1
00:00:02,240 --> 00:00:03,227
ترجمة قاسم محمد
https://www.facebook.com/qasim.mohmed.9

2
00:00:05,680 --> 00:00:07,569
الراوي : كان يوما مشرقا" وجميلا

3
00:00:07,680 --> 00:00:12,368
وجزيرة سيدور تعج بالنشاط

4
00:00:12,480 --> 00:00:15,370
وكانت القطارات تحمل المسافرين والبضائع

5
00:00:15,480 --> 00:00:20,247
ذهابا"وايابا" على كل الخطوط
للسكة الحديدية للسيد توبهام هات

6
00:00:20,360 --> 00:00:23,409
باستثناء توماس على خط فرعي

7
00:00:23,520 --> 00:00:27,889
لان الخط مغلقة لأجراء اصلاحات
بسبب تلف الجسر

8
00:00:31,800 --> 00:00:34,610
بدلاً مِنْ أنْ يَعْملَ على خَطِّ فرعِي

9
00:00:34,760 --> 00:00:38,810
توماس قد أرسل
الى سودور لنقل الخزف الطيني

10
00:00:38,920 --> 00:00:41,844
للعمل مع بيل وبن

11
00:00:43,840 --> 00:00:45,001
مرحبا

12
00:00:45,120 --> 00:00:47,930
هل يوجد اي شخص هنا؟

13
00:00:48,040 --> 00:00:49,451
بيل

14
00:00:52,640 --> 00:00:55,564
بن

15
00:00:58,000 --> 00:00:59,570
مهلا , أنتظرني

16
00:01:05,760 --> 00:01:07,046
!بن

17
00:01:09,640 --> 00:01:11,324
!بيل

18
00:01:49,080 --> 00:01:50,684
مرحبا بن

19
00:01:50,800 --> 00:01:52,962
لقد تأخرت بالوقت توماس

20
00:01:53,080 --> 00:01:56,209
عرباتك هنا

21
00:01:56,320 --> 00:01:57,924
لا تكن سخيفا"، بن

22
00:01:58,040 --> 00:02:01,522
توماس ليس قوي بما فيه الكفاية
لسحب تلك العربات

23
00:02:01,680 --> 00:02:03,808
بالطبع أنا قادر

24
00:02:18,800 --> 00:02:21,280
آو، يا، قف

25
00:02:21,400 --> 00:02:24,722
...واو
ما الذي يحصل لتلك العربات ؟

26
00:02:27,520 --> 00:02:30,524
العربات لاتسحبك تيمـوثي

27
00:02:30,640 --> 00:02:33,041
انه توماس الذي يسحبك

28
00:02:33,160 --> 00:02:34,491
تيموثي؟

29
00:02:34,600 --> 00:02:35,806
توماس

30
00:02:37,440 --> 00:02:39,807
الراوي : تيموثي لديها محرك يحرق قليل من النفط

31
00:02:39,920 --> 00:02:41,809
وهي تعمل في نقل الطين ايضا

32
00:02:41,920 --> 00:02:47,450
وبيل وبن عملو خدعة لها ولتوماس

33
00:02:47,600 --> 00:02:49,090
أو، لا مانع منها، توماس

34
00:02:49,200 --> 00:02:51,965
بيل وبن دائما يعملون حيل بالقطارات

35
00:02:52,080 --> 00:02:55,687
أنا أعرف كل شيء عن بيل وبن
وعن الحيل,تيموثي

36
00:02:55,800 --> 00:02:58,451
عليك أن تعترف، مع ذلك
كان موقف مضحك

37
00:02:58,560 --> 00:02:59,971
العربات يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مزعجةَ

38
00:03:00,080 --> 00:03:02,367
لاكنهم ليس عندهم عادة
السحب الكثير

39
00:03:07,160 --> 00:03:09,049
وانت الافضل كُنْ حذراً توماس

40
00:03:09,160 --> 00:03:10,491
هناك عاصفة قادمة

41
00:03:10,600 --> 00:03:13,444
الأمطار الغزيرة يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَ
الحيطان الطينية غير مستقرة

42
00:03:13,560 --> 00:03:14,846
شكرا , تيموثي

43
00:03:14,960 --> 00:03:17,201
سأكون حذرا

44
00:03:29,000 --> 00:03:30,525
تيموثي كلامها صحيح

45
00:03:30,640 --> 00:03:32,449
أنا بحاجة إلى توخي الحذر

46
00:03:32,560 --> 00:03:34,881
!توقف

47
00:03:35,000 --> 00:03:37,082
او؟

48
00:03:37,200 --> 00:03:39,601
آثار أقدام

49
00:03:39,720 --> 00:03:44,806
من يمتلك آثار أقدام كبيرة مثل ذلك

50
00:03:44,920 --> 00:03:46,809
!انتبه

51
00:03:46,920 --> 00:03:50,322
!معا: قف

52
00:03:53,600 --> 00:04:30,644
ترجمة قاسم محمد
https://www.facebook.com/qasim.mohmed.9

53
00:04:53,880 --> 00:04:56,880
حكاية الشجعان

54
00:04:58,360 --> 00:05:00,124
الراوي :في صباح اليوم التالي
بعد العاصفة

55
00:05:00,240 --> 00:05:02,288
في جزيرة سيدور

56
00:05:02,400 --> 00:05:06,007
السيد توبهام هات جمع المكائن معا

57
00:05:06,120 --> 00:05:08,282
لأصدار اعلان

58
00:05:10,200 --> 00:05:13,124
نحن هنا من أجل تحية شجاعة

59
00:05:13,240 --> 00:05:16,210
كل من بيل وبن

60
00:05:16,320 --> 00:05:17,810
مرحبا بالجميع

61
00:05:17,960 --> 00:05:20,440
ومسرورون لتواجدنا معكم

62
00:05:20,560 --> 00:05:24,087
بينما هم قَدْ يَكُونون معروفون أكثرَ بالتَحَايُل

63
00:05:24,200 --> 00:05:26,123
...على زملائهم المكائن

64
00:05:26,240 --> 00:05:28,322
يمكنك ان تقول ذلك مرة اخرى

65
00:05:28,440 --> 00:05:31,364
وبواسطتهم تم انقاذ توماس
من الانهيار الطيني

66
00:05:31,480 --> 00:05:33,687
لنقلة الطين الخزفي

67
00:05:33,800 --> 00:05:38,681
أثبتوا مرةً أخرى بأنّهم مفيدون جداً

68
00:05:38,800 --> 00:05:42,168
ومكائن شجاعة

69
00:05:42,320 --> 00:05:44,846
مكائن سخيفة جدا

70
00:05:44,960 --> 00:05:46,325
شجعان؟

71
00:05:46,440 --> 00:05:49,250
ها
انا اشجع منهما

72
00:05:53,160 --> 00:05:54,685
اه , توماس

73
00:05:54,800 --> 00:05:58,805
انا اريدك ان تعمل
في أحواضِ السفن هذا الصباحِ

74
00:05:58,960 --> 00:06:00,246
توماس؟

75
00:06:00,360 --> 00:06:02,601
...اه
نعم , سيدي

76
00:06:02,720 --> 00:06:05,326
إعملْ في أحواضِ السفن

77
00:06:07,480 --> 00:06:08,845
هل هناك شيء خطأ؟توماس

78
00:06:08,960 --> 00:06:10,450
يبدو عليك الهدوء نوعا"ما

79
00:06:10,560 --> 00:06:12,369
اسف , بيرسي

80
00:06:12,480 --> 00:06:14,482
...انا
....حسنا

81
00:06:14,640 --> 00:06:18,042
رَأيتُ شيءَ غريبَ
فوق في حُفَرِ الطينَ أمس

82
00:06:18,160 --> 00:06:19,161
حقا"؟

83
00:06:19,280 --> 00:06:21,009
ماذا رأيت؟

84
00:06:21,120 --> 00:06:22,884
انا لست متأكد

85
00:06:23,000 --> 00:06:25,446
أعتقد رأيت آثار أقدام

86
00:06:25,560 --> 00:06:28,530
ولكني في حاجة لإلقاء نظرة أخرى

87
00:06:31,640 --> 00:06:33,847
آثار أقدام؟

88
00:07:03,560 --> 00:07:05,961
الراوي : قبل بدء العمل في موانى السفن

89
00:07:06,080 --> 00:07:08,890
رجع توماس الى الوراء
لحفر الطين مرة اخرى

90
00:07:09,000 --> 00:07:12,049
انه يريد العودة إلى حيث كان قد رأى

91
00:07:12,200 --> 00:07:17,240
آثار الأقدام الكبيرة

92
00:07:19,840 --> 00:07:22,127
لاكن المنطقة اغلقت

93
00:07:22,240 --> 00:07:26,245
وكان هناك علامات تحذير بالخطر

94
00:07:26,360 --> 00:07:28,328
اوه
ماهذا؟

95
00:07:28,440 --> 00:07:30,522
فقط انا

96
00:07:32,160 --> 00:07:33,400
اوه , انا لم اقصد ان اخيفك

97
00:07:33,520 --> 00:07:34,806
اسفة

98
00:07:34,920 --> 00:07:36,126
او , عزيزي هذا محرج

99
00:07:36,240 --> 00:07:38,607
هل سبق لك ان رأيت
جرافة بخارية من قبل ؟

100
00:07:38,720 --> 00:07:40,370
...نعم، آي

101
00:07:40,520 --> 00:07:43,285
نعم , لاكنني لم انتبة لقدومك
...و , حسنا

102
00:07:43,440 --> 00:07:45,442
وكنت أفكر بشيء آخر

103
00:07:45,560 --> 00:07:46,891
انا ايضا

104
00:07:47,000 --> 00:07:48,923
كنت أفكر بالحفر انا أحب الحفر

105
00:07:49,040 --> 00:07:51,122
أحب التفكير بالحفر

106
00:07:51,280 --> 00:07:53,328
ليس بقدر ما أحب الحفر بالطبع

107
00:07:53,440 --> 00:07:56,125
الحفر هو كل ما انا قادر علية , ولكن

108
00:07:57,520 --> 00:07:59,170
عزيزي
هذا أمر محرج

109
00:07:59,280 --> 00:08:01,009
لقد نسيت أن أسألك باسمك

110
00:08:01,120 --> 00:08:03,202
يجب عليك دائما تقديم نفسك

111
00:08:03,320 --> 00:08:04,765
وان تكون مهذبا

112
00:08:04,920 --> 00:08:06,684
هذا ما يقال لي دائما
على اي حال

113
00:08:06,840 --> 00:08:08,410
"يجب ان ابدء انا اولا

114
00:08:08,520 --> 00:08:09,646
اسمح لي ان أقدم نفسي

115
00:08:09,800 --> 00:08:11,131
أنا ماريون

116
00:08:11,240 --> 00:08:12,401
...وانت؟

117
00:08:12,520 --> 00:08:13,851
توماس

118
00:08:13,960 --> 00:08:15,769
هل تتحدثين هكذا دائما بكثرة؟

119
00:08:15,880 --> 00:08:17,041
ليس بشكل خاص

120
00:08:17,160 --> 00:08:18,650
لا، أنا لا أَقُولَ ذلك

121
00:08:18,760 --> 00:08:20,728
أنا ليس أكثر من حفار حتى اكون صادق

122
00:08:20,840 --> 00:08:22,604
أو ينبغي أن أقول مجرفة بخار؟

123
00:08:22,720 --> 00:08:24,324
هذة التسمية الصحيحية كما تعرف

124
00:08:24,480 --> 00:08:28,326
كما ترى لدي مجرفة وأنا مدعوم  بالبخار

125
00:08:28,440 --> 00:08:29,960
أنا هنا لمسح المسارات في الواقع

126
00:08:31,640 --> 00:08:34,644
دائما عليه القيام بالكثير من الحفر
بعد الانهيارات الارضية

127
00:08:34,760 --> 00:08:35,921
ذلك صحيح

128
00:08:36,040 --> 00:08:37,849
أوه، والكثير من الحفر

129
00:08:40,720 --> 00:08:43,724
لاتتجاوز علامة الخطر! توماس

130
00:08:43,840 --> 00:08:45,285
ذلك سَيَكُونُ خطيرَ

131
00:08:45,400 --> 00:08:47,767
ما لم يكن، بالطبع ان احفر واخرجك

132
00:08:49,600 --> 00:08:52,206
أوه، ما هو هذا الشيء الصخري؟

133
00:08:52,320 --> 00:08:55,244
إنّ التربة الصخريةَ دائماً
الأصعب بالحَفْر

134
00:08:55,360 --> 00:08:57,408
أرى انك التقيت بماريون

135
00:08:57,520 --> 00:08:59,648
انا بالتاكيد

136
00:08:59,760 --> 00:09:02,081
الجرّافات البخارية مصنوعة للحَفْر

137
00:09:02,200 --> 00:09:04,601
وانا جيدة في ذلك

138
00:09:04,720 --> 00:09:07,690
وفي كلتا الحالتين، أوه، جيد، ماريون أحسنت

139
00:09:07,800 --> 00:09:12,886
تيموثي، هل رأيت أي
حيوانات كبيرة في حفر الطين؟

140
00:09:13,000 --> 00:09:14,729
حيوانات كبيرة؟

141
00:09:14,840 --> 00:09:17,411
مثل ماذا؟
بقرة أو غزال ؟

142
00:09:17,520 --> 00:09:20,729
لا، أكبر من ذلك
أكبر بكثير

143
00:09:20,840 --> 00:09:23,650
لاتوجد حيوانات اكبر من ذلك
على جزيرة سيدور,توماس

144
00:09:23,760 --> 00:09:26,491
أوه، باستثناء الزرافات و
الفيلة في حديقة الحيوان

145
00:09:27,920 --> 00:09:29,285
والدجاج

146
00:09:29,400 --> 00:09:30,925
الدجاج؟

147
00:09:31,040 --> 00:09:32,246
أوه، آسفه

148
00:09:32,360 --> 00:09:33,805
هل قلت الدجاج ؟

149
00:09:33,920 --> 00:09:35,604
قصدت الديناصورات

150
00:09:35,760 --> 00:09:39,048
اوه
الديناصورات كانت حيوانات كبيرة جدا

151
00:09:39,160 --> 00:09:41,527
لاكن الديناصورات لم تعد موجودة بعد الان

152
00:09:41,680 --> 00:09:44,843
لا
كانوا يعيشون منذ وقت طويل جدا

153
00:09:44,960 --> 00:09:47,884
منذُ وقت طويل جدا جدا جدا

154
00:09:48,000 --> 00:09:49,411
اوه ,عزيزي

155
00:09:49,520 --> 00:09:51,682
عليه العمل بمجرفتي بدل الكلام

156
00:09:51,800 --> 00:09:55,521
لماذا تسأل عن
الحيوانات الكبيرة , توماس ؟

157
00:09:55,640 --> 00:09:58,610
أوه، أنا أتساءل فقط

158
00:09:58,720 --> 00:10:00,370
هذا كل شيء

159
00:10:00,480 --> 00:10:02,403
& تَحْفرُ الحَفْرمثل أنا أَحْفرُ الحَفْر &

160
00:10:02,520 --> 00:10:05,444
& أنا أعْمَلُ، أنا أعْمَلُ، أنا أعْمَلُ &

161
00:10:05,560 --> 00:10:08,245
& تَحْفرُ الحَفْرمثل أنا أَحْفرُ الحَفْر &

162
00:10:16,040 --> 00:10:19,123
الرواي : كان صباحا" حافلا
في احواض السفن

163
00:10:19,240 --> 00:10:22,323
والسفن يتم تحميلها وتفريغها

164
00:10:22,440 --> 00:10:26,126
والبضائع تنتظر أن تؤخذ بعيدا

165
00:10:30,160 --> 00:10:32,925
اين كنت طيلة الصباح ؟

166
00:10:33,040 --> 00:10:37,250
أظن أنك كان من المفترض أن تسحب
عربات البضائع اليوم

167
00:10:37,360 --> 00:10:38,646
انا

168
00:10:38,760 --> 00:10:41,240
...انا كان لدي وظيفة اخرى
قمت بها اولا

169
00:10:41,360 --> 00:10:42,771
هذا كل شيء

170
00:10:44,440 --> 00:10:47,603
توماس , هل عدت
لحفر الطين مرة اخرى؟

171
00:10:47,720 --> 00:10:50,769
هل عرفت ماهي تلك البصمات ؟

172
00:10:50,920 --> 00:10:52,490
حاولت، بيرسي

173
00:10:52,600 --> 00:10:56,685
لاكن المنطقة اغلقت
بعد الانهيار الارضي

174
00:10:56,840 --> 00:11:00,811
ربما يجب عليك التمسك
بوظائف السكك الحديدية الخاصة بك، توماس

175
00:11:00,920 --> 00:11:04,288
بدلا من البحث عن آثار الاقدام

176
00:11:04,400 --> 00:11:06,687
والتسبب في انهيارات أرضية

177
00:11:06,800 --> 00:11:10,361
لماذا أنت قلق جدا حول
بعض آثار الأقدام، على أية حال؟

178
00:11:10,520 --> 00:11:13,967
لانني لا اعرف
مالذي سببهم ,بيرسي

179
00:11:14,080 --> 00:11:15,730
هذة آثار الاقدام

180
00:11:15,840 --> 00:11:19,811
وكانت آثار أقدام كبيرة جدا

181
00:11:19,920 --> 00:11:23,322
أكبر من أي حيوان على على جزيرة سيدور

182
00:11:23,440 --> 00:11:27,968
تقصد
...كانت آثار أقدام

183
00:11:28,120 --> 00:11:29,451
وحش ؟

184
00:11:29,560 --> 00:11:31,244
وحش ؟

185
00:11:31,360 --> 00:11:35,888
بصراحة , انها تأتي مع الافكار
التي تفكر بيها انتم المكائن

186
00:11:36,000 --> 00:11:38,002
لا تكون سخيفة، بيرسي

187
00:11:38,120 --> 00:11:41,044
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

188
00:11:41,160 --> 00:11:42,969
حسنا , توماس

189
00:11:43,080 --> 00:11:45,208
آمل بانك على حق

190
00:11:47,800 --> 00:11:50,963
وانا كذلك

191
00:11:51,080 --> 00:11:54,880
الرواي : خيم الضباب الغريب
على جزيرة سيدور

192
00:11:55,000 --> 00:11:58,971
بيرسي لم تستطع التوقف عن التفكير
فيما قالة توماس

193
00:11:59,080 --> 00:12:01,890
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

194
00:12:03,520 --> 00:12:10,210
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

195
00:12:23,480 --> 00:12:25,881
...انا ...أمل

196
00:12:26,000 --> 00:12:27,843
...انه ... ليس

197
00:12:27,960 --> 00:12:30,531
وحش

198
00:12:32,080 --> 00:12:33,730
اهرب

199
00:12:33,840 --> 00:12:39,131
اهرب

200
00:12:39,240 --> 00:12:41,049
اهرب
اهرب

201
00:12:45,760 --> 00:12:47,922
انتبة
انتبة

202
00:12:48,040 --> 00:12:49,883
اهربو ياقطارات

203
00:12:50,000 --> 00:12:51,331
وحش

204
00:12:51,440 --> 00:12:52,930
!وحش

205
00:12:53,080 --> 00:12:56,209
انه اتي من هذا الطريق

206
00:12:56,320 --> 00:12:59,449
انه الوحش قادم من حفر الطين

207
00:12:59,560 --> 00:13:01,369
ها
الوحش ؟

208
00:13:01,480 --> 00:13:02,811
اه

209
00:13:15,720 --> 00:13:18,166
مرحبا

210
00:13:18,280 --> 00:13:21,648
هذا ليس وحش ,بيرسي

211
00:13:21,760 --> 00:13:23,922
انة ماكنة

212
00:13:24,040 --> 00:13:25,929
انت هناك ,ياودود

213
00:13:27,480 --> 00:13:29,721
اعتقد الكل يعتقدون
بانك وحش البحر

214
00:13:29,840 --> 00:13:32,969
لم اكن اعتقد انك وحش

215
00:13:35,680 --> 00:13:36,806
عفوا

216
00:13:36,960 --> 00:13:38,724
وحش ؟

217
00:13:38,880 --> 00:13:43,124
اوه , انا عادة لا ارى وحوش

218
00:13:43,240 --> 00:13:46,767
لاكنهم , يلقبونني بالتمساح

219
00:13:46,880 --> 00:13:50,601
يَبْدو بأنّهم يَعتقدونَ
بان خزاني المائي طويل ومتدرج

220
00:13:50,720 --> 00:13:53,291
يجعلني ابدو مثل التمساح

221
00:13:53,400 --> 00:13:55,687
تمساح انه اسم كبير

222
00:13:55,800 --> 00:13:58,246
حسنا، اسمي الحقيقي هو جيرالد

223
00:13:58,360 --> 00:14:01,569
لاكني احب ان يلقبوني بالتمساح

224
00:14:01,680 --> 00:14:03,842
وأنا أَحْبُّ أَنْ أُدْعَى توماس

225
00:14:03,960 --> 00:14:07,282
ربما علينا ان ندعوك ساندي الان

226
00:14:09,520 --> 00:14:13,241
والقطار الاخضر هو صديقي بيرسي

227
00:14:13,360 --> 00:14:14,486
مرحبا

228
00:14:14,600 --> 00:14:16,602
مرحبا , بيرسي

229
00:14:16,720 --> 00:14:19,803
انا اسف لانني أخفتك

230
00:14:19,960 --> 00:14:21,962
انا كنت في عجلة من أمري
للوصول الى السفينة

231
00:14:23,680 --> 00:14:26,331
الراوي : ثم وصل مدير حوض السفن

232
00:14:26,440 --> 00:14:29,603
ولم يكن سعيد جدا لرؤية احواضة

233
00:14:29,760 --> 00:14:31,762
في هذه الفوضى

234
00:14:31,880 --> 00:14:34,247
ما الذي يجري هنا؟

235
00:14:34,360 --> 00:14:38,046
تلك العربات يجب ان تكون
في فكرستن الان , بيرسي

236
00:14:38,160 --> 00:14:39,446
اسفة ,سيدي

237
00:14:39,560 --> 00:14:40,925
انا على وشك الرحيل

238
00:14:42,720 --> 00:14:44,449
وداعا تمساح

239
00:14:44,560 --> 00:14:46,767
وداعا بيرسي

240
00:14:50,520 --> 00:14:54,002
الراوي: بيرسي بَدات سخيفَة جداً
للتَفْكير بالمحرّكِ الجديد

241
00:14:54,160 --> 00:14:59,371
بانة وحش ,لاكنه ما زال قلق قليلا

242
00:15:02,120 --> 00:15:03,406
وفي تلك الليلة

243
00:15:03,520 --> 00:15:06,364
بينما كان  يتهيئ ليأخذ عربة البريد

244
00:15:06,480 --> 00:15:10,280
ضلت تتخايل له ويرى الوحوش في كل مكان

245
00:15:10,400 --> 00:15:14,689
& هو قاب قوسين او ادنى &

246
00:15:14,800 --> 00:15:18,930
& شيء في الصخور والاشجار &

247
00:15:19,040 --> 00:15:22,806
& كلما اقتربت منه &

248
00:15:22,920 --> 00:15:26,891
& يجعلك تريد النفخ والازيز &

249
00:15:27,000 --> 00:15:31,085
& وحوش في كل مكان يختبئون في الأشجار &

250
00:15:31,240 --> 00:15:35,040
& انها وراء الصخور تهب مع النسيم &

251
00:15:35,200 --> 00:15:38,841
& وحوش في كل مكان يفعلون ما يشاؤون &

252
00:15:39,000 --> 00:15:43,164
& انها تحاول اخافتكم &

253
00:15:47,320 --> 00:15:51,291
& هل مرجلك الخاص يزداد برودة &

254
00:15:51,400 --> 00:15:55,246
& كلما تمشي ببطء؟ &

255
00:15:55,360 --> 00:15:59,410
& يجب ان تكون شجاعا يجب ان تكون جريئا &

256
00:15:59,560 --> 00:16:03,201
& انها ليست اكثر الا من اصوات سخيفة &

257
00:16:03,320 --> 00:16:07,644
& وحوش في كل مكان يختبئون في الأشجار &

258
00:16:07,760 --> 00:16:11,162
& انها وراء الصخور تهب مع النسيم &

259
00:16:11,320 --> 00:16:15,484
& وحوش في كل مكان يفعلون ما يشاؤون &

260
00:16:15,600 --> 00:16:19,764
& انها تحاول اخافتكم &

261
00:16:24,280 --> 00:16:26,009
& ابحث عن ’ابحث عن &

262
00:16:26,120 --> 00:16:27,451
& انهم جميعا حول &

263
00:16:27,560 --> 00:16:28,686
& أين؟ &

264
00:16:28,840 --> 00:16:30,285
& ابحث عن ’ابحث عن &

265
00:16:30,400 --> 00:16:31,561
& انهم جميعا حول &

266
00:16:31,680 --> 00:16:32,841
& أين؟ &

267
00:16:32,960 --> 00:16:34,371
& ابحث عن ’ابحث عن &

268
00:16:34,480 --> 00:16:35,641
& انهم جميعا حول &

269
00:16:35,760 --> 00:16:38,206
& أين؟ &

270
00:16:39,680 --> 00:16:42,570
أوه، هذا ليس مخيف جدا

271
00:16:46,000 --> 00:16:48,810
الراوي : في صباح اليوم التالي
استيقظ توماس في وقت مبكر

272
00:16:48,920 --> 00:16:51,685
وتوجة مباشرة لحفر الطين

273
00:16:51,800 --> 00:16:54,690
خطوطه الفرعية لازلت قيد الانشاء

274
00:17:01,920 --> 00:17:03,331
حصلت علية ؟
نعم

275
00:17:03,440 --> 00:17:05,363
3-2-1

276
00:17:05,480 --> 00:17:08,211
& أَحْبُّ الحَفْر أَحْبُّ الحَفْر أسفل &

277
00:17:08,320 --> 00:17:10,971
& أحب حفر الكنز الذي لم يعثر علية أحد &

278
00:17:11,080 --> 00:17:13,447
& تَحْفرُ الحَفْر مثل ما احفر انا الحفر &

279
00:17:13,560 --> 00:17:16,803
& انا اعمل , انا اعمل &

280
00:17:16,920 --> 00:17:18,285
مرحبا , تيموثي

281
00:17:18,400 --> 00:17:19,526
مرحبا , توماس

282
00:17:19,680 --> 00:17:21,842
هل وجِدْت أيّ شئَ غير عاديَ هناك؟

283
00:17:21,960 --> 00:17:23,086
مثل ماذا ؟

284
00:17:23,200 --> 00:17:24,884
...لا أعرف

285
00:17:25,000 --> 00:17:28,641
آثار أقدام وحش أو شيء من هذا

286
00:17:54,920 --> 00:17:56,729
أنتما والحيل الخاصة بكما

287
00:17:56,840 --> 00:17:59,286
كنتما على وشك تفجير صمام اماني

288
00:17:59,400 --> 00:18:01,368
أردنا فقط ان نقول مرحبا

289
00:18:01,480 --> 00:18:02,845
المسكين

290
00:18:02,960 --> 00:18:04,849
وكنت أعتقد أنه قد رأى
مجرفة البخار

291
00:18:12,840 --> 00:18:16,003
الراوي: في هذه الأثناء
الفقير العصبي بيرسي قد ذهب

292
00:18:16,120 --> 00:18:19,408
الى احواض بيرندنهام
لجمع بعض العربات

293
00:18:19,520 --> 00:18:24,128
بيرسي كان نعسان جدا
بعد البَقاء مستيقظا" طوال اللّيل

294
00:18:24,240 --> 00:18:26,242
يترصد لمراقبة الوحش

295
00:18:34,360 --> 00:18:37,091
هيا، بيرسي

296
00:18:43,600 --> 00:18:44,840
اوه , لا

297
00:18:44,960 --> 00:18:46,121
بيرسي؟

298
00:18:46,240 --> 00:18:48,004
ساعدوني
ماهذا ؟

299
00:18:49,560 --> 00:18:51,688
بيرسي , توقف

300
00:18:53,360 --> 00:18:54,964
لقد تركت خلفك عرباتك

301
00:18:56,360 --> 00:18:57,885
ماذا ؟

302
00:18:58,000 --> 00:19:00,002
بيرسي السخيف

303
00:19:04,200 --> 00:19:06,931
هل انت دائما" هكذا عصبي

304
00:19:07,080 --> 00:19:09,321
انت تتصرف وكأن هناك شيء يطاردك؟

305
00:19:09,440 --> 00:19:10,805
أسفل المساراتِ

306
00:19:10,960 --> 00:19:12,166
انا اسف

307
00:19:12,280 --> 00:19:15,250
... توماس قال

308
00:19:15,360 --> 00:19:18,250
الراوي: بيرسي شَعرَ بالسخافة قليلا

309
00:19:18,360 --> 00:19:23,491
لايهم

310
00:19:23,640 --> 00:19:25,642
الراوي :  مرة أخرى في حفر الطين

311
00:19:25,760 --> 00:19:30,129
توماس كان يسحب العربات  لماريون

312
00:19:30,240 --> 00:19:34,484
ويحاول ان يرى
ان كان يمكنه رصد اي آثار اقدام

313
00:19:34,600 --> 00:19:36,967
حسنا" , توماس هذا يكفي

314
00:19:37,080 --> 00:19:38,684
حاول الرجوع بسرعة , حسنا

315
00:19:40,720 --> 00:19:44,406
سوف أبقى هنا واحفر
حتى أملء المزيد من العربات

316
00:19:44,520 --> 00:19:47,091
هناك الكثير من الحفر لا يزال القيام به

317
00:19:47,200 --> 00:19:49,851
الكثير من الحفر

318
00:19:50,000 --> 00:19:52,480
& ...أحفر كل يوم &

319
00:19:52,600 --> 00:19:54,682
ربما لم أرى أي شيء
في تلك الليلة

320
00:19:54,800 --> 00:19:57,963
هيه، وربما البرق كان يخدعني

321
00:19:59,440 --> 00:20:00,566
اسرع بن

322
00:20:00,720 --> 00:20:03,326
انا بحاجة لملء خزاني بالمياة ايضا

323
00:20:03,440 --> 00:20:06,808
هل كانوا يحتالون علي

324
00:20:06,920 --> 00:20:10,891
الراوي : وبعد ذلك جائت فكرة
في خيال توماس

325
00:20:11,000 --> 00:20:12,650
كن صبورا" واحترم القانون

326
00:20:12,760 --> 00:20:14,444
سيأتي دورك

327
00:20:14,560 --> 00:20:16,927
لقد كنت صبورا" لقرون

328
00:20:17,040 --> 00:20:19,088
مرحبا , بيل
مرحبا ,بن

329
00:20:19,200 --> 00:20:21,248
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

330
00:20:21,360 --> 00:20:23,044
فعلت للتو، توماس

331
00:20:24,680 --> 00:20:26,762
واا
او , نعم

332
00:20:26,880 --> 00:20:28,405
كنت أتسائل فقط

333
00:20:28,520 --> 00:20:31,763
قبل ايام قبل انقاذي من الانهيار

334
00:20:31,880 --> 00:20:33,848
هل كانت  خدعة علي؟

335
00:20:34,000 --> 00:20:35,240
خدعة ؟

336
00:20:35,360 --> 00:20:37,840
ذلك الانهيار ليس خدعة

337
00:20:37,960 --> 00:20:40,645
او , انا لا اقصد الانهيار

338
00:20:40,800 --> 00:20:42,848
رأيت شيء آخر
..و

339
00:20:42,960 --> 00:20:46,123
نحن خاطرنا بحياتنا من اجلك توماس

340
00:20:46,240 --> 00:20:47,765
هذا صحيح

341
00:20:47,880 --> 00:20:51,089
نحن كان يُمكنُ أنْ نُصاب
في ذلك الإنهيار الأرضي أيضاً

342
00:20:53,360 --> 00:20:54,521
... نعم

343
00:20:57,440 --> 00:20:59,090
مالذي قاله

344
00:20:59,200 --> 00:21:02,204
الراوي: توماس
لم يكن يقصد زعزة الثقة بين بيل وبن

345
00:21:02,360 --> 00:21:03,805
أراد فقط ان يعرف

346
00:21:03,920 --> 00:21:06,730
من اين جائت آثار الاقدام الكبيرة

347
00:21:06,840 --> 00:21:09,923
وهل كانت آثار اقدام فعلا

348
00:21:14,360 --> 00:21:18,206
الجو اصبح مظلم بالفعل
عندما عاد توماس  أخيرا

349
00:21:18,320 --> 00:21:20,402
الى محطة استراحة تيدموس

350
00:21:20,520 --> 00:21:25,003
وتفاجئ للغاية لروية بيرسي
لايزال على رصيف الاستراحة

351
00:21:25,120 --> 00:21:28,966
بيرسي , اليس من المفروض
ان تأخذ عربة البريد

352
00:21:29,080 --> 00:21:30,809
يجب عليك المغادرة الان

353
00:21:30,920 --> 00:21:34,242
انا اعلم توماس , لكن الليلة الماضية

354
00:21:34,360 --> 00:21:38,206
استمررت برؤية اشياء تشبة الوحوش

355
00:21:38,320 --> 00:21:39,526
وحوش ؟

356
00:21:39,640 --> 00:21:41,847
وحش ؟

357
00:21:41,960 --> 00:21:44,691
...لم يكونوا حقا" وحوش

358
00:21:44,800 --> 00:21:46,131
كانوا أشياء سخيفة فقط

359
00:21:46,280 --> 00:21:49,523
مثل كومة قش أو قميصا على الخط

360
00:21:49,640 --> 00:21:53,326
ولكن من الممكن ان تكون هناك وحوش ايضا

361
00:21:53,440 --> 00:21:54,771
ارجوك , توماس

362
00:21:54,880 --> 00:21:57,406
هل تاخذ عربة البريد بدلا" مني ؟

363
00:21:57,520 --> 00:21:58,851
فقط هذة الليلة

364
00:21:59,000 --> 00:22:01,651
...أم
حسنا" , بيرسي

365
00:22:01,760 --> 00:22:03,603
اعتقد انني استطيع ان افعل ذلك

366
00:22:03,720 --> 00:22:05,085
شكرا لك , توماس

367
00:22:05,200 --> 00:22:06,929
شكرا لك

368
00:22:07,040 --> 00:22:08,530
انت صديق جيد

369
00:22:10,040 --> 00:22:11,849
او , بيرســـي

370
00:22:11,960 --> 00:22:15,407
انت مثال للمحرك الخائف

371
00:22:19,960 --> 00:22:21,928
الراوي : بيرسي لم يستطيع النوم

372
00:22:22,040 --> 00:22:24,407
استمر يفكر بتوماس

373
00:22:24,520 --> 00:22:28,241
ويتسائل هل هو بخير

374
00:22:30,160 --> 00:22:34,370
ولكن توماس أنهى أخيرا
مهمة البريد ورجع

375
00:22:34,480 --> 00:22:36,687
آمنا" وسليما

376
00:22:36,800 --> 00:22:38,564
لا وحوش ؟

377
00:22:38,680 --> 00:22:40,603
لا وحوش

378
00:22:40,720 --> 00:22:44,042
ولكن ماذا عن آثار الأقدام؟

379
00:22:44,160 --> 00:22:47,243
لقد كان الجو مظلم وعاصف
تلك الليلة في حفر الطين

380
00:22:47,360 --> 00:22:52,241
أنا لا أعرف على وجه اليقين
أن رأيت أي آثار أقدام

381
00:22:54,120 --> 00:22:57,408
يجب أن تحاول الحصول على
بعض النوم، بيرسي

382
00:22:57,560 --> 00:23:00,245
لا يوجد شيء يدعو للقلق

383
00:23:02,080 --> 00:23:06,005
الراوي: أخيراً فتح توماس
خطه الفرعي مرة أخرى

384
00:23:10,560 --> 00:23:11,800
استيقظ ,كلاريبيل

385
00:23:11,920 --> 00:23:14,969
رجعنا للعمل التجاري

386
00:23:15,120 --> 00:23:16,246
اوو’ هذا توماس

387
00:23:16,360 --> 00:23:17,600
كم هو جميل

388
00:23:19,000 --> 00:23:20,206
دعونا نذهب

389
00:23:23,000 --> 00:23:24,570
هذا ليس عدلا

390
00:23:24,680 --> 00:23:29,242
انت تأخذ عربات السحب
وانا اعمل بالخردة

391
00:23:29,360 --> 00:23:31,124
أرسلت للخردة؟

392
00:23:31,240 --> 00:23:33,720
أوه، جيمس، هذا فضيع

393
00:23:33,840 --> 00:23:36,366
أنت ما زِلتَ تَبْدو مفيد جداً لي

394
00:23:36,480 --> 00:23:40,804
او , لا
انا اقصد ارسلت الى ساحة الخردة

395
00:23:40,920 --> 00:23:43,924
لنقل العربات المليئة بالخردة

396
00:23:44,040 --> 00:23:46,520
اوه , حسنا

397
00:23:46,640 --> 00:23:47,846
عمل تافهه

398
00:23:47,960 --> 00:23:49,928
نعم , عمل تافه

399
00:23:50,040 --> 00:23:51,451
ابتهج، جيمس

400
00:23:51,560 --> 00:23:54,404
سحب العربات ليس سيئا للغاية

401
00:23:54,520 --> 00:23:58,366
لا يمكنك دائما القيام بالوظائف التي تريدها

402
00:24:03,240 --> 00:24:05,447
الراوي : جيمس لم يكن سعيد

403
00:24:05,560 --> 00:24:09,201
كلما ذهب الى ساحة الخردة

404
00:24:16,240 --> 00:24:18,242
مرحبا , ايها المحرك الخائف

405
00:24:18,360 --> 00:24:21,045
أريت أي وحوش في الآونة الأخيرة؟

406
00:24:21,160 --> 00:24:24,050
يمكنك الاستهزاء
إذا كنت تريد أن جيمس

407
00:24:24,160 --> 00:24:27,767
ولكن قد يكون هناك حقا
وحش على جزيرة سيدور وانت تعرف

408
00:24:27,880 --> 00:24:29,803
ها , هراء

409
00:24:29,920 --> 00:24:32,730
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

410
00:24:32,840 --> 00:24:35,650
حسنا" , توماس راى آثار أقدام عملاقة

411
00:24:35,760 --> 00:24:37,125
فوق في الحُفَرِ الطينيةِ

412
00:24:37,240 --> 00:24:40,881
ولا أحد يعرف ما الذي صنعها

413
00:24:45,920 --> 00:24:48,048
آثار أقدام عملاقة؟

414
00:24:48,160 --> 00:24:50,049
!أتساءل-قف

415
00:25:07,320 --> 00:25:09,084
مرحبا، ماتي

416
00:25:09,200 --> 00:25:12,170
لقد جئت بسرعة

417
00:25:14,120 --> 00:25:17,203
الخردة تخوفك قليلا" , اليس كذلك

418
00:25:17,320 --> 00:25:19,322
ها , لا

419
00:25:19,440 --> 00:25:21,920
أنا لست خائفا" من قطع من المعادن

420
00:25:22,080 --> 00:25:24,845
والآلات القديمة الصدئة

421
00:25:25,000 --> 00:25:26,604
هل هذا صحيح؟

422
00:25:26,720 --> 00:25:28,927
حسنا" , ليست لك ايها المحرك الكبير

423
00:25:31,240 --> 00:25:33,004
ريج هو اسمي

424
00:25:33,120 --> 00:25:35,851
أنا رافعة خردة

425
00:25:35,960 --> 00:25:39,487
حَسناً، أَنا جيمس
وأنا أَسْحبُ العربات عادة

426
00:25:42,120 --> 00:25:45,329
حسنا، هناك مفاجأة

427
00:25:50,920 --> 00:25:54,083
الراوي: في هذه الأثناء
وَصلَ بيرسي إلى أحواضِ السفن

428
00:25:54,240 --> 00:25:58,290
لَكنَّه لَمْ يُتوقّعْ إن
التمساح ما زالَ هناك

429
00:25:59,560 --> 00:26:01,403
تمساح
مرحبا

430
00:26:01,520 --> 00:26:03,727
هل تعمل على جزيرة سيدور الآن؟

431
00:26:03,840 --> 00:26:05,205
لا , بيرسي

432
00:26:05,320 --> 00:26:07,288
تَغيّبتُ عن سفينتِي

433
00:26:07,400 --> 00:26:09,164
أَنا فَقَطْ أُساعدُ
مدير حوضَ السفن

434
00:26:09,280 --> 00:26:11,044
بينما أَنتظرُ واحدة آخرى

435
00:26:11,160 --> 00:26:12,730
انه يحتاج لي لجمع بعض العربات

436
00:26:12,880 --> 00:26:15,531
من خط فرعي هذة الليلة

437
00:26:15,640 --> 00:26:17,005
هذة الليلة ؟

438
00:26:17,120 --> 00:26:19,282
لكن الا تخاف من الوحوش ؟

439
00:26:19,400 --> 00:26:20,890
وحوش ؟

440
00:26:21,000 --> 00:26:22,490
أي وحوش ؟

441
00:26:24,120 --> 00:26:27,044
الوحوش هي ربما تخاف مني

442
00:26:27,160 --> 00:26:28,764
واو

443
00:26:28,880 --> 00:26:30,848
انت شجاع ياتمساح

444
00:26:30,960 --> 00:26:33,361
كنت أتمنى لو كنت شجاعا مثلك انت

445
00:26:33,480 --> 00:26:37,530
ربما تكون شجاعا" اكثر مما تعتقد , بيرسي

446
00:26:37,640 --> 00:26:42,441
لم اكن شجاعا" كما انا الان

447
00:26:42,560 --> 00:26:46,565
أنا مصمم للعمل
في الجبال العالية، بيرسي

448
00:26:48,280 --> 00:26:52,649
هذا هو السبب في خزانات المياه لدي لها شكل خاص

449
00:26:52,760 --> 00:26:55,809
ولكن فقط لأنك مصمم على شيء

450
00:26:55,920 --> 00:27:00,164
لا يعني أنك لا يمكن
تخاف منه

451
00:27:00,280 --> 00:27:02,521
وكانت صدمة بالنسبة لي
لمعرفة

452
00:27:02,680 --> 00:27:06,207
أني كنت اخاف من المرتفعات

453
00:27:06,320 --> 00:27:11,565
ذات يوم واجهت مشكلة
لعبور جسر عالي

454
00:27:11,680 --> 00:27:15,810
أعلى من أي جسر
رأيته من قبل

455
00:27:15,920 --> 00:27:21,086
ولكن كنت اسحب عربات محملة
بالإمدادات الهامة

456
00:27:21,240 --> 00:27:24,608
القرويين بحاجة لمساعدتي

457
00:27:26,120 --> 00:27:30,842
لذلك قررت يجب أن أكون شجاعا

458
00:27:31,000 --> 00:27:35,642
استغرق الأمر كل ما في
لعبور هذا الجسر

459
00:27:35,760 --> 00:27:40,368
ولكن أنا فعلت هذا
على الرغم من أنني كنت خائف

460
00:27:44,640 --> 00:27:47,246
لذلك، كما ترى، ليس كونك شجاعا

461
00:27:47,360 --> 00:27:50,569
معناه ان لا تشعر بالخوف

462
00:27:50,680 --> 00:27:53,331
كونك شجاع هو حول ما تفعله

463
00:27:53,480 --> 00:27:58,441
حتى عندما تشعر بالخوف

464
00:28:00,080 --> 00:28:02,401
بيرسي , الى اين انت ذاهب ؟

465
00:28:02,520 --> 00:28:05,000
هناك شيء يجب أن أقوم به

466
00:28:15,000 --> 00:28:16,206
مرحبا , توماس

467
00:28:16,320 --> 00:28:18,084
أحزر ما ؟

468
00:28:18,200 --> 00:28:20,089
أم، دعني أرى

469
00:28:20,200 --> 00:28:24,091
طلب منك نقل منطاد عملاق على مسطحة

470
00:28:24,200 --> 00:28:25,850
لا

471
00:28:25,960 --> 00:28:27,928
لقد قررت ان اكون شجاعا

472
00:28:28,040 --> 00:28:32,204
وأخذ عربة البريد الليلة

473
00:28:32,320 --> 00:28:34,891
أوه، اذن انت لا تشعر بالخوف

474
00:28:35,000 --> 00:28:37,002
من الوحوش بعد الآن؟

475
00:28:37,120 --> 00:28:41,125
ليس كونك شجاعا
معناه ان لا تشعر بالخوف , توماس

476
00:28:41,280 --> 00:28:43,931
الشجاعة هي ما تفعلة

477
00:28:44,040 --> 00:28:46,611
حتى عندما تشعر بالخوف

478
00:28:46,720 --> 00:28:48,085
التمساح من قال لي ذلك

479
00:28:49,440 --> 00:28:50,680
حظا" سعيدا" ,بيرسي

480
00:28:50,800 --> 00:28:52,723
شكرا لك , توماس

481
00:28:54,400 --> 00:28:56,209
كن حذرا هناك

482
00:28:56,320 --> 00:29:00,325
من الصعب ان ترى الوحوش في الظلام

483
00:29:01,960 --> 00:29:05,407
لا تقلق بشأني

484
00:29:08,000 --> 00:29:11,083
لماذا تثير بيرسي ,جيمس؟

485
00:29:11,200 --> 00:29:15,569
انا اثير بيرسي بسبب
خوفة , اميلي 

486
00:29:15,680 --> 00:29:17,523
اه , ها انت جيمس

487
00:29:17,640 --> 00:29:19,005
لاتتحرك

488
00:29:19,120 --> 00:29:22,602
أَحتاجُك لسَحْب
سمك الرنجة الطائر اللّيلة

489
00:29:22,720 --> 00:29:25,326
وتقديم الأسماك الطازجة
للصباح

490
00:29:25,440 --> 00:29:28,284
ولكن هذا عمل هنري

491
00:29:28,400 --> 00:29:31,847
هنري أخذ البضائع الثقيلة
الى البر الرئيسي

492
00:29:31,960 --> 00:29:34,531
وقال انه لن يعود
قبل الغد

493
00:29:34,640 --> 00:29:38,281
حسنا
لماذا لا تفعل اميلي ذلك أو توماس ؟

494
00:29:38,400 --> 00:29:40,368
أنا لا أحب سحب العربات

495
00:29:40,480 --> 00:29:43,131
انا طلب منك , جيمس

496
00:29:43,240 --> 00:29:47,040
لا يمكنك دائما القيام بوظائف
انت تريدها ، وانت تعرف ذلك

497
00:29:48,520 --> 00:29:49,885
كن حذرا هناك، جيمس

498
00:29:50,000 --> 00:29:54,324
 من الصعب جدا رؤية الوحوش في الظلام

499
00:30:00,200 --> 00:30:02,680
الراوي: بيرسي كَانَ سعيدَ جداً

500
00:30:02,800 --> 00:30:04,404
بسحب عربة البريد مرة اخرى

501
00:30:04,520 --> 00:30:05,965
توماس على حق

502
00:30:06,080 --> 00:30:08,606
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

503
00:30:08,720 --> 00:30:10,484
والتمساح على حق ايضا

504
00:30:10,600 --> 00:30:13,410
أنا يمكن أن اكون شجاعا

505
00:30:15,680 --> 00:30:17,444
هذا ليس وحش

506
00:30:17,560 --> 00:30:19,881
هو مجرد كومة قش

507
00:30:23,800 --> 00:30:26,371
هذة ليست وحوش , وانما

508
00:30:26,480 --> 00:30:28,847
هم اشجار فقط

509
00:30:28,960 --> 00:30:32,407
وليست مخيفة على الإطلاق

510
00:30:32,520 --> 00:30:36,286
الراوي: بيرسي لَمْ يشعر بالخوف من الوحوش بعد الان

511
00:30:36,400 --> 00:30:38,368
وكان يشعر بالشجاعة

512
00:30:38,520 --> 00:30:43,811
بينما جيمس، من الناحية الأخرى
يشعر بالغضب

513
00:30:43,920 --> 00:30:45,684
انها ليست عدالة

514
00:30:45,800 --> 00:30:48,326
أولا أنا أرسلت للعمل
في حوض تفكيك السفن

515
00:30:48,440 --> 00:30:52,047
والآن هنري يحصل على عطلة للذهاب
الى البر الرئيسى

516
00:30:52,200 --> 00:30:55,488
في حين انا اقضي الليل
أسحب الأسماك كريهة الرائحة

517
00:30:56,720 --> 00:30:58,290
مقرف

518
00:31:00,080 --> 00:31:02,128
يبدو وكانك بمزاج مشمس
مرة اخرى جيمس

519
00:31:02,240 --> 00:31:04,208
حسنا, انها ليس مشمس

520
00:31:05,720 --> 00:31:07,927
انها ليلا

521
00:31:26,280 --> 00:31:28,362
مرحبا

522
00:31:28,480 --> 00:31:32,246
!آه! أوه

523
00:31:34,000 --> 00:31:35,968
ليس مرة اخرى

524
00:31:44,880 --> 00:31:47,087
الراوي:جيمس كَانَ خائفَ جداً

525
00:31:47,200 --> 00:31:48,531
ولم ينتبة للاشارة الحمراء

526
00:31:48,640 --> 00:31:52,440
ضرب النقاط وخرج من القضبان

527
00:31:52,560 --> 00:31:55,086
وانتهى به المطاف في بركة

528
00:32:06,640 --> 00:32:07,971
هل انت بخير ؟

529
00:32:08,080 --> 00:32:10,560
لم أكن أقصد أن اخيفك

530
00:32:10,680 --> 00:32:13,160
أوه، جيمس

531
00:32:13,280 --> 00:32:15,442
هيه، أراك التقيت بالتمساح

532
00:32:15,560 --> 00:32:16,800
هيه

533
00:32:23,680 --> 00:32:27,605
الراوي: اليوم التالي
بيرسي كَانَ سعيدَ جداً

534
00:32:27,720 --> 00:32:31,281
ليس فقط لأنه أخذ
قطار البريد مرة أخرى

535
00:32:31,400 --> 00:32:35,325
وليس بسبب ما
حدث لجيمس

536
00:32:35,440 --> 00:32:38,330
ولاكن بسبب صديقة الجديد التمساح

537
00:32:38,440 --> 00:32:42,206
لانة يعمل الان على
السكة الحديدية للسيد توبهام هات

538
00:32:47,720 --> 00:32:48,960
في وقت لاحق من ذلك اليوم

539
00:32:49,080 --> 00:32:51,765
وصل جيمس الى محطة نابفورد

540
00:32:51,880 --> 00:32:54,042
جائت المحركات الاخرى

541
00:32:54,200 --> 00:32:56,280
الراوي: المحرّكات الأخرى
تعتقد ان ما حدث له

542
00:32:56,360 --> 00:32:58,328
كان مضحكا" جدا" في الواقع

543
00:32:59,880 --> 00:33:03,089
التمساح لدية خزان مياة منحدر , جيمس

544
00:33:03,200 --> 00:33:06,170
ولاكن هذا الشيء لايمكن الخوف منة

545
00:33:06,280 --> 00:33:09,363
بيرسي شعرت بالخوف عندما شاهدت التمساح اول مرة

546
00:33:11,120 --> 00:33:14,363
شكرا لاخذ رحلتي بنقل
سمك الرنجة الطائر, جيمس

547
00:33:14,480 --> 00:33:17,563
فقط عليك نقل  الاسماك

548
00:33:17,720 --> 00:33:20,610
وليس اعادتهم للماء مرة اخرى

549
00:33:25,880 --> 00:33:30,408
سوف ابين لهم من هو المحرك الجبان

550
00:33:36,440 --> 00:33:39,011
الراوي : في تلك الليلة عندما وضعت بيرسي خارجا

551
00:33:39,160 --> 00:33:42,369
...لكي تأخذ عربة البريد

552
00:33:50,240 --> 00:33:53,847
جيمس خرج في تلك الليلة ايضا

553
00:33:53,960 --> 00:33:57,407
وهو لم ياخذ عربة سمك الرنجة الطائر

554
00:33:59,400 --> 00:34:02,483
رجع بيرسي مرة أخرى إلى روتينه

555
00:34:02,640 --> 00:34:05,007
كان كل شيء يسير على ما يرام

556
00:34:05,120 --> 00:34:07,851
توقف في المحطة وانتظر

557
00:34:07,960 --> 00:34:11,089
في حين أن أكياس البريد
تم تحميلها وتفريغها

558
00:34:11,200 --> 00:34:14,966
وانة لم يرى اي شيء مزعج على الاطلاق

559
00:34:27,280 --> 00:34:29,123
ثمّ كان هناك مشكلةُ

560
00:34:48,440 --> 00:34:52,968
الراوي: كان هناك شيءُ
غير عادي علىِ مسار السكة فوق للأمام

561
00:34:53,080 --> 00:34:54,969
شيئا كبيرا

562
00:34:55,080 --> 00:34:56,730
...اوه

563
00:34:56,840 --> 00:35:00,049
الراوي : لم يكن كومة قش
أو حبل الغسيل

564
00:35:00,200 --> 00:35:02,601
يمكن أن يكون شيئا واحدا فقط

565
00:35:07,600 --> 00:35:10,763
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

566
00:35:10,920 --> 00:35:13,844
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

567
00:35:13,960 --> 00:35:15,246
!آه

568
00:35:15,360 --> 00:35:16,850
! الوحش

569
00:35:16,960 --> 00:35:20,043
الراوي: بيرسي فقط أرادَ
للعَودة إلى الحضائر

570
00:35:20,160 --> 00:35:24,609
باسرع ما يمكن لعجلاتة الصغيرة ان تتحملة

571
00:35:37,680 --> 00:35:39,682
أوه، انها قادم للحصول علي

572
00:35:39,800 --> 00:35:42,201
! انها حق ورائي
!وأنا أعلم أنه هو

573
00:35:44,720 --> 00:35:46,848
!الوحش
!الوحش

574
00:35:46,960 --> 00:35:48,291
بيرسي

575
00:35:48,400 --> 00:35:49,526
رأيت ذلك

576
00:35:49,640 --> 00:35:51,529
!أنا حقا رأيت ذلك

577
00:35:51,640 --> 00:35:54,769
بيرسي سخيف

578
00:35:54,920 --> 00:35:58,003
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

579
00:35:58,120 --> 00:36:00,202
ربما كنت رأيت
كومة قش أخرى

580
00:36:00,320 --> 00:36:05,645
نعم
كومة قش أو قميصا على خط

581
00:36:05,760 --> 00:36:07,842
ربما كنت تحلم فقط

582
00:36:07,960 --> 00:36:09,291
انتم جميعا" على خطأ

583
00:36:09,400 --> 00:36:11,164
لقد كان الوحش

584
00:36:11,280 --> 00:36:14,523
وكانت لدية المسامير والاسنان والمخالب

585
00:36:14,640 --> 00:36:17,120
والمسامير والاسنان

586
00:36:17,240 --> 00:36:18,890
وقفة
هذا يكفي

587
00:36:19,000 --> 00:36:20,490
أخبرهم , توماس

588
00:36:20,600 --> 00:36:21,886
قل لهم

589
00:36:22,000 --> 00:36:24,765
هناك وحوش في جزيرة سيدور

590
00:36:24,880 --> 00:36:27,281
رأيت آثار الاقدام الهائلة تلك

591
00:36:27,400 --> 00:36:29,562
قل لهم

592
00:36:29,680 --> 00:36:32,206
اه، حسنا

593
00:36:32,320 --> 00:36:36,882
...انا
أنا لا أعرف ما رأيت، بيرسي

594
00:36:37,000 --> 00:36:40,209
أو ما رأيت سواء

595
00:36:40,320 --> 00:36:44,325
لكنني لا أعتقد أنه يمكن أن يكون
كان حقا وحش

596
00:36:44,440 --> 00:36:47,171
ليس هناك شيء من هذا القبيل وحوش

597
00:36:47,280 --> 00:36:50,204
إدوارد هو الحق، لا شيء من هذا القبيل

598
00:36:50,320 --> 00:36:54,291
لم يكن يوما ولن تكون أبدا

599
00:36:54,440 --> 00:36:58,206
تذكر ماحدث عندما رايت التمساح لاول مرة

600
00:36:58,360 --> 00:37:00,124
لابد انك شاهدت شيء

601
00:37:00,280 --> 00:37:01,770
يشبة الوحش مرة اخرى

602
00:37:03,360 --> 00:37:05,761
أوه، نعم، بيرسي، اعترف بذلك

603
00:37:05,880 --> 00:37:08,326
انت مجرد محرك خائف

604
00:37:08,440 --> 00:37:13,082
جيمس, لقد خفت بشدة عندما رايت التمساح

605
00:37:13,200 --> 00:37:14,406
لا , لم افعل

606
00:37:14,520 --> 00:37:17,000
انا فقط فقدت الاشارة في الظلام

607
00:37:17,120 --> 00:37:18,929
لم اكن خائف

608
00:37:19,040 --> 00:37:21,566
مثل بيرسي

609
00:37:21,680 --> 00:37:25,924
لا أحد منكم يصدقني
وانتم على حق

610
00:37:26,040 --> 00:37:31,331
كنت خائف
لكنني أعرف ما رأيت

611
00:37:43,520 --> 00:37:45,010
الراوي: في وقت لاحق من ذلك الصباح

612
00:37:45,120 --> 00:37:47,202
جاء السيد توبهام هات الى الحظائر

613
00:37:47,320 --> 00:37:50,324
ولم يكن يبدو سعيدا

614
00:37:50,440 --> 00:37:55,162
جيمس، ما هذا الذي أسمعة
حول سيارة محملة بالخردة

615
00:37:55,280 --> 00:37:56,770
خرجت على الطريق

616
00:37:56,920 --> 00:37:58,490
عذرا",سيدي

617
00:37:58,600 --> 00:38:00,329
سوف أرى ذلك على الفور

618
00:38:00,440 --> 00:38:03,125
أين هو بيرسي ؟

619
00:38:03,240 --> 00:38:07,450
تلقيت ايضا" تقريرمن البريد
لم يتم التسليم

620
00:38:10,400 --> 00:38:12,767
الراوي: بيرسي كَانَ أكثرَ قلقاً
أكثر من أي وقت مضى

621
00:38:12,880 --> 00:38:16,362
كان يشعر بالضيق لأن أصدقائة
لم يصدقوه

622
00:38:16,520 --> 00:38:18,443
لقد راى الوحش

623
00:38:18,560 --> 00:38:21,166
وانة لايريد ان يرى ذلك مرة اخرى

624
00:38:21,280 --> 00:38:23,851
خصوصاً لوحده

625
00:38:23,960 --> 00:38:25,689
التمساح

626
00:38:27,800 --> 00:38:29,006
مرحبا , بيرسي

627
00:38:29,160 --> 00:38:31,003
اين انتي هذا الصباح؟

628
00:38:31,160 --> 00:38:34,926
أَنا فَقَطْ أُسلّمُ البريدَ
مِنْ ليلة أمس

629
00:38:35,080 --> 00:38:38,323
ولكن ربما ينبغي أن أسافر معك

630
00:38:38,440 --> 00:38:42,047
أراهن كنت تعرف ماذا تفعل
إذا كان لنا أن نرى أي وحوش

631
00:38:42,160 --> 00:38:43,650
اي من الوحوش ؟

632
00:38:43,800 --> 00:38:47,600
أوه
انت محرك مضحك قليلا

633
00:38:47,760 --> 00:38:51,446
& عندما اكون معك
نحن نهتز ونحن نتأرجح &

634
00:38:51,560 --> 00:38:55,167
& انت تجعلني سعيدا" وانت تجعلني جريئا &

635
00:38:55,280 --> 00:38:58,762
& ليس هناك شيء صعب لاني اشعر بالامان &

636
00:38:58,880 --> 00:39:04,046
& هذه أغنيتنا
حكاية الشجعانِ &

637
00:39:05,760 --> 00:39:09,128
& الأصدقاء الحقيقيون سَيَبْقونَ
الحقّ بجانبِكَ &

638
00:39:09,280 --> 00:39:12,568
& اقول لكم الحقيقة ولا اقول اي كذب &

639
00:39:12,680 --> 00:39:15,889
& التكلم معك واللعب معك يكون دائما جميل &

640
00:39:16,040 --> 00:39:19,408
& مجرد ان تكون شخص يهتم &

641
00:39:50,400 --> 00:39:54,041
& عندما اكون معك
نحن نهتز ونحن نتأرجح &

642
00:39:54,200 --> 00:39:57,886
& انت تجعلني سعيدا" وانت تجعلني جريئا &

643
00:39:58,040 --> 00:40:01,522
& ليس هناك شيء صعب لاني اشعر بالامان &

644
00:40:01,640 --> 00:40:05,042
& هذه أغنيتُنا
حكاية الشجعانِ &

645
00:40:05,160 --> 00:40:07,731
بيرسي

646
00:40:14,040 --> 00:40:16,441
لا تقلق , توماس

647
00:40:16,600 --> 00:40:18,170
اعطه بعض الوقت

648
00:40:18,280 --> 00:40:20,282
اعطه بعض الوقت

649
00:40:25,040 --> 00:40:28,567
من الجيد اني امتلك صديق جديد
في الجزيرة ,تمساح

650
00:40:28,680 --> 00:40:31,729
أنا سعيد حقا
انك لاتذهب بعيدا

651
00:40:31,840 --> 00:40:35,765
لاكن , بيرسي , انا ذاهب بعيدا

652
00:40:35,880 --> 00:40:40,169
لقد كنت فقط مفيدا
بينما كنت أنتظر سفينتي

653
00:40:40,280 --> 00:40:43,841
وسفينتي قادمة الليلة

654
00:40:55,560 --> 00:40:57,244
جيمس ؟

655
00:40:57,360 --> 00:40:59,362
ماهذا ؟

656
00:40:59,480 --> 00:41:01,164
لا شيء

657
00:41:01,280 --> 00:41:04,648
انها مجرد خردة بقيت على خط سكة الحديد

658
00:41:06,680 --> 00:41:09,889
جيمس
لقد كنت تخدع بيرسي

659
00:41:10,000 --> 00:41:13,482
قمت بعمل الوحش من الخردة لكي تخيفة

660
00:41:13,600 --> 00:41:15,489
ماذا لو فعلت؟

661
00:41:15,600 --> 00:41:17,841
كانت مجرد مزحة صغيرة

662
00:41:17,960 --> 00:41:20,167
ليس مع بيرسي

663
00:41:20,280 --> 00:41:22,362
بيرسي هو صديقك

664
00:41:22,480 --> 00:41:25,848
تحتاج العثور علية
وتقول له ما فعلت بة

665
00:41:26,000 --> 00:41:27,968
وتعتذر منة

666
00:41:37,040 --> 00:41:39,202
يصلون الان على المنصة الخامسة

667
00:41:39,320 --> 00:41:43,291
هو وردوريشن الخاص العظيم

668
00:41:43,400 --> 00:41:44,686
أرجو الانتباة من فضلكم

669
00:41:44,800 --> 00:41:46,689
هذا هو إعلان المحطة

670
00:41:46,800 --> 00:41:48,928
الرواي : وصل بيرسي البريد اخيرا

671
00:41:49,040 --> 00:41:53,284
عندها التقى بالسيد توبهام هات

672
00:41:53,400 --> 00:41:57,610
بيرسي , لقد سببت
الارتباك والتأخر

673
00:41:57,720 --> 00:42:00,803
ان قطار البريد يعمل بالليل

674
00:42:00,920 --> 00:42:03,890
بحيث يحصل الناس على رسائلهم
في الصباح

675
00:42:04,040 --> 00:42:05,280
نعم , سيدي

676
00:42:05,400 --> 00:42:06,845
أعرف يا سيدي

677
00:42:07,000 --> 00:42:09,162
لاكني كنت خائف قليلا بالليلة الماضية

678
00:42:09,280 --> 00:42:10,725
عفوا يا سيدي

679
00:42:10,880 --> 00:42:12,166
يطلبونك على الهاتف

680
00:42:12,280 --> 00:42:14,487
أوه، ذلك الهاتفِ عناء

681
00:42:14,600 --> 00:42:16,409
ساعود قريبا بيرسي

682
00:42:16,520 --> 00:42:19,569
يمكنك البقاء حيث انت

683
00:42:21,160 --> 00:42:23,481
الراوي: بيرسي أرادَ ان يخبر السيد توبهام هات

684
00:42:23,640 --> 00:42:27,804
عن الوحش الذي رَأى
لاكنة لم يجد فرصة

685
00:42:29,240 --> 00:42:31,163
! بيرسي

686
00:42:31,280 --> 00:42:34,090
أنا آسف حول الليلة الماضية، بيرسي

687
00:42:34,200 --> 00:42:35,565
انا حقا" اسف

688
00:42:35,680 --> 00:42:37,364
هل انت توماس ؟

689
00:42:38,800 --> 00:42:41,121
إعتقدتُ على الأقل أنك كَنتْ صديقَي

690
00:42:41,240 --> 00:42:43,447
لاكنني صديقك , بيرسي

691
00:42:43,560 --> 00:42:44,925
لا , انت , لا

692
00:42:45,080 --> 00:42:47,003
الاصدقاء يصدقون بعضهم البعض

693
00:42:47,120 --> 00:42:49,771
عندما قلت لي
عن آثار أقدام

694
00:42:49,920 --> 00:42:51,570
انا صدقت ذلك

695
00:42:51,680 --> 00:42:54,206
وعندما قلت لك عن الوحش

696
00:42:54,320 --> 00:42:55,970
كان عليك ان تصدقني

697
00:42:56,080 --> 00:42:57,320
لاكن , بيرسي

698
00:42:57,440 --> 00:43:00,046
ربما أنا يجب أن أذهب
إلى أرض بعيدة

699
00:43:00,160 --> 00:43:02,845
واكون صداقات جديدة مثل التمساح

700
00:43:02,960 --> 00:43:06,089
يمكنك البقاء هنا على جزيرة سيدور مع الوحوش

701
00:43:06,200 --> 00:43:08,771
بيرسي , أسمع

702
00:43:08,880 --> 00:43:12,680
... بيرسي , اعتقد اني قلت لك

703
00:43:14,000 --> 00:43:15,445
ان تنتظر

704
00:43:20,400 --> 00:43:22,368
بيرسي

705
00:43:24,280 --> 00:43:25,805
ماذا تريد ؟

706
00:43:25,920 --> 00:43:28,730
أردت فقط
...أن أقول شيئا

707
00:43:28,840 --> 00:43:30,444
حول الليلة الماضية

708
00:43:30,560 --> 00:43:34,451
انا اعلم انك تعتقد
اني محرك جبان , جيمس

709
00:43:34,560 --> 00:43:36,085
لاكنني لست كذلك

710
00:43:36,200 --> 00:43:39,329
وانا ذاهب للقيام بشيء
لاثبات ذلك

711
00:43:39,440 --> 00:43:43,206
شيء شجاع
وسيكون مفاجأة لكم جميعا

712
00:43:46,640 --> 00:43:49,086
الراوي : في تلك الليلة في حظائر تيدموث

713
00:43:49,200 --> 00:43:51,931
توماس كان ينتظر أن يرى جيمس

714
00:43:52,040 --> 00:43:54,122
حسنا" , هل تحدثت الية ؟

715
00:43:54,240 --> 00:43:56,129
اتحدث لـ من ؟

716
00:43:56,240 --> 00:43:57,844
لبيرسي , جيمس

717
00:43:57,960 --> 00:43:59,689
وهل اعتذرت ؟

718
00:43:59,800 --> 00:44:02,565
حاولت ولكنة لم يستمع

719
00:44:02,680 --> 00:44:06,366
بدأ الحديث عن
القيام بشيء شجاع

720
00:44:06,480 --> 00:44:07,970
أين هو ؟

721
00:44:08,120 --> 00:44:09,849
لم يعد لحد الان

722
00:44:10,000 --> 00:44:13,402
انة على الارجح
أخذ قطار البريد , توماس

723
00:44:13,520 --> 00:44:17,605
نعم، وانه ربما يعتقد اذا أخذ قطار البريد

724
00:44:17,720 --> 00:44:19,882
فهو جدا شجاع

725
00:44:21,480 --> 00:44:24,131
هل رأى اي واحد منك بيرسي ؟

726
00:44:24,240 --> 00:44:27,244
أنا لا أعرف ما الذي حصل لهذا المحرك

727
00:44:27,360 --> 00:44:30,091
السير للوراء في الحضائر

728
00:44:30,200 --> 00:44:31,964
تسليم البريد بوقت متأخر

729
00:44:32,080 --> 00:44:35,084
القيادة بعيدا عندما أتحدث إليه

730
00:44:35,200 --> 00:44:39,091
والان لم يقم بجمع عربات البريد

731
00:44:39,200 --> 00:44:41,680
ربما يجب ان اذهب وابحث عنة , سيدي

732
00:44:41,800 --> 00:44:45,282
ربما، توماس
يجب أن تأخذ قطار البريد

733
00:44:45,400 --> 00:44:46,890
الخاصة بصديقك

734
00:44:47,000 --> 00:44:51,164
واذا رأيت بيرسي
قل لة اريد ان اكلمة

735
00:44:51,280 --> 00:44:53,169
نعم , سيدي
سأفعل , سيدي

736
00:44:56,160 --> 00:44:59,801
الراوي: لذا توماس أَخذَ
قطار البريدَ مرة ثانيةً

737
00:44:59,920 --> 00:45:03,083
لاكنها لاتستطيع ان تساعدة في قلقة على صديقة

738
00:45:03,200 --> 00:45:05,965
ويتساءل ان يمكن ان يكون

739
00:45:09,240 --> 00:45:11,402
بيرسي

740
00:45:13,840 --> 00:45:16,002
أوه، التمساح

741
00:45:16,120 --> 00:45:17,610
مرحبا

742
00:45:17,720 --> 00:45:19,051
مرحبا , توماس

743
00:45:19,160 --> 00:45:21,447
هل رأيت بيرسي في اي مكان ؟

744
00:45:21,560 --> 00:45:24,325
أوه، ليس منذ هذا الصباح، توماس

745
00:45:24,440 --> 00:45:26,522
وكنت أتمنى أن أقول
لة وداعا

746
00:45:26,640 --> 00:45:28,051
وداعا

747
00:45:28,200 --> 00:45:30,123
نعم , سفينتي قادمة

748
00:45:30,240 --> 00:45:32,242
سأرحل عن جزيرة سيدور الليلة

749
00:45:33,840 --> 00:45:35,171
الى اللقاء توماس

750
00:45:35,280 --> 00:45:36,930
!سعدت بلقائك

751
00:45:37,040 --> 00:45:39,247
الى اللقاء , تمساح

752
00:45:43,800 --> 00:45:49,011
هل انت متأكد ان السيد توبهام هات
يريدك على هذة السفينة؟

753
00:45:49,120 --> 00:45:51,361
هذا لا يبدو صحيحا بالنسبة لي

754
00:45:51,480 --> 00:45:53,687
هو صحيح غريب الاطوار

755
00:45:53,800 --> 00:45:58,124
انا ذاهب للعمل بعيدا" مثل التمساح

756
00:45:58,240 --> 00:46:00,925
لا استطيع البقاء في جزيرة سيدور الى الأبد

757
00:46:01,040 --> 00:46:04,522
أستطيع أن أكون شجاعا ومفيد حقا

758
00:46:04,640 --> 00:46:06,642
على السكك الحديدة الاخرى ايضا

759
00:46:06,760 --> 00:46:09,001
كما تقول

760
00:46:15,360 --> 00:46:17,931
أين هو ؟

761
00:46:18,040 --> 00:46:19,883
لم يعد لحد الان ؟

762
00:46:20,000 --> 00:46:21,161
جيمس

763
00:46:22,720 --> 00:46:24,848
!جيمس

764
00:46:24,960 --> 00:46:28,169
أين هو يا جيمس ؟

765
00:46:33,040 --> 00:46:34,883
عالية جدا حتى الآن

766
00:46:35,000 --> 00:46:37,606
لكن ليست عالية
كما الجبال العالية

767
00:46:37,720 --> 00:46:39,210
لا على الاطلاق

768
00:46:39,320 --> 00:46:41,641
أوه، بيرسي

769
00:46:41,760 --> 00:46:43,444
ماذا تفعل هنا ؟

770
00:46:43,560 --> 00:46:46,723
انا ذاهب للعمل في أرض بعيدة

771
00:46:46,840 --> 00:46:50,208
أبرهن للجميع كيف يمكنني أن أكون شجاعا

772
00:46:50,320 --> 00:46:51,924
مثلك

773
00:46:52,040 --> 00:46:55,169
...هم، نعم، حسنا

774
00:46:55,280 --> 00:46:57,203
الهروب من مشاكلك

775
00:46:57,320 --> 00:47:00,051
ليس شجاعة ,بيرسي

776
00:47:04,200 --> 00:47:06,567
سبق لي أن قلت لك

777
00:47:06,680 --> 00:47:09,047
يفعل شيء شجاع

778
00:47:09,160 --> 00:47:10,525
شيء شجاع

779
00:47:10,680 --> 00:47:11,966
مثل ماذا؟

780
00:47:12,080 --> 00:47:14,048
أوه، كيف لي أن أعرف؟

781
00:47:14,160 --> 00:47:18,609
ربما ذهب الى حفر الطين لكي يقبض على الوحش

782
00:47:19,960 --> 00:47:22,964
نعم، جيمس
حفر الطين

783
00:47:23,080 --> 00:47:25,401
لماذا لم أفكر في ذلك؟

784
00:47:25,520 --> 00:47:27,090
هيا لنذهب

785
00:47:27,240 --> 00:47:29,160
علينا ان نجدة
قبل ان يقع في ورطة

786
00:47:29,200 --> 00:47:30,770
أنا لا أذهب

787
00:47:30,880 --> 00:47:32,530
اه، أنا نعسان جدا

788
00:47:32,640 --> 00:47:33,766
ماذا ؟

789
00:47:33,880 --> 00:47:35,291
عليك أن تأتي

790
00:47:35,400 --> 00:47:38,210
...لكي تعتذر

791
00:47:38,320 --> 00:47:41,324
أنت لست خائفا، اليس كذلك؟

792
00:47:45,800 --> 00:47:48,167
أنا لست خائفا من أي شيء

793
00:47:48,280 --> 00:47:52,001
أنا اشجع محرك في جزيرة سيدور

794
00:47:52,120 --> 00:47:55,647
هيا، توماس،أستمر بالسير

795
00:47:57,560 --> 00:48:00,211
السفينة

796
00:48:00,320 --> 00:48:02,482
الراوي: ثمّ تَذكّرَتوماس
ما قالة بيرسي

797
00:48:02,600 --> 00:48:05,524
عن كونه شجاعا مثل التمساح

798
00:48:05,640 --> 00:48:09,167
ويذهب إلى أرض بعيدة

799
00:48:10,480 --> 00:48:11,641
لا

800
00:48:11,760 --> 00:48:12,966
انة لن يفعل

801
00:48:13,080 --> 00:48:16,527
!جيمس , أنتظر

802
00:48:20,880 --> 00:48:24,362
الراوي: السفينة الكبيرة قد بدأت بالفعل بالتحرك

803
00:48:24,480 --> 00:48:27,245
وبهذة الاثناء كان توماس يخوض سباقا
على السكة الحديدية في احواض السفن

804
00:48:29,480 --> 00:48:31,005
لا

805
00:48:31,120 --> 00:48:32,485
!توقف
هناك خطأ

806
00:48:32,600 --> 00:48:33,965
!لايمكنك الرحيل

807
00:48:34,080 --> 00:48:35,366
!ارجع

808
00:48:35,480 --> 00:48:36,641
أوقف السفينة , ياغريب الاطوار

809
00:48:36,760 --> 00:48:38,046
أوقف السفينة ؟

810
00:48:38,160 --> 00:48:39,286
لا تدعه يذهب

811
00:48:39,400 --> 00:48:41,323
هذه حالة طارئة

812
00:48:52,000 --> 00:48:53,650
تمكنت منها

813
00:49:06,760 --> 00:49:09,923
لن تستطيع ايقافها ابدا

814
00:49:10,040 --> 00:49:12,566
سوف تسحبك الى البحر

815
00:49:16,880 --> 00:49:18,723
أحذر ياغريب الاطوار

816
00:49:21,680 --> 00:49:23,967
لا . توقف

817
00:49:25,320 --> 00:49:26,765
اسرعو , اسرعو

818
00:49:26,880 --> 00:49:28,689
اسرعو جميعا

819
00:49:31,320 --> 00:49:33,926
ما زالت عالقة

820
00:49:37,080 --> 00:49:39,287
حل السلسلة , ياغريب الاطوار

821
00:49:40,680 --> 00:49:41,886
أترك الخطاف الخاص بك

822
00:49:42,040 --> 00:49:44,361
لا أستطيع

823
00:49:44,480 --> 00:49:46,244
!لا أستطيع

824
00:49:53,480 --> 00:49:57,530
الراوي: لحسن الحظ، القائد
كَانَ قادر على إيقاْف سفينتِه

825
00:49:57,680 --> 00:50:00,763
قبل ان تسحب غريب الاطوار الى حوض السفن

826
00:50:04,480 --> 00:50:06,847
قلت لك تمكنت منها

827
00:50:09,760 --> 00:50:12,604
بيرسي , لا يمكنك الرحيل

828
00:50:12,720 --> 00:50:13,801
بيرسي ؟

829
00:50:13,920 --> 00:50:16,002
هل هذا هو الموضوع ؟

830
00:50:16,120 --> 00:50:18,487
بيرسي , ليس على السفينة توماس

831
00:50:18,600 --> 00:50:21,729
انا أنزلت بيرسي قبل نصف ساعة

832
00:50:21,840 --> 00:50:24,684
انت انزلت بيرسي؟

833
00:50:24,800 --> 00:50:26,040
... ثم

834
00:50:26,160 --> 00:50:28,686
أين هو الان ؟

835
00:50:39,040 --> 00:50:40,644
بن
ماذا؟

836
00:50:40,760 --> 00:50:43,366
انت تشخر وتسبب ضوضاء
في نومك مرة اخرى

837
00:50:43,480 --> 00:50:44,720
لم افعل

838
00:50:44,840 --> 00:50:48,561
بلا فعلت
لذا لاتفعل

839
00:50:48,680 --> 00:50:52,685
اذا تمكنت من ايجاد تلك البصمات توماس المنشار

840
00:50:52,800 --> 00:50:56,771
فإنه يثبت أن الوحش حقيقي

841
00:50:56,880 --> 00:50:58,882
وعلى الجميع ان يصدقوني

842
00:50:59,000 --> 00:51:03,085
ويعرفوا مدى شجاعتي

843
00:51:03,200 --> 00:51:07,762
لكنني آمل
أجد آثار الأقدام فقط

844
00:51:07,880 --> 00:51:11,601
وليس الوحش مرة اخرى

845
00:51:14,240 --> 00:51:17,244
الراوي: بيرسي تَوقّفَ
عند إشاراتِ الخطرَ

846
00:51:17,360 --> 00:51:22,730
وقال انه واجه صعوبة في الذهاب
على علامات الخطر في الماضي

847
00:51:22,840 --> 00:51:27,926
وكانت هذه المنطقة
حيث كان أول الامر

848
00:51:28,040 --> 00:51:30,168
مرحبا , المحرك الخائف

849
00:51:31,680 --> 00:51:33,967
أوه، آسف، بيرسي

850
00:51:34,080 --> 00:51:35,923
انا لا ينبغي ان اقول ذلك

851
00:51:36,040 --> 00:51:38,964
في الواقع
ما أحتاج أن أقوله هو

852
00:51:39,080 --> 00:51:42,562
انا اشجع منك جيمس

853
00:51:42,680 --> 00:51:44,842
أوه، حقا؟

854
00:51:44,960 --> 00:51:46,530
إذا كنت شجاعا جدا

855
00:51:46,640 --> 00:51:50,281
لماذا لا تستمر
في البحث عن الوحش؟

856
00:51:50,400 --> 00:51:52,209
... لاكن

857
00:51:52,320 --> 00:51:55,563
انها ليست آمنة للذهاب وتجاوز علامات الخطر

858
00:51:55,680 --> 00:51:58,763
الا اذا كنت محرك خائف

859
00:51:58,880 --> 00:52:04,125
دعونا نرى من هو الاشجع حقا

860
00:52:14,880 --> 00:52:16,564
بيرسي

861
00:52:16,680 --> 00:52:18,091
بيرسي ؟

862
00:52:18,200 --> 00:52:20,089
هل انت هنا ؟

863
00:52:20,240 --> 00:52:24,211
والآن أستطيع أن أسمع حتى
ما كنت تحلم به، بن

864
00:52:24,320 --> 00:52:26,209
لم يكن هذا حلمي،بيل

865
00:52:26,320 --> 00:52:29,483
انة ربما يكون حلم تيموثي

866
00:52:33,720 --> 00:52:37,202
هذا تيموثي

867
00:52:40,240 --> 00:52:41,730
ياوحش

868
00:52:41,840 --> 00:52:43,968
ياوحش

869
00:52:44,080 --> 00:52:47,163
أخرج , أخرج
اينما كنت

870
00:52:47,280 --> 00:52:48,884
جيمس , أنتظر

871
00:52:49,000 --> 00:52:51,401
هذه ليست فكرة جيدة

872
00:52:51,560 --> 00:52:54,928
ليس شجاعة الا نكون حذرين ,جيمس

873
00:52:55,040 --> 00:52:56,804
انها سخافة

874
00:52:56,920 --> 00:53:01,084
هذا ما اتوقع ان يقولة المحرك الخائف

875
00:53:06,400 --> 00:53:08,448
جيمس , أنتظر

876
00:53:08,560 --> 00:53:10,210
!عود للخلف

877
00:53:10,320 --> 00:53:13,847
أنها ليست آمنة!

878
00:53:14,000 --> 00:53:17,482
توماس كان على حق

879
00:53:17,600 --> 00:53:20,206
بيرسي ؟

880
00:53:20,320 --> 00:53:22,641
بيرسي

881
00:53:22,800 --> 00:53:26,282
لا أحد يستطيع ان يقول الان اني محرك خائف

882
00:53:26,400 --> 00:53:29,882
أعني، أنا لا أرى
أي محركات أخرى هنا

883
00:53:30,000 --> 00:53:34,528
لاشيء يدعو للخوف على الاطلاق

884
00:53:34,640 --> 00:53:37,689
الراوي: كان هناك شيءُ
يسقط من الصخورِ

885
00:53:37,800 --> 00:53:41,088
يصل إلى الأمام،  بدا وكأنه

886
00:53:41,200 --> 00:53:42,884
!الوحش

887
00:53:43,000 --> 00:53:45,128
!أوه

888
00:53:46,880 --> 00:53:48,564
!أوه

889
00:53:50,240 --> 00:53:53,847
!الوحش
!الوحش

890
00:53:54,000 --> 00:53:55,684
!الـ -الوحش

891
00:53:55,800 --> 00:53:56,961
رأيت ذلك

892
00:53:57,080 --> 00:53:58,684
!أوه

893
00:53:58,800 --> 00:54:01,406
الراوي:المنحدرات ما زالَت غير مستقرة

894
00:54:01,520 --> 00:54:06,811
بيرسي كان عليها الرجوع
للهرب من الخطر

895
00:54:06,920 --> 00:54:10,447
ثم كان هناك مشكلة

896
00:54:13,320 --> 00:54:15,209
لا، جيمس
امضي قدما

897
00:54:15,320 --> 00:54:16,890
انة انهيار ارضي

898
00:54:17,000 --> 00:54:20,368
بيرسي , عليك الخروج من هنا

899
00:54:20,480 --> 00:54:23,086
جيمس يحتاج لمساعدتي

900
00:54:24,760 --> 00:54:27,127
يجب أن أكون شجاعا

901
00:54:28,400 --> 00:54:31,529
... بيرسي
!أوه

902
00:54:31,640 --> 00:54:32,846
أذهب للامام

903
00:54:32,960 --> 00:54:35,850
الوحش
امضي قدما

904
00:54:36,000 --> 00:54:37,525
!الوحش

905
00:54:37,640 --> 00:54:39,085
!إنهيار أرضي

906
00:54:39,200 --> 00:54:41,043
!إنهيار أرضي

907
00:55:14,840 --> 00:55:16,365
! قف

908
00:55:16,480 --> 00:55:18,050
!أنتبة

909
00:55:28,480 --> 00:55:32,201
الراوي: لحسن الحظ، لم يتأذى أحد

910
00:55:32,320 --> 00:55:34,721
هذا ليس وحشا

911
00:55:34,840 --> 00:55:36,126
انها

912
00:55:36,240 --> 00:55:37,366
صخرة

913
00:55:37,520 --> 00:55:41,286
لا بل هو متحجر

914
00:55:41,440 --> 00:55:42,646
ماذا؟

915
00:55:42,760 --> 00:55:44,091
متحجر

916
00:55:44,200 --> 00:55:47,170
عندما يتم دفن شيء
لملايين السنين

917
00:55:47,320 --> 00:55:52,042
فإنه يتحول إلى حجر، وهذا ما يسمى

918
00:55:52,200 --> 00:55:54,851
لذلك هو صخرة الآن

919
00:55:54,960 --> 00:56:00,444
آه، نعم، صخرة شكلت من عظام ديناصور

920
00:56:00,560 --> 00:56:02,801
أوه
أوه

921
00:56:02,960 --> 00:56:06,487
للأسف، الديناصورات

922
00:56:06,600 --> 00:56:10,207
أوه، أتساءل أين بقية
من عظام الديناصورات

923
00:56:10,320 --> 00:56:11,685
أوه، أنا

924
00:56:11,800 --> 00:56:14,690
لم يسبق لي ان حفرت
ديناصور من قبل

925
00:56:16,240 --> 00:56:18,891
...أم، ربما
إذا كنت لا تمانع

926
00:56:19,000 --> 00:56:20,968
هل يمكن ان تخرجني اولا ؟

927
00:56:21,080 --> 00:56:22,491
أوه، عفوا

928
00:56:22,600 --> 00:56:23,931
عذرا , بيرسي

929
00:56:24,040 --> 00:56:25,371
لم أكن أفكر

930
00:56:25,480 --> 00:56:29,087
بالتاكيد أود ان اخرجك اولا

931
00:56:33,280 --> 00:56:37,524
الراوي: بيرسي كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُؤْخَذَ
إلى أعمالِ البخارَ للتصليحِ

932
00:56:37,640 --> 00:56:39,608
كيف هو بيرسي , كيفن؟

933
00:56:39,720 --> 00:56:43,406
حسنا" , هم لايزلون يخرجون التراب
من مدخنتة

934
00:56:43,520 --> 00:56:45,921
ولاكن لا اعتقد سيطول اكثر من ذلك الان

935
00:56:51,000 --> 00:56:52,161
مرحبا

936
00:56:52,280 --> 00:56:54,009
بيرســي

937
00:56:55,360 --> 00:56:57,840
انا .. انا مدين لك بأعتذار

938
00:56:57,960 --> 00:57:02,966
انا خدعتك وصنعت
وحش من الخردة لتخويفك

939
00:57:03,080 --> 00:57:05,560
انا اسف جدا" , بيرسي

940
00:57:05,680 --> 00:57:07,523
وانا أسف ايضا

941
00:57:07,640 --> 00:57:11,645
كان علي الاستماع
عندما اخبرتني عن الوحش

942
00:57:11,760 --> 00:57:13,967
وكان يجب ان أصدقك

943
00:57:14,080 --> 00:57:16,287
آمل أننا ما زلنا أصدقاء

944
00:57:16,400 --> 00:57:20,530
بالطبع نحن كذلك

945
00:57:20,640 --> 00:57:22,881
كلنا أصدقاء

946
00:57:32,080 --> 00:57:36,404
تبين ان آثار الاقدام التي ظهرت
صنعت من قبل ديناصور

947
00:57:36,520 --> 00:57:38,727
تركوا شكلها على الصخر

948
00:57:38,840 --> 00:57:40,763
تماما" مثل العظام المتحجرة

949
00:57:40,880 --> 00:57:45,522
ذلك الوحش
كان حقا ديناصور

950
00:57:45,640 --> 00:57:48,644
لمدة طويلة، منذ زمن طويل

951
00:57:48,760 --> 00:57:50,091
أنظر بنفسك

952
00:57:50,200 --> 00:57:52,806
واو

953
00:57:52,920 --> 00:57:57,369
نموذج رائع من الــ ميغالوصور
( الميغالوصور هو جنس من الديناصورات الثيروبودية اللاحمة الكبيرة )

954
00:57:57,480 --> 00:58:00,882
نعم
كَمْ رائع

955
00:58:06,520 --> 00:58:11,321
السيدات والسادة
المحركات والمركبات

956
00:58:11,440 --> 00:58:14,250
أنه لمن دواعي سروري
أن آتي إلى هنا اليوم

957
00:58:14,360 --> 00:58:18,729
توماس , بيرسي ,التمساح سيرحل

958
00:58:18,840 --> 00:58:20,001
ماذا ؟

959
00:58:20,120 --> 00:58:22,043
اعتقدت انه قد ذهب بالفعل

960
00:58:22,160 --> 00:58:24,367
حسنا" , لا

961
00:58:24,520 --> 00:58:27,649
سفينتة تأخرت .... مرة اخرى

962
00:58:27,760 --> 00:58:30,809
كان هناك قليلا من التعطيل

963
00:58:30,920 --> 00:58:32,968
أي نوع من التعطيل؟

964
00:58:34,760 --> 00:58:36,364
سأقول لك لاحقا

965
00:58:36,480 --> 00:58:39,723
وهذا هو السبب ان بيرسي

966
00:58:39,840 --> 00:58:44,448
ليس هو فقط باحث عن المتحجرات

967
00:58:44,560 --> 00:58:47,404
لكن واحد من أشجع المحركات

968
00:58:47,520 --> 00:58:49,568
... في جزيرة

969
00:58:49,680 --> 00:58:52,968
اه، إخفاق صناديق الحريق

970
00:58:53,080 --> 00:58:54,844
أين ذهب الان ؟

971
00:58:58,160 --> 00:58:59,241
لن يكون الوقت اطول ياغريب الاطوار

972
00:58:59,360 --> 00:59:00,725
هل انت بخير ؟

973
00:59:00,840 --> 00:59:01,966
أنا بخير

974
00:59:02,080 --> 00:59:03,730
أنا بخير

975
00:59:05,840 --> 00:59:09,208
حسنا , نحن ذاهبون , سارتفع الان

976
00:59:09,320 --> 00:59:11,368
في الهواء

977
00:59:11,480 --> 00:59:12,720
تمساح

978
00:59:12,840 --> 00:59:14,171
تمساح

979
00:59:14,320 --> 00:59:16,482
أوه، بيرسي

980
00:59:16,600 --> 00:59:18,967
لم أكن اعتقد بانك ستفعلها

981
00:59:19,080 --> 00:59:21,845
... ولا انا , ولكن

982
00:59:21,960 --> 00:59:24,247
...أردت أن أقول لك وداعا

983
00:59:24,360 --> 00:59:25,850
وشكرا

984
00:59:25,960 --> 00:59:28,566
تشكرني
ههه , لماذا ؟

985
00:59:28,680 --> 00:59:31,126
لكونك صديق جيد

986
00:59:31,240 --> 00:59:35,484
ولمساعدتي على التعلم
بأن اكون شجاعا

987
00:59:35,600 --> 00:59:39,764
أنت ساعدتني أيضا، بيرسي

988
00:59:39,880 --> 00:59:42,690
بعد رؤيتنا لحيازتك على الشجاعة
وقد كنت جيدا" بها

989
00:59:42,800 --> 00:59:47,601
أعتقد أنني مستعد لصعود
الجسور العالية الان

990
00:59:47,720 --> 00:59:49,006
لاكنني سوف أفتقدك

991
00:59:49,120 --> 00:59:50,963
وانا سافتقدك ايضا

992
00:59:51,080 --> 00:59:52,570
إقضَ رحلة آمنة

993
00:59:52,680 --> 00:59:55,047
سأفعل

994
00:59:55,160 --> 00:59:57,811
وداعا" , بيرسي

995
00:59:59,400 --> 01:00:01,801
وداعا" , تمساح

996
01:00:01,920 --> 01:00:03,046
وداعا" , تمساح

997
01:00:03,200 --> 01:00:04,804
رحلة آمنة

998
01:00:04,920 --> 01:00:06,285
وداعا

999
01:00:06,400 --> 01:00:07,640
!وداعا

1000
01:00:07,760 --> 01:00:09,410
الى اللقاء تمساح
وداعا

1001
01:00:09,520 --> 01:00:10,965
وداعا" , تمساح

1002
01:00:12,920 --> 01:00:17,209
أعتقد عليك أن تكون شجاعا جدا
لتقول وداعا لشخص

1003
01:00:19,640 --> 01:00:22,883
هذا الكلام حكيما"جدا" ,بيرسي

1004
01:00:23,000 --> 01:00:25,287
هل التمساح قال لك ذلك؟

1005
01:00:25,400 --> 01:00:29,121
لا
فكرت في ذلك بنفسي

1006
01:00:29,240 --> 01:00:32,847
اعتقد انك الان الحكيم بيرسي

1007
01:00:32,960 --> 01:00:34,291
كما انت شجاع

1008
01:00:34,440 --> 01:00:35,965
شجاع جدا

1009
01:00:36,080 --> 01:00:38,924
لقد اندهشت بما فعلت بحفر الطين

1010
01:00:39,040 --> 01:00:41,281
أنا مستعد لإنقاذك

1011
01:00:41,400 --> 01:00:43,164
أعرف

1012
01:00:43,280 --> 01:00:47,126
الراوي: بيرسي كَانَ حزينَا لقَول

1013
01:00:47,240 --> 01:00:49,527
مع السّلامة إلى صديقِه الجديدِ

1014
01:00:49,640 --> 01:00:52,769
لكنه سعيدا لانة كان لا يزال
أصدقائه القدامى بجانبه

1015
01:01:01,160 --> 01:01:04,289
& دعونا نكون شجعان &

1016
01:01:06,960 --> 01:01:10,169
& دعونا نكون شجعان &

1017
01:01:10,280 --> 01:01:12,601
& دعونا نكون شجعان &

1018
01:01:12,720 --> 01:01:15,485
& إذا كنت تشعر بالخوف
ورأيت شيئا مخيفا &

1019
01:01:15,600 --> 01:01:18,365
& اعتقد ان الحالة الحصول على شيء وعر &

1020
01:01:18,480 --> 01:01:21,211
& انزل على المسار مع توماس واصدقائة &

1021
01:01:21,360 --> 01:01:24,091
& كن جاهز لِكي يَكُونَ
أبطالكَ الشجعان ثانيةً &

1022
01:01:24,240 --> 01:01:27,323
& دعونا نكون شجعان &

1023
01:01:29,960 --> 01:01:33,169
& دعونا نكون شجعان &

1024
01:01:33,280 --> 01:01:35,647
& دعونا نكون شجعان &

1025
01:01:35,760 --> 01:01:38,491
& إذا كنت تشعر بالخوف
ورأيت شيئا مخيفا &

1026
01:01:38,600 --> 01:01:41,365
& ربما خيالك
يدفعك للجنون &

1027
01:01:41,480 --> 01:01:44,245
& انزل على المسار مع توماس واصدقائة &

1028
01:01:44,360 --> 01:01:47,125
& كن جاهز لِكي يَكُونَ
أبطالكَ الشجعان ثانيةً &

1029
01:01:47,240 --> 01:01:50,323
& دعونا نكون شجعان &

1030
01:01:53,000 --> 01:01:56,049
& دعونا نكون شجعان &

1031
01:01:56,160 --> 01:01:58,640
& دعونا نكون شجعان &

1032
01:01:58,760 --> 01:02:01,525
& أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخافَ ولاكنك شجاع &

1033
01:02:01,640 --> 01:02:04,405
& يمكنك أن تكون بطلا كل يوم &

1034
01:02:04,520 --> 01:02:07,285
& أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخافَ ولاكنك شجاع &

1035
01:02:07,400 --> 01:02:10,165
& يمكنك أن تكون بطلا &

1036
01:02:12,440 --> 01:02:14,442
& دعونا نكون شجعان &

1037
01:02:17,960 --> 01:02:20,361
& دعونا نكون شجعان &

1038
01:02:24,640 --> 01:02:27,405
& دعونا نكون شجعان &

1039
01:02:27,520 --> 01:02:30,285
& دعونا نكون شجعان &

1040
01:02:30,400 --> 01:02:34,291
& دعونا نكون شجعان &

1041
01:02:34,400 --> 01:02:37,165
& دعونا نكون شجعان &

