1
00:00:05,179 --> 00:00:41,915
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & الدكتور أحمد الشامدين ||</font>

2
00:00:47,579 --> 00:00:50,915
هل تخال إنّك تعرف الحقيقة عنه؟

3
00:00:51,383 --> 00:00:53,418
.فإنّك لا تعلم أيّ شيء

4
00:00:57,222 --> 00:01:03,194
.(والده كان (زيوس
.زيوس) ملك الآلهه)

5
00:01:05,798 --> 00:01:10,501
.أما والدته (ألكاميني)، الامرأة الفانية

6
00:01:11,937 --> 00:01:14,238
.معاً، أنجبا فتى

7
00:01:14,506 --> 00:01:18,709
.نصف بشر والآخر اله

8
00:01:20,512 --> 00:01:25,783
لكن (هيرا)، ملكة (زيوس)، رأت هذا
،الطفل اللقيط كإهانة

9
00:01:25,785 --> 00:01:29,854
.يُذكرها بخيانة زوجها

10
00:01:29,856 --> 00:01:32,824
أطلقت (ألكاميني) على الفتى
،)اسم (هرقل

11
00:01:32,826 --> 00:01:34,959
،")والذي يعني "مجد (هيرا

12
00:01:34,961 --> 00:01:38,763
.لكن هذا فشل في إرضاء الاله

13
00:01:38,765 --> 00:01:41,766
.لذا، أرادته ميتاً

14
00:02:00,386 --> 00:02:03,688
.لحسن الحظ، إنه كان يحذو حذا والده

15
00:02:05,290 --> 00:02:10,094
،عندما بلغ مرحلة الرجولة
،أمرته الالهه بإنجاز 12 مهمة

16
00:02:10,096 --> 00:02:12,563
.أثنى عشر مهمة محفوفة بالمخاطر

17
00:02:12,565 --> 00:02:15,133
،إذا أنجزهم وتمكن من النجاة

18
00:02:15,135 --> 00:02:18,903
هيرا) ستوافق بالنهاية أن)
.تدعه يعيش بسلام

19
00:02:37,022 --> 00:02:40,191
!"لقد قاتل "هايدرا بحيرة ليرنا

20
00:02:52,906 --> 00:02:56,307
!"وحارب "خنزير إيرمينثين

21
00:03:08,453 --> 00:03:12,757
."لكن مهمته الأكبر كانت مواجهة "أسد نيمين

22
00:03:17,496 --> 00:03:20,565
.إنه لم يكن بالوحش العادي

23
00:03:22,635 --> 00:03:27,038
،كان يحظى بجلد قوي للغاية
.الذي يصعب للسلاح إختراقه

24
00:03:38,417 --> 00:03:43,721
لكن حتى هذا الوحش لم
.(يكن نداً لأبن (زيوس

25
00:03:46,992 --> 00:03:48,693
!ياله من هراء بالغ

26
00:03:48,695 --> 00:03:50,461
.كُل كلمة صحيحة

27
00:03:52,698 --> 00:03:54,865
هل تعرف ماذا أظن؟

28
00:03:54,867 --> 00:03:58,135
.أن هذا صديقك لا وجود له حتى

29
00:03:59,272 --> 00:03:59,971
.أضحكوا كما تشائون

30
00:03:59,973 --> 00:04:05,042
إنه قادم، وأحذركم يا (غريزا)، إنه
.يكره القراصنة

31
00:04:05,177 --> 00:04:07,111
.أن "مقدونيا" تعاملنا بشكل لائق

32
00:04:07,113 --> 00:04:10,481
.العديد من القرى جاهزة للنهب

33
00:04:10,483 --> 00:04:13,584
.إننا باقون هُنا
.تخلصوا منه

34
00:04:15,822 --> 00:04:19,190
.كلما قاومت كثيراً، كلما أسرعت عملية وقوعك

35
00:04:19,959 --> 00:04:23,427
،بالطبع إنكم تحظون بأسطول قوي
.. لكن

36
00:04:25,764 --> 00:04:31,469
رغم ذلك، كنتُ على وشك أن أوضح
،لكم قبل أن قاطعتوني بوقاحة شديدة

37
00:04:31,471 --> 00:04:34,105
.أسد نيمين" كان قوي للغاية، أيضاً"

38
00:04:34,339 --> 00:04:40,778
،رغم ذلك، إنه حطمه
!بدون سيف أو رمح أو سيف، كلا

39
00:04:44,182 --> 00:04:46,851
!لقد فعلت هذا بيديي العاريتين

40
00:04:49,821 --> 00:04:51,489
.أو هكذا يقولون

41
00:04:54,326 --> 00:04:55,793
.(هرقل)

42
00:04:55,795 --> 00:04:57,495
هل جميع هؤلاء الرجال
يعودن لك؟

43
00:04:57,497 --> 00:05:00,031
.هُناك 40 واحد منا وأنت لوحدك

44
00:05:00,033 --> 00:05:04,969
أن ملك هذه الأرض عرض عليّ
.الذهب لكي أتخلص منك

45
00:05:04,971 --> 00:05:07,638
.لذا، أما تغادرون، أو تموتون

46
00:05:07,640 --> 00:05:09,807
.أنا المستفاد في كلتا الحالتين

47
00:05:10,242 --> 00:05:12,877
.أجعلوه ينزف

48
00:05:19,351 --> 00:05:21,118
.خمسة رجل بضربة واحدة

49
00:05:21,120 --> 00:05:24,455
هل لازلت تخال بمقدورك
القضاء على أبن (زيوس)؟

50
00:05:24,457 --> 00:05:26,691
!أجلبوا ليّ رأسه

51
00:05:28,860 --> 00:05:31,629
يبدو إنهم بحاجة إلى أن
.(يقتنعوا أكثر، يا (أوتوليكوس

52
00:05:31,631 --> 00:05:33,464
.لهذا السبب إننا هُنا

53
00:05:35,034 --> 00:05:37,868
.(أتالانتا)

54
00:05:40,172 --> 00:05:41,539
.(أمبياروس)

55
00:05:44,209 --> 00:05:45,343
.(ليُسامحك (زيوس

56
00:05:45,345 --> 00:05:47,645
تايدوس)؟)

57
00:06:10,369 --> 00:06:11,435
!(لتموت، يا (هرقل

58
00:06:16,675 --> 00:06:19,510
.أحسنت صُنعاً

59
00:06:30,223 --> 00:06:31,455
!أسرع

60
00:06:31,723 --> 00:06:33,190
!أسرع، يا عم

61
00:06:35,094 --> 00:06:36,394
!أسرع، يا عم

62
00:06:36,396 --> 00:06:38,329
!أسرع! أسرع

63
00:06:41,733 --> 00:06:42,633
.. لو تأخرت قليلاً، يا عم

64
00:06:42,635 --> 00:06:46,771
.والفتيات سيتخلصن من ملاطفاتك لهن

65
00:06:50,475 --> 00:06:52,543
.وبقيتكم يُمكنكم أن تذهبون

66
00:06:53,278 --> 00:06:55,012
.ماعداك

67
00:06:57,178 --> 00:07:01,012
<font face="Tahoma" color="#ffff00">|| هرقل ||</font>

68
00:07:06,992 --> 00:07:08,793
،ثلاثة عشر

69
00:07:09,027 --> 00:07:11,896
،أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر

70
00:07:11,898 --> 00:07:16,233
ـ سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرون
ـ لقد كان الأمر ممتعاً

71
00:07:16,235 --> 00:07:19,670
عشرون قرصان مقابل قطعتين
،من الذهب لكل رأس

72
00:07:19,672 --> 00:07:22,373
.ناقص واحد بدون رأس
.لنرى

73
00:07:22,375 --> 00:07:22,807
.لم تكن ليلة سيئة

74
00:07:22,809 --> 00:07:26,710
هل رأيت كم هربوا القراصنة؟
.أن قصتي أحبطت عزيمتهم

75
00:07:26,712 --> 00:07:29,313
.(لابد عزيمتهم أن تُكسر، يا (آيليوس

76
00:07:29,315 --> 00:07:33,017
،)عندما تروي أسطورة (هرقل
.أجعلها هائلة ومُخيفة

77
00:07:33,019 --> 00:07:36,287
(بقدر ما يخالون أن (هرقل
،)حقاً أبن (زيوس

78
00:07:36,289 --> 00:07:38,789
.فأقل من المحتمل أن يقاتلوه

79
00:07:39,157 --> 00:07:40,858
!أوه

80
00:07:44,329 --> 00:07:46,263
ـ (أمبياروس)؟
ـ أجل؟

81
00:07:46,265 --> 00:07:48,532
هل تود الإلتحاق معنا على الأرض؟

82
00:07:52,170 --> 00:07:58,576
الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب
.وصراع عبر بحر من الجثث

83
00:08:03,515 --> 00:08:08,319
،إن كنت تستخدم هذه الأعشاب
.يا (أمبياروس)، فلتشاركنا بها

84
00:08:08,321 --> 00:08:09,620
ماذا؟

85
00:08:14,060 --> 00:08:19,296
!تماسك
!تماسك! تماسك

86
00:08:19,298 --> 00:08:21,899
!قاوم

87
00:08:22,567 --> 00:08:24,034
!واصلوا التمرين، يا رفاق

88
00:08:24,036 --> 00:08:27,338
إذاً، مَن التالي؟
أنت؟ أنت؟

89
00:08:30,642 --> 00:08:31,709
.هذا مظهر رائع للغاية

90
00:08:31,711 --> 00:08:34,144
،)يوم تسديد آخر، يا (أوتوليكوس
.هذا كُل ما نحتاجه

91
00:08:34,146 --> 00:08:37,748
بعدها سنعيش مثل الملكوك
.نحظى بالخدم

92
00:08:37,750 --> 00:08:40,351
.أو نعيش ببساطة

93
00:08:41,486 --> 00:08:43,587
هل لازلت تحلم بالأراضي البربرية؟

94
00:08:43,589 --> 00:08:46,757
."خلف بحر "إيجه
.عند شواطئ البحر الأسود

95
00:08:46,759 --> 00:08:51,061
هُناك حيث أقضي بقية
.أيامي بمفردي

96
00:08:51,063 --> 00:08:52,997
.يبدو مملاً، إذا سألتني

97
00:08:52,999 --> 00:08:53,564
.(ربما كذلك، يا (أتوليكوس

98
00:08:53,566 --> 00:08:58,636
لكن لن أجد السلام مالم
.أرحل بعيداً بقدر ما يمكن

99
00:08:59,538 --> 00:08:59,970
ماذا عن (تايدوس)؟

100
00:08:59,972 --> 00:09:04,041
،إذا لم يتحكم بغضبه بدونك
.أخشى ما قد يصبح عليه

101
00:09:04,043 --> 00:09:05,442
.تايدوس) سوف يذهب معي)

102
00:09:05,444 --> 00:09:09,113
.الحضارة أصبحت متحضرة لنا

103
00:09:09,115 --> 00:09:10,514
!أيها العم

104
00:09:10,582 --> 00:09:14,585
.أنضم معنا
.الفتيات متحمسات للترحيب بك

105
00:09:22,561 --> 00:09:25,629
هل ترن؟
.(كما أخبرتكم إنني أعرف (هرقل

106
00:09:27,065 --> 00:09:30,100
ـ أأنت خادمه؟
ـ أنا أبن أخيه

107
00:09:30,102 --> 00:09:30,968
حقاً إنّك كذلك؟

108
00:09:30,970 --> 00:09:32,336
،سأروي لكم مهمات (هرقل) الـ 12

109
00:09:32,338 --> 00:09:35,639
،"مثل مهمة "أسد نيمين
"و"تفاحات هيسبرايدس

110
00:09:35,641 --> 00:09:39,076
حزام ملكة "هيبولاتا" مع نسائها العاريات
.ممتلئات الجسد والمُثيرات للغاية

111
00:09:39,078 --> 00:09:42,813
.. ـ إنني أخلده
ـ إنه يروي بينما بقيتنا يُقاتل

112
00:09:42,815 --> 00:09:46,417
إنه من الأعجوبة إنّك تشاطر
.(نفس دماء (هرقل

113
00:09:48,120 --> 00:09:49,553
.أستمتع

114
00:09:49,688 --> 00:09:51,589
.أيتها السيدات

115
00:10:11,242 --> 00:10:13,043
ماذا تريدين من (هرقل)؟

116
00:10:13,045 --> 00:10:14,812
.سأتكلم معه، وليس معكِ

117
00:10:14,814 --> 00:10:17,615
.أتالانتا)، لا بأس)

118
00:10:23,288 --> 00:10:25,723
إنّك بالتأكيد رجل من الصعب
.العثور عليه

119
00:10:25,725 --> 00:10:28,092
.ربما لا أريد من أحد أن يعثر عليّ

120
00:10:28,094 --> 00:10:32,429
.أنا لستُ أي أحد
.(أنا (أرجينيا)، أبنة ملك (كوتيس

121
00:10:32,431 --> 00:10:36,433
والدكِ محظوظ للغاية بأن يحظى
.بوريثة جميلة للغاية

122
00:10:37,869 --> 00:10:40,270
.والدي ليس محظوظ للغاية

123
00:10:40,272 --> 00:10:43,073
.(إنه يواجه أحد أسياد الحرب، (ريسوس

124
00:10:43,075 --> 00:10:44,241
.أرضنا تُمزقها الحرب الأهلية

125
00:10:44,243 --> 00:10:48,479
في كُل يوم، تتعرض القرى للدمار
.والمحاصيل للهلاك وتسفك دماء الأبرياء

126
00:10:48,481 --> 00:10:50,447
.جميعنا لدينا مشاكل

127
00:10:50,515 --> 00:10:56,387
حسناً، ربما بوسعي إقناعك لأجعل
.مشاكلنا تصبح مشكلتك الخاصة

128
00:10:57,188 --> 00:11:01,325
(لسوء الحظ، يا سيدتي، أن (هرقل
."مشغول تماماً حتى عيد "ديونسيس

129
00:11:01,426 --> 00:11:06,130
رغم ذلك، بوسعنا أن نكون في المقدمة
.الأمامية للقتال بالسعر المناسب

130
00:11:06,899 --> 00:11:08,699
.حسبتُ أن الأبطال يقاتلون لأجل المجد

131
00:11:08,701 --> 00:11:10,868
.لكن المرتزقة يقاتلون لأجل الذهب

132
00:11:10,870 --> 00:11:13,404
ـ الملك (كوتيس) رجل ثري
ـ إنه أحبه بالفعل

133
00:11:13,406 --> 00:11:18,308
،إذا وافقت على مساعدته
.سيدفع لك الذهب بقدر وزنك

134
00:11:21,913 --> 00:11:23,547
.هيّا تناول هذا

135
00:11:28,420 --> 00:11:31,689
."الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب"

136
00:11:31,990 --> 00:11:33,857
.كما أخبرتك

137
00:11:38,930 --> 00:11:41,265
إلى أين سنذهب؟

138
00:11:44,130 --> 00:11:46,965
<font color="#ffff00">."ثريس"، شرق "اليونان"</font>

139
00:12:42,093 --> 00:12:44,394
.سررتُ لرؤيتكِ آمنة، سيدتي

140
00:12:47,132 --> 00:12:51,535
.هذه الحرب مصحوبة بالضحايا كُل يوم
.لقد كنا قلقون عليكِ، سيدتي

141
00:12:51,537 --> 00:12:55,606
.(شكراً لك، أيها الجنرال (سيتكليس
.لقد كنتُ محمية بشكل جيد

142
00:12:56,642 --> 00:13:00,410
.هرقل) العظيم)
.إنه لشرف ليّ مقابلتك

143
00:13:01,312 --> 00:13:04,548
لكنه ليس بذلك الشرف الكبير
.الذي توقعته

144
00:13:04,749 --> 00:13:08,619
أيها الجنرال، أذهب وأخبر والدي
.بأن (هرقل) وصل

145
00:13:11,990 --> 00:13:15,692
.أيها العم؟ أنظر إلى (هيرا)، إنه مُذهل

146
00:13:15,694 --> 00:13:16,326
.من المفترض أن يكون كذلك

147
00:13:16,328 --> 00:13:20,497
لقد أستغرق خمسة أعوام
.وألف رجل لبناء تمثالها

148
00:13:20,499 --> 00:13:22,499
."هيرا) هي الاله الراعية لـ "ثريس)

149
00:13:22,501 --> 00:13:26,837
،الجميع يعرف الأسطورة
.(كيف سعت (هيرا) على تدمير (هرقل

150
00:13:26,839 --> 00:13:31,341
ربما الدافع الصحيح قد حالفك
.في النهاية

151
00:13:31,343 --> 00:13:32,876
!أمي

152
00:13:32,977 --> 00:13:34,511
.(آريوس)

153
00:13:37,248 --> 00:13:39,483
(ـ إنّك (هرقل
ـ هذا صحيح

154
00:13:39,485 --> 00:13:42,352
.(اسمي (آريوس
.إني أعرف جميع مهماتك عن ظهر قلب

155
00:13:42,354 --> 00:13:45,122
(إنّك قتلت العملاق (جيريون
،بضربة واحدة

156
00:13:45,124 --> 00:13:47,191
.ونظفت أسطبلات (أيجين) بليلة واحدة

157
00:13:47,193 --> 00:13:49,793
ـ لابد (هرقل) مرهق
ـ ومهمة جلد الأسد ومهمة الفرس

158
00:13:49,795 --> 00:13:52,429
.(يكفي، يا (آيروس
.تعال معي

159
00:13:52,497 --> 00:13:56,300
.أبقى بعيداً عنه
.الرجال الذين يتعاملون بالعنف يجذبون العنف

160
00:13:56,302 --> 00:14:00,537
.(لكنه (هرقل
!إنه ليس مجرد فاني بل رجل عظيم

161
00:14:02,874 --> 00:14:05,475
.الملك (كوتيس) سيقابلك الآن

162
00:14:11,783 --> 00:14:14,685
هل سبق وأن قابت ملك من قبل
يا (هرقل)؟

163
00:14:15,220 --> 00:14:17,654
.مرة أو مرتين

164
00:14:19,120 --> 00:14:22,954
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أعوام
."قصر الملك (يورثيس)، "أثينا</font>

165
00:14:33,805 --> 00:14:36,573
!أبي

166
00:14:40,945 --> 00:14:42,279
.(ميغارا)

167
00:14:44,949 --> 00:14:46,950
.مرحباً بعودتك للديار، يا عزيزي

168
00:14:53,358 --> 00:14:54,958
!(هرقل)

169
00:14:57,562 --> 00:15:01,999
كلما أتواجد هُنا، أتخيل هذا
.المكان كأنه يبدو النعيم

170
00:15:02,001 --> 00:15:07,704
حسناً، الرجال مثلنا مقدر عليهم أن
.يبنوا النعيم الخاص بهم على الأرض

171
00:15:07,706 --> 00:15:08,906
.أنظر

172
00:15:08,908 --> 00:15:10,941
إنهما رائعين، أليس كلك؟

173
00:15:11,342 --> 00:15:16,546
.حسناً، لا تبقينا في حالة ترقب
هل نجيتنا من الوحس "هايدرا"؟

174
00:15:18,583 --> 00:15:21,385
.تفضل رؤوس "هايدرا"، مولاي

175
00:15:28,860 --> 00:15:31,528
.أقنعة ثعابين

176
00:15:31,763 --> 00:15:34,598
.لا عجب أخالوهم إنهم كانوا وحوش

177
00:15:34,600 --> 00:15:38,068
.لقد قدمت خدمة عظيمة لملكك
.هيّا

178
00:15:38,369 --> 00:15:40,237
.دع الناس يهتفوا ببطلهم

179
00:15:40,239 --> 00:15:44,675
.(حيوا جميعاً الملك (يورثيس

180
00:15:44,677 --> 00:15:47,844
،"وبالحامي العظيم لـ "أثينا

181
00:15:47,846 --> 00:15:50,747
!(هرقل)

182
00:15:51,783 --> 00:15:53,850
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

183
00:15:53,852 --> 00:15:59,556
لابد أن الرجل الذي يحظى بهكذا
.إحترام كبير، يجعله يخال نفسه اله

184
00:16:00,725 --> 00:16:04,061
.أريد فقط أن أكون زوجاً ووالداً

185
00:16:11,336 --> 00:16:13,270
.الملك (كويتس) في الإنتظار

186
00:16:32,357 --> 00:16:34,691
.(هرقل)

187
00:16:36,027 --> 00:16:37,594
.أهلاً بك

188
00:16:37,929 --> 00:16:41,565
.إنه لشرف أن أستضيف أسطورة

189
00:16:41,699 --> 00:16:43,734
.(ملك (كويتس

190
00:16:44,435 --> 00:16:47,471
.لكن الإسطورة تقول إنّك تقاتل بمفردك

191
00:16:47,473 --> 00:16:51,742
ما كان لسمعتي أن تتواجد
.بدون رفاقي

192
00:16:52,677 --> 00:16:54,311
."أعرفك بـ (أوتوليوس) من "سبارتا

193
00:16:56,247 --> 00:16:58,415
."تايدوس) من "تيبس)

194
00:17:00,385 --> 00:17:02,185
."أتالانتا) من "سنثيا)

195
00:17:03,121 --> 00:17:05,288
."آيوليس) من "أثينا)

196
00:17:05,690 --> 00:17:08,291
."و(أمبياروس) من "أرغوس

197
00:17:08,293 --> 00:17:09,893
أمبياروس)؟)

198
00:17:11,596 --> 00:17:13,797
.عراف "أرغوس" المشهور

199
00:17:13,799 --> 00:17:16,199
،يُقال إنّك تنبأت بموتك

200
00:17:16,201 --> 00:17:20,871
إذاً إنّك تخوض كُل معركة لمعرفتك
.أن موعد مماتك لم يحين بعد

201
00:17:20,873 --> 00:17:23,273
ما بوسعك أن تخبرنا عن المُستقبل
غير ذلك؟

202
00:17:23,275 --> 00:17:26,777
.فقط ما تراه الالهه مناسباً لتكشفه

203
00:17:26,779 --> 00:17:27,344
.ياللعار

204
00:17:27,346 --> 00:17:30,414
سيكون من الممكن هدية
.عظيمة لمعرفة نتيجة هذه الخرب

205
00:17:30,416 --> 00:17:34,851
من الممكن أن لا تكون الآلهه صائبة
.(أحياناً، أيها الملك (كويتس

206
00:17:40,692 --> 00:17:46,430
مع فائق احترامي، أخشى أن المهمة
،لتكون مناسبة بتواجد امرأة

207
00:17:46,432 --> 00:17:49,566
."حتى لو كانت محاربة "أمازونية
<font color="#ffff00">.أمازونية = امرأة تمتاز بالقوة والصلابة</font>

208
00:17:55,873 --> 00:17:58,208
.أتراجع في كلامي

209
00:18:00,245 --> 00:18:03,213
عندما ملوك العام الماضي بنوا
،هذه القلعة

210
00:18:03,215 --> 00:18:07,184
كان المقصود بها أن تكون
."مركز مدينة "ثريس

211
00:18:07,186 --> 00:18:10,153
.لكن الآن "ثريس" مُقسمة

212
00:18:10,155 --> 00:18:11,388
.هذه الحرب أستنذفت قواتنا

213
00:18:11,390 --> 00:18:15,559
ولم تترك لنا سوى المزارعين
.والتجار لسد نقص جيشنا

214
00:18:15,561 --> 00:18:17,894
إنه يتطلب من كُل منا
.(أن يقف بوجه (ريسوس

215
00:18:17,896 --> 00:18:22,265
الناس تُخال إنه لا يمكن قتله
.من قبل فاني عادي

216
00:18:22,366 --> 00:18:24,401
.فقط عن طريق الاله

217
00:18:25,069 --> 00:18:26,636
.ريسوس) مشعوذ)

218
00:18:26,638 --> 00:18:29,973
،كلماته الساحرة تشوش الرجال
.ويجعلهم ينحنون لإرادته

219
00:18:29,975 --> 00:18:34,811
،إنه يقود جيش من الوحوش
.نصف حصان ونصف فاني

220
00:18:36,314 --> 00:18:37,547
القنطور؟
<font color="#ffff00">.القنطور = كائن خرافي</font>

221
00:18:37,549 --> 00:18:40,984
ـ هل رأيتهم بالفعل؟
ـ لقد تمت رأيتهم

222
00:18:43,521 --> 00:18:44,688
.(هيّا، (هرقل

223
00:18:44,690 --> 00:18:49,192
دعني أريك البؤس الذي
.(جلبه لنا (ريسوس

224
00:18:51,863 --> 00:18:55,799
في كُل أسبوع، يتوافد اللاجئون
،ساعيين عن حمايتي

225
00:18:55,801 --> 00:19:01,071
معظهم مُلطخ بالدماء، مشلولاً أو
.(متعرض للحروق من قبل رجال (ريسوس

226
00:19:01,073 --> 00:19:06,309
خشيتُ أن لا تكون الأمور جيدة
.مُجدداً لحين قدومك

227
00:19:06,544 --> 00:19:09,312
.إني مجرد مرتزقة أقاتل مقابل الذهب

228
00:19:09,881 --> 00:19:13,750
.كيف نرى أنفسنا كعاقبة صغيرة

229
00:19:13,752 --> 00:19:16,720
.وكيف الآخرون يخالونا مهمين

230
00:19:16,722 --> 00:19:19,589
،واسمك، سوى أحببت هذا أم لا

231
00:19:19,591 --> 00:19:22,292
.يوحد الصفوف

232
00:19:27,031 --> 00:19:32,135
لقد أدركت الحقيقة كثيراً للوثوق
.بالإسطورة، وأنا لستُ الوحيدة

233
00:19:32,403 --> 00:19:35,071
.لا يوجد هُناك أحد لديه إيمان بعد الآن

234
00:19:35,073 --> 00:19:40,777
.الناس بحاجة إلى بطل
.يحتاجون لشخص ليكون موضع إعجاب لهم

235
00:19:41,212 --> 00:19:45,148
.ابني يؤمن بك

236
00:19:45,650 --> 00:19:47,584
،إذا جلبت لنا السلام

237
00:19:48,653 --> 00:19:51,755
.سوف أؤمن بك، أيضاً

238
00:19:59,797 --> 00:20:01,031
.لقد أقتنعتُ بإنهم شعب جيد

239
00:20:01,033 --> 00:20:04,734
،أفهم ذلك، ومَن هو أكثر إقناعاً
كويتس) أم ابنته؟)

240
00:20:04,736 --> 00:20:08,672
كُل ذهب الأرض لا يكون أكثر
.إقناعاً بقدر إقناع الثديين

241
00:20:08,674 --> 00:20:10,407
.ربما، لكن الذهب لا يكهل أبداً

242
00:20:10,409 --> 00:20:13,076
.ولهذا السبب جعلتهم يضاعفون أجرنا

243
00:20:13,078 --> 00:20:16,980
هل سيضاعفون الذهب بقدر ضعف وزنك؟
.أحسنت صنعاً

244
00:20:16,982 --> 00:20:17,847
ما قولك، يا (أمبياروس)؟

245
00:20:17,849 --> 00:20:18,949
.(إذا تكون هذه إرادة (زيوس

246
00:20:18,951 --> 00:20:20,951
أي عنوان يبدو أكثر إرعاباً لأعدائنا؟

247
00:20:20,953 --> 00:20:25,322
هرقل) مُنقذ "ثريس" أم)"
الأسطورة ولدت"؟

248
00:20:25,324 --> 00:20:27,724
.كلاهما يبدو ممل بشكل فظيع

249
00:20:28,393 --> 00:20:31,828
ما الذي من المفترض أن نفعله
بجيش من المزارعين؟

250
00:20:34,599 --> 00:20:35,565
.ندربهم

251
00:20:35,567 --> 00:20:38,535
.سُحقاً

252
00:20:43,908 --> 00:20:48,511
في الحرب، هُناك شيء أهم
.من القتل

253
00:20:48,679 --> 00:20:49,913
.والذي هو النجاة

254
00:20:49,915 --> 00:20:54,784
أنا ورفاقي سوف نعلمكم
،كيف تبقون أحياء

255
00:20:54,786 --> 00:20:59,155
لكي تتمكنوا من العودة إلى
.الديار ومزاركم في يومٍ ما

256
00:21:01,592 --> 00:21:02,959
.(أوتوليكوس)

257
00:21:03,261 --> 00:21:05,695
!جدار الواقي! تشكلوا

258
00:21:23,282 --> 00:21:25,849
!جميعكم جثث

259
00:21:25,851 --> 00:21:29,085
.لأن جداركم الواقي كان ضعيفاً

260
00:21:29,287 --> 00:21:30,587
.هالك

261
00:21:30,988 --> 00:21:32,389
.هالك

262
00:21:32,690 --> 00:21:34,190
.هالك للغاية

263
00:21:35,726 --> 00:21:37,193
،أيها الجندي

264
00:21:37,195 --> 00:21:39,329
.العديد من الأرواح تتكل عليك

265
00:21:39,331 --> 00:21:42,766
،عندما تتعرض للهجوم
.أثبت قدميك معاً في الأرض

266
00:21:45,269 --> 00:21:48,238
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيدي

267
00:21:48,506 --> 00:21:50,774
،عندمــا يكون جدار الواقي قوياً

268
00:21:51,008 --> 00:21:53,677
!لا يمكن لأي شيء أن يغلبه

269
00:21:53,679 --> 00:21:56,913
،يجب أن تتعلموا العمل معاً
.وتستجيبوا معاً

270
00:21:56,915 --> 00:22:04,354
عندما تفعلون هذا، كُل واحد سيصبح
.حلقة في سلسلة أقوى من تلك الحديد

271
00:22:08,326 --> 00:22:10,994
.آمل أن يملك العدو حس الدعابة

272
00:22:11,495 --> 00:22:16,199
،حسناً، درس اليوم
!كيف لا تتعرض للطعن

273
00:22:16,267 --> 00:22:21,905
إنه من الضروري أن نهجم الآن
.يا مولاي، لننتهز هذه الفرصة

274
00:22:21,907 --> 00:22:23,540
!ها أنت ذا

275
00:22:23,542 --> 00:22:28,478
هرقل)، جلب المُستكشف الخاص بيّ)
.بعض الأخبار، (ريسوس) بدأ بالتحرك

276
00:22:28,480 --> 00:22:30,647
رأيتُ رماة يطلقون البرق
.من أقواسهم

277
00:22:30,649 --> 00:22:34,617
،وأربعة آلاف جندي مشاة
.عقولهم مسحورة

278
00:22:34,619 --> 00:22:36,186
.ترافقهم الشياطين

279
00:22:36,188 --> 00:22:37,854
.إذاً، الآن سنحارب الشياطين

280
00:22:37,856 --> 00:22:41,257
ليس غريباً من الوحوش التي
.(سمعتُ إنّك واجهتها، يا (هرقل

281
00:22:41,259 --> 00:22:45,128
مولاي، (ريسوس) يستعد للهجوم
."على أراضي "بيسي

282
00:22:45,130 --> 00:22:46,930
.سيكون هُناك في غضون 6 أيام

283
00:22:46,932 --> 00:22:50,100
إذا سقطت "بيسي"، سنكون وجهته
.القادمة إلا إذا أعترضنا طريقه

284
00:22:50,102 --> 00:22:54,137
رجالك بحاجة لإسابيع، إذا لم تكن
.أشهر من التدريب قبل خوض القتال

285
00:22:54,139 --> 00:22:57,540
.بيسي" قبيلة عنيفة لكنها بدائية"

286
00:22:57,542 --> 00:23:01,211
،إذا لم نحميهم
.سيكون هُناك حمام دمــاء

287
00:23:01,213 --> 00:23:04,781
،مواجهة (ريسوس) بجيش غير متمرس
.سوف تخاطر بخسارة الحرب

288
00:23:04,783 --> 00:23:09,953
.مولاي، (ريسوس) قادم
.أقسم بحياتي

289
00:23:10,521 --> 00:23:17,660
لطالما (ريسوس) على قيد الحياة، فالكثير
.من القرى تُحرق والعديد من الأبرياء يُقتلون

290
00:23:17,662 --> 00:23:21,698
.أجمع رجالك
.سوف نتحرك غداً

291
00:23:23,033 --> 00:23:27,804
.هرقل)، لقد منحتنا الالهه هدية)

292
00:23:27,806 --> 00:23:29,606
.يجب أن لا نهدرهــا

293
00:23:29,608 --> 00:23:32,776
وهل آلهاتك سوف تحارب معنا؟

294
00:23:33,177 --> 00:23:34,411
.كلا

295
00:23:34,745 --> 00:23:37,247
.بل أبن (زيوس) سيفعل ذلك

296
00:23:51,128 --> 00:23:54,998
.(لقد رأيتُ نظراتك نحو (هرقل

297
00:23:57,268 --> 00:23:59,402
،أخبريني

298
00:23:59,404 --> 00:24:02,205
،كيف لامرأة

299
00:24:02,207 --> 00:24:04,574
،جميلة

300
00:24:04,576 --> 00:24:08,278
أن تتواجد مع هؤلاء الرجال الأقوياء؟

301
00:24:08,280 --> 00:24:09,679
قتلة؟

302
00:24:13,784 --> 00:24:16,686
هل أبن (زيوس) بحاجة إلى حماية امرأة؟

303
00:24:16,688 --> 00:24:18,988
.إني لا أحميه

304
00:24:20,191 --> 00:24:22,559
.بل أحميك منه

305
00:24:45,216 --> 00:24:49,586
أيها الجنرال، من الآن فصاعداً
.يجب أن تهتم برفقة رجالك

306
00:24:57,595 --> 00:24:58,661
هل سحب السكين عليكِ؟

307
00:24:58,663 --> 00:25:01,731
.لقد كانت مُجرد وخزة صغيرة

308
00:25:42,007 --> 00:25:45,041
.حذرتك والدتك أن تبقى بعيداً
.يجب عليك أن تصغي إليها

309
00:25:45,543 --> 00:25:47,410
ما خطبه؟

310
00:25:50,414 --> 00:25:53,349
.تايدوس) يعتبر محاربي المخلص)

311
00:25:54,385 --> 00:25:55,785
.لقد ولد في الحرب

312
00:25:55,787 --> 00:26:00,623
،عندما عثرتُ عليه
.كان حيواناً أكثر من أنساناً

313
00:26:03,727 --> 00:26:06,563
.إنه لا يتكلم عن ما يراه أبداً

314
00:26:06,931 --> 00:26:09,165
.إنه لا يتكلم إطلاقاً

315
00:26:09,600 --> 00:26:12,835
.لكنه يراوده كُل ليلة

316
00:26:14,438 --> 00:26:15,405
.هيّا

317
00:26:15,407 --> 00:26:17,307
.دعنا نبحث عن والدتك

318
00:26:22,780 --> 00:26:26,182
عندما أكبر، أريد أن أكون
.بطل عظيم مثلك

319
00:26:26,184 --> 00:26:29,786
ـ مثلي؟
(ـ لا يوجد بطل أعظم من (هرقل

320
00:26:29,788 --> 00:26:30,353
.إني أعرف جميع مهماتك

321
00:26:30,355 --> 00:26:34,824
مثل مهمة "ثور كريتن"، لقد كنتُ
.تقاتله لسبعة أيام وسبعة ليالي

322
00:26:34,826 --> 00:26:35,525
.هذا أمر مبالغ فيه

323
00:26:35,527 --> 00:26:39,362
ـ وضربته 49 مرة بهراوتك
ـ ربما ليس بذلك القدر

324
00:26:39,364 --> 00:26:44,133
حتى أن سقط ميتاً وأنقذت مدبنة
.كريت"، إنها مهمتي المفضلة"

325
00:26:44,135 --> 00:26:49,772
،"وأيضاً مهمة "حزام ملكة هيبولاتا
.مع نسائها القويات والمثيرات للغاية

326
00:26:49,907 --> 00:26:53,643
ـ هل تعرف ماذا يعني هذا حتى؟
ـ كلا

327
00:27:02,886 --> 00:27:05,088
ـ أمي
(ـ (آريوس

328
00:27:05,090 --> 00:27:07,857
.من المفترض أن تكون في السرير

329
00:27:09,593 --> 00:27:11,361
لم أنتِ في التكية؟

330
00:27:11,363 --> 00:27:13,930
.أمي تنقذ أرواح الناس

331
00:27:13,932 --> 00:27:15,732
العديد من أطبائنا تعرضوا
.للقتل أثناء المعركة

332
00:27:15,734 --> 00:27:20,236
لذا، بدافع الضرورة، علمتُ نفسي
.فن الشفاء

333
00:27:21,438 --> 00:27:22,005
،لو كان بمقدروي أن أكون مثلك

334
00:27:22,007 --> 00:27:26,175
"لحميت جميع سكان "ثريس
.ولن أدع واحد يتعرض للأذى

335
00:27:35,919 --> 00:27:37,387
.خذ

336
00:27:38,055 --> 00:27:41,557
،كنتُ سأعطيها إلى شخص آخر

337
00:27:42,359 --> 00:27:45,028
.لكني لم أحظى بالفرصة

338
00:27:46,063 --> 00:27:48,264
.فقط البطل ربما يرتدي هذه

339
00:27:48,266 --> 00:27:51,801
،لكن لكي تصبح بطلاً
.عليك أن تكون قوياً

340
00:27:54,672 --> 00:27:56,706
هل هذا سن "أسد نيمين"؟

341
00:27:56,708 --> 00:27:59,509
ـ أجل
ـ شكراً لك

342
00:28:00,277 --> 00:28:01,411
.شكراً لك

343
00:28:01,413 --> 00:28:02,779
.طابت ليلتكِ

344
00:28:03,113 --> 00:28:05,281
.(طابت ليلتك، (هرقل

345
00:28:08,619 --> 00:28:10,553
.لا تخافوا

346
00:28:10,555 --> 00:28:16,159
،إذا سقطتوا في سبيل قضية عادلة
،فأرواحكم ستذهب إلى النعيم

347
00:28:16,161 --> 00:28:21,264
حيث ستحظى بالأراحة الأبدية
،بين ظلال الأبطال

348
00:28:21,266 --> 00:28:22,732
.(مثل (ثيسيوس

349
00:28:22,734 --> 00:28:23,866
!(أوديسيوس)

350
00:28:23,868 --> 00:28:25,001
.و(أخيل) العظيم

351
00:28:25,003 --> 00:28:30,373
أو إذا كنتم محظوظون، ستذهبون إلى
.هيديس"، حيث يحظى الجميع بالفرح"

352
00:28:38,182 --> 00:28:39,182
.(آيليوس)

353
00:28:39,184 --> 00:28:40,850
،)مكانك بجانب الملك (كيوتس
.حيث إنه آماناً

354
00:28:40,852 --> 00:28:44,821
،لقد تعرضت لكثير من السخرية
.وأنا أشعر حقاً بإني جاهز للقتال

355
00:28:44,823 --> 00:28:46,723
.إنّك راوي وليس محارب

356
00:28:46,725 --> 00:28:50,827
ـ إننا نشاطر نفس الدماء
ـ ولا أريد رؤيته أن يراق. أذهب إلى العربة

357
00:28:50,994 --> 00:28:52,161
.الآن

358
00:29:00,037 --> 00:29:04,874
يا شعب "ثريس"، أن الجدار الواقي
.هو منزلكم ومأواكم

359
00:29:04,876 --> 00:29:08,878
.عندما تنامون، فالجدار يكون غطائكم

360
00:29:08,880 --> 00:29:12,515
.وعندما تقاتلون، فالجدار يكون درعكم

361
00:29:12,517 --> 00:29:18,588
جدار الواقي لا يتعرض للإختراق
.لطالما هُناك نفس في أجسادكم

362
00:29:18,789 --> 00:29:21,290
،تذكّروا هذه الكلمات

363
00:29:21,825 --> 00:29:24,293
.وسوف تتذوقون طعم النصر

364
00:29:24,995 --> 00:29:27,730
!ـ ليتحرك الجيش
!ـ تحركوا

365
00:30:35,599 --> 00:30:36,833
!توقفوا

366
00:30:37,367 --> 00:30:38,100
!توقفوا

367
00:30:38,102 --> 00:30:40,970
!ـ توقفوا
!ـ توقفوا

368
00:31:12,236 --> 00:31:13,836
.لقد تأخرنا كثيراً

369
00:31:13,838 --> 00:31:17,106
.ريسوس) كان هُنا بالفعل)

370
00:31:19,977 --> 00:31:23,880
.أتركوا العربات
.سنذهب مشياً على الأقدام

371
00:31:51,675 --> 00:31:55,411
.الأسد والغراب عبر حقل من الجثث

372
00:31:56,580 --> 00:31:59,482
.أكره عندما أكون صائباً دوماً

373
00:32:04,855 --> 00:32:05,454
.توقفوا

374
00:32:05,456 --> 00:32:07,723
!ـ توقفوا
!ـ توقفوا

375
00:32:18,268 --> 00:32:20,069
.هذا الراس متعفن

376
00:32:21,905 --> 00:32:23,739
.مضى عليه أسبوع على الأقل

377
00:32:26,076 --> 00:32:29,478
رغم ذلك بعض من هذه الجثث
.لا تزال حديثة

378
00:32:43,962 --> 00:32:45,728
!أيها العم

379
00:32:54,171 --> 00:32:57,940
.إننا دخلنا الفخ

380
00:33:03,847 --> 00:33:08,250
!جدار الواقي! تراصفوا على شكل مربع
!أحموا الملك (كويتس)! (آيليوس) أهرب

381
00:33:08,252 --> 00:33:10,286
!الجدار الواقي

382
00:33:18,795 --> 00:33:22,031
.إننا هُنا لمساعدتهم
لماذا يهجمون علينا؟

383
00:33:22,033 --> 00:33:22,999
.(هذا عمل (ريسوس

384
00:33:23,001 --> 00:33:26,002
يقولون أن سحره يملك
.القوة على تشويش العقول

385
00:33:26,004 --> 00:33:29,271
.ويجعل الحلفاء يهاجمون بعضهم الآخر

386
00:33:36,646 --> 00:33:39,515
!(يا حراس الملك، أحيطوا بالملك (كوتيس

387
00:33:47,858 --> 00:33:50,526
أمبياروس)، هل سنموت في هذه المعركة؟)

388
00:33:50,528 --> 00:33:55,231
.لم يحين وقتي بعد
.لكني لستُ واثقاً بشأنك

389
00:33:56,600 --> 00:33:58,834
.هذا مُشجع

390
00:34:06,043 --> 00:34:08,444
.أظن إنه يريد التحدي

391
00:34:26,997 --> 00:34:31,901
قبضات (هرقل) مغموسة بدماء
!"الوحش "هايدرا

392
00:34:31,903 --> 00:34:34,537
!إنها هائلكة لأيّ أحد ماعداه

393
00:34:37,174 --> 00:34:38,441
!أنظروا

394
00:34:50,254 --> 00:34:51,420
هل رأيت هذا؟

395
00:34:51,422 --> 00:34:53,389
!الآلهه تحارب بصفنا

396
00:34:55,560 --> 00:34:58,260
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

397
00:34:58,262 --> 00:35:01,630
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

398
00:35:01,632 --> 00:35:03,299
!(هرقل)! (هرقل)

399
00:35:03,301 --> 00:35:06,669
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

400
00:35:20,484 --> 00:35:22,418
!وضعية المعركة

401
00:35:30,494 --> 00:35:34,830
،يا سيدة (آرتيميس)، إذا سقطتُ
.. دعيني أحكم

402
00:36:08,298 --> 00:36:10,166
!تماسكوا

403
00:36:24,915 --> 00:36:27,383
!ألزموا مواقعكم

404
00:36:42,766 --> 00:36:44,600
!لا تستسلموا

405
00:37:40,357 --> 00:37:43,926
!لا تتراجعوا
!أبقوا في الجدار

406
00:37:44,694 --> 00:37:46,795
!أثبتوا في أماكنكم

407
00:37:46,930 --> 00:37:48,097
!لا تستسلموا

408
00:37:48,099 --> 00:37:51,200
!(أحموا الملك (كوتيس

409
00:38:17,260 --> 00:38:19,561
!لقد أخترق الجدار

410
00:38:21,765 --> 00:38:26,935
!أحكموا الجدار الواقي جيداً
!(أحموا الملك (كوتيس

411
00:38:32,976 --> 00:38:34,410
!أعطني السوط

412
00:38:44,487 --> 00:38:46,322
!(هرقل)

413
00:38:46,589 --> 00:38:48,290
!أحضر العربات

414
00:38:55,465 --> 00:38:57,900
!أحموا ملككم

415
00:39:08,511 --> 00:39:10,946
!كلا

416
00:40:26,489 --> 00:40:27,956
!تقدموا

417
00:40:27,958 --> 00:40:29,892
!تقدموا

418
00:40:47,777 --> 00:40:49,311
!أفسحوا الطريق

419
00:41:00,757 --> 00:41:03,292
أين (ريسوس)؟

420
00:41:23,980 --> 00:41:25,681
.(أيها الملك (كوتيس

421
00:41:26,216 --> 00:41:29,017
،لقد جئنا إلى هُنا لننقذ هذه القرية

422
00:41:29,019 --> 00:41:32,621
لكن، العكس، إنهم قتلوا
.نصف جيشي

423
00:41:33,556 --> 00:41:34,957
.(ريسوس)

424
00:41:35,191 --> 00:41:37,059
.هذا كله بسببه

425
00:41:37,061 --> 00:41:38,560
.وبسببك

426
00:41:38,661 --> 00:41:39,094
.لقد حذرتك

427
00:41:39,096 --> 00:41:42,598
رجالك شجعان ولكنهم غير متمرسين
.وجاهزين لخوض المعركة

428
00:41:42,600 --> 00:41:45,634
.أمهلني بعض الوقت لأجعلهم محاربين

429
00:41:48,438 --> 00:41:49,838
.حسناً

430
00:41:52,208 --> 00:41:58,347
غطي الجرح، قبل أن يراك جيشك
.المخلص تنزف مثل الفاني

431
00:42:07,891 --> 00:42:09,157
.(فينييس)

432
00:42:09,159 --> 00:42:11,226
.دافع عن حياتك

433
00:42:11,228 --> 00:42:13,595
.وأنا أقدمها بكل سرور

434
00:42:14,931 --> 00:42:16,832
.لقد فشلتُ برؤية هذا الفخ

435
00:42:16,834 --> 00:42:18,934
!إنها غلطتي
.لا تقتل الكشافة الآخرين

436
00:42:18,936 --> 00:42:20,969
.(أيها الجنرال (سيتكليس

437
00:42:20,971 --> 00:42:24,840
أظن إننا فقدنا ما يكفي من
الرجال لهذا اليوم، أليس كذلك؟

438
00:42:24,842 --> 00:42:26,808
لكي نتفادي سوء الفهم
،بالمستقبل

439
00:42:26,810 --> 00:42:31,280
سأتولى مسؤولية كشافتك
.من الآن فصاعداً

440
00:42:31,282 --> 00:42:33,248
هل هذا واضح؟

441
00:42:38,388 --> 00:42:39,888
.شكراً لك

442
00:42:39,890 --> 00:42:43,392
.إذا أخطأت مُجدداً، سأقتلك بنفسي

443
00:43:13,056 --> 00:43:17,759
لقد وضعتُ مرهم النعناع، عشب
.تشامومل" والطين لسد الجرح"

444
00:43:17,761 --> 00:43:21,730
"وهذا مُستخلص نبات "ليثوبس
.لأجل الألم، إنه مُسكن قوي

445
00:43:21,732 --> 00:43:26,401
.يجب أن تستريح بعد أن تتناوله
.ربما يملك بعض التأثيرات الجانبية

446
00:43:26,403 --> 00:43:27,736
..لستُ بحاجه إليه

447
00:43:27,738 --> 00:43:31,173
.سامحني، لقد نسيتُ
.(لا يوجد فاني بوسعه أن يؤذي (هرقل

448
00:43:31,175 --> 00:43:36,445
وجلدك الأسد غير قابل للتدمير؟

449
00:43:37,447 --> 00:43:40,248
.(أشرب، يا أبن (زيوس

450
00:43:42,218 --> 00:43:46,788
والد (آريوس) كان أيضاً
.لا يؤمن بالأدوية

451
00:43:46,790 --> 00:43:48,156
أين هو الآن؟

452
00:43:48,424 --> 00:43:52,127
.أخذته الآلهه قبل أن يولد ابني

453
00:43:52,129 --> 00:43:53,595
.أنا آسف

454
00:43:54,130 --> 00:43:55,897
.وأنا لم أكن أعرف والدي أيضاً

455
00:43:56,499 --> 00:44:01,370
.حسناً، لابد إنه قوي للغاية

456
00:44:03,806 --> 00:44:05,440
.(أخبريني عن (آريوس

457
00:44:05,442 --> 00:44:08,176
.إنه فتى مُطيع

458
00:44:08,178 --> 00:44:11,680
.وفي يوماً ما سيصبح ملك رائع

459
00:44:11,748 --> 00:44:13,382
هل لديك أطفال؟

460
00:44:17,220 --> 00:44:18,787
هل يعيشون في "أثينا"؟

461
00:44:18,789 --> 00:44:21,256
.شكراً على أهتمامكِ

462
00:44:31,234 --> 00:44:33,669
.المُسكن سيُساعدك على الإسترخاء

463
00:45:05,601 --> 00:45:08,937
كيف بوسعك أن تفعل شيء فظيع كهذا؟

464
00:45:08,939 --> 00:45:13,942
بموجب القانون، يجب أن أعدمك، لكن أظن
.أن أنسب عقاب سيكون تركك على قيد الحياة

465
00:45:13,944 --> 00:45:17,612
حيثُ بوسعك أن تمشي في
،الأرض مُعذباً تُطاردك المعرفة

466
00:45:17,614 --> 00:45:22,884
وتكون المسؤول الوحيد على
.موت أحبابك

467
00:45:24,120 --> 00:45:26,354
هِرَقْل) العظيمْ)

468
00:45:26,589 --> 00:45:31,526
الايادي دائما ما كانت ملطخة بدماء
الابرياءْ

469
00:45:31,627 --> 00:45:34,663
اخرجْ ايها الوَحشْ

470
00:45:34,665 --> 00:45:35,697
اخرج

471
00:46:47,904 --> 00:46:49,805
كلا!

472
00:47:28,544 --> 00:47:32,314
حدَثت مَرةً أُخرى، أليسَ كَذلك؟

473
00:47:32,316 --> 00:47:36,351
(رؤيةً أُخرى لــ (سيربيرس
ذو الرؤوس الثلاثة منَ ألجَحيم

474
00:47:36,353 --> 00:47:40,222
الآلِهه تُريكَ أشياءً لا تُريها للآخرين

475
00:47:40,224 --> 00:47:43,758
هناكَ مُسمىً لِذلِك *الجنون*

476
00:47:43,760 --> 00:47:45,727
"عندما كُنا نسيرُ ألى "أثينا

477
00:47:45,729 --> 00:47:48,663
إستَشَرتُ كاهِن مدينةَ "دلفين" بِشانِك

478
00:47:48,665 --> 00:47:50,532
هل تتَذَكّر ألنبوءة؟

479
00:47:50,534 --> 00:47:54,970
على (هِرَقْل) أن يُنهي ألمهامَ غيرَ المُنجَزه

480
00:47:54,972 --> 00:47:57,138
(وما هي تِلكَ المهام يا (هِرَقْل

481
00:47:57,140 --> 00:48:01,910
واجهه ألوحشّ ألذي يَتَرَدد عليك
حينها فقط بإمكانِكَ ان تَنعمَ بالسلام

482
00:48:01,912 --> 00:48:02,477
أنا أتكلم عن خِبرة

483
00:48:02,479 --> 00:48:07,549
لايهمُ كم تَهرَب
ولا يَهُم كم أنت سَريع, ألوَحشّ سيَتبَعك

484
00:48:07,551 --> 00:48:10,986
الرجل لا يمكِنُه أن يَهرُب من قَدَرِه

485
00:48:25,701 --> 00:48:28,336
هل هُناك مكانٌ لِشخصِ آخر في مجموعتكُم؟

486
00:48:28,338 --> 00:48:32,641
مِن السعادة أن تكون هُناك امرأه برِفقتنا
مِن باب ألتغيّر

487
00:48:32,643 --> 00:48:35,577
.أتالانتا) غير محسوبة)
.بدون إهانة

488
00:48:35,579 --> 00:48:38,847
اتمنى لو كانت رُجولَتكَ بِطولِ لِسانِك

489
00:48:38,981 --> 00:48:41,616
كلاهُما بامكانِه أن يرضي
كلٌّ بِطريقَتهِ

490
00:48:44,086 --> 00:48:48,890
(أنت راوي قصصٍ شَهير يا(أيليوس
أمتعني بواحِدة

491
00:48:48,892 --> 00:48:51,793
هل مِن موضوعٍ مُعينّ، سيدتي؟

492
00:48:51,894 --> 00:48:55,830
قتل إمراه وأولادها ألثلاثة

493
00:48:57,366 --> 00:49:01,036
هل حقاً (هِرَقْل) ذبَح عائِلتها؟

494
00:49:01,038 --> 00:49:04,039
ـ مَن قالَ هذا؟
ـ الجنود يتَكلمون

495
00:49:04,041 --> 00:49:06,841
"لقد قالوا إذا (هِرَقْل) عاد ألى "أثينا

496
00:49:06,843 --> 00:49:09,611
الملِك (يوريسوث) سيُعدِمُة

497
00:49:13,449 --> 00:49:17,419
هِرَقْل) أكمل مُهِماتُه وعادَ إلى الديار)
.. (لكن (هيرا

498
00:49:17,421 --> 00:49:20,322
لا أريد الأساطير، أُريدُ ألحقيقة

499
00:49:20,324 --> 00:49:22,490
لا أحدَ يَعلم ألحقيقة

500
00:49:23,392 --> 00:49:24,192
ليسَ بِشكلٍ مؤكد

501
00:49:24,194 --> 00:49:30,031
،وجَدنا (هِرَقْل) لِوحدهِ
وزوجِته ُ(ميكارا) والاطفال جميعهم موتى

502
00:49:30,033 --> 00:49:31,833
إنهُ لا يَتَذكرْ شيءْ

503
00:49:31,835 --> 00:49:33,668
هل تَعتَقِد بأنهُ بَريء؟

504
00:49:33,670 --> 00:49:39,441
،لقد ترعرعنا مَعاً, كِلانا يتيمين
"كُنا نحاول البقاء أحياء في شَوارِع "أثينا

505
00:49:39,443 --> 00:49:44,179
،وجدنا ضالتنا في الجيش
وحمينا بَعضنا البَعضْ

506
00:49:44,313 --> 00:49:48,483
قوة (هِرَقْل) جعلته بعيداً

507
00:49:48,485 --> 00:49:52,620
ملِك "أثينا" بدأ بإرسالهِ في جميع المُهِمات
الصعبه

508
00:49:52,622 --> 00:49:54,089
المهمات الاثنى عَشَرْ

509
00:49:54,091 --> 00:49:56,191
وقد أخذني مَعه

510
00:49:56,592 --> 00:49:57,659
للقِتال إلى جانِبِه

511
00:49:57,661 --> 00:50:00,628
ومعَ كُل مُهِمه كانَ عَدَدُنا يزدادْ

512
00:50:00,630 --> 00:50:05,266
،سيثيا) المملَكة الرائِعة)
حيثُ اُغتيلَت العائلةُ المَلَكية

513
00:50:05,268 --> 00:50:08,203
عائلتي قُتِلَت .. الجميع تعرض للقتل

514
00:50:08,205 --> 00:50:11,272
هِرَقْل) ساعدَني في الثَأر لِمَوتِهم)

515
00:50:11,274 --> 00:50:13,541
اصبَحَنا رفقاء في الجيش

516
00:50:13,909 --> 00:50:17,112
تيبه) مدينَة الجُثَث)

517
00:50:17,114 --> 00:50:19,647
هُناك وَجَدنا طِفل وَحيد

518
00:50:20,116 --> 00:50:21,883
بَقيَ حياً

519
00:50:21,885 --> 00:50:23,518
(هِرَقْل) رعى (تايدوس)

520
00:50:23,520 --> 00:50:27,255
بينما الاخرين لم يروا فيه سِوى حَيوان
مفتَرِس

521
00:50:27,790 --> 00:50:31,126
أنتَ تَعلَمين كيفَ تَنتَشِر الإشاعة
وكيفَ تَنموا الأُسطورة

522
00:50:31,128 --> 00:50:32,927
عهود (هِرَقْل) كانَت لا تُصَدَق

523
00:50:32,929 --> 00:50:37,542
لم يَكن من المُمكِن أن تتَم بواسِطة
إنسانٍ فانٍّ

524
00:50:37,566 --> 00:50:38,767
لِذا ساِيرنا ذَلِك

525
00:50:38,769 --> 00:50:44,406
هِرَقْل) شَجَعَ الناس لِتَظُن)
أنهُ إبنَ (زيوُسّ)، إنهُ إله

526
00:50:44,408 --> 00:50:46,207
أرعَبَ ألأعداء

527
00:50:46,342 --> 00:50:48,343
(ساعدَ (ايليوس

528
00:50:48,345 --> 00:50:49,844
كَلامُه جميلْ

529
00:50:51,013 --> 00:50:53,748
أنتم أصدقاء أوفياءُ جداً

530
00:50:53,750 --> 00:50:55,683
أنتُم تَتجَنَبون سؤالي

531
00:50:57,019 --> 00:50:58,119
هِرَقْل) مُحارِبْ)

532
00:50:58,121 --> 00:51:00,255
وهُناك شيءً يلازِم المُحاربينْ

533
00:51:00,257 --> 00:51:01,856
يَغشى عُقولَهُم

534
00:51:01,858 --> 00:51:05,360
"نحنُ نُسميها "غضب الدَمْ

535
00:51:05,461 --> 00:51:08,129
(وهذا الغضب أثرعلى (هِرَقْل

536
00:51:08,131 --> 00:51:10,632
جَعَلَني اتعَهد بإبعاد العالم عنهُ

537
00:51:10,634 --> 00:51:14,135
ليتأَكَد مِن أنهُ لن يُؤذي بريء أبداً مَرةً
أُخرى

538
00:51:14,137 --> 00:51:17,705
وهذهِ يا سيدتي هي الحَقيقة

539
00:51:17,973 --> 00:51:19,574
الحقيقَة

540
00:51:21,243 --> 00:51:23,344
مهما كانَت الحَقيقة

541
00:51:23,346 --> 00:51:26,314
(موتُ مَن أَحبه أثر على (هِرَقْل

542
00:51:26,316 --> 00:51:29,284
فقط لاله مَن تستَطيع مُساعَدتهْ

543
00:51:30,152 --> 00:51:32,153
إن كانَ يصغي لذلك

544
00:51:37,760 --> 00:51:41,362
(هيا. تَجَمعوا هُنا يا جُنودَ (ثرِيسْ
وأستَعِدوا

545
00:51:41,364 --> 00:51:45,266
عندما يُعطي (هِرَقْل) أمر
حتى الأله تسمَع

546
00:51:45,401 --> 00:51:47,168
(سيد حَدّادين الخاص بـ (زيوُسّ

547
00:51:47,170 --> 00:51:49,003
يستِخدام حَديد قلعتكم

548
00:51:49,005 --> 00:51:54,275
قامَ بصِناعة هذهِ ألأسلِحة السماويه
والتي ستَجعَلُكم لا تُقهرون

549
00:51:54,277 --> 00:51:56,978
بما أن الفولاذ يَشُق الدُروع

550
00:51:56,980 --> 00:52:00,982
لذا عليكُم أن تَشُقوا طَريقكُم ألى البُطوله

551
00:52:02,651 --> 00:52:06,955
(عليكَ أن تَحمِل دِرعَ، (هِرَقْل

552
00:52:14,964 --> 00:52:15,763
إنهُ أخفْ

553
00:52:15,765 --> 00:52:20,568
(إنه يحتوي على أرواحِ طيورِ (ستيمفيليان
مِن مُهمَة (هِرَقْل) السادِسه

554
00:52:20,570 --> 00:52:24,939
أرواح الطِيور؟
كيف يُمكن هذا بالضبط؟

555
00:52:25,474 --> 00:52:27,208
حَسناً، طالَما ألطيورُ تَطير

556
00:52:27,210 --> 00:52:32,480
سَتكون تِلكَ ألدُروع أخَفَ منَ ألهَواء

557
00:52:32,915 --> 00:52:35,950
(جَربِبوا قُلِنسوَة (هِرَقْل

558
00:52:42,358 --> 00:52:42,924
إنها تُغَطي وَجهي بإكمَله

559
00:52:42,926 --> 00:52:47,662
إنها مزورّة من خوذة (هرقل) الخاصة
."عندمــا هزم الشيطان "جيرون

560
00:52:47,664 --> 00:52:52,634
أمُتأَكِدٌ أنَه ليس هُرائكَ من أخافَ
جيريون" حَتى ألموت؟"

561
00:52:53,102 --> 00:52:53,835
همّ؟

562
00:52:53,837 --> 00:52:54,969
(جنرال (سيتكيس

563
00:52:54,971 --> 00:52:59,340
هل تود أن تَتفَحَص دِرعَ (هِرَقْل)؟

564
00:53:14,490 --> 00:53:16,691
درع جلدي؟

565
00:53:18,161 --> 00:53:20,495
سيذبحونا كالخَنازير

566
00:53:24,433 --> 00:53:26,100
!(درع (لينوثوربكس

567
00:53:26,468 --> 00:53:30,138
تَمَتّ حياكَّتَهَ من جِلدِ ألخَنزير
(اريمينثيا)

568
00:53:30,140 --> 00:53:32,440
إنَهُ غيرَ قابِلٍ للتدمير

569
00:53:33,442 --> 00:53:38,213
لحظَة ..إذا كانَ غيرُ قابِلٍ للتدمير، فكيفَ
تمَكَن (هِرَقْل) مِن قَتلِه؟

570
00:53:38,948 --> 00:53:43,384
إستَخدَم سيفاً غيرَ قابِلٍ للتدمير

571
00:54:02,605 --> 00:54:05,139
واحِد، إثنانْ

572
00:54:12,748 --> 00:54:14,349
إنهَضّ

573
00:54:15,451 --> 00:54:16,684
التالي

574
00:54:24,426 --> 00:54:26,071
مَرةً اخرى

575
00:54:26,095 --> 00:54:27,795
كلتا العَينين مَفتوحَتين

576
00:54:29,598 --> 00:54:31,132
إٍستَمِرَ بالتَدريب

577
00:54:33,303 --> 00:54:35,136
قَبضةٌ مُحكَمةٌ

578
00:54:35,537 --> 00:54:37,105
المِرفَق لِلإعلى

579
00:54:38,474 --> 00:54:39,374
جيدْ

580
00:54:39,376 --> 00:54:41,442
جِدار الواقي! تَشَكلوا

581
00:54:46,115 --> 00:54:48,449
قِف بإنتِصابْ

582
00:54:51,020 --> 00:54:52,553
مُمتازْ

583
00:55:18,380 --> 00:55:21,149
حاذِرْ مِن أنْ تَجرَح نَفسَكْ، يا فَتىْ

584
00:55:22,718 --> 00:55:24,218
مَرةً اخرى

585
00:55:31,026 --> 00:55:32,960
.ريسوس) هُنا)

586
00:55:32,962 --> 00:55:36,331
قَريب بما يكفي
لِغرزِ سيفاً بينَ أظلاعهِ

587
00:55:36,333 --> 00:55:36,898
ماذا رَأيتَ؟

588
00:55:36,900 --> 00:55:41,035
القنطور، نِصفُ بشر والآخر
حِصان. المئاتَ مِنهُم

589
00:55:41,603 --> 00:55:42,937
لقد رأى ظلالاً في الليل

590
00:55:42,939 --> 00:55:45,873
(سيّدي، سأذهَبُ إلى مُعسكَر إلى (ريسوس

591
00:55:45,875 --> 00:55:49,077
وسأجلِب لَكُم خُطَتَهُمْ

592
00:55:52,281 --> 00:55:56,417
(إذا تَرَكناهُم يَعبُرون جَبل(أستيكس
فـ "أثينا، سَوف تَسقُط

593
00:55:56,685 --> 00:55:57,719
هَل تَريد إيقاف (ريسوس)؟

594
00:55:57,721 --> 00:55:59,954
سنَذَهب عبر الغابة ولَن يتوقعوا قدومنا

595
00:55:59,956 --> 00:56:03,925
،هذا سيُبطئُ حركتنا
إنها مُجازفة

596
00:56:04,560 --> 00:56:05,927
لَدَيَّ خُطةَ

597
00:56:10,099 --> 00:56:11,065
عادَت الكَشافة

598
00:56:11,067 --> 00:56:15,236
ريسوس) أقامَ مُعَسكَرَهُ على)
جبل "أستيكس"، على بعد 72 فرسخ

599
00:56:15,238 --> 00:56:18,373
بِمُجَرَد أن يَجهَزَ الرِجال، سَنَتَحَرَك

600
00:56:18,941 --> 00:56:22,377
هل رَأيت إذا ما كُنا سننتصر أو
سننهزم؟

601
00:56:22,379 --> 00:56:26,381
لم تشاركني الاله بالنبوءة

602
00:56:26,383 --> 00:56:31,386
ما أخبَروني بِه هو إني سأكتشف
.قريباً لو كانت هُناك جنة وجحيم

603
00:56:32,788 --> 00:56:33,654
مَتى سنموت؟

604
00:56:33,656 --> 00:56:37,525
،في غُضونِ إسبوع
بمكانٍ مُريعٌ كالجَحيم

605
00:56:37,527 --> 00:56:41,696
كما هُوَ الحالُ، عادَةً
الالهه كريمةٌ في التلميحات

606
00:56:41,698 --> 00:56:44,265
ولَكِنها بخيلة في التفصيل

607
00:56:46,402 --> 00:56:47,735
(إبتهِج يـا (هرقْل

608
00:56:47,737 --> 00:56:52,640
لَقد عِشتُ ليسَ دائِماً بِخير
لكني عِشتُ بِمايكفي

609
00:56:53,976 --> 00:56:56,878
انا مُستَعِد للقادِم

610
00:57:02,351 --> 00:57:05,219
يا جنود "ثرِيسْ" توقفوا

611
00:57:06,322 --> 00:57:09,023
!قوموا بِتشكيل جدار الواقي

612
00:57:12,694 --> 00:57:14,429
وضعيّة القِتال

613
00:57:17,733 --> 00:57:19,300
تايدوس)؟)

614
00:58:04,980 --> 00:58:06,814
ليسَ هُناك مُعسكر للاعداء

615
00:58:07,182 --> 00:58:09,750
إنهُ المكان الصَحيح

616
00:58:27,069 --> 00:58:28,769
!القاطير

617
00:58:29,137 --> 00:58:30,838
أنَهُم حقيقيون

618
00:58:54,162 --> 00:58:56,364
يَبدوا ان وصولَنا كان مُتوَقعاً

619
00:59:11,813 --> 00:59:13,314
الفناطير؟

620
00:59:34,002 --> 00:59:34,302
ريسوس)؟)

621
00:59:34,304 --> 00:59:39,874
،إنّك جئتم باحثين عن القِتال
ونحنُ سعيدون بِذلك

622
00:59:40,609 --> 00:59:43,578
(هِرَقْل)إبنَ (زيوُسّ)

623
00:59:43,679 --> 00:59:45,813
اسطورتك تنتهي هُنا

624
00:59:45,815 --> 00:59:47,348
أُنظر إليّ

625
00:59:48,183 --> 00:59:49,817
هل أبدو خائفاً

626
00:59:58,226 --> 00:59:59,660
!(فينيس)

627
01:00:00,629 --> 01:00:02,096
!أيها الخائن

628
01:00:02,098 --> 01:00:04,275
الجحيم في إنتظارك

629
01:00:04,299 --> 01:00:06,901
من بعد أن يستقبِلكْ، سيديّ

630
01:00:06,903 --> 01:00:08,102
(إنتهى الأمر (كوتيس

631
01:00:08,104 --> 01:00:12,406
جبل ( أستيكس) من أمامكم
والغابه من ورائِكم

632
01:00:12,408 --> 01:00:15,109
وجنودي يفوقونكم بثلاثة أضعاف

633
01:00:15,111 --> 01:00:19,880
إستسلموا الان، وسنكون رَحيمين معكُم

634
01:00:19,882 --> 01:00:23,484
،من يَتَكلَم إلى سيدي بِتلك الطريقة
سيموت

635
01:00:29,591 --> 01:00:31,525
لقد إختَرتم ذلكْ

636
01:00:47,009 --> 01:00:48,242
!أذهب

637
01:00:59,321 --> 01:01:02,890
في هذهِ اللحظة، في هذا اليوم

638
01:01:02,892 --> 01:01:06,427
كونوا الرجال الذين مقدر
!عليهم أن يكونون

639
01:01:06,429 --> 01:01:11,899
،إنهُ في داخلِكُم
لتخلِدوا أُسطورَتَكم

640
01:01:11,901 --> 01:01:16,337
!لتكن أنا الموت أو الإنتصار

641
01:01:20,676 --> 01:01:22,043
استعدوا

642
01:01:30,452 --> 01:01:31,952
الجدار الواقي

643
01:01:33,423 --> 01:01:34,889
الأجنحه للخارِج

644
01:01:43,665 --> 01:01:45,599
ربما اليوم

645
01:02:07,055 --> 01:02:08,355
الآنْ

646
01:02:26,541 --> 01:02:29,610
.. "شاهدوا الأمازونية التي تستخدم أسهم "أرتميس

647
01:02:29,612 --> 01:02:31,445
اصمت، يا فتى

648
01:02:36,318 --> 01:02:37,852
الرماحة الى الأمام

649
01:02:56,571 --> 01:02:58,472
!رُماة السِهام مُستعدين

650
01:02:59,508 --> 01:03:01,142
!ارموا

651
01:03:52,594 --> 01:03:53,828
!تقدموا

652
01:04:02,704 --> 01:04:04,605
!احرُقوهُم

653
01:04:09,244 --> 01:04:10,778
!احتَموا

654
01:04:11,079 --> 01:04:13,447
(احمو الملك (كويتس

655
01:04:32,834 --> 01:04:34,201
رُبَما لَيس الآن

656
01:04:34,203 --> 01:04:36,370
!دِرعَ الواقي! هاجِموا

657
01:04:39,708 --> 01:04:41,475
!تقدموا للأمام

658
01:04:54,356 --> 01:04:58,092
لكي تَقتل ألأفعى عليكَ أن تَقطَع رأسَها

659
01:05:13,943 --> 01:05:17,077
(النصرُ لك أيها الملك (كويتَس

660
01:05:17,079 --> 01:05:19,713
لم تَنتَهي ألمَعرَكةُ بَعدْ

661
01:05:53,416 --> 01:05:55,416
!القناطر اللعينة

662
01:06:00,423 --> 01:06:05,025
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس

663
01:06:05,027 --> 01:06:09,530
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس

664
01:06:09,664 --> 01:06:12,166
!(يحيّا الملك (كويتَس

665
01:06:39,160 --> 01:06:40,995
!تَوَقفوا

666
01:06:47,737 --> 01:06:49,303
إنهَضّ

667
01:06:50,138 --> 01:06:51,772
إنهَضّ

668
01:06:58,647 --> 01:07:00,314
ـ أنهض
ـ يكفي

669
01:07:10,225 --> 01:07:13,460
لقد ساعدت الطاغية على إستعباد أمه

670
01:07:13,462 --> 01:07:16,663
كُلُ مافَعلتةُ كان إيقافَك عن
حَرقِ المَزيد من القُرى

671
01:07:16,665 --> 01:07:18,599
لم أحرِق أية قُرى

672
01:07:18,767 --> 01:07:19,900
إذاً، مَن فعل ذلك؟

673
01:07:19,902 --> 01:07:21,769
،أسأل نَفسَكَ
لو كان (كويتَس) مَحبوب

674
01:07:21,771 --> 01:07:24,638
لما أستأجر بعض المرتزقة
لإنجاز أعماله القذرة؟

675
01:07:24,640 --> 01:07:26,306
استمر في السير، أيها الحيَوان

676
01:07:26,308 --> 01:07:29,943
لَقَد كُنت تُحارِب معَ الجانِب الخطأ

677
01:08:02,877 --> 01:08:04,411
إلى أين أنتِ ذاهِبة؟

678
01:08:04,413 --> 01:08:07,247
سأخذ بعض المياه إلى السجين

679
01:08:09,250 --> 01:08:10,717
أجلسي

680
01:08:15,924 --> 01:08:17,791
حانَ الوقت

681
01:08:27,335 --> 01:08:30,904
أخيراً (ثرِيسْ) مُتحدة

682
01:08:32,841 --> 01:08:34,475
أرضُ واحدة

683
01:08:34,943 --> 01:08:36,643
مَلكٌ واحد

684
01:08:37,779 --> 01:08:39,813
!ثريس) واحدة)

685
01:08:40,448 --> 01:08:42,015
أرضُ واحدة

686
01:08:42,017 --> 01:08:43,784
مَلك واحد، (ثرِيسْ) واحدة

687
01:08:43,786 --> 01:08:47,654
ثريس) ليست برجل أو بملك أو بإله)

688
01:08:47,656 --> 01:08:49,323
ثريس) هي الشعب)

689
01:08:55,997 --> 01:08:58,999
مَن يهتَم لما يزعمه (ريسوس)؟
عملنا إنتهى

690
01:08:59,001 --> 01:09:01,301
دَعنا نأخُذ أُجورنا ونرحل

691
01:09:12,780 --> 01:09:14,715
لا تَقم بأي عملٍ أحمَق

692
01:09:17,252 --> 01:09:19,286
إلى أين أنت ذاهب؟

693
01:09:25,427 --> 01:09:27,928
(رأيتُ الشَفَقه في عينيكِ إتجاه (ريسوس

694
01:09:28,096 --> 01:09:29,630
لماذا؟

695
01:09:29,964 --> 01:09:31,198
أُنظري إليّ

696
01:09:31,200 --> 01:09:33,901
كوتيس) المسؤول عن هذِه الحرب، أليس كَذلك؟)

697
01:09:37,105 --> 01:09:41,508
،إنّكِ تكذبين جيداً
واضحٌ أنكِ إبنةَ أبيكِ

698
01:09:41,510 --> 01:09:45,879
لم أفعل ذلك لأجل أبي
بل فعلتُه لأجل ابني

699
01:09:45,881 --> 01:09:50,551
،إذا لم أُطِع (كوتيس) أو قاومته
آيروس) سوف يعدم)

700
01:09:50,553 --> 01:09:55,055
فعلت ما كان يتوجب على أي
.أم تفعله، لقد حميت ابنب

701
01:09:55,790 --> 01:09:57,958
زوجي كانَ ملكاً

702
01:09:57,960 --> 01:10:01,028
و(كويتس) وضعَ لهُ السُمَ لأخذ مكانه

703
01:10:01,030 --> 01:10:03,897
ريسوس) ناضلَ، أندلعت الحرب الأهلية)

704
01:10:03,899 --> 01:10:07,234
آريوس) هو المَلك الشرعي)

705
01:10:08,903 --> 01:10:10,437
أبي طاعنٌ في السِنّ

706
01:10:10,439 --> 01:10:14,174
لَن يَعيشَ للأبد وعندما يموت

707
01:10:14,176 --> 01:10:17,744
ولدي سيكونُ مَلكا جيداً

708
01:10:18,112 --> 01:10:20,681
وسوف يَعتَني بهذه الأرض

709
01:10:20,683 --> 01:10:22,316
ذلك حلم

710
01:10:23,585 --> 01:10:24,751
وأنت بإمكانك تقديم المُساعدة

711
01:10:24,753 --> 01:10:28,322
(أرجوك عندما ترحل من (ثرِيسْ
خذ (أريوس) مَعكَ

712
01:10:28,324 --> 01:10:30,524
أرجوك إبقهِ آمِنّاً

713
01:10:31,059 --> 01:10:33,060
.أبحثِ عن منفذ آخر

714
01:10:33,161 --> 01:10:34,661
هرقل)؟)

715
01:10:36,464 --> 01:10:38,799
المَلك يأمُر بحَضورِك

716
01:10:44,005 --> 01:10:45,572
سَيدَتيْ

717
01:10:55,984 --> 01:10:58,385
!(بطل (ثريس

718
01:10:58,387 --> 01:11:01,154
حدسي يقول إننا لن نتقاضى أجرنا

719
01:11:01,256 --> 01:11:04,925
قد تَكون مُحقاً

720
01:11:06,995 --> 01:11:10,264
أردّتَ غزاة، وليس ابطال

721
01:11:10,266 --> 01:11:12,399
(لقد خنتني (كويتَس

722
01:11:12,401 --> 01:11:14,268
خنتك؟

723
01:11:14,270 --> 01:11:18,438
المرتزق الذي يبيع ضميره
،من أجل الذهب

724
01:11:18,440 --> 01:11:21,642
.لا يجب أن يُحاسب أرباب عمله

725
01:11:21,644 --> 01:11:24,244
دعنا لا نَتجادل في التفاصيل

726
01:11:27,782 --> 01:11:32,753
(كُلُنا يَعلم بأنك اسطورة يا (هِرَقْل
ولكن إسمع هذهِ

727
01:11:32,755 --> 01:11:35,322
(عندما كُنتُ جنرال في جيش (ثرِيسْ

728
01:11:35,324 --> 01:11:38,425
حَلِمتُ بِحُكم هذهِ المملكة

729
01:11:38,427 --> 01:11:41,795
ولكن بِفِضلك أحلامي نَمَت

730
01:11:41,797 --> 01:11:44,431
أنا الآن أرغب في إمبراطورية

731
01:11:44,433 --> 01:11:49,736
آلآف الجنود التى لَدَي ستَقوم
بتدريب آلآف أُخرى, وهكذا

732
01:11:49,738 --> 01:11:51,872
دروس (هرقل) سوف تنتشر

733
01:11:51,874 --> 01:11:54,574
ما بدأتهُ هُنا لا يمكِن أن يتِوَقف أبداً

734
01:11:54,576 --> 01:11:59,579
وإذا كُنتَ خائِف مِن الجيش الذي
،سوف يتشكل

735
01:12:00,448 --> 01:12:02,182
.فلتتولى قيادته

736
01:12:05,520 --> 01:12:09,356
تريد مني أن أخدمك؟

737
01:12:09,757 --> 01:12:12,893
إعفِني من الدروس الأخلاقيّه

738
01:12:13,294 --> 01:12:14,928
يـا قاتل الأطفال

739
01:12:17,032 --> 01:12:20,867
هل تريد أن تعرضنا جميعاً للقتل؟
.إنها فكرة سيئة

740
01:12:23,971 --> 01:12:28,275
حسناً، سأعتبِر هذا رفضاً

741
01:12:28,976 --> 01:12:30,610
في تِلك الحالة

742
01:12:31,379 --> 01:12:34,648
خدماتك لم تَعُد مَرغوبٌ بها

743
01:12:37,952 --> 01:12:41,688
،سوف تتقاضون أجوركم كاملاً
اجلبوا لهم الذهب

744
01:13:21,929 --> 01:13:27,100
إن أسرعنا، سنَستَطيع صرف ثروُتنا في
(مَقدونيا)

745
01:13:30,238 --> 01:13:31,872
خُذ حصتي أيضاً

746
01:13:34,308 --> 01:13:37,144
ما الذي تَظُنُ أنكَ فاعلاً؟
.لنذهب

747
01:13:37,146 --> 01:13:39,346
لن ألطخ يدي بدماء الأبرياء

748
01:13:39,348 --> 01:13:42,816
لا أستَطيع الرحيل قبل أن أُصحح هذا

749
01:13:44,051 --> 01:13:44,751
حسناً، فَهِمتُ

750
01:13:44,753 --> 01:13:49,089
ومن سَيَقوم بالدفع لنا مُقابِل
المهمة الأنتحاريه؟

751
01:13:49,091 --> 01:13:50,023
ثرِيسْ) بِحاجة ألى مُساعدتِنا)

752
01:13:50,025 --> 01:13:52,726
،فلتَذهب (ثرِيسْ) إلى الجحيم
لدينا الذهب

753
01:13:53,361 --> 01:13:54,060
أتتذكّر البحر الأسود

754
01:13:54,062 --> 01:13:58,999
.ذلك الساحل الذي تَحدثت عنه
.لذا غادر الآن، وكن حراً

755
01:14:01,035 --> 01:14:03,403
لن أصبح حراً ابداً

756
01:14:05,807 --> 01:14:08,475
.أنت بمفردك في هذه المعركة

757
01:14:10,611 --> 01:14:12,212
!لم أتوَقع قدومَ هذا

758
01:14:12,214 --> 01:14:14,915
ـ كيف يُمكنك أن تذهب؟
ـ لا يُمكنك ألذهاب هكذا

759
01:14:14,917 --> 01:14:16,550
ـ لم لا؟
ـ لا بأس

760
01:14:16,552 --> 01:14:20,654
،لقد ضَحيت بحياتك من أجلي
آلآن يمكنك أن تكونَ حُراً

761
01:14:20,656 --> 01:14:23,690
،مهما كنت تظن أنك مدينٌ إليٌ
فِقد تمّ تَسديدُه

762
01:14:23,858 --> 01:14:25,425
دينّ؟

763
01:14:25,760 --> 01:14:29,696
تَظُن بأننا نَتبعك لأننا مَدينون لَك؟

764
01:14:30,331 --> 01:14:32,165
(أُنظر حولَك، يا (هِرَقْل

765
01:14:32,733 --> 01:14:34,634
نحنُ عائِلة

766
01:14:34,636 --> 01:14:37,070
كلُ ما لدينا هو بعضُنا البَعض

767
01:14:37,072 --> 01:14:41,975
،سنُقاتل مِن أجلِك
وإن كان قدرنا فسنَموتُ من اجلك

768
01:14:41,977 --> 01:14:44,344
لإنك كنت ستموت من أجلنا

769
01:14:46,280 --> 01:14:49,216
خذ هذا أيضاً، لا أحتاج إليه

770
01:14:49,817 --> 01:14:50,951
هذا جُنونْ

771
01:14:50,953 --> 01:14:52,052
أتَرغَب بسماع شيء جنوني؟

772
01:14:52,054 --> 01:14:56,323
الليلة، رمحٌ مُلتهب سيخترِقُ قَلبي

773
01:14:56,924 --> 01:15:01,061
أليس هذا أغرب موت سمعتُم عَنهُ؟

774
01:15:11,038 --> 01:15:14,341
جميعُكٌم مَجانين

775
01:15:14,343 --> 01:15:16,042
(اوتوليكوس)

776
01:15:16,044 --> 01:15:19,679
(آيليوس) اذهب مع (اوتوليكوس)

777
01:15:20,214 --> 01:15:21,615
اظن انني سأبقى

778
01:15:21,617 --> 01:15:21,915
يا ابن أخيّ

779
01:15:21,917 --> 01:15:27,787
عَمي كُلُ ما فَعلتُه كانَ إخبار الناس
قصص عن البطولات التي يفعلها الآخرين

780
01:15:28,289 --> 01:15:33,293
حانَ الوقت، لا تتوقف عَن سَردِ القِصص
وأبدا بعيشِ قصتي الخاصة

781
01:15:33,295 --> 01:15:38,064
حسناً، ربما فقدتَم عَقولَكم تماماً
،لكني لَستُ كَذلِك

782
01:15:39,333 --> 01:15:40,901
لَم أفقد عَقلي

783
01:15:43,938 --> 01:15:45,305
أوتوليكوس)؟)

784
01:15:48,376 --> 01:15:50,911
عشّ كملِك، يـا صديقي

785
01:16:00,421 --> 01:16:02,222
ماذا عن (كويتس)؟

786
01:16:04,725 --> 01:16:07,060
لقد دفع لنا لإنقاذ اليونان

787
01:16:07,062 --> 01:16:08,895
دعونا لا نخيب ظَنَه

788
01:16:37,658 --> 01:16:40,026
ألقوا اسلحكتم

789
01:16:41,562 --> 01:16:43,496
ألقوا اسلحكتم

790
01:16:43,664 --> 01:16:47,133
ألا سيموت ابن أخيك أولاً

791
01:17:02,350 --> 01:17:06,553
،لقد دعوتُك للإنضِمامِ لي
لكِنك رَفَضت

792
01:17:06,555 --> 01:17:09,522
أمرتكَ بالرحيل و رجعت

793
01:17:09,524 --> 01:17:12,959
أبعِد يديك عني

794
01:17:14,195 --> 01:17:17,063
لقد توارد إلى مسامِعي، أنها تأمرت مع
(هِرَقْل)

795
01:17:17,065 --> 01:17:21,334
إنَهُم يُخططون لأخذ الأمير الصغير من
حمايتك

796
01:17:26,340 --> 01:17:28,041
كلا

797
01:17:28,209 --> 01:17:30,910
إترُكه لا تلمسهُ

798
01:17:34,415 --> 01:17:36,316
!آيروس)! كلا)

799
01:17:40,055 --> 01:17:42,022
كلا، أنت تؤذيهِ، كلا

800
01:17:42,024 --> 01:17:44,624
هِرقْل) لا! ساعدنيْ, توقف)

801
01:17:44,626 --> 01:17:47,761
ـ ساغدني، كلا
ـ (آيروس)، كلا

802
01:17:47,763 --> 01:17:50,063
!آيروس)! كلا)

803
01:18:36,610 --> 01:18:39,646
رائِعين, أليسوا كذلك؟

804
01:18:40,014 --> 01:18:44,851
مخلوقات غيرِ ألعادية، وفيّة بشكل رائِع

805
01:18:45,086 --> 01:18:47,554
طالما يَتُمُ إطعامها

806
01:18:47,556 --> 01:18:50,390
(أتَذكرهُم؟ (يورسيوث

807
01:18:51,625 --> 01:18:53,927
إنهم يتذكرونك

808
01:18:54,028 --> 01:18:57,030
أأنت محتار، يا (هرقْل)؟

809
01:18:57,032 --> 01:19:02,802
الممالِك تُكتسب بالحروب
لكن الأمبراطوريات تُصنع بالأتفاقيات

810
01:19:02,804 --> 01:19:08,808
أنا والملك (يورسيوث) سنحكم اليونان كلها الآن

811
01:19:14,682 --> 01:19:18,718
سيربيرس) موجودة في رأسي فحسب)

812
01:19:19,587 --> 01:19:22,322
(تكلم بِصوت أعلى يا (هرقْل

813
01:19:23,190 --> 01:19:25,825
لم أسمع ذلك

814
01:19:27,628 --> 01:19:29,329
الذئاب

815
01:19:31,665 --> 01:19:33,900
كانوا هناك تِلك الليلة

816
01:19:34,235 --> 01:19:36,202
الذئاب كانوا هُناك

817
01:19:36,204 --> 01:19:38,304
لقد خدعتَني

818
01:19:53,621 --> 01:19:57,657
،الذئاب كانوا هُناك تلك الليلة
حيثُ قُتلَت عائلتي

819
01:20:00,594 --> 01:20:04,164
رجلي أخبرني بأن اطفالٌك كانوا يَصرُخون

820
01:20:04,665 --> 01:20:07,901
بينما كانت ذئابي كانت تَمضُغ عظامهُم

821
01:20:09,171 --> 01:20:15,241
وأنيابها مغروزة بلحم
ابنتك الطازج

822
01:20:15,409 --> 01:20:19,445
عندما كان الناس ينادون باسمك
اعلى من اسمي

823
01:20:19,447 --> 01:20:22,782
وينظرون إليك بنظرة الإله

824
01:20:22,784 --> 01:20:25,518
كم سيستغرق قبل ان ينظرونَ إليك كملِك؟

825
01:20:25,520 --> 01:20:26,452
لم أكن أُريد شيئاً

826
01:20:26,454 --> 01:20:30,023
(بالضبط! ذنبُك يا (هِرَقْل
هو إنّك بدونّ طموح

827
01:20:30,025 --> 01:20:33,159
أستطيع التعامل مع رجل طموح
يُمكن شراؤه

828
01:20:33,161 --> 01:20:36,830
لكن رجل لا يُريد شيئاً
لا قيمة له عندي

829
01:20:37,998 --> 01:20:41,634
قتلك سيقلب "اثِينا" ضديّ

830
01:20:41,969 --> 01:20:43,803
لذا كان عليّ أن أُشوه سمعتك

831
01:20:47,741 --> 01:20:49,309
!زوجتي

832
01:20:50,277 --> 01:20:51,010
!أطفالي

833
01:20:51,012 --> 01:20:54,047
حسناً، نسمح لك بالإنضمام إليهم
عندما تموت

834
01:20:54,049 --> 01:20:59,419
!جميعكم
!بدايتةً من ابنتي الخائنة

835
01:20:59,653 --> 01:21:02,155
!كلا! ابتعد عني

836
01:21:02,423 --> 01:21:04,891
!كلا، كلا، كلا

837
01:21:04,893 --> 01:21:07,360
!أتركني، كلا

838
01:21:07,362 --> 01:21:08,862
إنها من لحمك ودمك

839
01:21:08,864 --> 01:21:11,164
سأُربي (أريوس) ليكون وريثي الشرعيّ

840
01:21:11,166 --> 01:21:16,369
إبق بعيداً عن ابني، أيها الوحشّ
أيها ألوغدّ

841
01:21:16,371 --> 01:21:19,772
أنت وحشِّ، أنت وحشِّ، كلا

842
01:21:19,774 --> 01:21:22,575
أنت لستَ رجلاً

843
01:21:22,577 --> 01:21:24,377
أنت شيطان

844
01:21:24,379 --> 01:21:26,379
مَن أنت؟

845
01:21:26,680 --> 01:21:27,814
هل أنت قاتِل؟

846
01:21:27,816 --> 01:21:30,016
اللعنة عليك ،أنـا ألعنك

847
01:21:30,018 --> 01:21:33,152
هل أنت مُرتزقُ الذي دارَ ظهرهُ عن ألأبرياء؟

848
01:21:33,154 --> 01:21:34,587
!ابتعد عن ابني

849
01:21:34,589 --> 01:21:36,222
هل أنت أسطورةً وحسب

850
01:21:36,224 --> 01:21:39,726
أم انك الحقيقه الموجودة خلفها؟

851
01:21:39,728 --> 01:21:41,694
!كلا أبي، أرجوكّ أرجوكّ أرجوكّ

852
01:21:41,696 --> 01:21:43,663
نحنُ نؤمن بِك

853
01:21:44,231 --> 01:21:46,199
لدينا إيمان بِك

854
01:21:46,201 --> 01:21:47,967
عليك الأيمان بنفسك

855
01:21:47,969 --> 01:21:49,035
أنقذني

856
01:21:49,037 --> 01:21:50,470
تذكر الرجلُ الذي أنت عليه

857
01:21:50,472 --> 01:21:54,474
أبي، الله سيعاقِبك
لَن تستطيع الهرب هذه المرّة

858
01:21:54,476 --> 01:21:58,978
تذكّر الأعمال والمهمات التي فعلتها

859
01:21:59,747 --> 01:22:01,314
كلا، كلا

860
01:22:01,316 --> 01:22:03,082
أوقف هذا، اتركها وشأنها

861
01:22:03,084 --> 01:22:05,551
!الآن أخبرني

862
01:22:05,553 --> 01:22:06,553
!أرجوك

863
01:22:06,554 --> 01:22:09,255
مَن أنت؟

864
01:22:09,257 --> 01:22:13,660
!(أنا (هرقل

865
01:22:23,370 --> 01:22:26,339
أطلقوا عنان الذئاب

866
01:22:30,378 --> 01:22:31,711
!أُهربي

867
01:22:39,687 --> 01:22:43,656
ثلاثة ذئاب كافية على أسد واحد

868
01:22:46,828 --> 01:22:48,394
بسرعة

869
01:22:54,368 --> 01:22:55,902
بسرعة، بسرعة

870
01:22:58,339 --> 01:22:59,572
!كلا

871
01:23:26,200 --> 01:23:28,668
أظهرت الالهه برائتك

872
01:23:28,670 --> 01:23:31,637
أنتهت المهمة الأخيرة

873
01:23:31,639 --> 01:23:34,007
لكني بدات للتّو

874
01:23:40,547 --> 01:23:44,283
لا أحتاج لرؤية لأعرف
ما ينتظرنا بالأعلى

875
01:24:13,580 --> 01:24:15,148
لقد حان موعديّ

876
01:24:25,526 --> 01:24:28,805
عذراً تلك كانت لحظتيْ, قَدري

877
01:24:28,829 --> 01:24:30,630
على الرحبِ والسعة

878
01:24:42,576 --> 01:24:45,545
!(سألحق بـ (يوريسوث

879
01:25:06,066 --> 01:25:09,368
استمعْ إليّ، لم يَكن غلطتي

880
01:25:09,370 --> 01:25:11,604
لقد عبث (كويتس) بعقلي

881
01:25:11,606 --> 01:25:14,507
.جعلني أكون ضدك

882
01:25:14,509 --> 01:25:15,908
أنا أُحبكْ

883
01:25:15,910 --> 01:25:16,509
كلا، توَقفْ

884
01:25:16,511 --> 01:25:20,646
أنا أمرك أنّ تتوقف
أنا ملِكُك. لَقد قطعت عهداً بأن تُطعني

885
01:25:20,648 --> 01:25:22,982
!(لقدّ أقسمت لـ (زيوُسّ

886
01:25:22,984 --> 01:25:24,517
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

887
01:25:24,618 --> 01:25:28,921
،انت تقاتِل من أجلِ الذهب
لديّ الكثير مِنه، قُلّ ما تُريدْ

888
01:25:28,923 --> 01:25:32,058
أريدك أن تغفر ليّ

889
01:25:36,997 --> 01:25:39,398
تُريد الغُفران؟

890
01:25:54,982 --> 01:25:57,850
اطلب من عائلَتي الغُفران

891
01:26:15,736 --> 01:26:18,604
لم أقتل إلهه من قَبلْ

892
01:26:27,714 --> 01:26:30,716
أعتَقِد أنني جاهزٌ للقتال ألان

893
01:26:34,488 --> 01:26:36,389
أحسَنت صُنعاً، ايها ألمُحارِب

894
01:26:48,168 --> 01:26:49,569
ـ (يورسيوث)؟
ـ لقد مات

895
01:26:49,571 --> 01:26:52,605
(ـ علينا البحث عن (آريوس
ـ أتبعوني

896
01:27:06,920 --> 01:27:08,387
(يا جنود (ثرِيسْ

897
01:27:08,389 --> 01:27:12,936
لقد تبعتموني في المعارِكْ
لذا، اتبِعوني الآن

898
01:27:12,960 --> 01:27:14,427
!لا تكونوا حمقى

899
01:27:14,429 --> 01:27:18,097
هِرَقْل) فاني وليس إلهه)

900
01:27:18,232 --> 01:27:22,735
كُل من يقِف مَعه، سيَموت

901
01:27:23,570 --> 01:27:25,905
وسأُريكُم ذلِكْ

902
01:27:26,006 --> 01:27:27,640
إجلبوه

903
01:27:31,545 --> 01:27:33,045
!(ـ (آريوس
!ـ أمي

904
01:27:33,047 --> 01:27:35,648
!كلا! إنه حفيدك

905
01:27:35,650 --> 01:27:38,484
(لقد فَشلت في حماية أطفالك، يا (هرَقْل

906
01:27:38,486 --> 01:27:40,953
لكن رُبما لازال بإمكانك إنفاذهُ

907
01:27:40,955 --> 01:27:42,555
أرجوك أبي، لاتفعل

908
01:27:42,723 --> 01:27:44,657
إعترِف بِالهزيمه

909
01:27:44,891 --> 01:27:46,659
ارضخ ليْ

910
01:27:46,994 --> 01:27:50,796
!لديك حتى العد إلى ثلاثة

911
01:27:53,066 --> 01:27:55,001
واحدْ

912
01:27:55,836 --> 01:27:56,836
اثنانْ

913
01:27:59,306 --> 01:28:01,874
!لا تقفوا عندكم! أقتلوا أحداً

914
01:28:03,010 --> 01:28:04,944
(احموا الملك (كويتَس

915
01:28:07,948 --> 01:28:09,382
!آريوس)، أهرب)

916
01:28:09,384 --> 01:28:10,683
أُميْ

917
01:28:11,652 --> 01:28:13,019
أمسكوا الفتى

918
01:29:06,506 --> 01:29:08,207
!(تايدوس)

919
01:29:10,644 --> 01:29:13,346
!هُجومْ

920
01:29:13,348 --> 01:29:15,247
!أوقفوهم

921
01:29:30,831 --> 01:29:32,631
!الرماح

922
01:29:37,638 --> 01:29:39,472
أذهبوا من خلال النار

923
01:29:44,711 --> 01:29:48,180
هنا .. ساعدني، هيّا

924
01:29:51,952 --> 01:29:53,619
.(تمهل، يا (تايدوس

925
01:30:23,984 --> 01:30:25,384
.(هرقل)

926
01:30:46,039 --> 01:30:47,740
!أجمعوا الدروع

927
01:30:48,809 --> 01:30:50,576
!تقدموا

928
01:30:52,579 --> 01:30:54,613
ارقدّ بِسلام، يا أخي

929
01:31:09,429 --> 01:31:15,601
(كما قُلت يا (هِرَقْل
ليسَ هُناك طريقة لهزم الجدار الواقي

930
01:31:15,836 --> 01:31:18,404
ليسَ هُناك مخرج

931
01:31:19,172 --> 01:31:21,540
أُنزل وواجهني

932
01:31:28,281 --> 01:31:31,951
لَست بطلاً، لست إلهاً

933
01:31:31,953 --> 01:31:34,386
أَنتَ لا شَيء سوى مرتزق

934
01:31:34,388 --> 01:31:38,257
زَوجتك واطفالك يستحقون الموتْ

935
01:32:00,180 --> 01:32:01,447
ما الذي تفعلونهُ؟

936
01:32:01,449 --> 01:32:03,449
ارجَعوا إلى هُناك

937
01:32:03,451 --> 01:32:06,552
!هرقل) يجب أن يموت)

938
01:32:09,122 --> 01:32:10,823
هيْا

939
01:32:12,459 --> 01:32:16,295
اقتل ذلك القذر اللعينْ

940
01:33:15,322 --> 01:33:18,891
!(هرقل)! (هرقل)

941
01:33:19,025 --> 01:33:22,528
!(هرقل)! (هرقل)

942
01:33:22,530 --> 01:33:28,033
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

943
01:33:28,035 --> 01:33:31,637
!(هرقل)! (هرقل)

944
01:33:31,639 --> 01:33:36,942
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

945
01:33:36,944 --> 01:33:41,213
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

946
01:33:41,215 --> 01:33:45,250
هل تود أن تعرف الحقيقة، يا (هرقل)؟

947
01:33:45,252 --> 01:33:47,086
.تلك هي

948
01:33:47,088 --> 01:33:51,357
لإكون صادقاً
انا افضلها ان تكون أسطوره

949
01:33:51,359 --> 01:33:55,605
العالم بحاجة لبطل يستَطيعون
أن يؤمنوا به

950
01:33:55,629 --> 01:33:59,331
هل هو حقاً إبنا لـ (زيوس)؟

951
01:33:59,333 --> 01:34:02,134
لا أعتقد ان ذلك مهماً

952
01:34:02,136 --> 01:34:05,838
لا تحتاج أن تكون نصفَ إله لكي تصبح بطلاً

953
01:34:05,840 --> 01:34:09,408
فقط عليكَ ان تؤمن بأنك بطلْ

954
01:34:09,410 --> 01:34:12,578
لَقد نجحت معهُ

955
01:34:13,313 --> 01:34:18,350
ولكن مجدداً مالذي افعلهُ هُنا
بحق الجحيم ؟

956
01:34:18,518 --> 01:34:21,754
مفترضٌ ان أكون ميتاً الآن

957
01:34:27,093 --> 01:34:35,093
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & الدكتور أحمد الشامدين ||</font>

