1
00:00:36,262 --> 00:00:43,417
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) Head ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

2
00:00:46,428 --> 00:00:48,915
<i>أتظن أنك تعرف حقيقته؟</i>

3
00:00:49,927 --> 00:00:51,418
<i>أنت لا تعرف شيئاً</i>

4
00:00:55,783 --> 00:01:01,194
<i> .(والده كان (زيوس
ملك الآلهة بحد ذاته</i>

5
00:01:04,990 --> 00:01:08,501
<i>والدته، (ألكاميني)، بشرية</i>

6
00:01:09,937 --> 00:01:12,238
<i>حظا سوياً بفتى</i>

7
00:01:12,506 --> 00:01:16,709
<i>إله وبشر بآنٍ واحد</i>

8
00:01:20,084 --> 00:01:24,575
<i>،)لكن زوجة (ويزس) الملكة (هيرا
اعتبرت هذا الطفل اللقيط إهانة</i>

9
00:01:25,132 --> 00:01:27,854
<i>تذكير حيّ على خيانة زوجها</i>

10
00:01:28,839 --> 00:01:32,959
<i>،)سمت (ألكاميني) الفتى (هرقل
"(والذي يعني "مجد (هيرا</i>

11
00:01:34,021 --> 00:01:36,763
<i>لكن فشل هذا بإرضاء الإلهة</i>

12
00:01:37,728 --> 00:01:39,766
<i>أرادت موته</i>

13
00:01:59,170 --> 00:02:01,688
<i>،من حسن الحظ
تولى وظيفة والده</i>

14
00:02:04,138 --> 00:02:10,563
<i>،عندما بلغ سن الرشد
أمرته الآله بتنفيذ 12 مهمة خطرة</i>

15
00:02:11,418 --> 00:02:16,903
<i>لو أنجزهم وظل على قيد الحياة
وافقت (هيرا) بأن يبقى حياً ويعيش بأمان</i>

16
00:02:36,056 --> 00:02:38,191
<i>!(قاتل (الهيدرا الليرانينية</i>

17
00:02:51,708 --> 00:02:54,307
<i>!(حارب (الخنزير الأيرمانثي</i>

18
00:03:07,611 --> 00:03:10,757
<i>لكن مهمته الأكثر عظمة هي
(مجابهة (الأسد النيمي</i>

19
00:03:16,147 --> 00:03:18,565
<i>لم يكن بوحش عادي</i>

20
00:03:21,540 --> 00:03:25,038
<i>،جلده كان شديد الصلابة
لا يمكن لسلاح أن يخترقه</i>

21
00:03:38,079 --> 00:03:41,721
<i>لكن حتى هذا الوحش
(لم يكن نداً لابن (زيوس</i>

22
00:03:45,679 --> 00:03:48,461
!يا له من هراء -
كل كلمة حقيقية -

23
00:03:52,651 --> 00:03:53,734
أتعلم ما أظنه؟

24
00:03:54,478 --> 00:03:57,136
"ساحل (مقدونيا)، شمال (اليونان)، عام 358 قبل الميلاد"
صديقك هذا غير حقيقي حتى

25
00:03:58,120 --> 00:04:03,042
.اضحك كما تشاء. إنه قادم
وكن حذراً، إنه يحتقر القراصنة

26
00:04:04,006 --> 00:04:08,481
.مقدونيا) كانت ذي منفعة لنا)
بها العديد من القرى جاهزة للنهب

27
00:04:08,483 --> 00:04:11,584
سنبقى هنا. إنهي أمره

28
00:04:14,591 --> 00:04:17,190
،كلما قاومت
ستموت بشكل أسرع

29
00:04:18,820 --> 00:04:21,427
بالطبع، أسطولكم قويّ

30
00:04:25,004 --> 00:04:29,889
لكن، كما كنت سأقول
قبل أن تقاطعوني

31
00:04:29,924 --> 00:04:34,650
،الأسد النيمي) كان قوياً أيضاً)
لكنه قضى عليه مع ذلك

32
00:04:34,685 --> 00:04:39,160
!وليس بسيف أو بمرح
!أو بأسهم. كلا

33
00:04:43,051 --> 00:04:44,851
!فعلتها بيداي

34
00:04:48,523 --> 00:04:49,489
أو هكذا يقولون

35
00:04:52,940 --> 00:04:54,199
(هرقل)

36
00:04:54,234 --> 00:04:58,988
أهؤلاء هم رجالك؟ -
إننا 40 شخص. وأنت واحد -

37
00:04:59,300 --> 00:05:02,969
عرض علي ملك هذه الأرض
ذهباً مقابل التخلص منكم

38
00:05:02,971 --> 00:05:05,638
فغادروا، أو موتوا

39
00:05:05,640 --> 00:05:07,807
سأحصل على الذهب
بكلتا الحالتين

40
00:05:08,965 --> 00:05:10,877
اجعلوه ينزف

41
00:05:18,211 --> 00:05:19,733
خمسة رجال بنفخة واحدة

42
00:05:19,924 --> 00:05:22,455
أما زلت تظن أنه يمكنك
القضاء على ابن (زيوس)؟

43
00:05:23,044 --> 00:05:24,691
!اجلبوا لي رأسه

44
00:05:27,866 --> 00:05:30,214
يبدو أنهم يحتاجون للمزيد
(من الإقناع، يا (أوتالوكيس

45
00:05:30,249 --> 00:05:31,464
لهذا نحن هنا

46
00:05:33,850 --> 00:05:35,868
(أتالانتا)

47
00:05:38,643 --> 00:05:39,539
(أمبياريس)

48
00:05:42,763 --> 00:05:45,645
(ليعفو عنكم (زيوس -
(تايديوس) -

49
00:06:08,802 --> 00:06:10,230
(فلتمت، يا (هرقل

50
00:06:16,019 --> 00:06:17,510
أحسنت

51
00:06:28,561 --> 00:06:29,455
!أسرع

52
00:06:30,213 --> 00:06:31,784
!أسرع، يا عمي

53
00:06:33,471 --> 00:06:34,394
!أسرع، يا عمي

54
00:06:34,868 --> 00:06:36,329
!أسرع

55
00:06:40,373 --> 00:06:41,379
..لو تأخرت أكثر، يا عمي

56
00:06:41,603 --> 00:06:44,771
وسوف تسلم الفتيات
أخيراً من نواياك

57
00:06:49,080 --> 00:06:50,543
يمكن لبقيتكم الذهاب

58
00:06:51,749 --> 00:06:53,012
لكن ليس أنت

59
00:06:54,253 --> 00:07:01,626
هـــرقــــل

60
00:07:05,552 --> 00:07:10,605
14، 15، 16

61
00:07:10,640 --> 00:07:14,775
17, 18, 19, 20 -
كان ذلك ممتعاً -

62
00:07:14,810 --> 00:07:18,255
عشرين قرصان و قطعتي
ذهب مقابل رأس كل واحد

63
00:07:18,290 --> 00:07:21,588
مع تجاهل الذين بلا رؤوس. فلنرى  -
ليست بليلة سيئة -

64
00:07:22,367 --> 00:07:25,613
أرأيتم كيف هرب القراصنة؟
خففت قصتي من عزيمتهم

65
00:07:25,910 --> 00:07:28,076
(يجب تحطيم عزيمتهم، يا (أياليوس

66
00:07:28,390 --> 00:07:32,198
،)عندما تتحدث عن أسطورة (هرقل
اجعلها أكبر وأكثر إخافة

67
00:07:32,511 --> 00:07:34,287
كلما زاد تصديقهم
(بأن (هرقل) هو ابن (زيوس

68
00:07:34,289 --> 00:07:36,789
تقل نسبة مشاركتهم بالقتال

69
00:07:42,329 --> 00:07:46,532
أمبياريس)؟) -
أيمكنك الإنضمام لنا على الأرض؟ -

70
00:07:52,185 --> 00:07:56,576
،أسد وغراب بتحالف غريب
يقاتلون عبر بحر من الجثث

71
00:08:03,330 --> 00:08:06,319
،إن كنت ستستخدم هذه الأعشاب
يا (أمبياريس)، فشاركنا بها على الأقل

72
00:08:13,452 --> 00:08:17,296
!اثبت

73
00:08:17,298 --> 00:08:19,899
!قاوم

74
00:08:20,931 --> 00:08:22,954
!استمروا بالتدريب، يا فتيان

75
00:08:22,989 --> 00:08:25,338
من التالي؟ أنت؟

76
00:08:29,398 --> 00:08:30,677
إنه منظر جميل

77
00:08:30,915 --> 00:08:33,011
.(يوم آخر مدفوع الأجر، يا (أوتالكوس
هذا كل ما نحتاجه

78
00:08:33,046 --> 00:08:36,327
عندها سنعيش كالملوك
الذين خدمناهم

79
00:08:36,362 --> 00:08:38,351
أو نعيش ببساطة

80
00:08:40,389 --> 00:08:42,535
أما زلت تحلم بالأراضي البربرية؟

81
00:08:43,143 --> 00:08:46,135
.(ما بعد (ايجه
عند سواحل البحر الأسود

82
00:08:46,170 --> 00:08:49,061
هناك سأعيش بقية
حياتي بعزلة

83
00:08:49,758 --> 00:08:52,626
ذلك ممل لو أخذت رأيي -
(ربما، يا (أوتالوكيس -

84
00:08:52,661 --> 00:08:56,636
لكنني لن أعثر على الأمان
سوى إن ابتعدت أشد ما يمكن

85
00:08:58,268 --> 00:08:59,255
ماذا عن (تايديوس)؟

86
00:08:59,290 --> 00:09:02,041
،دون وجودك لتهدئة غضبه
أخشى على ما قد يصبح عليه

87
00:09:02,043 --> 00:09:03,779
.سيذهب (تايديوس) معي

88
00:09:04,104 --> 00:09:07,623
الحضارة أصبحت شديدة
التحضر بالنسبة لنا

89
00:09:07,658 --> 00:09:08,514
!عمي

90
00:09:09,550 --> 00:09:12,585
انضم إلينا. الفتيات تتوق للقاءك

91
00:09:21,427 --> 00:09:23,629
(أتريان؟ أخبرتكنّ أنني أعرف (هرقل

92
00:09:25,783 --> 00:09:28,463
هل أنت خادمه؟ -
أنا ابن عمه -

93
00:09:28,498 --> 00:09:29,507
حقاً؟

94
00:09:29,758 --> 00:09:31,201
أنا أنشر قصة (هرقل) والـ 12 مهمة

95
00:09:31,763 --> 00:09:34,214
،كـ (الأسد النيمي)
،)أو تفاحات (الهيسبيرودي

96
00:09:34,491 --> 00:09:35,524
(أو حزام (هيبوليتا

97
00:09:35,770 --> 00:09:38,486
والأمازونيات العاريات ممتلئات
الأجسام والمثيرات

98
00:09:38,755 --> 00:09:42,062
..إنني أخلّده -
هو يتحدث ونحن نقاتل -

99
00:09:42,302 --> 00:09:45,074
(مِن العجب أنه ينتمي لسلالة (هرقل

100
00:09:46,560 --> 00:09:47,553
استمتع

101
00:09:48,191 --> 00:09:49,589
سيداتي

102
00:10:10,230 --> 00:10:13,201
ماذا تريدين من (هرقل)؟ -
أوجه كلامي إليه وليس إليكِ -

103
00:10:13,799 --> 00:10:15,615
أتالانتا)، لا بأس)

104
00:10:22,243 --> 00:10:26,598
العثور عليك أمر صعب بحق -
ربما لا أريد أن يعثر علي أحد -

105
00:10:27,027 --> 00:10:28,138
أنا لستُ بأي أحد

106
00:10:28,173 --> 00:10:30,946
،)اسمي هو (أرجينيا
(ابنة اللورد (كوتيس

107
00:10:31,811 --> 00:10:34,433
والدكِ محظوظ بوجود
وريثة جميلة مثلكِ

108
00:10:36,754 --> 00:10:38,270
والدي هو الأقل حظاً

109
00:10:39,221 --> 00:10:41,073
(إنه يحارب قائد عسكري، (ميثوس

110
00:10:41,502 --> 00:10:43,694
أرضنا تفرقها الحرب الأهلية

111
00:10:43,729 --> 00:10:47,019
تُدمّر القرى يومياً، تُخرّب
المحاصيل، يُذبح الأبرياء

112
00:10:47,054 --> 00:10:48,547
جميعنا لدينا مشاكل

113
00:10:49,435 --> 00:10:54,848
حسنٌ، ربما يمكنني إقناعك
بجعل مشاكلنا خاصتك

114
00:10:55,188 --> 00:10:59,325
(للأسف، يا سيدتي، (هرقل
(ملتزم تماماً بوليمة (ديونيسوس

115
00:11:00,475 --> 00:11:04,130
يمكننا على أي حال، جعلكِ بأول القائمة
لو دفعتِ المبلغ المناسب

116
00:11:05,665 --> 00:11:07,570
ظننت أن الأبطال يقاتلون
لأجل المجد

117
00:11:07,605 --> 00:11:09,551
لكن المرتزقة يقاتلون لأجل الذهب

118
00:11:09,866 --> 00:11:12,381
اللورد (كوتيس) رجل غني -
إنه يعجبني من الآن -

119
00:11:12,416 --> 00:11:16,308
،لو وافقت على مساعدته
سيدفع لك ذهباً كثيراً

120
00:11:20,549 --> 00:11:21,547
فلتأكل

121
00:11:27,849 --> 00:11:29,689
"أسد وغراب بتحالف غريب"

122
00:11:30,608 --> 00:11:31,857
أخبرتكم

123
00:11:37,653 --> 00:11:39,265
إلى أين سنذهب؟

124
00:11:41,200 --> 00:11:45,379
"(تراقيا)، شرق (اليونان)"

125
00:12:41,390 --> 00:12:42,394
سعيدة برؤيتكِ آمنة، يا سيدتي

126
00:12:46,781 --> 00:12:50,937
هذه الحرب تنال مزيداً من الضحايا
كل يوم. كنا نشعر بالقلق، يا سيدتي

127
00:12:51,091 --> 00:12:53,606
،)شكراً لك، أيها الجنرال (سيتيكليز
كنتُ محمية حماية جيدة

128
00:12:55,494 --> 00:12:58,410
هرقل) العظيم. إنه لشرف)

129
00:13:00,251 --> 00:13:02,548
رغم أنه ليس بذلك الشرف الكبير

130
00:13:03,785 --> 00:13:06,619
أيها الجنرال، أخبر والدي
أن (هرقل) هنا

131
00:13:10,504 --> 00:13:13,692
.يا عمي؟ إنها (هيرا)
هذا مثير للإعجاب

132
00:13:14,197 --> 00:13:15,343
من المفترض ان تكون كذلك

133
00:13:15,378 --> 00:13:18,497
تطلب بناء معبدها
خمسة سنوات وألف رجل

134
00:13:19,202 --> 00:13:21,127
(هيرا) الإلهة الراعية في (تراقيا)

135
00:13:21,814 --> 00:13:25,554
،الجميع يعرف الأسطورة
(كيف سعت (هيرا) لتدمير (هرقل

136
00:13:25,932 --> 00:13:29,341
ربما القضية الحق ستُصلحك بالنهاية

137
00:13:29,699 --> 00:13:32,511
!أمي -
(أريوس) -

138
00:13:36,304 --> 00:13:38,500
أنت (هرقل) -
ذلك صحيح -

139
00:13:38,757 --> 00:13:41,137
اسمي هو (أريوس). أعرف
مهامك جميعها بالتفاصيل

140
00:13:41,521 --> 00:13:46,007
،قتلت العملاق (غريون) بنفخة واحدة
نظفت اسطبلات (أوجين) بليلة واحدة

141
00:13:46,042 --> 00:13:46,648
هرقل) متعب)

142
00:13:46,956 --> 00:13:50,429
ومهمة الاختباء والأفراس -
هذا يكفي، يا (أريوس). تعال -

143
00:13:51,472 --> 00:13:52,472
ابتعد عنه

144
00:13:52,507 --> 00:13:54,642
الرجال الذين يتعاملون مع العنف
يحضرونه معهم

145
00:13:55,629 --> 00:13:58,537
لكنه (هرقل). ليس مجرد
بشر، إنه الأعظم

146
00:14:01,782 --> 00:14:03,475
سيقابلك اللورد (كوتيس) الآن

147
00:14:10,964 --> 00:14:15,654
أقابلت الملوك من قبل، يا (هرقل)؟ -
مرة أو مرتين -

148
00:14:16,910 --> 00:14:21,337
"قـبـل ثـلاث سـنـوات"
"(قصر الملك (يورسيوس)، (أثينا"

149
00:14:32,227 --> 00:14:34,573
!أبي

150
00:14:39,495 --> 00:14:40,279
(ميغارا)

151
00:14:43,478 --> 00:14:44,950
أهلاً بعودتك، يا حبيبي

152
00:14:51,878 --> 00:14:52,958
!(هرقل)

153
00:14:56,753 --> 00:14:59,999
،عندما أتواجد هنا
أتخيل أن الجنة تبدو هكذا

154
00:15:00,979 --> 00:15:05,704
حسنٌ، من المفترض على الرجال
أمثالنا بناء جنتهم على الأرض

155
00:15:05,706 --> 00:15:06,906
انظر

156
00:15:07,646 --> 00:15:08,941
مظهرهم ساحر، أليس كذلك؟

157
00:15:10,708 --> 00:15:14,546
حسنٌ، لا تُبقنا قلقين. أنحن بأمان
من الوحش (هيدرا)؟

158
00:15:17,788 --> 00:15:19,385
رؤوس الـ (هيدرا)، يا صاحب الجلالة

159
00:15:26,860 --> 00:15:29,528
أقنعة ثعابين

160
00:15:30,826 --> 00:15:32,598
لا عجب بأن الرجال قد
ظنوهم وحوشاً

161
00:15:33,482 --> 00:15:36,068
لقد خدمت سيدك جيداً. تعال

162
00:15:37,056 --> 00:15:38,702
دع الناس ترى بطلها

163
00:15:39,252 --> 00:15:48,747
.(يحيا الملك (يوريسبياس
!(وحامي (أثينا) العظيم، (هرقل

164
00:15:50,908 --> 00:15:52,968
!(هرقل)

165
00:15:53,226 --> 00:15:57,556
أن يحظى رجل بكل هذا الإعجاب
قد يجعله يظن نفسه إله

166
00:15:59,546 --> 00:16:02,061
أريد أن أكون أباً وزوجاً لا أكثر

167
00:16:09,336 --> 00:16:11,270
اللورد (كوتيس) ينتظرنا

168
00:16:30,929 --> 00:16:32,691
(هرقل)

169
00:16:34,670 --> 00:16:35,594
أهلاً بك

170
00:16:37,183 --> 00:16:39,565
يشرفني استقبال أسطورة مثلك

171
00:16:40,224 --> 00:16:41,734
(اللورد (كوتيس

172
00:16:43,396 --> 00:16:45,471
لكن في الأسطورة تقاتل وحدك

173
00:16:46,955 --> 00:16:49,742
لا وجود لسِمعتي دون أصدقائي

174
00:16:51,434 --> 00:16:52,311
(أوتالوكيس) من (اسبرطة)

175
00:16:54,832 --> 00:16:56,415
(تايديوس) من (ثيب)

176
00:16:59,180 --> 00:17:00,185
(أتالانتا) من (سيثيا)

177
00:17:01,448 --> 00:17:03,288
(أيليوس) من (أثينا)

178
00:17:04,332 --> 00:17:06,291
(أمبياريس) من (أرغوس)

179
00:17:06,293 --> 00:17:07,893
أمبياريس)؟)

180
00:17:10,132 --> 00:17:11,797
(البصير الشهير من (أرغوس

181
00:17:12,654 --> 00:17:15,225
قيل أنك رأيت طريقة وفاتك

182
00:17:15,583 --> 00:17:19,577
إذاً أنت تقاتل في المعارك
عارفاً أنك لن تموت

183
00:17:20,256 --> 00:17:21,878
ماذا يمكنك أن ترى
من المستقبل أيضاً؟

184
00:17:22,151 --> 00:17:26,139
ما يريد كشفه الآلهة فحسب -
هذا عار -

185
00:17:26,490 --> 00:17:29,661
كانت ستكون هدية جميلة
معرفة نتائج هذه الحرب

186
00:17:29,696 --> 00:17:32,851
(تُصاب الآلهة بالإحباط أحياناً، لورد (كوتيس

187
00:17:39,820 --> 00:17:45,050
مع احترامي، أخشى أن المهمة
،لا تناسب إمرأة

188
00:17:45,751 --> 00:17:47,566
حتى لو كانت محاربة أمازونية

189
00:17:54,742 --> 00:17:56,208
صححتِ قولي

190
00:17:59,402 --> 00:18:02,844
عندما قام ملوك الماضي
،ببناء هذه القلعة

191
00:18:02,879 --> 00:18:05,184
كان المقصد أن تكون المكان
(الأعظم في (تراقيا

192
00:18:05,915 --> 00:18:09,072
لكن الآن (تراقيا) مفرّقة

193
00:18:09,107 --> 00:18:10,744
استنزفت هذه الحرب قواتنا

194
00:18:10,779 --> 00:18:14,419
لم يعد هناك سوى المزارعين
والتجار لسد النقص بعدد القوات

195
00:18:14,454 --> 00:18:17,639
يتطلب الأمر كل فرد منا
(لمقاومة (ريسوس

196
00:18:17,674 --> 00:18:20,265
يظن الناس أنه لا يمكن
لبشري عادي أن يقتله

197
00:18:20,366 --> 00:18:22,401
إله فقط

198
00:18:23,709 --> 00:18:24,636
ريسوس) ساحر)

199
00:18:25,945 --> 00:18:28,674
<i>،كلماته السحرية تُشتت الرجال
تسمح له بأن يفعل ما يشاء بهم</i>

200
00:18:28,709 --> 00:18:32,811
<i>،يقود جيشاً من الوحوش
أحصنة وبشر بآنٍ واحد</i>

201
00:18:34,753 --> 00:18:36,099
القنطور؟

202
00:18:36,134 --> 00:18:38,984
رأيتهم حقاً؟ -
رآهم أحد من قبل -

203
00:18:42,294 --> 00:18:43,593
(تعال، يا (هرقل

204
00:18:43,628 --> 00:18:47,192
دعني أُريك التعاسة التي
جلبها (ريسوس) لنا

205
00:18:50,998 --> 00:18:55,150
كل أسبوع، يأتي المزيد
من اللاجئين طالبين حمايتي

206
00:18:55,185 --> 00:19:00,051
معظمهم تملأهم الدماء، إما يحرقونهم
رجال (ريسوس) أو يشلّوهم

207
00:19:00,086 --> 00:19:04,309
كنتُ أخشى عدم مجيء
الخير مجدداً، حتى ظهرت أنت

208
00:19:05,421 --> 00:19:07,312
أنا مرتزق يحارب
لأجل الذهب لا أكثر

209
00:19:08,953 --> 00:19:11,750
كيف ننظر لأنفسنا أمرٌ ناتج
عن عاقبة صغيرة

210
00:19:12,817 --> 00:19:15,233
المهم هو كيف ينظر إلينا الآخرون

211
00:19:15,268 --> 00:19:20,345
واسمك، سواء أعجبك
ذلك أو لا، هو صرخة استنفار

212
00:19:26,607 --> 00:19:30,477
رأيت الكثير من الوقائع لأثق
بالأساطير، ولستُ وحدي بذلك

213
00:19:30,983 --> 00:19:33,441
لم يعد أحد يتحلى بالإيمان

214
00:19:34,099 --> 00:19:38,779
.يحتاج الناس لبطل
لشخص يتطلعون إليه عند الحاجة

215
00:19:39,973 --> 00:19:43,148
ابني يؤمن بك

216
00:19:44,488 --> 00:19:49,755
،اجلب لنا الأمان
وسأؤمن بك أيضاً

217
00:19:59,099 --> 00:20:00,423
أنا مقتنع بأنهم أخيار

218
00:20:00,458 --> 00:20:03,790
،فهمت. ومن مُقنع أكثر
كوتيس) أم ابنته؟)

219
00:20:04,345 --> 00:20:07,665
لا ذهب أكثر إقناعاً من
فتاة ذات صدر ممتلئ

220
00:20:07,700 --> 00:20:11,713
ربما، لكن الذهب لا يُعمّر -
لهذا جعلتهم يضاعفون المبلغ -

221
00:20:12,299 --> 00:20:15,433
ضاعفت كمية الذهب؟ أحسنت

222
00:20:15,468 --> 00:20:16,437
أمبياريس)؟)

223
00:20:16,472 --> 00:20:18,223
(لو كانت هذه رغبة (زيوس

224
00:20:18,258 --> 00:20:20,359
أي الألقاب أكثر إخافة للأعداء؟

225
00:20:20,394 --> 00:20:24,137
مُنقذ تراقيا" أم "أسطورة تولد"؟"

226
00:20:24,172 --> 00:20:25,724
كلاهما مملان بشدة

227
00:20:27,488 --> 00:20:29,828
ماذا يفترض علينا فعله
بجيش من المزارعين؟

228
00:20:33,303 --> 00:20:33,565
ندربهم

229
00:20:34,235 --> 00:20:36,535
سحقاً

230
00:20:43,137 --> 00:20:46,511
في الحرب هناك شيء
واحد أكثر أهمية من القتل

231
00:20:46,871 --> 00:20:47,913
النجاة

232
00:20:48,721 --> 00:20:52,784
أنا ورفاقي سنريكم كيف تبقون أحياء

233
00:20:53,365 --> 00:20:57,155
حتى تعودوا يوماً إلى مزارعكم

234
00:20:59,969 --> 00:21:00,959
(أوتالوكيس)

235
00:21:02,003 --> 00:21:03,695
!شكلوا الجدار المدرع

236
00:21:21,822 --> 00:21:24,255
!جميعكم موتى

237
00:21:24,955 --> 00:21:27,260
لأن جداركم المدرع كان ضعيفاً

238
00:21:29,595 --> 00:21:32,190
موتى. موتى بشدة

239
00:21:34,339 --> 00:21:37,329
يا جندي، الكثير
من الأعتاق في رقبتك

240
00:21:38,363 --> 00:21:41,272
عندما تُهاجم، ثبت قدميك بالأرض

241
00:21:43,995 --> 00:21:46,238
أتفهم؟ -
أجل، يا سيدي -

242
00:21:47,264 --> 00:21:51,677
،عندما يكون الجدار المدرع صلب
!لا يمكن لشيء أن يخترقه

243
00:21:52,383 --> 00:21:55,546
عليكم تعلم كيفية العمل
سوياً، التفاعل مع بعضكم

244
00:21:56,473 --> 00:22:02,354
عندما تفعلون، كل فرد منكم سيصبح
حلقة في سلسلة أقوا من الفولاذ

245
00:22:07,122 --> 00:22:08,994
أتمنى أن يملك العدو حسّ الدعابة

246
00:22:10,550 --> 00:22:14,199
،صحيح. درس اليوم هو
!كيف لا تقتلون أنفسكم

247
00:22:15,540 --> 00:22:19,905
،أمر حتمي أن نهاجم الآن
يا سيدي، بوجود فرصة كهذه

248
00:22:21,188 --> 00:22:22,761
!ها أنت ذا

249
00:22:23,195 --> 00:22:27,339
هرقل)، جلب المستطلعين)
أخباراً. (ريسوس) يتقدم

250
00:22:27,374 --> 00:22:29,603
رماة يطلقون برقاً من أقواسهم

251
00:22:29,638 --> 00:22:33,175
،مُشاة يزيد عددهم الـ 4000
عقولهم مسحورة

252
00:22:33,210 --> 00:22:36,676
الشياطين معهم -
إننا نقاتل الشياطين الآن إذاً -

253
00:22:36,711 --> 00:22:40,181
ذلك ليس غريباً نظراً للوحوش
(التي واجهتها، يا (هرقل

254
00:22:40,216 --> 00:22:43,743
سيدي، (ريسوس) يتجهز
(لمهاجمة أراض (بيسي

255
00:22:43,778 --> 00:22:45,752
سيصل إليهم خلال 6 أيام

256
00:22:45,787 --> 00:22:49,646
،لو سقطت أراضي (بيسي)
فنحن بعدهم. عدا لو تدخلنا

257
00:22:49,681 --> 00:22:52,914
يحتاج رجالك لأسابيع أو أشهر
من التدريب قبل أن يجهزوا

258
00:22:52,949 --> 00:22:56,297
أهل أراضي (بيسي) شرسين
لكنهم قبيلة بدائية

259
00:22:56,332 --> 00:23:00,223
إن لم نحميهم سيكون
هناك سفك للدماء

260
00:23:00,258 --> 00:23:04,098
بمواجتنا لـ (ريسوس) بجيش غير مؤهل
نُخاطر بخسارة أكثر من معركة واحدة

261
00:23:04,133 --> 00:23:07,953
.سيدي، (ريسوس) قادم
أشهد بحياتي على ذلك

262
00:23:09,319 --> 00:23:10,898
،طالما (ريسوس) حيّ

263
00:23:11,809 --> 00:23:16,113
،سوف تُحرق المزيد من القرى
ويقتل المزيد من الأبرياء

264
00:23:16,639 --> 00:23:19,698
اجمع رجالك. سنعدو غداً

265
00:23:21,875 --> 00:23:25,804
هرقل)، منحتنا الآلهة هدية)

266
00:23:26,548 --> 00:23:30,776
يجب أن لا نتبعثر بها -
أستحارب آلهتك معنا؟ -

267
00:23:31,177 --> 00:23:32,411
كلا

268
00:23:33,578 --> 00:23:35,247
ابن (زيوس) سيفعل

269
00:23:50,106 --> 00:23:52,998
(رأيت كيف تحمين (هرقل

270
00:23:55,735 --> 00:24:06,278
أخبريني، كيف وصلت امرأة جميلة
إلى مثابة هؤلاء الرجال الأشدّاء؟

271
00:24:06,767 --> 00:24:07,679
القتلة؟

272
00:24:13,004 --> 00:24:16,988
يحتاج ابن (زيوس) لعون امرأة؟ -
أنا لا أحميه -

273
00:24:19,141 --> 00:24:21,026
بل أحميكم منه

274
00:24:44,787 --> 00:24:47,586
أيها الجنرال، من الأفضل
أن تُصاحب رجالك من الآن فصاعداً

275
00:24:56,500 --> 00:24:59,731
رفع سكيناً؟ -
محض وخزة بسيطة -

276
00:25:41,018 --> 00:25:43,411
.أخبرتك والدتك أن تبتعد
عليك الاستماع إليها

277
00:25:44,086 --> 00:25:45,410
ما خطبه؟

278
00:25:48,987 --> 00:25:51,349
تايديوس) أكثر محاربيّ إخلاصاً)

279
00:25:53,029 --> 00:25:54,767
لقد ولد أثناء الحرب

280
00:25:54,802 --> 00:25:58,623
،عندما عثرت عليه
كان حيواناً أكثر من كونه إنسان

281
00:26:02,584 --> 00:26:04,555
لا يتحدث عمّا رآه

282
00:26:04,931 --> 00:26:07,165
لا يتحدث مطلقاً

283
00:26:08,143 --> 00:26:10,835
لكن يعيش الأحداث كل ليلة

284
00:26:12,715 --> 00:26:15,307
تعال. دعنا نعثر على والدتك

285
00:26:21,977 --> 00:26:25,207
عندما أكبر، أريد أن أصبح
بطلاً عظيماً مثلك

286
00:26:25,242 --> 00:26:28,244
مثلي؟ -
(لا بطل أعظم من (هرقل -

287
00:26:28,279 --> 00:26:29,834
أعرف مهامك كلها

288
00:26:29,869 --> 00:26:33,321
كـ (الثور الكريتي)، صارعته
لسبعة أيام وليالي

289
00:26:33,356 --> 00:26:35,041
ذلك مبالغ فيه

290
00:26:35,076 --> 00:26:38,808
وضربته 49 مرة بالهرواة -
ليس بتلك الكثرة -

291
00:26:38,843 --> 00:26:42,286
.(حتى سقط ميتاً وأُنقذت (كريت
إنها مهمتي المفضلة

292
00:26:42,686 --> 00:26:44,313
،وحزام الملكة (هيبوليتا) أيضاً

293
00:26:44,348 --> 00:26:47,377
والأمازونيات العاريات ممتلئات
الأجسام والمثيرات

294
00:26:48,733 --> 00:26:51,643
أتعرف معنى ذلك حتى؟ -
كلا -

295
00:27:01,476 --> 00:27:03,194
أمي -
(أريوس) -

296
00:27:03,945 --> 00:27:05,857
من المفترض أن تكون نائم

297
00:27:08,478 --> 00:27:11,930
لما أنتِ في التكية؟ -
تنقذ أمي حياة الناس -

298
00:27:11,932 --> 00:27:15,170
الكثير من الأطباء قتلوا أثناء المعركة

299
00:27:15,205 --> 00:27:18,749
،لذا، بسبب الحاجة
علمت نفسي فن الشفاء

300
00:27:20,570 --> 00:27:24,175
،لو أمكنني أن أصبح مثلك
لحميت (تراقيا) ولن يتأذى أحد

301
00:27:34,447 --> 00:27:35,387
خذ

302
00:27:36,838 --> 00:27:43,028
،كنت سأعطي هذا لشخص آخر
لكن لم تسنح لي الفرصة

303
00:27:44,830 --> 00:27:46,264
البطل فقط يرتدي هذا

304
00:27:47,275 --> 00:27:49,801
،لكن لتصبح بطلاً
عليك أن تنمو بصلابة

305
00:27:53,444 --> 00:27:55,621
أهذا سن (الأسد النيمي)؟

306
00:27:55,656 --> 00:27:57,509
أجل -
شكراً لك -

307
00:27:58,783 --> 00:27:59,411
شكراً لك

308
00:28:00,063 --> 00:28:03,281
ليلة هانئة -
(ليلة هانئة، يا (هرقل -

309
00:28:07,006 --> 00:28:09,246
لا تخشوا شيئاً

310
00:28:09,920 --> 00:28:15,760
لو نالكم الموت بخدمتكم
،لقضية عادلة، ستذهبون للجنة

311
00:28:15,795 --> 00:28:19,847
حيث سيقطنون للأبد
،بين ظلال الأبطال

312
00:28:19,882 --> 00:28:21,866
(مثل (ثيسيوس -
!(أوديسيوس) -

313
00:28:21,868 --> 00:28:24,343
و (أخيل) العظيم

314
00:28:24,378 --> 00:28:28,373
،ولو كنتم محظوظين ستذهبون إلى الهاوية
حيث يتسكع الأشخاص المرحين

315
00:28:36,765 --> 00:28:37,947
(أياليوس)

316
00:28:37,982 --> 00:28:40,634
مكانك بجانب اللورد
كوتيس)، حيث تكون آمن)

317
00:28:40,669 --> 00:28:43,718
،كنت أفكر بالأمر كثيراً
وأشعر أنني جاهز للقتال

318
00:28:43,753 --> 00:28:46,478
أنت حكواتي، لست محارب -
نتشارك نفس الدماء -

319
00:28:46,513 --> 00:28:50,161
.ولن أراه يراق
اركب العربة. حالاً

320
00:28:58,527 --> 00:29:03,641
أيها التراقيون، الجدار المدرع
هو منزلكم. ملجأكم

321
00:29:03,676 --> 00:29:07,547
عندما تنامون، الجدار غطائكم

322
00:29:07,582 --> 00:29:10,945
عندما تقاتلون، الجدار درعكم

323
00:29:11,425 --> 00:29:16,540
،الجدار المدرع لن ينكسر
طالما أنكم تتنفسون

324
00:29:17,581 --> 00:29:22,293
،تذكروا هذه الكلمات
وسوف تنتصرون

325
00:29:24,250 --> 00:29:26,487
!حرّكوا الجيش -
!تحركوا -

326
00:30:16,881 --> 00:30:20,772
"(معقل أراضي (بيسي)، وسط (تراقيا"

327
00:30:34,148 --> 00:30:34,833
!توقفوا

328
00:30:35,367 --> 00:30:36,100
!توقفوا

329
00:30:36,102 --> 00:30:38,970
!توقفوا

330
00:31:10,622 --> 00:31:11,836
لقد تأخرنا

331
00:31:12,352 --> 00:31:15,106
ريسوس) كان هنا بالفعل)

332
00:31:19,016 --> 00:31:21,880
انزلوا عن العربات. سنتابع مشياً

333
00:31:50,347 --> 00:31:53,411
الأسد والغراب يعبران
ساحة مليئة بالجثث

334
00:31:55,233 --> 00:31:57,482
أكره أن أكون محقاً طوال الوقت

335
00:32:03,275 --> 00:32:04,281
!توقفوا

336
00:32:04,316 --> 00:32:05,723
!توقفوا

337
00:32:17,086 --> 00:32:18,545
هذا الرأس متعفن

338
00:32:19,905 --> 00:32:21,739
منذ اسبوع على الأقل

339
00:32:25,257 --> 00:32:27,478
بعض الجثث جديدة

340
00:32:42,773 --> 00:32:43,728
!عمي

341
00:32:53,818 --> 00:32:55,940
إننا في منتصف فخ

342
00:33:03,280 --> 00:33:06,026
!جدار مدرع! شكلوا مربعاً
!(احموا اللورد (كوتيس

343
00:33:06,252 --> 00:33:08,286
!جدار مدرع

344
00:33:17,718 --> 00:33:20,440
إننا هنا لمساعدتهم
لما يهاجمون؟

345
00:33:20,475 --> 00:33:21,908
(هذا من صنع (ريسوس

346
00:33:21,943 --> 00:33:24,749
يُقال أن لسحره قدرة
بالسيطرة على العقول

347
00:33:24,784 --> 00:33:27,271
خلق عداوة بين الزملاء

348
00:33:35,610 --> 00:33:37,515
،الحراس الملكيين
(التفوا حول اللورد (كوتيس

349
00:33:46,832 --> 00:33:49,026
أمبياريس)، هل سنموت)
بهذه المعركة؟

350
00:33:49,628 --> 00:33:53,231
لم يحن وقتي. لا أدري بشأنك

351
00:33:55,309 --> 00:33:56,834
هذا مريح

352
00:34:04,604 --> 00:34:06,444
أظن أنه يرغب بتحدي

353
00:34:26,269 --> 00:34:29,901
قبضات (هرقل) غُمست
!(بدماء الـ (هيدرا

354
00:34:30,417 --> 00:34:32,537
!أي أحد يلمسها يصاب بالسم

355
00:34:35,174 --> 00:34:36,441
!شاهدوا

356
00:34:49,018 --> 00:34:51,389
أرأيتم ذلك؟ -
!الآلهة تحارب بصفنا -

357
00:34:53,560 --> 00:34:56,260
!(هرقل)

358
00:34:56,262 --> 00:34:59,630
!(هرقل)

359
00:34:59,632 --> 00:35:01,299
!(هرقل)

360
00:35:01,301 --> 00:35:04,669
!(هرقل)

361
00:35:18,983 --> 00:35:21,219
!وضعية القتال

362
00:35:29,919 --> 00:35:32,830
،سيدة (ارتميس)، لو سقطت
..دعيني أُحاكم

363
00:36:07,231 --> 00:36:08,166
!انهضوا بسرعة

364
00:36:24,151 --> 00:36:26,037
!اثبتوا بمواقعكم

365
00:36:41,196 --> 00:36:43,089
!لا تستسلموا

366
00:37:38,949 --> 00:37:41,926
!لا تتراجعوا! ابقوا خلف الجدار

367
00:37:42,694 --> 00:37:44,795
!اثبتوا مكانكم

368
00:37:45,614 --> 00:37:46,097
!لا تستسلموا

369
00:37:47,169 --> 00:37:49,200
!(احموا اللورد (كوتيس

370
00:38:16,550 --> 00:38:17,561
!خُرق الجدار

371
00:38:21,257 --> 00:38:24,935
!أغلقوا الجدار المدرع
!(احموا اللورد (كوتيس

372
00:38:31,473 --> 00:38:32,410
!السوط

373
00:38:43,134 --> 00:38:44,322
!(هرقل)

374
00:38:45,323 --> 00:38:46,290
!أحضروا العربات

375
00:38:54,693 --> 00:38:55,900
!احموا سيدكم

376
00:39:06,871 --> 00:39:08,946
!كلا

377
00:40:25,152 --> 00:40:26,891
!تقدموا

378
00:40:26,926 --> 00:40:27,892
!تقدموا

379
00:40:46,158 --> 00:40:47,710
!أفسحوا الطريق

380
00:40:59,461 --> 00:41:01,292
أين (ريسوس)؟

381
00:41:22,716 --> 00:41:24,035
(لورد (كوتيس

382
00:41:25,477 --> 00:41:30,621
،أتينا لإنقاذ القرية
لكنهم قتلوا نصف جيشي

383
00:41:31,962 --> 00:41:32,957
(ريسوس)

384
00:41:33,625 --> 00:41:36,560
هذه أعماله -
وأعمالك أنت أيضاً -

385
00:41:37,096 --> 00:41:41,268
رجالك شجعان، لكن غير
مؤهلين أو مدربين للقتال

386
00:41:41,303 --> 00:41:43,634
امنحني الوقت لصنع المحاربين

387
00:41:46,842 --> 00:41:47,838
لك ذلك

388
00:41:51,697 --> 00:41:56,347
تغطى، قبل أن يراك
جيشك تنزف كالبشر

389
00:42:05,891 --> 00:42:07,157
(فينياس)

390
00:42:07,932 --> 00:42:11,595
جلبت الموت إلى نفسك -
وأتقبل ذلك بكل سرور -

391
00:42:13,652 --> 00:42:14,832
فشلت أن أرى هذا الفخ

392
00:42:15,710 --> 00:42:17,517
هذا خطأي
!ارحم باقي المستطلعين

393
00:42:17,679 --> 00:42:18,969
(جنرال (سيتيكليز

394
00:42:20,171 --> 00:42:22,840
أظن أننا خسرنا ما يكفي
من الرجال، ألا توافقني الرأي؟

395
00:42:24,285 --> 00:42:29,280
،لكن لتجنب سوء الفهم مستقبلاً
سأهتم بالمستطلعين من الآن فصاعداً

396
00:42:29,848 --> 00:42:31,248
أهذا واضح؟

397
00:42:37,211 --> 00:42:37,888
شكراً لك

398
00:42:38,969 --> 00:42:41,392
خطأ آخر وسأنهي حياتك بنفسي

399
00:43:12,727 --> 00:43:16,585
لقد كوّنت خليطاً من مرهم النعناع
والبابونج والطين لغلق الجرح

400
00:43:16,620 --> 00:43:21,048
،)هذا مستخرج من نبتة الـ (ليثوبس
مسكن قويّ للألم

401
00:43:21,083 --> 00:43:25,236
.من المفترض أن تغرق بالنوم بعد بلعه
قد يكون هناك بضعة آثار جانبية

402
00:43:25,271 --> 00:43:26,161
لا أحتاجه

403
00:43:26,877 --> 00:43:30,377
.سامحني، لقد نسيت
(لا يمكن لبشري أذية (هرقل

404
00:43:30,412 --> 00:43:34,508
وهل قيل أيضاً أن جلد أسدك
لا يمكن اختراقه؟

405
00:43:36,169 --> 00:43:38,248
(اشرب، يا ابن (زيوس

406
00:43:41,380 --> 00:43:44,788
والد (أريوس) كان يرتاب
الأدوية أيضاً

407
00:43:45,348 --> 00:43:50,518
أين هو الآن؟ -
توفي قبل ولادة ابني -

408
00:43:50,553 --> 00:43:53,897
أنا آسف. أجهل أبي

409
00:43:55,383 --> 00:43:59,370
حسنٌ، لا بد أنه كان شديد القوة

410
00:44:02,729 --> 00:44:06,836
(حدثيني عن (أريوس -
إنه فتى جيد -

411
00:44:06,871 --> 00:44:09,976
ويوماً ما، سيكون ملكاً جيداً

412
00:44:10,011 --> 00:44:11,382
ألديك أي أطفال؟

413
00:44:15,751 --> 00:44:19,256
هل يعيشون في (أثينا)؟ -
شكراً لرعايتكِ -

414
00:44:29,734 --> 00:44:31,669
سوف يساعدك المسكن
على أن ترتاح

415
00:45:04,742 --> 00:45:07,637
كيف أمكنك فعل شيء كهذا؟

416
00:45:07,672 --> 00:45:09,851
حسب القانون، علي إعدامك

417
00:45:09,886 --> 00:45:12,811
لكن أظن إبقائك حياً
عقاب مناسب أكثر

418
00:45:13,261 --> 00:45:20,884
حتى تخطو الأرض معذباً من معرفة
أنك وحدك المسؤول عن وفاة أحبابك

419
00:45:23,027 --> 00:45:24,354
هرقل) العظيم)

420
00:45:25,302 --> 00:45:29,526
أيدي ملطخة للأبد بدماء الأبرياء

421
00:45:30,368 --> 00:45:32,663
اخرج، أيها الوحش

422
00:45:33,074 --> 00:45:33,697
!اخرج

423
00:46:46,331 --> 00:46:47,805
!كلا

424
00:47:27,686 --> 00:47:30,314
حدث الأمر مجدداً، صحيح؟

425
00:47:31,388 --> 00:47:35,350
،)رؤية أخرى لـ (سيربروس
وحش الجحيم ذو الثلاثة رؤوس

426
00:47:35,385 --> 00:47:38,921
تريك الآلهة أشياءاً
لا تشاركها مع الآخرين

427
00:47:38,956 --> 00:47:42,494
هناك كلمة تصف هذا. جنون

428
00:47:42,529 --> 00:47:47,616
عندما خرجنا من (أثينا)، استشرت
إلهة الوحي (دلفي) بدلاً عنك

429
00:47:47,651 --> 00:47:49,235
أتذكر نبوءتها؟

430
00:47:49,270 --> 00:47:52,970
"على (هرقل) إنجاز المهمة الغير منتهية"

431
00:47:53,602 --> 00:47:56,013
وما هي المهمة، يا (هرقل)؟

432
00:47:56,048 --> 00:48:00,325
.واجه الوحش الذي يسكن أحلامك
عندها فقط ستعثر على السلام

433
00:48:00,360 --> 00:48:02,012
أتحدث عن خبرة

434
00:48:02,047 --> 00:48:05,549
مهما ركضت، وكيفما كانت
سرعتك، سيلحقك الوحش

435
00:48:05,968 --> 00:48:08,986
لا يمكن للفرد التخلص من قدره

436
00:48:24,692 --> 00:48:26,964
أهناك مكان شاغر لفرد آخر؟

437
00:48:27,937 --> 00:48:31,754
سيكون جميلاً تواجد فتاة
بصحبتنا كتغيير

438
00:48:31,789 --> 00:48:34,257
.أتالانتا) لا تُحسب)
لا أقصد الإهانة

439
00:48:34,971 --> 00:48:37,248
لو كانت رجولتك بطول لسانك

440
00:48:37,425 --> 00:48:40,181
يمكن للاثنان الإرضاء بطرق مختلفة

441
00:48:43,115 --> 00:48:46,951
.(أنت حكواتي شهير، يا (أياليوس
أنعم علي بإحد القصص

442
00:48:47,616 --> 00:48:50,144
أهناك موضوع معين، يا سيدتي؟

443
00:48:50,915 --> 00:48:54,372
جريمة قتل امرأة وأطفالها الثلاث

444
00:48:56,456 --> 00:48:59,875
هل ذلك حقيقي؟
أقام (هرقل) بقتل عائلته؟

445
00:49:00,042 --> 00:49:02,506
من قال ذلك؟ -
الجنود تتكلم -

446
00:49:02,541 --> 00:49:07,611
،يقولون أنه لو عاد (هرقل) إلى أثينا
الملك (يوريثياس) سيعدمه

447
00:49:12,853 --> 00:49:16,340
كان (هرقل) قد أنهى مهامه
..(وعاد إلى المنزل. لكن (هيرا

448
00:49:16,375 --> 00:49:20,490
لا خرافات. أريد الحقيقة -
لا أحد يعرف الحقيقة -

449
00:49:22,055 --> 00:49:23,259
ليس بصورة أكيدة

450
00:49:23,294 --> 00:49:28,764
.عثرنا على (هرقل) لوحده
زوجته (ميغارا) وأطفاله موتى

451
00:49:28,799 --> 00:49:32,546
لا يتذكر شيئاً -
أتصدق أنه بريء؟ -

452
00:49:32,581 --> 00:49:38,371
،نشأنا سوياً، كلانا أيتام
(نحاول العيش بشوارع (أثينا

453
00:49:38,406 --> 00:49:42,491
.عثرنا على سقف يأوينا بالجيش
رعى أحدنا الآخر

454
00:49:43,142 --> 00:49:47,421
قوّة (هرقل) فرّقت طريقنا

455
00:49:47,456 --> 00:49:51,602
ملوك (أثينا) بدأت ترسله
إلى المهام الأكثر خطورة

456
00:49:51,637 --> 00:49:54,950
الـ 12 مهمة -
وأخذني معه -

457
00:49:54,985 --> 00:49:56,728
لأقاتل بجانبه

458
00:49:56,763 --> 00:49:59,452
وتزايدت أعدادنا مع كل مهمة

459
00:49:59,954 --> 00:50:04,546
سيثيا)، المملكة الأمازونية التي)
اغتيلت بها العائلة الملكية

460
00:50:04,581 --> 00:50:06,842
رحلت عائلتي وجميع الناس

461
00:50:06,877 --> 00:50:11,693
.ساعدني (هرقل) بالانتقام لهم
أصبح أخي في القتال

462
00:50:12,488 --> 00:50:15,450
ثيب)، المدينة الممتلئة بالجثث)

463
00:50:15,485 --> 00:50:19,856
عثرنا فيها على طفل
واحد متبقي حياً

464
00:50:20,460 --> 00:50:25,077
(قام (هرقل) برعاية (تايديوس
بينما رآه الآخرون حيواناً برياً

465
00:50:27,062 --> 00:50:29,910
.تعرفين كيف تنتشر الإشاعة
كيف تنشأ الأسطورة

466
00:50:30,347 --> 00:50:32,465
،أفعال (هرقل) كانت شديدة للغاية

467
00:50:32,500 --> 00:50:36,032
حيث لا يمكن
لمخلوق بشري أن يفعلها

468
00:50:36,067 --> 00:50:38,112
فقمنا بإدعاء ذلك

469
00:50:38,147 --> 00:50:42,672
شجعنا الناس على تصديق
أن (هرقل) هو ابن (زيوس). ذلك جيد

470
00:50:42,986 --> 00:50:46,343
يخيف الأعداء. (أياليوس) يساعد

471
00:50:46,345 --> 00:50:47,844
يتحدث بأسلوب جميل

472
00:50:49,013 --> 00:50:53,683
.أنتم أصدقاء مخلصين
لكن تتجنبون سؤالي

473
00:50:55,300 --> 00:50:56,948
هرقل) محارب)

474
00:50:56,983 --> 00:51:00,702
.وهناك شيء يسكن المحاربين
يمكن أن يسيطر على عقولهم

475
00:51:00,737 --> 00:51:03,492
نسميه الغضب الدموي

476
00:51:04,128 --> 00:51:06,657
هرقل) مصاب بهذا الغضب؟)

477
00:51:06,692 --> 00:51:12,491
،جعلني أتعهد بإبعاد العالم عنه
ليضمن أنه لن يؤذي الأبرياء مجدداً

478
00:51:12,526 --> 00:51:15,991
وتلك هي الحقيقة، يا سيدتي

479
00:51:16,026 --> 00:51:17,574
..الحقيقة

480
00:51:19,821 --> 00:51:21,689
،مهما كانت الحقيقة

481
00:51:22,203 --> 00:51:27,422
.وفاة أحباب (هرقل) تطارده
،الآلهة فقط من يمكنهم مساعدته

482
00:51:28,152 --> 00:51:30,153
لو استمع

483
00:51:37,216 --> 00:51:39,378
(تعالوا! تجمعوا، يا جنود (تراقيا

484
00:51:39,620 --> 00:51:43,819
وترقبوا، عندما يعطي (هرقل) أمراً
حتى الآلهة تستمع إليه

485
00:51:43,854 --> 00:51:48,266
،)رئيس الحدادين الخاص بـ (زيوس
،مُستخدماً زور قلعتكم

486
00:51:48,301 --> 00:51:52,699
صنع هذه الأسلحة السماوية
التي ستجعلكم منيعين

487
00:51:52,734 --> 00:51:59,403
،كما يُحفر الفولاذ بالدروع
سوف تتحولون إلى محاربين

488
00:52:01,181 --> 00:52:05,456
!(ستحمل أنت درع (هرقل

489
00:52:13,351 --> 00:52:14,523
إنه أخف

490
00:52:14,558 --> 00:52:19,736
.(تسكنه أرواح (الطيور الستمبولية
من مهمة (هرقل) السادسة

491
00:52:19,771 --> 00:52:23,277
أرواح الطيور؟ كيف ذلك؟

492
00:52:24,069 --> 00:52:29,089
،حسنٌ، كما تحلق الطيور
هذه الدروع أخف من الهواء

493
00:52:29,164 --> 00:52:30,837
السر في الألياف. هنا

494
00:52:31,363 --> 00:52:34,319
(جرب ارتداء خوذة (هرقل

495
00:52:40,723 --> 00:52:42,086
إنها تغطي أكمل وجهي

496
00:52:42,121 --> 00:52:47,278
،مصنوعة من خوذة (هرقل)
(عندما هزم الشيطان (جيريون

497
00:52:47,313 --> 00:52:50,794
هل أنت متأكد أن هراءك ليس
الذي أخاف (جيريون) حتى الموت؟

498
00:52:52,434 --> 00:52:53,842
(الجنرال (سيتكليز

499
00:52:53,877 --> 00:52:57,940
هل ترغب بمعاينة درع (هرقل)؟

500
00:53:13,017 --> 00:53:14,691
درع جلدي؟

501
00:53:16,670 --> 00:53:18,495
سوف نشوى كالخنازير

502
00:53:23,082 --> 00:53:24,537
(درع الـ (لينوثوريكس

503
00:53:24,572 --> 00:53:28,138
(مُشكل من جلد (الخنزير الأيرمانثي

504
00:53:28,573 --> 00:53:30,440
لا يمكن اختراقه

505
00:53:32,747 --> 00:53:36,660
انتظر. لو كان لا يمكن اختراقه
فكيف نزعه (هرقل) عن الخنزير؟

506
00:53:38,502 --> 00:53:41,163
استخدم نصل خارق

507
00:54:03,757 --> 00:54:05,608
واحد، اثنان

508
00:54:11,317 --> 00:54:12,510
انهض

509
00:54:14,192 --> 00:54:15,502
!التالي

510
00:54:22,998 --> 00:54:24,096
!مجدداً

511
00:54:24,595 --> 00:54:25,872
فتّح كلتا عيناك

512
00:54:28,292 --> 00:54:29,507
تابع التدريب

513
00:54:31,976 --> 00:54:33,156
تحتاج لتقوية قبضتك

514
00:54:34,251 --> 00:54:35,464
ارفع كوعك

515
00:54:36,996 --> 00:54:38,083
جيد

516
00:54:38,118 --> 00:54:39,442
!شكلوا الجدار المدرع

517
00:54:45,626 --> 00:54:46,449
ارفع ظهرك

518
00:54:49,539 --> 00:54:50,553
ممتاز

519
00:55:17,391 --> 00:55:19,253
حذاري من طعن نفسك، يا فتى

520
00:55:21,102 --> 00:55:22,404
!مجدداً

521
00:55:29,751 --> 00:55:31,551
ريسوس) هنا)

522
00:55:32,198 --> 00:55:34,331
قريب بما يكفي لغرز
نصلاً بين أضلاعه

523
00:55:34,636 --> 00:55:35,825
ماذا رأيت؟

524
00:55:35,860 --> 00:55:39,488
القنطور. أحصنة
وبشر بآنٍ واحد. المئات منهم

525
00:55:40,467 --> 00:55:41,925
رأى ظلالاً في الليل

526
00:55:41,960 --> 00:55:46,490
.(سيدي، سأذهب لمخيم (ريسوس
سأكشف خطته وأنقلها لكم

527
00:55:52,038 --> 00:55:54,995
،)لو سمحنا لهم بعبور جبل (أستيكوس
(فسوف تسقط (تراقيا

528
00:55:55,030 --> 00:55:56,542
هل تريد إيقاف (ريسوس)؟

529
00:55:56,577 --> 00:55:59,085
سنتحرك عبر الغابة
ولن يلاحظوا قدومنا

530
00:55:59,120 --> 00:56:02,237
سيبطئ ذلك حركة
عرباتنا. إنها لمراهنة

531
00:56:03,241 --> 00:56:04,523
أملك خطة

532
00:56:08,861 --> 00:56:10,227
عاد المستطلعين

533
00:56:10,262 --> 00:56:13,687
(جعل (ريسوس) جبل (أستيكوس
مخيماً لهم، يبعد 72 فرسخاً

534
00:56:13,722 --> 00:56:16,350
سنعدو عندما يجهز الرجال

535
00:56:17,756 --> 00:56:20,652
إذاً، هل وردتك رؤية
عن انتصارنا أو خسارتنا؟

536
00:56:21,330 --> 00:56:24,163
الآلهة لم تشاركني بالنبوءة

537
00:56:25,105 --> 00:56:29,386
ما أخبروني إياه هو أنني سأكتشف
قريباً لو كانت الجنة والنار موجودتان حقاً

538
00:56:31,443 --> 00:56:32,717
متى ستموت؟

539
00:56:32,752 --> 00:56:35,525
خلال أسبوع في مكان
يشبه الجحيم كثيراً

540
00:56:36,548 --> 00:56:42,265
كالعادة، الآلهة كانت كريمة
بالتلميحات، لكن بخيلة بالتفاصيل

541
00:56:45,104 --> 00:56:46,871
(ابتهج، يا (هرقل

542
00:56:46,906 --> 00:56:50,640
،لم أعش جيداً لمدة كافية
لكن عشت طويلاً

543
00:56:52,653 --> 00:56:54,467
أنا جاهز لما هو قادم

544
00:57:00,901 --> 00:57:04,067
!أيها التراقيون، توقفوا

545
00:57:05,145 --> 00:57:07,060
!شكلوا الجدار المدرع

546
00:57:11,562 --> 00:57:12,978
!وضعيات القتال

547
00:57:16,208 --> 00:57:17,391
تايديوس)؟)

548
00:57:34,439 --> 00:57:39,316
"جبل (أستيكوس)، الحدود التراقية"

549
00:58:03,569 --> 00:58:05,352
لا وجود لمخيم العدو

550
00:58:05,785 --> 00:58:07,583
إنه المكان الصحيح

551
00:58:25,591 --> 00:58:26,769
!القناطير

552
00:58:27,673 --> 00:58:28,838
إنهم حقيقيين

553
00:58:52,611 --> 00:58:54,364
يبدو أن قدومنا متوقع

554
00:59:09,813 --> 00:59:11,314
قناطير؟

555
00:59:32,002 --> 00:59:33,346
!(ريسوس)

556
00:59:33,906 --> 00:59:38,280
،أتيتم باحثين عن معركة
ويسعدنا الاستجابة

557
00:59:39,443 --> 00:59:44,654
.(هرقل). ابن (زيوس)
أسطورتك تنتهي هنا

558
00:59:44,689 --> 00:59:45,348
انظر إلي

559
00:59:46,894 --> 00:59:47,817
هل أبدو خائفاً؟

560
00:59:56,607 --> 00:59:57,844
(فينياس)

561
00:59:59,343 --> 01:00:00,417
أيها الخائن

562
01:00:00,452 --> 01:00:04,901
!ستذهب إلى الجحيم -
بعد ذهابك أنت، يا سيدي -

563
01:00:05,555 --> 01:00:07,261
(انتهى الأمر، يا (كوتيس

564
01:00:07,296 --> 01:00:11,080
،جبل (أستيكوس) من أمامك
والغابات من خلفك

565
01:00:11,115 --> 01:00:13,713
ورجالي يفوقونكم بثلاث أضعاف

566
01:00:14,131 --> 01:00:18,664
استسلموا الآن، وسنحاول
أن نكون رحيمين

567
01:00:18,699 --> 01:00:21,892
يموت من يتحدث
مع سيدي بهذه الطريقة

568
01:00:28,128 --> 01:00:30,168
صنعتم قراركم

569
01:00:45,584 --> 01:00:46,696
!تحرك

570
01:00:58,298 --> 01:01:05,422
،بهذه اللحظة، في هذا اليوم
اِصبحوا ما هو مقدّر لكم

571
01:01:05,764 --> 01:01:10,338
تكمن داخلكم القدرة على
!كتابة أساطيركم الخاصة

572
01:01:10,373 --> 01:01:14,337
!فلتكن النهاية إما الموت أو الانتصار

573
01:01:19,206 --> 01:01:20,705
!تحركوا

574
01:01:29,064 --> 01:01:29,952
!الجدار المدرع

575
01:01:31,999 --> 01:01:33,424
!فليصطف الجناحين

576
01:01:41,893 --> 01:01:43,547
ربما اليوم نهايتي

577
01:02:05,518 --> 01:02:06,707
!الآن

578
01:02:25,494 --> 01:02:29,445
..شاهدوا الأمازونية تستخدم أسهم -
!صمتاً، يا فتى -

579
01:02:34,704 --> 01:02:36,323
!الرماح للأمام

580
01:02:55,131 --> 01:02:56,472
!جهزوا الأقواس

581
01:02:57,857 --> 01:02:59,178
!أطلقوا

582
01:03:50,594 --> 01:03:51,828
!تقدموا

583
01:04:01,250 --> 01:04:02,605
!أحرقوهم

584
01:04:07,654 --> 01:04:08,778
!احتموا

585
01:04:10,211 --> 01:04:11,447
!(احموا اللورد (كوتيس

586
01:04:31,188 --> 01:04:32,201
ربما لا

587
01:04:32,630 --> 01:04:34,370
!الجدار المدرع! هاجموا

588
01:04:38,332 --> 01:04:39,475
!اندفعوا للأمام

589
01:04:53,448 --> 01:04:56,092
اقطع رأس الأفعى لقتلها

590
01:05:12,728 --> 01:05:15,077
(النصر لك، لورد (كوتيس

591
01:05:15,741 --> 01:05:17,713
!لم ينتهي الأمر بعد

592
01:05:52,048 --> 01:05:53,416
قناطير لعينة

593
01:06:00,103 --> 01:06:03,025
!(يحيا اللورد (كوتيس

594
01:06:03,027 --> 01:06:07,530
!(يحيا اللورد (كوتيس

595
01:06:07,664 --> 01:06:10,166
!(يحيا اللورد (كوتيس

596
01:06:37,821 --> 01:06:39,074
!توقفوا

597
01:06:46,187 --> 01:06:47,446
انهض

598
01:06:48,567 --> 01:06:50,100
انهض

599
01:06:57,148 --> 01:06:58,314
انهض -
!يكفي -

600
01:07:09,373 --> 01:07:11,460
ساعدت طاغية باستعباد أمّة

601
01:07:12,639 --> 01:07:15,089
كل ما فعلته هو منعك
من حرق المزيد من القرى

602
01:07:15,444 --> 01:07:18,632
لم أحرق أي قرية -
من فعل إذاً؟ -

603
01:07:18,667 --> 01:07:23,728
،اسئلك نفسك، لو كان (كوتيس) محبوب
فلما يوظف المرتزقة لإنجاز أعماله القذرة؟

604
01:07:23,763 --> 01:07:25,065
واصل السير، أيها الكلب

605
01:07:25,251 --> 01:07:27,943
كنت تقاتل في الجانب الخطأ

606
01:08:01,387 --> 01:08:02,411
لأين أنتِ ذاهب؟

607
01:08:03,543 --> 01:08:05,555
سأعطي السجين بعض الماء

608
01:08:07,722 --> 01:08:08,717
اجلسي

609
01:08:14,599 --> 01:08:15,791
حان الوقت

610
01:08:25,958 --> 01:08:28,904
توحدت (تراقيا) وأخيراً

611
01:08:31,409 --> 01:08:33,108
..أرض واحدة

612
01:08:33,143 --> 01:08:34,643
..ملك واحد

613
01:08:36,226 --> 01:08:37,813
..تراقيا) واحدة)

614
01:08:39,087 --> 01:08:43,166
!أرض وملك و (تراقيا) واحدة

615
01:08:43,201 --> 01:08:45,654
،تراقيا) ليست برجل)
!أو بملك، أو بإله

616
01:08:46,247 --> 01:08:48,091
!تراقيا) هي الشعب)

617
01:08:55,439 --> 01:08:57,675
من يكترث لما يطمح إليه
ريسوس)؟ انتهى عملنا هنا)

618
01:08:58,158 --> 01:08:59,522
فلنأخذ جائزتنا ونرحل

619
01:09:11,527 --> 01:09:12,715
لا ترتكب فعلاً أحمقاً

620
01:09:15,895 --> 01:09:17,286
لأين أنت ذاهب؟

621
01:09:24,368 --> 01:09:26,369
رأيت نظرة الشفقة
(على عيناكِ تجاه (ريسوس

622
01:09:26,404 --> 01:09:27,630
لماذا؟

623
01:09:28,287 --> 01:09:29,198
!انظري إلي

624
01:09:30,331 --> 01:09:32,509
كوتيس) هو المُسبب)
لهذه الحرب، أليس كذلك؟

625
01:09:36,000 --> 01:09:40,212
تكذبين جيداً. حقاً ابنة أباكِ

626
01:09:40,806 --> 01:09:44,669
لم أفعل هذا لأجل
أبي. بل لابني

627
01:09:45,399 --> 01:09:49,298
لو عصيت (كوتيس) أو قاومت
(بأي وسيلة، سيُعدم (أريوس

628
01:09:49,774 --> 01:09:53,413
.فعلت ما قد تفعله أي أم
حميتُ ابني

629
01:09:54,362 --> 01:09:56,786
زوجي كان ملكاً

630
01:09:56,821 --> 01:09:59,633
وسممه (كوتيس) ليأخذ مكانه

631
01:09:59,668 --> 01:10:02,498
قاوم (ريسوس). اندلعت
الحرب الأهلية

632
01:10:02,533 --> 01:10:05,403
أريوس) هو الملك الشرعي)

633
01:10:07,392 --> 01:10:09,584
أبي عجوز

634
01:10:09,619 --> 01:10:15,744
،لن يعيش للأبد، وعندما يرحل
سيكون ابني ملكاً جيداً

635
01:10:17,047 --> 01:10:20,316
وسوف يُصلح هذه الأرض -
هذا حلم -

636
01:10:22,508 --> 01:10:23,445
ويمكنك المساعدة

637
01:10:23,480 --> 01:10:26,902
أرجوك، عندما تغادر (تراقيا)
خذ (أريوس) معك

638
01:10:27,109 --> 01:10:28,672
أرجوك أبقه آمناً

639
01:10:29,356 --> 01:10:31,060
اعثري على مُنقذ آخر

640
01:10:32,210 --> 01:10:32,661
هرقل)؟)

641
01:10:35,282 --> 01:10:37,199
الملك يطلب حضورك

642
01:10:42,405 --> 01:10:43,972
سيدتي

643
01:10:54,384 --> 01:10:56,785
!(بطل (تراقيا

644
01:10:56,787 --> 01:10:59,554
حدسي يقول أنه لن يُدفع لنا

645
01:11:00,191 --> 01:11:03,325
قد تكون محقاً -
سحقاً -

646
01:11:05,395 --> 01:11:08,664
أردت غزاةً وليس أبطالاً

647
01:11:08,666 --> 01:11:12,668
(لقد خنتني، يا (كوتيس -
خنتك؟ -

648
01:11:13,388 --> 01:11:20,292
المرتزق الذي باع ضميره للذهب
لا يحكم على أفعال زبائنه

649
01:11:20,294 --> 01:11:22,894
فلنتجنب التفاصيل

650
01:11:26,974 --> 01:11:31,403
،)جميعنا نعرف أسطورتك، يا (هرقل
،لكن الآن سأخبرك أسطورتي

651
01:11:31,405 --> 01:11:37,075
،عندما كنت جنرالاً بجيش تراقيا
كنت أحلم بقيادة هذه المملكة

652
01:11:37,077 --> 01:11:43,081
.لكن بفضلك، نمت أحلامي
الآن أشتهي حكم إمبراطورية

653
01:11:43,780 --> 01:11:48,386
جنودي متعددي الآلاف سيدربون
..الآلاف غيرهم وهكذا

654
01:11:48,388 --> 01:11:53,224
.دروس (هرقل) سوف تنتشر
ما بدأته هنا لن يتوقف أبداً

655
01:11:53,677 --> 01:12:00,732
وإن كنت تخشى ما قد يفعله
جيش كهذا، فلتقوده إذاً

656
01:12:04,170 --> 01:12:08,006
أتريدني أن أخدمك؟

657
01:12:08,407 --> 01:12:11,543
!إعفني عن الغضب الأخلاقي

658
01:12:11,844 --> 01:12:13,478
!يا قاتل الأطفال

659
01:12:15,682 --> 01:12:19,517
تعرضنا جميعاً للقتل؟ فكرة سيئة

660
01:12:22,621 --> 01:12:26,925
"حسنٌ، أظن أن إجابتك هي "كلا

661
01:12:27,526 --> 01:12:33,298
بتلك الحالة، خدماتك
لم تعد مطلوبة

662
01:12:36,602 --> 01:12:40,338
.سندفع لكم المبلغ كاملاً
احضروا لهم الذهب

663
01:13:21,321 --> 01:13:25,750
لو أسرعنا، يمكننا إنفاق
(ثروتنا في (مقدونيا

664
01:13:28,788 --> 01:13:30,422
خذ حصتي أيضاً

665
01:13:33,485 --> 01:13:35,794
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ فلنذهب

666
01:13:35,796 --> 01:13:37,996
لن ألوث يداي بالمزيد
من دماء الأبرياء

667
01:13:37,998 --> 01:13:41,466
لا يمكنني المغادرة
قبل تصحيح هذا الأمر

668
01:13:42,601 --> 01:13:43,301
فهمت

669
01:13:43,803 --> 01:13:47,739
ومن سيدفع لنا مقابل
هذا المسعى الإنتحاري؟

670
01:13:47,741 --> 01:13:51,376
تحتاج (تراقيا) لمساعدتنا -
سحقاً لـ (تراقيا). نملك الذهب -

671
01:13:52,011 --> 01:13:57,649
تتذكر البحر الأسود. الساحل الذي تحدثت
عن رغبتك بالعيش فيه. غادر الآن، كن حراً

672
01:13:59,685 --> 01:14:02,053
لن أتحرر مطلقاً

673
01:14:04,457 --> 01:14:07,125
أنت لوحدك بهذه المعركة

674
01:14:09,261 --> 01:14:10,862
لم أتوقع حدوث هذا

675
01:14:11,370 --> 01:14:13,565
كيف يمكنك أن ترحل فحسب؟ -
لا يمكنك المغادرة هكذا -

676
01:14:13,567 --> 01:14:15,200
لما لا؟ -
لا بأس -

677
01:14:15,664 --> 01:14:19,304
.ضحيتم بحياتكم من أجلي
الآن أصبحتم أحراراً

678
01:14:19,306 --> 01:14:22,340
أي ما تشعرون بأنكم
تدينون لي به فقد زال

679
01:14:22,328 --> 01:14:23,895
دين؟

680
01:14:25,001 --> 01:14:28,346
أتظن أننا نتبعك لأننا ندين لك؟

681
01:14:28,981 --> 01:14:30,815
(انظر حولك، يا (هرقل

682
01:14:31,283 --> 01:14:33,184
إننا عائلة

683
01:14:33,286 --> 01:14:35,720
كل ما نملكه هو بعضنا

684
01:14:36,594 --> 01:14:40,625
سنقاتل لأجلك. ولو حان
وقتنا، سنضحي بحياتنا

685
01:14:40,627 --> 01:14:42,994
لأنك لتفعل المثل

686
01:14:45,567 --> 01:14:47,866
خذ هذا أيضاً، لا أحتاجه

687
01:14:48,367 --> 01:14:49,501
هذا جنون

688
01:14:49,603 --> 01:14:50,702
أترغب بسماع أمر جنوني؟

689
01:14:51,281 --> 01:14:54,973
الليلة، رمح ناري سيخترق قلبي

690
01:14:56,164 --> 01:14:59,711
أليست أكثر وسائل الموت
جنونية سمعت بها؟

691
01:15:09,688 --> 01:15:12,991
جميعكم مجانين

692
01:15:12,893 --> 01:15:14,592
(أوتالوكيس)

693
01:15:14,694 --> 01:15:18,329
(أياليوس). اذهب مع (أوتالوكيس)

694
01:15:18,764 --> 01:15:20,465
أظن أنني سأبقى -
..يا ابن أخي -

695
01:15:20,567 --> 01:15:26,437
عمي، كل ما فعلته بحياتي هو روي قصص
عن أفعال عظيمة أجراها غيري

696
01:15:26,939 --> 01:15:31,943
حان الوقت لأكتفي عن روي قصصهم
وأبدأ عيش قصتي الخاصة

697
01:15:31,945 --> 01:15:39,451
حسنٌ، ربما فقدتم جميعاً
عقولكم، لكن ليس أنا

698
01:15:42,488 --> 01:15:43,855
أوتالوكيس)؟)

699
01:15:47,026 --> 01:15:49,561
عش كالملك، يا صديقي

700
01:15:59,071 --> 01:16:00,872
ماذا عن (كوتيس)؟

701
01:16:03,375 --> 01:16:07,545
.(دفع لنا لحماية (تراقيا
دعونا لا نخيب أمله

702
01:16:36,308 --> 01:16:38,676
!ارموا أسلحتكم

703
01:16:40,212 --> 01:16:42,146
!ارموا أسلحتكم

704
01:16:42,314 --> 01:16:45,783
أو سيموت ابن عمك أولاً

705
01:17:01,000 --> 01:17:05,203
دعوتك للانضمام إلي. رفضت

706
01:17:05,205 --> 01:17:08,172
أمرتك بالمغادرة. عدت

707
01:17:09,482 --> 01:17:11,609
ابعد يداك عني

708
01:17:13,443 --> 01:17:15,713
(سمعتها تتآمر مع (هرقل

709
01:17:16,852 --> 01:17:19,984
كانوا ينوون إبعاد
الأمير الصغير عنك

710
01:17:24,810 --> 01:17:26,511
كلا

711
01:17:26,859 --> 01:17:29,560
!اتركه! لا تؤذيه

712
01:17:32,965 --> 01:17:34,866
!أريوس)، كلا)

713
01:17:38,705 --> 01:17:40,672
!كلا! أنت تؤذيه

714
01:17:40,674 --> 01:17:43,274
!هرقل)! ساعدني! توقف)

715
01:17:43,276 --> 01:17:46,411
!النجدة! كلا -
أريوس). كلا) -

716
01:17:46,313 --> 01:17:48,613
!أريوس). كلا)

717
01:18:35,260 --> 01:18:38,296
ساحرين، أليس كذلك؟

718
01:18:39,300 --> 01:18:46,204
،مخلوقات استثنائية. ولائهم شديد
طالما أنهم يُطعمون

719
01:18:46,206 --> 01:18:49,040
هل تذكرهم؟ -
(يورسيوس) -

720
01:18:50,275 --> 01:18:52,577
إنهم يتذكرونك

721
01:18:52,678 --> 01:18:55,680
هل أنت محتار، يا (هرقل)؟

722
01:18:56,443 --> 01:19:01,452
،تُكسب الممالك بالجيوش
لكن الإمبراطوريات تشكلها التحالفات

723
01:19:02,270 --> 01:19:07,458
أنا والملك (يورسيوس) سنحكم
(اليونان) بأكملها الآن

724
01:19:14,085 --> 01:19:17,368
(مخلوقات (سيربيروس
متواجدة بعقلي فحسب

725
01:19:18,237 --> 01:19:20,972
ارفع صوتك، يا (هرقل)

726
01:19:21,840 --> 01:19:24,475
لم أسمع ذلك

727
01:19:26,178 --> 01:19:27,879
الذئاب

728
01:19:30,315 --> 01:19:32,550
كانوا هناك تلك الليلة

729
01:19:32,885 --> 01:19:34,852
<i>كانت الذهاب هناك</i>

730
01:19:34,854 --> 01:19:36,954
<i>خدّرتني</i>

731
01:19:53,126 --> 01:19:56,307
<i>كانت الذئاب هناك
ليلة مقتل عائلتي</i>

732
01:20:00,043 --> 01:20:06,551
أخبرني رجالي كيف صرخ أطفالك
عندما قضمت ذئابي عظامهم

733
01:20:08,861 --> 01:20:13,791
كيف غرزوا أنيابهم
بلحم ابنتك النقي

734
01:20:14,695 --> 01:20:18,095
عندما هتف الناس لك بصوت
..أعلى من هتافهم لي

735
01:20:18,462 --> 01:20:21,432
،عندما نظروا إليك نظرة الإله

736
01:20:21,434 --> 01:20:24,168
فكم سوف يستغرق وقتاً
حتى ينظروا إليك كملك؟

737
01:20:24,070 --> 01:20:25,002
!لم أرد شيئاً

738
01:20:25,104 --> 01:20:28,673
،بالضبط! خطأك، يا (هرقل)
!هو أنك لم يكن عندك طموح

739
01:20:28,675 --> 01:20:31,809
يمكنني التعامل مع
!رجل طموح! يمكن شراؤه

740
01:20:31,811 --> 01:20:35,480
لكن من لا يملك شيئاً
!لا قيمة له

741
01:20:37,100 --> 01:20:40,284
قتلك كان سيجعل (أثينا)
بأكملها ضدي

742
01:20:40,619 --> 01:20:42,453
كان علي تشويه سمعتك

743
01:20:46,291 --> 01:20:47,859
!زوجتي

744
01:20:48,827 --> 01:20:49,560
!أطفالي

745
01:20:49,662 --> 01:20:52,697
حسنٌ، نسمح لك بالانضمام
إليهم عندما تموت

746
01:20:52,699 --> 01:20:58,069
!جميعكم! بداية من ابنتي الخائنة

747
01:20:58,203 --> 01:21:00,705
!كلا! ابتعد عني

748
01:21:00,973 --> 01:21:03,441
!كلا

749
01:21:03,443 --> 01:21:05,910
!اتركني! كلا

750
01:21:06,012 --> 01:21:07,512
!إنها من لحمك ودمك

751
01:21:07,514 --> 01:21:10,655
سأربي (أريوس) على أن يكون
خليفتي الجدير به

752
01:21:10,690 --> 01:21:15,019
!ابتعد عن ابني
!أيها الوحش، أيها اللقيط

753
01:21:15,021 --> 01:21:18,422
!أنت وحش -
!كلا -

754
01:21:19,559 --> 01:21:21,225
!لست برجل

755
01:21:21,127 --> 01:21:22,927
!أنت شيطان

756
01:21:22,929 --> 01:21:24,929
من أنت؟

757
01:21:25,330 --> 01:21:28,666
هل أنت قاتل؟ -
!اللعنة عليك -

758
01:21:28,668 --> 01:21:33,237
هل أنت مرتزق يخذل الأبرياء؟ -
!ابتعد عن ابني -

759
01:21:33,239 --> 01:21:38,376
هل أنت محض أسطورة؟
أم أنت الحقيقة المخبئة خلفها

760
01:21:38,378 --> 01:21:40,344
!كلا! أبي، أرجوك

761
01:21:40,346 --> 01:21:42,313
كنا نؤمن بك

762
01:21:42,881 --> 01:21:44,849
إننا نثق بك

763
01:21:44,851 --> 01:21:47,585
ثق بنفسك -
أنقذني -

764
01:21:47,687 --> 01:21:49,761
تذكر الرجل الذي أنت عليه

765
01:21:49,796 --> 01:21:54,043
!أبي، سوف تعاقبك الآلهة
!لا يمكنك الفرار هذه المرة

766
01:21:54,078 --> 01:21:57,628
تذكر أفعالك، المهمات
!التي أنجزتها

767
01:21:58,297 --> 01:21:59,864
!كلا

768
01:21:59,966 --> 01:22:01,732
!توقف -
!دعها وشأنها -

769
01:22:01,634 --> 01:22:05,103
!الآن، أخبرني -
!أرجوك -

770
01:22:05,104 --> 01:22:12,210
من أنت؟ -
!أنا (هرقل) -

771
01:22:22,020 --> 01:22:24,989
!أطلقوا الذئاب

772
01:22:28,928 --> 01:22:30,261
!ابتعدي

773
01:22:38,337 --> 01:22:42,306
ثلاثة ذئاب كافية لقتل أسد

774
01:22:45,378 --> 01:22:46,944
!أسرعي

775
01:22:52,918 --> 01:22:54,452
!أسرعي

776
01:22:56,809 --> 01:22:58,042
!كلا

777
01:23:24,850 --> 01:23:30,287
.كشفت الآلهة عن برائتك
انتهت المهمة الأخيرة

778
01:23:30,289 --> 01:23:32,657
لكنني بدأت للتو

779
01:23:40,139 --> 01:23:42,933
لا نحتاج لرؤية لمعرفة
ما ينتظرنا في الأعلى

780
01:24:12,130 --> 01:24:13,698
موعد وفاتي

781
01:24:24,176 --> 01:24:27,411
المعذرة. كانت هذه
لحظتي، قدري

782
01:24:27,379 --> 01:24:29,180
على الرحب والسعى

783
01:24:41,226 --> 01:24:44,195
!(سألحق (يورسيوس

784
01:25:05,152 --> 01:25:08,018
.هرقل)، استمع إلي)
لا شيء من هذا خطأي

785
01:25:08,020 --> 01:25:13,157
.قام (كوتيس) بالعبث بعقلي
جعلني ضدك

786
01:25:13,059 --> 01:25:14,458
أنت تعجبني

787
01:25:14,460 --> 01:25:15,059
كلا، توقف

788
01:25:15,681 --> 01:25:19,296
!آمرك بالتوقف! أنا ملكك
!أقسمت على طاعتي

789
01:25:19,298 --> 01:25:21,632
!(أقسمت لـ (زيوس

790
01:25:21,534 --> 01:25:23,067
..انتظر

791
01:25:23,268 --> 01:25:27,571
.أنت تحارب مقابل الذهب
أخبرني كم تريد

792
01:25:27,573 --> 01:25:30,708
فلتحاول مسامحتي

793
01:25:35,647 --> 01:25:38,048
هل تريد المغفرة؟

794
01:25:53,632 --> 01:25:56,500
اطلبها من عائلتي

795
01:26:14,386 --> 01:26:17,254
لم أقتل إله من قبل

796
01:26:26,364 --> 01:26:29,366
أظن أنني جاهز للقتال الآن

797
01:26:33,138 --> 01:26:35,039
أحسنت، أيها المحارب

798
01:26:46,818 --> 01:26:48,219
يورسيوس)؟) -
لقد مات -

799
01:26:48,221 --> 01:26:51,255
(علينا العثور على (أريوس -
اتبعوني -

800
01:27:05,470 --> 01:27:06,937
!(جنود (تراقيا

801
01:27:07,702 --> 01:27:11,542
.تبعتموني في المعركة
اتبعوني الآن

802
01:27:11,510 --> 01:27:12,977
!لا تكونوا حمقى

803
01:27:13,079 --> 01:27:16,747
هرقل) بشر، ليس إله)

804
01:27:16,882 --> 01:27:21,385
!من يقف معه سيموت

805
01:27:22,220 --> 01:27:24,555
!وسأريكم ذلك

806
01:27:24,556 --> 01:27:26,190
!أحضروه

807
01:27:30,095 --> 01:27:31,595
!(أريوس) -
!أمي -

808
01:27:31,697 --> 01:27:34,298
!كلا! إنه حفيدك

809
01:27:34,300 --> 01:27:39,603
،)فشلت بإنقاذ أطفالك، يا (هرقل
لكن ربما يمكنك إنقاذه

810
01:27:39,605 --> 01:27:41,205
!أرجوك، يا أبي! كلا

811
01:27:41,273 --> 01:27:43,207
!اعترف بخسارتك

812
01:27:43,441 --> 01:27:45,209
!اركع لي

813
01:27:45,644 --> 01:27:49,446
!لديك حتى العد لثلاثة

814
01:27:51,536 --> 01:27:53,471
!واحد

815
01:27:54,306 --> 01:27:55,306
!اثنان

816
01:27:58,362 --> 01:28:00,524
!لا تقفوا مكانكم! اقتلوا أحداً

817
01:28:01,660 --> 01:28:03,594
!(احموا اللورد (كوتيس

818
01:28:06,498 --> 01:28:09,233
!أريوس)، اركض) -
!أمي -

819
01:28:10,202 --> 01:28:11,569
!امسكوا الفتى

820
01:29:05,056 --> 01:29:06,757
!(تايديوس)

821
01:29:09,194 --> 01:29:11,896
!هجوم

822
01:29:11,898 --> 01:29:13,797
!أوقفوهم

823
01:29:29,381 --> 01:29:31,181
!الرماح

824
01:29:36,288 --> 01:29:38,122
!اعبروا النيران

825
01:29:43,361 --> 01:29:46,830
!هنا! النجدة! هيا

826
01:29:50,502 --> 01:29:52,169
(بروية، يا (تايديوس

827
01:30:22,534 --> 01:30:23,934
(هرقل)

828
01:30:44,589 --> 01:30:46,290
!ارفعوا دروعكم

829
01:30:47,359 --> 01:30:49,126
!تحركوا

830
01:30:51,229 --> 01:30:53,263
فلترقد بسلام، يا أخي

831
01:31:08,629 --> 01:31:14,251
كما قلت، يا (هرقل)، مستحيل
اختراق الجدار المدرع

832
01:31:14,486 --> 01:31:17,054
!لا يوجد مخرج

833
01:31:17,822 --> 01:31:20,190
!انزل وواجهني

834
01:31:26,931 --> 01:31:30,601
لست بطلاً، لست إلهاً

835
01:31:30,603 --> 01:31:33,036
!أنت محض مرتزق

836
01:31:33,038 --> 01:31:36,907
!تستحق زوجتك وأطفالك الموت

837
01:31:58,830 --> 01:32:00,097
ماذا تفعل؟

838
01:32:00,099 --> 01:32:05,102
!اصعدوا! على (هرقل) أن يموت

839
01:32:07,672 --> 01:32:09,373
!هيا

840
01:32:11,109 --> 01:32:14,945
!اقتلوا اللقيط اللعين

841
01:33:13,972 --> 01:33:17,541
!(هرقل)

842
01:33:17,675 --> 01:33:21,178
!(هرقل)

843
01:33:21,180 --> 01:33:26,683
!(هرقل)

844
01:33:26,685 --> 01:33:30,287
!(هرقل)

845
01:33:30,289 --> 01:33:35,592
!(هرقل)

846
01:33:35,594 --> 01:33:39,863
!(هرقل)

847
01:33:39,865 --> 01:33:43,900
<i>ترغب بمعرفة حقيقة (هرقل)؟</i>

848
01:33:43,802 --> 01:33:45,636
<i>تلك هي</i>

849
01:33:46,433 --> 01:33:50,007
<i>بصراحة، أفضل الأسطورة</i>

850
01:33:51,010 --> 01:33:54,211
<i>العالم يحتاج إلى بطل يؤمنون به</i>

851
01:33:54,279 --> 01:33:57,981
<i>أهو حقاً ابن (زيوس)؟</i>

852
01:33:57,783 --> 01:34:00,784
<i>لا أظن أن ذلك مهماً</i>

853
01:34:01,373 --> 01:34:04,488
<i>ليس من الضرورة أن تكون
نصف إله لتكن بطلاً</i>

854
01:34:05,149 --> 01:34:08,058
<i>عليك أن تؤمن فقط بأنك بطل</i>

855
01:34:08,060 --> 01:34:11,228
<i>نجح ذلك الأمر بالنسبة له</i>

856
01:34:11,963 --> 01:34:17,000
<i>لكن مجدداً، ماذا أعرف أنا؟</i>

857
01:34:17,168 --> 01:34:20,404
<i>.من المفترض أن أكون ميت</i>

858
01:34:21,264 --> 01:34:26,358
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) Head ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

