1
00:00:04,149 --> 00:00:40,883
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & الدكتور أحمد الشامدين ||</font>

2
00:00:46,547 --> 00:00:49,883
هل تخال إنّك تعرف الحقيقة عنه؟

3
00:00:50,351 --> 00:00:52,386
.فإنّك لا تعلم أيّ شيء

4
00:00:56,189 --> 00:01:02,161
.(والده كان (زيوس
.زيوس) ملك الآلهه)

5
00:01:04,765 --> 00:01:09,468
.أما والدته (ألكاميني)، الامرأة الفانية

6
00:01:10,904 --> 00:01:13,205
.معاً، أنجبا فتى

7
00:01:13,473 --> 00:01:17,675
.نصف بشر والآخر اله

8
00:01:19,478 --> 00:01:24,749
لكن (هيرا)، ملكة (زيوس)، رأت هذا
،الطفل اللقيط كإهانة

9
00:01:24,751 --> 00:01:28,820
.يُذكرها بخيانة زوجها

10
00:01:28,822 --> 00:01:31,790
أطلقت (ألكاميني) على الفتى
،)اسم (هرقل

11
00:01:31,792 --> 00:01:33,925
،")والذي يعني "مجد (هيرا

12
00:01:33,927 --> 00:01:37,728
.لكن هذا فشل في إرضاء الاله

13
00:01:37,730 --> 00:01:40,731
.لذا، أرادته ميتاً

14
00:01:59,350 --> 00:02:02,652
.لحسن الحظ، إنه كان يحذو حذا والده

15
00:02:04,254 --> 00:02:09,058
،عندما بلغ مرحلة الرجولة
،أمرته الالهه بإنجاز 12 مهمة

16
00:02:09,060 --> 00:02:11,527
.أثنى عشر مهمة محفوفة بالمخاطر

17
00:02:11,529 --> 00:02:14,096
،إذا أنجزهم وتمكن من النجاة

18
00:02:14,098 --> 00:02:17,866
هيرا) ستوافق بالنهاية أن)
.تدعه يعيش بسلام

19
00:02:35,984 --> 00:02:39,153
!"لقد قاتل "هايدرا بحيرة ليرنا

20
00:02:51,867 --> 00:02:55,268
!"وحارب "خنزير إيرمينثين

21
00:03:07,414 --> 00:03:11,717
."لكن مهمته الأكبر كانت مواجهة "أسد نيمين

22
00:03:16,456 --> 00:03:19,525
.إنه لم يكن بالوحش العادي

23
00:03:21,595 --> 00:03:25,998
،كان يحظى بجلد قوي للغاية
.الذي يصعب للسلاح إختراقه

24
00:03:37,376 --> 00:03:42,680
لكن حتى هذا الوحش لم
.(يكن نداً لأبن (زيوس

25
00:03:45,951 --> 00:03:47,652
!ياله من هراء بالغ

26
00:03:47,654 --> 00:03:49,419
.كُل كلمة صحيحة

27
00:03:51,656 --> 00:03:53,823
هل تعرف ماذا أظن؟

28
00:03:53,825 --> 00:03:57,093
.أن هذا صديقك لا وجود له حتى

29
00:03:58,230 --> 00:03:58,929
.أضحكوا كما تشائون

30
00:03:58,931 --> 00:04:04,000
إنه قادم، وأحذركم يا (غريزا)، إنه
.يكره القراصنة

31
00:04:04,135 --> 00:04:06,069
.أن "مقدونيا" تعاملنا بشكل لائق

32
00:04:06,071 --> 00:04:09,438
.العديد من القرى جاهزة للنهب

33
00:04:09,440 --> 00:04:12,541
.إننا باقون هُنا
.تخلصوا منه

34
00:04:14,779 --> 00:04:18,147
.كلما قاومت كثيراً، كلما أسرعت عملية وقوعك

35
00:04:18,916 --> 00:04:22,384
،بالطبع إنكم تحظون بأسطول قوي
.. لكن

36
00:04:24,721 --> 00:04:30,425
رغم ذلك، كنتُ على وشك أن أوضح
،لكم قبل أن قاطعتوني بوقاحة شديدة

37
00:04:30,427 --> 00:04:33,061
.أسد نيمين" كان قوي للغاية، أيضاً"

38
00:04:33,295 --> 00:04:39,734
،رغم ذلك، إنه حطمه
!بدون سيف أو رمح أو سيف، كلا

39
00:04:43,138 --> 00:04:45,807
!لقد فعلت هذا بيديي العاريتين

40
00:04:48,776 --> 00:04:50,444
.أو هكذا يقولون

41
00:04:53,281 --> 00:04:54,748
.(هرقل)

42
00:04:54,750 --> 00:04:56,450
هل جميع هؤلاء الرجال
يعودن لك؟

43
00:04:56,452 --> 00:04:58,986
.هُناك 40 واحد منا وأنت لوحدك

44
00:04:58,988 --> 00:05:03,924
أن ملك هذه الأرض عرض عليّ
.الذهب لكي أتخلص منك

45
00:05:03,926 --> 00:05:06,592
.لذا، أما تغادرون، أو تموتون

46
00:05:06,594 --> 00:05:08,761
.أنا المستفاد في كلتا الحالتين

47
00:05:09,196 --> 00:05:11,831
.أجعلوه ينزف

48
00:05:18,305 --> 00:05:20,072
.خمسة رجل بضربة واحدة

49
00:05:20,074 --> 00:05:23,409
هل لازلت تخال بمقدورك
القضاء على أبن (زيوس)؟

50
00:05:23,411 --> 00:05:25,644
!أجلبوا ليّ رأسه

51
00:05:27,813 --> 00:05:30,582
يبدو إنهم بحاجة إلى أن
.(يقتنعوا أكثر، يا (أوتوليكوس

52
00:05:30,584 --> 00:05:32,417
.لهذا السبب إننا هُنا

53
00:05:33,987 --> 00:05:36,821
.(أتالانتا)

54
00:05:39,125 --> 00:05:40,492
.(أمبياروس)

55
00:05:43,162 --> 00:05:44,295
.(ليُسامحك (زيوس

56
00:05:44,297 --> 00:05:46,597
تايدوس)؟)

57
00:06:09,320 --> 00:06:10,386
!(لتموت، يا (هرقل

58
00:06:15,626 --> 00:06:18,461
.أحسنت صُنعاً

59
00:06:29,173 --> 00:06:30,405
!أسرع

60
00:06:30,673 --> 00:06:32,140
!أسرع، يا عم

61
00:06:34,044 --> 00:06:35,344
!أسرع، يا عم

62
00:06:35,346 --> 00:06:37,279
!أسرع! أسرع

63
00:06:40,683 --> 00:06:41,582
.. لو تأخرت قليلاً، يا عم

64
00:06:41,584 --> 00:06:45,720
.والفتيات سيتخلصن من ملاطفاتك لهن

65
00:06:49,424 --> 00:06:51,492
.وبقيتكم يُمكنكم أن تذهبون

66
00:06:52,227 --> 00:06:53,961
.ماعداك

67
00:06:56,127 --> 00:06:59,960
<font face="Tahoma" color="#ffff00">|| هرقل ||</font>

68
00:07:05,940 --> 00:07:07,741
،ثلاثة عشر

69
00:07:07,975 --> 00:07:10,844
،أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر

70
00:07:10,846 --> 00:07:15,181
ـ سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرون
ـ لقد كان الأمر ممتعاً

71
00:07:15,183 --> 00:07:18,618
عشرون قرصان مقابل قطعتين
،من الذهب لكل رأس

72
00:07:18,620 --> 00:07:21,320
.ناقص واحد بدون رأس
.لنرى

73
00:07:21,322 --> 00:07:21,754
.لم تكن ليلة سيئة

74
00:07:21,756 --> 00:07:25,657
هل رأيت كم هربوا القراصنة؟
.أن قصتي أحبطت عزيمتهم

75
00:07:25,659 --> 00:07:28,260
.(لابد عزيمتهم أن تُكسر، يا (آيليوس

76
00:07:28,262 --> 00:07:31,964
،)عندما تروي أسطورة (هرقل
.أجعلها هائلة ومُخيفة

77
00:07:31,966 --> 00:07:35,234
(بقدر ما يخالون أن (هرقل
،)حقاً أبن (زيوس

78
00:07:35,236 --> 00:07:37,736
.فأقل من المحتمل أن يقاتلوه

79
00:07:38,104 --> 00:07:39,804
!أوه

80
00:07:43,275 --> 00:07:45,209
ـ (أمبياروس)؟
ـ أجل؟

81
00:07:45,211 --> 00:07:47,478
هل تود الإلتحاق معنا على الأرض؟

82
00:07:51,116 --> 00:07:57,521
الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب
.وصراع عبر بحر من الجثث

83
00:08:02,460 --> 00:08:07,264
،إن كنت تستخدم هذه الأعشاب
.يا (أمبياروس)، فلتشاركنا بها

84
00:08:07,266 --> 00:08:08,565
ماذا؟

85
00:08:13,005 --> 00:08:18,240
!تماسك
!تماسك! تماسك

86
00:08:18,242 --> 00:08:20,843
!قاوم

87
00:08:21,511 --> 00:08:22,978
!واصلوا التمرين، يا رفاق

88
00:08:22,980 --> 00:08:26,282
إذاً، مَن التالي؟
أنت؟ أنت؟

89
00:08:29,586 --> 00:08:30,653
.هذا مظهر رائع للغاية

90
00:08:30,655 --> 00:08:33,088
،)يوم تسديد آخر، يا (أوتوليكوس
.هذا كُل ما نحتاجه

91
00:08:33,090 --> 00:08:36,691
بعدها سنعيش مثل الملكوك
.نحظى بالخدم

92
00:08:36,693 --> 00:08:39,294
.أو نعيش ببساطة

93
00:08:40,429 --> 00:08:42,530
هل لازلت تحلم بالأراضي البربرية؟

94
00:08:42,532 --> 00:08:45,700
."خلف بحر "إيجه
.عند شواطئ البحر الأسود

95
00:08:45,702 --> 00:08:50,004
هُناك حيث أقضي بقية
.أيامي بمفردي

96
00:08:50,006 --> 00:08:51,940
.يبدو مملاً، إذا سألتني

97
00:08:51,942 --> 00:08:52,507
.(ربما كذلك، يا (أتوليكوس

98
00:08:52,509 --> 00:08:57,578
لكن لن أجد السلام مالم
.أرحل بعيداً بقدر ما يمكن

99
00:08:58,480 --> 00:08:58,912
ماذا عن (تايدوس)؟

100
00:08:58,914 --> 00:09:02,983
،إذا لم يتحكم بغضبه بدونك
.أخشى ما قد يصبح عليه

101
00:09:02,985 --> 00:09:04,384
.تايدوس) سوف يذهب معي)

102
00:09:04,386 --> 00:09:08,055
.الحضارة أصبحت متحضرة لنا

103
00:09:08,057 --> 00:09:09,456
!أيها العم

104
00:09:09,524 --> 00:09:13,527
.أنضم معنا
.الفتيات متحمسات للترحيب بك

105
00:09:21,502 --> 00:09:24,570
هل ترن؟
.(كما أخبرتكم إنني أعرف (هرقل

106
00:09:26,006 --> 00:09:29,041
ـ أأنت خادمه؟
ـ أنا أبن أخيه

107
00:09:29,043 --> 00:09:29,909
حقاً إنّك كذلك؟

108
00:09:29,911 --> 00:09:31,277
،سأروي لكم مهمات (هرقل) الـ 12

109
00:09:31,279 --> 00:09:34,579
،"مثل مهمة "أسد نيمين
"و"تفاحات هيسبرايدس

110
00:09:34,581 --> 00:09:38,016
حزام ملكة "هيبولاتا" مع نسائها العاريات
.ممتلئات الجسد والمُثيرات للغاية

111
00:09:38,018 --> 00:09:41,753
.. ـ إنني أخلده
ـ إنه يروي بينما بقيتنا يُقاتل

112
00:09:41,755 --> 00:09:45,357
إنه من الأعجوبة إنّك تشاطر
.(نفس دماء (هرقل

113
00:09:47,060 --> 00:09:48,493
.أستمتع

114
00:09:48,628 --> 00:09:50,529
.أيتها السيدات

115
00:10:10,181 --> 00:10:11,981
ماذا تريدين من (هرقل)؟

116
00:10:11,983 --> 00:10:13,750
.سأتكلم معه، وليس معكِ

117
00:10:13,752 --> 00:10:16,553
.أتالانتا)، لا بأس)

118
00:10:22,226 --> 00:10:24,661
إنّك بالتأكيد رجل من الصعب
.العثور عليه

119
00:10:24,663 --> 00:10:27,030
.ربما لا أريد من أحد أن يعثر عليّ

120
00:10:27,032 --> 00:10:31,366
.أنا لستُ أي أحد
.(أنا (أرجينيا)، أبنة ملك (كوتيس

121
00:10:31,368 --> 00:10:35,370
والدكِ محظوظ للغاية بأن يحظى
.بوريثة جميلة للغاية

122
00:10:36,806 --> 00:10:39,207
.والدي ليس محظوظ للغاية

123
00:10:39,209 --> 00:10:42,010
.(إنه يواجه أحد أسياد الحرب، (ريسوس

124
00:10:42,012 --> 00:10:43,178
.أرضنا تُمزقها الحرب الأهلية

125
00:10:43,180 --> 00:10:47,416
في كُل يوم، تتعرض القرى للدمار
.والمحاصيل للهلاك وتسفك دماء الأبرياء

126
00:10:47,418 --> 00:10:49,384
.جميعنا لدينا مشاكل

127
00:10:49,452 --> 00:10:55,323
حسناً، ربما بوسعي إقناعك لأجعل
.مشاكلنا تصبح مشكلتك الخاصة

128
00:10:56,124 --> 00:11:00,261
(لسوء الحظ، يا سيدتي، أن (هرقل
."مشغول تماماً حتى عيد "ديونسيس

129
00:11:00,362 --> 00:11:05,066
رغم ذلك، بوسعنا أن نكون في المقدمة
.الأمامية للقتال بالسعر المناسب

130
00:11:05,835 --> 00:11:07,635
.حسبتُ أن الأبطال يقاتلون لأجل المجد

131
00:11:07,637 --> 00:11:09,803
.لكن المرتزقة يقاتلون لأجل الذهب

132
00:11:09,805 --> 00:11:12,339
ـ الملك (كوتيس) رجل ثري
ـ إنه أحبه بالفعل

133
00:11:12,341 --> 00:11:17,243
،إذا وافقت على مساعدته
.سيدفع لك الذهب بقدر وزنك

134
00:11:20,848 --> 00:11:22,482
.هيّا تناول هذا

135
00:11:27,355 --> 00:11:30,623
."الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب"

136
00:11:30,924 --> 00:11:32,791
.كما أخبرتك

137
00:11:37,864 --> 00:11:40,199
إلى أين سنذهب؟

138
00:11:43,064 --> 00:11:45,899
<font color="#ffff00">."ثريس"، شرق "اليونان"</font>

139
00:12:41,024 --> 00:12:43,325
.سررتُ لرؤيتكِ آمنة، سيدتي

140
00:12:46,062 --> 00:12:50,465
.هذه الحرب مصحوبة بالضحايا كُل يوم
.لقد كنا قلقون عليكِ، سيدتي

141
00:12:50,467 --> 00:12:54,536
.(شكراً لك، أيها الجنرال (سيتكليس
.لقد كنتُ محمية بشكل جيد

142
00:12:55,572 --> 00:12:59,340
.هرقل) العظيم)
.إنه لشرف ليّ مقابلتك

143
00:13:00,242 --> 00:13:03,478
لكنه ليس بذلك الشرف الكبير
.الذي توقعته

144
00:13:03,679 --> 00:13:07,548
أيها الجنرال، أذهب وأخبر والدي
.بأن (هرقل) وصل

145
00:13:10,919 --> 00:13:14,621
.أيها العم؟ أنظر إلى (هيرا)، إنه مُذهل

146
00:13:14,623 --> 00:13:15,255
.من المفترض أن يكون كذلك

147
00:13:15,257 --> 00:13:19,426
لقد أستغرق خمسة أعوام
.وألف رجل لبناء تمثالها

148
00:13:19,428 --> 00:13:21,428
."هيرا) هي الاله الراعية لـ "ثريس)

149
00:13:21,430 --> 00:13:25,765
،الجميع يعرف الأسطورة
.(كيف سعت (هيرا) على تدمير (هرقل

150
00:13:25,767 --> 00:13:30,269
ربما الدافع الصحيح قد حالفك
.في النهاية

151
00:13:30,271 --> 00:13:31,804
!أمي

152
00:13:31,905 --> 00:13:33,439
.(آريوس)

153
00:13:36,176 --> 00:13:38,411
(ـ إنّك (هرقل
ـ هذا صحيح

154
00:13:38,413 --> 00:13:41,280
.(اسمي (آريوس
.إني أعرف جميع مهماتك عن ظهر قلب

155
00:13:41,282 --> 00:13:44,049
(إنّك قتلت العملاق (جيريون
،بضربة واحدة

156
00:13:44,051 --> 00:13:46,118
.ونظفت أسطبلات (أيجين) بليلة واحدة

157
00:13:46,120 --> 00:13:48,720
ـ لابد (هرقل) مرهق
ـ ومهمة جلد الأسد ومهمة الفرس

158
00:13:48,722 --> 00:13:51,356
.(يكفي، يا (آيروس
.تعال معي

159
00:13:51,424 --> 00:13:55,227
.أبقى بعيداً عنه
.الرجال الذين يتعاملون بالعنف يجذبون العنف

160
00:13:55,229 --> 00:13:59,464
.(لكنه (هرقل
!إنه ليس مجرد فاني بل رجل عظيم

161
00:14:01,800 --> 00:14:04,401
.الملك (كوتيس) سيقابلك الآن

162
00:14:10,709 --> 00:14:13,611
هل سبق وأن قابت ملك من قبل
يا (هرقل)؟

163
00:14:14,146 --> 00:14:16,580
.مرة أو مرتين

164
00:14:18,046 --> 00:14:21,879
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أعوام
."قصر الملك (يورثيس)، "أثينا</font>

165
00:14:32,730 --> 00:14:35,498
!أبي

166
00:14:39,869 --> 00:14:41,203
.(ميغارا)

167
00:14:43,873 --> 00:14:45,874
.مرحباً بعودتك للديار، يا عزيزي

168
00:14:52,282 --> 00:14:53,882
!(هرقل)

169
00:14:56,486 --> 00:15:00,922
كلما أتواجد هُنا، أتخيل هذا
.المكان كأنه يبدو النعيم

170
00:15:00,924 --> 00:15:06,627
حسناً، الرجال مثلنا مقدر عليهم أن
.يبنوا النعيم الخاص بهم على الأرض

171
00:15:06,629 --> 00:15:07,829
.أنظر

172
00:15:07,831 --> 00:15:09,864
إنهما رائعين، أليس كلك؟

173
00:15:10,265 --> 00:15:15,469
.حسناً، لا تبقينا في حالة ترقب
هل نجيتنا من الوحس "هايدرا"؟

174
00:15:17,506 --> 00:15:20,307
.تفضل رؤوس "هايدرا"، مولاي

175
00:15:27,782 --> 00:15:30,450
.أقنعة ثعابين

176
00:15:30,685 --> 00:15:33,520
.لا عجب أخالوهم إنهم كانوا وحوش

177
00:15:33,522 --> 00:15:36,989
.لقد قدمت خدمة عظيمة لملكك
.هيّا

178
00:15:37,290 --> 00:15:39,158
.دع الناس يهتفوا ببطلهم

179
00:15:39,160 --> 00:15:43,596
.(حيوا جميعاً الملك (يورثيس

180
00:15:43,598 --> 00:15:46,765
،"وبالحامي العظيم لـ "أثينا

181
00:15:46,767 --> 00:15:49,668
!(هرقل)

182
00:15:50,704 --> 00:15:52,771
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

183
00:15:52,773 --> 00:15:58,476
لابد أن الرجل الذي يحظى بهكذا
.إحترام كبير، يجعله يخال نفسه اله

184
00:15:59,645 --> 00:16:02,981
.أريد فقط أن أكون زوجاً ووالداً

185
00:16:10,256 --> 00:16:12,190
.الملك (كويتس) في الإنتظار

186
00:16:31,276 --> 00:16:33,610
.(هرقل)

187
00:16:34,945 --> 00:16:36,512
.أهلاً بك

188
00:16:36,847 --> 00:16:40,483
.إنه لشرف أن أستضيف أسطورة

189
00:16:40,617 --> 00:16:42,652
.(ملك (كويتس

190
00:16:43,353 --> 00:16:46,389
.لكن الإسطورة تقول إنّك تقاتل بمفردك

191
00:16:46,391 --> 00:16:50,660
ما كان لسمعتي أن تتواجد
.بدون رفاقي

192
00:16:51,595 --> 00:16:53,229
."أعرفك بـ (أوتوليوس) من "سبارتا

193
00:16:55,164 --> 00:16:57,332
."تايدوس) من "تيبس)

194
00:16:59,302 --> 00:17:01,102
."أتالانتا) من "سنثيا)

195
00:17:02,038 --> 00:17:04,205
."آيوليس) من "أثينا)

196
00:17:04,607 --> 00:17:07,208
."و(أمبياروس) من "أرغوس

197
00:17:07,210 --> 00:17:08,810
أمبياروس)؟)

198
00:17:10,513 --> 00:17:12,714
.عراف "أرغوس" المشهور

199
00:17:12,716 --> 00:17:15,115
،يُقال إنّك تنبأت بموتك

200
00:17:15,117 --> 00:17:19,787
إذاً إنّك تخوض كُل معركة لمعرفتك
.أن موعد مماتك لم يحين بعد

201
00:17:19,789 --> 00:17:22,189
ما بوسعك أن تخبرنا عن المُستقبل
غير ذلك؟

202
00:17:22,191 --> 00:17:25,693
.فقط ما تراه الالهه مناسباً لتكشفه

203
00:17:25,695 --> 00:17:26,260
.ياللعار

204
00:17:26,262 --> 00:17:29,330
سيكون من الممكن هدية
.عظيمة لمعرفة نتيجة هذه الخرب

205
00:17:29,332 --> 00:17:33,766
من الممكن أن لا تكون الآلهه صائبة
.(أحياناً، أيها الملك (كويتس

206
00:17:39,607 --> 00:17:45,345
مع فائق احترامي، أخشى أن المهمة
،لتكون مناسبة بتواجد امرأة

207
00:17:45,347 --> 00:17:48,481
."حتى لو كانت محاربة "أمازونية
<font color="#ffff00">.أمازونية = امرأة تمتاز بالقوة والصلابة</font>

208
00:17:54,787 --> 00:17:57,122
.أتراجع في كلامي

209
00:17:59,159 --> 00:18:02,127
عندما ملوك العام الماضي بنوا
،هذه القلعة

210
00:18:02,129 --> 00:18:06,098
كان المقصود بها أن تكون
."مركز مدينة "ثريس

211
00:18:06,100 --> 00:18:09,067
.لكن الآن "ثريس" مُقسمة

212
00:18:09,069 --> 00:18:10,301
.هذه الحرب أستنذفت قواتنا

213
00:18:10,303 --> 00:18:14,472
ولم تترك لنا سوى المزارعين
.والتجار لسد نقص جيشنا

214
00:18:14,474 --> 00:18:16,807
إنه يتطلب من كُل منا
.(أن يقف بوجه (ريسوس

215
00:18:16,809 --> 00:18:21,178
الناس تُخال إنه لا يمكن قتله
.من قبل فاني عادي

216
00:18:21,279 --> 00:18:23,314
.فقط عن طريق الاله

217
00:18:23,982 --> 00:18:25,549
.ريسوس) مشعوذ)

218
00:18:25,551 --> 00:18:28,886
،كلماته الساحرة تشوش الرجال
.ويجعلهم ينحنون لإرادته

219
00:18:28,888 --> 00:18:33,723
،إنه يقود جيش من الوحوش
.نصف حصان ونصف فاني

220
00:18:35,226 --> 00:18:36,459
القنطور؟
<font color="#ffff00">.القنطور = كائن خرافي</font>

221
00:18:36,461 --> 00:18:39,896
ـ هل رأيتهم بالفعل؟
ـ لقد تمت رأيتهم

222
00:18:42,433 --> 00:18:43,600
.(هيّا، (هرقل

223
00:18:43,602 --> 00:18:48,104
دعني أريك البؤس الذي
.(جلبه لنا (ريسوس

224
00:18:50,774 --> 00:18:54,710
في كُل أسبوع، يتوافد اللاجئون
،ساعيين عن حمايتي

225
00:18:54,712 --> 00:18:59,982
معظهم مُلطخ بالدماء، مشلولاً أو
.(متعرض للحروق من قبل رجال (ريسوس

226
00:18:59,984 --> 00:19:05,220
خشيتُ أن لا تكون الأمور جيدة
.مُجدداً لحين قدومك

227
00:19:05,455 --> 00:19:08,222
.إني مجرد مرتزقة أقاتل مقابل الذهب

228
00:19:08,791 --> 00:19:12,660
.كيف نرى أنفسنا كعاقبة صغيرة

229
00:19:12,662 --> 00:19:15,630
.وكيف الآخرون يخالونا مهمين

230
00:19:15,632 --> 00:19:18,499
،واسمك، سوى أحببت هذا أم لا

231
00:19:18,501 --> 00:19:21,202
.يوحد الصفوف

232
00:19:25,941 --> 00:19:31,044
لقد أدركت الحقيقة كثيراً للوثوق
.بالإسطورة، وأنا لستُ الوحيدة

233
00:19:31,312 --> 00:19:33,980
.لا يوجد هُناك أحد لديه إيمان بعد الآن

234
00:19:33,982 --> 00:19:39,686
.الناس بحاجة إلى بطل
.يحتاجون لشخص ليكون موضع إعجاب لهم

235
00:19:40,121 --> 00:19:44,057
.ابني يؤمن بك

236
00:19:44,559 --> 00:19:46,492
،إذا جلبت لنا السلام

237
00:19:47,561 --> 00:19:50,663
.سوف أؤمن بك، أيضاً

238
00:19:58,705 --> 00:19:59,939
.لقد أقتنعتُ بإنهم شعب جيد

239
00:19:59,941 --> 00:20:03,642
،أفهم ذلك، ومَن هو أكثر إقناعاً
كويتس) أم ابنته؟)

240
00:20:03,644 --> 00:20:07,579
كُل ذهب الأرض لا يكون أكثر
.إقناعاً بقدر إقناع الثديين

241
00:20:07,581 --> 00:20:09,314
.ربما، لكن الذهب لا يكهل أبداً

242
00:20:09,316 --> 00:20:11,983
.ولهذا السبب جعلتهم يضاعفون أجرنا

243
00:20:11,985 --> 00:20:15,887
هل سيضاعفون الذهب بقدر ضعف وزنك؟
.أحسنت صنعاً

244
00:20:15,889 --> 00:20:16,754
ما قولك، يا (أمبياروس)؟

245
00:20:16,756 --> 00:20:17,856
.(إذا تكون هذه إرادة (زيوس

246
00:20:17,858 --> 00:20:19,858
أي عنوان يبدو أكثر إرعاباً لأعدائنا؟

247
00:20:19,860 --> 00:20:24,228
هرقل) مُنقذ "ثريس" أم)"
الأسطورة ولدت"؟

248
00:20:24,230 --> 00:20:26,630
.كلاهما يبدو ممل بشكل فظيع

249
00:20:27,299 --> 00:20:30,734
ما الذي من المفترض أن نفعله
بجيش من المزارعين؟

250
00:20:33,505 --> 00:20:34,471
.ندربهم

251
00:20:34,473 --> 00:20:37,441
.سُحقاً

252
00:20:42,814 --> 00:20:47,416
في الحرب، هُناك شيء أهم
.من القتل

253
00:20:47,584 --> 00:20:48,818
.والذي هو النجاة

254
00:20:48,820 --> 00:20:53,689
أنا ورفاقي سوف نعلمكم
،كيف تبقون أحياء

255
00:20:53,691 --> 00:20:58,060
لكي تتمكنوا من العودة إلى
.الديار ومزاركم في يومٍ ما

256
00:21:00,497 --> 00:21:01,864
.(أوتوليكوس)

257
00:21:02,166 --> 00:21:04,599
!جدار الواقي! تشكلوا

258
00:21:22,185 --> 00:21:24,752
!جميعكم جثث

259
00:21:24,754 --> 00:21:27,988
.لأن جداركم الواقي كان ضعيفاً

260
00:21:28,190 --> 00:21:29,490
.هالك

261
00:21:29,891 --> 00:21:31,292
.هالك

262
00:21:31,593 --> 00:21:33,093
.هالك للغاية

263
00:21:34,629 --> 00:21:36,096
،أيها الجندي

264
00:21:36,098 --> 00:21:38,232
.العديد من الأرواح تتكل عليك

265
00:21:38,234 --> 00:21:41,668
،عندما تتعرض للهجوم
.أثبت قدميك معاً في الأرض

266
00:21:44,171 --> 00:21:47,140
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيدي

267
00:21:47,408 --> 00:21:49,676
،عندمــا يكون جدار الواقي قوياً

268
00:21:49,910 --> 00:21:52,579
!لا يمكن لأي شيء أن يغلبه

269
00:21:52,581 --> 00:21:55,815
،يجب أن تتعلموا العمل معاً
.وتستجيبوا معاً

270
00:21:55,817 --> 00:22:03,255
عندما تفعلون هذا، كُل واحد سيصبح
.حلقة في سلسلة أقوى من تلك الحديد

271
00:22:07,227 --> 00:22:09,895
.آمل أن يملك العدو حس الدعابة

272
00:22:10,396 --> 00:22:15,100
،حسناً، درس اليوم
!كيف لا تتعرض للطعن

273
00:22:15,168 --> 00:22:20,805
إنه من الضروري أن نهجم الآن
.يا مولاي، لننتهز هذه الفرصة

274
00:22:20,807 --> 00:22:22,440
!ها أنت ذا

275
00:22:22,442 --> 00:22:27,378
هرقل)، جلب المُستكشف الخاص بيّ)
.بعض الأخبار، (ريسوس) بدأ بالتحرك

276
00:22:27,380 --> 00:22:29,547
رأيتُ رماة يطلقون البرق
.من أقواسهم

277
00:22:29,549 --> 00:22:33,517
،وأربعة آلاف جندي مشاة
.عقولهم مسحورة

278
00:22:33,519 --> 00:22:35,086
.ترافقهم الشياطين

279
00:22:35,088 --> 00:22:36,754
.إذاً، الآن سنحارب الشياطين

280
00:22:36,756 --> 00:22:40,156
ليس غريباً من الوحوش التي
.(سمعتُ إنّك واجهتها، يا (هرقل

281
00:22:40,158 --> 00:22:44,027
مولاي، (ريسوس) يستعد للهجوم
."على أراضي "بيسي

282
00:22:44,029 --> 00:22:45,829
.سيكون هُناك في غضون 6 أيام

283
00:22:45,831 --> 00:22:48,999
إذا سقطت "بيسي"، سنكون وجهته
.القادمة إلا إذا أعترضنا طريقه

284
00:22:49,001 --> 00:22:53,036
رجالك بحاجة لإسابيع، إذا لم تكن
.أشهر من التدريب قبل خوض القتال

285
00:22:53,038 --> 00:22:56,439
.بيسي" قبيلة عنيفة لكنها بدائية"

286
00:22:56,441 --> 00:23:00,109
،إذا لم نحميهم
.سيكون هُناك حمام دمــاء

287
00:23:00,111 --> 00:23:03,679
،مواجهة (ريسوس) بجيش غير متمرس
.سوف تخاطر بخسارة الحرب

288
00:23:03,681 --> 00:23:08,851
.مولاي، (ريسوس) قادم
.أقسم بحياتي

289
00:23:09,419 --> 00:23:16,557
لطالما (ريسوس) على قيد الحياة، فالكثير
.من القرى تُحرق والعديد من الأبرياء يُقتلون

290
00:23:16,559 --> 00:23:20,595
.أجمع رجالك
.سوف نتحرك غداً

291
00:23:21,930 --> 00:23:26,701
.هرقل)، لقد منحتنا الالهه هدية)

292
00:23:26,703 --> 00:23:28,503
.يجب أن لا نهدرهــا

293
00:23:28,505 --> 00:23:31,673
وهل آلهاتك سوف تحارب معنا؟

294
00:23:32,074 --> 00:23:33,308
.كلا

295
00:23:33,642 --> 00:23:36,143
.بل أبن (زيوس) سيفعل ذلك

296
00:23:50,024 --> 00:23:53,894
.(لقد رأيتُ نظراتك نحو (هرقل

297
00:23:56,163 --> 00:23:58,297
،أخبريني

298
00:23:58,299 --> 00:24:01,100
،كيف لامرأة

299
00:24:01,102 --> 00:24:03,469
،جميلة

300
00:24:03,471 --> 00:24:07,173
أن تتواجد مع هؤلاء الرجال الأقوياء؟

301
00:24:07,175 --> 00:24:08,574
قتلة؟

302
00:24:12,679 --> 00:24:15,580
هل أبن (زيوس) بحاجة إلى حماية امرأة؟

303
00:24:15,582 --> 00:24:17,882
.إني لا أحميه

304
00:24:19,085 --> 00:24:21,453
.بل أحميك منه

305
00:24:44,109 --> 00:24:48,479
أيها الجنرال، من الآن فصاعداً
.يجب أن تهتم برفقة رجالك

306
00:24:56,487 --> 00:24:57,553
هل سحب السكين عليكِ؟

307
00:24:57,555 --> 00:25:00,623
.لقد كانت مُجرد وخزة صغيرة

308
00:25:40,897 --> 00:25:43,931
.حذرتك والدتك أن تبقى بعيداً
.يجب عليك أن تصغي إليها

309
00:25:44,433 --> 00:25:46,300
ما خطبه؟

310
00:25:49,304 --> 00:25:52,238
.تايدوس) يعتبر محاربي المخلص)

311
00:25:53,274 --> 00:25:54,674
.لقد ولد في الحرب

312
00:25:54,676 --> 00:25:59,512
،عندما عثرتُ عليه
.كان حيواناً أكثر من أنساناً

313
00:26:02,616 --> 00:26:05,452
.إنه لا يتكلم عن ما يراه أبداً

314
00:26:05,820 --> 00:26:08,054
.إنه لا يتكلم إطلاقاً

315
00:26:08,489 --> 00:26:11,723
.لكنه يراوده كُل ليلة

316
00:26:13,326 --> 00:26:14,293
.هيّا

317
00:26:14,295 --> 00:26:16,195
.دعنا نبحث عن والدتك

318
00:26:21,668 --> 00:26:25,070
عندما أكبر، أريد أن أكون
.بطل عظيم مثلك

319
00:26:25,072 --> 00:26:28,673
ـ مثلي؟
(ـ لا يوجد بطل أعظم من (هرقل

320
00:26:28,675 --> 00:26:29,240
.إني أعرف جميع مهماتك

321
00:26:29,242 --> 00:26:33,711
مثل مهمة "ثور كريتن"، لقد كنتُ
.تقاتله لسبعة أيام وسبعة ليالي

322
00:26:33,713 --> 00:26:34,412
.هذا أمر مبالغ فيه

323
00:26:34,414 --> 00:26:38,249
ـ وضربته 49 مرة بهراوتك
ـ ربما ليس بذلك القدر

324
00:26:38,251 --> 00:26:43,020
حتى أن سقط ميتاً وأنقذت مدبنة
.كريت"، إنها مهمتي المفضلة"

325
00:26:43,022 --> 00:26:48,658
،"وأيضاً مهمة "حزام ملكة هيبولاتا
.مع نسائها القويات والمثيرات للغاية

326
00:26:48,793 --> 00:26:52,529
ـ هل تعرف ماذا يعني هذا حتى؟
ـ كلا

327
00:27:01,772 --> 00:27:03,974
ـ أمي
(ـ (آريوس

328
00:27:03,976 --> 00:27:06,742
.من المفترض أن تكون في السرير

329
00:27:08,478 --> 00:27:10,246
لم أنتِ في التكية؟

330
00:27:10,248 --> 00:27:12,815
.أمي تنقذ أرواح الناس

331
00:27:12,817 --> 00:27:14,617
العديد من أطبائنا تعرضوا
.للقتل أثناء المعركة

332
00:27:14,619 --> 00:27:19,121
لذا، بدافع الضرورة، علمتُ نفسي
.فن الشفاء

333
00:27:20,323 --> 00:27:20,890
،لو كان بمقدروي أن أكون مثلك

334
00:27:20,892 --> 00:27:25,060
"لحميت جميع سكان "ثريس
.ولن أدع واحد يتعرض للأذى

335
00:27:34,803 --> 00:27:36,271
.خذ

336
00:27:36,939 --> 00:27:40,441
،كنتُ سأعطيها إلى شخص آخر

337
00:27:41,243 --> 00:27:43,912
.لكني لم أحظى بالفرصة

338
00:27:44,946 --> 00:27:47,147
.فقط البطل ربما يرتدي هذه

339
00:27:47,149 --> 00:27:50,684
،لكن لكي تصبح بطلاً
.عليك أن تكون قوياً

340
00:27:53,555 --> 00:27:55,589
هل هذا سن "أسد نيمين"؟

341
00:27:55,591 --> 00:27:58,392
ـ أجل
ـ شكراً لك

342
00:27:59,160 --> 00:28:00,294
.شكراً لك

343
00:28:00,296 --> 00:28:01,662
.طابت ليلتكِ

344
00:28:01,996 --> 00:28:04,163
.(طابت ليلتك، (هرقل

345
00:28:07,501 --> 00:28:09,435
.لا تخافوا

346
00:28:09,437 --> 00:28:15,041
،إذا سقطتوا في سبيل قضية عادلة
،فأرواحكم ستذهب إلى النعيم

347
00:28:15,043 --> 00:28:20,146
حيث ستحظى بالأراحة الأبدية
،بين ظلال الأبطال

348
00:28:20,148 --> 00:28:21,614
.(مثل (ثيسيوس

349
00:28:21,616 --> 00:28:22,748
!(أوديسيوس)

350
00:28:22,750 --> 00:28:23,882
.و(أخيل) العظيم

351
00:28:23,884 --> 00:28:29,254
أو إذا كنتم محظوظون، ستذهبون إلى
.هيديس"، حيث يحظى الجميع بالفرح"

352
00:28:37,063 --> 00:28:38,063
.(آيليوس)

353
00:28:38,065 --> 00:28:39,731
،)مكانك بجانب الملك (كيوتس
.حيث إنه آماناً

354
00:28:39,733 --> 00:28:43,701
،لقد تعرضت لكثير من السخرية
.وأنا أشعر حقاً بإني جاهز للقتال

355
00:28:43,703 --> 00:28:45,603
.إنّك راوي وليس محارب

356
00:28:45,605 --> 00:28:49,707
ـ إننا نشاطر نفس الدماء
ـ ولا أريد رؤيته أن يراق. أذهب إلى العربة

357
00:28:49,874 --> 00:28:51,041
.الآن

358
00:28:58,917 --> 00:29:03,753
يا شعب "ثريس"، أن الجدار الواقي
.هو منزلكم ومأواكم

359
00:29:03,755 --> 00:29:07,757
.عندما تنامون، فالجدار يكون غطائكم

360
00:29:07,759 --> 00:29:11,394
.وعندما تقاتلون، فالجدار يكون درعكم

361
00:29:11,396 --> 00:29:17,467
جدار الواقي لا يتعرض للإختراق
.لطالما هُناك نفس في أجسادكم

362
00:29:17,668 --> 00:29:20,169
،تذكّروا هذه الكلمات

363
00:29:20,703 --> 00:29:23,171
.وسوف تتذوقون طعم النصر

364
00:29:23,873 --> 00:29:26,608
!ـ ليتحرك الجيش
!ـ تحركوا

365
00:30:34,474 --> 00:30:35,708
!توقفوا

366
00:30:36,242 --> 00:30:36,975
!توقفوا

367
00:30:36,976 --> 00:30:39,844
!ـ توقفوا
!ـ توقفوا

368
00:31:11,109 --> 00:31:12,709
.لقد تأخرنا كثيراً

369
00:31:12,711 --> 00:31:15,978
.ريسوس) كان هُنا بالفعل)

370
00:31:18,849 --> 00:31:22,752
.أتركوا العربات
.سنذهب مشياً على الأقدام

371
00:31:50,546 --> 00:31:54,281
.الأسد والغراب عبر حقل من الجثث

372
00:31:55,450 --> 00:31:58,352
.أكره عندما أكون صائباً دوماً

373
00:32:03,725 --> 00:32:04,324
.توقفوا

374
00:32:04,326 --> 00:32:06,593
!ـ توقفوا
!ـ توقفوا

375
00:32:17,137 --> 00:32:18,938
.هذا الراس متعفن

376
00:32:20,774 --> 00:32:22,608
.مضى عليه أسبوع على الأقل

377
00:32:24,945 --> 00:32:28,347
رغم ذلك بعض من هذه الجثث
.لا تزال حديثة

378
00:32:42,830 --> 00:32:44,596
!أيها العم

379
00:32:53,038 --> 00:32:56,807
.إننا دخلنا الفخ

380
00:33:02,714 --> 00:33:07,117
!جدار الواقي! تراصفوا على شكل مربع
!أحموا الملك (كويتس)! (آيليوس) أهرب

381
00:33:07,119 --> 00:33:09,153
!الجدار الواقي

382
00:33:17,661 --> 00:33:20,897
.إننا هُنا لمساعدتهم
لماذا يهجمون علينا؟

383
00:33:20,899 --> 00:33:21,865
.(هذا عمل (ريسوس

384
00:33:21,867 --> 00:33:24,868
يقولون أن سحره يملك
.القوة على تشويش العقول

385
00:33:24,870 --> 00:33:28,137
.ويجعل الحلفاء يهاجمون بعضهم الآخر

386
00:33:35,511 --> 00:33:38,380
!(يا حراس الملك، أحيطوا بالملك (كوتيس

387
00:33:46,723 --> 00:33:49,390
أمبياروس)، هل سنموت في هذه المعركة؟)

388
00:33:49,392 --> 00:33:54,095
.لم يحين وقتي بعد
.لكني لستُ واثقاً بشأنك

389
00:33:55,464 --> 00:33:57,698
.هذا مُشجع

390
00:34:04,907 --> 00:34:07,308
.أظن إنه يريد التحدي

391
00:34:25,860 --> 00:34:30,763
قبضات (هرقل) مغموسة بدماء
!"الوحش "هايدرا

392
00:34:30,765 --> 00:34:33,399
!إنها هائلكة لأيّ أحد ماعداه

393
00:34:36,036 --> 00:34:37,303
!أنظروا

394
00:34:49,115 --> 00:34:50,281
هل رأيت هذا؟

395
00:34:50,283 --> 00:34:52,250
!الآلهه تحارب بصفنا

396
00:34:54,421 --> 00:34:57,121
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

397
00:34:57,123 --> 00:35:00,491
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

398
00:35:00,493 --> 00:35:02,160
!(هرقل)! (هرقل)

399
00:35:02,162 --> 00:35:05,529
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

400
00:35:19,344 --> 00:35:21,278
!وضعية المعركة

401
00:35:29,353 --> 00:35:33,689
،يا سيدة (آرتيميس)، إذا سقطتُ
.. دعيني أحكم

402
00:36:07,155 --> 00:36:09,023
!تماسكوا

403
00:36:23,771 --> 00:36:26,239
!ألزموا مواقعكم

404
00:36:41,621 --> 00:36:43,455
!لا تستسلموا

405
00:37:39,209 --> 00:37:42,778
!لا تتراجعوا
!أبقوا في الجدار

406
00:37:43,546 --> 00:37:45,647
!أثبتوا في أماكنكم

407
00:37:45,782 --> 00:37:46,949
!لا تستسلموا

408
00:37:46,951 --> 00:37:50,052
!(أحموا الملك (كوتيس

409
00:38:16,111 --> 00:38:18,411
!لقد أخترق الجدار

410
00:38:20,615 --> 00:38:25,785
!أحكموا الجدار الواقي جيداً
!(أحموا الملك (كوتيس

411
00:38:31,826 --> 00:38:33,260
!أعطني السوط

412
00:38:43,336 --> 00:38:45,171
!(هرقل)

413
00:38:45,438 --> 00:38:47,139
!أحضر العربات

414
00:38:54,314 --> 00:38:56,748
!أحموا ملككم

415
00:39:07,359 --> 00:39:09,794
!كلا

416
00:40:25,333 --> 00:40:26,800
!تقدموا

417
00:40:26,802 --> 00:40:28,736
!تقدموا

418
00:40:46,620 --> 00:40:48,154
!أفسحوا الطريق

419
00:40:59,599 --> 00:41:02,134
أين (ريسوس)؟

420
00:41:22,821 --> 00:41:24,522
.(أيها الملك (كوتيس

421
00:41:25,057 --> 00:41:27,858
،لقد جئنا إلى هُنا لننقذ هذه القرية

422
00:41:27,860 --> 00:41:31,461
لكن، العكس، إنهم قتلوا
.نصف جيشي

423
00:41:32,396 --> 00:41:33,797
.(ريسوس)

424
00:41:34,031 --> 00:41:35,899
.هذا كله بسببه

425
00:41:35,901 --> 00:41:37,400
.وبسببك

426
00:41:37,501 --> 00:41:37,934
.لقد حذرتك

427
00:41:37,936 --> 00:41:41,438
رجالك شجعان ولكنهم غير متمرسين
.وجاهزين لخوض المعركة

428
00:41:41,440 --> 00:41:44,474
.أمهلني بعض الوقت لأجعلهم محاربين

429
00:41:47,277 --> 00:41:48,677
.حسناً

430
00:41:51,047 --> 00:41:57,186
غطي الجرح، قبل أن يراك جيشك
.المخلص تنزف مثل الفاني

431
00:42:06,729 --> 00:42:07,995
.(فينييس)

432
00:42:07,997 --> 00:42:10,064
.دافع عن حياتك

433
00:42:10,066 --> 00:42:12,433
.وأنا أقدمها بكل سرور

434
00:42:13,769 --> 00:42:15,670
.لقد فشلتُ برؤية هذا الفخ

435
00:42:15,672 --> 00:42:17,772
!إنها غلطتي
.لا تقتل الكشافة الآخرين

436
00:42:17,774 --> 00:42:19,807
.(أيها الجنرال (سيتكليس

437
00:42:19,809 --> 00:42:23,678
أظن إننا فقدنا ما يكفي من
الرجال لهذا اليوم، أليس كذلك؟

438
00:42:23,680 --> 00:42:25,645
لكي نتفادي سوء الفهم
،بالمستقبل

439
00:42:25,647 --> 00:42:30,117
سأتولى مسؤولية كشافتك
.من الآن فصاعداً

440
00:42:30,119 --> 00:42:32,085
هل هذا واضح؟

441
00:42:37,225 --> 00:42:38,725
.شكراً لك

442
00:42:38,727 --> 00:42:42,229
.إذا أخطأت مُجدداً، سأقتلك بنفسي

443
00:43:11,891 --> 00:43:16,594
لقد وضعتُ مرهم النعناع، عشب
.تشامومل" والطين لسد الجرح"

444
00:43:16,596 --> 00:43:20,565
"وهذا مُستخلص نبات "ليثوبس
.لأجل الألم، إنه مُسكن قوي

445
00:43:20,567 --> 00:43:25,235
.يجب أن تستريح بعد أن تتناوله
.ربما يملك بعض التأثيرات الجانبية

446
00:43:25,237 --> 00:43:26,570
..لستُ بحاجه إليه

447
00:43:26,572 --> 00:43:30,007
.سامحني، لقد نسيتُ
.(لا يوجد فاني بوسعه أن يؤذي (هرقل

448
00:43:30,009 --> 00:43:35,279
وجلدك الأسد غير قابل للتدمير؟

449
00:43:36,281 --> 00:43:39,082
.(أشرب، يا أبن (زيوس

450
00:43:41,052 --> 00:43:45,621
والد (آريوس) كان أيضاً
.لا يؤمن بالأدوية

451
00:43:45,623 --> 00:43:46,989
أين هو الآن؟

452
00:43:47,257 --> 00:43:50,960
.أخذته الآلهه قبل أن يولد ابني

453
00:43:50,962 --> 00:43:52,428
.أنا آسف

454
00:43:52,963 --> 00:43:54,730
.وأنا لم أكن أعرف والدي أيضاً

455
00:43:55,332 --> 00:44:00,203
.حسناً، لابد إنه قوي للغاية

456
00:44:02,638 --> 00:44:04,272
.(أخبريني عن (آريوس

457
00:44:04,274 --> 00:44:07,008
.إنه فتى مُطيع

458
00:44:07,010 --> 00:44:10,512
.وفي يوماً ما سيصبح ملك رائع

459
00:44:10,580 --> 00:44:12,214
هل لديك أطفال؟

460
00:44:16,052 --> 00:44:17,619
هل يعيشون في "أثينا"؟

461
00:44:17,621 --> 00:44:20,088
.شكراً على أهتمامكِ

462
00:44:30,065 --> 00:44:32,500
.المُسكن سيُساعدك على الإسترخاء

463
00:45:04,430 --> 00:45:07,766
كيف بوسعك أن تفعل شيء فظيع كهذا؟

464
00:45:07,768 --> 00:45:12,771
بموجب القانون، يجب أن أعدمك، لكن أظن
.أن أنسب عقاب سيكون تركك على قيد الحياة

465
00:45:12,773 --> 00:45:16,441
حيثُ بوسعك أن تمشي في
،الأرض مُعذباً تُطاردك المعرفة

466
00:45:16,443 --> 00:45:21,712
وتكون المسؤول الوحيد على
.موت أحبابك

467
00:45:22,948 --> 00:45:25,182
هِرَقْل) العظيمْ)

468
00:45:25,417 --> 00:45:30,354
الايادي دائما ما كانت ملطخة بدماء
الابرياءْ

469
00:45:30,455 --> 00:45:33,491
اخرجْ ايها الوَحشْ

470
00:45:33,493 --> 00:45:34,525
اخرج

471
00:46:46,728 --> 00:46:48,629
كلا!

472
00:47:27,366 --> 00:47:31,136
حدَثت مَرةً أُخرى، أليسَ كَذلك؟

473
00:47:31,138 --> 00:47:35,172
(رؤيةً أُخرى لــ (سيربيرس
ذو الرؤوس الثلاثة منَ ألجَحيم

474
00:47:35,174 --> 00:47:39,043
الآلِهه تُريكَ أشياءً لا تُريها للآخرين

475
00:47:39,045 --> 00:47:42,579
هناكَ مُسمىً لِذلِك *الجنون*

476
00:47:42,581 --> 00:47:44,548
"عندما كُنا نسيرُ ألى "أثينا

477
00:47:44,550 --> 00:47:47,484
إستَشَرتُ كاهِن مدينةَ "دلفين" بِشانِك

478
00:47:47,486 --> 00:47:49,353
هل تتَذَكّر ألنبوءة؟

479
00:47:49,355 --> 00:47:53,790
على (هِرَقْل) أن يُنهي ألمهامَ غيرَ المُنجَزه

480
00:47:53,792 --> 00:47:55,958
(وما هي تِلكَ المهام يا (هِرَقْل

481
00:47:55,960 --> 00:48:00,730
واجهه ألوحشّ ألذي يَتَرَدد عليك
حينها فقط بإمكانِكَ ان تَنعمَ بالسلام

482
00:48:00,732 --> 00:48:01,297
أنا أتكلم عن خِبرة

483
00:48:01,299 --> 00:48:06,369
لايهمُ كم تَهرَب
ولا يَهُم كم أنت سَريع, ألوَحشّ سيَتبَعك

484
00:48:06,371 --> 00:48:09,806
الرجل لا يمكِنُه أن يَهرُب من قَدَرِه

485
00:48:24,520 --> 00:48:27,155
هل هُناك مكانٌ لِشخصِ آخر في مجموعتكُم؟

486
00:48:27,157 --> 00:48:31,459
مِن السعادة أن تكون هُناك امرأه برِفقتنا
مِن باب ألتغيّر

487
00:48:31,461 --> 00:48:34,395
.أتالانتا) غير محسوبة)
.بدون إهانة

488
00:48:34,397 --> 00:48:37,665
اتمنى لو كانت رُجولَتكَ بِطولِ لِسانِك

489
00:48:37,799 --> 00:48:40,434
كلاهُما بامكانِه أن يرضي
كلٌّ بِطريقَتهِ

490
00:48:42,904 --> 00:48:47,708
(أنت راوي قصصٍ شَهير يا(أيليوس
أمتعني بواحِدة

491
00:48:47,710 --> 00:48:50,610
هل مِن موضوعٍ مُعينّ، سيدتي؟

492
00:48:50,711 --> 00:48:54,647
قتل إمراه وأولادها ألثلاثة

493
00:48:56,183 --> 00:48:59,853
هل حقاً (هِرَقْل) ذبَح عائِلتها؟

494
00:48:59,855 --> 00:49:02,856
ـ مَن قالَ هذا؟
ـ الجنود يتَكلمون

495
00:49:02,858 --> 00:49:05,658
"لقد قالوا إذا (هِرَقْل) عاد ألى "أثينا

496
00:49:05,660 --> 00:49:08,427
الملِك (يوريسوث) سيُعدِمُة

497
00:49:12,265 --> 00:49:16,235
هِرَقْل) أكمل مُهِماتُه وعادَ إلى الديار)
.. (لكن (هيرا

498
00:49:16,237 --> 00:49:19,138
لا أريد الأساطير، أُريدُ ألحقيقة

499
00:49:19,140 --> 00:49:21,306
لا أحدَ يَعلم ألحقيقة

500
00:49:22,208 --> 00:49:23,008
ليسَ بِشكلٍ مؤكد

501
00:49:23,010 --> 00:49:28,846
،وجَدنا (هِرَقْل) لِوحدهِ
وزوجِته ُ(ميكارا) والاطفال جميعهم موتى

502
00:49:28,848 --> 00:49:30,648
إنهُ لا يَتَذكرْ شيءْ

503
00:49:30,650 --> 00:49:32,483
هل تَعتَقِد بأنهُ بَريء؟

504
00:49:32,485 --> 00:49:38,256
،لقد ترعرعنا مَعاً, كِلانا يتيمين
"كُنا نحاول البقاء أحياء في شَوارِع "أثينا

505
00:49:38,258 --> 00:49:42,994
،وجدنا ضالتنا في الجيش
وحمينا بَعضنا البَعضْ

506
00:49:43,128 --> 00:49:47,297
قوة (هِرَقْل) جعلته بعيداً

507
00:49:47,299 --> 00:49:51,434
ملِك "أثينا" بدأ بإرسالهِ في جميع المُهِمات
الصعبه

508
00:49:51,436 --> 00:49:52,903
المهمات الاثنى عَشَرْ

509
00:49:52,905 --> 00:49:55,005
وقد أخذني مَعه

510
00:49:55,406 --> 00:49:56,473
للقِتال إلى جانِبِه

511
00:49:56,475 --> 00:49:59,442
ومعَ كُل مُهِمه كانَ عَدَدُنا يزدادْ

512
00:49:59,444 --> 00:50:04,080
،سيثيا) المملَكة الرائِعة)
حيثُ اُغتيلَت العائلةُ المَلَكية

513
00:50:04,082 --> 00:50:07,016
عائلتي قُتِلَت .. الجميع تعرض للقتل

514
00:50:07,018 --> 00:50:10,085
هِرَقْل) ساعدَني في الثَأر لِمَوتِهم)

515
00:50:10,087 --> 00:50:12,354
اصبَحَنا رفقاء في الجيش

516
00:50:12,722 --> 00:50:15,925
تيبه) مدينَة الجُثَث)

517
00:50:15,927 --> 00:50:18,460
هُناك وَجَدنا طِفل وَحيد

518
00:50:18,929 --> 00:50:20,696
بَقيَ حياً

519
00:50:20,698 --> 00:50:22,331
(هِرَقْل) رعى (تايدوس)

520
00:50:22,333 --> 00:50:26,067
بينما الاخرين لم يروا فيه سِوى حَيوان
مفتَرِس

521
00:50:26,602 --> 00:50:29,938
أنتَ تَعلَمين كيفَ تَنتَشِر الإشاعة
وكيفَ تَنموا الأُسطورة

522
00:50:29,940 --> 00:50:31,739
عهود (هِرَقْل) كانَت لا تُصَدَق

523
00:50:31,741 --> 00:50:36,354
لم يَكن من المُمكِن أن تتَم بواسِطة
إنسانٍ فانٍّ

524
00:50:36,378 --> 00:50:37,579
لِذا ساِيرنا ذَلِك

525
00:50:37,581 --> 00:50:43,218
هِرَقْل) شَجَعَ الناس لِتَظُن)
أنهُ إبنَ (زيوُسّ)، إنهُ إله

526
00:50:43,220 --> 00:50:45,018
أرعَبَ ألأعداء

527
00:50:45,153 --> 00:50:47,154
(ساعدَ (ايليوس

528
00:50:47,156 --> 00:50:48,655
كَلامُه جميلْ

529
00:50:49,824 --> 00:50:52,559
أنتم أصدقاء أوفياءُ جداً

530
00:50:52,561 --> 00:50:54,494
أنتُم تَتجَنَبون سؤالي

531
00:50:55,830 --> 00:50:56,930
هِرَقْل) مُحارِبْ)

532
00:50:56,932 --> 00:50:59,066
وهُناك شيءً يلازِم المُحاربينْ

533
00:50:59,068 --> 00:51:00,667
يَغشى عُقولَهُم

534
00:51:00,669 --> 00:51:04,170
"نحنُ نُسميها "غضب الدَمْ

535
00:51:04,271 --> 00:51:06,939
(وهذا الغضب أثرعلى (هِرَقْل

536
00:51:06,941 --> 00:51:09,442
جَعَلَني اتعَهد بإبعاد العالم عنهُ

537
00:51:09,444 --> 00:51:12,945
ليتأَكَد مِن أنهُ لن يُؤذي بريء أبداً مَرةً
أُخرى

538
00:51:12,947 --> 00:51:16,515
وهذهِ يا سيدتي هي الحَقيقة

539
00:51:16,783 --> 00:51:18,384
الحقيقَة

540
00:51:20,053 --> 00:51:22,153
مهما كانَت الحَقيقة

541
00:51:22,155 --> 00:51:25,123
(موتُ مَن أَحبه أثر على (هِرَقْل

542
00:51:25,125 --> 00:51:28,093
فقط لاله مَن تستَطيع مُساعَدتهْ

543
00:51:28,961 --> 00:51:30,962
إن كانَ يصغي لذلك

544
00:51:36,569 --> 00:51:40,171
(هيا. تَجَمعوا هُنا يا جُنودَ (ثرِيسْ
وأستَعِدوا

545
00:51:40,173 --> 00:51:44,074
عندما يُعطي (هِرَقْل) أمر
حتى الأله تسمَع

546
00:51:44,209 --> 00:51:45,976
(سيد حَدّادين الخاص بـ (زيوُسّ

547
00:51:45,978 --> 00:51:47,811
يستِخدام حَديد قلعتكم

548
00:51:47,813 --> 00:51:53,083
قامَ بصِناعة هذهِ ألأسلِحة السماويه
والتي ستَجعَلُكم لا تُقهرون

549
00:51:53,085 --> 00:51:55,786
بما أن الفولاذ يَشُق الدُروع

550
00:51:55,788 --> 00:51:59,790
لذا عليكُم أن تَشُقوا طَريقكُم ألى البُطوله

551
00:52:01,458 --> 00:52:05,762
(عليكَ أن تَحمِل دِرعَ، (هِرَقْل

552
00:52:13,771 --> 00:52:14,570
إنهُ أخفْ

553
00:52:14,572 --> 00:52:19,374
(إنه يحتوي على أرواحِ طيورِ (ستيمفيليان
مِن مُهمَة (هِرَقْل) السادِسه

554
00:52:19,376 --> 00:52:23,745
أرواح الطِيور؟
كيف يُمكن هذا بالضبط؟

555
00:52:24,280 --> 00:52:26,014
حَسناً، طالَما ألطيورُ تَطير

556
00:52:26,016 --> 00:52:31,286
سَتكون تِلكَ ألدُروع أخَفَ منَ ألهَواء

557
00:52:31,721 --> 00:52:34,756
(جَربِبوا قُلِنسوَة (هِرَقْل

558
00:52:41,163 --> 00:52:41,729
إنها تُغَطي وَجهي بإكمَله

559
00:52:41,731 --> 00:52:46,467
إنها مزورّة من خوذة (هرقل) الخاصة
."عندمــا هزم الشيطان "جيرون

560
00:52:46,469 --> 00:52:51,439
أمُتأَكِدٌ أنَه ليس هُرائكَ من أخافَ
جيريون" حَتى ألموت؟"

561
00:52:51,907 --> 00:52:52,640
همّ؟

562
00:52:52,642 --> 00:52:53,774
(جنرال (سيتكيس

563
00:52:53,776 --> 00:52:58,144
هل تود أن تَتفَحَص دِرعَ (هِرَقْل)؟

564
00:53:13,294 --> 00:53:15,495
درع جلدي؟

565
00:53:16,964 --> 00:53:19,298
سيذبحونا كالخَنازير

566
00:53:23,236 --> 00:53:24,903
!(درع (لينوثوربكس

567
00:53:25,271 --> 00:53:28,941
تَمَتّ حياكَّتَهَ من جِلدِ ألخَنزير
(اريمينثيا)

568
00:53:28,943 --> 00:53:31,243
إنَهُ غيرَ قابِلٍ للتدمير

569
00:53:32,245 --> 00:53:37,015
لحظَة ..إذا كانَ غيرُ قابِلٍ للتدمير، فكيفَ
تمَكَن (هِرَقْل) مِن قَتلِه؟

570
00:53:37,750 --> 00:53:42,186
إستَخدَم سيفاً غيرَ قابِلٍ للتدمير

571
00:54:01,406 --> 00:54:03,940
واحِد، إثنانْ

572
00:54:11,549 --> 00:54:13,150
إنهَضّ

573
00:54:14,251 --> 00:54:15,484
التالي

574
00:54:23,226 --> 00:54:24,871
مَرةً اخرى

575
00:54:24,895 --> 00:54:26,595
كلتا العَينين مَفتوحَتين

576
00:54:28,398 --> 00:54:29,932
إٍستَمِرَ بالتَدريب

577
00:54:32,103 --> 00:54:33,935
قَبضةٌ مُحكَمةٌ

578
00:54:34,336 --> 00:54:35,904
المِرفَق لِلإعلى

579
00:54:37,273 --> 00:54:38,173
جيدْ

580
00:54:38,175 --> 00:54:40,241
جِدار الواقي! تَشَكلوا

581
00:54:44,914 --> 00:54:47,248
قِف بإنتِصابْ

582
00:54:49,819 --> 00:54:51,352
مُمتازْ

583
00:55:17,177 --> 00:55:19,946
حاذِرْ مِن أنْ تَجرَح نَفسَكْ، يا فَتىْ

584
00:55:21,515 --> 00:55:23,015
مَرةً اخرى

585
00:55:29,823 --> 00:55:31,756
.ريسوس) هُنا)

586
00:55:31,758 --> 00:55:35,127
قَريب بما يكفي
لِغرزِ سيفاً بينَ أظلاعهِ

587
00:55:35,129 --> 00:55:35,694
ماذا رَأيتَ؟

588
00:55:35,696 --> 00:55:39,831
القنطور، نِصفُ بشر والآخر
حِصان. المئاتَ مِنهُم

589
00:55:40,399 --> 00:55:41,733
لقد رأى ظلالاً في الليل

590
00:55:41,735 --> 00:55:44,669
(سيّدي، سأذهَبُ إلى مُعسكَر إلى (ريسوس

591
00:55:44,671 --> 00:55:47,873
وسأجلِب لَكُم خُطَتَهُمْ

592
00:55:51,076 --> 00:55:55,212
(إذا تَرَكناهُم يَعبُرون جَبل(أستيكس
فـ "أثينا، سَوف تَسقُط

593
00:55:55,480 --> 00:55:56,514
هَل تَريد إيقاف (ريسوس)؟

594
00:55:56,516 --> 00:55:58,749
سنَذَهب عبر الغابة ولَن يتوقعوا قدومنا

595
00:55:58,751 --> 00:56:02,720
،هذا سيُبطئُ حركتنا
إنها مُجازفة

596
00:56:03,355 --> 00:56:04,722
لَدَيَّ خُطةَ

597
00:56:08,893 --> 00:56:09,859
عادَت الكَشافة

598
00:56:09,861 --> 00:56:14,030
ريسوس) أقامَ مُعَسكَرَهُ على)
جبل "أستيكس"، على بعد 72 فرسخ

599
00:56:14,032 --> 00:56:17,167
بِمُجَرَد أن يَجهَزَ الرِجال، سَنَتَحَرَك

600
00:56:17,735 --> 00:56:21,171
هل رَأيت إذا ما كُنا سننتصر أو
سننهزم؟

601
00:56:21,173 --> 00:56:25,175
لم تشاركني الاله بالنبوءة

602
00:56:25,177 --> 00:56:30,179
ما أخبَروني بِه هو إني سأكتشف
.قريباً لو كانت هُناك جنة وجحيم

603
00:56:31,581 --> 00:56:32,447
مَتى سنموت؟

604
00:56:32,449 --> 00:56:36,318
،في غُضونِ إسبوع
بمكانٍ مُريعٌ كالجَحيم

605
00:56:36,320 --> 00:56:40,489
كما هُوَ الحالُ، عادَةً
الالهه كريمةٌ في التلميحات

606
00:56:40,491 --> 00:56:43,058
ولَكِنها بخيلة في التفصيل

607
00:56:45,195 --> 00:56:46,528
(إبتهِج يـا (هرقْل

608
00:56:46,530 --> 00:56:51,432
لَقد عِشتُ ليسَ دائِماً بِخير
لكني عِشتُ بِمايكفي

609
00:56:52,768 --> 00:56:55,670
انا مُستَعِد للقادِم

610
00:57:01,143 --> 00:57:04,011
يا جنود "ثرِيسْ" توقفوا

611
00:57:05,114 --> 00:57:07,814
!قوموا بِتشكيل جدار الواقي

612
00:57:11,485 --> 00:57:13,220
وضعيّة القِتال

613
00:57:16,524 --> 00:57:18,091
تايدوس)؟)

614
00:58:03,769 --> 00:58:05,602
ليسَ هُناك مُعسكر للاعداء

615
00:58:05,970 --> 00:58:08,538
إنهُ المكان الصَحيح

616
00:58:25,856 --> 00:58:27,556
!القاطير

617
00:58:27,924 --> 00:58:29,625
أنَهُم حقيقيون

618
00:58:52,948 --> 00:58:55,150
يَبدوا ان وصولَنا كان مُتوَقعاً

619
00:59:10,598 --> 00:59:12,099
الفناطير؟

620
00:59:32,786 --> 00:59:33,086
ريسوس)؟)

621
00:59:33,088 --> 00:59:38,658
،إنّك جئتم باحثين عن القِتال
ونحنُ سعيدون بِذلك

622
00:59:39,393 --> 00:59:42,361
(هِرَقْل)إبنَ (زيوُسّ)

623
00:59:42,462 --> 00:59:44,596
اسطورتك تنتهي هُنا

624
00:59:44,598 --> 00:59:46,131
أُنظر إليّ

625
00:59:46,966 --> 00:59:48,600
هل أبدو خائفاً

626
00:59:57,009 --> 00:59:58,443
!(فينيس)

627
00:59:59,411 --> 01:00:00,878
!أيها الخائن

628
01:00:00,880 --> 01:00:03,057
الجحيم في إنتظارك

629
01:00:03,081 --> 01:00:05,683
من بعد أن يستقبِلكْ، سيديّ

630
01:00:05,685 --> 01:00:06,884
(إنتهى الأمر (كوتيس

631
01:00:06,886 --> 01:00:11,188
جبل ( أستيكس) من أمامكم
والغابه من ورائِكم

632
01:00:11,190 --> 01:00:13,891
وجنودي يفوقونكم بثلاثة أضعاف

633
01:00:13,893 --> 01:00:18,661
إستسلموا الان، وسنكون رَحيمين معكُم

634
01:00:18,663 --> 01:00:22,265
،من يَتَكلَم إلى سيدي بِتلك الطريقة
سيموت

635
01:00:28,372 --> 01:00:30,306
لقد إختَرتم ذلكْ

636
01:00:45,789 --> 01:00:47,022
!أذهب

637
01:00:58,100 --> 01:01:01,669
في هذهِ اللحظة، في هذا اليوم

638
01:01:01,671 --> 01:01:05,206
كونوا الرجال الذين مقدر
!عليهم أن يكونون

639
01:01:05,208 --> 01:01:10,678
،إنهُ في داخلِكُم
لتخلِدوا أُسطورَتَكم

640
01:01:10,680 --> 01:01:15,116
!لتكن أنا الموت أو الإنتصار

641
01:01:19,454 --> 01:01:20,821
استعدوا

642
01:01:29,230 --> 01:01:30,730
الجدار الواقي

643
01:01:32,201 --> 01:01:33,667
الأجنحه للخارِج

644
01:01:42,442 --> 01:01:44,376
ربما اليوم

645
01:02:05,831 --> 01:02:07,131
الآنْ

646
01:02:25,316 --> 01:02:28,385
.. "شاهدوا الأمازونية التي تستخدم أسهم "أرتميس

647
01:02:28,387 --> 01:02:30,220
اصمت، يا فتى

648
01:02:35,092 --> 01:02:36,626
الرماحة الى الأمام

649
01:02:55,344 --> 01:02:57,245
!رُماة السِهام مُستعدين

650
01:02:58,281 --> 01:02:59,915
!ارموا

651
01:03:51,364 --> 01:03:52,598
!تقدموا

652
01:04:01,474 --> 01:04:03,375
!احرُقوهُم

653
01:04:08,013 --> 01:04:09,547
!احتَموا

654
01:04:09,848 --> 01:04:12,216
(احمو الملك (كويتس

655
01:04:31,602 --> 01:04:32,969
رُبَما لَيس الآن

656
01:04:32,971 --> 01:04:35,138
!دِرعَ الواقي! هاجِموا

657
01:04:38,476 --> 01:04:40,243
!تقدموا للأمام

658
01:04:53,123 --> 01:04:56,859
لكي تَقتل ألأفعى عليكَ أن تَقطَع رأسَها

659
01:05:12,709 --> 01:05:15,843
(النصرُ لك أيها الملك (كويتَس

660
01:05:15,845 --> 01:05:18,479
لم تَنتَهي ألمَعرَكةُ بَعدْ

661
01:05:52,180 --> 01:05:54,180
!القناطر اللعينة

662
01:05:59,187 --> 01:06:03,788
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس

663
01:06:03,790 --> 01:06:08,293
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس

664
01:06:08,427 --> 01:06:10,929
!(يحيّا الملك (كويتَس

665
01:06:37,922 --> 01:06:39,757
!تَوَقفوا

666
01:06:46,498 --> 01:06:48,064
إنهَضّ

667
01:06:48,899 --> 01:06:50,533
إنهَضّ

668
01:06:57,408 --> 01:06:59,075
ـ أنهض
ـ يكفي

669
01:07:08,985 --> 01:07:12,220
لقد ساعدت الطاغية على إستعباد أمه

670
01:07:12,222 --> 01:07:15,423
كُلُ مافَعلتةُ كان إيقافَك عن
حَرقِ المَزيد من القُرى

671
01:07:15,425 --> 01:07:17,359
لم أحرِق أية قُرى

672
01:07:17,527 --> 01:07:18,660
إذاً، مَن فعل ذلك؟

673
01:07:18,662 --> 01:07:20,528
،أسأل نَفسَكَ
لو كان (كويتَس) مَحبوب

674
01:07:20,530 --> 01:07:23,397
لما أستأجر بعض المرتزقة
لإنجاز أعماله القذرة؟

675
01:07:23,399 --> 01:07:25,065
استمر في السير، أيها الحيَوان

676
01:07:25,067 --> 01:07:28,702
لَقَد كُنت تُحارِب معَ الجانِب الخطأ

677
01:08:01,634 --> 01:08:03,168
إلى أين أنتِ ذاهِبة؟

678
01:08:03,170 --> 01:08:06,004
سأخذ بعض المياه إلى السجين

679
01:08:08,007 --> 01:08:09,474
أجلسي

680
01:08:14,681 --> 01:08:16,548
حانَ الوقت

681
01:08:26,091 --> 01:08:29,660
أخيراً (ثرِيسْ) مُتحدة

682
01:08:31,597 --> 01:08:33,231
أرضُ واحدة

683
01:08:33,699 --> 01:08:35,399
مَلكٌ واحد

684
01:08:36,534 --> 01:08:38,568
!ثريس) واحدة)

685
01:08:39,203 --> 01:08:40,770
أرضُ واحدة

686
01:08:40,772 --> 01:08:42,539
مَلك واحد، (ثرِيسْ) واحدة

687
01:08:42,541 --> 01:08:46,409
ثريس) ليست برجل أو بملك أو بإله)

688
01:08:46,411 --> 01:08:48,078
ثريس) هي الشعب)

689
01:08:54,752 --> 01:08:57,753
مَن يهتَم لما يزعمه (ريسوس)؟
عملنا إنتهى

690
01:08:57,755 --> 01:09:00,055
دَعنا نأخُذ أُجورنا ونرحل

691
01:09:11,534 --> 01:09:13,469
لا تَقم بأي عملٍ أحمَق

692
01:09:16,005 --> 01:09:18,039
إلى أين أنت ذاهب؟

693
01:09:24,180 --> 01:09:26,681
(رأيتُ الشَفَقه في عينيكِ إتجاه (ريسوس

694
01:09:26,849 --> 01:09:28,383
لماذا؟

695
01:09:28,717 --> 01:09:29,951
أُنظري إليّ

696
01:09:29,953 --> 01:09:32,654
كوتيس) المسؤول عن هذِه الحرب، أليس كَذلك؟)

697
01:09:35,857 --> 01:09:40,260
،إنّكِ تكذبين جيداً
واضحٌ أنكِ إبنةَ أبيكِ

698
01:09:40,262 --> 01:09:44,631
لم أفعل ذلك لأجل أبي
بل فعلتُه لأجل ابني

699
01:09:44,633 --> 01:09:49,303
،إذا لم أُطِع (كوتيس) أو قاومته
آيروس) سوف يعدم)

700
01:09:49,305 --> 01:09:53,806
فعلت ما كان يتوجب على أي
.أم تفعله، لقد حميت ابنب

701
01:09:54,541 --> 01:09:56,709
زوجي كانَ ملكاً

702
01:09:56,711 --> 01:09:59,779
و(كويتس) وضعَ لهُ السُمَ لأخذ مكانه

703
01:09:59,781 --> 01:10:02,648
ريسوس) ناضلَ، أندلعت الحرب الأهلية)

704
01:10:02,650 --> 01:10:05,985
آريوس) هو المَلك الشرعي)

705
01:10:07,654 --> 01:10:09,188
أبي طاعنٌ في السِنّ

706
01:10:09,190 --> 01:10:12,924
لَن يَعيشَ للأبد وعندما يموت

707
01:10:12,926 --> 01:10:16,494
ولدي سيكونُ مَلكا جيداً

708
01:10:16,862 --> 01:10:19,431
وسوف يَعتَني بهذه الأرض

709
01:10:19,433 --> 01:10:21,066
ذلك حلم

710
01:10:22,335 --> 01:10:23,501
وأنت بإمكانك تقديم المُساعدة

711
01:10:23,503 --> 01:10:27,072
(أرجوك عندما ترحل من (ثرِيسْ
خذ (أريوس) مَعكَ

712
01:10:27,074 --> 01:10:29,274
أرجوك إبقهِ آمِنّاً

713
01:10:29,809 --> 01:10:31,809
.أبحثِ عن منفذ آخر

714
01:10:31,910 --> 01:10:33,410
هرقل)؟)

715
01:10:35,213 --> 01:10:37,548
المَلك يأمُر بحَضورِك

716
01:10:42,754 --> 01:10:44,321
سَيدَتيْ

717
01:10:54,732 --> 01:10:57,133
!(بطل (ثريس

718
01:10:57,135 --> 01:10:59,902
حدسي يقول إننا لن نتقاضى أجرنا

719
01:11:00,004 --> 01:11:03,673
قد تَكون مُحقاً

720
01:11:05,743 --> 01:11:09,011
أردّتَ غزاة، وليس ابطال

721
01:11:09,013 --> 01:11:11,146
(لقد خنتني (كويتَس

722
01:11:11,148 --> 01:11:13,015
خنتك؟

723
01:11:13,017 --> 01:11:17,185
المرتزق الذي يبيع ضميره
،من أجل الذهب

724
01:11:17,187 --> 01:11:20,389
.لا يجب أن يُحاسب أرباب عمله

725
01:11:20,391 --> 01:11:22,991
دعنا لا نَتجادل في التفاصيل

726
01:11:26,529 --> 01:11:31,499
(كُلُنا يَعلم بأنك اسطورة يا (هِرَقْل
ولكن إسمع هذهِ

727
01:11:31,501 --> 01:11:34,068
(عندما كُنتُ جنرال في جيش (ثرِيسْ

728
01:11:34,070 --> 01:11:37,171
حَلِمتُ بِحُكم هذهِ المملكة

729
01:11:37,173 --> 01:11:40,541
ولكن بِفِضلك أحلامي نَمَت

730
01:11:40,543 --> 01:11:43,177
أنا الآن أرغب في إمبراطورية

731
01:11:43,179 --> 01:11:48,481
آلآف الجنود التى لَدَي ستَقوم
بتدريب آلآف أُخرى, وهكذا

732
01:11:48,483 --> 01:11:50,617
دروس (هرقل) سوف تنتشر

733
01:11:50,619 --> 01:11:53,319
ما بدأتهُ هُنا لا يمكِن أن يتِوَقف أبداً

734
01:11:53,321 --> 01:11:58,324
وإذا كُنتَ خائِف مِن الجيش الذي
،سوف يتشكل

735
01:11:59,193 --> 01:12:00,927
.فلتتولى قيادته

736
01:12:04,265 --> 01:12:08,100
تريد مني أن أخدمك؟

737
01:12:08,501 --> 01:12:11,637
إعفِني من الدروس الأخلاقيّه

738
01:12:12,038 --> 01:12:13,672
يـا قاتل الأطفال

739
01:12:15,776 --> 01:12:19,611
هل تريد أن تعرضنا جميعاً للقتل؟
.إنها فكرة سيئة

740
01:12:22,715 --> 01:12:27,018
حسناً، سأعتبِر هذا رفضاً

741
01:12:27,719 --> 01:12:29,353
في تِلك الحالة

742
01:12:30,122 --> 01:12:33,391
خدماتك لم تَعُد مَرغوبٌ بها

743
01:12:36,695 --> 01:12:40,431
،سوف تتقاضون أجوركم كاملاً
اجلبوا لهم الذهب

744
01:13:20,670 --> 01:13:25,840
إن أسرعنا، سنَستَطيع صرف ثروُتنا في
(مَقدونيا)

745
01:13:28,978 --> 01:13:30,612
خُذ حصتي أيضاً

746
01:13:33,048 --> 01:13:35,884
ما الذي تَظُنُ أنكَ فاعلاً؟
.لنذهب

747
01:13:35,886 --> 01:13:38,086
لن ألطخ يدي بدماء الأبرياء

748
01:13:38,088 --> 01:13:41,556
لا أستَطيع الرحيل قبل أن أُصحح هذا

749
01:13:42,790 --> 01:13:43,490
حسناً، فَهِمتُ

750
01:13:43,492 --> 01:13:47,828
ومن سَيَقوم بالدفع لنا مُقابِل
المهمة الأنتحاريه؟

751
01:13:47,830 --> 01:13:48,762
ثرِيسْ) بِحاجة ألى مُساعدتِنا)

752
01:13:48,764 --> 01:13:51,465
،فلتَذهب (ثرِيسْ) إلى الجحيم
لدينا الذهب

753
01:13:52,100 --> 01:13:52,799
أتتذكّر البحر الأسود

754
01:13:52,801 --> 01:13:57,738
.ذلك الساحل الذي تَحدثت عنه
.لذا غادر الآن، وكن حراً

755
01:13:59,774 --> 01:14:02,141
لن أصبح حراً ابداً

756
01:14:04,545 --> 01:14:07,213
.أنت بمفردك في هذه المعركة

757
01:14:09,349 --> 01:14:10,950
!لم أتوَقع قدومَ هذا

758
01:14:10,952 --> 01:14:13,653
ـ كيف يُمكنك أن تذهب؟
ـ لا يُمكنك ألذهاب هكذا

759
01:14:13,655 --> 01:14:15,288
ـ لم لا؟
ـ لا بأس

760
01:14:15,290 --> 01:14:19,392
،لقد ضَحيت بحياتك من أجلي
آلآن يمكنك أن تكونَ حُراً

761
01:14:19,394 --> 01:14:22,427
،مهما كنت تظن أنك مدينٌ إليٌ
فِقد تمّ تَسديدُه

762
01:14:22,595 --> 01:14:24,162
دينّ؟

763
01:14:24,497 --> 01:14:28,433
تَظُن بأننا نَتبعك لأننا مَدينون لَك؟

764
01:14:29,068 --> 01:14:30,902
(أُنظر حولَك، يا (هِرَقْل

765
01:14:31,470 --> 01:14:33,371
نحنُ عائِلة

766
01:14:33,373 --> 01:14:35,807
كلُ ما لدينا هو بعضُنا البَعض

767
01:14:35,809 --> 01:14:40,711
،سنُقاتل مِن أجلِك
وإن كان قدرنا فسنَموتُ من اجلك

768
01:14:40,713 --> 01:14:43,080
لإنك كنت ستموت من أجلنا

769
01:14:45,016 --> 01:14:47,952
خذ هذا أيضاً، لا أحتاج إليه

770
01:14:48,553 --> 01:14:49,687
هذا جُنونْ

771
01:14:49,689 --> 01:14:50,788
أتَرغَب بسماع شيء جنوني؟

772
01:14:50,790 --> 01:14:55,059
الليلة، رمحٌ مُلتهب سيخترِقُ قَلبي

773
01:14:55,660 --> 01:14:59,796
أليس هذا أغرب موت سمعتُم عَنهُ؟

774
01:15:09,773 --> 01:15:13,076
جميعُكٌم مَجانين

775
01:15:13,078 --> 01:15:14,777
(اوتوليكوس)

776
01:15:14,779 --> 01:15:18,413
(آيليوس) اذهب مع (اوتوليكوس)

777
01:15:18,948 --> 01:15:20,349
اظن انني سأبقى

778
01:15:20,351 --> 01:15:20,649
يا ابن أخيّ

779
01:15:20,651 --> 01:15:26,521
عَمي كُلُ ما فَعلتُه كانَ إخبار الناس
قصص عن البطولات التي يفعلها الآخرين

780
01:15:27,023 --> 01:15:32,027
حانَ الوقت، لا تتوقف عَن سَردِ القِصص
وأبدا بعيشِ قصتي الخاصة

781
01:15:32,029 --> 01:15:36,798
حسناً، ربما فقدتَم عَقولَكم تماماً
،لكني لَستُ كَذلِك

782
01:15:38,066 --> 01:15:39,634
لَم أفقد عَقلي

783
01:15:42,671 --> 01:15:44,038
أوتوليكوس)؟)

784
01:15:47,109 --> 01:15:49,644
عشّ كملِك، يـا صديقي

785
01:15:59,153 --> 01:16:00,954
ماذا عن (كويتس)؟

786
01:16:03,457 --> 01:16:05,792
لقد دفع لنا لإنقاذ اليونان

787
01:16:05,794 --> 01:16:07,627
دعونا لا نخيب ظَنَه

788
01:16:36,388 --> 01:16:38,756
ألقوا اسلحكتم

789
01:16:40,292 --> 01:16:42,226
ألقوا اسلحكتم

790
01:16:42,394 --> 01:16:45,863
ألا سيموت ابن أخيك أولاً

791
01:17:01,079 --> 01:17:05,282
،لقد دعوتُك للإنضِمامِ لي
لكِنك رَفَضت

792
01:17:05,284 --> 01:17:08,251
أمرتكَ بالرحيل و رجعت

793
01:17:08,253 --> 01:17:11,688
أبعِد يديك عني

794
01:17:12,923 --> 01:17:15,791
لقد توارد إلى مسامِعي، أنها تأمرت مع
(هِرَقْل)

795
01:17:15,793 --> 01:17:20,062
إنَهُم يُخططون لأخذ الأمير الصغير من
حمايتك

796
01:17:25,068 --> 01:17:26,769
كلا

797
01:17:26,937 --> 01:17:29,638
إترُكه لا تلمسهُ

798
01:17:33,142 --> 01:17:35,043
!آيروس)! كلا)

799
01:17:38,782 --> 01:17:40,749
كلا، أنت تؤذيهِ، كلا

800
01:17:40,751 --> 01:17:43,351
هِرقْل) لا! ساعدنيْ, توقف)

801
01:17:43,353 --> 01:17:46,488
ـ ساغدني، كلا
ـ (آيروس)، كلا

802
01:17:46,490 --> 01:17:48,790
!آيروس)! كلا)

803
01:18:35,334 --> 01:18:38,370
رائِعين, أليسوا كذلك؟

804
01:18:38,738 --> 01:18:43,575
مخلوقات غيرِ ألعادية، وفيّة بشكل رائِع

805
01:18:43,810 --> 01:18:46,278
طالما يَتُمُ إطعامها

806
01:18:46,280 --> 01:18:49,113
(أتَذكرهُم؟ (يورسيوث

807
01:18:50,348 --> 01:18:52,650
إنهم يتذكرونك

808
01:18:52,751 --> 01:18:55,753
أأنت محتار، يا (هرقْل)؟

809
01:18:55,755 --> 01:19:01,525
الممالِك تُكتسب بالحروب
لكن الأمبراطوريات تُصنع بالأتفاقيات

810
01:19:01,527 --> 01:19:07,531
أنا والملك (يورسيوث) سنحكم اليونان كلها الآن

811
01:19:13,404 --> 01:19:17,440
سيربيرس) موجودة في رأسي فحسب)

812
01:19:18,309 --> 01:19:21,044
(تكلم بِصوت أعلى يا (هرقْل

813
01:19:21,912 --> 01:19:24,547
لم أسمع ذلك

814
01:19:26,350 --> 01:19:28,050
الذئاب

815
01:19:30,386 --> 01:19:32,621
كانوا هناك تِلك الليلة

816
01:19:32,956 --> 01:19:34,923
الذئاب كانوا هُناك

817
01:19:34,925 --> 01:19:37,025
لقد خدعتَني

818
01:19:52,341 --> 01:19:56,377
،الذئاب كانوا هُناك تلك الليلة
حيثُ قُتلَت عائلتي

819
01:19:59,314 --> 01:20:02,884
رجلي أخبرني بأن اطفالٌك كانوا يَصرُخون

820
01:20:03,385 --> 01:20:06,620
بينما كانت ذئابي كانت تَمضُغ عظامهُم

821
01:20:07,890 --> 01:20:13,960
وأنيابها مغروزة بلحم
ابنتك الطازج

822
01:20:14,128 --> 01:20:18,164
عندما كان الناس ينادون باسمك
اعلى من اسمي

823
01:20:18,166 --> 01:20:21,501
وينظرون إليك بنظرة الإله

824
01:20:21,503 --> 01:20:24,236
كم سيستغرق قبل ان ينظرونَ إليك كملِك؟

825
01:20:24,238 --> 01:20:25,170
لم أكن أُريد شيئاً

826
01:20:25,172 --> 01:20:28,741
(بالضبط! ذنبُك يا (هِرَقْل
هو إنّك بدونّ طموح

827
01:20:28,743 --> 01:20:31,877
أستطيع التعامل مع رجل طموح
يُمكن شراؤه

828
01:20:31,879 --> 01:20:35,548
لكن رجل لا يُريد شيئاً
لا قيمة له عندي

829
01:20:36,716 --> 01:20:40,352
قتلك سيقلب "اثِينا" ضديّ

830
01:20:40,687 --> 01:20:42,521
لذا كان عليّ أن أُشوه سمعتك

831
01:20:46,458 --> 01:20:48,026
!زوجتي

832
01:20:48,994 --> 01:20:49,727
!أطفالي

833
01:20:49,729 --> 01:20:52,764
حسناً، نسمح لك بالإنضمام إليهم
عندما تموت

834
01:20:52,766 --> 01:20:58,136
!جميعكم
!بدايتةً من ابنتي الخائنة

835
01:20:58,370 --> 01:21:00,872
!كلا! ابتعد عني

836
01:21:01,140 --> 01:21:03,607
!كلا، كلا، كلا

837
01:21:03,609 --> 01:21:06,076
!أتركني، كلا

838
01:21:06,078 --> 01:21:07,578
إنها من لحمك ودمك

839
01:21:07,580 --> 01:21:09,880
سأُربي (أريوس) ليكون وريثي الشرعيّ

840
01:21:09,882 --> 01:21:15,085
إبق بعيداً عن ابني، أيها الوحشّ
أيها ألوغدّ

841
01:21:15,087 --> 01:21:18,488
أنت وحشِّ، أنت وحشِّ، كلا

842
01:21:18,490 --> 01:21:21,291
أنت لستَ رجلاً

843
01:21:21,293 --> 01:21:23,092
أنت شيطان

844
01:21:23,094 --> 01:21:25,094
مَن أنت؟

845
01:21:25,395 --> 01:21:26,529
هل أنت قاتِل؟

846
01:21:26,531 --> 01:21:28,731
اللعنة عليك ،أنـا ألعنك

847
01:21:28,733 --> 01:21:31,867
هل أنت مُرتزقُ الذي دارَ ظهرهُ عن ألأبرياء؟

848
01:21:31,869 --> 01:21:33,302
!ابتعد عن ابني

849
01:21:33,304 --> 01:21:34,937
هل أنت أسطورةً وحسب

850
01:21:34,939 --> 01:21:38,441
أم انك الحقيقه الموجودة خلفها؟

851
01:21:38,443 --> 01:21:40,409
!كلا أبي، أرجوكّ أرجوكّ أرجوكّ

852
01:21:40,411 --> 01:21:42,377
نحنُ نؤمن بِك

853
01:21:42,945 --> 01:21:44,913
لدينا إيمان بِك

854
01:21:44,915 --> 01:21:46,681
عليك الأيمان بنفسك

855
01:21:46,683 --> 01:21:47,749
أنقذني

856
01:21:47,751 --> 01:21:49,184
تذكر الرجلُ الذي أنت عليه

857
01:21:49,186 --> 01:21:53,188
أبي، الله سيعاقِبك
لَن تستطيع الهرب هذه المرّة

858
01:21:53,190 --> 01:21:57,692
تذكّر الأعمال والمهمات التي فعلتها

859
01:21:58,461 --> 01:22:00,027
كلا، كلا

860
01:22:00,029 --> 01:22:01,795
أوقف هذا، اتركها وشأنها

861
01:22:01,797 --> 01:22:04,264
!الآن أخبرني

862
01:22:04,266 --> 01:22:05,266
!أرجوك

863
01:22:05,267 --> 01:22:07,968
مَن أنت؟

864
01:22:07,970 --> 01:22:12,373
!(أنا (هرقل

865
01:22:22,082 --> 01:22:25,051
أطلقوا عنان الذئاب

866
01:22:29,090 --> 01:22:30,423
!أُهربي

867
01:22:38,398 --> 01:22:42,367
ثلاثة ذئاب كافية على أسد واحد

868
01:22:45,539 --> 01:22:47,105
بسرعة

869
01:22:53,079 --> 01:22:54,613
بسرعة، بسرعة

870
01:22:57,050 --> 01:22:58,282
!كلا

871
01:23:24,909 --> 01:23:27,377
أظهرت الالهه برائتك

872
01:23:27,379 --> 01:23:30,346
أنتهت المهمة الأخيرة

873
01:23:30,348 --> 01:23:32,716
لكني بدات للتّو

874
01:23:39,255 --> 01:23:42,991
لا أحتاج لرؤية لأعرف
ما ينتظرنا بالأعلى

875
01:24:12,287 --> 01:24:13,855
لقد حان موعديّ

876
01:24:24,232 --> 01:24:27,511
عذراً تلك كانت لحظتيْ, قَدري

877
01:24:27,535 --> 01:24:29,336
على الرحبِ والسعة

878
01:24:41,281 --> 01:24:44,250
!(سألحق بـ (يوريسوث

879
01:25:04,770 --> 01:25:08,072
استمعْ إليّ، لم يَكن غلطتي

880
01:25:08,074 --> 01:25:10,308
لقد عبث (كويتس) بعقلي

881
01:25:10,310 --> 01:25:13,210
.جعلني أكون ضدك

882
01:25:13,212 --> 01:25:14,611
أنا أُحبكْ

883
01:25:14,613 --> 01:25:15,212
كلا، توَقفْ

884
01:25:15,214 --> 01:25:19,349
أنا أمرك أنّ تتوقف
أنا ملِكُك. لَقد قطعت عهداً بأن تُطعني

885
01:25:19,351 --> 01:25:21,685
!(لقدّ أقسمت لـ (زيوُسّ

886
01:25:21,687 --> 01:25:23,220
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

887
01:25:23,321 --> 01:25:27,624
،انت تقاتِل من أجلِ الذهب
لديّ الكثير مِنه، قُلّ ما تُريدْ

888
01:25:27,626 --> 01:25:30,760
أريدك أن تغفر ليّ

889
01:25:35,699 --> 01:25:38,100
تُريد الغُفران؟

890
01:25:53,683 --> 01:25:56,551
اطلب من عائلَتي الغُفران

891
01:26:14,436 --> 01:26:17,304
لم أقتل إلهه من قَبلْ

892
01:26:26,414 --> 01:26:29,415
أعتَقِد أنني جاهزٌ للقتال ألان

893
01:26:33,187 --> 01:26:35,088
أحسَنت صُنعاً، ايها ألمُحارِب

894
01:26:46,867 --> 01:26:48,267
ـ (يورسيوث)؟
ـ لقد مات

895
01:26:48,269 --> 01:26:51,303
(ـ علينا البحث عن (آريوس
ـ أتبعوني

896
01:27:05,618 --> 01:27:07,084
(يا جنود (ثرِيسْ

897
01:27:07,086 --> 01:27:11,633
لقد تبعتموني في المعارِكْ
لذا، اتبِعوني الآن

898
01:27:11,657 --> 01:27:13,124
!لا تكونوا حمقى

899
01:27:13,126 --> 01:27:16,794
هِرَقْل) فاني وليس إلهه)

900
01:27:16,929 --> 01:27:21,432
كُل من يقِف مَعه، سيَموت

901
01:27:22,267 --> 01:27:24,602
وسأُريكُم ذلِكْ

902
01:27:24,703 --> 01:27:26,336
إجلبوه

903
01:27:30,241 --> 01:27:31,741
!(ـ (آريوس
!ـ أمي

904
01:27:31,743 --> 01:27:34,344
!كلا! إنه حفيدك

905
01:27:34,346 --> 01:27:37,180
(لقد فَشلت في حماية أطفالك، يا (هرَقْل

906
01:27:37,182 --> 01:27:39,649
لكن رُبما لازال بإمكانك إنفاذهُ

907
01:27:39,651 --> 01:27:41,251
أرجوك أبي، لاتفعل

908
01:27:41,419 --> 01:27:43,353
إعترِف بِالهزيمه

909
01:27:43,587 --> 01:27:45,354
ارضخ ليْ

910
01:27:45,689 --> 01:27:49,491
!لديك حتى العد إلى ثلاثة

911
01:27:51,761 --> 01:27:53,696
واحدْ

912
01:27:54,531 --> 01:27:55,531
اثنانْ

913
01:27:58,001 --> 01:28:00,569
!لا تقفوا عندكم! أقتلوا أحداً

914
01:28:01,705 --> 01:28:03,639
(احموا الملك (كويتَس

915
01:28:06,642 --> 01:28:08,076
!آريوس)، أهرب)

916
01:28:08,078 --> 01:28:09,377
أُميْ

917
01:28:10,346 --> 01:28:11,713
أمسكوا الفتى

918
01:29:05,197 --> 01:29:06,898
!(تايدوس)

919
01:29:09,335 --> 01:29:12,037
!هُجومْ

920
01:29:12,039 --> 01:29:13,938
!أوقفوهم

921
01:29:29,521 --> 01:29:31,321
!الرماح

922
01:29:36,328 --> 01:29:38,162
أذهبوا من خلال النار

923
01:29:43,400 --> 01:29:46,869
هنا .. ساعدني، هيّا

924
01:29:50,641 --> 01:29:52,308
.(تمهل، يا (تايدوس

925
01:30:22,671 --> 01:30:24,071
.(هرقل)

926
01:30:44,725 --> 01:30:46,426
!أجمعوا الدروع

927
01:30:47,495 --> 01:30:49,262
!تقدموا

928
01:30:51,265 --> 01:30:53,299
ارقدّ بِسلام، يا أخي

929
01:31:08,114 --> 01:31:14,286
(كما قُلت يا (هِرَقْل
ليسَ هُناك طريقة لهزم الجدار الواقي

930
01:31:14,521 --> 01:31:17,088
ليسَ هُناك مخرج

931
01:31:17,856 --> 01:31:20,224
أُنزل وواجهني

932
01:31:26,965 --> 01:31:30,635
لَست بطلاً، لست إلهاً

933
01:31:30,637 --> 01:31:33,070
أَنتَ لا شَيء سوى مرتزق

934
01:31:33,072 --> 01:31:36,940
زَوجتك واطفالك يستحقون الموتْ

935
01:31:58,862 --> 01:32:00,129
ما الذي تفعلونهُ؟

936
01:32:00,131 --> 01:32:02,131
ارجَعوا إلى هُناك

937
01:32:02,133 --> 01:32:05,234
!هرقل) يجب أن يموت)

938
01:32:07,804 --> 01:32:09,505
هيْا

939
01:32:11,141 --> 01:32:14,976
اقتل ذلك القذر اللعينْ

940
01:33:14,000 --> 01:33:17,569
!(هرقل)! (هرقل)

941
01:33:17,703 --> 01:33:21,206
!(هرقل)! (هرقل)

942
01:33:21,208 --> 01:33:26,711
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

943
01:33:26,713 --> 01:33:30,314
!(هرقل)! (هرقل)

944
01:33:30,316 --> 01:33:35,619
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

945
01:33:35,621 --> 01:33:39,890
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

946
01:33:39,892 --> 01:33:43,927
هل تود أن تعرف الحقيقة، يا (هرقل)؟

947
01:33:43,929 --> 01:33:45,763
.تلك هي

948
01:33:45,765 --> 01:33:50,033
لإكون صادقاً
انا افضلها ان تكون أسطوره

949
01:33:50,035 --> 01:33:54,281
العالم بحاجة لبطل يستَطيعون
أن يؤمنوا به

950
01:33:54,305 --> 01:33:58,007
هل هو حقاً إبنا لـ (زيوس)؟

951
01:33:58,009 --> 01:34:00,810
لا أعتقد ان ذلك مهماً

952
01:34:00,812 --> 01:34:04,514
لا تحتاج أن تكون نصفَ إله لكي تصبح بطلاً

953
01:34:04,516 --> 01:34:08,083
فقط عليكَ ان تؤمن بأنك بطلْ

954
01:34:08,085 --> 01:34:11,253
لَقد نجحت معهُ

955
01:34:11,988 --> 01:34:17,025
ولكن مجدداً مالذي افعلهُ هُنا
بحق الجحيم ؟

956
01:34:17,193 --> 01:34:20,429
مفترضٌ ان أكون ميتاً الآن

957
01:34:25,768 --> 01:34:33,767
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & الدكتور أحمد الشامدين ||</font>

