1
00:00:01,627 --> 00:00:37,050
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت & إسلام الجيز!وي

2
00:00:46,547 --> 00:00:49,883
إن كنت تظن
أنك تعرف الحقيقة بشأنه

3
00:00:50,351 --> 00:00:52,386
فأنت لا تعلم شيئاً

4
00:00:56,190 --> 00:01:02,161
(والده كان (زيوس
الملك (زيوس) أبو الآلهة

5
00:01:04,765 --> 00:01:09,468
(ووالدته (ألكاميني
امرأة فــانــيـــة

6
00:01:10,904 --> 00:01:13,205
سوياً أنجبا ولداً

7
00:01:13,473 --> 00:01:17,676
نصف إنسان ونصف إله

8
00:01:19,479 --> 00:01:24,749
(ولكن (هيرا) زوجة (زيوس
رأت اللقيط كمصدر إهانة

9
00:01:24,751 --> 00:01:28,820
يذكرها دائماً بخيانة زوجها

10
00:01:28,822 --> 00:01:31,790
(سمت (ألكميني) الولد (هركليز

11
00:01:31,792 --> 00:01:37,729
"والذي يعني "مجد هيرا
لكنه فشل في إسعاد تلك الإلهة

12
00:01:37,731 --> 00:01:40,732
فقد أرادته أن يموت

13
00:01:59,351 --> 00:02:02,653
لحسن الحظ أنه ورث قوة والده

14
00:02:04,255 --> 00:02:06,233
وبمجرد وصوله لسن الرشد

15
00:02:06,333 --> 00:02:09,059
الآلهة كلفوه
بالقيام باثنتي عشرة مهمة

16
00:02:09,061 --> 00:02:11,527
اثنتي عشرة مهمة خطيرة

17
00:02:11,529 --> 00:02:14,097
وإن أكمل تلك المهام
وتمكن من النجاة

18
00:02:14,099 --> 00:02:17,867
هيرا) وعدت)
بأن تدعه يحيا في سلام

19
00:02:35,985 --> 00:02:39,154
(لقد تصارع مع مخلوق (الهيدرا

20
00:02:51,869 --> 00:02:55,270
(وهزم خنزير (أريمنثوس

21
00:03:07,415 --> 00:03:11,719
ولكن كانت أكبر مواجهاته
(ضد أسد (نيميا

22
00:03:16,458 --> 00:03:19,527
فهو لم يكن وحشاً عادياً

23
00:03:22,761 --> 00:03:25,999
فهذا الأسد كان لديه جلداً سميكاً جداً
فلا يوجد سلاح بوسعه اختراقه

24
00:03:38,378 --> 00:03:42,682
ولكن حتى هذا الوحش
(لم يكن نداً لابن (زيوس

25
00:03:45,953 --> 00:03:47,560
يا للهراء

26
00:03:48,155 --> 00:03:49,121
كل كلمة حقيقية

27
00:03:53,358 --> 00:03:54,525
أتدري ما الذي أظنه؟

28
00:03:54,527 --> 00:03:56,795
<font color="#FFA500"size=40>ساحل مقدونيا، شمال (اليونان) عام 358 قبل الميلاد</font>

29
00:03:54,527 --> 00:03:57,795
{\an8}صديقك الذي تتحدث عنه ليس موجود حتى

30
00:03:58,932 --> 00:04:04,702
اضحك كما تشاء، ولكنه قادم
وفوق كل هذا فهو يكره القراصنة

31
00:04:04,737 --> 00:04:06,658
ولاية (مقدونيا) كانت مفيدة لنا

32
00:04:06,758 --> 00:04:09,341
فلقد نهبنا
العديد من القرى التي بها

33
00:04:09,343 --> 00:04:12,143
نحن سنبقى هنا
اقـض علـيـه

34
00:04:14,481 --> 00:04:17,849
كلما قاومت الأمر أكثر
كلما سقطت أسرع

35
00:04:18,718 --> 00:04:22,186
...بالتأكيد أنتم جماعة قوية ولكن

36
00:04:24,623 --> 00:04:30,328
كنت على وشك أن أقوم بالتفسير
قبل أن تتم مقاطعة حديثي بمنتهى الفظاظة

37
00:04:30,430 --> 00:04:34,798
أسد (نيميا) كان قوياً أيضاً
ولكنه قام بتدميره

38
00:04:34,800 --> 00:04:39,736
ولم يقم بهذا بالسيوف
!أو بالرماح أو بالسهام، لا

39
00:04:43,140 --> 00:04:45,809
لقد قضيت عليه بيدي المجردتين

40
00:04:48,779 --> 00:04:50,447
!أو هذا ما يقولونه عني

41
00:04:53,284 --> 00:04:54,751
!(هركليز)

42
00:04:54,753 --> 00:04:56,453
هل هؤلاء كل الرجال الذين تملكهم؟

43
00:04:56,455 --> 00:04:58,988
!إننا أربعون فرداً مقابلك أنت فقط

44
00:05:00,155 --> 00:05:03,926
ملك تلك الأراضي عرض علي الذهب
لأتخلص منكم

45
00:05:03,928 --> 00:05:06,595
فلتغادروا إذاً أو تموتون

46
00:05:06,597 --> 00:05:08,764
سأتلقى ذهبي في كلتا الحالتين

47
00:05:09,199 --> 00:05:11,834
!اجعلوه ينزف دماً

48
00:05:18,308 --> 00:05:20,075
لقد مات خمسة أشخاص بضربة واحدة

49
00:05:20,077 --> 00:05:23,411
هل ما زلت تعتقد أنه يمكنك القضاء
على ابن (زيوس)؟

50
00:05:23,413 --> 00:05:25,647
!أحضروا لي رأسه

51
00:05:27,816 --> 00:05:30,585
يبدو أننا غير مرحب بنا
(هنا يا (أتوليكس

52
00:05:30,587 --> 00:05:32,420
لهذا السبب نحن هنا

53
00:05:33,990 --> 00:05:36,824
(أتلانتا)

54
00:05:39,128 --> 00:05:40,495
(أمفياروس)

55
00:05:43,165 --> 00:05:44,802
(أدعو أن يغفر لك (زيوس

56
00:05:44,902 --> 00:05:46,600
(تايدياس)

57
00:06:09,324 --> 00:06:10,389
(مت يا (هركليز

58
00:06:15,629 --> 00:06:18,464
!أحسنت

59
00:06:29,177 --> 00:06:30,409
!أســـرع

60
00:06:30,677 --> 00:06:32,144
!أســـرع يا عمي

61
00:06:34,047 --> 00:06:35,347
!أســـرع

62
00:06:35,349 --> 00:06:37,282
!أســـرع! أســـرع

63
00:06:40,686 --> 00:06:42,151
لو تأخرت كنت سأموت

64
00:06:42,251 --> 00:06:45,724
وفتيات القرية سيكونون أكثر أمناً
من اهتمامك بهن

65
00:06:49,428 --> 00:06:51,496
فليفر الباقي منكم

66
00:06:52,231 --> 00:06:53,965
!ما عدا أنت

67
00:06:55,193 --> 00:07:01,952
<font color="Yellow"size=35 >ـيز</font><font color="Orange"size=35 >ــــلـ</font><font color="Yellow"size=35 >كـ</font><font color="Orange"size=35 >هــــر</font>

68
00:07:05,944 --> 00:07:07,745
ثلاثة عشر

69
00:07:07,979 --> 00:07:10,848
أربعة عشر، خمسة عشر
ستة عشر

70
00:07:10,850 --> 00:07:15,185
سبعة عشر، 18، 19، 20 -
كان هذا ممتعاً -

71
00:07:15,187 --> 00:07:18,622
عشرون قرصان وقطعتان ذهب
عن كل فرد

72
00:07:18,624 --> 00:07:21,325
نطرح منهم القرصان
الذي قطعت رأسه والناتج

73
00:07:21,327 --> 00:07:22,151
ليس بسيء

74
00:07:22,153 --> 00:07:25,661
هل ترى أي قرصان بالأنحاء؟ -
قصتي أضعفت عزائمهم -

75
00:07:25,663 --> 00:07:28,264
لابد أن عزائمهم
(قد كسرت يا (آلياس

76
00:07:28,266 --> 00:07:32,876
(عندما تتحدث عن أسطورة (هركليز
اجعلها ملحمية ومخيفة

77
00:07:32,976 --> 00:07:35,238
كلما صدقوا أكثر
(أن هركليز هو ابن (زيوس

78
00:07:35,240 --> 00:07:37,740
كلما قل احتمال خوضهم القتال

79
00:07:43,280 --> 00:07:47,482
!(أمفياروس)
هلا شاركتنا برؤيتك؟

80
00:07:51,120 --> 00:07:57,526
إن الأسد والغراب يصطفان
على خط واحد يتنازعان عبر بحر الجثث

81
00:08:02,465 --> 00:08:07,269
إن كنت ستتناول أحد تلك الأعشاب المخدرة
فعلى الأقل شاركنا بها

82
00:08:13,009 --> 00:08:18,245
!استمر، استمر

83
00:08:21,516 --> 00:08:22,983
!استمروا في التدريب أيها الفتيان

84
00:08:22,985 --> 00:08:26,287
من التالي؟
أنت؟ أم أنت؟

85
00:08:29,791 --> 00:08:31,253
إن لهذا منظر جميل

86
00:08:31,353 --> 00:08:33,293
(غارة أخرى على (أتوليكس
هذا كل ما نحتاجه

87
00:08:33,295 --> 00:08:36,896
ووقتها يمكننا أن نعيش
كالملوك الذين خدمناهم

88
00:08:36,898 --> 00:08:39,499
أو نحيا ببساطة

89
00:08:40,634 --> 00:08:43,111
أنت ما زلت تحلم
(بالذهاب لأراضي (البربر

90
00:08:43,143 --> 00:08:46,687
(والذهاب إلى بحر (إيجة
وسواحل البحر الأسود

91
00:08:46,787 --> 00:08:50,209
هناك أود أن أحيا ما تبقى من حياتي
في عزلة تامة

92
00:08:50,211 --> 00:08:52,145
هذا يبدو مملاً بالنسبة لي

93
00:08:52,147 --> 00:08:53,397
(ربما هو كذلك يا (أتوليكس

94
00:08:53,397 --> 00:08:57,783
ولكني لن أجد السلام مطلقاً
حتى أرحل عن هنا بقدر الإمكان

95
00:08:58,685 --> 00:08:59,456
وماذا بشأن (تايدياس)؟

96
00:08:59,718 --> 00:09:03,288
بدون وجودك لتسيطر على غضبه
فأنا لا أعرف ما قد يصبح عليه

97
00:09:03,290 --> 00:09:04,589
تايدياس) سيأتي معي)

98
00:09:04,591 --> 00:09:08,260
فالحضارة أصبحت تسبق
مستوى حضارتنا بفارق كبير

99
00:09:08,262 --> 00:09:09,461
!يا عمي

100
00:09:09,729 --> 00:09:13,732
فلتنضم إلينا
فالفتيات متشوقات للتعرف عليك

101
00:09:21,707 --> 00:09:24,775
أترون؟
(لقد أخبرتكن أني أعرف (هركليز

102
00:09:26,211 --> 00:09:27,678
وهل أنت خادمه؟

103
00:09:27,680 --> 00:09:29,246
أنا ابن أخيه

104
00:09:29,248 --> 00:09:30,114
هل أنت (هركليز) حقاً؟

105
00:09:30,116 --> 00:09:32,052
(أنا من سرد مهمات (هركليز
الاثنتي عشرة

106
00:09:32,152 --> 00:09:34,785
"مثل مهمة "أسد نيميا
"ومهمة "تفاحات هسبريديس

107
00:09:34,787 --> 00:09:35,957
"حزام هيبوليتا"

108
00:09:36,057 --> 00:09:39,402
والذي جلبه من عند
الحارسات الأمازونيات المثيرات العاريات

109
00:09:39,502 --> 00:09:41,959
...أنا من يقوم بــ -
الحديث، بينما يقوم بقيتنا بالقتال -

110
00:09:41,961 --> 00:09:45,562
من العجيب أنه يتشارك
(نفس دماء (هركليز

111
00:09:47,265 --> 00:09:48,698
استمتع

112
00:09:48,833 --> 00:09:50,734
!سأرحل يا فتيات

113
00:10:10,186 --> 00:10:11,987
ما الذي تريدينه من (هركليز)؟

114
00:10:11,989 --> 00:10:13,756
حديثي معه وليس معك

115
00:10:13,758 --> 00:10:16,559
(لا بأس يا (أتلانتا

116
00:10:22,432 --> 00:10:24,867
من المؤكد أنك رجل يصعب إيجادك

117
00:10:24,869 --> 00:10:27,236
ربما لا أريد لأي أحد
أن يعثر علي

118
00:10:27,238 --> 00:10:28,737
"أنا لست بــ"أي أحد

119
00:10:28,739 --> 00:10:31,573
(أنا اسمي (إرجينيا
(ابنة الملك (كوتس

120
00:10:31,575 --> 00:10:35,576
والدك محظوظ للغاية
ليحظى بوريثة جميلة مثلك

121
00:10:37,012 --> 00:10:39,413
والدي كان أقل الناس حظاً

122
00:10:39,415 --> 00:10:42,216
لقد خاض معركة
(ضد أحد ملوك الحرب (ريسوس

123
00:10:42,218 --> 00:10:43,985
وقد دُمرت أراضينا بسبب الحرب الأهلية

124
00:10:44,085 --> 00:10:47,622
كل يوم قرى تدمر ومحاصيل زراعية تخرب
وأناس أبرياء يموتون

125
00:10:47,624 --> 00:10:49,590
كل منا لديه مشاكله الخاصة

126
00:10:49,658 --> 00:10:55,530
ربما يمكنني إقناعك
أن تجعل مشاكلنا جزءاً من مشاكلك

127
00:10:56,331 --> 00:10:57,706
لسوء الحظ يا سيدتي

128
00:10:57,806 --> 00:11:00,467
هركليز) مشغول تماماً)
(حتى عيد (ديونيسيس

129
00:11:00,568 --> 00:11:01,727
يمكننا بالرغم من ذلك

130
00:11:01,827 --> 00:11:05,272
أن نجعلك على رأس قائمة أعمالنا
مقابل السعر المناسب

131
00:11:06,041 --> 00:11:07,841
لقد ظننت أن الأبطال
يقاتلون من أجل المجد

132
00:11:07,843 --> 00:11:10,010
لكن المرتزقة تقاتل من أجل الذهب

133
00:11:10,012 --> 00:11:11,978
الملك (كوتس) رجل غني

134
00:11:11,980 --> 00:11:13,085
لقد أحببته بالفعل

135
00:11:13,185 --> 00:11:17,450
إن وافقت على مساعدته
سيعطيك وزنك ذهباً

136
00:11:21,055 --> 00:11:22,688
!التهم هذا

137
00:11:27,561 --> 00:11:30,830
إن الأسد والغراب"
"يصطفان على خط واحد

138
00:11:31,131 --> 00:11:32,998
لقد أخبرتكم بذلك

139
00:11:38,071 --> 00:11:40,406
إلى أين سنذهب؟

140
00:11:42,207 --> 00:11:46,206
<font color="#FFA500"size=40>مدينة (تراقيا) شمال اليونان</font>

141
00:12:41,231 --> 00:12:43,532
من الجيد رؤيتك بخير يا سيدتي

142
00:12:46,270 --> 00:12:51,411
تلك الحرب تخلف الكثير من الضحايا يومياً
لقد كنا قلقون بشأنك يا سيدتي

143
00:12:51,511 --> 00:12:54,744
(شكراً لك أيها اللواء (ستكليز
ولكني كنت محمية جيداً

144
00:12:55,780 --> 00:13:03,685
لابد أنك (هركليز)، تشرفت بلقائك
لكن ليس بالشرف الكبير الذي توقعته

145
00:13:03,886 --> 00:13:07,756
اذهب وأخبر والدي أيها اللواء
أن (هركليز) هنا

146
00:13:11,127 --> 00:13:14,829
إنها (هيرا) يا عمي
هذا مذهل

147
00:13:14,831 --> 00:13:15,961
لابد أن يكون مذهلاً

148
00:13:16,061 --> 00:13:19,634
فلقد تطلب خمس سنوات
وألف رجل لبناء معبد لها

149
00:13:19,636 --> 00:13:21,635
هيرا) هي الإلهة الراعية)
(لبلدة (تراقيا

150
00:13:21,637 --> 00:13:25,973
الجميع يعرف الأسطورة
(بأن (هيرا) سعت لتدمير (هركليز

151
00:13:25,975 --> 00:13:30,477
ربما مهمة إرضائها
قد جاءت إليك أخيراً

152
00:13:30,479 --> 00:13:32,012
!يا أمي

153
00:13:32,113 --> 00:13:33,647
(آرياس)

154
00:13:36,384 --> 00:13:39,104
هل أنت (هركليز)؟ -
هذا صحيح -

155
00:13:39,204 --> 00:13:41,488
(أنا اسمي (آرياس
وأحفظ كل مهماتك عن ظهر قلب

156
00:13:41,490 --> 00:13:44,258
(لقد قتلت وحش (جيريون
بضربة واحدة

157
00:13:44,260 --> 00:13:46,326
(ونظفت حظائر (أوجيوس
بليلة واحدة

158
00:13:46,328 --> 00:13:47,026
ربما (هركليز) متعب

159
00:13:47,028 --> 00:13:48,928
(ومهمة مخلوق (الهيدرا
(ومهمة خنزير (أريمنثوس

160
00:13:48,930 --> 00:13:51,564
(هذا يكفي يا (آرياس
فلتأت معي

161
00:13:51,632 --> 00:13:52,840
ابق بعيداً عنه

162
00:13:52,940 --> 00:13:55,435
الرجال الذين يتعاملون بالعنف
لا يأتي منهم إلا العنف

163
00:13:55,437 --> 00:13:59,672
ولكنه (هركليز)، إنه ليس أي إنسان
إنه الأعظم

164
00:14:02,009 --> 00:14:04,610
الملك (كوتس) سيراك الآن

165
00:14:10,917 --> 00:14:13,819
هل قابلت ملوك من قبل
يا (هركليز)؟

166
00:14:14,354 --> 00:14:16,788
مرة أو مرتان

167
00:14:17,789 --> 00:14:21,789
<font color="#FFA500"size=40>قــبـــل ثلاث سنوات
(قصر الملك (إرثيوس) بـ(أثينا</font>

168
00:14:32,939 --> 00:14:35,706
!أبي -
!أبي -

169
00:14:40,078 --> 00:14:41,412
(ميجيرا)

170
00:14:44,082 --> 00:14:46,083
مرحباً بمنزلك يا حبيبي

171
00:14:52,491 --> 00:14:54,091
!(هركليز)

172
00:14:56,695 --> 00:15:01,131
كلما جئت لهنا أتصور مدى جمال
تلك الجنة التي نعيش بها

173
00:15:01,133 --> 00:15:05,630
الرجال أمثالنا لديهم القدرة
على خلق جنتهم الخاصة على الأرض

174
00:15:05,730 --> 00:15:07,242
!انظر

175
00:15:08,040 --> 00:15:10,073
رائعان، أليس كذلك؟

176
00:15:10,474 --> 00:15:15,678
حسناً، لا تجعلنا متشوقين
هل تخلصنا من (الهيدرا)؟

177
00:15:17,715 --> 00:15:20,517
رأس (الهيدرا) يا جلالتك

178
00:15:27,991 --> 00:15:30,659
أقنعة من رؤوس تلك الأفاعي

179
00:15:30,894 --> 00:15:33,729
لا عجب بأن الناس
كانوا يظنونهم وحوشاً

180
00:15:33,731 --> 00:15:37,199
لقد أسديت لمولاك خدمة عظيمة
تعال

181
00:15:37,500 --> 00:15:39,368
دع الناس يحتفلون ببطلهم

182
00:15:39,370 --> 00:15:43,806
(الجميع يحيي الملك (إرثيوس

183
00:15:43,808 --> 00:15:46,974
وحامي (أثينا) الجبار

184
00:15:46,976 --> 00:15:49,877
!(هركليز)

185
00:15:50,913 --> 00:15:52,980
!(هركليز)
!(هركليز)

186
00:15:52,982 --> 00:15:58,686
الرجل الذي يحظى بهذا الكم من العشق
ربما سيظن نفسه إلهاً

187
00:15:59,855 --> 00:16:03,191
كل ما أريده أن أكون زوجاً وأباً

188
00:16:10,465 --> 00:16:12,399
الملك (كوتس) ينتظر

189
00:16:31,486 --> 00:16:33,819
(هركليز)

190
00:16:35,155 --> 00:16:36,722
مرحباً

191
00:16:37,057 --> 00:16:40,693
إنه لشرف أن أستضيف أسطورة مثلك

192
00:16:40,827 --> 00:16:42,862
(مرحباً أيها الملك (كوتس

193
00:16:43,563 --> 00:16:46,599
لكن مذكور بالأساطير أنك تحارب بمفردك

194
00:16:46,601 --> 00:16:50,870
لم يكن ليكون لي أسطورة
من دون وجود رفاقي

195
00:16:51,805 --> 00:16:53,439
(أتوليكس) من مدينة (إسبرطة)

196
00:16:55,375 --> 00:16:57,542
(تايدياس) من مدينة (ديبس)

197
00:16:59,512 --> 00:17:01,312
(أتلانتا) من مدينة (سنثيا)

198
00:17:02,248 --> 00:17:04,415
(آلياس) من مدينة (أثينا)

199
00:17:04,817 --> 00:17:07,418
(و(أمفياروس) من مدينة (آرغوس

200
00:17:07,420 --> 00:17:12,924
أمفياروس)؟)
العراف الشهير لمدينة (آرغوس)؟

201
00:17:12,926 --> 00:17:15,824
يقال أنك قد رأيت كيف ستموت

202
00:17:15,924 --> 00:17:19,998
لذا فأنت تدخل كل معركة وأنت تعرف
أنه لم يحن موعد موتك بعد

203
00:17:20,000 --> 00:17:22,399
ماذا أيضاً يمكنك أن تخبرنا به
بشأن المستقبل؟

204
00:17:22,401 --> 00:17:25,903
إني أرى فقط
ما تراه الآلهة مناسباً لأن يُكشف

205
00:17:25,905 --> 00:17:26,847
!يا للعار

206
00:17:26,947 --> 00:17:30,036
كانت لتكون موهبة عظيمة
إن كنت تعرف نتيجة تلك الحرب

207
00:17:30,136 --> 00:17:33,977
الآلهة تكون محبطة أحياناً
(أيها الملك (كوتس

208
00:17:39,818 --> 00:17:45,555
مع كامل احترامي، أنا لا أعتقد أن المهمات
التي سنقوم بها قد تكون مناسبة لامرأة

209
00:17:45,557 --> 00:17:48,691
حتى وإن كانت محاربة أمازونية

210
00:17:54,998 --> 00:17:57,333
أنا أعترف بخطأي

211
00:17:59,270 --> 00:18:03,178
عندما بنى الملوك السابقون هذه القلعة

212
00:18:03,278 --> 00:18:06,210
كان مقصدهم أن يتزعموا
مدينة (تراقيا) بأكملها

213
00:18:06,211 --> 00:18:09,178
لكن الآن مدينة (تراقيا) منقسمة

214
00:18:09,179 --> 00:18:11,444
تلك الحرب استنفذت كل قوانا

215
00:18:11,544 --> 00:18:14,584
لم يبق لدينا إلا المزارعين والمرتزقة
لكي نزود بهم جيشنا

216
00:18:14,585 --> 00:18:17,553
تلك الحرب تتطلب مجهود كل فرد منا
(للانتصار على (ريسوس

217
00:18:17,653 --> 00:18:21,389
الناس تعتقد أنه لا يمكن قتله
بواسطة أي إنسان فانٍ

218
00:18:21,390 --> 00:18:24,092
وإله فقط من يستطيع قتله

219
00:18:24,093 --> 00:18:25,661
إن (ريسوس) ساحر

220
00:18:25,662 --> 00:18:28,998
فسحره يجعل الرجال يقومون بما يريد

221
00:18:28,999 --> 00:18:35,336
إنه يقود جيشاً من الوحوش
لهم نصف جسد إنسان ونصف حصان

222
00:18:35,337 --> 00:18:36,571
قناطير؟

223
00:18:36,572 --> 00:18:40,048
هل رأيتهم حقاً؟ -
لقد تمت رؤيتهم -

224
00:18:42,544 --> 00:18:43,712
(تعال يا (هركليز

225
00:18:43,713 --> 00:18:50,885
دعني أريك كيف حلت بنا المآسي
(بسبب (ريسوس

226
00:18:50,986 --> 00:18:55,611
كل أسبوع يتوافد اللاجئين إلينا
باحثين عن حمايتي

227
00:18:56,149 --> 00:18:57,847
ومعظمهم يكونون مغطين بالدماء
أو أصابهم الشلل

228
00:18:57,947 --> 00:19:00,573
(أو أحرقوا بواسطة رجال (ريسوس

229
00:19:00,673 --> 00:19:02,913
لقد خشيت
بألا يحدث شيء حسن ثانياً

230
00:19:03,013 --> 00:19:04,404
حتى وصلت أنت

231
00:19:05,666 --> 00:19:08,434
أنا مجرد مرتزقة أقتل من أجل الذهب

232
00:19:09,003 --> 00:19:15,842
لا يهم كيف نرى أنفسنا
ولكن ما يهم كيف يرانا الآخرون

233
00:19:15,844 --> 00:19:21,413
واسمك إن أحببت أو لا
يحدث دوياً

234
00:19:26,152 --> 00:19:31,256
لقد رأيت الكثير من الفظائع في الحقيقة
تجعلني لا أؤمن بالأساطير ولست أنا فقط

235
00:19:31,524 --> 00:19:34,192
بل لم يعد أحد لديه إيماناً بعد الآن

236
00:19:34,194 --> 00:19:39,898
الناس يحتاجون بطلاً
يحتاجون شخصاً يحترمونه

237
00:19:40,333 --> 00:19:44,269
إن ابني يؤمن بقدراتك

238
00:19:44,770 --> 00:19:50,875
فلتجلب السلام لنا
وسأؤمن بقدراتك أنا أيضاً

239
00:19:58,917 --> 00:20:00,855
أنا متأكد أنهم أناس طيبون

240
00:20:00,955 --> 00:20:04,407
وممن أنت متأكد أنهم كذلك
من الملك (كوتس) أم من ابنته؟

241
00:20:04,507 --> 00:20:07,792
كل الذهب الذي على وجه الأرض
لا يضاهي ثديين

242
00:20:07,794 --> 00:20:09,526
ربما، لكن الذهب لا يهرم أبداً

243
00:20:09,528 --> 00:20:12,195
لهذا قد طلبت منهم
ضعف ما اتفقنا عليه

244
00:20:12,197 --> 00:20:16,099
ضعف وزنك من الذهب؟
أحسنت حقاً

245
00:20:16,101 --> 00:20:16,966
أمفياروس)؟)

246
00:20:16,968 --> 00:20:18,675
(إن كان هذا ما يريده (زيوس

247
00:20:18,775 --> 00:20:20,070
ما هو العنوان
الذي يبدو أكثر رعباً لأعدائنا

248
00:20:20,072 --> 00:20:24,441
"(منقذ مدينة (تراقيا"
أم "أسطورة (هركليز) قد بدأت"؟

249
00:20:24,443 --> 00:20:26,843
الاثنان يبدوان في قمة الملل

250
00:20:27,512 --> 00:20:30,947
وما الذي يفترض أن نفعله
بجيش من المزارعين؟

251
00:20:33,717 --> 00:20:34,683
ندربهم

252
00:20:34,685 --> 00:20:37,653
!سحقاً

253
00:20:43,026 --> 00:20:47,629
في الحرب
هناك أمر واحد أهم من القتل

254
00:20:47,797 --> 00:20:49,031
النجاة

255
00:20:49,033 --> 00:20:53,902
أنا ورفاقي سنريكم كيف تظلون أحياء

256
00:20:53,904 --> 00:20:58,272
حتى يتسنى لكم العودة إلى مزارعكم
مرة أخرى يوماً ما

257
00:21:00,709 --> 00:21:02,076
(أتوليكس)

258
00:21:02,378 --> 00:21:04,812
تشكيلة جدار الدروع

259
00:21:22,398 --> 00:21:24,965
ستضحون جثثاً
حتى آخر فرداً منكم

260
00:21:24,967 --> 00:21:28,201
لأن جدار دروعكم كان ضعيفاً

261
00:21:28,403 --> 00:21:29,703
ميت

262
00:21:30,104 --> 00:21:31,505
ميت

263
00:21:31,806 --> 00:21:33,306
!ميت بالتأكيد

264
00:21:34,842 --> 00:21:38,445
أيها الجندي
العديد من الحيوات مرهونة عليك

265
00:21:38,447 --> 00:21:41,882
عندما يتم الهجوم
فلتثبت قدمك على الأرض

266
00:21:44,384 --> 00:21:47,353
هل تفهمني؟ -
أجل يا سيدي -

267
00:21:47,621 --> 00:21:52,792
عندما يكون جدار الدروع قوياً
لن يستطيع أي شيء هزيمتكم

268
00:21:52,794 --> 00:21:56,028
لابد أن تتعلموا العمل سوياً
والتصرف سوياً

269
00:21:56,030 --> 00:22:00,332
وعندما تقومون بذلك سيصبح كل فرد منكم
عبارة عن حلقة في سلسلة

270
00:22:00,334 --> 00:22:03,469
ستكون أقوى من الفولاذ

271
00:22:07,441 --> 00:22:10,108
أتمنى أن يكون العدو
لديه حس الدعابة

272
00:22:10,609 --> 00:22:15,313
درس اليوم
هو كيف لا تطعنوا أنفسكم

273
00:22:15,381 --> 00:22:21,019
لابد أن نقوم بالهجوم الآن يا سيدي
فالفرصة سانحة أمامنا

274
00:22:21,021 --> 00:22:22,654
!ها أنت ذا

275
00:22:22,656 --> 00:22:26,466
(إن رجال الكشافة يا (هركليز
أحضروا لي أخباراً

276
00:22:26,467 --> 00:22:28,144
بأن (ريسوس) بدأ بالتحرك

277
00:22:28,244 --> 00:22:29,761
الرماة الذين يقذفون البرق

278
00:22:29,763 --> 00:22:33,730
وقرابة الأربعة آلاف من الجنود المسحورين

279
00:22:33,732 --> 00:22:35,299
هناك شياطين احتشدوا معهم أيضاً

280
00:22:35,301 --> 00:22:36,967
نحن نقاتل شياطين الآن إذاً؟

281
00:22:36,969 --> 00:22:40,370
الشياطين ليست بأغرب من الوحوش
(التي سمعت بأنك قد واجهتها يا (هركليز

282
00:22:40,372 --> 00:22:44,241
يا مولاي، (ريسوس) يتجهز
(لمهاجمة أراضي (بيسي

283
00:22:44,243 --> 00:22:46,043
سوف يصل إليها
في غضون ستة أيام

284
00:22:46,045 --> 00:22:50,165
(وإن انهزمت أراضي (بيسي
فنحن التاليون، إلا إن تدخلنا

285
00:22:50,265 --> 00:22:52,580
رجالك يحتاجون لأسابيع
إن لم تكن شهوراً من التدريب

286
00:22:52,581 --> 00:22:53,484
ليكونوا قادرين على القتال

287
00:22:53,519 --> 00:22:56,652
إن (بيسي) بها رجال ضاريون
ولكنهم من قبائل بدائية

288
00:22:56,654 --> 00:23:00,957
فإن لم نحميهم فسيكون هناك
سفك دماء كبير

289
00:23:01,057 --> 00:23:02,678
(إن واجهت (ريسوس
بجيش غير مدرب

290
00:23:02,778 --> 00:23:04,393
فستغامر بخسارة
أكثر من مجرد معركة واحدة

291
00:23:04,493 --> 00:23:09,065
يا سيدي، (ريسوس) قادم
أقسم لك بحياتي أنه قادم

292
00:23:09,633 --> 00:23:11,467
كلما عاش (ريسوس) أكثر

293
00:23:11,567 --> 00:23:16,772
كلما أحرقت قرى أكثر
وكلما قتل أبرياء أكثر وأكثر

294
00:23:16,774 --> 00:23:20,809
فلتحشد رجالك
سنقوم بالتحرك غداً

295
00:23:22,144 --> 00:23:28,717
(الآلهة قد قدمت لنا هدية يا (هركليز
لا يجب أن نهدرها

296
00:23:28,719 --> 00:23:31,887
هل ستقوم آلهتك بالقتال معنا؟

297
00:23:32,288 --> 00:23:36,358
لا
ولكن ابن (زيوس) سيقاتل معنا

298
00:23:50,238 --> 00:23:54,108
(لقد رأيت كيف تعتنين بـ(هركليز

299
00:23:56,378 --> 00:23:58,512
أخبريني

300
00:23:58,514 --> 00:24:03,684
كيف لامرأة
امرأة جميلة

301
00:24:03,686 --> 00:24:07,388
أن تتورط مع هؤلاء الرجال؟

302
00:24:07,390 --> 00:24:08,788
هؤلاء القتلة؟

303
00:24:12,893 --> 00:24:15,795
(هل ابن (زيوس
يحتاج لرعاية امرأة؟

304
00:24:15,797 --> 00:24:21,668
أنا لا أقوم بحمايته
بل أحميك منه

305
00:24:44,324 --> 00:24:48,694
من الآن فصاعداً أيها اللواء
ربما تفضل أن تأتي برفقة أحد رجالك

306
00:24:56,702 --> 00:24:57,768
هل طعنته؟

307
00:24:57,770 --> 00:25:00,838
لقد كانت وخزة صغيرة

308
00:25:41,113 --> 00:25:44,146
لقد أخبرتك والدتك أن تبقى بعيداً
كان لابد أن تنصت لها

309
00:25:44,648 --> 00:25:46,515
ما خطبه؟

310
00:25:49,519 --> 00:25:54,890
تايدياس) أكثر المحاربين ولاء)
لقد ولد في الحرب

311
00:25:54,892 --> 00:25:59,728
عندما وجدته كان وحشاً
أكثر من كونه إنساناً

312
00:26:02,832 --> 00:26:08,269
إنه لم يتحدث أبداً عما رآه
لم يخبرنا بشأن ذلك أبداً

313
00:26:08,704 --> 00:26:11,939
لكنه يتذكر هذا كل ليلة

314
00:26:13,542 --> 00:26:16,411
تعال
دعنا نجد والدتك

315
00:26:21,884 --> 00:26:25,286
عندما أكبر أريد أن أكون عظيماً أيضاً
مثلك

316
00:26:25,288 --> 00:26:28,890
مثلي؟ -
(لا يوجد بطل أعظم من (هركليز -

317
00:26:28,892 --> 00:26:30,257
أنا أعرف كل مهماتك

318
00:26:30,357 --> 00:26:33,927
(مثل ثور جزيرة (كريت
الذي صارعته لسبعة أيام وليال

319
00:26:33,929 --> 00:26:35,492
هذا مبالغ به قليلاً

320
00:26:35,592 --> 00:26:39,426
وضربته تسع وأربعين مرة -
ربما ليس تماماً -

321
00:26:39,526 --> 00:26:43,236
(حتى سقط ميتاً وأنقذت جزيرة (كريت
تلك هي مهمتي المفضلة

322
00:26:43,238 --> 00:26:48,875
(وأيضاً مهمة حزام (هيبوليتا
من وسط أمازونياتها الأقوياء المثيرات

323
00:26:49,010 --> 00:26:52,746
هل تعي حتى معنى هذا؟ -
لا -

324
00:27:01,988 --> 00:27:04,190
!أمي -
(آرياس) -

325
00:27:04,192 --> 00:27:06,959
من المفترض أن تكون في فراشك

326
00:27:08,695 --> 00:27:10,463
لماذا أنت هنا بالمشفى؟

327
00:27:10,465 --> 00:27:13,032
أمي تنقذ حيوات الناس

328
00:27:13,034 --> 00:27:14,834
الكثير من الأطباء قد قتلوا في المعركة

329
00:27:14,836 --> 00:27:19,338
لذا من باب الضرورة لقد علمت نفسي
بعض أمور التمريض

330
00:27:20,539 --> 00:27:23,527
إن كنت أستطيع أن أصبح مثلك
لكنت حميت مدينة (تراقيا) كلها

331
00:27:23,528 --> 00:27:24,784
ولم أدع أي فرد يؤذى

332
00:27:35,020 --> 00:27:36,488
تفضل

333
00:27:37,156 --> 00:27:44,128
كنت سأعطي هذا لشخص آخر
ولكن لم تواتني الفرصة أبداً

334
00:27:45,163 --> 00:27:47,364
من يستطيع ارتدائها بطل فقط

335
00:27:47,366 --> 00:27:50,901
ولكن لتصبح بطلاً
لابد أن تصير قوياً

336
00:27:53,772 --> 00:27:55,806
هل هذه سنة أسد (نيميا)؟

337
00:27:55,808 --> 00:27:58,609
أجل هذه هي -
شكراً لك -

338
00:27:59,377 --> 00:28:00,511
شكراً لك

339
00:28:00,513 --> 00:28:01,879
ليلة سعيدة

340
00:28:02,213 --> 00:28:04,381
(ليلة سعيدة يا (هركليز

341
00:28:07,718 --> 00:28:09,652
لا ينتابكم أي خوف

342
00:28:09,654 --> 00:28:15,258
فإن كنتم تقاتلون من أجل قضية نبيلة
فستذهب أرواحكم إلى الجنة

343
00:28:15,260 --> 00:28:20,363
حيث ستبقى هناك بين ظلال
أرواح كل الأبطال الذين سبقوكم

344
00:28:20,365 --> 00:28:21,831
(مثل (سيثيوس

345
00:28:21,833 --> 00:28:22,965
(و(أوديسيوس

346
00:28:22,967 --> 00:28:24,894
(والعظيم (آخيل

347
00:28:24,994 --> 00:28:29,472
وإن كنتم محظوظين ستموتون
فكل الرجال المرحين هناك

348
00:28:37,280 --> 00:28:38,280
(آلياس)

349
00:28:38,282 --> 00:28:41,026
(مكانك بجوار الملك (كوتس
حيث المكان آمناً

350
00:28:41,126 --> 00:28:43,919
لقد فكرت في هذا كثيراً
وأنا أظن أني جاهز للقتال

351
00:28:43,921 --> 00:28:45,821
أنت راوي للقصص وليس محارباً

352
00:28:45,823 --> 00:28:46,755
نحن نتشارك نفس الدم

353
00:28:46,757 --> 00:28:49,925
وأنا لن أرى هذا الدم يراق

354
00:28:50,092 --> 00:28:51,259
الآن

355
00:28:59,134 --> 00:29:00,334
(يا قوم مدينة (تراقيا

356
00:29:00,336 --> 00:29:03,971
تشكيلة جدار الدروع
هي وطنكم وهي مأواكم

357
00:29:03,973 --> 00:29:07,975
عندما تنامون
فتلك التشكيلة ستكون ما تغطيكم

358
00:29:07,977 --> 00:29:11,612
وعندما تقاتلون فهي ما تتسلحون به

359
00:29:11,614 --> 00:29:17,685
لن يتم كسر جدار الدروع
طالما هناك نفس يسري بأجسادكم

360
00:29:17,886 --> 00:29:23,389
تذكروا تلك الكلمات
وستذوقون طعم النصر

361
00:29:24,091 --> 00:29:26,826
!فليتحرك الجيش  -
!تحركوا -

362
00:30:17,728 --> 00:30:21,152
<font color="#FFA500"size=40>(أرض (بيسي) بوسط (تراقيا

363
00:30:34,692 --> 00:30:35,926
!توقفوا

364
00:30:36,460 --> 00:30:37,193
!توقفوا

365
00:30:37,195 --> 00:30:40,063
!توقفوا -
!توقفوا -

366
00:31:11,328 --> 00:31:16,198
لقد تأخرنا كثيراً
لقد وصل (ريسوس) لهنا بالفعل

367
00:31:19,069 --> 00:31:22,971
اتركوا العربات
سنكمل سيراً على الأقدام

368
00:31:50,765 --> 00:31:54,501
الأسد والغراب
قد عبرا حقل الجثث

369
00:31:55,670 --> 00:31:58,572
أنا أكره أن أكون على حق دوماً

370
00:32:03,945 --> 00:32:04,544
!توقفوا

371
00:32:04,546 --> 00:32:06,813
!توقفوا -
!توقفوا -

372
00:32:17,357 --> 00:32:19,158
تلك الرأس متعفنة

373
00:32:20,994 --> 00:32:22,828
عمرها أسبوع على الأقل

374
00:32:25,165 --> 00:32:28,567
ورغم ذلك فهناك بعض الجثث
ما زالت حديثة القتل

375
00:32:43,050 --> 00:32:44,816
!يا عمي

376
00:32:53,259 --> 00:32:57,027
وقد خطونا إلى فخ

377
00:33:02,934 --> 00:33:07,337
تشكيلة جدار الدروع
(احموا الملك (كوتس)، اذهب يا (آلياس

378
00:33:07,339 --> 00:33:09,373
!تشكيلة جدار الدروع

379
00:33:17,882 --> 00:33:21,117
نحن هنا لمساعدتهم
فلماذا يهاجموننا؟

380
00:33:21,119 --> 00:33:22,085
(هذا من فعل (ريسوس

381
00:33:22,087 --> 00:33:25,088
إنهم يقولون أن تعاويذه
قادرة على السيطرة على العقول

382
00:33:25,090 --> 00:33:28,357
وتقليب الأصدقاء ضد بعضهم

383
00:33:35,732 --> 00:33:38,601
حراس الملك
(فلتلتفوا حول الملك (كوتس

384
00:33:46,943 --> 00:33:49,611
هل سنموت في تلك المعركة
يا (أمفياروس)؟

385
00:33:49,613 --> 00:33:54,316
لم يحن موعد موتي بعد
ولكني لست متأكداً بشأن موعدك

386
00:33:55,685 --> 00:33:57,919
هذا مريح

387
00:34:05,128 --> 00:34:07,528
أظن أنه يريد تحدياً

388
00:34:26,081 --> 00:34:30,984
إن قبضة (هركليز) قد غمست
(في دماء مخلوق (الهيدرا

389
00:34:30,986 --> 00:34:33,620
!تلك الدماء أهلكت الجميع إلا هو

390
00:34:36,257 --> 00:34:37,524
!شاهدوا هذا

391
00:34:49,337 --> 00:34:50,503
هل رأيتم هذا؟

392
00:34:50,505 --> 00:34:52,472
الآلهة تقاتل إلى جانبنا

393
00:34:54,643 --> 00:34:57,342
!(هركليز)، (هركليز)

394
00:34:57,344 --> 00:35:00,712
!(هركليز)، (هركليز)

395
00:35:00,714 --> 00:35:02,381
!(هركليز)، (هركليز)

396
00:35:02,383 --> 00:35:05,751
!(هركليز)، (هركليز)

397
00:35:19,565 --> 00:35:21,499
!وضعية المعركة

398
00:35:29,575 --> 00:35:33,911
يا إلهتي (أرتميس)، إن كنت سأموت
...فدعيني يحكم علي

399
00:36:07,377 --> 00:36:09,245
اصطفوا سريعاً

400
00:36:23,994 --> 00:36:26,462
!تمسكوا بمواقعكم

401
00:36:41,844 --> 00:36:43,678
!لا تستسلموا

402
00:37:39,433 --> 00:37:43,001
لا يوجد تراجع، فلتلتزموا بالجدار

403
00:37:43,769 --> 00:37:47,172
!ابقوا مصطفين
!لا تستسلموا

404
00:37:47,174 --> 00:37:50,275
(دافعوا عن الملك (كوتس

405
00:38:16,334 --> 00:38:18,635
لقد تم اختراق الجدار

406
00:38:20,839 --> 00:38:26,009
!أغلقوا جدار الدروع
!(دافعوا عن الملك (كوتس

407
00:38:32,049 --> 00:38:33,483
!ناولني السوط

408
00:38:43,560 --> 00:38:45,395
(هركليز)

409
00:38:45,662 --> 00:38:47,363
أحضر العربات

410
00:38:54,537 --> 00:38:56,972
دافعوا عن ملككم

411
00:39:07,583 --> 00:39:10,018
!لا

412
00:40:25,558 --> 00:40:27,025
!تقدموا

413
00:40:27,027 --> 00:40:28,961
!تقدموا

414
00:40:46,845 --> 00:40:48,379
!أفسحوا الطريق

415
00:40:59,824 --> 00:41:02,359
أين هو (ريسوس)؟

416
00:41:23,046 --> 00:41:24,747
(أيها الملك (كوتس

417
00:41:25,282 --> 00:41:28,083
لقد أتينا هنا لننقذ تلك البلدة

418
00:41:28,085 --> 00:41:31,687
لكن لا
لقد قتلوا نصف جيشي

419
00:41:32,622 --> 00:41:36,125
(ريسوس)
كل هذا بسببه

420
00:41:36,127 --> 00:41:37,626
وبسببك أيضاً

421
00:41:37,727 --> 00:41:38,160
لقد حذرتك

422
00:41:38,162 --> 00:41:41,664
رجالك شجعان ولكنهم غير مدربين
وغير جاهزين للمعركة

423
00:41:41,666 --> 00:41:44,699
أعطني وقتاً لأصنع محاربين

424
00:41:47,503 --> 00:41:48,903
حسناً إذاً

425
00:41:51,273 --> 00:41:57,412
تستر قبل أن يراك جيشك الوفي
تنزف كأي بشر فانٍ

426
00:42:06,955 --> 00:42:10,290
(فينيس)
لقد أقسمت بحياتك

427
00:42:10,292 --> 00:42:12,659
وأنا أعرضها بكل سعادة

428
00:42:13,995 --> 00:42:15,896
لقد فشلت في رؤية هذا الفخ

429
00:42:15,898 --> 00:42:17,998
إنه خطأي، اعفُ عن الآخرين

430
00:42:18,000 --> 00:42:20,033
(أيها الجنرال (ستكليز

431
00:42:20,035 --> 00:42:23,904
أظن أننا فقدنا رجالاً كفاية اليوم
صحيح؟

432
00:42:23,906 --> 00:42:26,853
ولكن لكي نتجنب
حالات سوء الفهم المستقبلية

433
00:42:26,953 --> 00:42:30,343
أنا سأتولى مسئولية
كشافتكم من الآن

434
00:42:30,345 --> 00:42:32,311
هل هذا واضح؟

435
00:42:37,451 --> 00:42:38,951
شكراً لك

436
00:42:38,953 --> 00:42:42,455
غلطة أخرى وسأنهي حياتك بنفسي

437
00:43:12,118 --> 00:43:17,155
لقد صنعت مزيجاً من مرهم النعناع
والبابونج والطين لغلق الجرح

438
00:43:17,667 --> 00:43:21,669
(هذا مستخرج من نبات (الليثوبس
خصيصاً لتثبيط للألم

439
00:43:21,769 --> 00:43:25,462
لابد أن تستريح بعد تناوله
فإن له أعراضاً جانبية

440
00:43:25,464 --> 00:43:26,797
أنا لست في حاجة لذلك

441
00:43:26,799 --> 00:43:30,982
أعذرني، لقد نسيت
(فلا يوجد أي فانٍ يستطيع إيذاء (هركليز

442
00:43:31,082 --> 00:43:35,506
وجلد الأسد خاصتك
لا يمكن تدميره؟

443
00:43:36,508 --> 00:43:39,309
(فلتشرب يا ابن (زيوس

444
00:43:41,279 --> 00:43:45,848
والد (آيرياس) كان هكذا أيضاً
كان لا يثق بالأدوية

445
00:43:45,850 --> 00:43:47,216
أين هو الآن؟

446
00:43:47,484 --> 00:43:51,187
لقد مات قبل مولد ابني

447
00:43:51,189 --> 00:43:54,957
أنا آسف
أنا لم أعرف والدي قط

448
00:43:55,559 --> 00:44:00,430
لابد أنه قوي للغاية

449
00:44:02,866 --> 00:44:04,500
(أخبريني المزيد بشأن (آيرياس

450
00:44:04,502 --> 00:44:10,739
إنه ولد صالح
ويوماً ما سيصبح ملكاً رائعاً

451
00:44:10,807 --> 00:44:12,441
هل لديك أي أطفال؟

452
00:44:16,279 --> 00:44:17,846
هل هم يعيشون بـ(أثينا)؟

453
00:44:17,848 --> 00:44:20,315
شكراً لك على اهتمامك

454
00:44:30,292 --> 00:44:32,727
المُسكن سيساعدك على الراحة

455
00:45:04,658 --> 00:45:07,994
كيف تمكنت من فعل
شيء بهذه الفظاعة؟

456
00:45:07,996 --> 00:45:10,306
طبقاً للقانون، علي إعدامك

457
00:45:10,406 --> 00:45:12,999
ولكني أظن أن العقوبة الملائمة أكثر
هي بأن أدعك تعيش

458
00:45:13,001 --> 00:45:16,669
معذب على الأرض ومطارد بفكرة

459
00:45:16,671 --> 00:45:21,940
أنك وحدك كنت المسئول
عن مقتل أحبتك

460
00:45:23,176 --> 00:45:30,582
هركليز) العظيم)
ستبقى يديه دائماً ملطختين بدم الأبرياء

461
00:45:30,683 --> 00:45:34,753
اخرج من هنا أيها الوحش
!اخرج

462
00:46:46,957 --> 00:46:48,858
!لا

463
00:47:27,595 --> 00:47:31,365
لقد حدث الأمر ثانياً، صحيح؟

464
00:47:31,367 --> 00:47:35,402
حلم آخر عن (سربروس) زي الثلاثة رؤوس
حارس (هاديس) الخاص

465
00:47:35,404 --> 00:47:39,273
الآلهة تريك أشياء
لا تشاركها مع الآخرين

466
00:47:39,275 --> 00:47:42,808
هناك كلمة مناسبة لذلك
"جنون"

467
00:47:42,810 --> 00:47:47,861
(عندما طردنا من (أثينا
لقد استشرت العرافة نيابة عنك

468
00:47:47,961 --> 00:47:49,582
هل تتذكر نبوءتها

469
00:47:49,584 --> 00:47:54,020
(لابد أن ينهي (هركليز"
"المهمة التي لم تنهى

470
00:47:54,022 --> 00:47:56,088
وما هي المهمة يا (هركليز)؟

471
00:47:56,090 --> 00:48:00,860
واجه الوحش الذي يطاردك
حينها فقط ستحظى بالسلام

472
00:48:00,862 --> 00:48:02,323
أتحدث عن خبرة

473
00:48:02,423 --> 00:48:06,498
مهما هربت ومهما أسرعت
الوحش سيطاردك

474
00:48:06,500 --> 00:48:09,935
الشخص لا يمكنه الهروب من قدره

475
00:48:24,650 --> 00:48:27,285
هل هناك مكان لشخص آخر
في صحبتكم؟

476
00:48:27,287 --> 00:48:31,589
يسعدنا وجود رفقة أنثى
على سبيل التغيير

477
00:48:31,591 --> 00:48:34,525
أتلانتا) لا تحسب)
لا إهانة

478
00:48:34,527 --> 00:48:37,795
لو كانت فقط رجولتك
!بنفس مقدار لسانك

479
00:48:37,929 --> 00:48:40,564
كلاهما يمكنهما الإرضاء بطرق مختلفة

480
00:48:43,034 --> 00:48:47,838
(أنت حاكي قصص شهير يا (آلياس
أنعم علي بقصة

481
00:48:47,840 --> 00:48:50,741
هل تودين موضوعاً معيناً يا سيدتي؟

482
00:48:50,842 --> 00:48:54,777
جريمة قتل لامرأة وأطفالها الثلاثة

483
00:48:56,313 --> 00:49:00,169
هل الأمر صحيح؟
هل قتل (هركليز) عائلته؟

484
00:49:00,442 --> 00:49:02,986
من قال ذلك؟ -
حديث الجنود -

485
00:49:02,988 --> 00:49:05,788
(يقولون أن لو عاد (هركليز) لـ(أثنيا
في أي وقت

486
00:49:05,790 --> 00:49:08,558
الملك (إرثيوس) سيعدمه

487
00:49:12,396 --> 00:49:16,366
هركليز) قد أكمل مهماته وعاد لبلاده)
...(لكن (هيرا

488
00:49:16,368 --> 00:49:19,268
أريد الحقيقة بلا أساطير

489
00:49:19,270 --> 00:49:23,538
لا أحد يعرف الحقيقة
ليست مؤكدة

490
00:49:24,476 --> 00:49:28,977
لقد وجدنا (هركليز) وحده
زوجته (ميجارا) وأطفاله موتى

491
00:49:28,979 --> 00:49:30,779
وهو لا يتذكر شيئاً

492
00:49:30,781 --> 00:49:32,614
هل تصدق بأنه بريء؟

493
00:49:33,990 --> 00:49:38,781
لقد نشأنا معاً، كلانا يتيمان
(نحاول النجاة في شوارع (أثينا

494
00:49:38,881 --> 00:49:43,124
لقد وجدنا منزلاً بالجيش
وحمينا بعضنا

495
00:49:43,258 --> 00:49:47,428
قوة (هركليز) جعلته ملحوظاً

496
00:49:48,542 --> 00:49:51,565
ملوك (أثنيا) بدؤوا بإرساله
لكل المهام الخطيرة

497
00:49:51,567 --> 00:49:53,034
المهام الاثنتا عشرة

498
00:49:53,036 --> 00:49:56,604
وقد أخذني معه
لأقاتل بجانبه

499
00:49:57,262 --> 00:49:59,573
ومع كل مهمة تزداد أعدادنا

500
00:49:59,575 --> 00:50:04,552
سيثيا)، مملكة الأمازون)
حيث الأسرة الملكية قد اغتيلت

501
00:50:04,652 --> 00:50:07,147
عائلتي ماتت
الكل قد مات

502
00:50:07,149 --> 00:50:10,216
هركليز) قد ساعدني للانتقام لموتهم)

503
00:50:10,218 --> 00:50:12,485
وقد أصبح أخي في الكفاح

504
00:50:12,853 --> 00:50:18,591
ثيفا)، مدينة الجثث)
حيث وجدنا طفلاً وحيداً

505
00:50:19,060 --> 00:50:20,827
لا يزال حياً

506
00:50:20,829 --> 00:50:26,199
هركليز) أخذ (تايدياس) في وقت)
الجميع لم يروه سوى حيوان بري

507
00:50:26,734 --> 00:50:30,069
تعرفين كيف تنشر الشائعات
وكيف تكبر الأسطورة

508
00:50:30,071 --> 00:50:33,467
أفعال (هركليز) كانت لا تصدق

509
00:50:33,567 --> 00:50:36,442
ربما لا يمكن فعلها
بواسطة شخص فانٍ

510
00:50:36,820 --> 00:50:38,512
فقد أصبحنا فريقاً

511
00:50:38,719 --> 00:50:43,349
(نشجع الناس بالتفكير بأن (هركليز
هو ابن الإله (زيوس)، هذا جيد

512
00:50:43,351 --> 00:50:45,150
هذا يخيف العدو

513
00:50:45,285 --> 00:50:48,787
آلياس) يساعد في ذلك)
إنه يتحدث بلباقة

514
00:50:49,956 --> 00:50:54,625
جميعكم أصدقاء مخلصون
أنت تتجنب أسئلتي

515
00:50:55,961 --> 00:50:59,197
هركليز) محارب)
وهناك شيء يطارد المحاربين

516
00:50:59,199 --> 00:51:04,302
يمكن أن يغشي عقولهم
نسميه غضب الدم

517
00:51:04,403 --> 00:51:07,071
(هذا الغضب يبتلي (هركليز

518
00:51:07,073 --> 00:51:09,574
جعلني أتعهد
بأن أبقي العالم بعيداً عنه

519
00:51:09,576 --> 00:51:13,077
للتأكد بأنه لن يضر الأبرياء
مرة أخرى

520
00:51:13,079 --> 00:51:16,647
وهذه هي الحقيقة يا سيدتي

521
00:51:16,915 --> 00:51:18,515
الحقيقة

522
00:51:20,184 --> 00:51:25,255
أياً كانت الحقيقة
(موت أحبائه يطارد (هركليز

523
00:51:25,257 --> 00:51:31,094
الآلهة فقط يمكنها مساعدته
إن أصغى

524
00:51:37,232 --> 00:51:40,824
تعالوا، تجمعوا حولي
يا جنود (تراقيا) وأصغوا

525
00:51:40,923 --> 00:51:44,206
عندما يعطي (هركليز) أمراً
حتى الآلهة تنفذ

526
00:51:44,341 --> 00:51:46,108
زيوس) أبو الحدادين)

527
00:51:46,110 --> 00:51:48,955
عن طريق معادن قلعتكم

528
00:51:49,055 --> 00:51:53,215
قد صاغ هذه الأسلحة الإلهية
التي ستجعلكم لا تقهرون

529
00:51:53,217 --> 00:51:55,918
كالفولاذ المصنوعة منه دروعكم

530
00:51:55,920 --> 00:51:59,922
وأنتم أيضاً
سيتم اعتباركم كمحاربين

531
00:52:01,591 --> 00:52:05,894
(أنت عليك حمل درع (هركليز

532
00:52:13,903 --> 00:52:14,702
إنه أخف

533
00:52:15,442 --> 00:52:20,209
(مغروس بأرواح طيور (ستيمفالوس
من مهمة (هركليز) السادسة

534
00:52:20,309 --> 00:52:23,878
أرواح طيور؟
كيف يفلح ذلك بالضبط؟

535
00:52:24,413 --> 00:52:26,973
بقدر ما تطير الطيور

536
00:52:27,073 --> 00:52:31,418
فهذه الدروع خفيفة جداً
الأمر في الألياف

537
00:52:31,853 --> 00:52:34,888
(حاول أن تلبس خوذة (هركليز

538
00:52:41,296 --> 00:52:42,493
إنها تغطي وجهي كله

539
00:52:42,593 --> 00:52:47,790
(تمت صياغتها بعد خوذة (هركليز
بعدما هزم (جيريون) الوحش

540
00:52:47,890 --> 00:52:51,288
هل أنت متأكد أنه لم يكن براز خيلك
الذي قتل (جيريون) خوفاً؟

541
00:52:52,774 --> 00:52:53,906
(اللواء (ستكليز

542
00:52:54,596 --> 00:52:58,277
ربما يمكنك أن تهتم
لتعاين درع (هركليز)؟

543
00:53:13,427 --> 00:53:15,628
درع جلدي؟

544
00:53:17,097 --> 00:53:19,431
سيتم شوينا بالسيوف كالخنازير

545
00:53:23,369 --> 00:53:25,036
(درع من (لينوثوراكس

546
00:53:25,404 --> 00:53:31,376
(مصنوع من جلد خنزير (أرمنثوس
إنه درع غير قابل للتدمير

547
00:53:33,265 --> 00:53:37,149
انتظر، لو كان غير قابل للتدمير
فكيف قطعه (هركليز) من الخنزير؟

548
00:53:37,884 --> 00:53:42,319
لقد استخدم شفرة غير قابلة للتدمير

549
00:54:01,540 --> 00:54:04,074
واحد، اثنان

550
00:54:11,682 --> 00:54:13,283
انهض

551
00:54:14,385 --> 00:54:15,618
التالي

552
00:54:23,360 --> 00:54:24,961
مجدداً

553
00:54:25,029 --> 00:54:26,729
افتح كلتا عينيك

554
00:54:28,532 --> 00:54:30,065
استمر بالتدريب

555
00:54:32,236 --> 00:54:34,069
قبضة أقوى

556
00:54:34,470 --> 00:54:36,038
ارفع الكوع

557
00:54:37,407 --> 00:54:38,307
أحسنت

558
00:54:38,309 --> 00:54:40,375
جدار الدروع، تشكل

559
00:54:45,654 --> 00:54:47,382
قف شامخاً

560
00:54:49,953 --> 00:54:51,486
ممتاز

561
00:55:17,311 --> 00:55:20,080
حاذر بألا تجرح نفسك يا فتى

562
00:55:21,649 --> 00:55:23,149
مجدداً

563
00:55:29,957 --> 00:55:31,891
ريسوس) هنا)

564
00:55:31,893 --> 00:55:35,262
قريب بما يكفي لنمحوه

565
00:55:35,264 --> 00:55:36,407
ماذا رأيت؟

566
00:55:36,507 --> 00:55:39,966
قناطير، أنصاف رجال وأنصاف خيول
المئات منهم

567
00:55:40,533 --> 00:55:42,290
لقد رأى ظلالاً في الليل

568
00:55:42,390 --> 00:55:48,007
(سأذهب مباشرة لمخيم (ريسوس
سأجلب تفاصيلاً عن مخططه

569
00:55:51,211 --> 00:55:55,347
(إن سمحنا لهم عبور جبل (أستيكس
تراقيا) ستسقط)

570
00:55:55,615 --> 00:55:56,919
هل تود إيقاف (ريسوس)؟

571
00:55:57,019 --> 00:55:59,402
سنذهب من خلال الغابات
ولن يرى قدومنا

572
00:55:59,502 --> 00:56:02,855
هذا سيبطئ عرباتنا
هذا غير مضمون

573
00:56:03,490 --> 00:56:04,856
لدي خطة

574
00:56:09,028 --> 00:56:09,994
لقد عاد الكشافة

575
00:56:09,996 --> 00:56:14,165
ريسوس) قد أقام معسكره)
على جبل (أستيكس) على بعد 72 فرسخاً

576
00:56:14,167 --> 00:56:17,302
بمجرد أن يستعد هؤلاء الرجال
سنتحرك

577
00:56:17,870 --> 00:56:21,306
هل رأيت إن كنا سنفوز أم نخسر؟

578
00:56:21,308 --> 00:56:25,310
لقد كان الآلهة صامتة
بشأن هذا الأمر

579
00:56:25,312 --> 00:56:30,314
ما أخبروني به
أن موتي قد أوشك

580
00:56:31,716 --> 00:56:32,582
متى ستموت؟

581
00:56:32,987 --> 00:56:36,453
خلال أسبوع في مكان يشبه الجحيم

582
00:56:36,455 --> 00:56:43,193
الآلهة سخية بالتلميحات كالعادة
لكن لا تقول تفصيلات

583
00:56:45,330 --> 00:56:47,243
(ابتهج يا (هركليز

584
00:56:47,343 --> 00:56:51,568
لقد عشت حياة غير جيدة
لكني عشت بما يكفي

585
00:56:52,903 --> 00:56:55,805
أنا مستعد لما هو قادم

586
00:57:01,278 --> 00:57:04,146
تراقيون، قفوا

587
00:57:05,249 --> 00:57:07,950
تشكيل جدار الدروع

588
00:57:11,621 --> 00:57:13,356
!الزموا مواقع المعركة

589
00:57:16,659 --> 00:57:18,226
تايدياس)؟)

590
00:57:35,611 --> 00:57:39,464
<font color="#FFA500"size=40>جبل (أستيكس)، الحدود التراقية

591
00:58:03,905 --> 00:58:05,738
لا يوجد مخيمات للعدو

592
00:58:06,106 --> 00:58:08,674
هذا هو المكان الصحيح

593
00:58:25,993 --> 00:58:29,761
!قناطير
إنهم حقيقيون

594
00:58:53,084 --> 00:58:55,286
الواقع يبدو كما توقعنا

595
00:59:10,735 --> 00:59:12,236
قناطير؟

596
00:59:32,923 --> 00:59:33,603
!(ريسوس)

597
00:59:33,703 --> 00:59:38,795
أنت أتيت متطلعاً لمعركة
ويسعدنا تلبية رغبتك

598
00:59:39,530 --> 00:59:44,733
(هركليز) بن (زيوس)
أسطورتك تنتهي هنا

599
00:59:44,735 --> 00:59:48,737
انظري لي
هل أبدو خائفاً؟

600
00:59:57,146 --> 00:59:58,580
(فنياس)

601
00:59:59,549 --> 01:00:03,151
ستموت أيها الخائن

602
01:00:03,219 --> 01:00:05,820
سأموت بعدك يا سيدي

603
01:00:05,822 --> 01:00:07,587
(الأمر انتهى يا (كوتس

604
01:00:07,687 --> 01:00:11,325
جبل (أستيكس) أمامك
والغابة في ظهرك

605
01:00:11,327 --> 01:00:14,028
وجيوشي تفوقك ثلاث مرات

606
01:00:14,030 --> 01:00:18,799
استسلم الآن
وسنفكر بأن نكون رحيمين

607
01:00:18,801 --> 01:00:22,403
يموت الرجال
الذين يتحدثون لسيدي بهذه الطريقة

608
01:00:28,509 --> 01:00:30,443
لقد اتخذت قرارك

609
01:00:45,927 --> 01:00:47,160
أسرعوا

610
01:00:58,238 --> 01:01:05,344
في هذه اللحظة في هذا اليوم
كن الرجل الذي ولدت لتكونه

611
01:01:05,346 --> 01:01:15,254
الأمر بأيديكم لتكتبوا أسطورتكم
فليكن الموت إما النصر

612
01:01:19,592 --> 01:01:20,959
انطلقوا

613
01:01:29,368 --> 01:01:30,868
جدار الدروع

614
01:01:32,339 --> 01:01:33,805
الأجنحة تصطف

615
01:01:42,580 --> 01:01:44,514
ربما اليوم أموت

616
01:02:05,969 --> 01:02:07,269
الآن

617
01:02:25,455 --> 01:02:28,523
(راقبوا الأمازونية تستخدم سهام (أرتميس

618
01:02:28,525 --> 01:02:30,358
اصمت يا فتى

619
01:02:35,231 --> 01:02:36,765
الرماح تتقدم

620
01:02:55,483 --> 01:02:57,384
ليستعد الرماة

621
01:02:58,420 --> 01:03:00,054
أطلقوا

622
01:03:51,504 --> 01:03:52,738
تقدموا

623
01:04:01,614 --> 01:04:03,514
أطلقوا السهام النارية

624
01:04:08,153 --> 01:04:09,687
احتموا

625
01:04:09,988 --> 01:04:12,356
(احموا الأمير (كوتس

626
01:04:31,742 --> 01:04:33,109
ربما لن أموت اليوم

627
01:04:33,111 --> 01:04:35,278
جدار الدروع، هاجم

628
01:04:38,616 --> 01:04:40,383
تقدموا

629
01:04:53,263 --> 01:04:56,999
!لتقتل ثعبان، اقطع رأسه

630
01:05:12,850 --> 01:05:15,983
(النصر لك يا أمير (كوتس

631
01:05:15,985 --> 01:05:18,619
الحرب لم تنتهِ بعد

632
01:05:52,321 --> 01:05:54,321
قنطور حقير

633
01:05:59,328 --> 01:06:08,434
(يحيى الأمير (كوتس
(يحيى الأمير (كوتس

634
01:06:08,568 --> 01:06:11,070
(يحيى الأمير (كوتس

635
01:06:38,063 --> 01:06:39,898
توقفوا

636
01:06:46,640 --> 01:06:48,206
انهض

637
01:06:49,041 --> 01:06:50,675
انهض

638
01:06:57,549 --> 01:06:59,216
انهض -
يكفي -

639
01:07:09,127 --> 01:07:12,362
أنت ساعدت طاغية استعبد أمة

640
01:07:12,364 --> 01:07:15,564
كل ما فعلته هي منعك
من إحراق المزيد من القرى

641
01:07:15,566 --> 01:07:17,500
لم أحرق أية قرى

642
01:07:17,668 --> 01:07:18,801
من حرقها إذاً؟

643
01:07:18,803 --> 01:07:21,393
سل نفسك
إن كان (كوتس) محبوباً

644
01:07:21,493 --> 01:07:24,106
فلمَ هو بحاجة لتأجير مرتزقة
لتقوم بأعماله الشريرة؟

645
01:07:24,206 --> 01:07:25,207
استمر بالتحرك أيها الحقير

646
01:07:25,209 --> 01:07:28,844
كنت تحارب في الجانب الخاطئ

647
01:08:01,777 --> 01:08:06,146
إلى أين ستذهبين؟ -
سآخذ بعض الماء للسجين -

648
01:08:08,149 --> 01:08:09,616
اجلسي

649
01:08:14,823 --> 01:08:16,690
لقد حان الوقت

650
01:08:26,234 --> 01:08:29,802
لقد اتحدت (تراقيا) أخيراً

651
01:08:31,739 --> 01:08:38,711
أرض واحدة وملك واحد
و(تراقيا) واحدة

652
01:08:39,346 --> 01:08:43,289
أرض واحدة وملك واحد
و(تراقيا) واحدة

653
01:08:43,389 --> 01:08:46,552
تراقيا) ليست رجلاً ولا ملكاً ولا إلهاً)

654
01:08:46,554 --> 01:08:48,221
تراقيا) هي شعبها)

655
01:08:54,894 --> 01:08:57,896
من يهتم بمزاعم (ريسوس)؟
لقد انتهى عملنا

656
01:08:57,898 --> 01:09:00,198
لنأخذ أجرنا ونرحل

657
01:09:11,677 --> 01:09:13,612
لا تفعل أي شيء أحمق

658
01:09:16,148 --> 01:09:18,182
إلى أين ستذهب؟

659
01:09:24,323 --> 01:09:28,526
(رأيت شفقة في عينيك لـ(ريسوس
ما سببها؟

660
01:09:28,860 --> 01:09:30,094
انظري لي

661
01:09:30,096 --> 01:09:32,797
كوتس) هو المسئول)
عن هذه الحرب، صحيح؟

662
01:09:36,001 --> 01:09:40,403
أنت تكذبين ببراعة
ترثين ذلك عن أبيك من الواضح

663
01:09:40,405 --> 01:09:44,774
لم أفعل ذلك من أجل أبي
فعلت ذلك من أجل ابني

664
01:09:44,776 --> 01:09:49,446
(إن عصيت (كوتس
(أو قاومته بأي شكل سيعدم (آرياس

665
01:09:49,448 --> 01:09:53,950
فعلت ما كانت ستفعله أي أم
لقد حميت ابني

666
01:09:54,685 --> 01:09:59,923
زوجي كان ملكاً
و(كوتس) سممه ليحل مكانه

667
01:09:59,925 --> 01:10:02,792
(وقد قاوم (ريسوس
واندلعت حرب أهلية

668
01:10:02,794 --> 01:10:06,128
آرياس) هو الملك الشرعي)

669
01:10:07,797 --> 01:10:09,331
والدي عجوز

670
01:10:09,333 --> 01:10:16,638
لن يعيش للأبد وبمجرد أن يموت
ابني سيكون ملكاً صالحاً

671
01:10:17,006 --> 01:10:19,575
وسيصلح هذه الأرض

672
01:10:19,577 --> 01:10:21,210
هذا حلم

673
01:10:22,479 --> 01:10:23,645
ويمكنك المساعدة

674
01:10:23,647 --> 01:10:27,215
(عندما تغادر (تراقيا
خذ (آرياس) معك

675
01:10:27,217 --> 01:10:29,417
أبقه بأمان أرجوك

676
01:10:29,952 --> 01:10:31,953
ابحثي عن منقذ آخر

677
01:10:32,054 --> 01:10:37,692
هركليز)؟)
الملك يأمر بحضورك

678
01:10:42,898 --> 01:10:44,465
سيدتي

679
01:10:54,876 --> 01:10:57,277
(بطل (تراقيا

680
01:10:57,847 --> 01:11:00,046
شيء يخبرني
بأنه لن يتم الدفع لنا

681
01:11:00,148 --> 01:11:03,817
ربما تكون محقاً -
سحقاً -

682
01:11:05,887 --> 01:11:11,291
أردت غزاة وليس أبطالاً
(أنت خنتني يا (كوتس

683
01:11:11,293 --> 01:11:13,160
خنتك؟

684
01:11:13,162 --> 01:11:20,533
المرتزق الذي يبيع ضميره مقابل الذهب
من الصعب أن يحكم على رؤسائه

685
01:11:20,535 --> 01:11:23,135
دعنا لا نتجادل حول التفاصيل

686
01:11:26,673 --> 01:11:31,644
(كلنا نعرف أسطورتك يا (هركليز
لكن هنا يكمن أسطورتي

687
01:11:31,646 --> 01:11:37,316
(عندما كنت لواء في جيش (تراقيا
كنت أحلم بحكم هذه المملكة

688
01:11:37,318 --> 01:11:43,321
لكن بفضلك ازدادت أحلامي
أنا الآن أسعى لإمبراطورية

689
01:11:43,323 --> 01:11:48,626
آلاف جنودي سيدبون الآلاف
وستزداد أعدادنا

690
01:11:48,628 --> 01:11:50,762
دروس (هركليز) ستنتشر

691
01:11:50,764 --> 01:11:53,464
ما بدأته هنا لا يمكن وقفه

692
01:11:53,466 --> 01:11:58,469
وإن كنت تخشى
ما قد يفعله جيش

693
01:11:59,338 --> 01:12:01,072
قده إذاً

694
01:12:04,409 --> 01:12:08,245
أتريدني أن أخدمك؟

695
01:12:08,646 --> 01:12:13,817
ارحمني من الغضب الأخلاقي
يا قاتل الأطفال

696
01:12:15,921 --> 01:12:19,756
التسبب في قتلنا جميعاً فكرة سيئة

697
01:12:22,860 --> 01:12:27,163
يجب أن أعتبر ذلك رفضاً

698
01:12:27,864 --> 01:12:33,536
في هذه الحالة
خدماتك لم تعد مطلوبة

699
01:12:36,840 --> 01:12:40,576
سيُدفع لك بالكامل
أحضروا لهم الذهب

700
01:13:22,010 --> 01:13:25,986
إن أسرعنا سنتمكن
(من إنفاق ثرواتنا في (مقدونيا

701
01:13:29,124 --> 01:13:30,758
خذ ثروتي أيضاً

702
01:13:33,194 --> 01:13:36,030
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
لنذهب

703
01:13:36,032 --> 01:13:38,736
لن يُقتل أبرياء بسببي ثانياً

704
01:13:38,836 --> 01:13:41,701
لا يمكنني المغادرة دون تصحيح الأمور

705
01:13:42,936 --> 01:13:43,636
أفهم ذلك

706
01:13:43,638 --> 01:13:47,974
ومن سيدفع لنا
لهذا المسعى الانتحاري؟

707
01:13:47,976 --> 01:13:49,230
التراقيون في حاجة لمساعدتنا

708
01:13:49,330 --> 01:13:51,611
(سحقاً لـ(تراقيا
لدينا الذهب

709
01:13:52,246 --> 01:13:53,733
أنت تتذكر البحر الأسود

710
01:13:53,833 --> 01:13:57,884
حيث تحدثنا عن شاطئه
بأن نغادر الآن ونبقى أحراراً

711
01:13:59,920 --> 01:14:02,288
لن أكون حراً أبداً

712
01:14:04,691 --> 01:14:07,359
أنت وحدك في هذه الحرب

713
01:14:09,495 --> 01:14:11,096
لم أتوقع ذلك

714
01:14:11,098 --> 01:14:13,799
كيف يمكنك الانسحاب؟ -
لا يمكنك أن ترحل فحسب -

715
01:14:13,801 --> 01:14:15,434
لمَ لا؟ -
لا بأس -

716
01:14:15,436 --> 01:14:20,027
لقد ضحيتم بحياتكم من أجلي
حان الوقت لتكونوا أحراراً أخيراً

717
01:14:20,127 --> 01:14:22,574
أياً كان الدين
الذين تشعرون به تجاهي فقد سددتموه

718
01:14:22,742 --> 01:14:24,309
دين؟

719
01:14:24,644 --> 01:14:28,579
أتظن أننا نتبعك لأننا ندين لك؟

720
01:14:29,214 --> 01:14:33,517
(انظر حولك يا (هركليز
إننا عائلة

721
01:14:33,519 --> 01:14:35,953
ليس لنا إلا بعضنا

722
01:14:36,657 --> 01:14:40,858
سنحارب بجانبك ولو حان أجلنا
سنموت من أجلك

723
01:14:40,860 --> 01:14:43,227
لأنك كنت ستفعل المثل

724
01:14:45,163 --> 01:14:48,099
خذ هذا الذهب أيضاً
لست بحاجة إليه

725
01:14:48,700 --> 01:14:49,834
هذا جنون

726
01:14:49,836 --> 01:14:50,934
أتريد جنوناً؟

727
01:14:50,936 --> 01:14:55,205
سيخترق اليوم رمح من النار قلبي

728
01:14:56,906 --> 01:14:59,943
أليست هذه أكثر موتة جنوناً
سمعتم عنها بحياتكم؟

729
01:15:09,920 --> 01:15:13,223
كلكم مجانين

730
01:15:13,225 --> 01:15:14,923
(أتوليكس)

731
01:15:14,925 --> 01:15:18,560
(اذهب مع (أتوليكس) يا (آلياس

732
01:15:19,095 --> 01:15:20,496
أظن أنني سأبقى

733
01:15:20,498 --> 01:15:21,358
...يا ابن أخي

734
01:15:21,458 --> 01:15:26,668
عمي، كل ما قمت به
هو روي قصص عظيمة يقوم بها الآخرين

735
01:15:27,170 --> 01:15:32,174
حان وقت وقف روي هذه القصص
وأبدأ بعيش قصتي

736
01:15:32,176 --> 01:15:36,945
ربما جن جنونكم جميعاً
لكن ليس أنا

737
01:15:38,214 --> 01:15:39,781
ليس أنا

738
01:15:42,818 --> 01:15:49,791
(أتوليكس)
عش كالملك يا صديقي

739
01:15:59,301 --> 01:16:01,102
ماذا بشأن (كوتس)؟

740
01:16:03,604 --> 01:16:07,774
(لقد دفع لنا لننقذ (تراقيا
دعونا لا نخيب أمله

741
01:16:36,536 --> 01:16:38,904
أنزلوا أسلحتكم

742
01:16:40,440 --> 01:16:42,374
!أنزلوا أسلحتكم

743
01:16:42,542 --> 01:16:46,011
وإلا سيموت ابن أخيك أولاً

744
01:17:01,227 --> 01:17:05,430
لقد دعوتك لتنضم لي
وأنت رفضت

745
01:17:05,432 --> 01:17:08,399
لقد أمرتك بأن تغادر
وأنت عدت

746
01:17:08,401 --> 01:17:11,836
أبعد يديك عني

747
01:17:13,072 --> 01:17:15,939
(لقد سمعت تآمرها مع (هركليز

748
01:17:15,941 --> 01:17:20,210
لقد كانا يخططان
لإزالة الأمير الصغير من حمايتك؟

749
01:17:25,216 --> 01:17:26,917
لا

750
01:17:27,085 --> 01:17:29,786
دعه، لا تلمسه

751
01:17:33,291 --> 01:17:35,192
آرياس)، لا)

752
01:17:38,930 --> 01:17:40,897
لا، أنت تؤذيه

753
01:17:40,899 --> 01:17:43,499
هركليز)، لا)
ساعدني، توقف

754
01:17:43,501 --> 01:17:46,636
ساعدني، لا -
آرياس)، لا) -

755
01:17:46,638 --> 01:17:48,938
آرياس)، لا)

756
01:18:35,483 --> 01:18:38,519
رائعون، صحيح؟

757
01:18:38,887 --> 01:18:46,427
مخلوقات غير عادية
وولاؤها لا يصدق طالما يتم إطعامهم

758
01:18:46,429 --> 01:18:49,263
أتتذكرهم؟ -
(إرثيوس) -

759
01:18:50,497 --> 01:18:52,799
إنهم يتذكرونك

760
01:18:52,900 --> 01:18:55,902
هل أن حائر يا (هركليز)؟

761
01:18:55,904 --> 01:19:01,674
الممالك تربحها بالجيوش
لكن الإمبراطوريات تربحها بالحلفاء

762
01:19:01,676 --> 01:19:07,680
(أنا والملك (إرثيوس
سنحكم الآن اليونان كلها

763
01:19:13,554 --> 01:19:17,589
سربروس) موجود فقط في مخيلتي)

764
01:19:18,458 --> 01:19:21,193
(تحدث بصوت أعلى يا (هركليز

765
01:19:22,061 --> 01:19:24,696
لم أسمع ذلك بوضوح

766
01:19:26,499 --> 01:19:32,771
الذئاب
كانت هناك تلك الليلة

767
01:19:33,106 --> 01:19:37,175
الذئاب كانت هناك
أنت خدرتني

768
01:19:53,306 --> 01:19:56,527
الذئاب كانت موجودة
باليوم الذي قُتلت فيه عائلتي

769
01:19:59,464 --> 01:20:06,770
رجالي أخبروني عن صراخ أطفالك
عندما كانت الذئاب تقضم عظامهم

770
01:20:08,040 --> 01:20:14,110
عندما كانت تأكل الأنياب
لحم بنتك النقي

771
01:20:14,961 --> 01:20:18,785
عندما كان ينادي الناس باسمك
أعلى من اسمي

772
01:20:18,885 --> 01:20:21,651
عندما كانوا يرونك كإله

773
01:20:21,653 --> 01:20:24,387
كم كان سيبقى من الوقت
حتى يروك كملك لهم؟

774
01:20:24,389 --> 01:20:26,097
لم أرد شيئاً

775
01:20:26,197 --> 01:20:29,534
(بالضبط، ذنبك يا (هركليز
أنه لم يكن لك أي طموح

776
01:20:29,634 --> 01:20:32,775
يمكنني التعامل مع رجل طموح
يمكن شراؤه

777
01:20:32,875 --> 01:20:35,698
لكن رجلاً لا يريد شيئاً
لا يمكن شراؤه

778
01:20:36,866 --> 01:20:42,671
قتلك كان سيقلب (أثينا) علي
كان علي تدمير سمعتك

779
01:20:46,609 --> 01:20:50,889
زوجتي
أطفالي

780
01:20:50,989 --> 01:20:53,543
لديك الإذن للانضمام لهم بعد الموت

781
01:20:53,643 --> 01:20:58,286
كلكم لديكم الإذن
ابدؤوا بابنتي الكافرة

782
01:20:58,520 --> 01:21:03,758
لا، ابتعد عني
لا، لا

783
01:21:03,760 --> 01:21:06,227
اترك يدي، لا

784
01:21:06,229 --> 01:21:08,092
!إنها من لحمك ودمك

785
01:21:08,192 --> 01:21:10,978
سأربي (آرياس) ليكون
جديراً بخلافتي

786
01:21:11,078 --> 01:21:15,448
ابق بعيداً عن ابني
أيها الوحش، أيها الوغد

787
01:21:15,548 --> 01:21:19,071
!أنت وحش -
لا -

788
01:21:19,171 --> 01:21:23,243
أنت لست رجلاً
أنت شيطان

789
01:21:23,245 --> 01:21:27,075
من أنت؟
هل أنت قاتل؟

790
01:21:27,175 --> 01:21:29,583
تباً لك، سحقاً لك

791
01:21:29,683 --> 01:21:32,018
هل أنت مرتزق لا يساعد الأبرياء؟

792
01:21:32,020 --> 01:21:33,907
ابق بعيداً عن ابني

793
01:21:34,007 --> 01:21:39,091
هل أنت فقط الأسطورة؟
أم أنت الحقيقة وراء الأسطورة؟

794
01:21:39,191 --> 01:21:41,034
لا يا أبتي، أرجوك

795
01:21:41,134 --> 01:21:45,064
إننا نؤمن بك
إننا نثق بك

796
01:21:45,066 --> 01:21:47,278
ثق بنفسك

797
01:21:47,378 --> 01:21:48,174
أنقذني

798
01:21:48,274 --> 01:21:50,381
تذكر ماهيتك

799
01:21:50,481 --> 01:21:54,749
الآلهة ستعاقبك يا أبي
لن تتمكن من الهرب تلك المرة

800
01:21:54,849 --> 01:21:57,843
تذكر الأفعال التي أنجزتها
والمهام التي حققتها

801
01:21:58,612 --> 01:22:00,179
!لا، لا

802
01:22:00,181 --> 01:22:02,372
توقف -
دعها وشأنها -

803
01:22:02,472 --> 01:22:04,415
أخبرني الآن

804
01:22:04,417 --> 01:22:05,417
!أرجوك

805
01:22:05,418 --> 01:22:08,119
من أنت؟

806
01:22:08,121 --> 01:22:12,524
(أنا (هركليز

807
01:22:22,234 --> 01:22:25,203
حرروا الذئاب

808
01:22:29,241 --> 01:22:30,574
ابتعدي

809
01:22:38,550 --> 01:22:42,519
ينبغي أن تكون ثلاثة ذئاب
أكثر من كافية ضد أسد واحد

810
01:22:45,691 --> 01:22:47,257
أسرعي

811
01:22:53,230 --> 01:22:54,764
أسرعي -
أسرعي -

812
01:22:57,201 --> 01:22:58,434
لا

813
01:23:25,061 --> 01:23:30,498
لقد كشفت الآلهة براءتك
لقد تمت المهمة النهائية

814
01:23:30,500 --> 01:23:32,868
لكني قد بدأت للتو

815
01:23:40,136 --> 01:23:43,143
الأمر لا يحتاج رؤى
لمعرفة ما سيحدث لنا بالأعلى

816
01:24:12,439 --> 01:24:14,007
حان وقت موتي

817
01:24:24,385 --> 01:24:27,619
أعذرني، كانت هذه لحظة موتي
قدري

818
01:24:27,687 --> 01:24:29,488
على الرحب والسعة

819
01:24:41,434 --> 01:24:43,903
(سأتبع (إرثيوس

820
01:25:04,923 --> 01:25:08,225
(أصغ لي يا (هركليز
لا شيء من هذا خطأي

821
01:25:08,227 --> 01:25:13,363
كوتس) قد سمم أفكاري)
وقلبني عليك

822
01:25:13,365 --> 01:25:15,365
أنا أحبك
لا، توقف

823
01:25:15,960 --> 01:25:19,502
أنا آمرك بالتوقف، أنا ملكك
أنت أقسمت على طاعتي

824
01:25:19,504 --> 01:25:21,838
(أقسمت باسم (زيوس

825
01:25:21,840 --> 01:25:23,373
انتظر

826
01:25:23,474 --> 01:25:27,984
أنت تحارب من أجل الذهب
لدي الكثير، قل ما تريده

827
01:25:28,084 --> 01:25:30,914
اغفر لي

828
01:25:35,853 --> 01:25:38,253
أتريد الغفران؟

829
01:25:53,837 --> 01:25:56,705
اطلب من عائلتي الغفران

830
01:26:14,590 --> 01:26:17,458
لم أقتل إلهاً من قبل

831
01:26:26,567 --> 01:26:29,569
أظن حقاً أني مستعد للقتال الآن

832
01:26:33,341 --> 01:26:35,242
أحسنت أيها المحارب

833
01:26:47,021 --> 01:26:48,878
ماذا عن (إرثيوس)؟ -
ميت -

834
01:26:48,977 --> 01:26:51,457
(يجب أن نجد (آرياس -
اتبعوني -

835
01:27:05,772 --> 01:27:07,451
(جنود (تراقيا

836
01:27:07,518 --> 01:27:11,744
لقد تبعتموني في المعركة
اتبعوني الآن

837
01:27:11,812 --> 01:27:13,278
لا تكونوا حمقى

838
01:27:13,280 --> 01:27:16,948
هركليز) فانٍ وليس إله)

839
01:27:17,083 --> 01:27:24,756
أي أحد سيكون في صفه سيموت
وسأريكم

840
01:27:24,857 --> 01:27:26,491
أحضروه

841
01:27:30,396 --> 01:27:31,896
!(آرياس) -
أمي -

842
01:27:32,484 --> 01:27:34,929
!لا، إنه حفيدك

843
01:27:35,029 --> 01:27:37,661
لقد فشلت في إنقاذ أطفالك
(يا (هركليز

844
01:27:37,761 --> 01:27:39,803
لكن لا يزال يمكنك إنقاذه

845
01:27:39,805 --> 01:27:41,405
لا تقتله أرجوك يا أبي

846
01:27:41,573 --> 01:27:45,509
اعترف بالهزيمة
اركع لي

847
01:27:45,844 --> 01:27:49,646
لديك فرصة حتى أعد لثلاثة

848
01:27:51,916 --> 01:27:53,851
واحد

849
01:27:54,686 --> 01:27:55,686
اثنان

850
01:27:58,156 --> 01:28:00,724
لا تقفوا هكذا
اقتلوا أحداً

851
01:28:01,859 --> 01:28:03,793
(احموا الملك (كوتس

852
01:28:06,797 --> 01:28:08,231
(اهرب يا (آرياس

853
01:28:08,233 --> 01:28:09,532
أمي

854
01:28:10,501 --> 01:28:11,868
أحضروا الطفل

855
01:29:05,353 --> 01:29:07,054
(تايدياس)

856
01:29:09,491 --> 01:29:12,193
هاجموا

857
01:29:12,195 --> 01:29:14,093
أخراهم

858
01:29:29,677 --> 01:29:31,477
الرماح

859
01:29:36,484 --> 01:29:38,317
اعبروا النيران

860
01:29:43,556 --> 01:29:47,025
هنا، هيا ساعدني

861
01:29:50,797 --> 01:29:52,464
(رويدك يا (تايدياس

862
01:30:22,828 --> 01:30:24,228
(هركليز)

863
01:30:44,882 --> 01:30:49,418
الدروع، تحركوا

864
01:30:51,421 --> 01:30:53,455
ارقد في سلام يا أخي

865
01:31:08,951 --> 01:31:14,442
(كما قلت يا (هركليز
محال أن تهزم جدار دروع

866
01:31:14,677 --> 01:31:17,245
لا يوجد طريقة للهروب

867
01:31:18,013 --> 01:31:20,381
اخرج وواجهني

868
01:31:27,122 --> 01:31:33,227
لست بطلاً ولا إلهاً
أنت لست سوى مرتزق

869
01:31:33,229 --> 01:31:37,097
زوجتك وأطفالك استحقوا الموت

870
01:31:59,020 --> 01:32:02,288
ماذا تفعلون؟
عودوا لهنا

871
01:32:02,290 --> 01:32:05,391
(يجب أن يموت (هركليز

872
01:32:07,961 --> 01:32:09,662
هيا

873
01:32:11,298 --> 01:32:15,134
اقتلوا هذا اللقيط القذر

874
01:33:14,158 --> 01:33:17,727
!(هركليز)

875
01:33:17,861 --> 01:33:21,364
!(هركليز)

876
01:33:21,366 --> 01:33:26,869
!(هركليز)

877
01:33:26,871 --> 01:33:30,473
!(هركليز)

878
01:33:30,475 --> 01:33:35,778
!(هركليز)

879
01:33:35,780 --> 01:33:40,048
!(هركليز)

880
01:33:40,783 --> 01:33:44,085
أتريد أن تعرف حقيقة (هركليز)؟

881
01:33:44,087 --> 01:33:45,921
ها هي

882
01:33:45,923 --> 01:33:50,192
لأكون صريحاً
أفضلها عن الأسطورة

883
01:33:50,194 --> 01:33:54,396
العالم يحتاج لبطل
يمكنهم الإيمان به

884
01:33:54,464 --> 01:33:58,166
هل هو حقاً ابن (زيوس)؟

885
01:33:58,168 --> 01:34:00,968
لا أظن أن هذا يهم

886
01:34:00,970 --> 01:34:04,672
لست بحاجة أن تكون نصف إلهاً
لتكون بطلاً

887
01:34:04,674 --> 01:34:08,242
أنت بحاجة فقط
أنت تؤمن بأنك بطل

888
01:34:08,244 --> 01:34:11,412
هذا ما نجح معه

889
01:34:12,147 --> 01:34:20,588
لكن ثانياً، ماذا أعرف أنا؟
من المفترض أن أكون ميتاً الآن

890
01:34:24,589 --> 01:41:20,575
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت & إسلام الجيز!وي
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

