1
00:00:26,059 --> 00:00:32,203
هذا الفيلم هو إنتاجٌ خيالي
يستند على قصةٍ حقيقية

2
00:00:35,745 --> 00:00:45,745
<font color=#FD0000>الفلم يحتوي على مشاهد لا تناسب الأطفال</font>

3
00:00:45,945 --> 00:00:47,286
<i>.لا تتحرك, أنت تفسده</i>

4
00:00:47,287 --> 00:00:47,779
<i>.لا تتحرك, أنت تفسده</i>

5
00:00:47,780 --> 00:00:48,883
<font color=#49B46C>قبل سبع سنوات</font>

6
00:00:48,884 --> 00:00:51,087
<font color=#49B46C>قبل سبع سنوات</font>
<i>ما الغاية من هذا الوشم الناقص؟</i>

7
00:00:51,088 --> 00:00:51,960
<i>ما الغاية من هذا الوشم الناقص؟</i>

8
00:00:52,118 --> 00:00:52,994
..."جونجي"

9
00:00:53,119 --> 00:00:54,154
<i>هاه؟</i>

10
00:00:54,621 --> 00:00:56,601
.أنا جائع

11
00:00:56,890 --> 00:01:02,067
<i>.اللعنه, نحن نعمل
.الآن ليس وقتٌ للأكل أو النوم</i>

12
00:01:02,829 --> 00:01:05,100
ألا يمكنني الحصول على شئ من المتجر؟

13
00:01:05,365 --> 00:01:06,571
.كلا

14
00:01:06,800 --> 00:01:09,847
.سوف نلتهم لحماً في وقتٍ لاحق

15
00:01:10,537 --> 00:01:14,110
لقد أرهقتُ من التعامل مع
.أصحاب المتاجر الإلكترونية

16
00:01:14,441 --> 00:01:16,682
سأذهب بمفردي. ثم يمكنكَ
.العودة الى الرئيس

17
00:01:16,843 --> 00:01:18,845
.كفاك ثرثرة

18
00:01:18,978 --> 00:01:21,185
.اصمت وانتبه للطريق

19
00:01:22,816 --> 00:01:24,625
..."يا سيد "سودو

20
00:01:26,186 --> 00:01:28,359
هذه مزحة, صحيح؟

21
00:01:28,688 --> 00:01:32,568
أنت قمتَ بخيانتي, أتعتقد
أن هذه مزحةً لعينة؟

22
00:01:32,659 --> 00:01:33,865
.أنا آسف

23
00:01:33,960 --> 00:01:36,338
.سوف أتخلّص منك أيها المُعدم

24
00:01:36,429 --> 00:01:38,375
أغلق فمك, حسناً؟

25
00:01:39,632 --> 00:01:40,838
...ها نحن ذا

26
00:01:45,138 --> 00:01:47,675
ألستَ في مأزق, يا "كينشي"؟

27
00:01:47,907 --> 00:01:50,319
...سيد "سودو", لا تفعل

28
00:01:50,443 --> 00:01:52,623
!استمتع بهذه النزهه, أيها الأحمق

29
00:01:52,712 --> 00:01:53,884
!هيه

30
00:01:58,618 --> 00:02:02,856
.يبدو وكأنه مكانٌ مناسب لقفزة البنجي
<font color=#49B46C>البنجي : القفز بالحبال من المرتفعات</font>

31
00:02:04,227 --> 00:02:06,071
."أتوسل إليك, يا سيد "سودو

32
00:02:18,271 --> 00:02:21,142
.حسناً, بئس المصير لذلك الأحمق

33
00:02:22,809 --> 00:02:25,949
!أرجوك, لا تفعل... أرجوك, توقف

34
00:02:29,115 --> 00:02:31,817
.ليس قبل أن تقولي أنه شعورٌ جيّد

35
00:02:32,452 --> 00:02:34,193
.هذا سيجعلكِ تشعرين بالراحة حقاً

36
00:02:34,287 --> 00:02:35,698
.أرجوك, لا

37
00:02:36,923 --> 00:02:38,834
.سوف تموتُ إذا حقنتها بتلك الكميّة

38
00:02:39,592 --> 00:02:43,039
.ساعدني
.أرجوك, افعل شيئاً

39
00:02:45,298 --> 00:02:46,902
..."أترى, يا "هينو

40
00:02:47,200 --> 00:02:50,438
.لأنه لم يبقى لديك الكثير

41
00:02:59,345 --> 00:03:02,087
,"يا سيد "سودو
.أنا أتوسل إليك

42
00:03:02,182 --> 00:03:04,594
!كين" ماتت بسببك"

43
00:03:05,418 --> 00:03:06,726
فهمت؟

44
00:03:07,187 --> 00:03:09,098
ماذا فعلته؟

45
00:03:11,491 --> 00:03:14,700
."تنحَ جانباً, يا "ايغراشي

46
00:03:23,770 --> 00:03:24,510
هاه؟

47
00:03:25,305 --> 00:03:27,478
!هيه... هيه

48
00:03:31,077 --> 00:03:36,755
لا تموتي الآن. لقد بدأتُ
.أحس بشعورٍ جيّد

49
00:03:41,187 --> 00:03:42,598
!"سودو"

50
00:03:43,356 --> 00:03:46,735
.ايغراشي", أحضر الكاز"
.سوف نضرم النار بهما

51
00:03:46,793 --> 00:03:47,567
.حسناً

52
00:03:50,597 --> 00:03:54,204
ماذا تكون؟
كلبٌ لعين؟

53
00:03:54,300 --> 00:03:55,335
!لا

54
00:03:56,803 --> 00:03:57,873
!لا

55
00:04:05,545 --> 00:04:08,924
سودو", لا يمكن أن تكونَ جاداً؟"

56
00:04:33,606 --> 00:04:35,882
.لقد تواصلتُ مع العصابة القديمة

57
00:04:36,009 --> 00:04:38,819
.يمكنهم توفير فندقٍ لنا للإختباء

58
00:04:38,978 --> 00:04:41,458
ما الذي تحدثتَ به مع الرئيس؟

59
00:04:43,149 --> 00:04:44,184
عفواً؟

60
00:04:48,888 --> 00:04:51,892
تخططُ للهرب؟

61
00:04:53,059 --> 00:04:56,529
...كلا, لم أتحدث معه من أجل

62
00:05:05,004 --> 00:05:07,917
.كنتَ الوحيد الذي وثقتُ به

63
00:05:15,048 --> 00:05:16,493
!"توقف, يا "سودو

64
00:05:16,849 --> 00:05:18,055
!"سودو"

65
00:05:21,754 --> 00:05:23,028
!عليك به

66
00:05:24,290 --> 00:05:26,861
.انه محاصر -
!"قف مكانك, يا "سودو -

67
00:05:27,226 --> 00:05:29,672
!لا تتحرك

68
00:05:30,963 --> 00:05:32,840
.إليكم عني

69
00:05:32,932 --> 00:05:35,208
.أنت تؤلمني

70
00:05:35,635 --> 00:05:37,478
!آه! آه! آه

71
00:05:37,737 --> 00:05:40,513
,جونجي سودو", لقد قبضنا عليك"

72
00:05:40,640 --> 00:05:43,280
,"لجريمة قتل "جونغو تاناكا

73
00:05:43,509 --> 00:05:46,581
...والإشتباه بالسطو والإحراق المتعمّد

74
00:05:46,746 --> 00:05:49,522
,"والشروع في قتل "يوشيماسا هينو

75
00:05:52,685 --> 00:05:59,830
THE DEVIL'S PATH
- طريقُ الشيطان -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

76
00:06:05,732 --> 00:06:09,305
.كانت ابنتي فتاةً طيّبة

77
00:06:12,105 --> 00:06:14,813
أعرفُ أنها عملت في صناعة الجنس

78
00:06:15,208 --> 00:06:21,250
وانها قُتلت من قبل الرجل
.الذي يدفع فواتيرها

79
00:06:25,084 --> 00:06:26,927
...مع ذلك

80
00:06:27,854 --> 00:06:34,066
لماذا يجبُ أن يوجّه اللوم
كلّه على ابنتي؟

81
00:06:34,427 --> 00:06:37,408
لمَ ليس على الرجل الذي قتلها؟

82
00:06:39,999 --> 00:06:43,640
الرأي العام قد فقد
.الإهتمام بالقصة

83
00:06:44,704 --> 00:06:47,184
.أرجوك انسى الأمر

84
00:06:49,742 --> 00:06:54,122
لقد مرّ ما يكفي من الوقت
.من أجل أن تظهر الحقيقة

85
00:06:54,847 --> 00:06:57,691
انهم يسخرون من الناس
...من على مكاتبهم المريحة

86
00:06:57,917 --> 00:07:00,693
.يستغلون الضحايا بهدف تسلية القرّاء

87
00:07:00,920 --> 00:07:04,629
ولا يكترثون للضحايا
.أو معاناتهم

88
00:07:12,165 --> 00:07:18,675
سيد "فوجي", ما الذي برأيك يجعلك
مختلفاً عن الصحفيين الآخرين؟

89
00:07:31,451 --> 00:07:33,762
فوجي", هل لي بثانية؟"

90
00:07:39,091 --> 00:07:41,703
سيدة "شيوتا", هل تتذكرين
قاتلَ تلك المومس؟

91
00:07:41,861 --> 00:07:43,636
آوه, أهناك جديد؟

92
00:07:45,097 --> 00:07:47,077
.أريد كتابة القصة من وجهة نظر الضحية

93
00:07:47,133 --> 00:07:51,779
مستحيل. تلك الحادثة
.منذ أكثر من ثلاثة أشهر

94
00:07:52,305 --> 00:07:54,808
.أود أن أطلبَ خدمة

95
00:07:55,408 --> 00:07:58,787
.وصلتني رسالةٌ عبر شخص ما

96
00:07:58,911 --> 00:08:02,859
.انها من سجن "كوسوجي

97
00:08:03,516 --> 00:08:05,689
.يمكنني الحصول على المزيد من والد الضحية

98
00:08:05,751 --> 00:08:08,960
.ولكن تلك القضية تعتبر من أخبار الأمس

99
00:08:09,255 --> 00:08:10,757
.تفضل

100
00:08:11,190 --> 00:08:14,464
.حسناً, إلتقي به وانظر ماذا لديه ليقوله

101
00:08:14,494 --> 00:08:17,498
مستعد, يا "ايكيدا"؟ -
<i>.انتظري -</i>

102
00:08:25,505 --> 00:08:28,418
.عجّل -
.أنا قادم -

103
00:08:44,290 --> 00:08:50,434
,الأعزاء دار "مييشي للنشر
."أدعى "سونجي سودو

104
00:08:50,563 --> 00:08:53,066
.أنا قَتلتُ واغتصبت

105
00:08:53,199 --> 00:08:56,045
أنا أكتبُ لكم بينما أنتظرُ
.تنفيذ حكم الإعدام

106
00:09:28,668 --> 00:09:29,578
.ادخل

107
00:09:52,391 --> 00:09:54,029
."أنا "سودو

108
00:09:54,927 --> 00:10:00,775
شكراً جزيلاً لك لقدومك
.كل هذه المسافة لرؤيتي

109
00:10:03,002 --> 00:10:06,211
.أنا "فوجي" من دار "ميشي للنشر

110
00:10:06,939 --> 00:10:08,418
."سيد "فوجي

111
00:10:11,377 --> 00:10:14,290
.لم يسبق لي أن كتبتُ رسالة

112
00:10:14,580 --> 00:10:15,923
هل استطعتَ قراءَتها؟

113
00:10:16,482 --> 00:10:18,325
.أجل, تمكنتُ من ذلك

114
00:10:22,054 --> 00:10:23,965
,كما تعرف

115
00:10:25,424 --> 00:10:29,531
.لقد حُكم عليّ بالإعدام

116
00:10:30,696 --> 00:10:34,236
.أجل, وأنت تستعطفُ المحكمة العليا

117
00:10:40,473 --> 00:10:43,010
,بعد كل ما فعلت

118
00:10:43,275 --> 00:10:46,347
.أنا أستحقُ عقوبة الإعدام

119
00:10:47,146 --> 00:10:48,318
...ولكن

120
00:10:50,082 --> 00:10:54,692
.هناك شخص ما في الخارج
.لا أستطيع أن أغفر له

121
00:11:00,259 --> 00:11:05,875
هناك ثلاثة جرائم أخرى
.لم أخبر بها أحد

122
00:11:10,069 --> 00:11:12,943
هل هو صحيحٌ ما كتبتَ في الرسالة؟

123
00:11:19,745 --> 00:11:24,323
الأول كان رجلٌ مُسن
.أحرقته في الفرن

124
00:11:26,152 --> 00:11:31,492
والثاني رجلٌ أعدتُ
.بيع عقاره ثم دفنتهُ حياً

125
00:11:32,191 --> 00:11:36,066
.والثالث كان رجل مُسن

126
00:11:37,029 --> 00:11:40,772
أخذتُ التأمين على الحياة الذي يخصه
.ثم أجبرته على الشرب حتى الموت

127
00:11:44,170 --> 00:11:47,276
العقل المدبّر وراء كل ذلك كان

128
00:11:49,942 --> 00:11:52,548
."رجلٌ يدعى "الرئيس

129
00:11:54,046 --> 00:11:58,586
فهو يجعل دمي يغلي لمعرفتي
.انه يعيش حياةً مريحة هناك

130
00:12:01,287 --> 00:12:04,200
.أريدكَ أن تكتب مقالاً عن هذا

131
00:12:04,857 --> 00:12:07,167
.أريدهُ أن يحترق

132
00:12:36,188 --> 00:12:37,462
أمي؟

133
00:12:37,990 --> 00:12:42,033
أحضر أمي, نحن ذاهبون
في نزهه, صحيح؟

134
00:12:46,565 --> 00:12:49,539
.نحن لن نذهب الى أي مكانٍ اليوم

135
00:12:50,002 --> 00:12:51,242
.هيّا, يا أمي

136
00:12:51,403 --> 00:12:56,445
كلا, أنا سأخرج مع
أمي, أين هي؟

137
00:12:56,575 --> 00:12:58,953
.الى غرفتك

138
00:13:11,357 --> 00:13:13,200
.حان وقت النوم

139
00:13:20,399 --> 00:13:23,846
أمي؟ ألن نخرج؟

140
00:13:25,137 --> 00:13:26,810
.ربما غداً

141
00:13:26,939 --> 00:13:30,318
ماذا؟ غداً؟ -
.أجل -

142
00:13:46,659 --> 00:13:51,940
,كانت هكذا طوال اليوم
.لقد نلتُ ما يكفي

143
00:13:52,231 --> 00:13:55,275
,سأعتني بالأمر
.اخلدي الى النوم

144
00:13:58,404 --> 00:14:01,713
نحتاج الى التفكير في
.إيداعها لدى دارُ حضانة

145
00:14:01,740 --> 00:14:03,947
.لا يمكنني الإستمرار هكذا

146
00:14:06,846 --> 00:14:11,552
أنا آسف, لكني أحتاج لمزيد
.من الوقت للتفكير بهذا الأمر

147
00:14:14,119 --> 00:14:17,528
.دائماً تتجنبُ هذا الموضوع

148
00:14:18,357 --> 00:14:20,997
كيف سيكون لدينا أطفال؟

149
00:14:21,861 --> 00:14:24,000
سأفعل ما أستطيع
.لتخصيص وقت

150
00:14:24,730 --> 00:14:26,869
!كالعادة

151
00:14:31,136 --> 00:14:32,979
!أنا ذاهبةٌ لأستلقي

152
00:14:47,720 --> 00:14:50,997
.كأنها روايةٌ للجريمة

153
00:14:51,123 --> 00:14:53,228
.اعتقدتُ ذلك ايضاً

154
00:14:53,592 --> 00:14:57,062
عادةً السجناء المحكوم عليهم بالإعدام
.لا يعترفون بالمزيد من الجرائم

155
00:14:59,798 --> 00:15:02,642
هذا "الرئيس", ماذا يعمل؟

156
00:15:03,469 --> 00:15:07,417
تاكاو كيمورا". كان يديرُ شركةً"
.تبيع مواد بناء

157
00:15:07,573 --> 00:15:10,713
,كما انه تاجرَ  في العقارات
.دون الحصول على ترخيص

158
00:15:11,911 --> 00:15:13,447
.سمسار عقارات

159
00:15:13,646 --> 00:15:16,024
.الآنسة "شيباكاوا" هنا -
.شكراً -

160
00:15:16,181 --> 00:15:19,128
شكراً, يا "فوجي". اختلق شيئاً
.وأخبره بعدم قدرتكَ على كتابةِ مقال

161
00:15:19,218 --> 00:15:20,424
لماذا؟

162
00:15:20,986 --> 00:15:24,058
سمسار عقارت مختلطٍ بـ
ويقتل الناس؟ <i>الياكوزا</i>

163
00:15:24,156 --> 00:15:26,432
.قصةٌ تقليديّة للغاية

164
00:15:35,301 --> 00:15:37,076
.أنا آسفٌ جداً

165
00:15:37,269 --> 00:15:41,615
لا أستطيع الكتابة عن الجرائم التي
.اعترفتَ بها, انه قرارٌ من رؤسائي

166
00:15:42,808 --> 00:15:43,878
ماذا؟

167
00:15:45,477 --> 00:15:46,615
لماذا؟

168
00:15:50,616 --> 00:15:52,289
أتعتقد أني أكذب؟

169
00:15:52,418 --> 00:15:54,227
.كلا, ليس هذا

170
00:15:54,753 --> 00:16:00,999
لكن, إذا كنتَ تقول الحقيقة
لماذا لم يحاول "كيمورا" إسكاتك؟

171
00:16:01,160 --> 00:16:03,572
.هذا ما لا أفهمه

172
00:16:03,963 --> 00:16:06,466
.انه بسبب الإستئناف

173
00:16:07,566 --> 00:16:10,272
,يعتقد أن الرجل الذي يتوق للبقاء حياً

174
00:16:10,369 --> 00:16:12,440
.لن يكشف المزيد من الجرائم

175
00:16:16,542 --> 00:16:19,751
لماذا تكرهه الى هذا الحد؟

176
00:16:19,878 --> 00:16:23,350
.لا بد أنكَ اقتديت به في مرحلةٍ ما

177
00:16:27,419 --> 00:16:30,059
,لأن هذا اللقيط أوقعَ بي

178
00:16:30,889 --> 00:16:33,631
.أنا قتلتُ الرجل الذي أثق به

179
00:16:36,161 --> 00:16:38,573
كان ذلك "ايغراشي", صحيح؟

180
00:16:39,465 --> 00:16:44,737
.اعتبرني "ايغراشي" بمثابة الشقيق الأكبر

181
00:16:47,706 --> 00:16:49,583
هل لك أن تتخيل؟

182
00:16:51,610 --> 00:16:56,989
.قتلتهُ بهاتين اليدين

183
00:17:02,187 --> 00:17:05,627
."وبهاتين اليدين أردتُ أن أقتل "كيمورا

184
00:17:07,693 --> 00:17:13,234
."هذا إنتقامٌ لـ "ايغراشي

185
00:17:28,514 --> 00:17:32,894
.عندما أموت, أريدُ أن أموت نظيفاً

186
00:17:36,121 --> 00:17:39,564
,ما لم أظهر هذه الجرائم الى العلن

187
00:17:41,827 --> 00:17:44,971
.فإن الضحايا لن يرقدوا بسلام

188
00:17:45,330 --> 00:17:49,301
.سيد "فوجي", أرجوك, أنا أتوسل إليك

189
00:18:23,602 --> 00:18:27,414
<i>هيه. ما زلت تتابع الأمر؟</i>

190
00:18:31,410 --> 00:18:35,153
أنت تحققُ بتلك القضية
بدون إذن, صحيح؟

191
00:18:36,715 --> 00:18:39,093
أنت حقاً إبتلعت قصة ذلك المحتال؟

192
00:18:39,618 --> 00:18:43,930
,ليس لأني أصدّقه
.لكن هناك شئ

193
00:18:44,022 --> 00:18:45,524
مثل ماذا؟

194
00:18:47,826 --> 00:18:51,933
,في القضية الأولى
.لم يتذكر إلا إحراق الجثة

195
00:18:52,197 --> 00:18:54,643
.حتى الطفل يمكنه إختلاق قصةً أفضل

196
00:18:54,867 --> 00:18:56,608
والأخرين؟

197
00:18:56,869 --> 00:18:58,439
.الثاني دفنَ حياً

198
00:18:58,537 --> 00:19:01,313
بيد أنه لا يتذكر من اسمه
.إلا "شيما...." شئ ما

199
00:19:01,406 --> 00:19:05,352
وانه قام بدفنهِ بين
.تقاطع "ايواتسوكي ومحطة "اوميا

200
00:19:05,410 --> 00:19:08,687
.ذكرياته تتسم بالغموض

201
00:19:08,981 --> 00:19:12,155
.حتى لو كان صحيحاً, فذلك مستحيل

202
00:19:13,552 --> 00:19:16,897
أنا أعرف, استطيع البدء بما لدي
.من معلوماتٍ فحسب

203
00:19:20,225 --> 00:19:21,795
.طاب مساؤك

204
00:19:45,450 --> 00:19:47,191
.مياجيما"

205
00:19:51,223 --> 00:19:53,328
.كوراشيما"

206
00:19:54,726 --> 00:19:56,205
.شيمامورا"

207
00:19:57,863 --> 00:19:59,399
.شيماوكا"

208
00:20:24,690 --> 00:20:26,966
شيماغمي

209
00:22:00,252 --> 00:22:01,925
.المعذرة

210
00:22:02,387 --> 00:22:05,857
موقف السيارات الذي هناك
ينتمي الى "شيماغمي, صحيح؟

211
00:22:09,194 --> 00:22:11,834
.كان منذ سنوات

212
00:22:12,030 --> 00:22:15,068
.تم بيعه منذ زمنٍ بعيد

213
00:22:15,967 --> 00:22:18,971
هل تتذكر أي شئ من ذلك الوقت؟

214
00:22:19,137 --> 00:22:20,639
...كما تعرف

215
00:22:20,806 --> 00:22:26,654
,<i>الياكوزا</i> بعد أن أتى شخص من
.في منتصف العمر ويرتدي نظارات

216
00:22:26,912 --> 00:22:29,483
.تسائل عن أرضي أيضاً

217
00:22:29,614 --> 00:22:33,721
.علمني بلطفٍ عن السوق ومتى أبيع

218
00:22:34,720 --> 00:22:37,792
هل يمكنك تذكر اسمه؟

219
00:22:37,956 --> 00:22:39,492
...دعني أرى

220
00:22:39,958 --> 00:22:44,065
,"كانوا يسمونه بـ "الرئيس
.لكني لا أعرف اسمه الحقيقي

221
00:22:59,745 --> 00:23:03,056
<i>,مالك الأرض التي بعتها
لم يكن اسمه "شيماغمي"؟</i>

222
00:23:04,649 --> 00:23:06,026
شيماغمي"؟"

223
00:23:07,152 --> 00:23:08,290
شيماغمي"؟"

224
00:23:08,453 --> 00:23:11,832
.هناك برج كهرباء بالقرب من منزله

225
00:23:12,224 --> 00:23:16,536
انه موقف سيارات الآن, ولكن البرج
.يجب أن يكون هناك في ذلك الوقت

226
00:23:19,064 --> 00:23:21,442
!صحيح! كان هناك

227
00:23:23,402 --> 00:23:24,710
."لا بد انه "شيماغمي

228
00:23:25,270 --> 00:23:28,740
هل تتذكر اين قمت بدفن "شيماغمي"؟

229
00:23:32,077 --> 00:23:37,584
أتذكر؟ لم اذهب الى هناك سوى مرة

230
00:23:41,853 --> 00:23:45,926
.سأرسل لك خريطةً للمنطقة
.حاول تحديد موقعه قدر استطاعتك

231
00:23:46,258 --> 00:23:49,432
.أجل, سوف أبذل جهدي

232
00:23:49,861 --> 00:23:53,768
سأبحث في انتقال الملكية
.لدى السجل العقاري

233
00:23:54,232 --> 00:23:58,408
.آسفةٌ لإنتظارك
أهذا ما كنت تبحث عنه؟

234
00:23:58,570 --> 00:23:59,708
.أجل

235
00:24:09,581 --> 00:24:13,620
"شيماغمي تاكاو كيمورا"

236
00:24:23,562 --> 00:24:27,271
.هناك طردٌ لك, يا عزيزي

237
00:24:28,867 --> 00:24:32,337
.أماه, وضعتُ لكِ بعضاً من صلصة الصويا

238
00:24:32,637 --> 00:24:34,583
!آوه, يا الهي

239
00:24:47,352 --> 00:24:48,660
هل انتهيت؟

240
00:24:48,787 --> 00:24:52,564
.أجل, كان جيّداً
.شكراً لك

241
00:24:56,228 --> 00:24:58,003
ما هذا؟

242
00:25:56,755 --> 00:25:59,099
شركة كيمورا

243
00:26:15,440 --> 00:26:18,944
<i>لقد غرّرَ بي لشرائها
عن طريق عمليةٍ زائفة</i>

244
00:26:19,511 --> 00:26:20,854
غرّر؟

245
00:26:21,246 --> 00:26:24,819
قالوا بأن المنطقة
.سوف تتطوّر وتزدهر

246
00:26:25,050 --> 00:26:26,222
.انظر اليها

247
00:26:27,385 --> 00:26:31,060
انها مغطاةٌ بالعشب الكثيف
.وليس هناك أي إعمار

248
00:26:31,556 --> 00:26:33,399
لم تمسّ بتاتاً؟

249
00:26:33,525 --> 00:26:35,562
...كلا, في الحقيقة

250
00:26:36,494 --> 00:26:39,805
.كانوا قد بدأوا البناء مرةً واحدة

251
00:26:40,031 --> 00:26:43,444
.حفارٌ صغير كان يعمل على أرض

252
00:26:43,902 --> 00:26:47,873
.لكن أختفى بعد حوالي 10 أيام

253
00:27:06,491 --> 00:27:09,404
حسناً؟ -
."لقد وجدتُ الأرض المملوكة لـ "كيمورا -

254
00:27:09,894 --> 00:27:12,932
لكن لا توجد وسيلة للتأكد
.إذا كان "شيماغمي" دفن هناك

255
00:27:15,300 --> 00:27:18,975
لو كنت قادراً على الذهاب لهناك
.لتمكنت من تحديد المكان

256
00:27:19,838 --> 00:27:22,045
.أشك في إمكانية حصول هذا

257
00:27:22,207 --> 00:27:25,450
على الأرجل انه قد أخرج
.جثة "شيماغمي" ونقلها

258
00:27:26,111 --> 00:27:29,558
.أعتقد انه قد أخفى كافة الأدلة الآن

259
00:27:31,683 --> 00:27:34,687
.سوف أنظر في جريمة القتل الثالثة

260
00:27:34,919 --> 00:27:37,024
...سيد "فوجي", قبل أن تبدأ ذلك

261
00:27:37,188 --> 00:27:41,136
.أتذكر شيئاً حول الجثة التي قمتُ بإحراقها

262
00:27:41,359 --> 00:27:44,568
.اسم الرجل الذي كان برفقتي

263
00:27:45,664 --> 00:27:49,578
,"انه "فوجي موريتا
.رئيس شركة مقاولات

264
00:27:50,235 --> 00:27:53,273
أحرقتُ الجثة بواسطة موقد الشركة

265
00:28:06,985 --> 00:28:12,230
"موريتا للمقاولات"

266
00:29:13,151 --> 00:29:16,826
.أخشى انه ليس ثمة هدفٍ من التحدث إليه

267
00:29:16,921 --> 00:29:19,925
.لو أمكنني التحدث إليه للحظةٍ فحسب

268
00:29:43,581 --> 00:29:48,020
لقد سُحقَ وتعرض للأذى من قبل
.بعض مواد البناء منذ ست سنوات

269
00:29:50,655 --> 00:29:52,259
حادث؟

270
00:29:59,330 --> 00:30:01,276
هل تعرف اسم "تاكاو كيمورا"؟

271
00:30:05,670 --> 00:30:10,346
.كما ترى, هو يمكثُ هناك في انتظار الموت

272
00:30:14,279 --> 00:30:15,917
.اتركنا وشأننا فحسب

273
00:30:23,988 --> 00:30:27,094
ألم أطلب منك أن تتخلى عن القصة؟

274
00:30:27,292 --> 00:30:29,238
.لكن "سودو" يقول الحقيقة

275
00:30:29,327 --> 00:30:31,534
,كيمورا" اعاد بيع الأرض"
."كما شهد بذلك "سودو

276
00:30:31,830 --> 00:30:34,174
وشريكه يحتضر
.بسبب حادثٍ مريب

277
00:30:34,332 --> 00:30:37,404
,سماسرة العقار يعيدون بيع الأراضي
.من أجل الحصول على لقمة العيش

278
00:30:37,535 --> 00:30:40,539
أهذا كل ما لديك؟

279
00:30:44,242 --> 00:30:47,815
ابحث في تلك العلاقة الغرامية
!بين السياسي وعارضة الأزياء

280
00:30:47,912 --> 00:30:50,483
.أنا لا أريد أن يتم تجاوزي

281
00:30:54,719 --> 00:30:57,256
.ربما تكون القصة منطقية

282
00:30:57,455 --> 00:31:01,267
لكن لا يمكننا البدء بالنشر
.دون دليلٍ مادي

283
00:31:09,100 --> 00:31:14,448
هناك جثة المسن اللعين الذي قتلتهُ
.من أجل الحصول على التأمين

284
00:31:15,740 --> 00:31:18,744
.ذكرت الشرطة انه انتحار

285
00:31:19,010 --> 00:31:22,822
.أياً كان سيعرف انها جريمة قتل

286
00:31:32,056 --> 00:31:33,558
."سيد "فوجي

287
00:31:34,792 --> 00:31:38,035
متى ستكتب المقال؟

288
00:31:41,532 --> 00:31:43,136
."يا سيد "سودو

289
00:31:48,039 --> 00:31:51,043
.اعترافك يعتبر حقاً سبقٌ صحفي

290
00:31:51,676 --> 00:31:57,058
في الوقت نفسه, أنا مترددُ
.للمضي أكثر من ذلك

291
00:31:57,949 --> 00:31:59,724
,لأصدقك القول

292
00:32:01,519 --> 00:32:04,557
.شركتي لم توافق على المقال

293
00:32:05,323 --> 00:32:06,563
ماذا بحق الـ.."؟

294
00:32:08,326 --> 00:32:11,535
أنت... تريد أن تموت؟

295
00:32:11,629 --> 00:32:13,336
!انتهت الزيارة

296
00:32:16,901 --> 00:32:19,609
!أيها! اللقيط

297
00:32:21,940 --> 00:32:25,581
تخونني بعد أن اعترفت لك هكذا؟

298
00:32:28,546 --> 00:32:32,221
!متّ! سوف أدفن رأسك في التراب

299
00:32:33,518 --> 00:32:35,498
!سأقتل عائلتك

300
00:32:35,753 --> 00:32:39,724
!هيه! أيها الكاذب

301
00:32:50,601 --> 00:32:52,911
.سوف تفعل ذلك

302
00:32:55,807 --> 00:32:58,413
.ولكنك موظف

303
00:32:58,576 --> 00:33:01,284
.تصرف بشكلٍ سليم

304
00:33:03,581 --> 00:33:05,390
!هناك! انهم يتبادلون القُبل

305
00:33:05,483 --> 00:33:07,520
!فوجي", ناولني آلة التصوير"

306
00:33:07,719 --> 00:33:09,699
ما الذي تفعله؟

307
00:33:10,488 --> 00:33:12,490
.اللعنة, فاتتني القُبل

308
00:33:12,790 --> 00:33:15,566
!ارجوكم, أعيدوا القُبل

309
00:33:17,729 --> 00:33:21,040
هيه, أين أنت ذاهب, يا "فوجي"؟

310
00:33:22,800 --> 00:33:25,713
.اللعنة, فاتتني

311
00:33:39,484 --> 00:33:42,897
.أمي, أنتِ أكلتي مسبقاً

312
00:33:43,054 --> 00:33:44,465
.كلا, لم آكل

313
00:33:46,624 --> 00:33:48,661
لمَ تتعاملين معي بفظاظة؟

314
00:33:48,760 --> 00:33:51,001
.لا أتعامل معكِ بفظاظة

315
00:33:51,162 --> 00:33:53,199
.ما زلتُ جائعة

316
00:33:53,364 --> 00:33:57,369
.أمي, انصتي إلي
.لا يمكنكِ القيام بهذا

317
00:33:57,902 --> 00:34:00,576
.أنا جائعةٌ للغاية -
.هذا يكفي -

318
00:34:00,738 --> 00:34:02,046
.لا

319
00:34:03,074 --> 00:34:06,078
هيه! ما الذي تفعلينه؟

320
00:34:06,244 --> 00:34:07,348
ماذا تفعلين؟

321
00:34:07,545 --> 00:34:09,354
.توقفي -
.توقفي -

322
00:34:09,480 --> 00:34:11,858
.توقفي عن ضربي -
.توقفي عن ضربي -

323
00:34:11,983 --> 00:34:13,860
.كفى, يا أمي

324
00:34:14,018 --> 00:34:15,554
.كفى

325
00:34:15,753 --> 00:34:17,494
ماذا تكونين؟

326
00:34:21,059 --> 00:34:22,800
!"تشو"

327
00:34:28,199 --> 00:34:29,678
!"تشو"

328
00:34:33,504 --> 00:34:35,950
.آسف, لدي أمورٌ ينبغي أن أفكر بها

329
00:34:37,442 --> 00:34:42,118
هل رأيتَ ما حدث؟
.أمك قامت بضربي

330
00:34:47,785 --> 00:34:49,856
.سأتحدث إليها لاحقاً عن هذا الأمر

331
00:34:50,021 --> 00:34:53,230
ما الذي ينبغي عليك التفكير به؟
العمل؟

332
00:34:53,591 --> 00:34:56,231
.هذا الموضوع لم ينتهي بعد

333
00:35:03,367 --> 00:35:05,779
.لا أستطيع الإحتمال أكثر

334
00:35:22,687 --> 00:35:26,496
أنت تعمل على قصةٍ
حول تلك القضيةِ القديمة؟

335
00:35:30,294 --> 00:35:32,296
هل "جونجي" بخير؟

336
00:35:33,364 --> 00:35:34,399
.أجل

337
00:35:36,534 --> 00:35:38,673
متى سيتم إعدامه؟

338
00:35:39,637 --> 00:35:41,708
.ما زال يستأنف

339
00:35:41,973 --> 00:35:44,244
.هكذا
.تناول جعّة

340
00:36:01,993 --> 00:36:05,069
إذاً, ماذا تريد أن تعرف؟

341
00:36:06,364 --> 00:36:09,004
هل تعرفين من هو "اوشيبا"؟

342
00:36:10,268 --> 00:36:13,972
."كان المسنّ الذي مكثَ لدى "الرئيس

343
00:36:14,038 --> 00:36:18,453
كيف كانت طبيعة علاقتكِ بـ "الرئيس"؟

344
00:36:19,143 --> 00:36:24,092
.لقد تولى رعايتنا, أنا وابنتي

345
00:36:25,216 --> 00:36:28,322
.كان دائماً يوفّر لنا المال

346
00:36:30,688 --> 00:36:35,501
هل يمكنكِ إخباري المزيد عن "اوشيبا"؟
كيف كان؟

347
00:36:35,693 --> 00:36:37,969
كيراري", ماذا عن المدرسة؟"

348
00:36:42,466 --> 00:36:45,106
كيف كان؟

349
00:36:45,937 --> 00:36:48,383
.كان دائماً مخمور

350
00:36:49,173 --> 00:36:51,210
تقصدين انه كان يحبُ الكحول؟

351
00:36:51,576 --> 00:36:54,819
.جونجي" وشريكه كانا يجبرانه على الشرب"

352
00:36:54,979 --> 00:36:57,516
.في الواقع, لم أكن كالملاك أيضاً

353
00:37:02,019 --> 00:37:06,559
.ثم, في يومٍ ما, لا أتذكر متى

354
00:37:06,958 --> 00:37:11,805
"اختفى غريبُ الأطوار و "جونجي
.كان يشعلُ أعواد البخور

355
00:37:12,964 --> 00:37:15,968
."ظننتُ في نفسي, "آه, جونجي قتلَ مرةً أخرى

356
00:37:16,200 --> 00:37:18,612
.انه قاتل, كما تعلم

357
00:37:32,350 --> 00:37:36,093
هل تمانعين لو سألتكِ في أمرٍ شخصي؟

358
00:37:37,588 --> 00:37:39,329
.تفضل

359
00:37:40,825 --> 00:37:44,170
هل كنتِ سعيدةً مع "سودو"؟

360
00:37:51,535 --> 00:37:54,846
.بالرغم من مظهره, إلا انه لطيف

361
00:37:55,172 --> 00:37:57,713
.عشيق

362
00:37:58,142 --> 00:38:01,089
هل سمعتَ انه قتل شريكه؟

363
00:38:02,046 --> 00:38:03,821
ايغراشي", صحيح؟"

364
00:38:04,915 --> 00:38:09,125
لقد طلب مني أن أزور قبره
.في ذكرى وفاته

365
00:38:09,420 --> 00:38:12,264
.كان ذلك في آخر مرةٍ تحدثنا

366
00:38:13,791 --> 00:38:17,661
.هو ميؤوسٌ منه, ولكن لا أستطيع أن أكرهه

367
00:38:29,940 --> 00:38:30,577
<i>.ادخل</i>

368
00:39:04,342 --> 00:39:08,848
.لم أعتقد أنك ستأتي لتراني مجدداً

369
00:39:14,318 --> 00:39:16,757
."تحدثتُ الى "شيزو تهنو

370
00:39:24,328 --> 00:39:26,239
."هيّا, يا سيد "فوجي

371
00:39:26,831 --> 00:39:31,073
كانت قصتك لتكون أكثر مصداقية
.لو أنك ذكرتها أولاً

372
00:39:31,168 --> 00:39:33,648
لماذا لم تخبرني عنها؟

373
00:39:39,977 --> 00:39:44,519
.ظننت انها, ربما تعيش حياةً مستقيمة الآن

374
00:39:44,982 --> 00:39:49,888
لا أريدها أن تختلط
.بأشخاصٍ مثلي مجدداً

375
00:39:59,230 --> 00:40:02,700
هل ستقوم بمواصلة التحقيق؟

376
00:40:06,670 --> 00:40:09,675
.لا أضمنُ لك انه سيتم نشره

377
00:40:12,510 --> 00:40:16,089
.في هذه الحالة, لدي شئ آخر لك

378
00:40:16,447 --> 00:40:17,517
هناك المزيد؟

379
00:40:17,815 --> 00:40:20,819
.كان هناك رجلاً يديرُ مطعماً

380
00:40:21,886 --> 00:40:25,567
قمتُ بخنقهِ ثم جعلتُ الأمر
.يبدو كأنه انتحار

381
00:40:27,291 --> 00:40:31,036
تشاركت أنا و "ايغراشي" في
.بوليصة التأمين على حياته

382
00:40:31,095 --> 00:40:33,266
.كان من السهل أن نجعله يبدو انتحار

383
00:40:33,297 --> 00:40:37,211
حسناً, كيف يكون "كيمورا" مرتبطٌ بهذا؟

384
00:40:43,974 --> 00:40:45,385
!الرئيس"؟ انه ليس كذلك"

385
00:41:22,313 --> 00:41:24,987
"إلكترونيات يوشيبا"

386
00:41:30,254 --> 00:41:31,699
.مرحباً -
.أهلاً -

387
00:41:31,922 --> 00:41:34,027
.أنا من "دار مييشي للنشر

388
00:41:35,793 --> 00:41:39,138
."أود أن أتحدث اليك عن الراحل "ساتورو يوشيبا

389
00:41:55,312 --> 00:41:58,225
أنتِ زوجة "ساتورو"؟ -
.أجل -

390
00:41:58,816 --> 00:42:01,820
التأمين على حياته كان يبلغ
ـ 80 مليون ين, صحيح؟

391
00:42:03,554 --> 00:42:05,465
.أجل, صحيح

392
00:42:05,789 --> 00:42:08,763
هل تم صرفها في تسديد ديونك؟

393
00:42:12,162 --> 00:42:14,836
...سعر التجزئة المحدد

394
00:42:15,699 --> 00:42:21,012
.أُنفقَ وفقاً لوصيته

395
00:42:24,008 --> 00:42:26,079
آه, هل انتهينا؟

396
00:42:26,277 --> 00:42:28,621
هل حقاً قتل نفسه؟

397
00:42:31,615 --> 00:42:33,458
.ذلك ما تقررَ من الشرطة

398
00:42:39,757 --> 00:42:42,533
شكراً. أنا آسفٌ
.لإضاعة وقتكم

399
00:43:06,116 --> 00:43:08,187
,"عزيزي السيد "فوجي

400
00:43:08,218 --> 00:43:13,896
هنا المكان الذي
.دفنتُ الجثةَ فيه

401
00:44:43,814 --> 00:44:46,556
"شركة كيمورا"

402
00:45:58,655 --> 00:46:03,570
,إذا لم تدفع ما تدين به
.سوف تموت, أيها الأحمق

403
00:46:06,730 --> 00:46:09,802
!متّ! مت

404
00:46:33,290 --> 00:46:34,701
هيه؟ هيه؟

405
00:46:35,159 --> 00:46:38,231
!هيه

406
00:47:15,899 --> 00:47:18,641
.جونجي", الهاتف"

407
00:47:29,179 --> 00:47:30,419
.أهلاً

408
00:47:30,514 --> 00:47:32,289
<i>مرحباً؟ "جونجي"؟</i>

409
00:47:32,416 --> 00:47:34,157
."الرئيس"

410
00:47:34,351 --> 00:47:36,854
<i>ما... ماذا سأفعل؟</i>

411
00:47:36,987 --> 00:47:39,399
ما الأمر, يا "رئيس"؟

412
00:47:39,623 --> 00:47:42,661
<i>!فعلتها. أنا حقاً فعلتها</i>

413
00:47:43,260 --> 00:47:44,830
فعلت ماذا؟

414
00:47:45,062 --> 00:47:47,099
<i>!"أنا قتلتُ الرجل, يا "جونجي</i>

415
00:47:47,331 --> 00:47:52,212
"اهدأ, يا "رئيس
أين أنت الآن؟

416
00:47:52,302 --> 00:47:54,373
<i>.في المكتب</i>

417
00:47:55,072 --> 00:47:58,576
.بعد أن أنتهي من هنا, سآتي إليك

418
00:47:59,343 --> 00:48:01,380
.انتظرني هناك

419
00:48:14,057 --> 00:48:15,900
...واحد... اثنان

420
00:48:22,266 --> 00:48:24,678
."آسفُ لهذا يا "جونجي

421
00:48:24,768 --> 00:48:28,375
.لقد أنكرَ ما أقرضته له
.فقدتُ أعصابي

422
00:48:28,572 --> 00:48:31,348
.لا تقلق يا "رئيس", إصعد

423
00:48:43,353 --> 00:48:47,324
أنا قد أطلقتُ النار يوماً
.على زعيم عصابةٍ منافسة

424
00:48:48,625 --> 00:48:51,834
.سحبتُ الزناد و أرديته قتيلاً كأنه لاشئ

425
00:48:52,562 --> 00:48:55,509
.الناس يموتون بسهولة
.هكذا هي الحياة

426
00:48:59,269 --> 00:49:02,113
.أنا ممتن حقاً لوجودك من أجلي

427
00:49:03,907 --> 00:49:05,909
.لنتخلص من القمامة

428
00:49:34,604 --> 00:49:37,949
.آسفُ لإزعاجكَ في هذا الوقت المتأخر

429
00:49:40,544 --> 00:49:44,788
."انه ازعاج, يا "كيمورا
.لا تحضر شيئاً كهذا هنا

430
00:49:45,882 --> 00:49:50,228
لديك محرقة, صحيح؟
.سوف نحرقه هنا

431
00:49:50,454 --> 00:49:54,834
!مهلك
.لا تتصرف وكأنه لاشئ

432
00:49:54,992 --> 00:49:59,236
,أنت أيضاً أقرضته مال
أليس كذلك, يا "موريتا"؟

433
00:50:00,297 --> 00:50:02,573
.سوف أتحمّل دينَه

434
00:50:02,666 --> 00:50:07,115
إذاً, لمَ لا نتخلص من الجثة معاً؟

435
00:50:09,639 --> 00:50:11,084
حسناً؟

436
00:50:12,676 --> 00:50:17,056
اللعنة, انه ليس عميقاً
.كما ظننت

437
00:50:17,280 --> 00:50:19,892
ألا يمكنك دفعهُ الى الداخل؟

438
00:50:21,284 --> 00:50:25,926
.بدأ يصبح قاسياً -
.ضعه -

439
00:50:26,356 --> 00:50:29,997
ماذا عن الإلقاء به في مكانٍ آخر؟

440
00:50:31,395 --> 00:50:33,306
في مكانٍ آخر؟

441
00:50:33,463 --> 00:50:35,909
.هذا هراء

442
00:50:36,867 --> 00:50:39,438
موريتا", ألديك فأس؟"

443
00:50:41,138 --> 00:50:42,481
هل لديك؟

444
00:51:33,623 --> 00:51:36,627
هل وجدت الكاز؟

445
00:51:37,794 --> 00:51:40,365
.جونجي", تمهل"

446
00:51:51,708 --> 00:51:54,712
.لا تضيع شيئاً, ولا تبقي شيئاً

447
00:51:57,647 --> 00:51:59,388
.هذا يكفي

448
00:52:02,219 --> 00:52:05,462
.انتظر. دعني أفعل هذا

449
00:52:05,655 --> 00:52:08,158
.لا بأس -
.أنا سأفعل -

450
00:52:08,625 --> 00:52:10,935
.أريدُ أن أحرقه

451
00:52:35,919 --> 00:52:39,025
.الرائحة الحلوه للحم المحترق

452
00:52:40,790 --> 00:52:43,202
.بدأتُ أشعر بالجوع

453
00:52:50,200 --> 00:52:56,048
لذيذ, هاه؟ أي نوعٍ من اللحوم
يكون هذا في رأيك؟

454
00:52:58,175 --> 00:52:59,848
.أتسائل

455
00:53:00,110 --> 00:53:02,454
!لا تهتموا, تناولوا فحسب

456
00:53:03,747 --> 00:53:05,522
.تناولوا, تناولوا

457
00:53:07,751 --> 00:53:12,300
.جونجي", لم أكن أقصد أن أفعل ذلك بنفسي"

458
00:53:12,422 --> 00:53:15,992
لكن مضت فترةً من الزمن
.وكنتُ أتوق الى الإثارة

459
00:53:16,092 --> 00:53:18,834
.يا "رئيس", أنت أضرمت النار

460
00:53:19,062 --> 00:53:20,666
!البيتزا جاهزة

461
00:53:25,068 --> 00:53:29,448
.هينو", خذ هذا واحضر أغراض عيد الميلاد"

462
00:53:33,343 --> 00:53:39,557
ماهذه, يا "كياري"؟
ماذا يمكن أن تكون في رأيك؟

463
00:53:39,849 --> 00:53:41,795
ما هو؟

464
00:53:41,918 --> 00:53:47,163
تعالي, اسحبي الحبل
.من أجل المفاجئة الكبيرة

465
00:53:50,727 --> 00:53:55,166
...سيم سيم سالا بيم

466
00:53:58,134 --> 00:53:59,841
.انه ليس جلدٌ عادي

467
00:54:00,036 --> 00:54:03,440
انه قرطبي
.مصنوع يدوياً
<i><font color=#49B459>يصنع في قرطبة, إسبانيا</font></i>

468
00:54:03,540 --> 00:54:06,951
.يوكي", أريها كيف يمكن أن ترتديها"

469
00:54:07,043 --> 00:54:09,353
ما رأيك؟

470
00:54:14,251 --> 00:54:17,698
!لطيفةٌ للغاية

471
00:54:17,921 --> 00:54:20,902
.شكراً لك على هذه الهدية المكلفة

472
00:54:20,991 --> 00:54:22,265
.لا تهتمي

473
00:54:22,425 --> 00:54:27,204
'<font color=#38BDC5>Mi casa es su casa</font>'
"بيتي هو بيتك"
نحن عائلةٌ واحدةٌ, كبيرةٌ وسعيدة

474
00:54:28,098 --> 00:54:30,237
كياري", ماذا تقولين لـ "الرئيس"؟"

475
00:54:30,433 --> 00:54:32,845
."شكراً جزيلاً, يا "رئيس

476
00:54:33,069 --> 00:54:34,446
.فتاةٌ مطيعة

477
00:54:34,537 --> 00:54:37,143
."انصتي, يا "كياري
.تعلمي بجدٍ واجتهاد

478
00:54:37,274 --> 00:54:39,413
."استمعي الى والدتكِ و "جونجي

479
00:54:39,576 --> 00:54:41,021
!حسناً

480
00:54:41,344 --> 00:54:42,550
.لطيفةٌ جداً

481
00:54:42,612 --> 00:54:46,319
أتسائل ما الأشياء الجيّدة الموجودة في
الحقيبة المدرسية لمثل هذه الفتاة الحلوه؟

482
00:54:46,383 --> 00:54:48,590
هناك المزيد؟

483
00:54:48,685 --> 00:54:51,222
ماذا تدرس؟

484
00:54:51,321 --> 00:54:52,891
ما هو؟

485
00:54:52,989 --> 00:54:54,798
.ها نحن ذا

486
00:54:56,059 --> 00:54:57,129
!يا رئيس

487
00:54:57,227 --> 00:55:00,174
.انها اتعابك, خذها

488
00:55:00,330 --> 00:55:02,537
!خذها! خذها

489
00:55:02,632 --> 00:55:05,340
.فعلتُ قدراً ضئيلاً من التنظيف

490
00:55:09,272 --> 00:55:11,616
."هينو". "هينو"

491
00:55:11,708 --> 00:55:16,088
.هذا الرجل سيمكثُ في مكتبي

492
00:55:16,179 --> 00:55:19,058
هل يمكنكَ أن تتخذهُ تلميذاً؟

493
00:55:19,349 --> 00:55:20,623
.بالتأكيد

494
00:55:20,750 --> 00:55:22,423
.شكراً جزيلاً

495
00:55:23,153 --> 00:55:25,633
أقول, هل يمكننا ضمّ "ايغراشي" أيضاً؟

496
00:55:25,755 --> 00:55:29,760
تم طرده من عصابته
.وهو مفلس, أريد أن أساعده

497
00:55:29,993 --> 00:55:33,065
.أصدقائك دائماً مرحبٌ بهم

498
00:55:33,496 --> 00:55:34,702
.شكراً

499
00:55:41,438 --> 00:55:43,884
.حصلتُ على الشراب

500
00:55:44,841 --> 00:55:47,845
خرجتَ ترتدي هكذا؟

501
00:55:48,078 --> 00:55:50,681
.أجل -
!يا لك من أحمق -

502
00:55:50,714 --> 00:55:52,421
!انظرن إليه

503
00:55:53,149 --> 00:55:55,827
."انه السيد "الرنّه
<font color=#3DC07E>حيوان الرنّه</font>

504
00:55:58,421 --> 00:56:02,836
أشعر وكأنه هناك جثةً
.تحت أقدامنا أو شئٌ ما

505
00:56:03,026 --> 00:56:05,438
.كفّ عن إخافتي

506
00:56:06,996 --> 00:56:11,811
هذه الأرض يمتلكها مسنٌ لعين
."بلا أقارب, يدعى "شيماغمي

507
00:56:11,868 --> 00:56:15,714
أصبح الرجل في عداد المفقودين
.وبقيت معلقةً منذ ذلك الحين

508
00:56:17,407 --> 00:56:20,149
أتعرف أين يكون؟ -
.أجل -

509
00:56:20,343 --> 00:56:23,890
ولكن ليس هناك ما يثبتُ
.انه على قيد الحياة

510
00:56:24,013 --> 00:56:27,690
لذا, شهادة إقامته قد تم حذفها
.من قبل السلطات

511
00:56:29,986 --> 00:56:32,159
.لا أستطيع متابعة أشياء كهذه

512
00:56:33,156 --> 00:56:38,333
.ببساطة, هذا يعني أنه لم يعد موجوداً

513
00:56:39,362 --> 00:56:43,708
نحن في الحقيقة على وشك
.أن نمحيه من العالم

514
00:56:47,070 --> 00:56:49,377
ما المقدار الذي ستحصل عليه, إذا قمت ببيعها؟

515
00:56:49,406 --> 00:56:52,615
.حوالي مائة مليون ين, على ما أظن

516
00:56:54,244 --> 00:56:56,781
جونجي", يمكنك القيام بذلك؟"

517
00:56:57,013 --> 00:56:58,549
.بالطبع

518
00:57:00,150 --> 00:57:01,686
.شكراً

519
00:57:02,419 --> 00:57:05,161
.دعنا نأكل -
.يبدو جيّداً -

520
00:57:21,938 --> 00:57:23,246
.انهم هنا

521
00:57:26,309 --> 00:57:28,084
.تشرفتُ بمقابلتك
."أنا "فكوموري

522
00:57:28,244 --> 00:57:31,088
.أنا "سودو", تفضل

523
00:57:40,757 --> 00:57:41,758
انه هو؟ -
.أجل -

524
00:57:41,925 --> 00:57:45,600
.مرحباً, يا "موريتا"؟ هذا أنا

525
00:57:46,196 --> 00:57:50,440
مالك الأرض الذي تحدثنا عنه
."في اليوم السابق, "شيماغمي

526
00:57:50,600 --> 00:57:54,446
.أريد أن استخدم محرقتك من أجل إحراقه

527
00:57:56,005 --> 00:57:59,543
ماذا؟ هل قلتَ " لا " للتوّ؟

528
00:58:00,543 --> 00:58:06,154
لقد دفعتُ لك ما يدين به, ألم أفعل؟
...فكر ملياً في ذلك و

529
00:58:08,585 --> 00:58:10,622
ماذا بحق الـ.."؟

530
00:58:12,188 --> 00:58:13,496
ما الأمر؟

531
00:58:13,623 --> 00:58:16,661
.موريتا" اللعين"
.لقد شعر بالخوف

532
00:58:17,126 --> 00:58:20,073
لا يوجد محرقه؟ -
ماذا الآن؟ -

533
00:58:24,434 --> 00:58:28,439
.توجد تلك الأرض غير المباعة
.دعنا ندفنه هناك

534
00:58:29,606 --> 00:58:31,279
.تبدو كأنها خطّة

535
00:58:48,291 --> 00:58:50,168
.جيّدةٌ بما فيه الكفاية

536
00:59:02,605 --> 00:59:05,211
.فكوموري", أحمل ساقيه"

537
00:59:11,481 --> 00:59:15,395
!مستعد؟ واحد, اثنان, ثلاثة

538
00:59:32,869 --> 00:59:36,544
.هلاّ نظرتَ الى ذلك الوجه
!كم هو لطيف

539
00:59:51,421 --> 00:59:56,067
.لا تلعبي بالنقود -
.حسناً -

540
00:59:58,561 --> 01:00:02,306
كم هذه؟ -
هااه؟ -

541
01:00:03,032 --> 01:00:05,740
.على الأقل 170 مليون ين

542
01:00:07,670 --> 01:00:13,416
جونجي", إذا كان هناك شيئاً"
.تريده, فلا تتردد

543
01:00:15,945 --> 01:00:19,916
.أنت مثل الشقيق الأصغر بالنسبة لي

544
01:00:23,653 --> 01:00:26,156
."أنا طوع أمرك أينما تشاء, يا "رئيس

545
01:00:31,694 --> 01:00:33,196
!حسناً

546
01:00:45,975 --> 01:00:47,682
.رائع

547
01:00:48,845 --> 01:00:52,691
لم أظن أنني سأعيش هكذا
.وبهذه السرعة بعد السجن

548
01:00:55,785 --> 01:00:59,460
.أنا و "كين" إلتقينا في السجن

549
01:00:59,589 --> 01:01:03,765
تآلفنا بسرعةٍ على الرغم
.من انتماءنا لعصاباتٍ مختلفة

550
01:01:05,028 --> 01:01:08,305
رئيسك لم يأتي ليقلّك بعدما
.خرجتَ من السجن؟ ذلك قاسٍ

551
01:01:08,698 --> 01:01:11,645
.لقد وعدني أن يعتني بي عندما أخرج

552
01:01:11,768 --> 01:01:16,274
بدلاً من ذلك, يريدني أن أدفع له
.بسبب إفسادي للأمور

553
01:01:18,141 --> 01:01:20,018
.هذه ورطة

554
01:01:21,277 --> 01:01:24,622
.سوف أسددّ الدين
هل نقوم بهذا الآن؟

555
01:01:24,881 --> 01:01:26,656
.الآن؟ أنت تمزح

556
01:01:26,883 --> 01:01:28,954
.بل, لا يمزح

557
01:01:29,952 --> 01:01:34,128
.جونجي" يعتني برفاقه"

558
01:01:38,461 --> 01:01:43,774
,دعنا لا نشغل أنفسنا, الآن
.ولنحضى بوقتٍ ممتع

559
01:01:46,936 --> 01:01:48,973
.أنت على حق

560
01:01:49,572 --> 01:01:51,051
."كين"

561
01:01:52,709 --> 01:01:54,620
.حان وقت الفتيات

562
01:01:57,647 --> 01:02:00,150
.أيهنّ تريد

563
01:02:00,750 --> 01:02:03,492
.يا رفاق خذوا الفتاة التي تعجبكم أيضاً

564
01:02:04,220 --> 01:02:08,600
.حسناً إذاً, سآخذ هذه

565
01:02:08,725 --> 01:02:12,696
هينو"! ما الذي يجعلك تظن"
أنك الأول اللعين؟

566
01:02:12,995 --> 01:02:14,030
.أنا آسف

567
01:02:14,130 --> 01:02:16,508
.أريد أن يبدأ "كين" أولاً

568
01:02:22,739 --> 01:02:24,343
...أنا

569
01:02:25,074 --> 01:02:27,179
.أختارُ تلك

570
01:02:28,678 --> 01:02:29,588
هااه؟

571
01:02:46,596 --> 01:02:48,872
.تلك فتاتي

572
01:02:50,500 --> 01:02:51,911
كنت تعرف ذلك, صحيح؟

573
01:02:54,370 --> 01:02:55,280
.لا

574
01:02:56,105 --> 01:02:57,243
...حسن

575
01:03:00,343 --> 01:03:03,756
!بما انه "كين", فلا أمانع

576
01:03:04,380 --> 01:03:08,351
!توقف, أرجوك
.أنت حقاً تخيفني

577
01:03:19,228 --> 01:03:22,607
.يا "رئيس", شكراً على السوشي -
.لا عليك -

578
01:03:23,099 --> 01:03:24,737
.الجد يأخذ غفوه

579
01:03:24,901 --> 01:03:29,008
.لا بأس, دعيه ينام

580
01:03:29,705 --> 01:03:32,242
.يا له من مسكين, انه مُتعب

581
01:03:35,244 --> 01:03:36,382
...إذاً

582
01:03:37,747 --> 01:03:40,455
حسناً. كم يبلغ سعره؟

583
01:03:42,952 --> 01:03:47,367
.عندما أخبرنا, كان بالفعل 50 مليون ين

584
01:03:47,523 --> 01:03:50,470
.هذا كثير

585
01:03:51,093 --> 01:03:57,635
الشهر الماضي, أخبرنا الدكتور أنه سيعيش
.اسبوعاً بسبب التليّف الكبدي والسكري

586
01:03:58,734 --> 01:04:02,443
.كان في المشفى, تحسنت صحته, ثم عاد

587
01:04:04,240 --> 01:04:09,621
لا يمكننا تحمّل الأقساط
.بعد الآن, أصبحت كالجحيم

588
01:04:12,248 --> 01:04:14,694
.هذا بالغ الأهمية

589
01:04:15,651 --> 01:04:18,564
.من فضلكم فكروا بالأمر

590
01:04:19,822 --> 01:04:22,359
.ليس عليكم إتخاذ القرار الآن

591
01:04:35,638 --> 01:04:38,949
.سيعمل هنا
.دينه سوف يتم تسديده

592
01:04:39,475 --> 01:04:41,248
.قليلاً قليلاً

593
01:04:41,344 --> 01:04:44,348
.شكراً جزيلاً لك
.أنا ممتنٌ للغاية

594
01:04:45,615 --> 01:04:48,596
.ايغراشي", تولى أمره"

595
01:04:48,885 --> 01:04:49,989
.حسناً

596
01:04:51,053 --> 01:04:53,932
.ستكون وظائف عرضية وهكذا
<font color=#3DC07E><i>متعددة وغير دائمة</i></font>

597
01:04:54,190 --> 01:04:56,932
.سأفعل أي شئ, شكراً لك -
.من هنا -

598
01:04:57,693 --> 01:04:59,366
.حظاً موفقاً

599
01:05:04,000 --> 01:05:05,104
.يا رئيس

600
01:05:07,970 --> 01:05:10,849
.هذا هو القسط لهذا الشهر

601
01:05:14,277 --> 01:05:17,121
.أما بالنسبة لحصّة التأمين

602
01:05:17,713 --> 01:05:20,193
.سوف نتحدث عن ذلك لاحقاً

603
01:05:37,800 --> 01:05:41,407
.سأجعله يشرب حتى الموت

604
01:05:42,471 --> 01:05:45,816
.هذا ما طلبتم

605
01:05:46,709 --> 01:05:47,915
صحيح؟

606
01:05:53,182 --> 01:05:56,652
انها الطريقة الوحيدة
.لتتمكن عائلتنا من العيش

607
01:06:02,358 --> 01:06:03,598
.قم بذلك أرجوك

608
01:06:05,928 --> 01:06:07,202
هكذا؟

609
01:06:13,502 --> 01:06:15,379
.انه يعمل بجد

610
01:06:17,840 --> 01:06:20,753
.أراهن انه يتلذذّ بالشراب أيضاً

611
01:06:34,857 --> 01:06:37,963
.أيستطيع أحدكم التلذذّ بالشراب

612
01:06:38,461 --> 01:06:40,441
الرغبة لشرب الكحول
.يجب أن يتم تلبيتها

613
01:06:40,596 --> 01:06:45,272
هل يمكنكم فعلاً تحمل
دين 50 مليون ين؟

614
01:06:45,568 --> 01:06:50,583
فقط اولئك الذين يقترضون كثيراً
.هم من يقدرون على الدفع

615
01:06:50,706 --> 01:06:54,347
.هذا "الرئيس" من أجلكم
.يعرفُ الكثير من الأشياء

616
01:06:55,378 --> 01:06:58,550
مرحباً؟ ما الأمر, يا "كين"؟

617
01:06:58,581 --> 01:07:02,351
."هيا, يا سيد "يوشيبا
.استمر

618
01:07:04,053 --> 01:07:05,855
.هيه, أيها الجدّ

619
01:07:06,789 --> 01:07:12,195
رئيسك؟ هل تريدني
أن أفعل شيئاً حياله؟

620
01:07:12,328 --> 01:07:14,667
.سوف أصلح الأمور من أجلك

621
01:07:14,730 --> 01:07:17,537
ماذا تقصد, بأنه لا يجبُ عليّ ذلك؟

622
01:07:21,203 --> 01:07:25,010
.أيها الجد, يمكنك أن تشرب أكثر من ذلك

623
01:07:25,141 --> 01:07:28,554
.يكفي, رأسي يؤلمني

624
01:07:29,278 --> 01:07:30,586
.تفضل

625
01:07:31,514 --> 01:07:36,355
,<i>الشوتشو</i> قلتَ أنك لم تتمكن من شرب
.من أجلك <i>الساكي</i> لذلك أحضرتُ
<font color=#3DC07E><i>مشروبات كحولية</i></font>

626
01:07:41,624 --> 01:07:43,194
!"هينو" -
.نعم -

627
01:07:43,426 --> 01:07:45,963
سمعتَ شيئاً من "كين"؟ -
.كلا -

628
01:07:46,562 --> 01:07:49,304
.اللعنه

629
01:07:56,605 --> 01:07:58,607
<i>...الشخص الذي</i>

630
01:07:59,575 --> 01:08:01,782
لماذا لا يرد على المكالمة؟

631
01:08:02,044 --> 01:08:04,115
.معدتي تؤلمني

632
01:08:04,280 --> 01:08:05,782
!اصمت

633
01:08:07,583 --> 01:08:09,085
...هيه

634
01:08:09,985 --> 01:08:13,498
هل لديك فكرةً عن لماذا تم إحضارك هاهنا؟

635
01:08:13,689 --> 01:08:16,431
.لأعمل وأسدد ما أدين به

636
01:08:19,695 --> 01:08:23,939
من المستحيل أن يتم سداد
.الدين بالقيام بالأعمال العرضية

637
01:08:25,534 --> 01:08:27,036
.أنا آسف

638
01:08:28,838 --> 01:08:29,942
.انظر

639
01:08:31,440 --> 01:08:33,579
.سوف تموت

640
01:08:35,211 --> 01:08:38,454
.ستفقد صحتك بسبب الشرب ثم تموت

641
01:08:39,381 --> 01:08:42,954
.نفعل هذا من أجل مبلغ التأمين

642
01:08:48,424 --> 01:08:52,031
.عائلتك متورطةٌ في هذا أيضاً

643
01:09:01,137 --> 01:09:03,208
!الآن, اشرب

644
01:09:03,472 --> 01:09:05,247
جونجي"؟" -
ماذا؟ -

645
01:09:05,674 --> 01:09:07,017
<i>."سيد "سودو</i>

646
01:09:08,077 --> 01:09:10,023
!"كين" -
.آسف -

647
01:09:11,013 --> 01:09:12,924
ماذا بحق الـ.." الذي تفعله؟

648
01:09:13,048 --> 01:09:16,393
.تعال, اجلس -
.نعم -

649
01:09:18,120 --> 01:09:19,394
."سيد "سودو

650
01:09:20,256 --> 01:09:23,328
لا أعتقد انها فكرةً حسنة
.أن نتحامل على رئيسي

651
01:09:23,526 --> 01:09:24,664
!هيه

652
01:09:26,428 --> 01:09:29,934
لماذا تعتقد أن "جونجي" يحاول جاهداً؟

653
01:09:31,000 --> 01:09:36,313
أتعرف ماذا أعتقد؟
.أنا لا أعتقد أنك تأخذه على محمل الجد

654
01:09:36,539 --> 01:09:39,179
.بلا. أنا فعلاً كذلك

655
01:09:41,944 --> 01:09:44,923
.دفعتُ له المال الذي كان يطالبني به

656
01:09:44,980 --> 01:09:47,984
لذا, لا تهتم, أنا آسفٌ
.لأنك شعرت بالقلق

657
01:09:48,284 --> 01:09:49,524
!أحمق

658
01:09:52,888 --> 01:09:54,925
,أين يوجد في هذا العالم اللعين

659
01:09:55,024 --> 01:09:59,905
يدفع مالاً <i>الياكوزا</i> شخص من
الى عصابته بعد خروجه من السجن؟

660
01:10:03,199 --> 01:10:05,179
.سوف أعيد ذلك المال

661
01:10:06,368 --> 01:10:08,746
...آه... حسناً

662
01:10:10,506 --> 01:10:13,715
.سوف أقوم بزيارة رئيسك والتخلص منه

663
01:10:15,077 --> 01:10:16,147
حسناً؟

664
01:10:16,545 --> 01:10:18,115
.أجل

665
01:10:19,415 --> 01:10:20,951
!"هينو" -
نعم؟ -

666
01:10:22,117 --> 01:10:24,720
.قدّم لـ "كين" شئ جيّد ليتناوله -
.حاضر -

667
01:10:24,787 --> 01:10:27,768
.و استمر في تعبئة المسن اللعين -
.حاضر -

668
01:10:27,923 --> 01:10:30,802
.ايغراشي", لنذهب" -
.حسناً -

669
01:11:04,927 --> 01:11:06,531
من أنتم يا رجال؟

670
01:11:11,066 --> 01:11:14,343
!نيجيما", أيها الفاسد الحقير"

671
01:11:14,436 --> 01:11:15,972
ماذا بحق الـ.."؟

672
01:11:18,674 --> 01:11:22,019
."كنت تعبثُ مع "كين ساساكي

673
01:11:23,012 --> 01:11:25,117
أنت أخذت منه المال, صحيح؟

674
01:11:25,414 --> 01:11:26,893
ما هذا؟

675
01:11:27,182 --> 01:11:29,457
سبق أن أقمتُ له
.احتفال نهاية الخدمة

676
01:11:30,219 --> 01:11:31,892
!كفّ عن الكذب

677
01:11:32,888 --> 01:11:34,561
ما هذا؟

678
01:11:36,659 --> 01:11:38,138
."ايغراشي"

679
01:11:40,896 --> 01:11:41,736
!سوف أقتلك

680
01:11:41,764 --> 01:11:45,739
.أصدقك القول. اسأله مرةً أخرى

681
01:11:46,969 --> 01:11:49,472
.من المستحيل أن يكذب "كين" عليّ

682
01:11:49,571 --> 01:11:50,140
,"جونجي"

683
01:11:50,706 --> 01:11:53,414
.تريّث! سأدفع أكثر

684
01:11:56,612 --> 01:11:59,218
أحقاً دفعت؟ -
!أجل دفعت -

685
01:11:59,448 --> 01:12:02,190
.جونجي", لقد كذب "ساساكي" علينا"

686
01:12:54,536 --> 01:12:56,675
ما الأمر, أيها الكهل؟

687
01:13:01,643 --> 01:13:05,557
.انه يرتدي سترتي
ما هذا بحق الـ.."؟

688
01:13:06,749 --> 01:13:07,887
!"هينو"

689
01:13:09,051 --> 01:13:11,258
أين ذهب "كين" اللعين؟

690
01:13:12,221 --> 01:13:13,928
هو ليس هنا؟

691
01:13:14,123 --> 01:13:16,467
!اللعين ليس هنا

692
01:13:18,260 --> 01:13:19,671
!"كين"

693
01:13:24,366 --> 01:13:25,538
!توقف

694
01:13:48,657 --> 01:13:51,433
...سأشرح كل شئ

695
01:13:51,860 --> 01:13:54,397
.أنا مستعدٌ للإستماع لكل شئ

696
01:14:15,184 --> 01:14:19,462
.سوف نقضي عليك
.لذا, أغلق فمك اللعين

697
01:14:24,026 --> 01:14:28,168
.حسناً, بئس المصير لذلك الأحمق

698
01:14:29,998 --> 01:14:31,477
."جونجي"

699
01:14:32,267 --> 01:14:34,745
.بقي أمرُ متجر الإلكترونيات كذلك

700
01:14:34,903 --> 01:14:38,807
سيكون من الأسرع لو قمتُ
.برمي الكهل في النهر

701
01:14:45,214 --> 01:14:50,424
كان ينبغي عليك أن تغلق الشركة
.ثم تبدأ من جديد قبل الإستدانة

702
01:14:53,755 --> 01:14:56,292
.لا أريد أن أموت

703
01:15:00,095 --> 01:15:03,135
.إذا قال "جونجي" إفعلها, سوف أفعلها

704
01:15:05,167 --> 01:15:07,113
.أنت لست رجلاً

705
01:15:09,338 --> 01:15:11,909
تهمك عائلتك, صحيح؟

706
01:15:13,075 --> 01:15:15,112
.إذاً تخلى عن حياتك

707
01:15:18,647 --> 01:15:21,059
."أتمنى الموت من أجل "جونجي

708
01:15:23,585 --> 01:15:25,656
.إتخذ قرارك

709
01:15:30,292 --> 01:15:31,669
."سيد "ايغراشي

710
01:15:33,095 --> 01:15:36,338
.شكراً على جميلك اليوم

711
01:15:44,039 --> 01:15:46,576
.التيمبورا جاهز"
<font color=#3DC07E><i>طبق ياباني</i></font>

712
01:15:50,679 --> 01:15:54,183
.انها وجبتك الأخيره
.كل أيما تشاء

713
01:15:58,954 --> 01:16:01,298
.أريد العودة الى البيت

714
01:16:03,225 --> 01:16:06,069
البيت الذي تم طردك منه؟

715
01:16:07,963 --> 01:16:09,874
.سامحني, أرجوك

716
01:16:10,532 --> 01:16:14,070
.يجب علي أن أزور قبر أسلافي -
.لقد فات الأوان لذلك -

717
01:16:14,169 --> 01:16:17,116
!انه يحرق

718
01:16:20,475 --> 01:16:24,218
."تمالك أعصابك, يا "جونجي

719
01:16:27,950 --> 01:16:31,989
ما رأيك أن أتصل بعائلتك و أسئلهم؟

720
01:16:49,671 --> 01:16:54,347
."مرحباً. أنا "كيمورا

721
01:16:55,210 --> 01:17:00,319
انه يحدثُ ضجّةً ويقول انه
يريد العودة للبيت, ماذا نفعل؟

722
01:17:03,652 --> 01:17:05,529
<i>ماذا تفعل؟ -</i>
...حسناً -

723
01:17:06,722 --> 01:17:09,202
.ليس بوسعي أن أخذه الآن

724
01:17:10,459 --> 01:17:13,372
.يقول انه لا يريد أن يموت

725
01:17:15,130 --> 01:17:17,706
أتريدون منا متابعة الشرب؟

726
01:17:19,768 --> 01:17:22,644
<i>.دعني أتحدث الى زوجته</i>

727
01:17:27,342 --> 01:17:31,219
<i>هل يجبُ أن نقدم له المزيد من الشراب؟</i>

728
01:17:33,215 --> 01:17:36,191
.أعطه المزيد

729
01:17:38,453 --> 01:17:41,161
<i>.حسناً. فهمت</i>

730
01:17:59,141 --> 01:18:02,588
.مُت الآن. اشرب

731
01:18:02,944 --> 01:18:06,619
.هيّا, مُت
.اشرب! أيها الخاسر اللعين

732
01:18:06,748 --> 01:18:09,854
!مُت! إبتلع

733
01:18:12,554 --> 01:18:16,502
.أيها الكهل اللقيط, هذا يعجبك للغاية

734
01:18:16,591 --> 01:18:18,935
.سأفعل شئ استثنائي

735
01:18:19,061 --> 01:18:21,041
ما هو؟ ماذا؟

736
01:18:22,197 --> 01:18:23,471
.دعوني أعود الى البيت

737
01:18:23,632 --> 01:18:26,875
.افتقدُ زوجتي
.لا أريد أن أموت

738
01:18:29,438 --> 01:18:31,941
.ليس هناك بيتٌ لتعود إليه

739
01:18:32,140 --> 01:18:36,452
...عائلتك
!إنهم يريدون لك الموت

740
01:18:38,213 --> 01:18:40,420
!مستعد؟ إنهم يريدون هذا

741
01:18:40,782 --> 01:18:42,455
!اشرب! إبتلعه

742
01:18:44,720 --> 01:18:48,361
.هينو", ضعّ ثلجاً في حوض الإستحمام. ثلج" -
.حسناً -

743
01:18:51,793 --> 01:18:53,966
.لا أريد أن أموت
.ساعدني

744
01:18:54,730 --> 01:18:56,209
حقاً؟

745
01:19:00,635 --> 01:19:01,636
ما هذا؟

746
01:19:02,437 --> 01:19:04,383
.حسناً, حسناً, حسناً

747
01:19:04,806 --> 01:19:07,309
.هذا جنون

748
01:19:17,886 --> 01:19:20,162
!انهض

749
01:19:20,956 --> 01:19:23,834
.ايغراشي" , ناولني الصاعق"

750
01:19:40,075 --> 01:19:41,782
.تفضل

751
01:19:43,678 --> 01:19:46,056
مستعد؟
.ايغراشي", دعه يستيقظ"

752
01:19:46,548 --> 01:19:48,027
!استيقظ

753
01:20:02,264 --> 01:20:05,438
.ايغراشي", على الرقبه"

754
01:20:23,285 --> 01:20:26,823
.ايغراشي", يجبُ أن تدعني أجرب"

755
01:20:26,955 --> 01:20:28,832
.يا رئيس. يا رئيس

756
01:20:28,990 --> 01:20:30,469
.إضغط هنا

757
01:20:41,803 --> 01:20:42,838
!أكثر

758
01:20:44,272 --> 01:20:48,576
.أكثر, كثيراً -
.هذا طويلٌ جداً, يا رئيس -

759
01:20:55,450 --> 01:20:58,389
هل قلتَ الثلج في حوض الإستحمام؟ -
هااه؟ -

760
01:20:58,553 --> 01:21:02,766
.ستكون أفضل حالاً عندما تكون ميتاً

761
01:21:04,292 --> 01:21:05,862
."جونجي" -
.ساعدني -

762
01:21:07,829 --> 01:21:13,069
,ـ 96% كحول, هذا هو الشئ الحقيقي
.هنا الحقيقة الصرفة

763
01:21:14,502 --> 01:21:16,982
سيشرب منه, يا رئيس؟

764
01:21:18,540 --> 01:21:20,747
.توقف, أرجوك لا تقم بذلك

765
01:21:20,876 --> 01:21:24,585
!عجّل. اقتل نفسك , الآن

766
01:21:30,685 --> 01:21:34,428
.يا رئيس, لا تُحدث به كدمات

767
01:21:34,923 --> 01:21:37,233
.أمسكوه يا رجال

768
01:21:37,325 --> 01:21:41,535
.النجدة أرجوكم, ساعدوني

769
01:21:44,799 --> 01:21:46,745
.لا أحد يهتم

770
01:21:49,671 --> 01:21:52,618
!مُت الآن فحسب

771
01:23:15,824 --> 01:23:17,735
.أمسك هنا -
.حاضر -

772
01:23:35,310 --> 01:23:37,347
.سوف أستحم

773
01:23:37,612 --> 01:23:39,956
.لنذهب -
.حسناً -

774
01:24:03,338 --> 01:24:06,418
.خذاهُ الى هناك

775
01:24:06,941 --> 01:24:09,581
.هذا يكفي

776
01:24:11,012 --> 01:24:13,618
الرأس في هذا الإتجاه, صحيح؟

777
01:24:13,782 --> 01:24:15,455
.هكذا جيد

778
01:24:15,550 --> 01:24:19,225
ألا يكون الوجه عادةً للأسفل؟ -
.الى الجهة الأخرى -

779
01:24:19,421 --> 01:24:22,331
,لو كان قد فزعَ ثم سقط
ألن يكون وجههُ للأعلى؟

780
01:24:22,357 --> 01:24:26,134
.أنت لست ذكياً
.ذلك الإتجاه جيّد

781
01:24:26,261 --> 01:24:30,038
.ضع الصنادل في موضعٍ طبيعي

782
01:24:30,231 --> 01:24:33,508
ايغراشي", سيكون من الغريب"
.أن لا يحمل معه أي نقود

783
01:24:33,601 --> 01:24:37,014
.ضع بعض الفكّة في جيبه

784
01:24:37,138 --> 01:24:39,049
.ليس معي أي فكّه

785
01:24:48,683 --> 01:24:51,755
."ابتعد عن طريقي, يا "هينو

786
01:24:54,789 --> 01:24:56,791
.هذا ليس صحيحاً

787
01:24:57,559 --> 01:24:59,061
.انه غريب

788
01:24:59,194 --> 01:25:02,004
ماذا عن الوجه للأعلى؟ -
.لا -

789
01:25:11,106 --> 01:25:12,642
."سيد "سودو -
نعم؟ -

790
01:25:13,975 --> 01:25:16,455
ما الذي حدث لزعيم عصابة "ساساكي"؟

791
01:25:16,578 --> 01:25:19,149
.وما الذي يخصك بذلك

792
01:25:19,347 --> 01:25:21,190
.كنت أتساءل فقط

793
01:25:22,484 --> 01:25:23,963
."هينو"

794
01:25:25,053 --> 01:25:28,330
كنت تعرف أن "كين" إستلم
احتفال نهاية الخدمة, ألست كذلك؟

795
01:25:28,790 --> 01:25:31,066
عفواً؟ -
.كف عن التصنع -

796
01:25:31,893 --> 01:25:34,999
أنا قتلتُ "كين", هذا ما
.نتحدث عنه الآن

797
01:25:36,698 --> 01:25:40,771
.يداك قذرتان كذلك
.أنت تركته يهرب

798
01:25:43,972 --> 01:25:46,646
.أكثر شئ أكرهه هو الخيانة

799
01:25:46,808 --> 01:25:48,685
...الخيانة؟ أنا لم

800
01:25:48,776 --> 01:25:52,189
.سأتخلص من مؤخرتك اللعينة بعد أن يتم هذا

801
01:25:54,816 --> 01:25:59,788
,ايغراشي", للتعرف عليه بسهولة"
.ضع رخصته هناك

802
01:26:17,672 --> 01:26:22,883
لن يدفع الدّين تماماً عند الحصول
.على بوليصة التأمين على حياته

803
01:26:24,179 --> 01:26:27,524
.سوف نجدُ طريقةً لتسديده

804
01:26:29,384 --> 01:26:32,263
.سمعتُ أن أمك تحبُ الشرب

805
01:26:35,490 --> 01:26:36,833
.لنضع عليها تأمين

806
01:26:39,727 --> 01:26:42,630
...نمهلها فترةً من الزمن ثم

807
01:26:42,764 --> 01:26:45,677
.تختفي هي والدّين

808
01:26:48,536 --> 01:26:52,916
.ولكن أمي لم تفعل شيئاً سيئاً -
وما العلة في ذلك؟ -

809
01:26:54,509 --> 01:26:59,049
كأنك تضع ساعةً في متجرٍ
.للرهونات ثم تترك الأمر لي

810
01:27:29,377 --> 01:27:31,414
جونجي", ما الأمر؟"

811
01:28:11,185 --> 01:28:17,864
<i>في الـ 19 من هذا الشهر, شبّ حريقٌ
.في شقةٍ في مدينة "اتسونوميا</i>

812
01:28:17,992 --> 01:28:21,963
<i>تم العثور على جثتي
.رجلٍ وامرأة بين الأنقاض</i>

813
01:28:22,130 --> 01:28:23,473
<i>...وفقاً للشرطة</i>

814
01:28:23,598 --> 01:28:26,872
<i>.المتوفاة هي "جونكو تاناكا", 25 سنة, عاملةٌ مؤقته</i>

815
01:28:26,901 --> 01:28:29,575
<i>...و "يوشيماسا هينو", 25 عاماً, رجل أعمال</i>

816
01:28:29,671 --> 01:28:31,844
<i>.وهو فاقدٌ للوعي وفي حالةٍ حرجة</i>

817
01:28:32,573 --> 01:28:36,214
<i>.تم العثور على كدماتٍ وخلافه على الجثث</i>

818
01:28:36,411 --> 01:28:39,517
<i>.وقد بدأت الشرطة تحقيقاً في جريمة القتل</i>

819
01:28:39,614 --> 01:28:41,594
<i>...وفقاً لمقر قيادة الشرطة</i>

820
01:28:41,716 --> 01:28:44,322
<i>,المشتبه به هو عضو عصابةٍ سابق
."جونجي سودو"</i>

821
01:28:47,255 --> 01:28:50,236
.انه ليس كثيراً, ولكن خذه

822
01:28:59,934 --> 01:29:02,175
.سوف يتم إعدامي بكل تأكيد

823
01:29:03,705 --> 01:29:05,548
.لن أستطيع الإفلات

824
01:29:07,442 --> 01:29:11,356
.شخصٌ واحد فقط مات في الحريق

825
01:29:11,746 --> 01:29:14,522
.تعامل مع الأمر بشكلٍ صحيح ولن تنال الموت

826
01:29:14,749 --> 01:29:18,788
.سوف أرسل المال
.وستحصل على محامٍ جيّد

827
01:29:19,320 --> 01:29:22,665
.ولا تقلق بشأن فتاتك وابنتها

828
01:29:26,160 --> 01:29:28,504
هذا وعد, يا رئيس؟ -
.أجل -

829
01:29:29,430 --> 01:29:32,570
وعدٌ بين رجال, أليس كذلك؟ -
.أجل -

830
01:29:33,935 --> 01:29:37,212
.نحن نعمل معاً بشكل جيّد

831
01:29:37,805 --> 01:29:40,081
.نحن نشبه العجلتين

832
01:29:40,942 --> 01:29:43,081
أليس هذا صحيحاً, يا "جونجي"؟

833
01:29:48,282 --> 01:29:51,827
.يعيشون على أرض ورثوها من أبائهم

834
01:29:51,919 --> 01:29:54,697
.ينتهي بهم الأمر غارقون في الديون

835
01:29:57,125 --> 01:30:01,735
.هذا النوع من الناس القدماء في كل مكان

836
01:30:02,964 --> 01:30:06,509
.وبقتلهم نحصدُ المال

837
01:30:08,569 --> 01:30:11,506
.انهم مثل حقول النفط

838
01:30:12,407 --> 01:30:15,415
.العالم في حالة ركود

839
01:30:15,510 --> 01:30:18,787
.ولكن نحن في فقاعة

840
01:30:19,747 --> 01:30:25,358
,ستخرج في أقرب وقتٍ ممكن
ثم سنعمل معاً مجدداً, صحيح؟

841
01:30:28,656 --> 01:30:29,964
...يا رئيس

842
01:30:31,325 --> 01:30:35,673
.لست متأكداً إن كان ينبغي أن أذكر هذا

843
01:30:37,965 --> 01:30:41,678
.ايغراشي" طلب مني مالاً من أجل أن يهرب"

844
01:30:42,937 --> 01:30:45,349
.قلتُ لا, بالطبع

845
01:30:46,441 --> 01:30:49,149
ايغراشي"؟" -
.أجل -

846
01:30:52,180 --> 01:30:55,684
.يقوم بخيانتك ثم يهرب

847
01:30:55,850 --> 01:30:58,091
.هذا لا يمكن أن يغتفر

848
01:31:13,100 --> 01:31:15,376
.لقد تواصلتُ مع العصابة القديمة

849
01:31:15,503 --> 01:31:18,484
.يمكنهم توفير فندقٍ لنا للإختباء

850
01:31:18,606 --> 01:31:21,212
ما الذي تحدثتَ به مع الرئيس؟

851
01:31:22,543 --> 01:31:23,817
عفواً؟

852
01:31:28,349 --> 01:31:31,125
تخططُ للهرب؟

853
01:31:32,520 --> 01:31:35,990
...لم أتحدث معه من أجل

854
01:31:40,995 --> 01:31:45,068
.قال لي أنك طلبت مالاً لتهرب

855
01:31:52,740 --> 01:31:55,914
...كلا, أنا لن

856
01:31:57,278 --> 01:32:00,122
.كنتَ الوحيد الذي وثقتُ به

857
01:32:01,482 --> 01:32:03,189
...جونجي", أنا حقاً لن"

858
01:32:06,587 --> 01:32:07,998
!أنا وثقتُ بك

859
01:32:12,593 --> 01:32:14,834
كيف تخونني؟

860
01:32:17,398 --> 01:32:18,775
!"ايغراشي"

861
01:32:25,840 --> 01:32:27,478
.ايغراشي

862
01:32:50,064 --> 01:32:51,941
فكوموري"؟"

863
01:32:55,803 --> 01:32:58,647
.سودو" انتهى أمره"

864
01:33:02,944 --> 01:33:04,355
.حسناً

865
01:33:05,446 --> 01:33:08,916
.يمكننا الإعتناء بـ "موريتا", بدون مشاكل

866
01:33:09,984 --> 01:33:12,464
.المشكلة تكمن في الآخرين

867
01:33:14,388 --> 01:33:18,564
.يجب أن نفعل شيئاً
.وإلا سأكون في مأزق

868
01:33:22,096 --> 01:33:23,404
.أجل. حسناً

869
01:34:08,876 --> 01:34:10,378
فوجي"؟"

870
01:34:12,880 --> 01:34:14,450
فوجي"؟"

871
01:34:15,816 --> 01:34:19,820
ها هو التقرير بشأن اعتراف
.سودو", ارجوا منكِ قراءته"

872
01:34:19,920 --> 01:34:23,067
كنتَ في الخارج تعمل على هذا؟

873
01:34:23,591 --> 01:34:26,228
!هذا يجب أن يخرج للعلن

874
01:34:26,927 --> 01:34:31,171
يا الهي... ما الذي تفعله؟

875
01:34:48,082 --> 01:34:53,231
تقريباً, جميع اعترافاته بالأدلة
.سوف أتحمل المسؤولية

876
01:34:59,393 --> 01:35:03,068
!هذا شئ لا يمكن تجاهله

877
01:35:06,434 --> 01:35:08,505
.سوف أجرّ "كيمورا" الى المحكمة

878
01:35:13,641 --> 01:35:16,053
.لقد قرأت التقرير الذي أرسلته

879
01:35:17,344 --> 01:35:21,417
.أشكرك على إجراء البحث بدقة

880
01:35:22,516 --> 01:35:26,996
قصصك المنفصلة أصبحت
.مترابطة من خلال بحثي

881
01:35:28,989 --> 01:35:32,832
ماذا عن جرائمة خارج
تلك التي ذكرت لك؟

882
01:35:33,127 --> 01:35:37,705
لدي إفاداتٌ بأنه كان يتردد على
."دور العجزة مع "فكوموري

883
01:35:37,798 --> 01:35:40,642
.لكني لا أعلم إذا كان يخرجُ أحدهم

884
01:36:00,688 --> 01:36:02,861
..."في الحقيقة, يا سيد "فوجي

885
01:36:03,924 --> 01:36:07,030
,بعد تشفّع قسيس السجن

886
01:36:08,462 --> 01:36:10,271
.أصبحتُ مسيحياً

887
01:36:11,165 --> 01:36:15,238
كل يوم, أفكر بشأن الناس
.الذين تركتهم يموتون

888
01:36:18,139 --> 01:36:20,244
.أنا أصلّي لهم

889
01:36:22,243 --> 01:36:24,814
"كيمورا"

890
01:36:48,736 --> 01:36:49,874
نعم؟

891
01:36:50,738 --> 01:36:52,875
.انه انا مجدداً, "فوجي" من "دار مييشي للنشر

892
01:36:52,907 --> 01:36:55,050
.أعرف أن السيد "كيمورا" موجود

893
01:36:55,609 --> 01:36:57,611
.والدي في الخارج
.ارحل من فضلك

894
01:36:57,878 --> 01:37:01,348
.سيارة والدك هنا
.أعرف انه خلفك

895
01:37:02,616 --> 01:37:05,153
هذا يخص شيئاً
.قد يؤثر على حياته

896
01:37:05,252 --> 01:37:07,198
...إذا لم يتحدث -
!أنت مصدر إزعاج -

897
01:37:08,389 --> 01:37:10,369
.لا تأتي هنا مجدداً

898
01:37:10,791 --> 01:37:11,701
.انتظر

899
01:37:13,761 --> 01:37:17,800
!هيه, أنت
هل لديك إذنٌ للدخول؟

900
01:37:17,898 --> 01:37:18,899
...حسناً, أنا, آه

901
01:37:18,999 --> 01:37:23,038
سمعنا كل شئ, لقد تم إبلاغنا
.أنك تأتي الى هنا ليلاً ونهاراً

902
01:37:23,337 --> 01:37:25,749
.تعال معنا -
!انتظر -

903
01:37:25,873 --> 01:37:28,183
.سوف نستمع إليك هناك

904
01:37:28,475 --> 01:37:31,549
!أنا صحفيٌ من "دار مييشي للنشر

905
01:37:34,348 --> 01:37:38,191
.من فضلك إتصل بشركتي للتحقق

906
01:37:38,285 --> 01:37:41,730
!هذا عرقلةٌ للعدالة
!الصحفي يجبُ أن يعرف ذلك

907
01:37:41,822 --> 01:37:43,301
.خذه -
.حاضر -

908
01:37:43,424 --> 01:37:44,732
!انتظر

909
01:37:44,825 --> 01:37:46,168
.تحدث في المركز

910
01:37:46,594 --> 01:37:48,096
!أستطيع التحدث هنا

911
01:38:22,296 --> 01:38:24,776
.لا تجعلني قلقة

912
01:38:29,303 --> 01:38:31,146
كيف حال أمي؟

913
01:38:33,974 --> 01:38:36,682
.المدبرة ترعاها

914
01:38:39,380 --> 01:38:40,859
.هكذا

915
01:38:44,852 --> 01:38:46,490
."حسناً, "تشو

916
01:38:48,455 --> 01:38:50,628
.هذا كثير

917
01:38:53,093 --> 01:38:55,903
,بينما كنتَ بعيداً

918
01:38:57,598 --> 01:39:00,238
...هل لك أن تتخيل كم كنت

919
01:39:06,974 --> 01:39:08,476
.آسف

920
01:39:11,445 --> 01:39:14,358
هل يمكن أن تدعيني أواصل التحقيق؟

921
01:39:17,117 --> 01:39:22,465
.أنت دائماً هكذا
.دائماً تجدُ طريقةً للتهرّب

922
01:39:25,326 --> 01:39:28,205
.كنت أخدعُ نفسي مرةً تلو المرة

923
01:39:31,899 --> 01:39:33,970
.لا أستطيع بعد الآن

924
01:39:39,840 --> 01:39:41,183
."تشو"

925
01:39:43,177 --> 01:39:49,025
أنت لا تريد أن تشعر بالذنب
بعد إدخالها دار العجزة, صحيح؟

926
01:39:52,086 --> 01:39:57,468
ولكن ألا ترى أنك تدمر حياتي بدلاً من ذلك؟

927
01:40:02,029 --> 01:40:07,035
أنتِ تعلمين جيّداً أنه إذا تم نشر
...المقال, فهناك إحتمال أن

928
01:40:07,101 --> 01:40:09,479
.أن يحكم على القاتل بالإعدام

929
01:40:09,703 --> 01:40:12,274
.أستطيع أن أخلّص أرواح الذين ماتوا

930
01:40:20,280 --> 01:40:24,786
!لا أكترث لأرواح الموتى

931
01:40:26,286 --> 01:40:30,792
.أنت من أجبرني على ذلك
.كفّ عن التحدث بطريقةٍ نبيلة

932
01:40:32,459 --> 01:40:34,803
.أنا على قيد الحياة

933
01:40:39,366 --> 01:40:40,845
...أنا فقط

934
01:40:42,903 --> 01:40:46,976
.أنا فقط أريد أن أعيش حياةً طبيعيةً برفقتك

935
01:41:04,558 --> 01:41:08,062
.هذه الإعترافات تبدو صادقة

936
01:41:09,096 --> 01:41:10,973
...ولكن الآن

937
01:41:11,065 --> 01:41:15,309
.لا بد أن الأدلة كلها اختفت

938
01:41:15,869 --> 01:41:17,871
ماذا عن القضية الثانية؟
."شيماغمي"

939
01:41:17,971 --> 01:41:20,884
.قام "كيمورا" على الأرجح بنبش الجثة
لكنه ربما نسي بعض العظام؟

940
01:41:22,176 --> 01:41:26,556
من المستحيل إيجاد عيّنةٍ
.في تلك المساحة الشاسعة

941
01:41:27,681 --> 01:41:29,718
.لا يوجد جثة في كلا الحالتين

942
01:41:30,551 --> 01:41:33,395
.شكراً لك على هذه المعلومات القيّمة

943
01:41:34,955 --> 01:41:35,831
!مهلاً

944
01:41:35,923 --> 01:41:40,167
,لتفادي النزاعات القانونية
.أجّل نشر المقالة

945
01:41:41,361 --> 01:41:45,036
لماذا قررت الشرطة أن
موت "يوشيبا" كان انتحاراً؟

946
01:41:45,532 --> 01:41:47,409
.لا بد أن يكون هناك إصابات على جسده

947
01:41:47,901 --> 01:41:51,280
,لو قامت الشرطة بإنجاز مهمتها
!لكان "كيمورا" محتجزاً

948
01:41:51,405 --> 01:41:54,215
ولما ارتكب "سودو" جريمة
.الحرق المتعمد والقتل

949
01:41:54,875 --> 01:41:57,185
!كان من الممكن إنقاذ الأرواح

950
01:41:57,945 --> 01:42:00,084
!لم يكن عليه أن يقتلهم -
!"فوجي" -

951
01:42:02,850 --> 01:42:04,921
.نحن ندرك هذا

952
01:42:05,285 --> 01:42:07,856
.سوف نبلغ القيادة العليا بهذا

953
01:42:08,021 --> 01:42:09,432
.شكراً لكم

954
01:42:15,596 --> 01:42:20,170
فوجي", ليكن المقال جاهزاً"
.قبل موعد الطبعة النهائية

955
01:42:20,467 --> 01:42:21,946
.سوف ننشره

956
01:42:22,035 --> 01:42:24,845
ـ 3 جرائم قتلٍ لا أحد يعرفها
العقل المدبر لا يزال طليقاً

957
01:42:24,938 --> 01:42:28,215
<i>في 2004, في مدينة شيروساتو, ايباراكي</i>

958
01:42:28,308 --> 01:42:31,653
<i>,"مالك متجر الإلكترونيات "ساتورو يوشيبا
عُثر عليه ميتاً</i>

959
01:42:31,745 --> 01:42:34,792
<i>.تحت ظروفٍ غامضة</i>

960
01:42:34,815 --> 01:42:36,954
<i>: الذين ألقي القبض عليهم</i>

961
01:42:37,050 --> 01:42:41,123
<i>يوري يوشيبا", 62 عاماً"
.وهي زوجة الضحية</i>

962
01:42:41,221 --> 01:42:43,929
<i>.ابنته "ايميكو", 37 عاماً</i>

963
01:42:44,024 --> 01:42:49,198
<i>.و زوجها "توشياكي", 37 عاماً</i>

964
01:42:49,363 --> 01:42:54,208
<i>التقرير يتهم سمسار العقارات
الذي يبلغ من العمر 54 عاماً</i>

965
01:42:54,234 --> 01:42:58,677
<i>"كيمورا تاكاو"
.وذلك لعلاقته بالجريمة</i>

966
01:42:58,839 --> 01:43:01,476
<i>.يجري البحث عن الأدلة في الوقت الحالي</i>

967
01:43:01,575 --> 01:43:05,748
<i>"التقرير يدعي أن العائلة طلبت من "كيمورا
.أن يقتل "يوشيبا" من أجل مبلغ التأمين</i>

968
01:43:05,846 --> 01:43:08,326
<i>ويعتقد أن العائلة كان لها دورٌ
في خطة جريمة القتل</i>

969
01:43:08,415 --> 01:43:11,827
<i>وأن "كيمورا" قام بتنفيذها مع
."القاتل المدان "جونجي سودو</i>

970
01:43:13,020 --> 01:43:16,329
<i>."يجري التحقيق الآن في موت "يوشيبا</i>

971
01:43:16,356 --> 01:43:19,994
<i>."وكذلك العلاقة مابين "كيمورا" و "سودو</i>

972
01:43:20,027 --> 01:43:23,638
.فوجي", محطةُ تلفازٍ تريد أجراء مقابلة"

973
01:43:28,902 --> 01:43:30,176
"سودو"

974
01:43:33,840 --> 01:43:37,049
أنا أفترض أنك كنت مشغولاً
.منذ أن تم نشر المقال

975
01:43:37,144 --> 01:43:39,590
.انتبه لصحتك

976
01:43:39,680 --> 01:43:42,286
القسيس طلب مني
.أن أكتب قصائد قصيرة

977
01:43:42,382 --> 01:43:44,419
.سوف أرفق واحدةً منهم

978
01:43:45,919 --> 01:43:49,731
مرةً أخرى على طريق الشيطان

979
01:43:49,823 --> 01:43:52,599
الرئيس يمشي هناك

980
01:43:52,693 --> 01:43:56,140
الربيع لا يأتي
رجال الشرطة يتحركون

981
01:44:04,605 --> 01:44:07,142
ما الأمر, يا "فوجي"؟

982
01:44:07,674 --> 01:44:10,120
.ارتفعت المبيعات جداً
ألست سعيداً؟

983
01:44:11,778 --> 01:44:15,988
لماذا أكون سعيداً؟
.لم ينتهي الأمر بعد

984
01:44:24,491 --> 01:44:28,303
,مؤخراً, كما أخبرني القسيس

985
01:44:29,229 --> 01:44:31,573
.أنا أتعلّم فن الخط

986
01:44:33,200 --> 01:44:35,703
.بدأتُ أكتب القصائد

987
01:44:37,471 --> 01:44:41,544
.أتعلم, أشعر أني على قيد الحياة الآن

988
01:44:57,491 --> 01:45:00,572
.كيمورا" انتهى أمره"

989
01:45:02,796 --> 01:45:05,367
.لن يكون حراً مرةً أخرى

990
01:45:07,034 --> 01:45:12,415
سيد "سودو", من المستحيل محاكمته
.بشئٍ آخر عدا جريمة التأمين على الحياة

991
01:45:12,906 --> 01:45:16,378
في أفضل الأحوال, سوف يحكم عليه
.بالسجن مدى الحياة

992
01:45:18,445 --> 01:45:20,625
هل بوسعك تقبل هذا؟

993
01:45:22,249 --> 01:45:26,254
.أنت والشرطة تحركتم من أجلي

994
01:45:29,389 --> 01:45:30,697
.وهذا يكفي

995
01:45:32,926 --> 01:45:36,100
.سيد "سودو", هذا غير كافٍ

996
01:45:37,230 --> 01:45:39,938
.كيمورا" يجبُ أن يعاقبَ كما يجب"

997
01:45:44,071 --> 01:45:46,949
.الثأر لك لم يبدأ سوى الآن

998
01:45:50,610 --> 01:45:53,489
.امنحني لحظةً من وقتك

999
01:45:54,081 --> 01:45:57,358
.أنا أعرف, لأن لدي صديق يعملُ سمساراً

1000
01:45:57,551 --> 01:46:02,291
إذا كنتَ تريد أن تخرج ذلك الرجل
,شيماغمي" من أرضه"

1001
01:46:02,422 --> 01:46:05,794
فلماذا يجب عليك قتله؟

1002
01:46:06,493 --> 01:46:10,964
.قدم له شقةً رخيصة وبعض المال

1003
01:46:11,164 --> 01:46:16,177
حتى انه لن يلحظَ أن أرضه تم بيعها
.بل سوف يشكرك بدلاً من ذلك

1004
01:46:16,236 --> 01:46:20,507
الى جانب ذلك, الشرطة تحققُ
في مقتل صاحب التأمين, صحيح؟

1005
01:46:20,607 --> 01:46:23,253
."لا أعرف ذلك الرجل "يوشيبا

1006
01:46:23,276 --> 01:46:28,355
وبما يخص "كيمورا", فلقد قابلته من خلال صديق
.ثم تناولنا العشاء سوياً, وهذا كل شئ

1007
01:46:28,415 --> 01:46:34,696
هذا غريب, لدي أدلة تفيد بأنك
."كنتَ تزور دار العجزة برفقة "كيمورا

1008
01:46:40,260 --> 01:46:45,572
"المكان الذي دفن فيه "شيماغمي
."سيتم نبشه في حضور "سودو

1009
01:46:46,733 --> 01:46:53,507
بالرغم من اخفاء اسمك الحقيقي في المقال
.بيد انها ستكون مسألة وقت حتى تعرفك الشرطة

1010
01:46:55,542 --> 01:46:56,418
<i>سيد "فكوموري"؟</i>

1011
01:46:56,543 --> 01:47:00,457
.أنت الدليل الوحيد الذي لدي
.أخبر الشرطة بالحقيقة

1012
01:47:00,547 --> 01:47:02,185
<i>!"سيد "فكوموري</i>

1013
01:47:33,213 --> 01:47:34,817
سيد "فكوموري"؟

1014
01:47:35,482 --> 01:47:37,120
!"سيد "فكوموري

1015
01:47:40,187 --> 01:47:41,666
سيد "فكوموري"؟

1016
01:47:59,706 --> 01:48:02,778
.والدتك ذهبت لتنام للتو

1017
01:48:10,484 --> 01:48:11,827
ماذا الآن؟

1018
01:48:14,855 --> 01:48:19,270
تم نشر المقال
.وتم القبض على القاتل

1019
01:48:21,394 --> 01:48:24,204
ما الذي تريده بعد؟

1020
01:48:29,369 --> 01:48:33,249
,أعرف أني أسبب لكِ المتاعب
.لكني لا أستطيع التوقف بعد

1021
01:48:34,040 --> 01:48:35,883
.استغرقتُ في هذا وقتاً طويلاًً

1022
01:48:39,479 --> 01:48:41,550
كان ذلك ممتعاً, صحيح؟

1023
01:48:44,251 --> 01:48:48,064
تلاحق بعض القضايا المجنونة
.كما لو أنه لا وجود للغد

1024
01:48:49,389 --> 01:48:52,968
لابد أنك قد شعرتَ بأنك
.على قيد الحياة كثيراً

1025
01:48:53,393 --> 01:48:54,701
.كفى

1026
01:48:55,161 --> 01:49:00,041
يجبُ أن أعترف أنه وبطريقة كئيبة
.كان ذلك ممتعاً بالنسبة لي أيضاً

1027
01:49:03,169 --> 01:49:06,009
هذا النوع من الأشياء موجودٌ في العالم؟

1028
01:49:06,840 --> 01:49:09,347
يوجد أشرارٌ هكذا؟

1029
01:49:09,576 --> 01:49:12,686
يُقتل الناس هكذا؟ -
!توقفي -

1030
01:49:27,794 --> 01:49:31,567
كنتُ أضربُ والدتك
.منذ فترة طويلةٍ الآن

1031
01:49:33,700 --> 01:49:36,437
.ولا أشعر بالذنب بعد الآن

1032
01:49:39,773 --> 01:49:43,077
.جزءٌ مني يريد لها الموت

1033
01:49:47,013 --> 01:49:51,661
لم أعتقد أبداً أنني سأكون
.قادرةً على هذه المشاعر

1034
01:50:06,866 --> 01:50:10,279
<font color=#39CB32>نموذج طلاق</font>

1035
01:51:33,620 --> 01:51:34,428
<i>.وقوف</i>

1036
01:51:44,597 --> 01:51:47,971
<i>."الشعب ضد "تاكاو كيمورا</i>

1037
01:51:48,068 --> 01:51:54,080
<i>نبدأ الآن في المحاكمة الثالثة
."بتهمة قتل "ساتورو يوشيبا</i>

1038
01:51:54,207 --> 01:51:57,479
سنبدأ مع استجواب الشاهد
.من قبل المدعي العام

1039
01:51:57,510 --> 01:52:01,255
.الشاهد "جونجي سودو", تقدم من فضلك

1040
01:52:44,724 --> 01:52:46,601
.دعونا نبدأ

1041
01:52:46,826 --> 01:52:49,805
ما الذي جعلك تقدم اعترافك؟

1042
01:52:49,829 --> 01:52:51,934
ما هي دوافعك؟

1043
01:52:54,400 --> 01:52:58,175
."أريد الإنتقام من "تاكاو كيمورا

1044
01:52:58,805 --> 01:53:01,385
,بعد أن حكمَ عليك بالإعدام

1045
01:53:01,441 --> 01:53:04,285
كتبتَ ذلك في رسالةٍ
.بينما كنتَ قيد الإستئناف

1046
01:53:05,645 --> 01:53:06,783
.أجل

1047
01:53:07,547 --> 01:53:11,756
على الرغم من علمك, أن ذلك
سيؤثر سلباً على الإستئناف؟

1048
01:53:12,385 --> 01:53:14,489
.أجل, فعلت

1049
01:53:15,255 --> 01:53:17,496
...أبدوا متماسكاً قوياً

1050
01:53:17,657 --> 01:53:21,833
.أكثر من أي شئ, أردتُ "كيمورا" ميتاً

1051
01:53:22,629 --> 01:53:25,838
تقصد أن تقول, أنك رضيتَ بالموت؟

1052
01:53:29,702 --> 01:53:30,737
.لا

1053
01:53:32,071 --> 01:53:34,017
.أنا أخشى الموت

1054
01:53:34,607 --> 01:53:38,612
مصيرك سيتم تحديده قريباً
.من قبل المحكمة العليا

1055
01:53:39,546 --> 01:53:41,685
...ألم تختلق قضايا جديدة, لأنك أردت

1056
01:53:42,182 --> 01:53:43,923
أن تأجّل حكم الإعدام؟

1057
01:53:44,017 --> 01:53:45,553
!هذا غير صحيح

1058
01:53:47,487 --> 01:53:50,934
.كلهم حدثوا بالفعل

1059
01:53:51,958 --> 01:53:53,096
...ولكن

1060
01:53:54,694 --> 01:53:56,298
لكن ماذا؟

1061
01:54:00,400 --> 01:54:02,402
.هذا صحيحٌ الى حدٍ ما

1062
01:54:05,004 --> 01:54:09,878
.أنا فعلاً استخدمت الصحفي لإرجاء موتي

1063
01:54:14,480 --> 01:54:16,691
.اسمحوا لي أن أعيد صياغة السؤال

1064
01:54:17,283 --> 01:54:20,693
أي نوعٍ من الرجال يكون "كيمورا" بالنسبة لك؟

1065
01:54:21,521 --> 01:54:23,530
.انه قاتل

1066
01:54:24,324 --> 01:54:27,868
.كيميائي يحوّل الموت الى مال

1067
01:54:28,828 --> 01:54:31,338
,إذا كنتُ أستحق عقوبة الموت

1068
01:54:31,731 --> 01:54:34,710
.إذاً بلا شك هو يستحقها أيضاً

1069
01:54:34,767 --> 01:54:36,940
.لا أتذكر أني قتلتُ أحداً

1070
01:54:37,036 --> 01:54:38,811
.توقف عن التصريحات

1071
01:54:40,240 --> 01:54:42,085
...ربما

1072
01:54:43,109 --> 01:54:44,945
.أنت على حق...

1073
01:54:47,981 --> 01:54:51,892
ربما تعتقدُ حقاً
.أنك لم تقتل أحداً

1074
01:54:59,425 --> 01:55:05,097
كنت أعيش في زنزانةٍ مظلمة
.أترقبُ أوان هذه اللحظة

1075
01:55:07,901 --> 01:55:10,876
,إذا لم أتمكن من قتلك بنفسي

1076
01:55:11,838 --> 01:55:17,143
سوف أتأكد من أن نصلَ معاً
.الى الحفرة ذاتها في الجحيم

1077
01:55:21,281 --> 01:55:23,857
ما رأيك بهذا, يا رئيس؟

1078
01:55:29,923 --> 01:55:31,527
.أيها الشاهد

1079
01:55:31,958 --> 01:55:35,997
ما السبب الذي يدعوك
لـ مساندته كـ "شاهد"؟

1080
01:55:39,565 --> 01:55:41,169
...لقد قال لي

1081
01:55:41,434 --> 01:55:44,347
".عندما أموت, أريد أن أموت نظيفاً"

1082
01:55:46,472 --> 01:55:48,213
.لم أجد أي كذب في هذا الكلام

1083
01:55:50,143 --> 01:55:55,217
,"عندما تقدمَ ليشهد ضد "كيمورا

1084
01:55:55,381 --> 01:55:59,158
قال بوضوح أنه
.استخدمك لإطالة حياته

1085
01:56:00,186 --> 01:56:02,689
كيف تشعر حيال ذلك؟

1086
01:56:03,623 --> 01:56:05,694
...ربما يكون ذلك

1087
01:56:07,427 --> 01:56:11,273
لكنه لم يعترف, جريمة قتل
.يوشيبا" قد تظل مجهولة"

1088
01:56:13,466 --> 01:56:16,003
.لا مزيد من الأسئلة, سيدي القاضي

1089
01:56:17,804 --> 01:56:20,478
أي أسئلةٍ أخرى, أيها المحامي؟

1090
01:56:20,807 --> 01:56:23,981
,كلا, كما قال الشاهد

1091
01:56:24,210 --> 01:56:28,215
لديه إحساسٌ قويٌ
.بالندم على الضحايا

1092
01:56:28,715 --> 01:56:31,491
,يرجى أخذ ذلك بالإعتبار
.شكراً لكم

1093
01:56:33,186 --> 01:56:35,257
.شكراً لك, أيها الشاهد

1094
01:56:35,621 --> 01:56:37,965
.يمكنك العودة الى مقعدك

1095
01:56:40,560 --> 01:56:43,632
,لا أستطيع أن أعيد الضحايا الى الحياة

1096
01:56:44,397 --> 01:56:48,106
لكني أود أن أعيش ما تبقى
.من حياتي في التكفير

1097
01:56:48,201 --> 01:56:51,444
.أيها المتهم, توقف عن التصريحات

1098
01:56:54,040 --> 01:56:55,542
."سيد "سودو

1099
01:56:55,708 --> 01:56:58,154
لديك أي شئٍ لتضيفه؟

1100
01:56:59,312 --> 01:57:01,824
,"أنت قتلتَ "تسيوشي شيماغمي

1101
01:57:01,914 --> 01:57:04,993
,"كينشي ساساكي", "ساتورو يوشيبا"

1102
01:57:05,018 --> 01:57:09,733
."جونكو تاناكا" و "كنيوكي ايغراشي"

1103
01:57:09,856 --> 01:57:11,162
.من أجلهم, يجبُ أن تموت

1104
01:57:11,324 --> 01:57:12,735
.أوقف التسجيل

1105
01:57:12,825 --> 01:57:15,271
أيها الشاهد, من فضلك توقف
.عن التصريحات المتطرفة

1106
01:57:15,361 --> 01:57:18,501
سودو"! لن تشعر بتاتاً بالسعادة"
!في هذا العالم مرةً أخرى

1107
01:57:18,598 --> 01:57:20,368
!لن تشعر بالحياة مطلقاً

1108
01:57:20,600 --> 01:57:22,602
أتدرك هذا, يا "سودو"؟

1109
01:57:22,635 --> 01:57:26,045
,إذا تفوّهت بالمزيد من التصريحات
.سوف يتم طردك من هذه القاعة

1110
01:57:32,779 --> 01:57:34,281
.أنا آسف

1111
01:57:36,916 --> 01:57:38,293
."سيد "فوجي

1112
01:57:39,819 --> 01:57:41,799
.الرّب تحدثَ إلي

1113
01:57:46,125 --> 01:57:48,796
.أخبرني أن أكفر عن خطاياي

1114
01:58:22,795 --> 01:58:25,771
."تم تأكيد عقوبة "سودو

1115
01:58:27,233 --> 01:58:30,346
.عشرون عاماً في السجن

1116
01:58:33,940 --> 01:58:38,017
.هو سجينٌ ينتظر الإعدام على أي حال
ما الفرق في ذلك؟

1117
01:58:44,917 --> 01:58:46,994
."انظر, يا "فوجي

1118
01:58:47,620 --> 01:58:51,024
,على الرغم من أنه قد تلاعب بك

1119
01:58:51,624 --> 01:58:55,062
.إلا أن قصتك أجبرت الشرطة على التحرك

1120
01:58:55,528 --> 01:58:58,971
.هذه هي وظيفة الصحفي

1121
01:59:08,674 --> 01:59:11,115
...الصحفي

1122
01:59:52,251 --> 01:59:54,891
هل سنخرج؟

1123
01:59:55,821 --> 01:59:58,802
.أجل, سنذهب في نزهة

1124
02:02:23,569 --> 02:02:25,981
.أخيراً وافقتَ على اللقاء

1125
02:02:30,476 --> 02:02:32,353
."السيد "سوغاورا

1126
02:02:34,980 --> 02:02:36,823
."السيد "شيماغمي

1127
02:02:38,851 --> 02:02:40,626
."السيد "يوشيبا

1128
02:02:43,989 --> 02:02:47,827
.أنا أعلمُ أنك قد قتلتَ أكثر من ذلك

1129
02:02:55,835 --> 02:02:58,274
...كما تقول

1130
02:03:00,039 --> 02:03:01,943
.ربما ذلك

1131
02:03:06,345 --> 02:03:11,825
لكن تم الحكمُ عليّ بالسجن
.لأجلٍ غير مسمى, وليس بالإعدام

1132
02:03:12,318 --> 02:03:14,894
...الحقيقة هي

1133
02:03:16,655 --> 02:03:18,434
.أني على قيد الحياة

1134
02:03:21,193 --> 02:03:23,771
.سأواصل القصة

1135
02:03:26,799 --> 02:03:29,511
.لم تنتهي بعد

1136
02:03:31,871 --> 02:03:33,616
فهمت؟

1137
02:03:44,884 --> 02:03:47,794
.أستطيع أن أخبرك شيئاً واحداً

1138
02:03:50,523 --> 02:03:55,697
هل تعرف من أكثر شخصٍ يريد رؤيتي ميتاً؟

1139
02:03:57,596 --> 02:03:59,273
.ليس الضحايا

1140
02:04:01,600 --> 02:04:04,207
"ولا حتى "سودو

1141
02:05:10,975 --> 02:05:17,181
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

1142
02:05:17,450 --> 02:05:23,060
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>

