

576
00:32:10,300 --> 00:32:12,400
، من هو
واحد آخر من أصدقاءك ؟

577
00:32:12,700 --> 00:32:14,600
البرت هول " أيها الأحمق

578
00:32:15,300 --> 00:32:17,500
نعم " البرت هول " بالطبع

579
00:32:17,800 --> 00:32:19,700
أنا مسرور لأننا لن نضطر للذهاب إلى
" مادرلين "

580
00:32:20,000 --> 00:32:22,800
لأن طباخه سيئة -
حسناّ ، هذا هو الجرس ، يجب أن أغادر -

581
00:32:23,200 --> 00:32:25,800
. حسناّ عزيزتي
أستمتعي بوقتك

582
00:33:28,100 --> 00:33:31,100
لا تخفق المارتيني كثيراّ يا
" توني "

583
00:33:34,200 --> 00:33:37,300
أين صورة " المهراجا " ؟

584
00:33:38,800 --> 00:33:41,200
متى ستنتهين من لصق
هذه القصاصات ؟

585
00:33:41,500 --> 00:33:43,300
سأجد وقت بأحد هذه الأيام

586
00:33:43,600 --> 00:33:45,900
. هذا هو
" هذا هو " المهراجا

587
00:33:46,200 --> 00:33:48,700
أليس حالماّ جداّ ؟ -
... لديه أربع سيارات روزرايز والجواهر -

588
00:33:48,900 --> 00:33:51,900
والكثير من الخدم ويريد أن يلعب في
" ويمبيلدون "

589
00:33:52,200 --> 00:33:56,000
إنه ضعيف النظر جداّ حتى أنه
... لا يستطيع رؤية

590
00:33:56,300 --> 00:33:57,900
طرف المضرب ... -
... أتعرفان يجب أن -

591
00:33:58,200 --> 00:33:59,400
" شكراّ " تومي

592
00:33:59,700 --> 00:34:01,400
يجب أن تؤلف كتاباّ عن كل هذا

593
00:34:01,700 --> 00:34:05,200
لماذا لا تتعاونان ؟
قصة بوليسية لها خلفية من رياضة التنس

594
00:34:05,500 --> 00:34:07,200
ما رأيك يا " مارك " ؟
... تزودني

595
00:34:07,400 --> 00:34:09,800
بالجريمة الكاملة ... -
لا شيء أوده أفضل من ذلك -

596
00:34:10,100 --> 00:34:12,200
كيف تبدأ كتابة قصة بوليسية ؟

597
00:34:12,400 --> 00:34:15,400
. تنسى الكشف وتركز على الجريمة
الجريمة هي الموضوع

598
00:34:15,700 --> 00:34:18,400
تخيل أنك ستسرق شيئاّ ما
أو تقتل شخص

599
00:34:18,700 --> 00:34:20,400
أهذا ما تفعله ؟
مثير

600
00:34:20,700 --> 00:34:23,800
أنا فقط أضع نفسي مكان المجرم
: وأكرر قول

601
00:34:24,000 --> 00:34:25,600
ماذا أفعل بعد ذلك ؟

602
00:34:25,900 --> 00:34:28,800
هل تؤمن فعلاّ بالجريمة الكاملة ؟

603
00:34:29,000 --> 00:34:31,200
. نعم ، بالتأكيد
على الورق فقط

604
00:34:31,400 --> 00:34:33,700
أعتقد أنني أستطيع وضع جريمة أفضل
... من أغلب الناس

605
00:34:34,000 --> 00:34:35,600
لكن أشك بقدرتي على تنفيذها ...

606
00:34:35,800 --> 00:34:37,900
لما لا ؟

607
00:34:38,100 --> 00:34:40,600
في القصص ، الأمور تسير مثلما
يخطط لها المؤلف

608
00:34:41,000 --> 00:34:42,900
، لكن في الحياة الواقعية
تكون الطريقة مختلفة

609
00:34:43,600 --> 00:34:45,700
أنا أتخيل جرائمي مثل
البرج

610
00:34:46,000 --> 00:34:47,800
أرتكب خطأ أحمق
... ولا أدركه

611
00:34:48,100 --> 00:34:50,600
حتى أجد الجميع ينظرون لي ... -
" أشرب " مارك -

612
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
نعم -
ماذا ستفعل غداّ ؟ -

613
00:34:53,300 --> 00:34:54,700
لا شيء -
... لماذا لا نذهب

614
00:34:54,900 --> 00:34:56,900
إلى تناول الغداء في مطعم ... ؟ -
هذه فكرة جيدة -

615
00:34:57,200 --> 00:34:58,700
تعال مبكراّ لكن ليس مبكراّ جداّ

616
00:34:58,900 --> 00:35:01,000
ما رأيك في الحادية عشر ؟

617
00:35:01,200 --> 00:35:03,700
ممتاز -
" يمكننا تناول الغداء في " كينغز -

618
00:35:04,100 --> 00:35:06,900
هل هو داخل " ويندسر " ؟ -
لا ، إنه بالخارج -

619
00:35:08,800 --> 00:35:11,600
عزيزتي هل تعيرينِ مفتاحك ؟
أنا لا أستطيع العثور عليه

620
00:35:11,900 --> 00:35:14,100
لا أعرف . قد يكون في
حقيبة يدي

621
00:35:14,300 --> 00:35:15,500
سألقي نظرة

622
00:35:35,900 --> 00:35:39,500
لا ، معي مفتاح واحد فقط -
هل أنت متأكد أن مفتاحك ليس في معطفك ؟ -

623
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
. لا ، بحثت
هل يمكنك أن تعيرينِ مفتاحك ؟

624
00:35:42,800 --> 00:35:45,000
سيكون هذا صعباّ نوعاّ ما -
لماذا ؟ -

625
00:35:45,300 --> 00:35:46,900
قد أخرج من الشقة

626
00:35:47,100 --> 00:35:48,300
الليلة ؟

627
00:35:48,600 --> 00:35:50,600
نعم ، فكرت بأن أذهب لمشاهدة
فيلم

628
00:35:50,900 --> 00:35:52,900
ماذا عن الراديو ؟
مسرح ليلة السبت ؟

629
00:35:53,200 --> 00:35:56,400
لا ، إنها حلقة مرعبة
ولا أحب حلقات الرعب عندما أكون لوحدي

630
00:35:56,600 --> 00:35:59,000
فهمت -
... على كل حال ، سأعود قبلك

631
00:35:59,300 --> 00:36:01,000
وسأتمكن من أدخالك ...

632
00:36:01,500 --> 00:36:04,600
. لكن لن نعود حتى منتصف الليل
قد تكونين نائمة حينما نعود

633
00:36:04,800 --> 00:36:07,100
أنتِ دوماّ تتركين مفتاحك تحت
السجادة

634
00:36:07,400 --> 00:36:10,400
. حسناّ ، هذا هو
كان في قفازي طوال الوقت

635
00:36:10,700 --> 00:36:12,800
حسناّ ، أنتهي الأمر

636
00:36:13,700 --> 00:36:15,000
ما هو الفيلم الذي ستذهبين إليه ؟

637
00:36:15,300 --> 00:36:16,700
الكلاسيكي على ما أظن

638
00:36:16,900 --> 00:36:19,500
هل ستدخلي ؟ في ليلة السبت ؟ -
يمكنني دوماّ أن أحاول -

639
00:36:19,900 --> 00:36:22,200
... لكن يا عزيزتي -
لا تجبرني على البقاء بالمنزل -

640
00:36:22,400 --> 00:36:23,800
تعرفني كم أنا أكره عدم عمل شيء

641
00:36:24,000 --> 00:36:26,100
لا تعملي شيء ؟ هناك مئات
الأشياء لتعمليها

642
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
أكتبي لـ " بيغي " عن
عطلة الأسبوع

643
00:36:28,800 --> 00:36:31,500
وماذا عن القصاصات ؟
إنها فرصة رائعة

644
00:36:31,900 --> 00:36:34,200
. حسناّ ، يعجبني هذا
... أنتما تستمتعان

645
00:36:34,500 --> 00:36:37,400
بينما أنا أجلس بالمنزل ...
ألصق تلك القصاصات المملة

646
00:36:38,600 --> 00:36:41,400
حسناّ ، لن نذهب -
ماذا تقصد ؟ -

647
00:36:41,700 --> 00:36:43,900
من الواضح أنكِ لا تريدينا أن نخرج
الليلة ، لذا لن نخرج

648
00:36:44,200 --> 00:36:45,400
وسنبقى هنا معك

649
00:36:45,700 --> 00:36:47,100
ماذا نفعل؟ نلعب الورق

650
00:36:47,300 --> 00:36:49,600
... " عزيزي " توني

651
00:36:50,000 --> 00:36:52,500
من الأفضل أن أتصل على النادي
وأخبرهم بأننا لن نحضر

652
00:36:52,800 --> 00:36:56,000
أرجوك " توني ، دعنا لا نتصرف
مثل الأطفال حيال ذلك

653
00:36:58,300 --> 00:37:00,400
حسناّ ، سأقوم بلصق بقص القصاصات
القديمة

654
00:37:01,700 --> 00:37:03,900
لستِ مضطرة لهذا إن
لم ترغبي

655
00:37:04,100 --> 00:37:06,100
لكني أرغب بهذا

656
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
سأحاول إحضار سيارة أجرة

657
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
هل لديك أي مادة لاصقة ؟

658
00:37:14,600 --> 00:37:17,100
نعم ، يوجد البعض بالمكتب
على ما أظن

659
00:37:17,500 --> 00:37:20,800
تحتاجي لمقص ؟ -
أظنه في علبة الخياطة -

660
00:37:44,000 --> 00:37:46,500
أحتاج لبعض النقود
لأحضار سيارة أجرة

661
00:37:46,800 --> 00:37:48,300
أترك حقيبتي

662
00:37:48,500 --> 00:37:50,900
كم تحتاج من النقود ؟ -
لنرى كم لديكِ -

663
00:37:51,200 --> 00:37:53,200
أتركها -
أنتي مدينة لي بـعشرة جنيه -

664
00:37:53,500 --> 00:37:54,700
لماذا ؟ -
... دفعت رسوم -

665
00:37:55,000 --> 00:37:57,100
" رسائل " بيجي ...
وأجرة مدبرة المنزل

666
00:37:57,400 --> 00:37:59,600
دعني أعطيك العشرة
يا عزيزي

667
00:38:00,400 --> 00:38:02,400
. حسناّ ، الآن
كم تريد ؟

668
00:38:02,700 --> 00:38:04,600
أنا عندي 3 ، 5 ، 7 جنيه

669
00:38:04,800 --> 00:38:07,900
معي ما يكفي لأخذنا وإعادتنا -
لكن من الأفضل أن تأخذ شيئاّ -

670
00:38:08,300 --> 00:38:10,700
كم يكلف العشاء ؟ -
مدفوع بالفعل -

671
00:38:11,000 --> 00:38:13,200
لو نقص شيئاّ سأطلب من
مارك " المساعدة "

672
00:38:15,900 --> 00:38:17,600
سيارة الأجرة وصلت

673
00:38:22,900 --> 00:38:24,400
ماذا تنتظر يا " توني " ؟

674
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
لا شيء يا عزيزتي -
" ليلة سعيدة يا " مارغو -

675
00:38:26,700 --> 00:38:28,300
متى ستعود ؟

676
00:38:28,500 --> 00:38:30,700
الساعة الثانية عشر وسأحضر
مارك " لتناول شراب "

677
00:38:31,000 --> 00:38:32,900
هل ستكوني مستيقظة ؟ -
... سأكون غارقة في النوم -

678
00:38:33,100 --> 00:38:35,700
ولا أريد أزعاج -
سنكون هادئيين -

679
00:38:36,100 --> 00:38:38,000
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

680
00:38:42,700 --> 00:38:45,400
" مارغو " -
نعم -

681
00:38:45,700 --> 00:38:47,900
من المحتمل أن يتصل
رئيسي

682
00:38:48,100 --> 00:38:50,000
" أخبريه بأني في فندق " جريندون
فالأمر قد يكون هاماّ

683
00:38:50,200 --> 00:38:51,500
ما هو الرقم ؟ -
إنه في الدفتر -

684
00:38:51,600 --> 00:38:53,000
حسناّ

685
00:38:56,800 --> 00:38:58,500
مع السلامة

686
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
" حسناّ " مارك

687
00:41:49,400 --> 00:41:51,600
هل يخبرني أحد بالوقت الصحيح ؟

688
00:41:51,900 --> 00:41:54,400
نعم ، عندي الساعة الحادية عشر
إلا سبع دقائق

689
00:41:54,700 --> 00:41:59,000
ساعتي توقفت

690
00:41:59,300 --> 00:42:01,300
لا بد وأنها تعطلت -
... عفوا .. ماذا كنا نقول -

691
00:42:01,600 --> 00:42:03,600
أعذروني سأتصل
برئيسي

692
00:43:21,400 --> 00:43:23,000
مرحبا

693
00:43:24,900 --> 00:43:27,000
مرحبا ؟

694
00:43:29,400 --> 00:43:31,500
مرحبا ؟

695
00:43:36,600 --> 00:43:38,400
مرحبا ؟

696
00:43:40,700 --> 00:43:42,500
مرحبا ؟

697
00:43:43,700 --> 00:43:45,600
مرحبا ؟

698
00:43:48,400 --> 00:43:49,900
مرحبا ؟

699
00:44:51,200 --> 00:44:54,400
أحضر الشرطة بسرعة

700
00:44:55,900 --> 00:44:58,400
مارغو ؟ -
من هذا ؟

701
00:44:58,900 --> 00:45:00,000
هذا أنا يا عزيزتي

702
00:45:01,400 --> 00:45:05,200
. " توني "
" الحمد لله يا " توني

703
00:45:05,600 --> 00:45:07,100
تعال في الحال

704
00:45:07,600 --> 00:45:10,500
ما الأمر ؟ -
لا يمكنني الشرح الآن -

705
00:45:10,800 --> 00:45:14,200
تعال بسرعة ، أرجوك -
تمالكي نفسك يا عزيزتي -

706
00:45:14,600 --> 00:45:17,400
ما الأمر ؟ -
رجل هاجمني -

707
00:45:17,700 --> 00:45:22,400
حاول خنقي -
هل هرب ؟ -

708
00:45:23,500 --> 00:45:25,500
لا ، لقد مات

709
00:45:33,400 --> 00:45:34,900
أما زلت على الخط يا " توني " ؟

710
00:45:35,400 --> 00:45:37,600
مارغو -
نعم ؟ -

711
00:45:37,800 --> 00:45:39,200
أنصتِ لي جيداّ

712
00:45:39,400 --> 00:45:41,300
أنا أسمعك

713
00:45:41,500 --> 00:45:43,700
. لا تلمسي شيئاّ
سأحضر في الحال

714
00:45:44,600 --> 00:45:46,800
لا ، لن أفعل -
... لا تلمسي شيئاّ -

715
00:45:47,100 --> 00:45:50,300
ولا تتحدثتي مع أي أحد ...
حتى أعود

716
00:45:50,500 --> 00:45:52,500
لا ، لن المس شيئاّ

717
00:45:52,800 --> 00:45:54,900
هل تعديني ؟ -
نعم ، أعدك -

718
00:45:55,200 --> 00:45:58,100
توني " أرجوك أسرع "

719
00:46:57,000 --> 00:46:58,800
. لا ، أجلس
يجب أن أذهب

720
00:46:59,100 --> 00:47:00,500
مارغو " ليست بخير "

721
00:47:00,800 --> 00:47:02,000
أمر خطير ؟ -
ليس كذلك -

722
00:47:02,200 --> 00:47:04,000
أبقى وأستمتع بوقتك -
سأعود -

723
00:47:04,200 --> 00:47:05,700
لا بأس

724
00:47:38,700 --> 00:47:41,100
! توني
" توني "

725
00:47:41,400 --> 00:47:44,000
. لا بأس يا عزيزتي
لا بأس ، ماذا حدث ؟

726
00:47:44,400 --> 00:47:46,800
لقد وضع شيئاّ حول عنقي

727
00:47:47,100 --> 00:47:50,600
بدى لي كالجوارب -
هل أنتي متأكدة ؟ دعيني أرى -

728
00:48:36,300 --> 00:48:38,400
لا يوجد دم

729
00:48:38,700 --> 00:48:40,100
... عندما سقط لا بد وأنه

730
00:48:40,400 --> 00:48:42,700
ماذا تفعلين ؟ -
أحاول العثور على -

731
00:48:43,000 --> 00:48:44,500
هذا هو الأسبرين

732
00:48:44,800 --> 00:48:47,300
أشعر بالصداع هنا

733
00:49:03,300 --> 00:49:04,600
ما الأمر ؟

734
00:49:04,900 --> 00:49:06,800
الأفضل أن أحضر بطانية

735
00:49:22,000 --> 00:49:24,200
أقفل النافذة من فضلك

736
00:49:24,500 --> 00:49:26,900
لا ، لا يجب أن نلمس شيئا
حتى تصل الشرطة

737
00:49:27,200 --> 00:49:30,300
. لا بد وأنه أقتحم الشقة من خلال النافذة
أتسائل ماذا كان يريد

738
00:49:30,700 --> 00:49:33,400
تلك الكؤوس على ما أظن -
متى ستصل الشرطة إلى هنا ؟ -

739
00:49:34,600 --> 00:49:36,300
هل أتصلتِ بهم ؟ -
لا -

740
00:49:36,500 --> 00:49:38,600
أخبرتني ألا أتحدث مع أحد

741
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
أليس من الأفضل أن تتصل
بهم الآن ؟

742
00:49:42,700 --> 00:49:44,900
نعم

743
00:49:46,500 --> 00:49:48,700
أين " مارك " ؟ -
أخبرته أن يعود للمنزل مباشرة -

744
00:49:48,900 --> 00:49:50,400
السنترال -
مرحبا -

745
00:49:50,700 --> 00:49:53,300
أعطني شرطة " ميدافيل " بسرعة -
هل أخبرته ؟ -

746
00:49:53,500 --> 00:49:56,300
لا لم أكن متأكداّ مما حدث لذا أخبرته
بأنكِ لستِ على ما يرام

747
00:49:56,500 --> 00:49:57,800
" شرطة " ميدافيل

748
00:49:58,000 --> 00:50:00,700
الشرطة ؟ لقد وقع حادث
رهيب هنا

749
00:50:01,000 --> 00:50:03,200
نعم يا سيدي ؟ -
لقد قتل في شقتي شخصاّ -

750
00:50:03,500 --> 00:50:05,000
أسمك يا سيدي ؟ -
" وينديس " -

751
00:50:05,500 --> 00:50:07,800
هل بها حرفين " س " ؟ -
" لا " د ي س  -

752
00:50:08,200 --> 00:50:09,900
عنوانك يا سيدي ؟

753
00:50:10,200 --> 00:50:13,400
61 تشارينغتون " الشقة التي "
بالطابق الأول

754
00:50:13,800 --> 00:50:16,600
هل كان حادث ؟ -
لا أعرف -

755
00:50:17,100 --> 00:50:18,700
ماذا تعني بأنك لا تعرف ؟

756
00:50:18,900 --> 00:50:21,100
هل تظنه قد يكون قتل
على يد آخر ؟

757
00:50:21,400 --> 00:50:24,000
لا أعرف

758
00:50:24,300 --> 00:50:26,900
هل لديك فكرة عن
من هو القاتل ؟

759
00:50:31,200 --> 00:50:33,500
. سأشرح لك الأمر عندما تحضر
كم سيستغرق هذا ؟

760
00:50:33,700 --> 00:50:35,100
حوالي دقيقتين -
دقيقتين -

761
00:50:35,400 --> 00:50:37,400
ولا تلمس شيء يا سيدي

762
00:50:37,600 --> 00:50:39,500
لا ، لن نلمس أي شيء
مع السلامة

763
00:50:40,500 --> 00:50:43,400
سأرتدي ملابسي -
لماذا ؟ -

764
00:50:43,800 --> 00:50:46,800
سيقابلوني -
لن يقابلوكِ -

765
00:50:47,100 --> 00:50:48,400
لكن لا بد وأنهم سيطرحون علي أسئلة

766
00:50:48,700 --> 00:50:51,800
. يمكنهم الأنتظار حتى الغد
سأخبرهم بكل ما يحتاجوا معرفته

767
00:50:52,700 --> 00:50:54,100
توني ؟ -
نعم -

768
00:50:54,400 --> 00:50:56,900
لماذا أتصلت بي ؟ -
ماذا ؟ -

769
00:50:57,300 --> 00:50:59,900
، أنا آسف يا عزيزتي
سأخبرك عن هذا فيما بعد

770
00:51:00,200 --> 00:51:01,700
فكرت بشيء للتو

771
00:51:01,900 --> 00:51:03,300
قلتي بأنه أستخدم جورب ؟

772
00:51:03,600 --> 00:51:05,600
أعتقد أنه جورب أو وشاح

773
00:51:05,800 --> 00:51:08,600
أليس كذلك ؟ -
لا ، لكني أتوقع منهم العثور عليه

774
00:51:09,000 --> 00:51:11,100
الآن عودي للسرير

775
00:53:47,300 --> 00:53:48,900
شاي أيها الشرطة ؟

776
00:54:08,000 --> 00:54:11,200
أيها الرقيب .. أنظر .. جورب آخر

777
00:54:16,700 --> 00:54:20,200
. حسناّ تفرقوا
تحركوا

778
00:54:44,400 --> 00:54:46,500
. خالي تقريباّ
ذكريني بشراء المزيد

779
00:54:46,700 --> 00:54:48,500
دوماّ ينفذ عندما نحتاج له

780
00:54:48,800 --> 00:54:51,100
قبل أن أنسى
... الرقيب يريد أن يعرف

781
00:54:51,400 --> 00:54:53,400
لماذا لم تتصلي ...
بالشرطة في الحال

782
00:54:53,700 --> 00:54:55,400
كيف أفعل ؟ أنت كنت على الهاتف -
... أعرف ،  لكن -

783
00:54:55,700 --> 00:54:57,800
... أخبرتني بأن لا أحدث أحد

784
00:54:58,100 --> 00:54:59,600
حتى تصل ... -
... أعرف -

785
00:54:59,900 --> 00:55:01,900
لكن أخبريهم بقصة مختلفة ...

786
00:55:02,200 --> 00:55:04,400
لماذا ؟ -
... قلت أنكِ لم تتصلِ بالشرطة -

787
00:55:04,700 --> 00:55:07,700
لأنكي أفترضتي أني سأفعل ...
ذلك من الفندق

788
00:55:07,900 --> 00:55:09,100
لماذا قلت ذلك ؟

789
00:55:09,400 --> 00:55:12,600
لأنه كان التفسير المنطقي
وقد تقبلها

790
00:55:12,800 --> 00:55:15,900
لو خطرت لهم فكرة أننا
... تأخرنا بأبلاغ الأمر

791
00:55:16,300 --> 00:55:18,900
قد يصيبهم الفضول ....
ويبدأوا بطرح الأسئلة

792
00:55:19,200 --> 00:55:21,500
لذا تريدني أن أقول نفس الشيء ؟
... أظن ذلك -

793
00:55:21,700 --> 00:55:23,700
لكي لا يثار ذلك مرة أخرى ...

794
00:55:24,000 --> 00:55:26,300
. " قد يكون هذا " مارك
هلا أدخلتيه ؟

795
00:55:30,300 --> 00:55:32,900
صباح الخير يا سيدتي -
صباح الخير -

796
00:55:33,200 --> 00:55:34,600
السيدة " وينديس " ؟ -
نعم -

797
00:55:34,900 --> 00:55:36,900
. أنا ضابط الشرطة
هل تسمحين لي بالدخول ؟

798
00:55:37,200 --> 00:55:38,700
بالطبع

799
00:55:44,100 --> 00:55:46,200
. بعد أذنك
سأخبر زوجي بوجودك

800
00:55:46,500 --> 00:55:48,700
شكراّ

801
00:56:11,900 --> 00:56:13,300
صباح الخير -
صباح الخير يا سيدي -

802
00:56:13,600 --> 00:56:17,200
أنا رئيس المفتشين " هابارد " المسؤول
عن التحقيق الجنائي بهذا القسم

803
00:56:17,400 --> 00:56:19,600
أعتقد أننا زودنا رقيبك
بكل المعلومات

804
00:56:20,000 --> 00:56:21,800
... نعم ، بالطبع ، رأيت تقريره

805
00:56:21,900 --> 00:56:25,600
لكن هناك عدة أشياء أود ....
الحصول عليها بنفسي

806
00:56:26,000 --> 00:56:29,600
أعتقد أن الرقيب قابلك لعدة
دقائق يا سيدة " وينديس " ؟

807
00:56:29,900 --> 00:56:31,400
... ،نعم -
... زوجتي عانت -

808
00:56:31,700 --> 00:56:33,000
من صدمة كبيرة ...

809
00:56:33,100 --> 00:56:35,800
نعم ، تلك كانت تجربة
سيئة جداّ

810
00:56:36,200 --> 00:56:37,700
هل ممكن أن ألقي نظرة على المكان ؟

811
00:56:37,900 --> 00:56:40,600
تفضل . غرفة النوم والحمام
من هنا

812
00:56:53,300 --> 00:56:56,200
بالتأكيد لم يدخل من
الحمام

813
00:57:00,600 --> 00:57:03,400
والمطبخ به قضبان حديدة
على النافذة

814
00:57:08,400 --> 00:57:11,200
نفترض أنه دخل من
خلال النافذة من هنا

815
00:57:11,400 --> 00:57:13,900
فهمت أنك لم تكن هنا
عند حدوث ذلك

816
00:57:14,200 --> 00:57:16,400
لا ، كنت بحفل عشاء في فندق
... " جريندون "

817
00:57:16,700 --> 00:57:19,900
وبالمصادفة كنت أتصل بزوجتي بالفعل
عندما تعرضت للهجوم

818
00:57:21,600 --> 00:57:23,400
هل يمكنك إخباري كم
كانت الساعة ؟

819
00:57:23,700 --> 00:57:27,500
. لا ، أخشى أني لا أستطيع
أذكر أن ساعتي تعطلت

820
00:57:30,500 --> 00:57:32,500
هل لاحظتي أنتي يا سيدة " وينديس " ؟

821
00:57:33,900 --> 00:57:36,600
لا ، لم ألاحظ -
لماذا لا تجلس أيها المفتش ؟ -

822
00:57:36,800 --> 00:57:39,000
شكراّ

823
00:57:41,200 --> 00:57:43,100
هل لديك فكرة من كان ؟

824
00:57:44,900 --> 00:57:47,900
، نعم . على الأقل
عرفنا أين يقيم

825
00:57:48,200 --> 00:57:51,200
هناك بعض الغموض حيال
أسمه الحقيقي

826
00:57:51,500 --> 00:57:53,200
كان لديه عدة أسماء

827
00:57:54,800 --> 00:57:56,600
هل رأيتيه من قبل ؟

828
00:57:56,900 --> 00:57:59,000
بالطبع لا

829
00:58:01,800 --> 00:58:03,500
أهذا هو ؟ -
نعم -

830
00:58:03,700 --> 00:58:05,600
ألا تتعرفين عليه ؟

831
00:58:05,700 --> 00:58:07,100
لا ، لم آره أبداّ

832
00:58:07,400 --> 00:58:09,600
ألم تلقي نظرة
على وجهه ؟

833
00:58:09,800 --> 00:58:13,200
لا . هاجمني من الخلف
وكان المكان مظلم

834
00:58:13,500 --> 00:58:15,200
من الصعب علي رؤيته

835
00:58:15,500 --> 00:58:17,600
... لكن قبل أن أريكِ هذه الصور

836
00:58:17,800 --> 00:58:19,700
قلتي بأنكِ لم تريه من قبل ...

837
00:58:20,000 --> 00:58:23,200
كيف تعرفي ذلك إن كنتِ
لم تري وجهه ليلة أمس ؟

838
00:58:23,400 --> 00:58:24,700
لا أفهم

839
00:58:24,900 --> 00:58:27,500
أيها المفتش ، زوجتي قصدت ببساطة
... أنه على حد علمها

840
00:58:27,800 --> 00:58:29,200
لم تراه من قبل ...

841
00:58:29,500 --> 00:58:31,700
أهذا ما قصدتيه ؟ -
نعم -

842
00:58:32,000 --> 00:58:35,500
. ماذا عنك يا سيدي ؟
هل رأيته من قبل ؟

843
00:58:35,800 --> 00:58:37,500
لا

844
00:58:39,400 --> 00:58:42,100
... لا ، على الأقل -
نعم ؟ -

845
00:58:42,400 --> 00:58:46,600
أنه يشبه شخص ما عرفته في الجامعة
لكن الشارب يحدث فرقاّ كبيراّ

846
00:58:47,000 --> 00:58:48,400
ماذا كان أسمه ؟

847
00:58:48,600 --> 00:58:51,100
. لا أدري
مضت عشرين سنة على رحيلي

848
00:58:51,400 --> 00:58:54,500
هل كان " ليزغييت " ؟ -
لا -

849
00:58:54,800 --> 00:58:56,600
ويلسون ؟ -
لا -

850
00:58:56,800 --> 00:58:58,600
سوان ؟ -

851
00:58:59,300 --> 00:59:00,700
" سوان "

852
00:59:01,200 --> 00:59:03,700
" أنتظر دقيقة ! " سوان
نعم ، هذا هو

853
00:59:08,800 --> 00:59:12,000
. إنها صورة قديمة ألتقطت بحفل لم الشمل
كنا بنفس الجامعة

854
00:59:12,200 --> 00:59:14,800
. ها هو هناك
هذا لا يصدق

855
00:59:15,100 --> 00:59:17,900
هل عرفته جيداّ ؟ -
لا ، كان يسبقني بصف -

856
00:59:18,200 --> 00:59:21,600
هل قابلته منذ ذلك الحين ؟ -
... لا ، على الأقل -

857
00:59:22,000 --> 00:59:24,300
عندما أفكر بالأمر ، رأيته
من فترة قريبة

858
00:59:24,600 --> 00:59:26,400
لكني لم أتحدث معه -
متى كان ذلك ؟ -

859
00:59:26,600 --> 00:59:28,400
... منذ حوالي ستة شهور بمحطة

860
00:59:28,500 --> 00:59:31,900
فكتوريا " على ما أظن وأذكر أني "
لاحظت كم هو تغير قليلاّ

861
00:59:32,300 --> 00:59:34,200
هل كان لديه شارب في ذلك الوقت يا سيدي ؟

862
00:59:34,500 --> 00:59:35,100
لا

863
00:59:36,200 --> 00:59:39,500
سيدة " وينديس " هل أريتني
بالضبط ماذا حدث ليلة البارحة ؟

864
00:59:40,300 --> 00:59:43,700
هل يجب أن أفعل ذلك يا " توني " ؟ -
أخشى ذلك يا عزيزتي -

865
00:59:49,500 --> 00:59:51,500
كنت بالسرير عندما رن الهاتف

866
00:59:51,800 --> 00:59:53,200
ثم نهضت وأتيت إلى هنا

867
00:59:53,400 --> 00:59:55,200
هل أضئتِ النور ؟ -
لا -

868
00:59:55,500 --> 00:59:58,100
أريني بالضبط أين كنتِ
واقفة

869
01:00:03,400 --> 01:00:06,600
وقفت هنا ورفعت
السماعة

870
01:00:06,800 --> 01:00:09,000
. لحظة
... هل أنتِ متأكدة أن ظهرك

871
01:00:09,300 --> 01:00:11,600
كان للنافذة هكذا ... ؟ -
نعم -

872
01:00:11,900 --> 01:00:14,300
لكن لماذا ؟ -
لم لا ؟ -

873
01:00:15,000 --> 01:00:17,100
أعني ، لماذا تستديري حول المكتب ؟

874
01:00:17,400 --> 01:00:19,300
كان يجب أن ترفعي السماعة
من هذا الجانب

875
01:00:19,600 --> 01:00:21,600
لكني أجيب دوماّ على
الهاتف من هنا

876
01:00:21,900 --> 01:00:23,800
لكن لماذا ؟

877
01:00:24,100 --> 01:00:28,200
في حالة لو أردت تدوين شيئاّ فيمكنني
حمل السماعة بيدي اليسرى

878
01:00:29,300 --> 01:00:31,900
. فهمت
آسف ، أستمري

879
01:00:32,100 --> 01:00:33,900
... رفعت السماعة

880
01:00:34,100 --> 01:00:37,000
لا بد وأنه خرج من وراء
هذه الستارة وهاجمني

881
01:00:37,200 --> 01:00:39,100
ووضع شيئاّ حول عنقي -
شيء ؟ -

882
01:00:39,400 --> 01:00:40,600
ماذا تقصدين بشيء ؟

883
01:00:40,900 --> 01:00:42,300
أظنه كان جورب

884
01:00:42,500 --> 01:00:44,800
فهمت . ماذا حدث بعد ذلك ؟

885
01:00:45,600 --> 01:00:48,400
حسناّ ، بعد ذلك دفعني
نحو المكتب

886
01:00:48,700 --> 01:00:50,300
أذكر أني شعرت بالمقص

887
01:00:50,600 --> 01:00:52,500
أين يكون مكان ذلك المقص
في العادة ؟

888
01:00:52,700 --> 01:00:55,900
. في سلة الخياطة
نسيت إعادته

889
01:00:56,100 --> 01:00:59,300
الآن ، ما الذي يجعلك تظني
أنه جاء من خلف تلك الستارة ؟

890
01:00:59,700 --> 01:01:02,200
أين قد يكون غير هناك ؟ -
الستارة كانت مسحوبة على ما أظن ؟ -

891
01:01:02,500 --> 01:01:03,700
نعم . كانوا كذلك -
هل سحبتيهم بنفسك ؟ -

892
01:01:04,000 --> 01:01:06,200
. لا أيها المفتش
أنا سحبتهم قبل خروجي

893
01:01:06,400 --> 01:01:08,600
هل أغلقت النوافذ بنفس الوقت ؟ -
نعم -

894
01:01:08,800 --> 01:01:11,100
هل أنت متأكد من ذلك يا سيدي ؟ -
متأكد تماماّ -

895
01:01:11,300 --> 01:01:13,100
أنا دائماّ أغلقها عندما
أسحب الستارة

896
01:01:13,400 --> 01:01:14,800
كيف تظن إذن إنه دخل لهذة الغرفة ؟

897
01:01:15,000 --> 01:01:16,300
أفترضنا أنه أقتحم المكان

898
01:01:16,400 --> 01:01:17,700
لا أثر للإقتحام

899
01:01:18,000 --> 01:01:20,800
تقاريرنا تظهر
أن القفل سليم تماماّ

900
01:01:21,100 --> 01:01:22,800
..."  سيدة " وينديس

901
01:01:23,000 --> 01:01:26,100
لماذا لم تتصلي بالشرطة ...
مباشرة عند حدوث ذلك ؟

902
01:01:30,500 --> 01:01:32,200
... كنت أحاول الأتصال بالشرطة

903
01:01:32,400 --> 01:01:34,500
عندما أكتشفت أن زوجي ...
كان على الهاتف

904
01:01:34,800 --> 01:01:37,800
وطبيعي تصورت أنه سيتصل
... بالشرطة من الفندق

905
01:01:38,100 --> 01:01:42,400
قبل أن يحضر ... -
ألم يخطر في بالك أن تتصلي بالطبيب ؟ -

906
01:01:42,800 --> 01:01:45,000
لا -
لما لا -

907
01:01:45,300 --> 01:01:48,000
كان ميتاّ -
كيف عرفتي أنه كان ميتاّ ؟ -

908
01:01:49,800 --> 01:01:51,600
كان واضحاّ -
هل تحسستي نبضه ؟ -

909
01:01:51,900 --> 01:01:53,500
لا ، بالطبع لم أفعل

910
01:01:53,700 --> 01:01:55,400
أي شخص كان ليدرك
أنه مات

911
01:01:55,700 --> 01:01:59,100
نظرة واحدة لتلك العينين المحدقتين -
نظرتي لوجه ذلك الرجل في النهاية -

912
01:01:59,500 --> 01:02:02,600
! رأيت عينيه
! لا يمكنني تذكر وجهه

913
01:02:02,800 --> 01:02:05,700
أيها المفتش ، واضح أن زوجتي لم ترى
ذلك الرجل من قبل

914
01:02:06,000 --> 01:02:09,000
، وإذا كان لم يدخل عبر النافذة
فكيف دخل ؟

915
01:02:10,800 --> 01:02:14,400
في الحقيقة نحن متأكدين تماماّ
من دخوله عبر هذا الباب

916
01:02:15,300 --> 01:02:16,900
لكنه كان مغلقاّ

917
01:02:17,700 --> 01:02:20,700
مارغو " ، هل فتحتِ ذلك الباب "
بعد رحيلنا ؟

918
01:02:20,900 --> 01:02:23,200
لا -
كم مفتاح لهذا الباب ؟ -

919
01:02:23,500 --> 01:02:27,200
فقط أثنان . مفتاحي كان في حقيبتي
ومفتاحك معك

920
01:02:27,700 --> 01:02:29,300
نعم ، هذا صحيح

921
01:02:29,600 --> 01:02:31,400
هل مشرف المنزل لديه مفتاح ؟ -
لا -

922
01:02:31,600 --> 01:02:33,000
هل تستخدمين خادمة ؟

923
01:02:33,300 --> 01:02:34,900
نعم ، لكن هي أيضاّ لا تحمل مفتاح

924
01:02:35,100 --> 01:02:36,500
أكون دائماّ في المنزل عندما تأتي

925
01:02:36,700 --> 01:02:38,900
ما الذي يجعلك تظنه دخل من هنا ؟

926
01:02:40,300 --> 01:02:42,200
حذائه -
حذائه ؟ -

927
01:02:43,700 --> 01:02:45,600
الأرض كانت مبتلة الليلة الماضية

928
01:02:45,800 --> 01:02:49,200
لو دخل من الحديقة لترك
آثار على كل السجادة

929
01:02:49,600 --> 01:02:51,500
بينما هو لم يترك
... أي آثار أطلاقاّ

930
01:02:51,800 --> 01:02:54,000
لأنه مسح حذائه في ...
سجادة الباب الأمامي

931
01:02:54,300 --> 01:02:56,300
كيف عرفت ؟ -
... إنها سجادة جديدة -

932
01:02:56,600 --> 01:02:58,700
وأنسجتها على حذائه ...

933
01:02:59,000 --> 01:03:01,300
... لكن بالتأكيد -
... وكان هناك بقعة قار -

934
01:03:01,500 --> 01:03:04,000
على السجادة وبعض الأنسجة ...
تشير إلى ذلك أيضاّ

935
01:03:04,300 --> 01:03:05,500
لا شك بذلك

936
01:03:07,400 --> 01:03:08,700
لحظة

937
01:03:08,900 --> 01:03:11,300
أعتقد أنني فهمت الأمر

938
01:03:11,500 --> 01:03:13,200
أتذكرين عندما سرقت حقيبتك ؟

939
01:03:13,500 --> 01:03:16,300
نعم -
ألم يكن مفتاحك بداخلها -

940
01:03:16,500 --> 01:03:18,700
نعم ، لكن كان المفتاح بداخلها
عندما أستعدت الحقيبة

941
01:03:18,900 --> 01:03:21,600
. لحظة
أود السماع عن ذلك

942
01:03:22,000 --> 01:03:23,800
أي نوع كانت حقيبتك ؟ -
حقيبة يد أيها المفتش -

943
01:03:24,000 --> 01:03:25,700
" زوجتي فقدت الحقيبة في محطة " فيكتوريا

944
01:03:26,000 --> 01:03:28,600
لكنني أستعدتها من مكتب المفقودات
بعد أسبوعين

945
01:03:28,800 --> 01:03:31,600
هل فقدتِ أي شيء من الحقيبة ؟ -
كل النقود أختفت -

946
01:03:31,800 --> 01:03:33,100
أي شيء آخر ؟ -
لا -

947
01:03:33,400 --> 01:03:36,500
لا أوراق ولا رسائل ؟ -
لا -

948
01:03:37,100 --> 01:03:39,500
هل أنتِ متأكدة من هذا ؟ -
نعم -

949
01:03:39,900 --> 01:03:42,400
ومفتاحك كان بالحقيبة
عندما فقدتيها ؟

950
01:03:42,700 --> 01:03:44,900
نعم ، لكن كان المفتاح بداخلها
عندما أستعدت الحقيبة

951
01:03:45,100 --> 01:03:47,500
لكن من سرق النقود
قد يكون صنع نسخة من المفتاح

952
01:03:47,800 --> 01:03:49,400
أين عُثر على الحقيبة في النهاية ؟

953
01:03:49,700 --> 01:03:51,700
" محطة " فيكتوريا

954
01:03:51,900 --> 01:03:54,600
هل هذا هو الرجل الذي قلت عنه
أنك رأيته ؟

955
01:03:54,900 --> 01:03:56,400
متى فقدتِ الحقيبة ؟

956
01:03:56,700 --> 01:03:58,700
هل كانت في عطلة الأسبوع
التي ذهبنا بها إلى " بيغي " ؟

957
01:03:59,000 --> 01:04:00,400
نعم ، كان كذلك ، أتذكر الآن

958
01:04:00,700 --> 01:04:02,100
لقد كان جالس في المطعم

959
01:04:02,300 --> 01:04:04,200
كان هناك حيث تركتي حقيبتك ؟ -
... نعم -

960
01:04:04,500 --> 01:04:07,500
ألم أقل لكِ عن وجود شخص ما
أعرفه في الجامعة ؟

961
01:04:07,900 --> 01:04:10,500
لا أتذكر -
هكذا دخل -

962
01:04:10,700 --> 01:04:13,300
صنع نسخة من المفتاح وأعاد
الأصل إلى الحقيبة

963
01:04:13,500 --> 01:04:17,200
، قبل أن تكمل كلامك
كيف دخل عبر بوابة الشارع ؟

964
01:04:17,600 --> 01:04:20,800
باب الشارغ لا يغلق أبداّ -
فهمت -

965
01:04:21,100 --> 01:04:23,800
حسناّ ، كان بأمكانه صنع نسخة
من مفتاحك

966
01:04:24,100 --> 01:04:28,000
وكان بأمكانه أستخدامه
ليفتح هذا الباب

967
01:04:28,400 --> 01:04:30,200
لكنه بالطبع لم يفعل

968
01:04:31,300 --> 01:04:32,700
لما لا ؟ -
... لأنه لو فعل -

969
01:04:32,900 --> 01:04:35,200
لكان المفتاح معه
حين مات

970
01:04:35,400 --> 01:04:38,500
لكن لم نجد أي مفتاح
عندما فتشنا جيوبه

971
01:04:41,800 --> 01:04:43,800
يبدو أننا عُدنا من حيث
بدأنا

972
01:04:45,100 --> 01:04:46,900
ليس بالضبط

973
01:04:47,200 --> 01:04:48,600
لكن كيف دخل إلى هنا ؟

974
01:04:48,800 --> 01:04:51,300
الأفضل أن ندون كل هذا
على الورق

975
01:04:51,700 --> 01:04:55,000
أود منكما الأدلاء بأقوالكم
رسمياّ قبل التحقيق

976
01:04:55,200 --> 01:04:57,000
مكتبي يبعد عدة دقائق
من هنا

977
01:04:57,200 --> 01:04:59,500
ربما يمكنكما الحضور الآن

978
01:05:02,600 --> 01:05:04,900
" توني " " مارغو " -
" مارك " هذا المفتش " هابارد " -

979
01:05:05,300 --> 01:05:08,000
هذا السيد " هاليداي " أيها المفتش -
لقد كان معي ليلة أمس -

980
01:05:08,300 --> 01:05:09,500
كيف حالك ؟ -
" سيد " هاليداي -

981
01:05:09,800 --> 01:05:12,600
، أنت كنت مع السيد " وينديس " ليلة أمس
قد تساعدنا

982
01:05:12,800 --> 01:05:16,400
الآن ، هل لاحظت كم كانت الساعة
عندما توجه للهاتف ؟

983
01:05:16,800 --> 01:05:19,200
، نعم
كانت الساعة " 11.03 " في الحقيقة

984
01:05:19,400 --> 01:05:21,300
كيف عرفت ذلك ؟

985
01:05:21,600 --> 01:05:24,500
ساعة " وينديس " توقفت
وقارن بعضهم بين ساعاتهم

986
01:05:24,800 --> 01:05:27,300
" أشكرك ، أترى ... السيدة " وينديس
... جاءت هنا

987
01:05:27,600 --> 01:05:30,200
لتجيب على مكالمته ...
عندما هوجمت

988
01:05:31,000 --> 01:05:33,400
هل أتصلت ب " مارغو " قبل
أن تتصل برئيسك ؟

989
01:05:33,700 --> 01:05:35,500
توني " هذا ما أردت سؤالك عنه "

990
01:05:35,700 --> 01:05:37,300
لماذا أتصلت بي ليلة أمس ؟

991
01:05:37,600 --> 01:05:40,800
، لحظة الآن
قبل أن أفقد الخيط هنا

992
01:05:41,100 --> 01:05:44,800
في الساعة الحادية عشر وثلاث دقائق
تركت الحفل لتتصل برئيسك ؟

993
01:05:45,200 --> 01:05:46,600
نعم ، أستخدمت هاتف عملة في البهو

994
01:05:46,900 --> 01:05:48,900
كم بقيت
... على الهاتف

995
01:05:49,100 --> 01:05:50,500
قبل أن تتصل بزوجتك ... ؟

996
01:05:50,600 --> 01:05:52,000
لم أتكلم معه

997
01:05:52,200 --> 01:05:56,600
لم أستطع تذكر رقم هاتفه في الريف لذا أتصلت على
زوجتي لأطلب منها البحث عنه في دفتر العناوين

998
01:05:57,500 --> 01:05:59,900
أخرجتني من السرير
لكِ أعطيك رقمه ؟

999
01:06:00,200 --> 01:06:02,900
. كنت مضطراّ لذلك عزيزتي
رئيسي كان سيسافر إلى " بروكسيل " هذا الصباح

1000
01:06:03,300 --> 01:06:05,900
. وأردت تذكيره بشيء
كان أمراّ مهماّ

1001
01:06:06,200 --> 01:06:08,200
ألم يكن هناك دليل هاتف
في الفندق ؟

1002
01:06:08,500 --> 01:06:11,600
نعم ، لكن رقم هاتفه في الريف
لم يكن مدون في الدليل

1003
01:06:11,900 --> 01:06:13,400
هل أتصلت به ؟ -
لا -

1004
01:06:13,600 --> 01:06:15,300
عندما سمعت
... بما حدث هنا

1005
01:06:15,500 --> 01:06:19,200
نسيت الأمر كله ... -
نعم -

1006
01:06:19,600 --> 01:06:21,600
، " السيد " هاليداي
.."  السيد والسيدة " وينديس سيأتيان

1007
01:06:21,900 --> 01:06:23,800
لمكتبي الآن ...
للآدلاء بأقوالهما

1008
01:06:24,100 --> 01:06:26,900
هل يمكنني الحصول على عنوانك يا سيدي ؟
قد أرغب الأتصال بك

1009
01:06:27,200 --> 01:06:28,900
بالتأكيد -
سأحضر معطفي -

1010
01:06:29,100 --> 01:06:32,100
" أقيم في فندق " كارفاكس -
سجله هنا من فضلك -

1011
01:06:32,400 --> 01:06:35,000
ورقم الهاتف أيضاّ

1012
01:06:43,000 --> 01:06:47,700
هل سبق أن حضرت إلى هنا من قبل ؟ -
نعم ، منذ حوالي عام -

1013
01:06:49,100 --> 01:06:51,600
تفضل -
شكراّ -

1014
01:06:52,500 --> 01:06:55,100
السيد " وينديس " يوجد حشد كبير
أمام المنزل

1015
01:06:55,400 --> 01:06:57,300
أقترح عليك أن نخرج
من الحديقة

1016
01:06:57,600 --> 01:06:59,500
هل يوجد بوابة على الطرف الآخر ؟ -
نعم -

1017
01:06:59,700 --> 01:07:01,100
لكني أخشى أن تكون مقفلة

1018
01:07:01,400 --> 01:07:04,300
هل ممكن أن تلقي نظرة على البوابة ؟ -
بالتأكيد -

1019
01:07:10,900 --> 01:07:13,200
ما مقدار ما يعرفه عنك وعن
السيدة " وينديس " ؟

1020
01:07:15,100 --> 01:07:17,600
عفواّ ؟ -
..."  كتبت رسالة للسيدة " وينديس -

1021
01:07:17,900 --> 01:07:21,500
من " نيويورك " وقد عُثر عليها ...
في جيب الرجل الميت الداخلي

1022
01:07:21,900 --> 01:07:25,500
أنا لم أذكر هذا الكلام لأني لم أكن متأكد
" من مقدار ما يعرفه السيد " وينديس

1023
01:07:25,800 --> 01:07:27,800
هل لديك فكرة وصل إلى هناك ؟

1024
01:07:28,000 --> 01:07:29,600
لا

1025
01:07:31,500 --> 01:07:33,700
أين " توني " ؟ -
ذهب للحديقة -

1026
01:07:34,000 --> 01:07:36,400
، " السيدة " وينديس
... عندما فقدتِ حقيبة يدك

1027
01:07:36,600 --> 01:07:40,100
هل فقدتِ رسالة أيضاّ ... ؟ -
لا -

1028
01:07:40,500 --> 01:07:43,500
مارغو " لقد عثروا على الرسالة "
في جيب الرجل الميت الداخلي

1029
01:07:43,800 --> 01:07:45,900
أنتي فقدتيها ، أليس كذلك ؟

1030
01:07:47,700 --> 01:07:48,900
نعم ، فقدتها

1031
01:07:49,200 --> 01:07:50,700
سألتك عن هذا من قبل ، أليس كذلك ؟

1032
01:07:51,000 --> 01:07:54,600
نعم ، لكن زوجي لا يعلم
عن الموضوع

1033
01:07:54,900 --> 01:07:56,700
، هذا الرجل كان يبتزك
أليس كذلك ؟

1034
01:07:57,000 --> 01:07:58,600
. هذا لن يفيد
توني " يجب أن يعرف الموضوع "

1035
01:07:58,900 --> 01:08:00,600
لا -
أيها المفتش ، هذا الشي الوحيد الذي تقوم به -

1036
01:08:00,900 --> 01:08:02,600
بعد أن فقدت السيدة
... وينديس " رسالتي "

1037
01:08:02,900 --> 01:08:05,400
وصلتها هذه الرسالتين ...

1038
01:08:10,200 --> 01:08:12,000
أكتوبر الماضي ؟

1039
01:08:12,700 --> 01:08:14,300
كم مرة رأيتِ هذا الرجل ؟

1040
01:08:14,600 --> 01:08:16,700
! لم أره أبداّ

1041
01:08:16,900 --> 01:08:19,100
سيد " هاليداي " تعال معنا -
نعم ، بالطبع -

1042
01:08:19,400 --> 01:08:20,600
..." السيدة " وينديس

1043
01:08:20,900 --> 01:08:22,700
... عندما تدلين بأقوالك

1044
01:08:22,800 --> 01:08:25,100
قد يكون هناك ...
ضباط آخرين

1045
01:08:25,300 --> 01:08:27,500
أسمحي لي أن أحذرك
... بأن أي شيء تقولينه

1046
01:08:27,900 --> 01:08:30,200
سيسجل وقد يستخدم ...
كدليل

1047
01:08:30,800 --> 01:08:32,600
لا يهم ما قلتيه لي حتى الآن

1048
01:08:32,900 --> 01:08:34,800
سننسى كل هذا

1049
01:08:35,100 --> 01:08:38,400
لكن من الآن فصاعداّ ، أخبرينا بما تعرفيه
... بالضبط عن ذلك الرجل

1050
01:08:38,700 --> 01:08:40,500
وما حدث بالتحديد ليلة البارحة ...

1051
01:08:41,200 --> 01:08:43,600
إن حاولتي إخفاء أي شي على
... الأطلاق

1052
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
قد يضعك هذا إلى ...
موقف خطير جداّ

1053
01:08:46,300 --> 01:08:48,300
أتمنى لو تشرح كل
ما تقصده بكل هذا

1054
01:08:48,700 --> 01:08:50,200
سأفعل

1055
01:08:50,400 --> 01:08:52,600
الآن ، أعترفي بأنكِ
قتلتي هذا الرجل ؟

1056
01:08:52,900 --> 01:08:54,700
حسناّ ، قولي أنكي فعلتِ ذلك
دفاعاّ عن النفس

1057
01:08:55,500 --> 01:08:57,300
... لسوء الحظ ، لا يوجد شهود

1058
01:08:57,500 --> 01:08:59,500
لذا ، لدينا كلمتك فقط

1059
01:08:59,800 --> 01:09:02,900
، لكني سمعت كل شيء أيها المفتش
على الهاتف

1060
01:09:03,300 --> 01:09:05,300
ما الذي سمعته بالضبط يا سيد " وينديس " ؟

1061
01:09:05,600 --> 01:09:08,300
سمعت سلسلة من الصرخات الخافته

1062
01:09:08,600 --> 01:09:11,500
هل سمعت شيئاّ يشير
لوجود صراع ؟

1063
01:09:11,900 --> 01:09:15,400
ما سمعته أيها المفتش يتطابق تماماّ
مع ما قالته لي زوجتي

1064
01:09:15,700 --> 01:09:20,400
إذن ، كل ما تعرفه عن الأمر هو ما
قالته لك زوجتك ، أليس كذلك ؟

1065
01:09:20,900 --> 01:09:23,700
الآن ، تقترحي بأن الرجل جاء
ليسرق شقتك

1066
01:09:24,000 --> 01:09:25,400
لكن لا يوجد دليل على ذلك

1067
01:09:25,700 --> 01:09:28,200
لكن يوجد دليل على أن الرجل
كان يبتزك

1068
01:09:29,600 --> 01:09:31,800
أبتزاز ؟ -
" نعم ، أخشى ذلك يا " توني -

1069
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
وتظني بأنه دخل من
النافذة

1070
01:09:34,200 --> 01:09:36,500
ونعرف أنه دخل من
ذلك الباب

1071
01:09:36,900 --> 01:09:39,500
. لكن لا يمكنه الدخول
ذلك الباب كان مغلقاّ

1072
01:09:39,800 --> 01:09:41,000
ويوجد مفتاحان فقط

1073
01:09:41,200 --> 01:09:43,500
زوجي كان معه مفتاحه
ومفتاحي كان في حقيبتي

1074
01:09:43,900 --> 01:09:45,300
هنا

1075
01:09:45,900 --> 01:09:47,100
كان بأمكانك إدخاله

1076
01:09:47,500 --> 01:09:49,400
تقترح أنها أدخلته بنفسها ؟

1077
01:09:49,600 --> 01:09:52,500
في الوقت الحالي ، يبدو هذه الطريقة الوحيدة
التي يمكنه الدخول بها

1078
01:09:52,800 --> 01:09:55,100
ألا تصدق أني تعرضت للهجوم ؟

1079
01:09:55,400 --> 01:09:57,600
كيف تظن أني أصبت بهذه
الكدمات على عنقي

1080
01:09:58,300 --> 01:10:00,900
بإمكانك إحداث كدمات
بنفسك

1081
01:10:02,500 --> 01:10:05,100
وجدنا على جورب
خارج النافذة

1082
01:10:05,400 --> 01:10:08,300
به عقدتين ربطتا فيه

1083
01:10:08,600 --> 01:10:10,000
هل يعني لكي هذا شيء ؟

1084
01:10:10,200 --> 01:10:12,600
أفترض أن هذا كان الجورب
الذي أستخدمه

1085
01:10:12,900 --> 01:10:16,800
وجدنا على الجورب الآخر
مخبأ تحت غطاء المكتب

1086
01:10:17,200 --> 01:10:19,700
هل يمكنك تفسير قيام
مهاجمك بهذا ؟

1087
01:10:20,600 --> 01:10:21,800
لا

1088
01:10:21,900 --> 01:10:23,600
ذلك الجورب كان يخصك ، أليس كذلك ؟

1089
01:10:23,900 --> 01:10:26,200
! لا -
نعرف أنه يخصك -

1090
01:10:26,500 --> 01:10:30,700
أحد كعوب الحذاء به بعض الحرير
لا يطابقه كثيراّ

1091
01:10:31,100 --> 01:10:33,400
عثرنا على بكرة حرير
بسلة الخياطة

1092
01:10:36,600 --> 01:10:39,400
كان يوجد زوجين من الجوارب هنا
" يا " توني

1093
01:10:43,800 --> 01:10:47,900
لقد سمعت عن قيام الشرطة بزراعة
الأدلة عن عمد للتأكد من الأدانة

1094
01:10:48,700 --> 01:10:50,400
رجاله كانوا هنا لساعات ليلة أمس

1095
01:10:50,600 --> 01:10:53,200
يمكنهم أخذ تلك الجوارب
وفعل أي شيء بها

1096
01:10:53,500 --> 01:10:55,200
. بالطبع فعلوا
... من الممكن أيضاّ أنهم مسحوا حذائه

1097
01:10:55,400 --> 01:10:57,200
على سجادة الباب .... -
مرحبا ؟ -

1098
01:10:57,500 --> 01:10:59,200
مرحبا " روجر " الحمد الله على وجودك

1099
01:10:59,300 --> 01:11:02,100
. توني وينديس " يتكلم "
... أسمع ، وقعت سرقة هنا الليلة الماضية

1100
01:11:02,400 --> 01:11:04,800
وتعرضت " مارغو " للهجوم ... -
" مارغو " ؟ هل أصيبت ؟ -

1101
01:11:05,100 --> 01:11:07,900
لا ، إنها بخير ، لكن الرجل قُتل
والشرطة هنا الآن

1102
01:11:08,100 --> 01:11:11,300
لا تضحك . هم يعتقدون
أن " مارغو " قتلته عمداّ

1103
01:11:11,700 --> 01:11:13,400
ما كنت لأقول هذا لو
كنت مكانك

1104
01:11:13,700 --> 01:11:16,700
هذه نكتة جيدة -
هذا مضحك ، أليس كذلك ؟ -

1105
01:11:17,000 --> 01:11:19,600
هل يمكنك الحضور إلى هنا في الحال
" إلى قسم شرطة " ميدافيل

1106
01:11:19,900 --> 01:11:22,300
سآتي في الحال -
شكراّ يا صديقي القديم -

1107
01:11:22,500 --> 01:11:25,100
. لا بأس عزيزتي
روجر " قادم لمقابلتنا في قسم الشرطة "

1108
01:11:25,500 --> 01:11:27,100
" يجب أن أنصحك يا سيد " وينديس

1109
01:11:27,400 --> 01:11:30,500
. محامينا سيعطينا النصيحة
شكراّ

1110
01:11:32,900 --> 01:11:34,400
... " مارغو

1111
01:11:35,000 --> 01:11:38,100
حقيبتك ... -
شكراّ -

1112
01:11:38,400 --> 01:11:41,000
هل أنت قادم يا سيدي ؟ -
بالطبع أيها المفتش -

1113
01:11:41,400 --> 01:11:45,100
نعم ، حسناّ أنا فقط
تساءلت

1114
01:12:02,900 --> 01:12:06,200
أتهمتي في السادس
... والعشرين من سبتمبر

1115
01:12:06,400 --> 01:12:09,100
بالقتل العمد ...
لـ " تشارلز الكسندر سوان "

1116
01:12:09,500 --> 01:12:12,600
هل ترغبِ بقول أي شيء
للرد على التهمة ؟

1117
01:12:16,500 --> 01:12:19,400
... هل قابلتِ في حياتك

1118
01:12:19,600 --> 01:12:22,000
ذلك الرجل " سوان " ... ؟

1119
01:12:23,400 --> 01:12:26,600
تسلمتِ رسالة
" من السيد " هاليداي

1120
01:12:26,800 --> 01:12:29,600
هذه الرسالة عُثر عليها
بجيب الرجل الميت الداخلي

1121
01:12:30,000 --> 01:12:32,700
الآن تقوليني بأنكِ لا تعرفينه

1122
01:12:35,400 --> 01:12:39,600
هل وجدتم السيدة
... " مارغو ماري وينديس "

1123
01:12:40,200 --> 01:12:43,700
مذنبة أم غير مذنبة ... ؟

1124
01:12:44,500 --> 01:12:46,300
مذنبة

1125
01:12:50,900 --> 01:12:54,600
حُكم هذه المحكمة
... هو أخذها من المكان

1126
01:12:55,000 --> 01:12:59,900
الذي هي فيه إلى غرفة الأعدام ...

1127
01:13:51,500 --> 01:13:54,100
" مرحبا " مارك -
" توني " -

1128
01:13:55,300 --> 01:13:57,000
I....

1129
01:14:02,700 --> 01:14:06,600
هل جاءتك أخبار
من وزارة الداخلية ؟

1130
01:14:14,900 --> 01:14:17,100
إنه غداّ إذن ؟

1131
01:14:19,400 --> 01:14:22,800
توني " أنا متأكد أنك ستفعل "
أي شيء لأنقاذ حياتها

1132
01:14:23,200 --> 01:14:25,900
فعلنا كل شيء -
لا ، لم نفعل أي شيء -

1133
01:14:26,100 --> 01:14:28,000
كنت أحاول التفكير
... بشيء

1134
01:14:28,300 --> 01:14:29,700
تحسباّ لهذه القضية ...

1135
01:14:30,000 --> 01:14:31,700
والان ، أظنها
فرصتنا الوحيدة

1136
01:14:31,900 --> 01:14:33,600
لنسمعها

1137
01:14:34,200 --> 01:14:36,900
مارغو " أدينت لأنه لم يصدق "
قصتها أحد

1138
01:14:37,100 --> 01:14:39,200
المدعي العام يقول أنها تردد
... كذبة تلوى الكذبة

1139
01:14:39,500 --> 01:14:42,300
. والمحلفين صدقوها ...
... لكن ما تتعلق به القضية

1140
01:14:42,600 --> 01:14:46,400
: فقط ثلاثة أشياء
... رسالتي والجورب

1141
01:14:46,800 --> 01:14:49,700
وفي الحقيقة أنه لعدم العثور ...
..." على مفتاح مع " سوان

1142
01:14:50,100 --> 01:14:51,300
فلابد وأنها من أدخلته ...

1143
01:14:51,500 --> 01:14:52,900
... لا تحاول أن تخبرني -
" أنتظر يا " توني -

1144
01:14:53,200 --> 01:14:55,500
. الآن ،  أسمعني
هذا ما سوف تقوم به

1145
01:14:55,700 --> 01:14:58,600
تذهب للشرطة وتخبرهم
بقصة ما

1146
01:14:58,900 --> 01:15:01,500
أي شيء يقنعهم
بأن " مارغو " لم تكذب

1147
01:15:01,900 --> 01:15:04,600
تظن الشرطة أنها ستصدق
أي شيء أقوله

1148
01:15:05,300 --> 01:15:07,700
توني " ، أنا أكتب هذا النوع "
منذ سنين

1149
01:15:07,900 --> 01:15:10,100
فكرت بشيء لتقوله لهم

1150
01:15:10,300 --> 01:15:13,900
الآن ، لنأخذ هذه النقاط
واحدة تلوى الأخرى

1151
01:15:14,200 --> 01:15:18,600
مارغو " قالت أنها لم تدخل "
سوان " أبداّ من هذا الباب "

1152
01:15:19,000 --> 01:15:20,700
حسناّ

1153
01:15:21,000 --> 01:15:22,700
لا بد وأنه فتحه بطريقة ما

1154
01:15:23,400 --> 01:15:26,800
إفترض أنك تخبر الشرطة بأنك
تركت مفتاحك هنا بمكان ما

1155
01:15:27,900 --> 01:15:30,500
وهكذا يمكن لـ " سوان " الدخول بنفسه

1156
01:15:30,700 --> 01:15:33,600
كيف عرف بوجوده هناك ؟ -
أنت أخبرته -

1157
01:15:33,900 --> 01:15:36,300
لكني لم أقابل " سوان " منذ عشرين سنة

1158
01:15:36,600 --> 01:15:39,300
توني " ، " سوان " قد مات "

1159
01:15:39,600 --> 01:15:41,000
وعلينا الأستفادة من
هذا قدر الأمكان

1160
01:15:41,300 --> 01:15:43,600
. يمكنك أن تقول أي قصة تريدها عنه
... يمكنك حتى قول

1161
01:15:43,800 --> 01:15:47,200
أنك قابلته بمكان ما ...
وخطتتم للأمر سوياّ

1162
01:15:47,500 --> 01:15:49,300
خططنا ماذا ؟

1163
01:15:49,500 --> 01:15:52,100
هل تقترح أني خططت
... لـ " سوان " الحضور إلى هنا

1164
01:15:53,000 --> 01:15:55,600
في تلك الليلة لأبتزازها ... ؟ -
لا -

1165
01:15:55,900 --> 01:15:57,800
لتقتلها

1166
01:15:58,200 --> 01:16:00,900
أقتل " مارغو " ؟ -
هذا هو -

1167
01:16:01,100 --> 01:16:03,900
لماذا ؟ -
لأنك قلت ذلك -

1168
01:16:05,000 --> 01:16:08,100
... جاء من خلف الستارة

1169
01:16:08,300 --> 01:16:10,100
وحاول خنقها ...

1170
01:16:10,300 --> 01:16:12,000
حسناّ ، هذا ما فعله

1171
01:16:12,200 --> 01:16:13,800
كل ما عليك عمله هو دعم
كل شيء قالته

1172
01:16:14,100 --> 01:16:15,600
تلك فكرتي كلها

1173
01:16:16,400 --> 01:16:17,900
وماذا عن رسالتك ؟

1174
01:16:18,100 --> 01:16:20,000
الرجل لا يقتل الشخص
الذي يبتزه

1175
01:16:20,300 --> 01:16:22,700
ذلك ليس مفهوماّ  -
أعرف ، أقلقني هذا الشيء أيضاّ -

1176
01:16:23,000 --> 01:16:24,900
لكني تدبرت هذا الأمر متأخراّ

1177
01:16:25,200 --> 01:16:29,000
أخبرهم بأنك سرقت حقيبة
يدها بنفسك

1178
01:16:29,300 --> 01:16:32,000
لماذا أفعل ذلك ؟

1179
01:16:32,300 --> 01:16:34,100
بسبب رغبتك بقراءة
الرسالة

1180
01:16:34,300 --> 01:16:37,100
عندما قرأت الرسالة ، طار عقلك
وقررت أن تلقنها درساّ

1181
01:16:37,400 --> 01:16:38,900
لذا كتبت رسائل الأبتزاز تلك

1182
01:16:39,100 --> 01:16:40,500
لا أحد يمكنه أن يثبت أنك لم تفعل

1183
01:16:40,800 --> 01:16:43,800
ويمكنك أيضاّ قول أنك لم
" ترى " سوان " في محطة " فيكتوريا

1184
01:16:44,000 --> 01:16:46,700
وأنك أخترعت تلك القصة فقط لمحاولة
الربط بينه وبين الرسالة

1185
01:16:47,000 --> 01:16:48,500
ألا ترى كيف
الأمر يتشابك ؟

1186
01:16:48,800 --> 01:16:51,200
لكن رسالتك كانت في جيبه

1187
01:16:51,400 --> 01:16:53,700
أنت وضعته هناك -
متى ؟ -

1188
01:16:54,500 --> 01:16:56,400
في وقت ما قبل وصول الشرطة

1189
01:16:59,100 --> 01:17:01,400
... ويمكنك أيضاّ

1190
01:17:02,800 --> 01:17:04,600
وضع الجورب بنفس الوقت ...

1191
01:17:04,900 --> 01:17:07,400
مارك " ، لماذا أرسل أحد "
لقتل " مارغو " ؟

1192
01:17:07,700 --> 01:17:09,100
" أعرف يا " توني

1193
01:17:09,400 --> 01:17:11,800
هذا يصعب علينا رؤيته
... لأننا

1194
01:17:12,000 --> 01:17:14,100
كلانا نحبها

1195
01:17:14,400 --> 01:17:15,800
لكن نحتاج لسبب

1196
01:17:16,100 --> 01:17:18,000
! نحتاجه بشدة

1197
01:17:20,800 --> 01:17:22,800
لنأخذ أحد الدوافع القديمة

1198
01:17:23,100 --> 01:17:25,900
هل كتبت " مارغو " وصية ؟ -
نعم ، أظنها فعلت -

1199
01:17:26,200 --> 01:17:28,800
من هو المستفيد ؟ -
أنا على ما أظن -

1200
01:17:29,700 --> 01:17:32,200
" هذا هو السبب يا " توني  -
... لكن الآف من الأزواج والزوجات -

1201
01:17:32,500 --> 01:17:35,100
. يتركون المال لبعضهم
أهذا سبب ليقتلوا بعضهم

1202
01:17:35,300 --> 01:17:38,100
. الشرطة لن تصدق هذا الكلام
... سيظنوا في كلامي  أني رجل

1203
01:17:38,500 --> 01:17:40,200
يحاول أن ينقذ زوجته من الأعدام  ...

1204
01:17:40,400 --> 01:17:42,700
أظن أن الأمر يستحق المحاولة

1205
01:17:43,100 --> 01:17:46,000
لنواجه الأمر ، لا يمكنهم شنقك
لجريمة قتل غير متعمدة

1206
01:17:46,200 --> 01:17:48,500
غالباّ سيسجنوك لعدة
سنوات

1207
01:17:48,800 --> 01:17:50,700
شكراّ جزيلاّ

1208
01:17:50,900 --> 01:17:53,200
." إنه ثمن ضئيل لتدفعه يا " توني
! سوف تنقذ حياتها

1209
01:17:53,400 --> 01:17:55,700
" هذا لطيف أن يأتي منك يا " مارك

1210
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
حياتها لم تكن في خطر
على الأطلاق لولاك

1211
01:17:59,800 --> 01:18:02,100
... بسبب علاقتك معها

1212
01:18:02,300 --> 01:18:04,700
فقدت تعاطف المحلفين ...

1213
01:18:05,700 --> 01:18:07,300
" لا تفهمني خطا يا " مارك

1214
01:18:07,600 --> 01:18:10,800
لو كان هناك أدنى فرصة لنجاح
هذا لكنت فعلت ذلك بالتأكيد

1215
01:18:11,200 --> 01:18:13,200
لكن يجب أن تكون مقنعة

1216
01:18:13,500 --> 01:18:16,700
على سبيل المثال ، كيف
أقنع " سوان " بفعل شيء كهذا ؟

1217
01:18:16,900 --> 01:18:18,500
عرضت عليه المال أو شيئاّ ما

1218
01:18:18,800 --> 01:18:20,000
أي مال ؟
أنا لا أملك شيئاّ

1219
01:18:20,300 --> 01:18:21,600
" بلى ! لديك مال " مارغو

1220
01:18:21,800 --> 01:18:24,100
ستمر أشهر قبل أضع
يدي على أموالها

1221
01:18:24,500 --> 01:18:27,400
والناس لا ترتكب جرائم
قتل بالدين

1222
01:18:27,700 --> 01:18:32,100
أخشى أنه عليك التفكير
بشيء أفضل من ذلك

1223
01:18:33,400 --> 01:18:35,500
أعرف أنك تحاول المساعدة

1224
01:18:35,700 --> 01:18:38,100
لكن هل تتصور أي شخص
سيصدق قصتك ؟

1225
01:18:38,500 --> 01:18:41,100
. نعم ، أتصور
! لو جعلتهم يصدقونك

1226
01:18:42,100 --> 01:18:43,900
. لكن لا أعرف ما أقول
يجب أن تأتي معي

1227
01:18:44,200 --> 01:18:46,500
. " سيكون هذا خطأ يا " توني
إنهم يعرفون النوعية التي أكتبها

1228
01:18:46,800 --> 01:18:49,000
فلن يكون أمامنا فرصة

1229
01:18:58,300 --> 01:19:00,600
مرحباّ أيها المفتش

1230
01:19:06,300 --> 01:19:07,900
أهذا بشأن زوجتي ؟

1231
01:19:08,800 --> 01:19:11,600
لا يا سيدي ، أخشى أنه لا -
ما الأمر إذن ؟ -

1232
01:19:11,900 --> 01:19:15,700
أقوم ببعض التحريات
... متعلقة بسرقة تمت

1233
01:19:16,000 --> 01:19:19,400
منذ ثلاثة أسابيع ... -
أليس بالأمكان الأنتظار لبضعة أيام ؟ -

1234
01:19:19,800 --> 01:19:22,500
. بالطبع يا سيدي
أنا مدرك موقفك

1235
01:19:22,700 --> 01:19:25,400
أود أن أعبر عن
مدى أسفي العميق

1236
01:19:25,700 --> 01:19:28,100
. نعم ، أيها المفتش
الآن ، كيف أستطيع مساعدتك ؟

1237
01:19:28,400 --> 01:19:31,900
تعرض مسؤول خزينة بمصنع
... في " ليديري ستريت " بمكتبه لهجوم

1238
01:19:32,200 --> 01:19:34,800
وهرب رجلان بعدة ....
... مئات من الجنيهات

1239
01:19:35,100 --> 01:19:36,600
وأغلبها من الفئات الصغيرة ...

1240
01:19:36,900 --> 01:19:38,300
ما علاقة هذا بي ؟

1241
01:19:38,600 --> 01:19:41,500
في قضايا كهذه ، كل أقسام الشرطة
... يُطلب منها مراقبة

1242
01:19:41,700 --> 01:19:43,600
أي شخص يصرف ...
مبالغ كبيرة

1243
01:19:43,900 --> 01:19:46,200
فهمت -
... وكنت أتسائل -

1244
01:19:46,400 --> 01:19:50,700
كنت سأسلك إن كنت بعت شيئاّ مؤخراّ -
لماذا ؟ -

1245
01:19:51,700 --> 01:19:53,800
لقد صادف أن الرقيب قام
... ببعض التحريات

1246
01:19:54,200 --> 01:19:57,500
" في " كاراج ويلز
... وظهر أنك

1247
01:19:57,800 --> 01:19:59,900
... سددت مبلغ من المال هناك مؤخراّ ...

1248
01:20:01,100 --> 01:20:02,600
... ما يزيد عن " 60 " جنيه

1249
01:20:02,800 --> 01:20:04,800
نعم ، صادف وجود مبلغ
... كبير كان معي في ذلك الوقت

1250
01:20:05,100 --> 01:20:06,400
لذا سددت نقداّ ...

1251
01:20:06,900 --> 01:20:10,700
فهمت ، هل سحبت ذلك
المال من مصرفك ؟

1252
01:20:11,100 --> 01:20:13,200
هل توجهت لمصرفي أيها المفتش ؟

1253
01:20:13,500 --> 01:20:16,700
. نعم ، في الواقع ، فعلت ذلك
لكنهم لم يساعدوني

1254
01:20:17,000 --> 01:20:19,500
نظام المصرف تُحرس
بشكل مشدد

1255
01:20:19,800 --> 01:20:22,500
نعم ، لكن أنا متفاجئ أنك
لم تحضر لي بالأول

1256
01:20:22,700 --> 01:20:24,800
مجرد روتين

1257
01:20:25,100 --> 01:20:26,900
ولم أرد أن أزعجك

1258
01:20:29,500 --> 01:20:31,200
من أين حصلت عليهم يا سيدي ؟

1259
01:20:31,400 --> 01:20:32,700
هل هذا من شأنك ؟

1260
01:20:32,900 --> 01:20:35,600
، إذا كانت النقود مسروقة
فهذا من شأني يا سيدي

1261
01:20:36,000 --> 01:20:38,300
هل تمانع إذا دخنت ؟ -
تفضل -

1262
01:20:38,700 --> 01:20:41,100
هل ستصدق حقاّ أني أحصل
على نقود مسروقة ؟

1263
01:20:41,300 --> 01:20:44,800
، حتى تخبرني من أين جئت بها
فلن أعرف ماذا أظن ، أليس كذلك ؟

1264
01:20:45,200 --> 01:20:48,500
أترى ، لو أخذت المال من
... شخص لا تعرفه

1265
01:20:48,800 --> 01:20:52,100
فقد يكون الشخص الذي نبحث عنه

1266
01:20:55,500 --> 01:20:56,800
أهذا لك يا سيدي ؟ -
ما هذا ؟ -

1267
01:20:57,000 --> 01:21:00,300
. مفتاح شخص ما
كان على الأرض هنا

1268
01:21:03,600 --> 01:21:05,700
لا . مفتاحي هنا

1269
01:21:10,900 --> 01:21:12,600
لا ، إنه ليس لك

1270
01:21:12,900 --> 01:21:14,500
قد يكون مفتاحي

1271
01:21:18,300 --> 01:21:20,100
. نعم
نعم ، إنه مفتاحي

1272
01:21:20,400 --> 01:21:23,500
. لا بد وأنه وقع من جيبي
يوجد ثقوب به

1273
01:21:23,700 --> 01:21:27,100
، هذه هي المشكلة مع تلك المفاتيح
كلهم متشابهين

1274
01:21:27,500 --> 01:21:30,100
آسف يا سيدي ، ماذا كنت تقول -
لا أظنني كنت أنا من يقول -

1275
01:21:30,300 --> 01:21:31,800
نعم ، نعم ، بشأن ذلك المال

1276
01:21:32,000 --> 01:21:34,500
سأكون ممتناّ إن أخبرتني
من أين جئت بها

1277
01:21:34,700 --> 01:21:36,700
مائة جنية مبلغ كبير
لتحمله

1278
01:21:37,000 --> 01:21:39,900
أنت قلت " 60 " جنيه منذ لحظة -
حقاّ ؟ -

1279
01:21:40,700 --> 01:21:44,000
نعم ، الرقيب قرر أن
... يحقق أكثر

1280
01:21:44,300 --> 01:21:45,800
قبل أن يكتب تقريره ...

1281
01:21:46,100 --> 01:21:48,700
قال أنك دفعت أيضاّ
... فاتورة الخياط

1282
01:21:49,000 --> 01:21:50,600
ومحل النبيذ ...

1283
01:21:50,900 --> 01:21:54,500
أنا آسف لأنه دخل في تلك المشاكل ولو
جاء لي مباشرة لكنت شرحت له في الحال

1284
01:21:54,800 --> 01:21:57,600
ببساطة فزت بمبلغ كبير
من سباق الكلاب

1285
01:21:58,300 --> 01:22:00,800
أكثر من مائة جنيه ؟ -
نعم ، أكثر من مائة جنيه -

1286
01:22:01,100 --> 01:22:03,000
هذا حدث من قبل

1287
01:22:03,300 --> 01:22:05,500
لماذا لم تخبرني مباشرة ؟

1288
01:22:05,800 --> 01:22:08,200
أخجل من أن يُمسك بي
... أذهب لسباق الكلاب

1289
01:22:08,500 --> 01:22:10,500
بينما زوجتي تواجه ...
حكم الموت

1290
01:22:10,800 --> 01:22:14,900
. نعم ، كيف هو الأمر
إنه يساعد على إبعاد تفكيرك عن الأشياء

1291
01:22:15,200 --> 01:22:17,200
حسناّ ، هذا يجيب
على كل شيء ، أليس كذلك ؟

1292
01:22:17,500 --> 01:22:19,200
أنا آسف على إزعاجك في هذا الوقت

1293
01:22:19,500 --> 01:22:21,900
إطلاقاّ ، أيها المفتش ، إطلاقاّ

1294
01:22:26,700 --> 01:22:29,500
هناك أمر واحد أخير يا سيدي

1295
01:22:29,700 --> 01:22:32,500
هل لديك حقيبة صغيرة زرقاء ؟

1296
01:22:32,800 --> 01:22:35,000
لا تقل أنك عثرت عليها -
لماذا ؟ هل فقدتها ؟ -

1297
01:22:35,200 --> 01:22:37,200
نعم ، كنت سأبلغ عن فقدها
هذه الظهيرة

1298
01:22:37,500 --> 01:22:39,800
أظنني أني نسيتها في سيارة الأجرة -
فهمت -

1299
01:22:40,500 --> 01:22:43,400
، يجب أن تحاول أستعادتها
أليس كذلك ؟

1300
01:22:43,700 --> 01:22:45,300
من أين أستقليت سيارة الأجرة ؟

1301
01:22:45,600 --> 01:22:47,800
" من ركن " هاي بارك
منذ حوالي ثلاثين دقيقة

1302
01:22:48,100 --> 01:22:50,300
هل بها أي شيء ثمين ؟ -
... لا ، عدة كتب و -

1303
01:22:50,600 --> 01:22:52,900
هل بها أي نقود ؟ -
اثنان أو ثلاثه جنيهات في ظرف -

1304
01:22:53,200 --> 01:22:55,900
ليس " 200 " أو " 300" جنيه ؟ -
لا ، أخشى أنه لا -

1305
01:22:56,200 --> 01:22:58,200
حسناّ -
... أخبرني أيها المفتش -

1306
01:22:58,500 --> 01:23:00,500
كيف عرفت بأمر ....
تلك الحقيبة ؟

1307
01:23:00,700 --> 01:23:03,200
محل النبيذ ذكر أنك كنت تحملها
... عندما دفعت فاتورتك

1308
01:23:03,500 --> 01:23:05,900
والرقيب تحرى الأمر
مع المرآب والخياط

1309
01:23:06,100 --> 01:23:08,100
كلاهما تذكرا إنها كانت
معك عندما دفعت لهما

1310
01:23:08,400 --> 01:23:10,800
نعم ، أستخدمها بدلاّ من
المحفظة الجلدية

1311
01:23:11,000 --> 01:23:13,900
سائقي سيارة الأجرة ماهرين كثيراّ
في تسليم الأشياء

1312
01:23:14,200 --> 01:23:16,000
آمل أن تعثر عليها

1313
01:23:18,400 --> 01:23:21,400
... أيها المفتش ، قبل أن تذهب

1314
01:23:21,700 --> 01:23:24,600
أعتقد أن السيد " وينديس " لديه ...
شيئاّ ليخبرك به

1315
01:23:25,200 --> 01:23:27,300
حقاّ ؟

1316
01:23:27,500 --> 01:23:30,400
أود أن أريك شيئاّ
هنا يا سيدي

1317
01:23:40,400 --> 01:23:43,100
لا عجب أنه لا يمكنك النوم
بغرفتها

1318
01:23:43,400 --> 01:23:46,200
لا بد وأنه يوجد ما يزيد عن " 500 " جنيه هنا

1319
01:23:48,000 --> 01:23:50,500
من أين حصلت عليها ؟

1320
01:23:50,700 --> 01:23:52,500
يمكنني إخبارك لماذا حصل عليها

1321
01:23:52,800 --> 01:23:55,000
هذه الأموال كانت
... " ستدفع لرجل أسمه " سوان

1322
01:23:55,300 --> 01:23:57,100
" بعد أن يقتل السيدة " وينديس ...

1323
01:23:57,400 --> 01:23:59,200
، لكن كما تعرف
... وقع حادث

1324
01:23:59,500 --> 01:24:01,800
لذا لم يكن ضروري أن ...
يدفع لـ " سوان " في النهاية

1325
01:24:02,100 --> 01:24:04,600
من الواضح أنه لم يستطع إعادتهم
... دون أن يُسأل

1326
01:24:04,900 --> 01:24:06,300
لذا عاش عليها ...

1327
01:24:06,600 --> 01:24:09,300
ويعيش عليهم منذ " 28 " مارس

1328
01:24:09,500 --> 01:24:11,200
حسناّ ، السيد " وينديس " ؟

1329
01:24:11,500 --> 01:24:13,900
قبل وصولك أيها المفتش
... كان يحاول إقناعي

1330
01:24:14,100 --> 01:24:17,900
بالذهاب لمقر الشرطة بأغرب
قصه سمعتها

1331
01:24:18,300 --> 01:24:21,900
واضح أني رشوت " سوان " لكي
يقتل زوجتي

1332
01:24:22,200 --> 01:24:23,900
" صحح لي إن أخطأت يا " مارك

1333
01:24:24,200 --> 01:24:26,300
لذا سأتمكن من أن أرث مالها

1334
01:24:26,600 --> 01:24:27,900
وهذا ليس كل شيء

1335
01:24:28,100 --> 01:24:30,600
هل تتذكر جواب السيد " هاليداي " ؟

1336
01:24:31,000 --> 01:24:33,800
، " حسناّ ، ظاهر أن " سوان
لم يسرق الرسالة بل أنا

1337
01:24:34,100 --> 01:24:36,100
وأنا كتبت خطاب
... الأبتزاز

1338
01:24:36,300 --> 01:24:40,000
" وأحتفظت برسالة السيد " هاليداي
ووضعتها في الجثة

1339
01:24:41,200 --> 01:24:42,900
والجورب -
نعم ، الجورب -

1340
01:24:43,100 --> 01:24:45,700
من الأفضل أن أخبره أنا عنه
فهو سيبدو كأعتراف

1341
01:24:46,000 --> 01:24:48,700
بدلت ... هل هذا اللفظ الصحيح ؟

1342
01:24:49,100 --> 01:24:52,900
نعم ، أنا بدلت جورب زوجتي
... الآخر بالذي

1343
01:24:53,100 --> 01:24:56,500
هل أنت تفهمني ؟
وماذا أيضاّ يا " مارك " ؟

1344
01:24:56,900 --> 01:25:00,300
أخبر " سوان " بأنه سيُخفي
... مفتاحه في مكان ما هنا

1345
01:25:00,600 --> 01:25:03,500
على الأرجح على هذا الرف

1346
01:25:03,800 --> 01:25:05,700
سوان " دخل "

1347
01:25:06,000 --> 01:25:08,500
أختبأ خلف الستارة
ثم أتصل " وينديس " من الفندق

1348
01:25:08,700 --> 01:25:10,200
فأحضرها -
لحظة -

1349
01:25:10,500 --> 01:25:13,800
" لو أستخدم " سوان " مفتاح السيد " وينديس
لكان بقي معه عندما مات

1350
01:25:14,100 --> 01:25:17,700
بالأضافة إلى ذلك ، كيف دخل
السيد " وينديس " حين عاد من الفندق ؟

1351
01:25:18,000 --> 01:25:19,700
قد تكون هي من أدخلته

1352
01:25:20,000 --> 01:25:22,900
ويمكنه أخذ مفتاحه من جيب
سوان " قبل وصول الشرطة "

1353
01:25:23,200 --> 01:25:26,200
. لكنه دخل بمفتاحه
هذا ثبت في المحاكمة

1354
01:25:26,500 --> 01:25:30,100
ألا تتذكر ؟ -
هيا يا " مارك " ، دورك -

1355
01:25:35,100 --> 01:25:37,600
يمكن لـ " سوان " أخذ
... المفتاح من هنا

1356
01:25:37,800 --> 01:25:39,500
... فتح الباب ...

1357
01:25:39,800 --> 01:25:42,300
ثم أعاده للرف قبل أن يدخل ...

1358
01:25:42,500 --> 01:25:45,500
، حسناّ يا سيد " هاليداي " هذا مثير جداّ
... لكن هذا لا يقربني

1359
01:25:45,700 --> 01:25:47,100
مما جئت لمعرفته ...

1360
01:25:47,400 --> 01:25:49,800
. لكن هذه مسألة حياة أو موت
ماذا يهم غير ذلك ؟

1361
01:25:50,100 --> 01:25:52,500
ما يهمني هو من أين حصل السيد
وينديس " على هذا المال "

1362
01:25:52,800 --> 01:25:54,000
هذا كل ما أريد معرفته

1363
01:26:02,000 --> 01:26:04,400
لحظة من فضلك يا سيدي

1364
01:26:09,100 --> 01:26:12,000
! لحظة أيها المفتش
أنظر لهذا

1365
01:26:12,400 --> 01:26:14,600
آخر شيك حرره كان
في "26 " مارس

1366
01:26:14,900 --> 01:26:18,200
. هذا كان اليوم السابق لما حدث
أؤكد لك أنه كان يعيش على هذا

1367
01:26:18,400 --> 01:26:20,400
... ذلك مصرفه -
" سيد " هاليداي " -

1368
01:26:20,700 --> 01:26:22,900
آسف

1369
01:26:25,000 --> 01:26:29,200
. لم يسحب أي مبالغ كبيرة من مصرفه
لا شيء يزيد عن " 53 " جنيه

1370
01:26:31,400 --> 01:26:33,400
... أنظر أيها المفتش

1371
01:26:33,700 --> 01:26:38,000
كل أسبوع تقريباّ ...
جنيه 35, 40, 45, 50

1372
01:26:38,400 --> 01:26:39,600
قد يكون أدخره كله

1373
01:26:39,900 --> 01:26:41,900
بالطبع قد أكون أخطط لهذا
منذ أعوام

1374
01:26:42,200 --> 01:26:45,400
من أين حصلت عليها إذن ؟ -
هل تريد أن تعرف ؟ -

1375
01:26:45,600 --> 01:26:48,100
" أحذرك ، فلن يروق لك هذا يا " مارك -
هيا -

1376
01:26:49,400 --> 01:26:51,200
حسناّ ، أنت طلبت ذلك

1377
01:26:51,500 --> 01:26:53,800
عندما طلبت مني العودة
... من الحفلة في تلك الليلة

1378
01:26:54,100 --> 01:26:57,200
" وجدتها راكعة بجوار " سوان
تفتش بجيوبه

1379
01:26:57,500 --> 01:27:01,100
أستمرت بترديد أن معه شيئاّ يخصها
لكن لم تستطع العثور عليه

1380
01:27:01,400 --> 01:27:04,700
كانت في حالة هستيرية . لهذا لم
أسمح للشرطة بأستجوابها

1381
01:27:05,100 --> 01:27:08,400
في الحالة التي كانت عليها كان بأمكانها
ترديد كل أنواع الكذب

1382
01:27:08,600 --> 01:27:10,500
، في الصباح التالي
... أرتني النقود

1383
01:27:10,800 --> 01:27:12,700
، كما تراها الآن
كلها من فئة الجنيه الواحد

1384
01:27:13,500 --> 01:27:17,100
وقالت إن حدث لي شيئاّ
لا تدعهم يعثروا عليهم

1385
01:27:18,200 --> 01:27:21,200
حسناّّ ، بعد القبض عليها
... أخذت النقود

1386
01:27:21,600 --> 01:27:24,200
" إلى محطة " تشارينغ كروس ...
وتركتها بغرفة الأيداع

1387
01:27:24,500 --> 01:27:26,400
، وعندما أحتاج لنقود
... أخرجها من غرفة الأيداع

1388
01:27:26,700 --> 01:27:29,000
وأضعها في غرفة إيداع أخرى

1389
01:27:29,300 --> 01:27:32,400
كنت أعرف أنه لو عثر عليهم
فلن يكون أمامها فرصة

1390
01:27:32,800 --> 01:27:36,700
أترى ، كانت على وشك إعطائهم
له عندما قتلته بدلاّ من ذلك

1391
01:27:37,700 --> 01:27:40,000
هل تتوقع تصديق ذلك ؟

1392
01:27:40,500 --> 01:27:43,100
. ليس لدي فكرة
ما رأيك أيها المفتش ؟

1393
01:27:45,600 --> 01:27:47,900
يجب أن أقول أني شككت
بشيء كهذا

1394
01:27:48,900 --> 01:27:51,900
هل تقصد أنك لن تتحرى عن هذا ؟
سوف تشنق غداّ

1395
01:27:52,100 --> 01:27:54,200
كل هذا تمت مناقشته
ما يزيد عن شهر

1396
01:27:54,500 --> 01:27:58,000
أقصد ، كان هناك محاكمة وأستئنافات -
أظنك تقصد أنه لن يفيدك كثيراّّ ، أليس كذلك ؟ -

1397
01:27:58,300 --> 01:28:00,600
سيكون عليك الأعتراف بأنك
قبضت على الشخص الخطأ

1398
01:28:02,500 --> 01:28:06,300
أظنه من الأفضل أن تذهب -
تأكد من أني سأذهب -

1399
01:28:08,700 --> 01:28:10,600
لكنك أرتكبت خطأ واحد

1400
01:28:10,900 --> 01:28:12,800
ماذا سيحدث عندما
تسمع " مارغو " بذلك ؟

1401
01:28:13,100 --> 01:28:15,900
بالتأكيد ستنكر -
وربما ستغير وصيتها -

1402
01:28:16,300 --> 01:28:19,200
سيكون كل عملك ذهب
" إلى لا شيء يا " توني

1403
01:28:23,600 --> 01:28:26,200
، لو قلت لك شيئاّ كهذا
هل كنت ستصدقني ؟

1404
01:28:27,100 --> 01:28:28,600
مستحيل

1405
01:28:28,800 --> 01:28:32,900
، قبل كل أعدام تقريباّ
يتقدم شخصاّ هكذا

1406
01:28:33,300 --> 01:28:35,100
أظن ذلك مؤلم كثيراّ بالنسبة لك

1407
01:28:35,400 --> 01:28:37,900
أظنك لن تسمح له بزيارتها ؟

1408
01:28:38,100 --> 01:28:39,800
أنا لا أريد أزعاجها الان

1409
01:28:40,100 --> 01:28:43,100
تحدث مع محاميك
قد يتمكن من منع ذلك

1410
01:28:43,400 --> 01:28:46,300
كنت لأضع هذه النقود في المصرف
قبل أن يسرقها أحد

1411
01:28:46,600 --> 01:28:48,400
شكراّ أظنني سأفعل

1412
01:28:49,800 --> 01:28:52,500
" آمل أن لا يكون السيد " هاليداي
منتظر في الخارج لرؤيتي

1413
01:28:52,800 --> 01:28:56,200
أتمانع لو ألقيت نظرة
للتأكد من رحيله ؟

1414
01:29:06,200 --> 01:29:07,300
المكان خالي -
جيد -

1415
01:29:08,200 --> 01:29:10,800
، على فكرة يا سيدي
... طُلب مني أن أخبرك

1416
01:29:11,100 --> 01:29:13,800
بأن هناك بعض الأشياء تخص
السيدة " وينديس " في قسم الشرطة

1417
01:29:14,100 --> 01:29:17,200
أي نوع من الأشياء ؟ -
بعض الكتب وحقيبة يد على ما أظن -

1418
01:29:17,500 --> 01:29:19,300
الشرطة منتظره وصولك لكي
تأخذهم في أقرب وقت

1419
01:29:19,600 --> 01:29:22,500
تقصد بعد غد -
نعم ، اليوم إذا أردت -

1420
01:29:22,700 --> 01:29:25,400
أسأل الرقيب فهو يعرف كل
شيء عن ذلك

1421
01:29:25,700 --> 01:29:28,900
. " إلى اللقاء سيد " وينديس
لا أظننا سنتقابل مرة أخرى

1422
01:29:29,200 --> 01:29:32,800
إلى اللقاء أيها المفتش
وشكراّ جزيلاّ

1423
01:31:20,000 --> 01:31:21,800
" قسم شرطة " ميدافيل -
رئيس المفتشين " هابارد " يتحدث -

1424
01:31:22,100 --> 01:31:24,200
صلني بالرقيب " أوبرين " بسرعة

1425
01:31:24,400 --> 01:31:25,700
أوبرين " يتكلم " -
" معك " هابارد

1426
01:31:25,900 --> 01:31:28,000
، " أنظر يا " أوبرين
لقد دخلت مرة أخرى

1427
01:31:28,300 --> 01:31:31,300
يمكنك بدء اللعبة -
سنبدأ في الحال سيدي -

1428
01:31:42,500 --> 01:31:44,200
" أيها المفتش " هابارد

1429
01:31:44,500 --> 01:31:46,400
" هذا أنا " مارك هاليداي

1430
01:31:48,400 --> 01:31:50,600
ماذا تفعل هنا الآن ؟
ما الفكرة ؟

1431
01:31:50,800 --> 01:31:52,300
ماذا تفعل هنا ؟ -
لا يهم ذلك -

1432
01:31:52,500 --> 01:31:54,200
... كنت أتسائل لماذا -
يجب أن تخرج من هنا بسرعة -

1433
01:31:54,400 --> 01:31:55,700
... أسمع أيها المفتش -
! أصمت -

1434
01:31:56,000 --> 01:31:58,800
" إذا كنت تريد إنقاذ السيدة " وينديس
أبقى صامتا ودعني أهتم بهذا

1435
01:33:27,500 --> 01:33:29,300
ما كل هذا ؟

1436
01:33:29,400 --> 01:33:31,300
يتحدثون عن رجال الشرطة
غير المتحفظين

1437
01:33:31,600 --> 01:33:35,200
ليحمينا من الهاوي الموهوب

1438
01:33:45,700 --> 01:33:49,500
الأفضل أن تجهز نفسك
" لمفاجأة يا سيد " هاليداي

1439
01:33:57,500 --> 01:33:59,000
! " مارغو "

1440
01:34:01,400 --> 01:34:03,500
" مرحبا " مارك

1441
01:34:04,500 --> 01:34:07,100
أين " توني " ؟ -
... لقد -

1442
01:34:07,300 --> 01:34:10,300
لقد خرج -
متى سيعود ؟ -

1443
01:34:10,600 --> 01:34:12,300
لسنا متأكدين

1444
01:34:13,100 --> 01:34:16,400
هل كنتِ أنتِ من رن الجرس الآن  ؟ -
نعم -

1445
01:34:16,800 --> 01:34:19,100
لماذا لم تدخلني ؟ -
معكِ مفتاحك -

1446
01:34:19,300 --> 01:34:21,200
لماذا لم تستخدميه ؟ -
... فعلت -

1447
01:34:21,400 --> 01:34:24,800
لكنه لم يدخل بالقفل ... -
وتريدن أن تعرفي السبب ، أليس كذلك ؟ -

1448
01:34:25,200 --> 01:34:28,200
. لا ، لا أعرف
هل تغير القفل ؟

1449
01:34:28,400 --> 01:34:30,900
أتسمحي لي بحقيبتك يا سيدتي

1450
01:34:36,600 --> 01:34:38,700
مفتاح من هذا ؟

1451
01:34:38,900 --> 01:34:40,800
كنت أظنه لي

1452
01:34:41,100 --> 01:34:42,900
لا أدري

1453
01:34:48,700 --> 01:34:50,200
ما الذي يجري هنا ؟

1454
01:34:55,900 --> 01:34:57,700
زوجكِ شرح ذلك

1455
01:34:58,200 --> 01:35:00,300
يمكنكِ إخبارنا بالأمر
كله الآن

1456
01:35:00,600 --> 01:35:02,300
ما الأمر ؟

1457
01:35:02,500 --> 01:35:03,800
لا أفهم

1458
01:35:04,500 --> 01:35:07,800
لا ، لا أظنكِ تفهمين

1459
01:35:11,300 --> 01:35:13,600
" بيرسون " -
نعم ، سيدي -

1460
01:35:14,200 --> 01:35:16,300
خذ هذه الحقيبة وأعدها
... لقسم الشرطة

1461
01:35:16,600 --> 01:35:18,700
وأبعد تلك السيارة عن الطريق ... -
نعم ، سيدي -

1462
01:35:18,900 --> 01:35:22,100
أنتظر أيها الأحمق ، لا يمكنك
أن تسير باالشارع هكذا

1463
01:35:22,500 --> 01:35:25,900
. سيقبضوا عليك
ضعها بهذا

1464
01:35:26,400 --> 01:35:28,400
، " مارغو "
كيف جئتي إلى هنا ؟

1465
01:35:28,700 --> 01:35:30,500
لا أدري

1466
01:35:31,800 --> 01:35:34,600
منذ ساعة جاء آمر السجن
... لمقابلتي

1467
01:35:34,900 --> 01:35:37,400
وقال فقط أني سأذهب للمنزل ...

1468
01:35:37,600 --> 01:35:40,200
وأحضرني مراقبين إلى هنا

1469
01:35:40,800 --> 01:35:45,900
طلبوا مني الدخول للمنزل ولكني
لم أستطع فتح ذلك الباب

1470
01:35:46,900 --> 01:35:48,400
أين " توني " ؟

1471
01:35:48,700 --> 01:35:50,400
كان المفروض أن يزورني
... هذا الصباح

1472
01:35:50,700 --> 01:35:52,700
وقال أنه لم يستطيع الحضور ...

1473
01:35:53,000 --> 01:35:54,900
هل حدث له شيء ؟

1474
01:35:55,200 --> 01:35:57,400
لا ، لا شيء

1475
01:35:58,000 --> 01:35:59,300
... لا أود التدخل أيها المفتش

1476
01:35:59,600 --> 01:36:02,100
لكن هل يمكنك إخبارنا ....
بما تخطط له ؟

1477
01:36:02,400 --> 01:36:06,200
سيدة " وينديس " ما سأخبركِ به
قد يسبب صدمة

1478
01:36:06,800 --> 01:36:08,100
نعم ؟

1479
01:36:08,300 --> 01:36:12,400
نشك بقوة بأن زوجك كان
يخطط لقتلكِ

1480
01:36:13,200 --> 01:36:16,800
توني " رتب دخول " سوان " إلى "
هنا في تلك الليلة وقتلك

1481
01:36:18,400 --> 01:36:20,300
منذ متى وأنت تعرف ذلك ؟

1482
01:36:20,600 --> 01:36:24,000
هل نفسكِ شككتي بهذا ؟ -
لا ، أبداّ -

1483
01:36:24,300 --> 01:36:26,300
... أبداّ

1484
01:36:28,500 --> 01:36:31,300
ما خطبي يا " مارك " ؟

1485
01:36:32,200 --> 01:36:35,200
لا أبدو أني قادرة على الشعور بشيء

1486
01:36:36,100 --> 01:36:39,000
أليس من المفروض أن أنهار أو شيء ما ؟

1487
01:36:39,200 --> 01:36:41,400
، إنه رد فعل متأخر
هذا كل ما في الأمر

1488
01:36:41,600 --> 01:36:45,300
خلال يومين ستصابي
بأنهيار رائع

1489
01:36:46,200 --> 01:36:47,500
ماذا عرفت يا سيدي ؟

1490
01:36:47,700 --> 01:36:51,300
حسناّ ، الدليل الأول جاء
بطريق الصدفة

1491
01:36:51,500 --> 01:36:53,800
أكتشفنا أن زوجك كان
... ينفق

1492
01:36:54,100 --> 01:36:56,700
مبالغ كبيرة من الجنيهات ...
في أرجاء المكان

1493
01:36:57,000 --> 01:36:58,600
ما يزيد عن " 300 " جنيه

1494
01:36:58,700 --> 01:37:01,900
وبدأ أن ذلك بدأ عندما
قبضنا عليكِ

1495
01:37:02,200 --> 01:37:06,200
وكان علي معرفة من أين
جاء بالمال وكيف

1496
01:37:06,500 --> 01:37:10,500
ثم تذكرت . أنه بعد أن قُبض
عليكِ فتشت هذه الشقة

1497
01:37:10,800 --> 01:37:13,900
ورأيت نسخة من حسابه
المصرفي بذلك المكتب

1498
01:37:14,200 --> 01:37:17,800
لذا بعد ظهيرة الأمس ، ذهبت
للسجن لرؤية حقيبة يدكِ

1499
01:37:18,100 --> 01:37:22,400
، بينما كنت أقوم بهذا
تمكنت من أخذ مفتاحكِ

1500
01:37:22,800 --> 01:37:25,700
بالطبع ليس قانونياّ
لكني كنت متحمس لذلك

1501
01:37:26,500 --> 01:37:28,800
، وفي هذا الصباح
... عندما خرج زوجكِ

1502
01:37:29,200 --> 01:37:31,600
أتيئت إلى هنا لألقي ...
نظرة على حسابه

1503
01:37:31,900 --> 01:37:34,300
لم أراه أبداّ . لاني لم أعبر
ذلك الباب

1504
01:37:34,500 --> 01:37:38,600
المفتاح الذي أخذته
... من حقيبتكِ

1505
01:37:38,900 --> 01:37:41,800
لم يدخل في القفل ...

1506
01:37:47,800 --> 01:37:49,100
" ويلياميز "

1507
01:37:49,300 --> 01:37:50,700
" وينديس "

1508
01:38:29,500 --> 01:38:31,500
تلك كانت محاولة قريبة

1509
01:38:43,100 --> 01:38:45,000
" قسم شرطة " ميدافيل
أوبرين " يتحدث "

1510
01:38:45,200 --> 01:38:48,000
، " هابارد " ، أسمع يا " أوبرين "
أكتشف أمر معطفه

1511
01:38:48,200 --> 01:38:49,900
عاد للتو ولم يستطع
الدخول

1512
01:38:50,200 --> 01:38:52,200
أظنه بطريقة لقسم
الشرطة الآن

1513
01:38:52,400 --> 01:38:54,000
هل وصل " بومسون " بحقيبة اليد ؟

1514
01:38:54,300 --> 01:38:56,000
نعم ، يا سيدي -
جيد ، أسمع الآن -

1515
01:38:56,200 --> 01:38:58,500
أعطي " وينديس " الكتب
... والحقيبة

1516
01:38:58,700 --> 01:39:00,700
وتأكد من أن يرى المفتاح ...

1517
01:39:01,400 --> 01:39:04,100
من الأفضل أن تدعه يرى
محتوياتها ويوقع عليهم

1518
01:39:04,400 --> 01:39:06,500
... إذا أراد مفتاحه ومعطفه

1519
01:39:06,700 --> 01:39:09,300
" أخبره بأني ذهبت إلى " غلاسغو ... -
حسناّ يا سيدي -

1520
01:39:09,600 --> 01:39:11,000
هل من أسئلة ؟ -
لا يا سيدي -

1521
01:39:11,200 --> 01:39:13,000
أتصل بي عندما يغادر
القسم

1522
01:39:13,200 --> 01:39:15,100
حسناّ سيدي

1523
01:39:17,100 --> 01:39:19,400
" ، حسناّ يا سيد " هاليداي
هل فهمت الأمر ؟

1524
01:39:19,800 --> 01:39:23,500
. لا أظن ذلك
أين مفتاح السيدة " وينديس " ؟

1525
01:39:29,600 --> 01:39:31,800
أستغرق مني نصف ساعة
للعثور عليه

1526
01:39:36,000 --> 01:39:39,000
، لكن إذا كان هناك
لماذا لم يستخدمه " وينديس " الآن ؟

1527
01:39:39,300 --> 01:39:41,700
لم يستخدمه لأنه
لايدرك أنه هناك

1528
01:39:42,000 --> 01:39:43,700
لا زال يظن أنه في حقيبة زوجته

1529
01:39:43,900 --> 01:39:45,700
أترى ، أنت كنت
محقاّ تقريباّ

1530
01:39:45,900 --> 01:39:50,100
هو أخبر " سوان " أنه سيترك مفتاحه
" تحت سجادة الدرج يا سيدة " وينديس

1531
01:39:50,500 --> 01:39:54,300
وأخبره أن يعيده لنفس المكان
عند رحيله

1532
01:39:54,600 --> 01:39:57,200
، " لكن مع قتل " سوان
... أفترض أن مفتاحكِ

1533
01:39:57,500 --> 01:39:59,700
" لا يزال في جيب " سوان ...

1534
01:40:00,000 --> 01:40:02,600
ذلك كان خطأه الصغير
... لكن " سوان " جاء

1535
01:40:02,900 --> 01:40:05,100
" كما قلت يا سيد " هاليداي

1536
01:40:05,400 --> 01:40:07,600
... فتح الباب ثم

1537
01:40:08,000 --> 01:40:11,500
أعاد المفتاح ...
مكانه قبل أن يدخل

1538
01:40:11,800 --> 01:40:13,500
وبقي هناك منذ ذلك الحين

1539
01:40:13,900 --> 01:40:16,700
والمفتاح الذي أخذه من
... " جيب " سوان

1540
01:40:17,000 --> 01:40:20,900
... وأعاده لحقيبة يدها كان -
" كان مفتاح " سوان -

1541
01:40:23,800 --> 01:40:27,000
حتى أنا لم أخمن
في الحال

1542
01:40:27,400 --> 01:40:31,100
كان يحيرني دوماّ عدم العثور
" على مفتاح بجثة " سوان

1543
01:40:31,500 --> 01:40:34,200
ففي النهاية يجب أن يحمل
مفتاح معه

1544
01:40:34,500 --> 01:40:36,700
ثم خطرت في بالي فكرة

1545
01:40:37,000 --> 01:40:39,400
أخذت المفتاح الذي
... كان بحقيبتكِ

1546
01:40:39,700 --> 01:40:43,800
" لصديقته الآنسه " فاندول ....
وفتحت باب شقتها

1547
01:40:44,200 --> 01:40:48,100
ثم أقترضت هاتفها وأتصلت
" بالاسكتلنديار "

1548
01:40:48,400 --> 01:40:51,700
لماذا أحضرتني إلى هنا ؟ -
... لآنكِ الشخص الوحيد الآخر -

1549
01:40:52,000 --> 01:40:54,200
قد يكون ترك هذا
المفتاح بالخارج

1550
01:40:54,400 --> 01:40:57,000
كان علي أن أعرف لو
كنتِ تعلمي بمكانه

1551
01:40:58,500 --> 01:41:00,100
أفترض أني كنت أعرف ؟

1552
01:41:03,100 --> 01:41:04,000
لم تعرفي

1553
01:41:07,900 --> 01:41:09,900
" مارك " -
نعم يا عزيزتي ؟ -

1554
01:41:10,000 --> 01:41:13,700
أظنني سأصاب بذلك
الأنهيار الآن

1555
01:41:18,400 --> 01:41:19,700
المفتش " هابارد " ؟ -
" أوبرين " -

1556
01:41:20,000 --> 01:41:21,800
نعم ، كان هنا وغادر القسم

1557
01:41:22,100 --> 01:41:23,700
حسناّ

1558
01:41:29,200 --> 01:41:31,900
حاولي الصمود أكثر

1559
01:41:34,400 --> 01:41:36,800
ويليامز " ، غادر القسم للتو "

1560
01:41:37,100 --> 01:41:40,200
أعطني إشارة عندما يصل -
أعطني منديلك -

1561
01:41:40,600 --> 01:41:42,300
ماذا سيحدث الآن ؟

1562
01:41:42,600 --> 01:41:44,200
عاجلاّ أو آجلاّ سيعود إلى هنا

1563
01:41:44,400 --> 01:41:47,500
بما أني أخذت مفتاحه فسيحاول
أستخدام المفتاح الذي في الحقيبة

1564
01:41:47,800 --> 01:41:50,200
، وعندما لا يفتح معه
سيدرك خطأه

1565
01:41:50,400 --> 01:41:52,900
يجمع الأمور سوياّّ وينظر
تحت سجادة الدرج

1566
01:41:53,300 --> 01:41:55,400
، لكن إذا لم يفعل ذلك
كل هذا عمل تخميني

1567
01:41:55,600 --> 01:41:57,900
لا يمكننا أثبات ذلك -
هذا حقيقي -

1568
01:41:58,200 --> 01:42:01,200
، لكن فور أن يفتح ذلك الباب
سنعرف كل شيء

1569
01:42:01,600 --> 01:42:04,100
ماذا ستفعل حينها ؟ -
سأتصل بوزارة الداخلية شخصياّ -

1570
01:42:04,400 --> 01:42:07,400
وهو منتظر مكالمتي حالياّ -
والسيدة " وينديس " ؟ -

1571
01:42:07,600 --> 01:42:10,100
لن يكون لدينا شيء آخر نخاف منه

1572
01:42:12,500 --> 01:42:15,900
هل انتِ بخير يا " مارغو " ؟ -
نعم ، أنا بخير -

1573
01:42:16,100 --> 01:42:18,000
أصمتا الآن

1574
01:42:53,600 --> 01:42:55,400
ماذا يفعل ؟ -
... يتسائل لماذا -

1575
01:42:55,600 --> 01:42:57,400
لم يفتح ذلك الباب ...

1576
01:42:57,600 --> 01:43:00,200
. يعود للمدخل الخلفي
توقف مرة أخرى

1577
01:43:00,500 --> 01:43:02,000
أنه ينظر لحقيبة اليد الآن

1578
01:43:02,800 --> 01:43:07,000
يحاول تذكر متى أعاد
المفتاح إلى هناك

1579
01:43:09,700 --> 01:43:11,200
لا ، لقد خرج

1580
01:43:11,500 --> 01:43:14,700
. أظننا فشلنا هذه المرة
إنه يسير عبر الشارع

1581
01:43:15,100 --> 01:43:17,900
أنتظر ، توقف مرة أخرى

1582
01:43:18,200 --> 01:43:20,100
أنه يستدير

1583
01:43:20,800 --> 01:43:22,400
أنه يحدق في المفتاح

1584
01:43:24,600 --> 01:43:27,200
" بالطبع أنه مفتاح " سوان

1585
01:43:28,100 --> 01:43:31,000
! فهم الآن
يعود مسرعاّ

1586
01:43:33,400 --> 01:43:34,700
تذكر

1587
01:44:29,200 --> 01:44:33,400
، " كما قلت يا " مارك
.... قد ينجح على الورق لكن

1588
01:44:33,700 --> 01:44:35,800
مبروك أيها المفتش

1589
01:44:36,100 --> 01:44:38,400
... بالمناسبة

1590
01:44:46,100 --> 01:44:48,200
ماذا عنكِ يا " مارغو " ؟

1591
01:44:49,200 --> 01:44:51,100
نعم ، قد يفيدني قليلا

1592
01:44:51,400 --> 01:44:53,300
" مارك " -
وأنا كذلك -

1593
01:44:53,600 --> 01:44:56,600
أظنك لا زلت في ساعة العمل أيها المفتش

1594
01:44:56,800 --> 01:45:07,700
Synchronized By : Eng.Taki

