1
00:00:04,179 --> 00:00:40,915
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & الدكتور أحمد الشامدين ||</font>

2
00:00:46,579 --> 00:00:49,915
هل تخال إنّك تعرف الحقيقة عنه؟

3
00:00:50,383 --> 00:00:52,418
.فإنّك لا تعلم أيّ شيء

4
00:00:56,222 --> 00:01:02,194
.(والده كان (زيوس
.زيوس) ملك الآلهه)

5
00:01:04,798 --> 00:01:09,501
.أما والدته (ألكاميني)، الامرأة الفانية

6
00:01:10,937 --> 00:01:13,238
.معاً، أنجبا فتى

7
00:01:13,506 --> 00:01:17,709
.نصف بشر والآخر اله

8
00:01:19,512 --> 00:01:24,783
لكن (هيرا)، ملكة (زيوس)، رأت هذا
،الطفل اللقيط كإهانة

9
00:01:24,785 --> 00:01:28,854
.يُذكرها بخيانة زوجها

10
00:01:28,856 --> 00:01:31,824
أطلقت (ألكاميني) على الفتى
،)اسم (هرقل

11
00:01:31,826 --> 00:01:33,959
،")والذي يعني "مجد (هيرا

12
00:01:33,961 --> 00:01:37,763
.لكن هذا فشل في إرضاء الاله

13
00:01:37,765 --> 00:01:40,766
.لذا، أرادته ميتاً

14
00:01:59,386 --> 00:02:02,688
.لحسن الحظ، إنه كان يحذو حذا والده

15
00:02:04,290 --> 00:02:09,094
،عندما بلغ مرحلة الرجولة
،أمرته الالهه بإنجاز 12 مهمة

16
00:02:09,096 --> 00:02:11,563
.أثنى عشر مهمة محفوفة بالمخاطر

17
00:02:11,565 --> 00:02:14,133
،إذا أنجزهم وتمكن من النجاة

18
00:02:14,135 --> 00:02:17,903
هيرا) ستوافق بالنهاية أن)
.تدعه يعيش بسلام

19
00:02:36,022 --> 00:02:39,191
!"لقد قاتل "هايدرا بحيرة ليرنا

20
00:02:51,906 --> 00:02:55,307
!"وحارب "خنزير إيرمينثين

21
00:03:07,453 --> 00:03:11,757
."لكن مهمته الأكبر كانت مواجهة "أسد نيمين

22
00:03:16,496 --> 00:03:19,565
.إنه لم يكن بالوحش العادي

23
00:03:21,635 --> 00:03:26,038
،كان يحظى بجلد قوي للغاية
.الذي يصعب للسلاح إختراقه

24
00:03:37,417 --> 00:03:42,721
لكن حتى هذا الوحش لم
.(يكن نداً لأبن (زيوس

25
00:03:45,992 --> 00:03:47,693
!ياله من هراء بالغ

26
00:03:47,695 --> 00:03:49,461
.كُل كلمة صحيحة

27
00:03:51,698 --> 00:03:53,865
هل تعرف ماذا أظن؟

28
00:03:53,867 --> 00:03:57,135
.أن هذا صديقك لا وجود له حتى

29
00:03:58,272 --> 00:03:58,971
.أضحكوا كما تشائون

30
00:03:58,973 --> 00:04:04,042
إنه قادم، وأحذركم يا (غريزا)، إنه
.يكره القراصنة

31
00:04:04,177 --> 00:04:06,111
.أن "مقدونيا" تعاملنا بشكل لائق

32
00:04:06,113 --> 00:04:09,481
.العديد من القرى جاهزة للنهب

33
00:04:09,483 --> 00:04:12,584
.إننا باقون هُنا
.تخلصوا منه

34
00:04:14,822 --> 00:04:18,190
.كلما قاومت كثيراً، كلما أسرعت عملية وقوعك

35
00:04:18,959 --> 00:04:22,427
،بالطبع إنكم تحظون بأسطول قوي
.. لكن

36
00:04:24,764 --> 00:04:30,469
رغم ذلك، كنتُ على وشك أن أوضح
،لكم قبل أن قاطعتوني بوقاحة شديدة

37
00:04:30,471 --> 00:04:33,105
.أسد نيمين" كان قوي للغاية، أيضاً"

38
00:04:33,339 --> 00:04:39,778
،رغم ذلك، إنه حطمه
!بدون سيف أو رمح أو سيف، كلا

39
00:04:43,182 --> 00:04:45,851
!لقد فعلت هذا بيديي العاريتين

40
00:04:48,821 --> 00:04:50,489
.أو هكذا يقولون

41
00:04:53,326 --> 00:04:54,793
.(هرقل)

42
00:04:54,795 --> 00:04:56,495
هل جميع هؤلاء الرجال
يعودن لك؟

43
00:04:56,497 --> 00:04:59,031
.هُناك 40 واحد منا وأنت لوحدك

44
00:04:59,033 --> 00:05:03,969
أن ملك هذه الأرض عرض عليّ
.الذهب لكي أتخلص منك

45
00:05:03,971 --> 00:05:06,638
.لذا، أما تغادرون، أو تموتون

46
00:05:06,640 --> 00:05:08,807
.أنا المستفاد في كلتا الحالتين

47
00:05:09,242 --> 00:05:11,877
.أجعلوه ينزف

48
00:05:18,351 --> 00:05:20,118
.خمسة رجل بضربة واحدة

49
00:05:20,120 --> 00:05:23,455
هل لازلت تخال بمقدورك
القضاء على أبن (زيوس)؟

50
00:05:23,457 --> 00:05:25,691
!أجلبوا ليّ رأسه

51
00:05:27,860 --> 00:05:30,629
يبدو إنهم بحاجة إلى أن
.(يقتنعوا أكثر، يا (أوتوليكوس

52
00:05:30,631 --> 00:05:32,464
.لهذا السبب إننا هُنا

53
00:05:34,034 --> 00:05:36,868
.(أتالانتا)

54
00:05:39,172 --> 00:05:40,539
.(أمبياروس)

55
00:05:43,209 --> 00:05:44,343
.(ليُسامحك (زيوس

56
00:05:44,345 --> 00:05:46,645
تايدوس)؟)

57
00:06:09,369 --> 00:06:10,435
!(لتموت، يا (هرقل

58
00:06:15,675 --> 00:06:18,510
.أحسنت صُنعاً

59
00:06:29,223 --> 00:06:30,455
!أسرع

60
00:06:30,723 --> 00:06:32,190
!أسرع، يا عم

61
00:06:34,094 --> 00:06:35,394
!أسرع، يا عم

62
00:06:35,396 --> 00:06:37,329
!أسرع! أسرع

63
00:06:40,733 --> 00:06:41,633
.. لو تأخرت قليلاً، يا عم

64
00:06:41,635 --> 00:06:45,771
.والفتيات سيتخلصن من ملاطفاتك لهن

65
00:06:49,475 --> 00:06:51,543
.وبقيتكم يُمكنكم أن تذهبون

66
00:06:52,278 --> 00:06:54,012
.ماعداك

67
00:06:56,178 --> 00:07:00,012
<font face="Tahoma" color="#ffff00">|| هرقل ||</font>

68
00:07:05,992 --> 00:07:07,793
،ثلاثة عشر

69
00:07:08,027 --> 00:07:10,896
،أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر

70
00:07:10,898 --> 00:07:15,233
ـ سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر، عشرون
ـ لقد كان الأمر ممتعاً

71
00:07:15,235 --> 00:07:18,670
عشرون قرصان مقابل قطعتين
،من الذهب لكل رأس

72
00:07:18,672 --> 00:07:21,373
.ناقص واحد بدون رأس
.لنرى

73
00:07:21,375 --> 00:07:21,807
.لم تكن ليلة سيئة

74
00:07:21,809 --> 00:07:25,710
هل رأيت كم هربوا القراصنة؟
.أن قصتي أحبطت عزيمتهم

75
00:07:25,712 --> 00:07:28,313
.(لابد عزيمتهم أن تُكسر، يا (آيليوس

76
00:07:28,315 --> 00:07:32,017
،)عندما تروي أسطورة (هرقل
.أجعلها هائلة ومُخيفة

77
00:07:32,019 --> 00:07:35,287
(بقدر ما يخالون أن (هرقل
،)حقاً أبن (زيوس

78
00:07:35,289 --> 00:07:37,789
.فأقل من المحتمل أن يقاتلوه

79
00:07:38,157 --> 00:07:39,858
!أوه

80
00:07:43,329 --> 00:07:45,263
ـ (أمبياروس)؟
ـ أجل؟

81
00:07:45,265 --> 00:07:47,532
هل تود الإلتحاق معنا على الأرض؟

82
00:07:51,170 --> 00:07:57,576
الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب
.وصراع عبر بحر من الجثث

83
00:08:02,515 --> 00:08:07,319
،إن كنت تستخدم هذه الأعشاب
.يا (أمبياروس)، فلتشاركنا بها

84
00:08:07,321 --> 00:08:08,620
ماذا؟

85
00:08:13,060 --> 00:08:18,296
!تماسك
!تماسك! تماسك

86
00:08:18,298 --> 00:08:20,899
!قاوم

87
00:08:21,567 --> 00:08:23,034
!واصلوا التمرين، يا رفاق

88
00:08:23,036 --> 00:08:26,338
إذاً، مَن التالي؟
أنت؟ أنت؟

89
00:08:29,642 --> 00:08:30,709
.هذا مظهر رائع للغاية

90
00:08:30,711 --> 00:08:33,144
،)يوم تسديد آخر، يا (أوتوليكوس
.هذا كُل ما نحتاجه

91
00:08:33,146 --> 00:08:36,748
بعدها سنعيش مثل الملكوك
.نحظى بالخدم

92
00:08:36,750 --> 00:08:39,351
.أو نعيش ببساطة

93
00:08:40,486 --> 00:08:42,587
هل لازلت تحلم بالأراضي البربرية؟

94
00:08:42,589 --> 00:08:45,757
."خلف بحر "إيجه
.عند شواطئ البحر الأسود

95
00:08:45,759 --> 00:08:50,061
هُناك حيث أقضي بقية
.أيامي بمفردي

96
00:08:50,063 --> 00:08:51,997
.يبدو مملاً، إذا سألتني

97
00:08:51,999 --> 00:08:52,564
.(ربما كذلك، يا (أتوليكوس

98
00:08:52,566 --> 00:08:57,636
لكن لن أجد السلام مالم
.أرحل بعيداً بقدر ما يمكن

99
00:08:58,538 --> 00:08:58,970
ماذا عن (تايدوس)؟

100
00:08:58,972 --> 00:09:03,041
،إذا لم يتحكم بغضبه بدونك
.أخشى ما قد يصبح عليه

101
00:09:03,043 --> 00:09:04,442
.تايدوس) سوف يذهب معي)

102
00:09:04,444 --> 00:09:08,113
.الحضارة أصبحت متحضرة لنا

103
00:09:08,115 --> 00:09:09,514
!أيها العم

104
00:09:09,582 --> 00:09:13,585
.أنضم معنا
.الفتيات متحمسات للترحيب بك

105
00:09:21,561 --> 00:09:24,629
هل ترن؟
.(كما أخبرتكم إنني أعرف (هرقل

106
00:09:26,065 --> 00:09:29,100
ـ أأنت خادمه؟
ـ أنا أبن أخيه

107
00:09:29,102 --> 00:09:29,968
حقاً إنّك كذلك؟

108
00:09:29,970 --> 00:09:31,336
،سأروي لكم مهمات (هرقل) الـ 12

109
00:09:31,338 --> 00:09:34,639
،"مثل مهمة "أسد نيمين
"و"تفاحات هيسبرايدس

110
00:09:34,641 --> 00:09:38,076
حزام ملكة "هيبولاتا" مع نسائها العاريات
.ممتلئات الجسد والمُثيرات للغاية

111
00:09:38,078 --> 00:09:41,813
.. ـ إنني أخلده
ـ إنه يروي بينما بقيتنا يُقاتل

112
00:09:41,815 --> 00:09:45,417
إنه من الأعجوبة إنّك تشاطر
.(نفس دماء (هرقل

113
00:09:47,120 --> 00:09:48,553
.أستمتع

114
00:09:48,688 --> 00:09:50,589
.أيتها السيدات

115
00:10:10,242 --> 00:10:12,043
ماذا تريدين من (هرقل)؟

116
00:10:12,045 --> 00:10:13,812
.سأتكلم معه، وليس معكِ

117
00:10:13,814 --> 00:10:16,615
.أتالانتا)، لا بأس)

118
00:10:22,288 --> 00:10:24,723
إنّك بالتأكيد رجل من الصعب
.العثور عليه

119
00:10:24,725 --> 00:10:27,092
.ربما لا أريد من أحد أن يعثر عليّ

120
00:10:27,094 --> 00:10:31,429
.أنا لستُ أي أحد
.(أنا (أرجينيا)، أبنة ملك (كوتيس

121
00:10:31,431 --> 00:10:35,433
والدكِ محظوظ للغاية بأن يحظى
.بوريثة جميلة للغاية

122
00:10:36,869 --> 00:10:39,270
.والدي ليس محظوظ للغاية

123
00:10:39,272 --> 00:10:42,073
.(إنه يواجه أحد أسياد الحرب، (ريسوس

124
00:10:42,075 --> 00:10:43,241
.أرضنا تُمزقها الحرب الأهلية

125
00:10:43,243 --> 00:10:47,479
في كُل يوم، تتعرض القرى للدمار
.والمحاصيل للهلاك وتسفك دماء الأبرياء

126
00:10:47,481 --> 00:10:49,447
.جميعنا لدينا مشاكل

127
00:10:49,515 --> 00:10:55,387
حسناً، ربما بوسعي إقناعك لأجعل
.مشاكلنا تصبح مشكلتك الخاصة

128
00:10:56,188 --> 00:11:00,325
(لسوء الحظ، يا سيدتي، أن (هرقل
."مشغول تماماً حتى عيد "ديونسيس

129
00:11:00,426 --> 00:11:05,130
رغم ذلك، بوسعنا أن نكون في المقدمة
.الأمامية للقتال بالسعر المناسب

130
00:11:05,899 --> 00:11:07,699
.حسبتُ أن الأبطال يقاتلون لأجل المجد

131
00:11:07,701 --> 00:11:09,868
.لكن المرتزقة يقاتلون لأجل الذهب

132
00:11:09,870 --> 00:11:12,404
ـ الملك (كوتيس) رجل ثري
ـ إنه أحبه بالفعل

133
00:11:12,406 --> 00:11:17,308
،إذا وافقت على مساعدته
.سيدفع لك الذهب بقدر وزنك

134
00:11:20,913 --> 00:11:22,547
.هيّا تناول هذا

135
00:11:27,420 --> 00:11:30,689
."الأسد والغراب يحظون بتحالف غريب"

136
00:11:30,990 --> 00:11:32,857
.كما أخبرتك

137
00:11:37,930 --> 00:11:40,265
إلى أين سنذهب؟

138
00:11:43,130 --> 00:11:45,965
<font color="#ffff00">."ثريس"، شرق "اليونان"</font>

139
00:12:41,093 --> 00:12:43,394
.سررتُ لرؤيتكِ آمنة، سيدتي

140
00:12:46,132 --> 00:12:50,535
.هذه الحرب مصحوبة بالضحايا كُل يوم
.لقد كنا قلقون عليكِ، سيدتي

141
00:12:50,537 --> 00:12:54,606
.(شكراً لك، أيها الجنرال (سيتكليس
.لقد كنتُ محمية بشكل جيد

142
00:12:55,642 --> 00:12:59,410
.هرقل) العظيم)
.إنه لشرف ليّ مقابلتك

143
00:13:00,312 --> 00:13:03,548
لكنه ليس بذلك الشرف الكبير
.الذي توقعته

144
00:13:03,749 --> 00:13:07,619
أيها الجنرال، أذهب وأخبر والدي
.بأن (هرقل) وصل

145
00:13:10,990 --> 00:13:14,692
.أيها العم؟ أنظر إلى (هيرا)، إنه مُذهل

146
00:13:14,694 --> 00:13:15,326
.من المفترض أن يكون كذلك

147
00:13:15,328 --> 00:13:19,497
لقد أستغرق خمسة أعوام
.وألف رجل لبناء تمثالها

148
00:13:19,499 --> 00:13:21,499
."هيرا) هي الاله الراعية لـ "ثريس)

149
00:13:21,501 --> 00:13:25,837
،الجميع يعرف الأسطورة
.(كيف سعت (هيرا) على تدمير (هرقل

150
00:13:25,839 --> 00:13:30,341
ربما الدافع الصحيح قد حالفك
.في النهاية

151
00:13:30,343 --> 00:13:31,876
!أمي

152
00:13:31,977 --> 00:13:33,511
.(آريوس)

153
00:13:36,248 --> 00:13:38,483
(ـ إنّك (هرقل
ـ هذا صحيح

154
00:13:38,485 --> 00:13:41,352
.(اسمي (آريوس
.إني أعرف جميع مهماتك عن ظهر قلب

155
00:13:41,354 --> 00:13:44,122
(إنّك قتلت العملاق (جيريون
،بضربة واحدة

156
00:13:44,124 --> 00:13:46,191
.ونظفت أسطبلات (أيجين) بليلة واحدة

157
00:13:46,193 --> 00:13:48,793
ـ لابد (هرقل) مرهق
ـ ومهمة جلد الأسد ومهمة الفرس

158
00:13:48,795 --> 00:13:51,429
.(يكفي، يا (آيروس
.تعال معي

159
00:13:51,497 --> 00:13:55,300
.أبقى بعيداً عنه
.الرجال الذين يتعاملون بالعنف يجذبون العنف

160
00:13:55,302 --> 00:13:59,537
.(لكنه (هرقل
!إنه ليس مجرد فاني بل رجل عظيم

161
00:14:01,874 --> 00:14:04,475
.الملك (كوتيس) سيقابلك الآن

162
00:14:10,783 --> 00:14:13,685
هل سبق وأن قابت ملك من قبل
يا (هرقل)؟

163
00:14:14,220 --> 00:14:16,654
.مرة أو مرتين

164
00:14:18,120 --> 00:14:21,954
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أعوام
."قصر الملك (يورثيس)، "أثينا</font>

165
00:14:32,805 --> 00:14:35,573
!أبي

166
00:14:39,945 --> 00:14:41,279
.(ميغارا)

167
00:14:43,949 --> 00:14:45,950
.مرحباً بعودتك للديار، يا عزيزي

168
00:14:52,358 --> 00:14:53,958
!(هرقل)

169
00:14:56,562 --> 00:15:00,999
كلما أتواجد هُنا، أتخيل هذا
.المكان كأنه يبدو النعيم

170
00:15:01,001 --> 00:15:06,704
حسناً، الرجال مثلنا مقدر عليهم أن
.يبنوا النعيم الخاص بهم على الأرض

171
00:15:06,706 --> 00:15:07,906
.أنظر

172
00:15:07,908 --> 00:15:09,941
إنهما رائعين، أليس كلك؟

173
00:15:10,342 --> 00:15:15,546
.حسناً، لا تبقينا في حالة ترقب
هل نجيتنا من الوحس "هايدرا"؟

174
00:15:17,583 --> 00:15:20,385
.تفضل رؤوس "هايدرا"، مولاي

175
00:15:27,860 --> 00:15:30,528
.أقنعة ثعابين

176
00:15:30,763 --> 00:15:33,598
.لا عجب أخالوهم إنهم كانوا وحوش

177
00:15:33,600 --> 00:15:37,068
.لقد قدمت خدمة عظيمة لملكك
.هيّا

178
00:15:37,369 --> 00:15:39,237
.دع الناس يهتفوا ببطلهم

179
00:15:39,239 --> 00:15:43,675
.(حيوا جميعاً الملك (يورثيس

180
00:15:43,677 --> 00:15:46,844
،"وبالحامي العظيم لـ "أثينا

181
00:15:46,846 --> 00:15:49,747
!(هرقل)

182
00:15:50,783 --> 00:15:52,850
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

183
00:15:52,852 --> 00:15:58,556
لابد أن الرجل الذي يحظى بهكذا
.إحترام كبير، يجعله يخال نفسه اله

184
00:15:59,725 --> 00:16:03,061
.أريد فقط أن أكون زوجاً ووالداً

185
00:16:10,336 --> 00:16:12,270
.الملك (كويتس) في الإنتظار

186
00:16:31,357 --> 00:16:33,691
.(هرقل)

187
00:16:35,027 --> 00:16:36,594
.أهلاً بك

188
00:16:36,929 --> 00:16:40,565
.إنه لشرف أن أستضيف أسطورة

189
00:16:40,699 --> 00:16:42,734
.(ملك (كويتس

190
00:16:43,435 --> 00:16:46,471
.لكن الإسطورة تقول إنّك تقاتل بمفردك

191
00:16:46,473 --> 00:16:50,742
ما كان لسمعتي أن تتواجد
.بدون رفاقي

192
00:16:51,677 --> 00:16:53,311
."أعرفك بـ (أوتوليوس) من "سبارتا

193
00:16:55,247 --> 00:16:57,415
."تايدوس) من "تيبس)

194
00:16:59,385 --> 00:17:01,185
."أتالانتا) من "سنثيا)

195
00:17:02,121 --> 00:17:04,288
."آيوليس) من "أثينا)

196
00:17:04,690 --> 00:17:07,291
."و(أمبياروس) من "أرغوس

197
00:17:07,293 --> 00:17:08,893
أمبياروس)؟)

198
00:17:10,596 --> 00:17:12,797
.عراف "أرغوس" المشهور

199
00:17:12,799 --> 00:17:15,199
،يُقال إنّك تنبأت بموتك

200
00:17:15,201 --> 00:17:19,871
إذاً إنّك تخوض كُل معركة لمعرفتك
.أن موعد مماتك لم يحين بعد

201
00:17:19,873 --> 00:17:22,273
ما بوسعك أن تخبرنا عن المُستقبل
غير ذلك؟

202
00:17:22,275 --> 00:17:25,777
.فقط ما تراه الالهه مناسباً لتكشفه

203
00:17:25,779 --> 00:17:26,344
.ياللعار

204
00:17:26,346 --> 00:17:29,414
سيكون من الممكن هدية
.عظيمة لمعرفة نتيجة هذه الخرب

205
00:17:29,416 --> 00:17:33,851
من الممكن أن لا تكون الآلهه صائبة
.(أحياناً، أيها الملك (كويتس

206
00:17:39,692 --> 00:17:45,430
مع فائق احترامي، أخشى أن المهمة
،لتكون مناسبة بتواجد امرأة

207
00:17:45,432 --> 00:17:48,566
."حتى لو كانت محاربة "أمازونية
<font color="#ffff00">.أمازونية = امرأة تمتاز بالقوة والصلابة</font>

208
00:17:54,873 --> 00:17:57,208
.أتراجع في كلامي

209
00:17:59,245 --> 00:18:02,213
عندما ملوك العام الماضي بنوا
،هذه القلعة

210
00:18:02,215 --> 00:18:06,184
كان المقصود بها أن تكون
."مركز مدينة "ثريس

211
00:18:06,186 --> 00:18:09,153
.لكن الآن "ثريس" مُقسمة

212
00:18:09,155 --> 00:18:10,388
.هذه الحرب أستنذفت قواتنا

213
00:18:10,390 --> 00:18:14,559
ولم تترك لنا سوى المزارعين
.والتجار لسد نقص جيشنا

214
00:18:14,561 --> 00:18:16,894
إنه يتطلب من كُل منا
.(أن يقف بوجه (ريسوس

215
00:18:16,896 --> 00:18:21,265
الناس تُخال إنه لا يمكن قتله
.من قبل فاني عادي

216
00:18:21,366 --> 00:18:23,401
.فقط عن طريق الاله

217
00:18:24,069 --> 00:18:25,636
.ريسوس) مشعوذ)

218
00:18:25,638 --> 00:18:28,973
،كلماته الساحرة تشوش الرجال
.ويجعلهم ينحنون لإرادته

219
00:18:28,975 --> 00:18:33,811
،إنه يقود جيش من الوحوش
.نصف حصان ونصف فاني

220
00:18:35,314 --> 00:18:36,547
القنطور؟
<font color="#ffff00">.القنطور = كائن خرافي</font>

221
00:18:36,549 --> 00:18:39,984
ـ هل رأيتهم بالفعل؟
ـ لقد تمت رأيتهم

222
00:18:42,521 --> 00:18:43,688
.(هيّا، (هرقل

223
00:18:43,690 --> 00:18:48,192
دعني أريك البؤس الذي
.(جلبه لنا (ريسوس

224
00:18:50,863 --> 00:18:54,799
في كُل أسبوع، يتوافد اللاجئون
،ساعيين عن حمايتي

225
00:18:54,801 --> 00:19:00,071
معظهم مُلطخ بالدماء، مشلولاً أو
.(متعرض للحروق من قبل رجال (ريسوس

226
00:19:00,073 --> 00:19:05,309
خشيتُ أن لا تكون الأمور جيدة
.مُجدداً لحين قدومك

227
00:19:05,544 --> 00:19:08,312
.إني مجرد مرتزقة أقاتل مقابل الذهب

228
00:19:08,881 --> 00:19:12,750
.كيف نرى أنفسنا كعاقبة صغيرة

229
00:19:12,752 --> 00:19:15,720
.وكيف الآخرون يخالونا مهمين

230
00:19:15,722 --> 00:19:18,589
،واسمك، سوى أحببت هذا أم لا

231
00:19:18,591 --> 00:19:21,292
.يوحد الصفوف

232
00:19:26,031 --> 00:19:31,135
لقد أدركت الحقيقة كثيراً للوثوق
.بالإسطورة، وأنا لستُ الوحيدة

233
00:19:31,403 --> 00:19:34,071
.لا يوجد هُناك أحد لديه إيمان بعد الآن

234
00:19:34,073 --> 00:19:39,777
.الناس بحاجة إلى بطل
.يحتاجون لشخص ليكون موضع إعجاب لهم

235
00:19:40,212 --> 00:19:44,148
.ابني يؤمن بك

236
00:19:44,650 --> 00:19:46,584
،إذا جلبت لنا السلام

237
00:19:47,653 --> 00:19:50,755
.سوف أؤمن بك، أيضاً

238
00:19:58,797 --> 00:20:00,031
.لقد أقتنعتُ بإنهم شعب جيد

239
00:20:00,033 --> 00:20:03,734
،أفهم ذلك، ومَن هو أكثر إقناعاً
كويتس) أم ابنته؟)

240
00:20:03,736 --> 00:20:07,672
كُل ذهب الأرض لا يكون أكثر
.إقناعاً بقدر إقناع الثديين

241
00:20:07,674 --> 00:20:09,407
.ربما، لكن الذهب لا يكهل أبداً

242
00:20:09,409 --> 00:20:12,076
.ولهذا السبب جعلتهم يضاعفون أجرنا

243
00:20:12,078 --> 00:20:15,980
هل سيضاعفون الذهب بقدر ضعف وزنك؟
.أحسنت صنعاً

244
00:20:15,982 --> 00:20:16,847
ما قولك، يا (أمبياروس)؟

245
00:20:16,849 --> 00:20:17,949
.(إذا تكون هذه إرادة (زيوس

246
00:20:17,951 --> 00:20:19,951
أي عنوان يبدو أكثر إرعاباً لأعدائنا؟

247
00:20:19,953 --> 00:20:24,322
هرقل) مُنقذ "ثريس" أم)"
الأسطورة ولدت"؟

248
00:20:24,324 --> 00:20:26,724
.كلاهما يبدو ممل بشكل فظيع

249
00:20:27,393 --> 00:20:30,828
ما الذي من المفترض أن نفعله
بجيش من المزارعين؟

250
00:20:33,599 --> 00:20:34,565
.ندربهم

251
00:20:34,567 --> 00:20:37,535
.سُحقاً

252
00:20:42,908 --> 00:20:47,511
في الحرب، هُناك شيء أهم
.من القتل

253
00:20:47,679 --> 00:20:48,913
.والذي هو النجاة

254
00:20:48,915 --> 00:20:53,784
أنا ورفاقي سوف نعلمكم
،كيف تبقون أحياء

255
00:20:53,786 --> 00:20:58,155
لكي تتمكنوا من العودة إلى
.الديار ومزاركم في يومٍ ما

256
00:21:00,592 --> 00:21:01,959
.(أوتوليكوس)

257
00:21:02,261 --> 00:21:04,695
!جدار الواقي! تشكلوا

258
00:21:22,282 --> 00:21:24,849
!جميعكم جثث

259
00:21:24,851 --> 00:21:28,085
.لأن جداركم الواقي كان ضعيفاً

260
00:21:28,287 --> 00:21:29,587
.هالك

261
00:21:29,988 --> 00:21:31,389
.هالك

262
00:21:31,690 --> 00:21:33,190
.هالك للغاية

263
00:21:34,726 --> 00:21:36,193
،أيها الجندي

264
00:21:36,195 --> 00:21:38,329
.العديد من الأرواح تتكل عليك

265
00:21:38,331 --> 00:21:41,766
،عندما تتعرض للهجوم
.أثبت قدميك معاً في الأرض

266
00:21:44,269 --> 00:21:47,238
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيدي

267
00:21:47,506 --> 00:21:49,774
،عندمــا يكون جدار الواقي قوياً

268
00:21:50,008 --> 00:21:52,677
!لا يمكن لأي شيء أن يغلبه

269
00:21:52,679 --> 00:21:55,913
،يجب أن تتعلموا العمل معاً
.وتستجيبوا معاً

270
00:21:55,915 --> 00:22:03,354
عندما تفعلون هذا، كُل واحد سيصبح
.حلقة في سلسلة أقوى من تلك الحديد

271
00:22:07,326 --> 00:22:09,994
.آمل أن يملك العدو حس الدعابة

272
00:22:10,495 --> 00:22:15,199
،حسناً، درس اليوم
!كيف لا تتعرض للطعن

273
00:22:15,267 --> 00:22:20,905
إنه من الضروري أن نهجم الآن
.يا مولاي، لننتهز هذه الفرصة

274
00:22:20,907 --> 00:22:22,540
!ها أنت ذا

275
00:22:22,542 --> 00:22:27,478
هرقل)، جلب المُستكشف الخاص بيّ)
.بعض الأخبار، (ريسوس) بدأ بالتحرك

276
00:22:27,480 --> 00:22:29,647
رأيتُ رماة يطلقون البرق
.من أقواسهم

277
00:22:29,649 --> 00:22:33,617
،وأربعة آلاف جندي مشاة
.عقولهم مسحورة

278
00:22:33,619 --> 00:22:35,186
.ترافقهم الشياطين

279
00:22:35,188 --> 00:22:36,854
.إذاً، الآن سنحارب الشياطين

280
00:22:36,856 --> 00:22:40,257
ليس غريباً من الوحوش التي
.(سمعتُ إنّك واجهتها، يا (هرقل

281
00:22:40,259 --> 00:22:44,128
مولاي، (ريسوس) يستعد للهجوم
."على أراضي "بيسي

282
00:22:44,130 --> 00:22:45,930
.سيكون هُناك في غضون 6 أيام

283
00:22:45,932 --> 00:22:49,100
إذا سقطت "بيسي"، سنكون وجهته
.القادمة إلا إذا أعترضنا طريقه

284
00:22:49,102 --> 00:22:53,137
رجالك بحاجة لإسابيع، إذا لم تكن
.أشهر من التدريب قبل خوض القتال

285
00:22:53,139 --> 00:22:56,540
.بيسي" قبيلة عنيفة لكنها بدائية"

286
00:22:56,542 --> 00:23:00,211
،إذا لم نحميهم
.سيكون هُناك حمام دمــاء

287
00:23:00,213 --> 00:23:03,781
،مواجهة (ريسوس) بجيش غير متمرس
.سوف تخاطر بخسارة الحرب

288
00:23:03,783 --> 00:23:08,953
.مولاي، (ريسوس) قادم
.أقسم بحياتي

289
00:23:09,521 --> 00:23:16,660
لطالما (ريسوس) على قيد الحياة، فالكثير
.من القرى تُحرق والعديد من الأبرياء يُقتلون

290
00:23:16,662 --> 00:23:20,698
.أجمع رجالك
.سوف نتحرك غداً

291
00:23:22,033 --> 00:23:26,804
.هرقل)، لقد منحتنا الالهه هدية)

292
00:23:26,806 --> 00:23:28,606
.يجب أن لا نهدرهــا

293
00:23:28,608 --> 00:23:31,776
وهل آلهاتك سوف تحارب معنا؟

294
00:23:32,177 --> 00:23:33,411
.كلا

295
00:23:33,745 --> 00:23:36,247
.بل أبن (زيوس) سيفعل ذلك

296
00:23:50,128 --> 00:23:53,998
.(لقد رأيتُ نظراتك نحو (هرقل

297
00:23:56,268 --> 00:23:58,402
،أخبريني

298
00:23:58,404 --> 00:24:01,205
،كيف لامرأة

299
00:24:01,207 --> 00:24:03,574
،جميلة

300
00:24:03,576 --> 00:24:07,278
أن تتواجد مع هؤلاء الرجال الأقوياء؟

301
00:24:07,280 --> 00:24:08,679
قتلة؟

302
00:24:12,784 --> 00:24:15,686
هل أبن (زيوس) بحاجة إلى حماية امرأة؟

303
00:24:15,688 --> 00:24:17,988
.إني لا أحميه

304
00:24:19,191 --> 00:24:21,559
.بل أحميك منه

305
00:24:44,216 --> 00:24:48,586
أيها الجنرال، من الآن فصاعداً
.يجب أن تهتم برفقة رجالك

306
00:24:56,595 --> 00:24:57,661
هل سحب السكين عليكِ؟

307
00:24:57,663 --> 00:25:00,731
.لقد كانت مُجرد وخزة صغيرة

308
00:25:41,007 --> 00:25:44,041
.حذرتك والدتك أن تبقى بعيداً
.يجب عليك أن تصغي إليها

309
00:25:44,543 --> 00:25:46,410
ما خطبه؟

310
00:25:49,414 --> 00:25:52,349
.تايدوس) يعتبر محاربي المخلص)

311
00:25:53,385 --> 00:25:54,785
.لقد ولد في الحرب

312
00:25:54,787 --> 00:25:59,623
،عندما عثرتُ عليه
.كان حيواناً أكثر من أنساناً

313
00:26:02,727 --> 00:26:05,563
.إنه لا يتكلم عن ما يراه أبداً

314
00:26:05,931 --> 00:26:08,165
.إنه لا يتكلم إطلاقاً

315
00:26:08,600 --> 00:26:11,835
.لكنه يراوده كُل ليلة

316
00:26:13,438 --> 00:26:14,405
.هيّا

317
00:26:14,407 --> 00:26:16,307
.دعنا نبحث عن والدتك

318
00:26:21,780 --> 00:26:25,182
عندما أكبر، أريد أن أكون
.بطل عظيم مثلك

319
00:26:25,184 --> 00:26:28,786
ـ مثلي؟
(ـ لا يوجد بطل أعظم من (هرقل

320
00:26:28,788 --> 00:26:29,353
.إني أعرف جميع مهماتك

321
00:26:29,355 --> 00:26:33,824
مثل مهمة "ثور كريتن"، لقد كنتُ
.تقاتله لسبعة أيام وسبعة ليالي

322
00:26:33,826 --> 00:26:34,525
.هذا أمر مبالغ فيه

323
00:26:34,527 --> 00:26:38,362
ـ وضربته 49 مرة بهراوتك
ـ ربما ليس بذلك القدر

324
00:26:38,364 --> 00:26:43,133
حتى أن سقط ميتاً وأنقذت مدبنة
.كريت"، إنها مهمتي المفضلة"

325
00:26:43,135 --> 00:26:48,772
،"وأيضاً مهمة "حزام ملكة هيبولاتا
.مع نسائها القويات والمثيرات للغاية

326
00:26:48,907 --> 00:26:52,643
ـ هل تعرف ماذا يعني هذا حتى؟
ـ كلا

327
00:27:01,886 --> 00:27:04,088
ـ أمي
(ـ (آريوس

328
00:27:04,090 --> 00:27:06,857
.من المفترض أن تكون في السرير

329
00:27:08,593 --> 00:27:10,361
لم أنتِ في التكية؟

330
00:27:10,363 --> 00:27:12,930
.أمي تنقذ أرواح الناس

331
00:27:12,932 --> 00:27:14,732
العديد من أطبائنا تعرضوا
.للقتل أثناء المعركة

332
00:27:14,734 --> 00:27:19,236
لذا، بدافع الضرورة، علمتُ نفسي
.فن الشفاء

333
00:27:20,438 --> 00:27:21,005
،لو كان بمقدروي أن أكون مثلك

334
00:27:21,007 --> 00:27:25,175
"لحميت جميع سكان "ثريس
.ولن أدع واحد يتعرض للأذى

335
00:27:34,919 --> 00:27:36,387
.خذ

336
00:27:37,055 --> 00:27:40,557
،كنتُ سأعطيها إلى شخص آخر

337
00:27:41,359 --> 00:27:44,028
.لكني لم أحظى بالفرصة

338
00:27:45,063 --> 00:27:47,264
.فقط البطل ربما يرتدي هذه

339
00:27:47,266 --> 00:27:50,801
،لكن لكي تصبح بطلاً
.عليك أن تكون قوياً

340
00:27:53,672 --> 00:27:55,706
هل هذا سن "أسد نيمين"؟

341
00:27:55,708 --> 00:27:58,509
ـ أجل
ـ شكراً لك

342
00:27:59,277 --> 00:28:00,411
.شكراً لك

343
00:28:00,413 --> 00:28:01,779
.طابت ليلتكِ

344
00:28:02,113 --> 00:28:04,281
.(طابت ليلتك، (هرقل

345
00:28:07,619 --> 00:28:09,553
.لا تخافوا

346
00:28:09,555 --> 00:28:15,159
،إذا سقطتوا في سبيل قضية عادلة
،فأرواحكم ستذهب إلى النعيم

347
00:28:15,161 --> 00:28:20,264
حيث ستحظى بالأراحة الأبدية
،بين ظلال الأبطال

348
00:28:20,266 --> 00:28:21,732
.(مثل (ثيسيوس

349
00:28:21,734 --> 00:28:22,866
!(أوديسيوس)

350
00:28:22,868 --> 00:28:24,001
.و(أخيل) العظيم

351
00:28:24,003 --> 00:28:29,373
أو إذا كنتم محظوظون، ستذهبون إلى
.هيديس"، حيث يحظى الجميع بالفرح"

352
00:28:37,182 --> 00:28:38,182
.(آيليوس)

353
00:28:38,184 --> 00:28:39,850
،)مكانك بجانب الملك (كيوتس
.حيث إنه آماناً

354
00:28:39,852 --> 00:28:43,821
،لقد تعرضت لكثير من السخرية
.وأنا أشعر حقاً بإني جاهز للقتال

355
00:28:43,823 --> 00:28:45,723
.إنّك راوي وليس محارب

356
00:28:45,725 --> 00:28:49,827
ـ إننا نشاطر نفس الدماء
ـ ولا أريد رؤيته أن يراق. أذهب إلى العربة

357
00:28:49,994 --> 00:28:51,161
.الآن

358
00:28:59,037 --> 00:29:03,874
يا شعب "ثريس"، أن الجدار الواقي
.هو منزلكم ومأواكم

359
00:29:03,876 --> 00:29:07,878
.عندما تنامون، فالجدار يكون غطائكم

360
00:29:07,880 --> 00:29:11,515
.وعندما تقاتلون، فالجدار يكون درعكم

361
00:29:11,517 --> 00:29:17,588
جدار الواقي لا يتعرض للإختراق
.لطالما هُناك نفس في أجسادكم

362
00:29:17,789 --> 00:29:20,290
،تذكّروا هذه الكلمات

363
00:29:20,825 --> 00:29:23,293
.وسوف تتذوقون طعم النصر

364
00:29:23,995 --> 00:29:26,730
!ـ ليتحرك الجيش
!ـ تحركوا

365
00:30:34,599 --> 00:30:35,833
!توقفوا

366
00:30:36,367 --> 00:30:37,100
!توقفوا

367
00:30:37,102 --> 00:30:39,970
!ـ توقفوا
!ـ توقفوا

368
00:31:11,236 --> 00:31:12,836
.لقد تأخرنا كثيراً

369
00:31:12,838 --> 00:31:16,106
.ريسوس) كان هُنا بالفعل)

370
00:31:18,977 --> 00:31:22,880
.أتركوا العربات
.سنذهب مشياً على الأقدام

371
00:31:50,675 --> 00:31:54,411
.الأسد والغراب عبر حقل من الجثث

372
00:31:55,580 --> 00:31:58,482
.أكره عندما أكون صائباً دوماً

373
00:32:03,855 --> 00:32:04,454
.توقفوا

374
00:32:04,456 --> 00:32:06,723
!ـ توقفوا
!ـ توقفوا

375
00:32:17,268 --> 00:32:19,069
.هذا الراس متعفن

376
00:32:20,905 --> 00:32:22,739
.مضى عليه أسبوع على الأقل

377
00:32:25,076 --> 00:32:28,478
رغم ذلك بعض من هذه الجثث
.لا تزال حديثة

378
00:32:42,962 --> 00:32:44,728
!أيها العم

379
00:32:53,171 --> 00:32:56,940
.إننا دخلنا الفخ

380
00:33:02,847 --> 00:33:07,250
!جدار الواقي! تراصفوا على شكل مربع
!أحموا الملك (كويتس)! (آيليوس) أهرب

381
00:33:07,252 --> 00:33:09,286
!الجدار الواقي

382
00:33:17,795 --> 00:33:21,031
.إننا هُنا لمساعدتهم
لماذا يهجمون علينا؟

383
00:33:21,033 --> 00:33:21,999
.(هذا عمل (ريسوس

384
00:33:22,001 --> 00:33:25,002
يقولون أن سحره يملك
.القوة على تشويش العقول

385
00:33:25,004 --> 00:33:28,271
.ويجعل الحلفاء يهاجمون بعضهم الآخر

386
00:33:35,646 --> 00:33:38,515
!(يا حراس الملك، أحيطوا بالملك (كوتيس

387
00:33:46,858 --> 00:33:49,526
أمبياروس)، هل سنموت في هذه المعركة؟)

388
00:33:49,528 --> 00:33:54,231
.لم يحين وقتي بعد
.لكني لستُ واثقاً بشأنك

389
00:33:55,600 --> 00:33:57,834
.هذا مُشجع

390
00:34:05,043 --> 00:34:07,444
.أظن إنه يريد التحدي

391
00:34:25,997 --> 00:34:30,901
قبضات (هرقل) مغموسة بدماء
!"الوحش "هايدرا

392
00:34:30,903 --> 00:34:33,537
!إنها هائلكة لأيّ أحد ماعداه

393
00:34:36,174 --> 00:34:37,441
!أنظروا

394
00:34:49,254 --> 00:34:50,420
هل رأيت هذا؟

395
00:34:50,422 --> 00:34:52,389
!الآلهه تحارب بصفنا

396
00:34:54,560 --> 00:34:57,260
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

397
00:34:57,262 --> 00:35:00,630
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

398
00:35:00,632 --> 00:35:02,299
!(هرقل)! (هرقل)

399
00:35:02,301 --> 00:35:05,669
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

400
00:35:19,484 --> 00:35:21,418
!وضعية المعركة

401
00:35:29,494 --> 00:35:33,830
،يا سيدة (آرتيميس)، إذا سقطتُ
.. دعيني أحكم

402
00:36:07,298 --> 00:36:09,166
!تماسكوا

403
00:36:23,915 --> 00:36:26,383
!ألزموا مواقعكم

404
00:36:41,766 --> 00:36:43,600
!لا تستسلموا

405
00:37:39,357 --> 00:37:42,926
!لا تتراجعوا
!أبقوا في الجدار

406
00:37:43,694 --> 00:37:45,795
!أثبتوا في أماكنكم

407
00:37:45,930 --> 00:37:47,097
!لا تستسلموا

408
00:37:47,099 --> 00:37:50,200
!(أحموا الملك (كوتيس

409
00:38:16,260 --> 00:38:18,561
!لقد أخترق الجدار

410
00:38:20,765 --> 00:38:25,935
!أحكموا الجدار الواقي جيداً
!(أحموا الملك (كوتيس

411
00:38:31,976 --> 00:38:33,410
!أعطني السوط

412
00:38:43,487 --> 00:38:45,322
!(هرقل)

413
00:38:45,589 --> 00:38:47,290
!أحضر العربات

414
00:38:54,465 --> 00:38:56,900
!أحموا ملككم

415
00:39:07,511 --> 00:39:09,946
!كلا

416
00:40:25,489 --> 00:40:26,956
!تقدموا

417
00:40:26,958 --> 00:40:28,892
!تقدموا

418
00:40:46,777 --> 00:40:48,311
!أفسحوا الطريق

419
00:40:59,757 --> 00:41:02,292
أين (ريسوس)؟

420
00:41:22,980 --> 00:41:24,681
.(أيها الملك (كوتيس

421
00:41:25,216 --> 00:41:28,017
،لقد جئنا إلى هُنا لننقذ هذه القرية

422
00:41:28,019 --> 00:41:31,621
لكن، العكس، إنهم قتلوا
.نصف جيشي

423
00:41:32,556 --> 00:41:33,957
.(ريسوس)

424
00:41:34,191 --> 00:41:36,059
.هذا كله بسببه

425
00:41:36,061 --> 00:41:37,560
.وبسببك

426
00:41:37,661 --> 00:41:38,094
.لقد حذرتك

427
00:41:38,096 --> 00:41:41,598
رجالك شجعان ولكنهم غير متمرسين
.وجاهزين لخوض المعركة

428
00:41:41,600 --> 00:41:44,634
.أمهلني بعض الوقت لأجعلهم محاربين

429
00:41:47,438 --> 00:41:48,838
.حسناً

430
00:41:51,208 --> 00:41:57,347
غطي الجرح، قبل أن يراك جيشك
.المخلص تنزف مثل الفاني

431
00:42:06,891 --> 00:42:08,157
.(فينييس)

432
00:42:08,159 --> 00:42:10,226
.دافع عن حياتك

433
00:42:10,228 --> 00:42:12,595
.وأنا أقدمها بكل سرور

434
00:42:13,931 --> 00:42:15,832
.لقد فشلتُ برؤية هذا الفخ

435
00:42:15,834 --> 00:42:17,934
!إنها غلطتي
.لا تقتل الكشافة الآخرين

436
00:42:17,936 --> 00:42:19,969
.(أيها الجنرال (سيتكليس

437
00:42:19,971 --> 00:42:23,840
أظن إننا فقدنا ما يكفي من
الرجال لهذا اليوم، أليس كذلك؟

438
00:42:23,842 --> 00:42:25,808
لكي نتفادي سوء الفهم
،بالمستقبل

439
00:42:25,810 --> 00:42:30,280
سأتولى مسؤولية كشافتك
.من الآن فصاعداً

440
00:42:30,282 --> 00:42:32,248
هل هذا واضح؟

441
00:42:37,388 --> 00:42:38,888
.شكراً لك

442
00:42:38,890 --> 00:42:42,392
.إذا أخطأت مُجدداً، سأقتلك بنفسي

443
00:43:12,056 --> 00:43:16,759
لقد وضعتُ مرهم النعناع، عشب
.تشامومل" والطين لسد الجرح"

444
00:43:16,761 --> 00:43:20,730
"وهذا مُستخلص نبات "ليثوبس
.لأجل الألم، إنه مُسكن قوي

445
00:43:20,732 --> 00:43:25,401
.يجب أن تستريح بعد أن تتناوله
.ربما يملك بعض التأثيرات الجانبية

446
00:43:25,403 --> 00:43:26,736
..لستُ بحاجه إليه

447
00:43:26,738 --> 00:43:30,173
.سامحني، لقد نسيتُ
.(لا يوجد فاني بوسعه أن يؤذي (هرقل

448
00:43:30,175 --> 00:43:35,445
وجلدك الأسد غير قابل للتدمير؟

449
00:43:36,447 --> 00:43:39,248
.(أشرب، يا أبن (زيوس

450
00:43:41,218 --> 00:43:45,788
والد (آريوس) كان أيضاً
.لا يؤمن بالأدوية

451
00:43:45,790 --> 00:43:47,156
أين هو الآن؟

452
00:43:47,424 --> 00:43:51,127
.أخذته الآلهه قبل أن يولد ابني

453
00:43:51,129 --> 00:43:52,595
.أنا آسف

454
00:43:53,130 --> 00:43:54,897
.وأنا لم أكن أعرف والدي أيضاً

455
00:43:55,499 --> 00:44:00,370
.حسناً، لابد إنه قوي للغاية

456
00:44:02,806 --> 00:44:04,440
.(أخبريني عن (آريوس

457
00:44:04,442 --> 00:44:07,176
.إنه فتى مُطيع

458
00:44:07,178 --> 00:44:10,680
.وفي يوماً ما سيصبح ملك رائع

459
00:44:10,748 --> 00:44:12,382
هل لديك أطفال؟

460
00:44:16,220 --> 00:44:17,787
هل يعيشون في "أثينا"؟

461
00:44:17,789 --> 00:44:20,256
.شكراً على أهتمامكِ

462
00:44:30,234 --> 00:44:32,669
.المُسكن سيُساعدك على الإسترخاء

463
00:45:04,601 --> 00:45:07,937
كيف بوسعك أن تفعل شيء فظيع كهذا؟

464
00:45:07,939 --> 00:45:12,942
بموجب القانون، يجب أن أعدمك، لكن أظن
.أن أنسب عقاب سيكون تركك على قيد الحياة

465
00:45:12,944 --> 00:45:16,612
حيثُ بوسعك أن تمشي في
،الأرض مُعذباً تُطاردك المعرفة

466
00:45:16,614 --> 00:45:21,884
وتكون المسؤول الوحيد على
.موت أحبابك

467
00:45:23,120 --> 00:45:25,354
هِرَقْل) العظيمْ)

468
00:45:25,589 --> 00:45:30,526
الايادي دائما ما كانت ملطخة بدماء
الابرياءْ

469
00:45:30,627 --> 00:45:33,663
اخرجْ ايها الوَحشْ

470
00:45:33,665 --> 00:45:34,697
اخرج

471
00:46:46,904 --> 00:46:48,805
كلا!

472
00:47:27,544 --> 00:47:31,314
حدَثت مَرةً أُخرى، أليسَ كَذلك؟

473
00:47:31,316 --> 00:47:35,351
(رؤيةً أُخرى لــ (سيربيرس
ذو الرؤوس الثلاثة منَ ألجَحيم

474
00:47:35,353 --> 00:47:39,222
الآلِهه تُريكَ أشياءً لا تُريها للآخرين

475
00:47:39,224 --> 00:47:42,758
هناكَ مُسمىً لِذلِك *الجنون*

476
00:47:42,760 --> 00:47:44,727
"عندما كُنا نسيرُ ألى "أثينا

477
00:47:44,729 --> 00:47:47,663
إستَشَرتُ كاهِن مدينةَ "دلفين" بِشانِك

478
00:47:47,665 --> 00:47:49,532
هل تتَذَكّر ألنبوءة؟

479
00:47:49,534 --> 00:47:53,970
على (هِرَقْل) أن يُنهي ألمهامَ غيرَ المُنجَزه

480
00:47:53,972 --> 00:47:56,138
(وما هي تِلكَ المهام يا (هِرَقْل

481
00:47:56,140 --> 00:48:00,910
واجهه ألوحشّ ألذي يَتَرَدد عليك
حينها فقط بإمكانِكَ ان تَنعمَ بالسلام

482
00:48:00,912 --> 00:48:01,477
أنا أتكلم عن خِبرة

483
00:48:01,479 --> 00:48:06,549
لايهمُ كم تَهرَب
ولا يَهُم كم أنت سَريع, ألوَحشّ سيَتبَعك

484
00:48:06,551 --> 00:48:09,986
الرجل لا يمكِنُه أن يَهرُب من قَدَرِه

485
00:48:24,701 --> 00:48:27,336
هل هُناك مكانٌ لِشخصِ آخر في مجموعتكُم؟

486
00:48:27,338 --> 00:48:31,641
مِن السعادة أن تكون هُناك امرأه برِفقتنا
مِن باب ألتغيّر

487
00:48:31,643 --> 00:48:34,577
.أتالانتا) غير محسوبة)
.بدون إهانة

488
00:48:34,579 --> 00:48:37,847
اتمنى لو كانت رُجولَتكَ بِطولِ لِسانِك

489
00:48:37,981 --> 00:48:40,616
كلاهُما بامكانِه أن يرضي
كلٌّ بِطريقَتهِ

490
00:48:43,086 --> 00:48:47,890
(أنت راوي قصصٍ شَهير يا(أيليوس
أمتعني بواحِدة

491
00:48:47,892 --> 00:48:50,793
هل مِن موضوعٍ مُعينّ، سيدتي؟

492
00:48:50,894 --> 00:48:54,830
قتل إمراه وأولادها ألثلاثة

493
00:48:56,366 --> 00:49:00,036
هل حقاً (هِرَقْل) ذبَح عائِلتها؟

494
00:49:00,038 --> 00:49:03,039
ـ مَن قالَ هذا؟
ـ الجنود يتَكلمون

495
00:49:03,041 --> 00:49:05,841
"لقد قالوا إذا (هِرَقْل) عاد ألى "أثينا

496
00:49:05,843 --> 00:49:08,611
الملِك (يوريسوث) سيُعدِمُة

497
00:49:12,449 --> 00:49:16,419
هِرَقْل) أكمل مُهِماتُه وعادَ إلى الديار)
.. (لكن (هيرا

498
00:49:16,421 --> 00:49:19,322
لا أريد الأساطير، أُريدُ ألحقيقة

499
00:49:19,324 --> 00:49:21,490
لا أحدَ يَعلم ألحقيقة

500
00:49:22,392 --> 00:49:23,192
ليسَ بِشكلٍ مؤكد

501
00:49:23,194 --> 00:49:29,031
،وجَدنا (هِرَقْل) لِوحدهِ
وزوجِته ُ(ميكارا) والاطفال جميعهم موتى

502
00:49:29,033 --> 00:49:30,833
إنهُ لا يَتَذكرْ شيءْ

503
00:49:30,835 --> 00:49:32,668
هل تَعتَقِد بأنهُ بَريء؟

504
00:49:32,670 --> 00:49:38,441
،لقد ترعرعنا مَعاً, كِلانا يتيمين
"كُنا نحاول البقاء أحياء في شَوارِع "أثينا

505
00:49:38,443 --> 00:49:43,179
،وجدنا ضالتنا في الجيش
وحمينا بَعضنا البَعضْ

506
00:49:43,313 --> 00:49:47,483
قوة (هِرَقْل) جعلته بعيداً

507
00:49:47,485 --> 00:49:51,620
ملِك "أثينا" بدأ بإرسالهِ في جميع المُهِمات
الصعبه

508
00:49:51,622 --> 00:49:53,089
المهمات الاثنى عَشَرْ

509
00:49:53,091 --> 00:49:55,191
وقد أخذني مَعه

510
00:49:55,592 --> 00:49:56,659
للقِتال إلى جانِبِه

511
00:49:56,661 --> 00:49:59,628
ومعَ كُل مُهِمه كانَ عَدَدُنا يزدادْ

512
00:49:59,630 --> 00:50:04,266
،سيثيا) المملَكة الرائِعة)
حيثُ اُغتيلَت العائلةُ المَلَكية

513
00:50:04,268 --> 00:50:07,203
عائلتي قُتِلَت .. الجميع تعرض للقتل

514
00:50:07,205 --> 00:50:10,272
هِرَقْل) ساعدَني في الثَأر لِمَوتِهم)

515
00:50:10,274 --> 00:50:12,541
اصبَحَنا رفقاء في الجيش

516
00:50:12,909 --> 00:50:16,112
تيبه) مدينَة الجُثَث)

517
00:50:16,114 --> 00:50:18,647
هُناك وَجَدنا طِفل وَحيد

518
00:50:19,116 --> 00:50:20,883
بَقيَ حياً

519
00:50:20,885 --> 00:50:22,518
(هِرَقْل) رعى (تايدوس)

520
00:50:22,520 --> 00:50:26,255
بينما الاخرين لم يروا فيه سِوى حَيوان
مفتَرِس

521
00:50:26,790 --> 00:50:30,126
أنتَ تَعلَمين كيفَ تَنتَشِر الإشاعة
وكيفَ تَنموا الأُسطورة

522
00:50:30,128 --> 00:50:31,927
عهود (هِرَقْل) كانَت لا تُصَدَق

523
00:50:31,929 --> 00:50:36,542
لم يَكن من المُمكِن أن تتَم بواسِطة
إنسانٍ فانٍّ

524
00:50:36,566 --> 00:50:37,767
لِذا ساِيرنا ذَلِك

525
00:50:37,769 --> 00:50:43,406
هِرَقْل) شَجَعَ الناس لِتَظُن)
أنهُ إبنَ (زيوُسّ)، إنهُ إله

526
00:50:43,408 --> 00:50:45,207
أرعَبَ ألأعداء

527
00:50:45,342 --> 00:50:47,343
(ساعدَ (ايليوس

528
00:50:47,345 --> 00:50:48,844
كَلامُه جميلْ

529
00:50:50,013 --> 00:50:52,748
أنتم أصدقاء أوفياءُ جداً

530
00:50:52,750 --> 00:50:54,683
أنتُم تَتجَنَبون سؤالي

531
00:50:56,019 --> 00:50:57,119
هِرَقْل) مُحارِبْ)

532
00:50:57,121 --> 00:50:59,255
وهُناك شيءً يلازِم المُحاربينْ

533
00:50:59,257 --> 00:51:00,856
يَغشى عُقولَهُم

534
00:51:00,858 --> 00:51:04,360
"نحنُ نُسميها "غضب الدَمْ

535
00:51:04,461 --> 00:51:07,129
(وهذا الغضب أثرعلى (هِرَقْل

536
00:51:07,131 --> 00:51:09,632
جَعَلَني اتعَهد بإبعاد العالم عنهُ

537
00:51:09,634 --> 00:51:13,135
ليتأَكَد مِن أنهُ لن يُؤذي بريء أبداً مَرةً
أُخرى

538
00:51:13,137 --> 00:51:16,705
وهذهِ يا سيدتي هي الحَقيقة

539
00:51:16,973 --> 00:51:18,574
الحقيقَة

540
00:51:20,243 --> 00:51:22,344
مهما كانَت الحَقيقة

541
00:51:22,346 --> 00:51:25,314
(موتُ مَن أَحبه أثر على (هِرَقْل

542
00:51:25,316 --> 00:51:28,284
فقط لاله مَن تستَطيع مُساعَدتهْ

543
00:51:29,152 --> 00:51:31,153
إن كانَ يصغي لذلك

544
00:51:36,760 --> 00:51:40,362
(هيا. تَجَمعوا هُنا يا جُنودَ (ثرِيسْ
وأستَعِدوا

545
00:51:40,364 --> 00:51:44,266
عندما يُعطي (هِرَقْل) أمر
حتى الأله تسمَع

546
00:51:44,401 --> 00:51:46,168
(سيد حَدّادين الخاص بـ (زيوُسّ

547
00:51:46,170 --> 00:51:48,003
يستِخدام حَديد قلعتكم

548
00:51:48,005 --> 00:51:53,275
قامَ بصِناعة هذهِ ألأسلِحة السماويه
والتي ستَجعَلُكم لا تُقهرون

549
00:51:53,277 --> 00:51:55,978
بما أن الفولاذ يَشُق الدُروع

550
00:51:55,980 --> 00:51:59,982
لذا عليكُم أن تَشُقوا طَريقكُم ألى البُطوله

551
00:52:01,651 --> 00:52:05,955
(عليكَ أن تَحمِل دِرعَ، (هِرَقْل

552
00:52:13,964 --> 00:52:14,763
إنهُ أخفْ

553
00:52:14,765 --> 00:52:19,568
(إنه يحتوي على أرواحِ طيورِ (ستيمفيليان
مِن مُهمَة (هِرَقْل) السادِسه

554
00:52:19,570 --> 00:52:23,939
أرواح الطِيور؟
كيف يُمكن هذا بالضبط؟

555
00:52:24,474 --> 00:52:26,208
حَسناً، طالَما ألطيورُ تَطير

556
00:52:26,210 --> 00:52:31,480
سَتكون تِلكَ ألدُروع أخَفَ منَ ألهَواء

557
00:52:31,915 --> 00:52:34,950
(جَربِبوا قُلِنسوَة (هِرَقْل

558
00:52:41,358 --> 00:52:41,924
إنها تُغَطي وَجهي بإكمَله

559
00:52:41,926 --> 00:52:46,662
إنها مزورّة من خوذة (هرقل) الخاصة
."عندمــا هزم الشيطان "جيرون

560
00:52:46,664 --> 00:52:51,634
أمُتأَكِدٌ أنَه ليس هُرائكَ من أخافَ
جيريون" حَتى ألموت؟"

561
00:52:52,102 --> 00:52:52,835
همّ؟

562
00:52:52,837 --> 00:52:53,969
(جنرال (سيتكيس

563
00:52:53,971 --> 00:52:58,340
هل تود أن تَتفَحَص دِرعَ (هِرَقْل)؟

564
00:53:13,490 --> 00:53:15,691
درع جلدي؟

565
00:53:17,161 --> 00:53:19,495
سيذبحونا كالخَنازير

566
00:53:23,433 --> 00:53:25,100
!(درع (لينوثوربكس

567
00:53:25,468 --> 00:53:29,138
تَمَتّ حياكَّتَهَ من جِلدِ ألخَنزير
(اريمينثيا)

568
00:53:29,140 --> 00:53:31,440
إنَهُ غيرَ قابِلٍ للتدمير

569
00:53:32,442 --> 00:53:37,213
لحظَة ..إذا كانَ غيرُ قابِلٍ للتدمير، فكيفَ
تمَكَن (هِرَقْل) مِن قَتلِه؟

570
00:53:37,948 --> 00:53:42,384
إستَخدَم سيفاً غيرَ قابِلٍ للتدمير

571
00:54:01,605 --> 00:54:04,139
واحِد، إثنانْ

572
00:54:11,748 --> 00:54:13,349
إنهَضّ

573
00:54:14,451 --> 00:54:15,684
التالي

574
00:54:23,426 --> 00:54:25,071
مَرةً اخرى

575
00:54:25,095 --> 00:54:26,795
كلتا العَينين مَفتوحَتين

576
00:54:28,598 --> 00:54:30,132
إٍستَمِرَ بالتَدريب

577
00:54:32,303 --> 00:54:34,136
قَبضةٌ مُحكَمةٌ

578
00:54:34,537 --> 00:54:36,105
المِرفَق لِلإعلى

579
00:54:37,474 --> 00:54:38,374
جيدْ

580
00:54:38,376 --> 00:54:40,442
جِدار الواقي! تَشَكلوا

581
00:54:45,115 --> 00:54:47,449
قِف بإنتِصابْ

582
00:54:50,020 --> 00:54:51,553
مُمتازْ

583
00:55:17,380 --> 00:55:20,149
حاذِرْ مِن أنْ تَجرَح نَفسَكْ، يا فَتىْ

584
00:55:21,718 --> 00:55:23,218
مَرةً اخرى

585
00:55:30,026 --> 00:55:31,960
.ريسوس) هُنا)

586
00:55:31,962 --> 00:55:35,331
قَريب بما يكفي
لِغرزِ سيفاً بينَ أظلاعهِ

587
00:55:35,333 --> 00:55:35,898
ماذا رَأيتَ؟

588
00:55:35,900 --> 00:55:40,035
القنطور، نِصفُ بشر والآخر
حِصان. المئاتَ مِنهُم

589
00:55:40,603 --> 00:55:41,937
لقد رأى ظلالاً في الليل

590
00:55:41,939 --> 00:55:44,873
(سيّدي، سأذهَبُ إلى مُعسكَر إلى (ريسوس

591
00:55:44,875 --> 00:55:48,077
وسأجلِب لَكُم خُطَتَهُمْ

592
00:55:51,281 --> 00:55:55,417
(إذا تَرَكناهُم يَعبُرون جَبل(أستيكس
فـ "أثينا، سَوف تَسقُط

593
00:55:55,685 --> 00:55:56,719
هَل تَريد إيقاف (ريسوس)؟

594
00:55:56,721 --> 00:55:58,954
سنَذَهب عبر الغابة ولَن يتوقعوا قدومنا

595
00:55:58,956 --> 00:56:02,925
،هذا سيُبطئُ حركتنا
إنها مُجازفة

596
00:56:03,560 --> 00:56:04,927
لَدَيَّ خُطةَ

597
00:56:09,099 --> 00:56:10,065
عادَت الكَشافة

598
00:56:10,067 --> 00:56:14,236
ريسوس) أقامَ مُعَسكَرَهُ على)
جبل "أستيكس"، على بعد 72 فرسخ

599
00:56:14,238 --> 00:56:17,373
بِمُجَرَد أن يَجهَزَ الرِجال، سَنَتَحَرَك

600
00:56:17,941 --> 00:56:21,377
هل رَأيت إذا ما كُنا سننتصر أو
سننهزم؟

601
00:56:21,379 --> 00:56:25,381
لم تشاركني الاله بالنبوءة

602
00:56:25,383 --> 00:56:30,386
ما أخبَروني بِه هو إني سأكتشف
.قريباً لو كانت هُناك جنة وجحيم

603
00:56:31,788 --> 00:56:32,654
مَتى سنموت؟

604
00:56:32,656 --> 00:56:36,525
،في غُضونِ إسبوع
بمكانٍ مُريعٌ كالجَحيم

605
00:56:36,527 --> 00:56:40,696
كما هُوَ الحالُ، عادَةً
الالهه كريمةٌ في التلميحات

606
00:56:40,698 --> 00:56:43,265
ولَكِنها بخيلة في التفصيل

607
00:56:45,402 --> 00:56:46,735
(إبتهِج يـا (هرقْل

608
00:56:46,737 --> 00:56:51,640
لَقد عِشتُ ليسَ دائِماً بِخير
لكني عِشتُ بِمايكفي

609
00:56:52,976 --> 00:56:55,878
انا مُستَعِد للقادِم

610
00:57:01,351 --> 00:57:04,219
يا جنود "ثرِيسْ" توقفوا

611
00:57:05,322 --> 00:57:08,023
!قوموا بِتشكيل جدار الواقي

612
00:57:11,694 --> 00:57:13,429
وضعيّة القِتال

613
00:57:16,733 --> 00:57:18,300
تايدوس)؟)

614
00:58:03,980 --> 00:58:05,814
ليسَ هُناك مُعسكر للاعداء

615
00:58:06,182 --> 00:58:08,750
إنهُ المكان الصَحيح

616
00:58:26,069 --> 00:58:27,769
!القاطير

617
00:58:28,137 --> 00:58:29,838
أنَهُم حقيقيون

618
00:58:53,162 --> 00:58:55,364
يَبدوا ان وصولَنا كان مُتوَقعاً

619
00:59:10,813 --> 00:59:12,314
الفناطير؟

620
00:59:33,002 --> 00:59:33,302
ريسوس)؟)

621
00:59:33,304 --> 00:59:38,874
،إنّك جئتم باحثين عن القِتال
ونحنُ سعيدون بِذلك

622
00:59:39,609 --> 00:59:42,578
(هِرَقْل)إبنَ (زيوُسّ)

623
00:59:42,679 --> 00:59:44,813
اسطورتك تنتهي هُنا

624
00:59:44,815 --> 00:59:46,348
أُنظر إليّ

625
00:59:47,183 --> 00:59:48,817
هل أبدو خائفاً

626
00:59:57,226 --> 00:59:58,660
!(فينيس)

627
00:59:59,629 --> 01:00:01,096
!أيها الخائن

628
01:00:01,098 --> 01:00:03,275
الجحيم في إنتظارك

629
01:00:03,299 --> 01:00:05,901
من بعد أن يستقبِلكْ، سيديّ

630
01:00:05,903 --> 01:00:07,102
(إنتهى الأمر (كوتيس

631
01:00:07,104 --> 01:00:11,406
جبل ( أستيكس) من أمامكم
والغابه من ورائِكم

632
01:00:11,408 --> 01:00:14,109
وجنودي يفوقونكم بثلاثة أضعاف

633
01:00:14,111 --> 01:00:18,880
إستسلموا الان، وسنكون رَحيمين معكُم

634
01:00:18,882 --> 01:00:22,484
،من يَتَكلَم إلى سيدي بِتلك الطريقة
سيموت

635
01:00:28,591 --> 01:00:30,525
لقد إختَرتم ذلكْ

636
01:00:46,009 --> 01:00:47,242
!أذهب

637
01:00:58,321 --> 01:01:01,890
في هذهِ اللحظة، في هذا اليوم

638
01:01:01,892 --> 01:01:05,427
كونوا الرجال الذين مقدر
!عليهم أن يكونون

639
01:01:05,429 --> 01:01:10,899
،إنهُ في داخلِكُم
لتخلِدوا أُسطورَتَكم

640
01:01:10,901 --> 01:01:15,337
!لتكن أنا الموت أو الإنتصار

641
01:01:19,676 --> 01:01:21,043
استعدوا

642
01:01:29,452 --> 01:01:30,952
الجدار الواقي

643
01:01:32,423 --> 01:01:33,889
الأجنحه للخارِج

644
01:01:42,665 --> 01:01:44,599
ربما اليوم

645
01:02:06,055 --> 01:02:07,355
الآنْ

646
01:02:25,541 --> 01:02:28,610
.. "شاهدوا الأمازونية التي تستخدم أسهم "أرتميس

647
01:02:28,612 --> 01:02:30,445
اصمت، يا فتى

648
01:02:35,318 --> 01:02:36,852
الرماحة الى الأمام

649
01:02:55,571 --> 01:02:57,472
!رُماة السِهام مُستعدين

650
01:02:58,508 --> 01:03:00,142
!ارموا

651
01:03:51,594 --> 01:03:52,828
!تقدموا

652
01:04:01,704 --> 01:04:03,605
!احرُقوهُم

653
01:04:08,244 --> 01:04:09,778
!احتَموا

654
01:04:10,079 --> 01:04:12,447
(احمو الملك (كويتس

655
01:04:31,834 --> 01:04:33,201
رُبَما لَيس الآن

656
01:04:33,203 --> 01:04:35,370
!دِرعَ الواقي! هاجِموا

657
01:04:38,708 --> 01:04:40,475
!تقدموا للأمام

658
01:04:53,356 --> 01:04:57,092
لكي تَقتل ألأفعى عليكَ أن تَقطَع رأسَها

659
01:05:12,943 --> 01:05:16,077
(النصرُ لك أيها الملك (كويتَس

660
01:05:16,079 --> 01:05:18,713
لم تَنتَهي ألمَعرَكةُ بَعدْ

661
01:05:52,416 --> 01:05:54,416
!القناطر اللعينة

662
01:05:59,423 --> 01:06:04,025
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس

663
01:06:04,027 --> 01:06:08,530
!(يحيّا الملك (كويتَس
!(يحيّا الملك (كويتَس

664
01:06:08,664 --> 01:06:11,166
!(يحيّا الملك (كويتَس

665
01:06:38,160 --> 01:06:39,995
!تَوَقفوا

666
01:06:46,737 --> 01:06:48,303
إنهَضّ

667
01:06:49,138 --> 01:06:50,772
إنهَضّ

668
01:06:57,647 --> 01:06:59,314
ـ أنهض
ـ يكفي

669
01:07:09,225 --> 01:07:12,460
لقد ساعدت الطاغية على إستعباد أمه

670
01:07:12,462 --> 01:07:15,663
كُلُ مافَعلتةُ كان إيقافَك عن
 حَرقِ المَزيد من القُرى

671
01:07:15,665 --> 01:07:17,599
لم أحرِق أية قُرى

672
01:07:17,767 --> 01:07:18,900
إذاً، مَن فعل ذلك؟

673
01:07:18,902 --> 01:07:20,769
،أسأل نَفسَكَ
لو كان (كويتَس) مَحبوب

674
01:07:20,771 --> 01:07:23,638
لما أستأجر بعض المرتزقة
لإنجاز أعماله القذرة؟

675
01:07:23,640 --> 01:07:25,306
استمر في السير، أيها الحيَوان

676
01:07:25,308 --> 01:07:28,943
لَقَد كُنت تُحارِب معَ الجانِب الخطأ

677
01:08:01,877 --> 01:08:03,411
إلى أين أنتِ ذاهِبة؟

678
01:08:03,413 --> 01:08:06,247
سأخذ بعض المياه إلى السجين

679
01:08:08,250 --> 01:08:09,717
أجلسي

680
01:08:14,924 --> 01:08:16,791
حانَ الوقت

681
01:08:26,335 --> 01:08:29,904
أخيراً (ثرِيسْ) مُتحدة

682
01:08:31,841 --> 01:08:33,475
أرضُ واحدة

683
01:08:33,943 --> 01:08:35,643
مَلكٌ واحد

684
01:08:36,779 --> 01:08:38,813
!ثريس) واحدة)

685
01:08:39,448 --> 01:08:41,015
أرضُ واحدة

686
01:08:41,017 --> 01:08:42,784
مَلك واحد، (ثرِيسْ) واحدة

687
01:08:42,786 --> 01:08:46,654
ثريس) ليست برجل أو بملك أو بإله)

688
01:08:46,656 --> 01:08:48,323
ثريس) هي الشعب)

689
01:08:54,997 --> 01:08:57,999
مَن يهتَم لما يزعمه (ريسوس)؟
عملنا إنتهى

690
01:08:58,001 --> 01:09:00,301
دَعنا نأخُذ أُجورنا ونرحل

691
01:09:11,780 --> 01:09:13,715
لا تَقم بأي عملٍ أحمَق

692
01:09:16,252 --> 01:09:18,286
إلى أين أنت ذاهب؟

693
01:09:24,427 --> 01:09:26,928
(رأيتُ الشَفَقه في عينيكِ إتجاه (ريسوس

694
01:09:27,096 --> 01:09:28,630
لماذا؟

695
01:09:28,964 --> 01:09:30,198
أُنظري إليّ

696
01:09:30,200 --> 01:09:32,901
كوتيس) المسؤول عن هذِه الحرب، أليس كَذلك؟)

697
01:09:36,105 --> 01:09:40,508
،إنّكِ تكذبين جيداً
واضحٌ أنكِ إبنةَ أبيكِ

698
01:09:40,510 --> 01:09:44,879
لم أفعل ذلك لأجل أبي
بل فعلتُه لأجل ابني

699
01:09:44,881 --> 01:09:49,551
،إذا لم أُطِع (كوتيس) أو قاومته
آيروس) سوف يعدم)

700
01:09:49,553 --> 01:09:54,055
فعلت ما كان يتوجب على أي
.أم تفعله، لقد حميت ابنب

701
01:09:54,790 --> 01:09:56,958
زوجي كانَ ملكاً

702
01:09:56,960 --> 01:10:00,028
و(كويتس) وضعَ لهُ السُمَ لأخذ مكانه

703
01:10:00,030 --> 01:10:02,897
ريسوس) ناضلَ، أندلعت الحرب الأهلية)

704
01:10:02,899 --> 01:10:06,234
آريوس) هو المَلك الشرعي)

705
01:10:07,903 --> 01:10:09,437
أبي طاعنٌ في السِنّ

706
01:10:09,439 --> 01:10:13,174
لَن يَعيشَ للأبد وعندما يموت

707
01:10:13,176 --> 01:10:16,744
ولدي سيكونُ مَلكا جيداً

708
01:10:17,112 --> 01:10:19,681
وسوف يَعتَني بهذه الأرض

709
01:10:19,683 --> 01:10:21,316
ذلك حلم

710
01:10:22,585 --> 01:10:23,751
وأنت بإمكانك تقديم المُساعدة

711
01:10:23,753 --> 01:10:27,322
(أرجوك عندما ترحل من (ثرِيسْ
خذ (أريوس) مَعكَ

712
01:10:27,324 --> 01:10:29,524
أرجوك إبقهِ آمِنّاً

713
01:10:30,059 --> 01:10:32,060
.أبحثِ عن منفذ آخر

714
01:10:32,161 --> 01:10:33,661
هرقل)؟)

715
01:10:35,464 --> 01:10:37,799
المَلك يأمُر بحَضورِك

716
01:10:43,005 --> 01:10:44,572
سَيدَتيْ

717
01:10:54,984 --> 01:10:57,385
!(بطل (ثريس

718
01:10:57,387 --> 01:11:00,154
حدسي يقول إننا لن نتقاضى أجرنا

719
01:11:00,256 --> 01:11:03,925
قد تَكون مُحقاً

720
01:11:05,995 --> 01:11:09,264
أردّتَ غزاة، وليس ابطال

721
01:11:09,266 --> 01:11:11,399
(لقد خنتني (كويتَس

722
01:11:11,401 --> 01:11:13,268
خنتك؟

723
01:11:13,270 --> 01:11:17,438
المرتزق الذي يبيع ضميره
،من أجل الذهب

724
01:11:17,440 --> 01:11:20,642
.لا يجب أن يُحاسب أرباب عمله

725
01:11:20,644 --> 01:11:23,244
دعنا لا نَتجادل في التفاصيل

726
01:11:26,782 --> 01:11:31,753
(كُلُنا يَعلم بأنك اسطورة يا (هِرَقْل
ولكن إسمع هذهِ

727
01:11:31,755 --> 01:11:34,322
(عندما كُنتُ جنرال في جيش (ثرِيسْ

728
01:11:34,324 --> 01:11:37,425
حَلِمتُ بِحُكم هذهِ المملكة

729
01:11:37,427 --> 01:11:40,795
ولكن بِفِضلك أحلامي نَمَت

730
01:11:40,797 --> 01:11:43,431
أنا الآن أرغب في إمبراطورية

731
01:11:43,433 --> 01:11:48,736
آلآف الجنود التى لَدَي ستَقوم
بتدريب آلآف أُخرى, وهكذا

732
01:11:48,738 --> 01:11:50,872
دروس (هرقل) سوف تنتشر

733
01:11:50,874 --> 01:11:53,574
ما بدأتهُ هُنا لا يمكِن أن يتِوَقف أبداً

734
01:11:53,576 --> 01:11:58,579
وإذا كُنتَ خائِف مِن الجيش الذي
،سوف يتشكل

735
01:11:59,448 --> 01:12:01,182
.فلتتولى قيادته

736
01:12:04,520 --> 01:12:08,356
تريد مني أن أخدمك؟

737
01:12:08,757 --> 01:12:11,893
إعفِني من الدروس الأخلاقيّه

738
01:12:12,294 --> 01:12:13,928
يـا قاتل الأطفال

739
01:12:16,032 --> 01:12:19,867
هل تريد أن تعرضنا جميعاً للقتل؟
.إنها فكرة سيئة

740
01:12:22,971 --> 01:12:27,275
حسناً، سأعتبِر هذا رفضاً

741
01:12:27,976 --> 01:12:29,610
في تِلك الحالة

742
01:12:30,379 --> 01:12:33,648
خدماتك لم تَعُد مَرغوبٌ بها

743
01:12:36,952 --> 01:12:40,688
،سوف تتقاضون أجوركم كاملاً
اجلبوا لهم الذهب

744
01:13:20,929 --> 01:13:26,100
إن أسرعنا، سنَستَطيع صرف ثروُتنا في
(مَقدونيا)

745
01:13:29,238 --> 01:13:30,872
خُذ حصتي أيضاً

746
01:13:33,308 --> 01:13:36,144
ما الذي تَظُنُ أنكَ فاعلاً؟
.لنذهب

747
01:13:36,146 --> 01:13:38,346
لن ألطخ يدي بدماء الأبرياء

748
01:13:38,348 --> 01:13:41,816
لا أستَطيع الرحيل قبل أن أُصحح هذا

749
01:13:43,051 --> 01:13:43,751
حسناً، فَهِمتُ

750
01:13:43,753 --> 01:13:48,089
ومن سَيَقوم بالدفع لنا مُقابِل
المهمة الأنتحاريه؟

751
01:13:48,091 --> 01:13:49,023
ثرِيسْ) بِحاجة ألى مُساعدتِنا)

752
01:13:49,025 --> 01:13:51,726
،فلتَذهب (ثرِيسْ) إلى الجحيم
لدينا الذهب

753
01:13:52,361 --> 01:13:53,060
أتتذكّر البحر الأسود

754
01:13:53,062 --> 01:13:57,999
.ذلك الساحل الذي تَحدثت عنه
.لذا غادر الآن، وكن حراً

755
01:14:00,035 --> 01:14:02,403
لن أصبح حراً ابداً

756
01:14:04,807 --> 01:14:07,475
.أنت بمفردك في هذه المعركة

757
01:14:09,611 --> 01:14:11,212
!لم أتوَقع قدومَ هذا

758
01:14:11,214 --> 01:14:13,915
ـ كيف يُمكنك أن تذهب؟
ـ لا يُمكنك ألذهاب هكذا

759
01:14:13,917 --> 01:14:15,550
ـ لم لا؟
ـ لا بأس

760
01:14:15,552 --> 01:14:19,654
،لقد ضَحيت بحياتك من أجلي
آلآن يمكنك أن تكونَ حُراً

761
01:14:19,656 --> 01:14:22,690
،مهما كنت تظن أنك مدينٌ إليٌ
فِقد تمّ تَسديدُه

762
01:14:22,858 --> 01:14:24,425
دينّ؟

763
01:14:24,760 --> 01:14:28,696
تَظُن بأننا نَتبعك لأننا مَدينون لَك؟

764
01:14:29,331 --> 01:14:31,165
(أُنظر حولَك، يا (هِرَقْل

765
01:14:31,733 --> 01:14:33,634
نحنُ عائِلة

766
01:14:33,636 --> 01:14:36,070
كلُ ما لدينا هو بعضُنا البَعض

767
01:14:36,072 --> 01:14:40,975
،سنُقاتل مِن أجلِك
وإن كان قدرنا فسنَموتُ من اجلك

768
01:14:40,977 --> 01:14:43,344
لإنك كنت ستموت من أجلنا

769
01:14:45,280 --> 01:14:48,216
خذ هذا أيضاً، لا أحتاج إليه

770
01:14:48,817 --> 01:14:49,951
هذا جُنونْ

771
01:14:49,953 --> 01:14:51,052
أتَرغَب بسماع شيء جنوني؟

772
01:14:51,054 --> 01:14:55,323
الليلة، رمحٌ مُلتهب سيخترِقُ قَلبي

773
01:14:55,924 --> 01:15:00,061
أليس هذا أغرب موت سمعتُم عَنهُ؟

774
01:15:10,038 --> 01:15:13,341
جميعُكٌم مَجانين

775
01:15:13,343 --> 01:15:15,042
(اوتوليكوس)

776
01:15:15,044 --> 01:15:18,679
(آيليوس) اذهب مع (اوتوليكوس)

777
01:15:19,214 --> 01:15:20,615
اظن انني سأبقى

778
01:15:20,617 --> 01:15:20,915
يا ابن أخيّ

779
01:15:20,917 --> 01:15:26,787
عَمي كُلُ ما فَعلتُه كانَ إخبار الناس
قصص عن البطولات التي يفعلها الآخرين

780
01:15:27,289 --> 01:15:32,293
حانَ الوقت، لا تتوقف عَن سَردِ القِصص
وأبدا بعيشِ قصتي الخاصة

781
01:15:32,295 --> 01:15:37,064
حسناً، ربما فقدتَم عَقولَكم تماماً
،لكني لَستُ كَذلِك

782
01:15:38,333 --> 01:15:39,901
لَم أفقد عَقلي

783
01:15:42,938 --> 01:15:44,305
أوتوليكوس)؟)

784
01:15:47,376 --> 01:15:49,911
عشّ كملِك، يـا صديقي

785
01:15:59,421 --> 01:16:01,222
ماذا عن (كويتس)؟

786
01:16:03,725 --> 01:16:06,060
لقد دفع لنا لإنقاذ اليونان

787
01:16:06,062 --> 01:16:07,895
دعونا لا نخيب ظَنَه

788
01:16:36,658 --> 01:16:39,026
ألقوا اسلحكتم

789
01:16:40,562 --> 01:16:42,496
ألقوا اسلحكتم

790
01:16:42,664 --> 01:16:46,133
ألا سيموت ابن أخيك أولاً

791
01:17:01,350 --> 01:17:05,553
،لقد دعوتُك للإنضِمامِ لي
لكِنك رَفَضت

792
01:17:05,555 --> 01:17:08,522
أمرتكَ بالرحيل و رجعت

793
01:17:08,524 --> 01:17:11,959
أبعِد يديك عني

794
01:17:13,195 --> 01:17:16,063
لقد توارد إلى مسامِعي، أنها تأمرت مع
(هِرَقْل)

795
01:17:16,065 --> 01:17:20,334
إنَهُم يُخططون لأخذ الأمير الصغير من
حمايتك

796
01:17:25,340 --> 01:17:27,041
كلا

797
01:17:27,209 --> 01:17:29,910
إترُكه لا تلمسهُ

798
01:17:33,415 --> 01:17:35,316
!آيروس)! كلا)

799
01:17:39,055 --> 01:17:41,022
كلا، أنت تؤذيهِ، كلا

800
01:17:41,024 --> 01:17:43,624
هِرقْل) لا! ساعدنيْ, توقف)

801
01:17:43,626 --> 01:17:46,761
ـ ساغدني، كلا
ـ (آيروس)، كلا

802
01:17:46,763 --> 01:17:49,063
!آيروس)! كلا)

803
01:18:35,610 --> 01:18:38,646
رائِعين, أليسوا كذلك؟

804
01:18:39,014 --> 01:18:43,851
مخلوقات غيرِ ألعادية، وفيّة بشكل رائِع

805
01:18:44,086 --> 01:18:46,554
طالما يَتُمُ إطعامها

806
01:18:46,556 --> 01:18:49,390
(أتَذكرهُم؟ (يورسيوث

807
01:18:50,625 --> 01:18:52,927
إنهم يتذكرونك

808
01:18:53,028 --> 01:18:56,030
أأنت محتار، يا (هرقْل)؟

809
01:18:56,032 --> 01:19:01,802
الممالِك تُكتسب بالحروب
لكن الأمبراطوريات تُصنع بالأتفاقيات

810
01:19:01,804 --> 01:19:07,808
أنا والملك (يورسيوث) سنحكم اليونان كلها الآن

811
01:19:13,682 --> 01:19:17,718
سيربيرس) موجودة في رأسي فحسب)

812
01:19:18,587 --> 01:19:21,322
(تكلم بِصوت أعلى يا (هرقْل

813
01:19:22,190 --> 01:19:24,825
لم أسمع ذلك

814
01:19:26,628 --> 01:19:28,329
الذئاب

815
01:19:30,665 --> 01:19:32,900
كانوا هناك تِلك الليلة

816
01:19:33,235 --> 01:19:35,202
الذئاب كانوا هُناك

817
01:19:35,204 --> 01:19:37,304
لقد خدعتَني

818
01:19:52,621 --> 01:19:56,657
،الذئاب كانوا هُناك تلك الليلة
حيثُ قُتلَت عائلتي

819
01:19:59,594 --> 01:20:03,164
رجلي أخبرني بأن اطفالٌك كانوا يَصرُخون

820
01:20:03,665 --> 01:20:06,901
بينما كانت ذئابي كانت تَمضُغ عظامهُم

821
01:20:08,171 --> 01:20:14,241
وأنيابها مغروزة بلحم
ابنتك الطازج

822
01:20:14,409 --> 01:20:18,445
عندما كان الناس ينادون باسمك
 اعلى من اسمي

823
01:20:18,447 --> 01:20:21,782
وينظرون إليك بنظرة الإله

824
01:20:21,784 --> 01:20:24,518
كم سيستغرق قبل ان ينظرونَ إليك كملِك؟

825
01:20:24,520 --> 01:20:25,452
لم أكن أُريد شيئاً

826
01:20:25,454 --> 01:20:29,023
(بالضبط! ذنبُك يا (هِرَقْل
هو إنّك بدونّ طموح

827
01:20:29,025 --> 01:20:32,159
أستطيع التعامل مع رجل طموح
يُمكن شراؤه

828
01:20:32,161 --> 01:20:35,830
لكن رجل لا يُريد شيئاً
لا قيمة له عندي

829
01:20:36,998 --> 01:20:40,634
قتلك سيقلب "اثِينا" ضديّ

830
01:20:40,969 --> 01:20:42,803
لذا كان عليّ أن أُشوه سمعتك

831
01:20:46,741 --> 01:20:48,309
!زوجتي

832
01:20:49,277 --> 01:20:50,010
!أطفالي

833
01:20:50,012 --> 01:20:53,047
حسناً، نسمح لك بالإنضمام إليهم
عندما تموت

834
01:20:53,049 --> 01:20:58,419
!جميعكم
!بدايتةً من ابنتي الخائنة

835
01:20:58,653 --> 01:21:01,155
!كلا! ابتعد عني

836
01:21:01,423 --> 01:21:03,891
!كلا، كلا، كلا

837
01:21:03,893 --> 01:21:06,360
!أتركني، كلا

838
01:21:06,362 --> 01:21:07,862
إنها من لحمك ودمك

839
01:21:07,864 --> 01:21:10,164
سأُربي (أريوس) ليكون وريثي الشرعيّ

840
01:21:10,166 --> 01:21:15,369
إبق بعيداً عن ابني، أيها الوحشّ
أيها ألوغدّ

841
01:21:15,371 --> 01:21:18,772
أنت وحشِّ، أنت وحشِّ، كلا

842
01:21:18,774 --> 01:21:21,575
أنت لستَ رجلاً

843
01:21:21,577 --> 01:21:23,377
أنت شيطان

844
01:21:23,379 --> 01:21:25,379
مَن أنت؟

845
01:21:25,680 --> 01:21:26,814
هل أنت قاتِل؟

846
01:21:26,816 --> 01:21:29,016
اللعنة عليك ،أنـا ألعنك

847
01:21:29,018 --> 01:21:32,152
هل أنت مُرتزقُ الذي دارَ ظهرهُ عن ألأبرياء؟

848
01:21:32,154 --> 01:21:33,587
!ابتعد عن ابني

849
01:21:33,589 --> 01:21:35,222
هل أنت أسطورةً وحسب

850
01:21:35,224 --> 01:21:38,726
أم انك الحقيقه الموجودة خلفها؟

851
01:21:38,728 --> 01:21:40,694
!كلا أبي، أرجوكّ أرجوكّ أرجوكّ

852
01:21:40,696 --> 01:21:42,663
نحنُ نؤمن بِك

853
01:21:43,231 --> 01:21:45,199
لدينا إيمان بِك

854
01:21:45,201 --> 01:21:46,967
عليك الأيمان بنفسك

855
01:21:46,969 --> 01:21:48,035
أنقذني

856
01:21:48,037 --> 01:21:49,470
تذكر الرجلُ الذي أنت عليه

857
01:21:49,472 --> 01:21:53,474
أبي، الله سيعاقِبك
لَن تستطيع الهرب هذه المرّة

858
01:21:53,476 --> 01:21:57,978
تذكّر الأعمال والمهمات التي فعلتها

859
01:21:58,747 --> 01:22:00,314
كلا، كلا

860
01:22:00,316 --> 01:22:02,082
أوقف هذا، اتركها وشأنها

861
01:22:02,084 --> 01:22:04,551
!الآن أخبرني

862
01:22:04,553 --> 01:22:05,553
!أرجوك

863
01:22:05,554 --> 01:22:08,255
مَن أنت؟

864
01:22:08,257 --> 01:22:12,660
!(أنا (هرقل

865
01:22:22,370 --> 01:22:25,339
أطلقوا عنان الذئاب

866
01:22:29,378 --> 01:22:30,711
!أُهربي

867
01:22:38,687 --> 01:22:42,656
ثلاثة ذئاب كافية على أسد واحد

868
01:22:45,828 --> 01:22:47,394
بسرعة

869
01:22:53,368 --> 01:22:54,902
بسرعة، بسرعة

870
01:22:57,339 --> 01:22:58,572
!كلا

871
01:23:25,200 --> 01:23:27,668
أظهرت الالهه برائتك

872
01:23:27,670 --> 01:23:30,637
أنتهت المهمة الأخيرة

873
01:23:30,639 --> 01:23:33,007
لكني بدات للتّو

874
01:23:39,547 --> 01:23:43,283
لا أحتاج لرؤية لأعرف
ما ينتظرنا بالأعلى

875
01:24:12,580 --> 01:24:14,148
لقد حان موعديّ

876
01:24:24,526 --> 01:24:27,805
عذراً تلك كانت لحظتيْ, قَدري

877
01:24:27,829 --> 01:24:29,630
على الرحبِ والسعة

878
01:24:41,576 --> 01:24:44,545
!(سألحق بـ (يوريسوث

879
01:25:05,066 --> 01:25:08,368
استمعْ إليّ، لم يَكن غلطتي

880
01:25:08,370 --> 01:25:10,604
لقد عبث (كويتس) بعقلي

881
01:25:10,606 --> 01:25:13,507
.جعلني أكون ضدك

882
01:25:13,509 --> 01:25:14,908
أنا أُحبكْ

883
01:25:14,910 --> 01:25:15,509
كلا، توَقفْ

884
01:25:15,511 --> 01:25:19,646
أنا أمرك أنّ تتوقف
أنا ملِكُك. لَقد قطعت عهداً بأن تُطعني

885
01:25:19,648 --> 01:25:21,982
!(لقدّ أقسمت لـ (زيوُسّ

886
01:25:21,984 --> 01:25:23,517
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

887
01:25:23,618 --> 01:25:27,921
،انت تقاتِل من أجلِ الذهب
لديّ الكثير مِنه، قُلّ ما تُريدْ

888
01:25:27,923 --> 01:25:31,058
أريدك أن تغفر ليّ

889
01:25:35,997 --> 01:25:38,398
تُريد الغُفران؟

890
01:25:53,982 --> 01:25:56,850
اطلب من عائلَتي الغُفران

891
01:26:14,736 --> 01:26:17,604
لم أقتل إلهه من قَبلْ

892
01:26:26,714 --> 01:26:29,716
أعتَقِد أنني جاهزٌ للقتال ألان

893
01:26:33,488 --> 01:26:35,389
أحسَنت صُنعاً، ايها ألمُحارِب

894
01:26:47,168 --> 01:26:48,569
ـ (يورسيوث)؟
ـ لقد مات

895
01:26:48,571 --> 01:26:51,605
(ـ علينا البحث عن (آريوس
ـ أتبعوني

896
01:27:05,920 --> 01:27:07,387
(يا جنود (ثرِيسْ

897
01:27:07,389 --> 01:27:11,936
لقد تبعتموني في المعارِكْ
لذا، اتبِعوني الآن

898
01:27:11,960 --> 01:27:13,427
!لا تكونوا حمقى

899
01:27:13,429 --> 01:27:17,097
هِرَقْل) فاني وليس إلهه)

900
01:27:17,232 --> 01:27:21,735
كُل من يقِف مَعه، سيَموت

901
01:27:22,570 --> 01:27:24,905
وسأُريكُم ذلِكْ

902
01:27:25,006 --> 01:27:26,640
إجلبوه

903
01:27:30,545 --> 01:27:32,045
!(ـ (آريوس
!ـ أمي

904
01:27:32,047 --> 01:27:34,648
!كلا! إنه حفيدك

905
01:27:34,650 --> 01:27:37,484
(لقد فَشلت في حماية أطفالك، يا (هرَقْل

906
01:27:37,486 --> 01:27:39,953
لكن رُبما لازال بإمكانك إنفاذهُ

907
01:27:39,955 --> 01:27:41,555
أرجوك أبي، لاتفعل

908
01:27:41,723 --> 01:27:43,657
إعترِف بِالهزيمه

909
01:27:43,891 --> 01:27:45,659
ارضخ ليْ

910
01:27:45,994 --> 01:27:49,796
!لديك حتى العد إلى ثلاثة

911
01:27:52,066 --> 01:27:54,001
واحدْ

912
01:27:54,836 --> 01:27:55,836
اثنانْ

913
01:27:58,306 --> 01:28:00,874
!لا تقفوا عندكم! أقتلوا أحداً

914
01:28:02,010 --> 01:28:03,944
(احموا الملك (كويتَس

915
01:28:06,948 --> 01:28:08,382
!آريوس)، أهرب)

916
01:28:08,384 --> 01:28:09,683
أُميْ

917
01:28:10,652 --> 01:28:12,019
أمسكوا الفتى

918
01:29:05,506 --> 01:29:07,207
!(تايدوس)

919
01:29:09,644 --> 01:29:12,346
!هُجومْ

920
01:29:12,348 --> 01:29:14,247
!أوقفوهم

921
01:29:29,831 --> 01:29:31,631
!الرماح

922
01:29:36,638 --> 01:29:38,472
أذهبوا من خلال النار

923
01:29:43,711 --> 01:29:47,180
هنا .. ساعدني، هيّا

924
01:29:50,952 --> 01:29:52,619
.(تمهل، يا (تايدوس

925
01:30:22,984 --> 01:30:24,384
.(هرقل)

926
01:30:45,039 --> 01:30:46,740
!أجمعوا الدروع

927
01:30:47,809 --> 01:30:49,576
!تقدموا

928
01:30:51,579 --> 01:30:53,613
ارقدّ بِسلام، يا أخي

929
01:31:08,429 --> 01:31:14,601
(كما قُلت يا (هِرَقْل
ليسَ هُناك طريقة لهزم الجدار الواقي

930
01:31:14,836 --> 01:31:17,404
ليسَ هُناك مخرج

931
01:31:18,172 --> 01:31:20,540
أُنزل وواجهني

932
01:31:27,281 --> 01:31:30,951
لَست بطلاً، لست إلهاً

933
01:31:30,953 --> 01:31:33,386
أَنتَ لا شَيء سوى مرتزق

934
01:31:33,388 --> 01:31:37,257
زَوجتك واطفالك يستحقون الموتْ

935
01:31:59,180 --> 01:32:00,447
ما الذي تفعلونهُ؟

936
01:32:00,449 --> 01:32:02,449
ارجَعوا إلى هُناك

937
01:32:02,451 --> 01:32:05,552
!هرقل) يجب أن يموت)

938
01:32:08,122 --> 01:32:09,823
هيْا

939
01:32:11,459 --> 01:32:15,295
اقتل ذلك القذر اللعينْ

940
01:33:14,322 --> 01:33:17,891
!(هرقل)! (هرقل)

941
01:33:18,025 --> 01:33:21,528
!(هرقل)! (هرقل)

942
01:33:21,530 --> 01:33:27,033
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

943
01:33:27,035 --> 01:33:30,637
!(هرقل)! (هرقل)

944
01:33:30,639 --> 01:33:35,942
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

945
01:33:35,944 --> 01:33:40,213
!(هرقل)! (هرقل)! (هرقل)

946
01:33:40,215 --> 01:33:44,250
هل تود أن تعرف الحقيقة، يا (هرقل)؟

947
01:33:44,252 --> 01:33:46,086
.تلك هي

948
01:33:46,088 --> 01:33:50,357
لإكون صادقاً
انا افضلها ان تكون أسطوره

949
01:33:50,359 --> 01:33:54,605
العالم بحاجة لبطل يستَطيعون
أن يؤمنوا به

950
01:33:54,629 --> 01:33:58,331
هل هو حقاً إبنا لـ (زيوس)؟

951
01:33:58,333 --> 01:34:01,134
لا أعتقد ان ذلك مهماً

952
01:34:01,136 --> 01:34:04,838
لا تحتاج أن تكون نصفَ إله لكي تصبح بطلاً

953
01:34:04,840 --> 01:34:08,408
فقط عليكَ ان تؤمن بأنك بطلْ

954
01:34:08,410 --> 01:34:11,578
لَقد نجحت معهُ

955
01:34:12,313 --> 01:34:17,350
ولكن مجدداً مالذي افعلهُ هُنا
بحق الجحيم ؟

956
01:34:17,518 --> 01:34:20,754
مفترضٌ ان أكون ميتاً الآن

957
01:34:26,093 --> 01:34:34,093
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & الدكتور أحمد الشامدين ||</font>