1
00:00:26,109 --> 00:00:32,253
هذا الفيلم هو إنتاجٌ خيالي
يستند على قصةٍ حقيقية

2
00:00:35,795 --> 00:00:45,795
<font color=#FD0000>الفلم يحتوي على مشاهد لا تناسب الأطفال</font>

3
00:00:45,995 --> 00:00:47,336
<i>.لا تتحرك, أنت تفسده</i>

4
00:00:47,337 --> 00:00:47,829
<i>.لا تتحرك, أنت تفسده</i>

5
00:00:47,830 --> 00:00:48,933
<font color=#49B46C>قبل سبع سنوات</font>

6
00:00:48,934 --> 00:00:51,137
<font color=#49B46C>قبل سبع سنوات</font>
<i>ما الغاية من هذا الوشم الناقص؟</i>

7
00:00:51,138 --> 00:00:52,010
<i>ما الغاية من هذا الوشم الناقص؟</i>

8
00:00:52,168 --> 00:00:53,044
..."جونجي"

9
00:00:53,169 --> 00:00:54,204
<i>هاه؟</i>

10
00:00:54,671 --> 00:00:56,651
.أنا جائع

11
00:00:56,940 --> 00:01:02,117
<i>.اللعنه, نحن نعمل
.الآن ليس وقتٌ للأكل أو النوم</i>

12
00:01:02,879 --> 00:01:05,150
ألا يمكنني الحصول على شئ من المتجر؟

13
00:01:05,415 --> 00:01:06,621
.كلا

14
00:01:06,850 --> 00:01:09,897
.سوف نلتهم لحماً في وقتٍ لاحق

15
00:01:10,587 --> 00:01:14,160
لقد أرهقتُ من التعامل مع
.أصحاب المتاجر الإلكترونية

16
00:01:14,491 --> 00:01:16,732
سأذهب بمفردي. ثم يمكنكَ
.العودة الى الرئيس

17
00:01:16,893 --> 00:01:18,895
.كفاك ثرثرة

18
00:01:19,028 --> 00:01:21,235
.اصمت وانتبه للطريق

19
00:01:22,866 --> 00:01:24,675
..."يا سيد "سودو

20
00:01:26,236 --> 00:01:28,409
هذه مزحة, صحيح؟

21
00:01:28,738 --> 00:01:32,618
أنت قمتَ بخيانتي, أتعتقد
أن هذه مزحةً لعينة؟

22
00:01:32,709 --> 00:01:33,915
.أنا آسف

23
00:01:34,010 --> 00:01:36,388
.سوف أتخلّص منك أيها المُعدم

24
00:01:36,479 --> 00:01:38,425
أغلق فمك, حسناً؟

25
00:01:39,682 --> 00:01:40,888
...ها نحن ذا

26
00:01:45,188 --> 00:01:47,725
ألستَ في مأزق, يا "كينشي"؟

27
00:01:47,957 --> 00:01:50,369
...سيد "سودو", لا تفعل

28
00:01:50,493 --> 00:01:52,673
!استمتع بهذه النزهه, أيها الأحمق

29
00:01:52,762 --> 00:01:53,934
!هيه

30
00:01:58,668 --> 00:02:02,906
.يبدو وكأنه مكانٌ مناسب لقفزة البنجي
<font color=#49B46C>البنجي : القفز بالحبال من المرتفعات</font>

31
00:02:04,277 --> 00:02:06,121
."أتوسل إليك, يا سيد "سودو

32
00:02:18,321 --> 00:02:21,192
.حسناً, بئس المصير لذلك الأحمق

33
00:02:22,859 --> 00:02:25,999
!أرجوك, لا تفعل... أرجوك, توقف

34
00:02:29,165 --> 00:02:31,867
.ليس قبل أن تقولي أنه شعورٌ جيّد

35
00:02:32,502 --> 00:02:34,243
.هذا سيجعلكِ تشعرين بالراحة حقاً

36
00:02:34,337 --> 00:02:35,748
.أرجوك, لا

37
00:02:36,973 --> 00:02:38,884
.سوف تموتُ إذا حقنتها بتلك الكميّة

38
00:02:39,642 --> 00:02:43,089
.ساعدني
.أرجوك, افعل شيئاً

39
00:02:45,348 --> 00:02:46,952
..."أترى, يا "هينو

40
00:02:47,250 --> 00:02:50,488
.لأنه لم يبقى لديك الكثير

41
00:02:59,395 --> 00:03:02,137
,"يا سيد "سودو
.أنا أتوسل إليك

42
00:03:02,232 --> 00:03:04,644
!كين" ماتت بسببك"

43
00:03:05,468 --> 00:03:06,776
فهمت؟

44
00:03:07,237 --> 00:03:09,148
ماذا فعلته؟

45
00:03:11,541 --> 00:03:14,750
."تنحَ جانباً, يا "ايغراشي

46
00:03:23,820 --> 00:03:24,560
هاه؟

47
00:03:25,355 --> 00:03:27,528
!هيه... هيه

48
00:03:31,127 --> 00:03:36,805
لا تموتي الآن. لقد بدأتُ
.أحس بشعورٍ جيّد

49
00:03:41,237 --> 00:03:42,648
!"سودو"

50
00:03:43,406 --> 00:03:46,785
.ايغراشي", أحضر الكاز"
.سوف نضرم النار بهما

51
00:03:46,843 --> 00:03:47,617
.حسناً

52
00:03:50,647 --> 00:03:54,254
ماذا تكون؟
كلبٌ لعين؟

53
00:03:54,350 --> 00:03:55,385
!لا

54
00:03:56,853 --> 00:03:57,923
!لا

55
00:04:05,595 --> 00:04:08,974
سودو", لا يمكن أن تكونَ جاداً؟"

56
00:04:33,656 --> 00:04:35,932
.لقد تواصلتُ مع العصابة القديمة

57
00:04:36,059 --> 00:04:38,869
.يمكنهم توفير فندقٍ لنا للإختباء

58
00:04:39,028 --> 00:04:41,508
ما الذي تحدثتَ به مع الرئيس؟

59
00:04:43,199 --> 00:04:44,234
عفواً؟

60
00:04:48,938 --> 00:04:51,942
تخططُ للهرب؟

61
00:04:53,109 --> 00:04:56,579
...كلا, لم أتحدث معه من أجل

62
00:05:05,054 --> 00:05:07,967
.كنتَ الوحيد الذي وثقتُ به

63
00:05:15,098 --> 00:05:16,543
!"توقف, يا "سودو

64
00:05:16,899 --> 00:05:18,105
!"سودو"

65
00:05:21,804 --> 00:05:23,078
!عليك به

66
00:05:24,340 --> 00:05:26,911
.انه محاصر -
!"قف مكانك, يا "سودو -

67
00:05:27,276 --> 00:05:29,722
!لا تتحرك

68
00:05:31,013 --> 00:05:32,890
.إليكم عني

69
00:05:32,982 --> 00:05:35,258
.أنت تؤلمني

70
00:05:35,685 --> 00:05:37,528
!آه! آه! آه

71
00:05:37,787 --> 00:05:40,563
,جونجي سودو", لقد قبضنا عليك"

72
00:05:40,690 --> 00:05:43,330
,"لجريمة قتل "جونغو تاناكا

73
00:05:43,559 --> 00:05:46,631
...والإشتباه بالسطو والإحراق المتعمّد

74
00:05:46,796 --> 00:05:49,572
,"والشروع في قتل "يوشيماسا هينو

75
00:05:52,735 --> 00:05:59,880
THE DEVIL'S PATH
- طريقُ الشيطان -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

76
00:06:05,782 --> 00:06:09,355
.كانت ابنتي فتاةً طيّبة

77
00:06:12,155 --> 00:06:14,863
أعرفُ أنها عملت في صناعة الجنس

78
00:06:15,258 --> 00:06:21,300
وانها قُتلت من قبل الرجل
.الذي يدفع فواتيرها

79
00:06:25,134 --> 00:06:26,977
...مع ذلك

80
00:06:27,904 --> 00:06:34,116
لماذا يجبُ أن يوجّه اللوم
كلّه على ابنتي؟

81
00:06:34,477 --> 00:06:37,458
لمَ ليس على الرجل الذي قتلها؟

82
00:06:40,049 --> 00:06:43,690
الرأي العام قد فقد
.الإهتمام بالقصة

83
00:06:44,754 --> 00:06:47,234
.أرجوك انسى الأمر

84
00:06:49,792 --> 00:06:54,172
لقد مرّ ما يكفي من الوقت
.من أجل أن تظهر الحقيقة

85
00:06:54,897 --> 00:06:57,741
انهم يسخرون من الناس
...من على مكاتبهم المريحة

86
00:06:57,967 --> 00:07:00,743
.يستغلون الضحايا بهدف تسلية القرّاء

87
00:07:00,970 --> 00:07:04,679
ولا يكترثون للضحايا
.أو معاناتهم

88
00:07:12,215 --> 00:07:18,725
سيد "فوجي", ما الذي برأيك يجعلك
مختلفاً عن الصحفيين الآخرين؟

89
00:07:31,501 --> 00:07:33,812
فوجي", هل لي بثانية؟"

90
00:07:39,141 --> 00:07:41,753
سيدة "شيوتا", هل تتذكرين
قاتلَ تلك المومس؟

91
00:07:41,911 --> 00:07:43,686
آوه, أهناك جديد؟

92
00:07:45,147 --> 00:07:47,127
.أريد كتابة القصة من وجهة نظر الضحية

93
00:07:47,183 --> 00:07:51,829
مستحيل. تلك الحادثة
.منذ أكثر من ثلاثة أشهر

94
00:07:52,355 --> 00:07:54,858
.أود أن أطلبَ خدمة

95
00:07:55,458 --> 00:07:58,837
.وصلتني رسالةٌ عبر شخص ما

96
00:07:58,961 --> 00:08:02,909
.انها من سجن "كوسوجي

97
00:08:03,566 --> 00:08:05,739
.يمكنني الحصول على المزيد من والد الضحية

98
00:08:05,801 --> 00:08:09,010
.ولكن تلك القضية تعتبر من أخبار الأمس

99
00:08:09,305 --> 00:08:10,807
.تفضل

100
00:08:11,240 --> 00:08:14,514
.حسناً, إلتقي به وانظر ماذا لديه ليقوله

101
00:08:14,544 --> 00:08:17,548
مستعد, يا "ايكيدا"؟ -
<i>.انتظري -</i>

102
00:08:25,555 --> 00:08:28,468
.عجّل -
.أنا قادم -

103
00:08:44,340 --> 00:08:50,484
,الأعزاء دار "مييشي للنشر
."أدعى "سونجي سودو

104
00:08:50,613 --> 00:08:53,116
.أنا قَتلتُ واغتصبت

105
00:08:53,249 --> 00:08:56,095
أنا أكتبُ لكم بينما أنتظرُ
.تنفيذ حكم الإعدام

106
00:09:28,718 --> 00:09:29,628
.ادخل

107
00:09:52,441 --> 00:09:54,079
."أنا "سودو

108
00:09:54,977 --> 00:10:00,825
شكراً جزيلاً لك لقدومك
.كل هذه المسافة لرؤيتي

109
00:10:03,052 --> 00:10:06,261
.أنا "فوجي" من دار "ميشي للنشر

110
00:10:06,989 --> 00:10:08,468
."سيد "فوجي

111
00:10:11,427 --> 00:10:14,340
.لم يسبق لي أن كتبتُ رسالة

112
00:10:14,630 --> 00:10:15,973
هل استطعتَ قراءَتها؟

113
00:10:16,532 --> 00:10:18,375
.أجل, تمكنتُ من ذلك

114
00:10:22,104 --> 00:10:24,015
,كما تعرف

115
00:10:25,474 --> 00:10:29,581
.لقد حُكم عليّ بالإعدام

116
00:10:30,746 --> 00:10:34,286
.أجل, وأنت تستعطفُ المحكمة العليا

117
00:10:40,523 --> 00:10:43,060
,بعد كل ما فعلت

118
00:10:43,325 --> 00:10:46,397
.أنا أستحقُ عقوبة الإعدام

119
00:10:47,196 --> 00:10:48,368
...ولكن

120
00:10:50,132 --> 00:10:54,742
.هناك شخص ما في الخارج
.لا أستطيع أن أغفر له

121
00:11:00,309 --> 00:11:05,925
هناك ثلاثة جرائم أخرى
.لم أخبر بها أحد

122
00:11:10,119 --> 00:11:12,993
هل هو صحيحٌ ما كتبتَ في الرسالة؟

123
00:11:19,795 --> 00:11:24,373
الأول كان رجلٌ مُسن
.أحرقته في الفرن

124
00:11:26,202 --> 00:11:31,542
والثاني رجلٌ أعدتُ
.بيع عقاره ثم دفنتهُ حياً

125
00:11:32,241 --> 00:11:36,116
.والثالث كان رجل مُسن

126
00:11:37,079 --> 00:11:40,822
أخذتُ التأمين على الحياة الذي يخصه
.ثم أجبرته على الشرب حتى الموت

127
00:11:44,220 --> 00:11:47,326
العقل المدبّر وراء كل ذلك كان

128
00:11:49,992 --> 00:11:52,598
."رجلٌ يدعى "الرئيس

129
00:11:54,096 --> 00:11:58,636
فهو يجعل دمي يغلي لمعرفتي
.انه يعيش حياةً مريحة هناك

130
00:12:01,337 --> 00:12:04,250
.أريدكَ أن تكتب مقالاً عن هذا

131
00:12:04,907 --> 00:12:07,217
.أريدهُ أن يحترق

132
00:12:36,238 --> 00:12:37,512
أمي؟

133
00:12:38,040 --> 00:12:42,083
أحضر أمي, نحن ذاهبون
في نزهه, صحيح؟

134
00:12:46,615 --> 00:12:49,589
.نحن لن نذهب الى أي مكانٍ اليوم

135
00:12:50,052 --> 00:12:51,292
.هيّا, يا أمي

136
00:12:51,453 --> 00:12:56,495
كلا, أنا سأخرج مع
أمي, أين هي؟

137
00:12:56,625 --> 00:12:59,003
.الى غرفتك

138
00:13:11,407 --> 00:13:13,250
.حان وقت النوم

139
00:13:20,449 --> 00:13:23,896
أمي؟ ألن نخرج؟

140
00:13:25,187 --> 00:13:26,860
.ربما غداً

141
00:13:26,989 --> 00:13:30,368
ماذا؟ غداً؟ -
.أجل -

142
00:13:46,709 --> 00:13:51,990
,كانت هكذا طوال اليوم
.لقد نلتُ ما يكفي

143
00:13:52,281 --> 00:13:55,325
,سأعتني بالأمر
.اخلدي الى النوم

144
00:13:58,454 --> 00:14:01,763
نحتاج الى التفكير في
.إيداعها لدى دارُ حضانة

145
00:14:01,790 --> 00:14:03,997
.لا يمكنني الإستمرار هكذا

146
00:14:06,896 --> 00:14:11,602
أنا آسف, لكني أحتاج لمزيد
.من الوقت للتفكير بهذا الأمر

147
00:14:14,169 --> 00:14:17,578
.دائماً تتجنبُ هذا الموضوع

148
00:14:18,407 --> 00:14:21,047
كيف سيكون لدينا أطفال؟

149
00:14:21,911 --> 00:14:24,050
سأفعل ما أستطيع
.لتخصيص وقت

150
00:14:24,780 --> 00:14:26,919
!كالعادة

151
00:14:31,186 --> 00:14:33,029
!أنا ذاهبةٌ لأستلقي

152
00:14:47,770 --> 00:14:51,047
.كأنها روايةٌ للجريمة

153
00:14:51,173 --> 00:14:53,278
.اعتقدتُ ذلك ايضاً

154
00:14:53,642 --> 00:14:57,112
عادةً السجناء المحكوم عليهم بالإعدام
.لا يعترفون بالمزيد من الجرائم

155
00:14:59,848 --> 00:15:02,692
هذا "الرئيس", ماذا يعمل؟

156
00:15:03,519 --> 00:15:07,467
تاكاو كيمورا". كان يديرُ شركةً"
.تبيع مواد بناء

157
00:15:07,623 --> 00:15:10,763
,كما انه تاجرَ  في العقارات
.دون الحصول على ترخيص

158
00:15:11,961 --> 00:15:13,497
.سمسار عقارات

159
00:15:13,696 --> 00:15:16,074
.الآنسة "شيباكاوا" هنا -
.شكراً -

160
00:15:16,231 --> 00:15:19,178
شكراً, يا "فوجي". اختلق شيئاً
.وأخبره بعدم قدرتكَ على كتابةِ مقال

161
00:15:19,268 --> 00:15:20,474
لماذا؟

162
00:15:21,036 --> 00:15:24,108
سمسار عقارت مختلطٍ بـ
ويقتل الناس؟ <i>الياكوزا</i>

163
00:15:24,206 --> 00:15:26,482
.قصةٌ تقليديّة للغاية

164
00:15:35,351 --> 00:15:37,126
.أنا آسفٌ جداً

165
00:15:37,319 --> 00:15:41,665
لا أستطيع الكتابة عن الجرائم التي
.اعترفتَ بها, انه قرارٌ من رؤسائي

166
00:15:42,858 --> 00:15:43,928
ماذا؟

167
00:15:45,527 --> 00:15:46,665
لماذا؟

168
00:15:50,666 --> 00:15:52,339
أتعتقد أني أكذب؟

169
00:15:52,468 --> 00:15:54,277
.كلا, ليس هذا

170
00:15:54,803 --> 00:16:01,049
لكن, إذا كنتَ تقول الحقيقة
لماذا لم يحاول "كيمورا" إسكاتك؟

171
00:16:01,210 --> 00:16:03,622
.هذا ما لا أفهمه

172
00:16:04,013 --> 00:16:06,516
.انه بسبب الإستئناف

173
00:16:07,616 --> 00:16:10,322
,يعتقد أن الرجل الذي يتوق للبقاء حياً

174
00:16:10,419 --> 00:16:12,490
.لن يكشف المزيد من الجرائم

175
00:16:16,592 --> 00:16:19,801
لماذا تكرهه الى هذا الحد؟

176
00:16:19,928 --> 00:16:23,400
.لا بد أنكَ اقتديت به في مرحلةٍ ما

177
00:16:27,469 --> 00:16:30,109
,لأن هذا اللقيط أوقعَ بي

178
00:16:30,939 --> 00:16:33,681
.أنا قتلتُ الرجل الذي أثق به

179
00:16:36,211 --> 00:16:38,623
كان ذلك "ايغراشي", صحيح؟

180
00:16:39,515 --> 00:16:44,787
.اعتبرني "ايغراشي" بمثابة الشقيق الأكبر

181
00:16:47,756 --> 00:16:49,633
هل لك أن تتخيل؟

182
00:16:51,660 --> 00:16:57,039
.قتلتهُ بهاتين اليدين

183
00:17:02,237 --> 00:17:05,677
."وبهاتين اليدين أردتُ أن أقتل "كيمورا

184
00:17:07,743 --> 00:17:13,284
."هذا إنتقامٌ لـ "ايغراشي

185
00:17:28,564 --> 00:17:32,944
.عندما أموت, أريدُ أن أموت نظيفاً

186
00:17:36,171 --> 00:17:39,614
,ما لم أظهر هذه الجرائم الى العلن

187
00:17:41,877 --> 00:17:45,021
.فإن الضحايا لن يرقدوا بسلام

188
00:17:45,380 --> 00:17:49,351
.سيد "فوجي", أرجوك, أنا أتوسل إليك

189
00:18:23,652 --> 00:18:27,464
<i>هيه. ما زلت تتابع الأمر؟</i>

190
00:18:31,460 --> 00:18:35,203
أنت تحققُ بتلك القضية
بدون إذن, صحيح؟

191
00:18:36,765 --> 00:18:39,143
أنت حقاً إبتلعت قصة ذلك المحتال؟

192
00:18:39,668 --> 00:18:43,980
,ليس لأني أصدّقه
.لكن هناك شئ

193
00:18:44,072 --> 00:18:45,574
مثل ماذا؟

194
00:18:47,876 --> 00:18:51,983
,في القضية الأولى
.لم يتذكر إلا إحراق الجثة

195
00:18:52,247 --> 00:18:54,693
.حتى الطفل يمكنه إختلاق قصةً أفضل

196
00:18:54,917 --> 00:18:56,658
والأخرين؟

197
00:18:56,919 --> 00:18:58,489
.الثاني دفنَ حياً

198
00:18:58,587 --> 00:19:01,363
بيد أنه لا يتذكر من اسمه
.إلا "شيما...." شئ ما

199
00:19:01,456 --> 00:19:05,402
وانه قام بدفنهِ بين
.تقاطع "ايواتسوكي ومحطة "اوميا

200
00:19:05,460 --> 00:19:08,737
.ذكرياته تتسم بالغموض

201
00:19:09,031 --> 00:19:12,205
.حتى لو كان صحيحاً, فذلك مستحيل

202
00:19:13,602 --> 00:19:16,947
أنا أعرف, استطيع البدء بما لدي
.من معلوماتٍ فحسب

203
00:19:20,275 --> 00:19:21,845
.طاب مساؤك

204
00:19:45,500 --> 00:19:47,241
.مياجيما"

205
00:19:51,273 --> 00:19:53,378
.كوراشيما"

206
00:19:54,776 --> 00:19:56,255
.شيمامورا"

207
00:19:57,913 --> 00:19:59,449
.شيماوكا"

208
00:20:24,740 --> 00:20:27,016
شيماغمي

209
00:22:00,302 --> 00:22:01,975
.المعذرة

210
00:22:02,437 --> 00:22:05,907
موقف السيارات الذي هناك
ينتمي الى "شيماغمي, صحيح؟

211
00:22:09,244 --> 00:22:11,884
.كان منذ سنوات

212
00:22:12,080 --> 00:22:15,118
.تم بيعه منذ زمنٍ بعيد

213
00:22:16,017 --> 00:22:19,021
هل تتذكر أي شئ من ذلك الوقت؟

214
00:22:19,187 --> 00:22:20,689
...كما تعرف

215
00:22:20,856 --> 00:22:26,704
,<i>الياكوزا</i> بعد أن أتى شخص من
.في منتصف العمر ويرتدي نظارات

216
00:22:26,962 --> 00:22:29,533
.تسائل عن أرضي أيضاً

217
00:22:29,664 --> 00:22:33,771
.علمني بلطفٍ عن السوق ومتى أبيع

218
00:22:34,770 --> 00:22:37,842
هل يمكنك تذكر اسمه؟

219
00:22:38,006 --> 00:22:39,542
...دعني أرى

220
00:22:40,008 --> 00:22:44,115
,"كانوا يسمونه بـ "الرئيس
.لكني لا أعرف اسمه الحقيقي

221
00:22:59,795 --> 00:23:03,106
<i>,مالك الأرض التي بعتها
لم يكن اسمه "شيماغمي"؟</i>

222
00:23:04,699 --> 00:23:06,076
شيماغمي"؟"

223
00:23:07,202 --> 00:23:08,340
شيماغمي"؟"

224
00:23:08,503 --> 00:23:11,882
.هناك برج كهرباء بالقرب من منزله

225
00:23:12,274 --> 00:23:16,586
انه موقف سيارات الآن, ولكن البرج
.يجب أن يكون هناك في ذلك الوقت

226
00:23:19,114 --> 00:23:21,492
!صحيح! كان هناك

227
00:23:23,452 --> 00:23:24,760
."لا بد انه "شيماغمي

228
00:23:25,320 --> 00:23:28,790
هل تتذكر اين قمت بدفن "شيماغمي"؟

229
00:23:32,127 --> 00:23:37,634
أتذكر؟ لم اذهب الى هناك سوى مرة

230
00:23:41,903 --> 00:23:45,976
.سأرسل لك خريطةً للمنطقة
.حاول تحديد موقعه قدر استطاعتك

231
00:23:46,308 --> 00:23:49,482
.أجل, سوف أبذل جهدي

232
00:23:49,911 --> 00:23:53,818
سأبحث في انتقال الملكية
.لدى السجل العقاري

233
00:23:54,282 --> 00:23:58,458
.آسفةٌ لإنتظارك
أهذا ما كنت تبحث عنه؟

234
00:23:58,620 --> 00:23:59,758
.أجل

235
00:24:09,631 --> 00:24:13,670
"شيماغمي تاكاو كيمورا"

236
00:24:23,612 --> 00:24:27,321
.هناك طردٌ لك, يا عزيزي

237
00:24:28,917 --> 00:24:32,387
.أماه, وضعتُ لكِ بعضاً من صلصة الصويا

238
00:24:32,687 --> 00:24:34,633
!آوه, يا الهي

239
00:24:47,402 --> 00:24:48,710
هل انتهيت؟

240
00:24:48,837 --> 00:24:52,614
.أجل, كان جيّداً
.شكراً لك

241
00:24:56,278 --> 00:24:58,053
ما هذا؟

242
00:25:56,805 --> 00:25:59,149
شركة كيمورا

243
00:26:15,490 --> 00:26:18,994
<i>لقد غرّرَ بي لشرائها
عن طريق عمليةٍ زائفة</i>

244
00:26:19,561 --> 00:26:20,904
غرّر؟

245
00:26:21,296 --> 00:26:24,869
قالوا بأن المنطقة
.سوف تتطوّر وتزدهر

246
00:26:25,100 --> 00:26:26,272
.انظر اليها

247
00:26:27,435 --> 00:26:31,110
انها مغطاةٌ بالعشب الكثيف
.وليس هناك أي إعمار

248
00:26:31,606 --> 00:26:33,449
لم تمسّ بتاتاً؟

249
00:26:33,575 --> 00:26:35,612
...كلا, في الحقيقة

250
00:26:36,544 --> 00:26:39,855
.كانوا قد بدأوا البناء مرةً واحدة

251
00:26:40,081 --> 00:26:43,494
.حفارٌ صغير كان يعمل على أرض

252
00:26:43,952 --> 00:26:47,923
.لكن أختفى بعد حوالي 10 أيام

253
00:27:06,541 --> 00:27:09,454
حسناً؟ -
."لقد وجدتُ الأرض المملوكة لـ "كيمورا -

254
00:27:09,944 --> 00:27:12,982
لكن لا توجد وسيلة للتأكد
.إذا كان "شيماغمي" دفن هناك

255
00:27:15,350 --> 00:27:19,025
لو كنت قادراً على الذهاب لهناك
.لتمكنت من تحديد المكان

256
00:27:19,888 --> 00:27:22,095
.أشك في إمكانية حصول هذا

257
00:27:22,257 --> 00:27:25,500
على الأرجل انه قد أخرج
.جثة "شيماغمي" ونقلها

258
00:27:26,161 --> 00:27:29,608
.أعتقد انه قد أخفى كافة الأدلة الآن

259
00:27:31,733 --> 00:27:34,737
.سوف أنظر في جريمة القتل الثالثة

260
00:27:34,969 --> 00:27:37,074
...سيد "فوجي", قبل أن تبدأ ذلك

261
00:27:37,238 --> 00:27:41,186
.أتذكر شيئاً حول الجثة التي قمتُ بإحراقها

262
00:27:41,409 --> 00:27:44,618
.اسم الرجل الذي كان برفقتي

263
00:27:45,714 --> 00:27:49,628
,"انه "فوجي موريتا
.رئيس شركة مقاولات

264
00:27:50,285 --> 00:27:53,323
أحرقتُ الجثة بواسطة موقد الشركة

265
00:28:07,035 --> 00:28:12,280
"موريتا للمقاولات"

266
00:29:13,201 --> 00:29:16,876
.أخشى انه ليس ثمة هدفٍ من التحدث إليه

267
00:29:16,971 --> 00:29:19,975
.لو أمكنني التحدث إليه للحظةٍ فحسب

268
00:29:43,631 --> 00:29:48,070
لقد سُحقَ وتعرض للأذى من قبل
.بعض مواد البناء منذ ست سنوات

269
00:29:50,705 --> 00:29:52,309
حادث؟

270
00:29:59,380 --> 00:30:01,326
هل تعرف اسم "تاكاو كيمورا"؟

271
00:30:05,720 --> 00:30:10,396
.كما ترى, هو يمكثُ هناك في انتظار الموت

272
00:30:14,329 --> 00:30:15,967
.اتركنا وشأننا فحسب

273
00:30:24,038 --> 00:30:27,144
ألم أطلب منك أن تتخلى عن القصة؟

274
00:30:27,342 --> 00:30:29,288
.لكن "سودو" يقول الحقيقة

275
00:30:29,377 --> 00:30:31,584
,كيمورا" اعاد بيع الأرض"
."كما شهد بذلك "سودو

276
00:30:31,880 --> 00:30:34,224
وشريكه يحتضر
.بسبب حادثٍ مريب

277
00:30:34,382 --> 00:30:37,454
,سماسرة العقار يعيدون بيع الأراضي
.من أجل الحصول على لقمة العيش

278
00:30:37,585 --> 00:30:40,589
أهذا كل ما لديك؟

279
00:30:44,292 --> 00:30:47,865
ابحث في تلك العلاقة الغرامية
!بين السياسي وعارضة الأزياء

280
00:30:47,962 --> 00:30:50,533
.أنا لا أريد أن يتم تجاوزي

281
00:30:54,769 --> 00:30:57,306
.ربما تكون القصة منطقية

282
00:30:57,505 --> 00:31:01,317
لكن لا يمكننا البدء بالنشر
.دون دليلٍ مادي

283
00:31:09,150 --> 00:31:14,498
هناك جثة المسن اللعين الذي قتلتهُ
.من أجل الحصول على التأمين

284
00:31:15,790 --> 00:31:18,794
.ذكرت الشرطة انه انتحار

285
00:31:19,060 --> 00:31:22,872
.أياً كان سيعرف انها جريمة قتل

286
00:31:32,106 --> 00:31:33,608
."سيد "فوجي

287
00:31:34,842 --> 00:31:38,085
متى ستكتب المقال؟

288
00:31:41,582 --> 00:31:43,186
."يا سيد "سودو

289
00:31:48,089 --> 00:31:51,093
.اعترافك يعتبر حقاً سبقٌ صحفي

290
00:31:51,726 --> 00:31:57,108
في الوقت نفسه, أنا مترددُ
.للمضي أكثر من ذلك

291
00:31:57,999 --> 00:31:59,774
,لأصدقك القول

292
00:32:01,569 --> 00:32:04,607
.شركتي لم توافق على المقال

293
00:32:05,373 --> 00:32:06,613
ماذا بحق الـ.."؟

294
00:32:08,376 --> 00:32:11,585
أنت... تريد أن تموت؟

295
00:32:11,679 --> 00:32:13,386
!انتهت الزيارة

296
00:32:16,951 --> 00:32:19,659
!أيها! اللقيط

297
00:32:21,990 --> 00:32:25,631
تخونني بعد أن اعترفت لك هكذا؟

298
00:32:28,596 --> 00:32:32,271
!متّ! سوف أدفن رأسك في التراب

299
00:32:33,568 --> 00:32:35,548
!سأقتل عائلتك

300
00:32:35,803 --> 00:32:39,774
!هيه! أيها الكاذب

301
00:32:50,651 --> 00:32:52,961
.سوف تفعل ذلك

302
00:32:55,857 --> 00:32:58,463
.ولكنك موظف

303
00:32:58,626 --> 00:33:01,334
.تصرف بشكلٍ سليم

304
00:33:03,631 --> 00:33:05,440
!هناك! انهم يتبادلون القُبل

305
00:33:05,533 --> 00:33:07,570
!فوجي", ناولني آلة التصوير"

306
00:33:07,769 --> 00:33:09,749
ما الذي تفعله؟

307
00:33:10,538 --> 00:33:12,540
.اللعنة, فاتتني القُبل

308
00:33:12,840 --> 00:33:15,616
!ارجوكم, أعيدوا القُبل

309
00:33:17,779 --> 00:33:21,090
هيه, أين أنت ذاهب, يا "فوجي"؟

310
00:33:22,850 --> 00:33:25,763
.اللعنة, فاتتني

311
00:33:39,534 --> 00:33:42,947
.أمي, أنتِ أكلتي مسبقاً

312
00:33:43,104 --> 00:33:44,515
.كلا, لم آكل

313
00:33:46,674 --> 00:33:48,711
لمَ تتعاملين معي بفظاظة؟

314
00:33:48,810 --> 00:33:51,051
.لا أتعامل معكِ بفظاظة

315
00:33:51,212 --> 00:33:53,249
.ما زلتُ جائعة

316
00:33:53,414 --> 00:33:57,419
.أمي, انصتي إلي
.لا يمكنكِ القيام بهذا

317
00:33:57,952 --> 00:34:00,626
.أنا جائعةٌ للغاية -
.هذا يكفي -

318
00:34:00,788 --> 00:34:02,096
.لا

319
00:34:03,124 --> 00:34:06,128
هيه! ما الذي تفعلينه؟

320
00:34:06,294 --> 00:34:07,398
ماذا تفعلين؟

321
00:34:07,595 --> 00:34:09,404
.توقفي -
.توقفي -

322
00:34:09,530 --> 00:34:11,908
.توقفي عن ضربي -
.توقفي عن ضربي -

323
00:34:12,033 --> 00:34:13,910
.كفى, يا أمي

324
00:34:14,068 --> 00:34:15,604
.كفى

325
00:34:15,803 --> 00:34:17,544
ماذا تكونين؟

326
00:34:21,109 --> 00:34:22,850
!"تشو"

327
00:34:28,249 --> 00:34:29,728
!"تشو"

328
00:34:33,554 --> 00:34:36,000
.آسف, لدي أمورٌ ينبغي أن أفكر بها

329
00:34:37,492 --> 00:34:42,168
هل رأيتَ ما حدث؟
.أمك قامت بضربي

330
00:34:47,835 --> 00:34:49,906
.سأتحدث إليها لاحقاً عن هذا الأمر

331
00:34:50,071 --> 00:34:53,280
ما الذي ينبغي عليك التفكير به؟
العمل؟

332
00:34:53,641 --> 00:34:56,281
.هذا الموضوع لم ينتهي بعد

333
00:35:03,417 --> 00:35:05,829
.لا أستطيع الإحتمال أكثر

334
00:35:22,737 --> 00:35:26,546
أنت تعمل على قصةٍ
حول تلك القضيةِ القديمة؟

335
00:35:30,344 --> 00:35:32,346
هل "جونجي" بخير؟

336
00:35:33,414 --> 00:35:34,449
.أجل

337
00:35:36,584 --> 00:35:38,723
متى سيتم إعدامه؟

338
00:35:39,687 --> 00:35:41,758
.ما زال يستأنف

339
00:35:42,023 --> 00:35:44,294
.هكذا
.تناول جعّة

340
00:36:02,043 --> 00:36:05,119
إذاً, ماذا تريد أن تعرف؟

341
00:36:06,414 --> 00:36:09,054
هل تعرفين من هو "اوشيبا"؟

342
00:36:10,318 --> 00:36:14,022
."كان المسنّ الذي مكثَ لدى "الرئيس

343
00:36:14,088 --> 00:36:18,503
كيف كانت طبيعة علاقتكِ بـ "الرئيس"؟

344
00:36:19,193 --> 00:36:24,142
.لقد تولى رعايتنا, أنا وابنتي

345
00:36:25,266 --> 00:36:28,372
.كان دائماً يوفّر لنا المال

346
00:36:30,738 --> 00:36:35,551
هل يمكنكِ إخباري المزيد عن "اوشيبا"؟
كيف كان؟

347
00:36:35,743 --> 00:36:38,019
كيراري", ماذا عن المدرسة؟"

348
00:36:42,516 --> 00:36:45,156
كيف كان؟

349
00:36:45,987 --> 00:36:48,433
.كان دائماً مخمور

350
00:36:49,223 --> 00:36:51,260
تقصدين انه كان يحبُ الكحول؟

351
00:36:51,626 --> 00:36:54,869
.جونجي" وشريكه كانا يجبرانه على الشرب"

352
00:36:55,029 --> 00:36:57,566
.في الواقع, لم أكن كالملاك أيضاً

353
00:37:02,069 --> 00:37:06,609
.ثم, في يومٍ ما, لا أتذكر متى

354
00:37:07,008 --> 00:37:11,855
"اختفى غريبُ الأطوار و "جونجي
.كان يشعلُ أعواد البخور

355
00:37:13,014 --> 00:37:16,018
."ظننتُ في نفسي, "آه, جونجي قتلَ مرةً أخرى

356
00:37:16,250 --> 00:37:18,662
.انه قاتل, كما تعلم

357
00:37:32,400 --> 00:37:36,143
هل تمانعين لو سألتكِ في أمرٍ شخصي؟

358
00:37:37,638 --> 00:37:39,379
.تفضل

359
00:37:40,875 --> 00:37:44,220
هل كنتِ سعيدةً مع "سودو"؟

360
00:37:51,585 --> 00:37:54,896
.بالرغم من مظهره, إلا انه لطيف

361
00:37:55,222 --> 00:37:57,763
.عشيق

362
00:37:58,192 --> 00:38:01,139
هل سمعتَ انه قتل شريكه؟

363
00:38:02,096 --> 00:38:03,871
ايغراشي", صحيح؟"

364
00:38:04,965 --> 00:38:09,175
لقد طلب مني أن أزور قبره
.في ذكرى وفاته

365
00:38:09,470 --> 00:38:12,314
.كان ذلك في آخر مرةٍ تحدثنا

366
00:38:13,841 --> 00:38:17,711
.هو ميؤوسٌ منه, ولكن لا أستطيع أن أكرهه

367
00:38:29,990 --> 00:38:30,627
<i>.ادخل</i>

368
00:39:04,392 --> 00:39:08,898
.لم أعتقد أنك ستأتي لتراني مجدداً

369
00:39:14,368 --> 00:39:16,807
."تحدثتُ الى "شيزو تهنو

370
00:39:24,378 --> 00:39:26,289
."هيّا, يا سيد "فوجي

371
00:39:26,881 --> 00:39:31,123
كانت قصتك لتكون أكثر مصداقية
.لو أنك ذكرتها أولاً

372
00:39:31,218 --> 00:39:33,698
لماذا لم تخبرني عنها؟

373
00:39:40,027 --> 00:39:44,569
.ظننت انها, ربما تعيش حياةً مستقيمة الآن

374
00:39:45,032 --> 00:39:49,938
لا أريدها أن تختلط
.بأشخاصٍ مثلي مجدداً

375
00:39:59,280 --> 00:40:02,750
هل ستقوم بمواصلة التحقيق؟

376
00:40:06,720 --> 00:40:09,725
.لا أضمنُ لك انه سيتم نشره

377
00:40:12,560 --> 00:40:16,139
.في هذه الحالة, لدي شئ آخر لك

378
00:40:16,497 --> 00:40:17,567
هناك المزيد؟

379
00:40:17,865 --> 00:40:20,869
.كان هناك رجلاً يديرُ مطعماً

380
00:40:21,936 --> 00:40:25,617
قمتُ بخنقهِ ثم جعلتُ الأمر
.يبدو كأنه انتحار

381
00:40:27,341 --> 00:40:31,086
تشاركت أنا و "ايغراشي" في
.بوليصة التأمين على حياته

382
00:40:31,145 --> 00:40:33,316
.كان من السهل أن نجعله يبدو انتحار

383
00:40:33,347 --> 00:40:37,261
حسناً, كيف يكون "كيمورا" مرتبطٌ بهذا؟

384
00:40:44,024 --> 00:40:45,435
!الرئيس"؟ انه ليس كذلك"

385
00:41:22,363 --> 00:41:25,037
"إلكترونيات يوشيبا"

386
00:41:30,304 --> 00:41:31,749
.مرحباً -
.أهلاً -

387
00:41:31,972 --> 00:41:34,077
.أنا من "دار مييشي للنشر

388
00:41:35,843 --> 00:41:39,188
."أود أن أتحدث اليك عن الراحل "ساتورو يوشيبا

389
00:41:55,362 --> 00:41:58,275
أنتِ زوجة "ساتورو"؟ -
.أجل -

390
00:41:58,866 --> 00:42:01,870
التأمين على حياته كان يبلغ
ـ 80 مليون ين, صحيح؟

391
00:42:03,604 --> 00:42:05,515
.أجل, صحيح

392
00:42:05,839 --> 00:42:08,813
هل تم صرفها في تسديد ديونك؟

393
00:42:12,212 --> 00:42:14,886
...سعر التجزئة المحدد

394
00:42:15,749 --> 00:42:21,062
.أُنفقَ وفقاً لوصيته

395
00:42:24,058 --> 00:42:26,129
آه, هل انتهينا؟

396
00:42:26,327 --> 00:42:28,671
هل حقاً قتل نفسه؟

397
00:42:31,665 --> 00:42:33,508
.ذلك ما تقررَ من الشرطة

398
00:42:39,807 --> 00:42:42,583
شكراً. أنا آسفٌ
.لإضاعة وقتكم

399
00:43:06,166 --> 00:43:08,237
,"عزيزي السيد "فوجي

400
00:43:08,268 --> 00:43:13,946
هنا المكان الذي
.دفنتُ الجثةَ فيه

401
00:44:43,864 --> 00:44:46,606
"شركة كيمورا"

402
00:45:58,705 --> 00:46:03,620
,إذا لم تدفع ما تدين به
.سوف تموت, أيها الأحمق

403
00:46:06,780 --> 00:46:09,852
!متّ! مت

404
00:46:33,340 --> 00:46:34,751
هيه؟ هيه؟

405
00:46:35,209 --> 00:46:38,281
!هيه

406
00:47:15,949 --> 00:47:18,691
.جونجي", الهاتف"

407
00:47:29,229 --> 00:47:30,469
.أهلاً

408
00:47:30,564 --> 00:47:32,339
<i>مرحباً؟ "جونجي"؟</i>

409
00:47:32,466 --> 00:47:34,207
."الرئيس"

410
00:47:34,401 --> 00:47:36,904
<i>ما... ماذا سأفعل؟</i>

411
00:47:37,037 --> 00:47:39,449
ما الأمر, يا "رئيس"؟

412
00:47:39,673 --> 00:47:42,711
<i>!فعلتها. أنا حقاً فعلتها</i>

413
00:47:43,310 --> 00:47:44,880
فعلت ماذا؟

414
00:47:45,112 --> 00:47:47,149
<i>!"أنا قتلتُ الرجل, يا "جونجي</i>

415
00:47:47,381 --> 00:47:52,262
"اهدأ, يا "رئيس
أين أنت الآن؟

416
00:47:52,352 --> 00:47:54,423
<i>.في المكتب</i>

417
00:47:55,122 --> 00:47:58,626
.بعد أن أنتهي من هنا, سآتي إليك

418
00:47:59,393 --> 00:48:01,430
.انتظرني هناك

419
00:48:14,107 --> 00:48:15,950
...واحد... اثنان

420
00:48:22,316 --> 00:48:24,728
."آسفُ لهذا يا "جونجي

421
00:48:24,818 --> 00:48:28,425
.لقد أنكرَ ما أقرضته له
.فقدتُ أعصابي

422
00:48:28,622 --> 00:48:31,398
.لا تقلق يا "رئيس", إصعد

423
00:48:43,403 --> 00:48:47,374
أنا قد أطلقتُ النار يوماً
.على زعيم عصابةٍ منافسة

424
00:48:48,675 --> 00:48:51,884
.سحبتُ الزناد و أرديته قتيلاً كأنه لاشئ

425
00:48:52,612 --> 00:48:55,559
.الناس يموتون بسهولة
.هكذا هي الحياة

426
00:48:59,319 --> 00:49:02,163
.أنا ممتن حقاً لوجودك من أجلي

427
00:49:03,957 --> 00:49:05,959
.لنتخلص من القمامة

428
00:49:34,654 --> 00:49:37,999
.آسفُ لإزعاجكَ في هذا الوقت المتأخر

429
00:49:40,594 --> 00:49:44,838
."انه ازعاج, يا "كيمورا
.لا تحضر شيئاً كهذا هنا

430
00:49:45,932 --> 00:49:50,278
لديك محرقة, صحيح؟
.سوف نحرقه هنا

431
00:49:50,504 --> 00:49:54,884
!مهلك
.لا تتصرف وكأنه لاشئ

432
00:49:55,042 --> 00:49:59,286
,أنت أيضاً أقرضته مال
أليس كذلك, يا "موريتا"؟

433
00:50:00,347 --> 00:50:02,623
.سوف أتحمّل دينَه

434
00:50:02,716 --> 00:50:07,165
إذاً, لمَ لا نتخلص من الجثة معاً؟

435
00:50:09,689 --> 00:50:11,134
حسناً؟

436
00:50:12,726 --> 00:50:17,106
اللعنة, انه ليس عميقاً
.كما ظننت

437
00:50:17,330 --> 00:50:19,942
ألا يمكنك دفعهُ الى الداخل؟

438
00:50:21,334 --> 00:50:25,976
.بدأ يصبح قاسياً -
.ضعه -

439
00:50:26,406 --> 00:50:30,047
ماذا عن الإلقاء به في مكانٍ آخر؟

440
00:50:31,445 --> 00:50:33,356
في مكانٍ آخر؟

441
00:50:33,513 --> 00:50:35,959
.هذا هراء

442
00:50:36,917 --> 00:50:39,488
موريتا", ألديك فأس؟"

443
00:50:41,188 --> 00:50:42,531
هل لديك؟

444
00:51:33,673 --> 00:51:36,677
هل وجدت الكاز؟

445
00:51:37,844 --> 00:51:40,415
.جونجي", تمهل"

446
00:51:51,758 --> 00:51:54,762
.لا تضيع شيئاً, ولا تبقي شيئاً

447
00:51:57,697 --> 00:51:59,438
.هذا يكفي

448
00:52:02,269 --> 00:52:05,512
.انتظر. دعني أفعل هذا

449
00:52:05,705 --> 00:52:08,208
.لا بأس -
.أنا سأفعل -

450
00:52:08,675 --> 00:52:10,985
.أريدُ أن أحرقه

451
00:52:35,969 --> 00:52:39,075
.الرائحة الحلوه للحم المحترق

452
00:52:40,840 --> 00:52:43,252
.بدأتُ أشعر بالجوع

453
00:52:50,250 --> 00:52:56,098
لذيذ, هاه؟ أي نوعٍ من اللحوم
يكون هذا في رأيك؟

454
00:52:58,225 --> 00:52:59,898
.أتسائل

455
00:53:00,160 --> 00:53:02,504
!لا تهتموا, تناولوا فحسب

456
00:53:03,797 --> 00:53:05,572
.تناولوا, تناولوا

457
00:53:07,801 --> 00:53:12,350
.جونجي", لم أكن أقصد أن أفعل ذلك بنفسي"

458
00:53:12,472 --> 00:53:16,042
لكن مضت فترةً من الزمن
.وكنتُ أتوق الى الإثارة

459
00:53:16,142 --> 00:53:18,884
.يا "رئيس", أنت أضرمت النار

460
00:53:19,112 --> 00:53:20,716
!البيتزا جاهزة

461
00:53:25,118 --> 00:53:29,498
.هينو", خذ هذا واحضر أغراض عيد الميلاد"

462
00:53:33,393 --> 00:53:39,607
ماهذه, يا "كياري"؟
ماذا يمكن أن تكون في رأيك؟

463
00:53:39,899 --> 00:53:41,845
ما هو؟

464
00:53:41,968 --> 00:53:47,213
تعالي, اسحبي الحبل
.من أجل المفاجئة الكبيرة

465
00:53:50,777 --> 00:53:55,216
...سيم سيم سالا بيم

466
00:53:58,184 --> 00:53:59,891
.انه ليس جلدٌ عادي

467
00:54:00,086 --> 00:54:03,490
انه قرطبي
.مصنوع يدوياً
<i><font color=#49B459>يصنع في قرطبة, إسبانيا</font></i>

468
00:54:03,590 --> 00:54:07,001
.يوكي", أريها كيف يمكن أن ترتديها"

469
00:54:07,093 --> 00:54:09,403
ما رأيك؟

470
00:54:14,301 --> 00:54:17,748
!لطيفةٌ للغاية

471
00:54:17,971 --> 00:54:20,952
.شكراً لك على هذه الهدية المكلفة

472
00:54:21,041 --> 00:54:22,315
.لا تهتمي

473
00:54:22,475 --> 00:54:27,254
'<font color=#38BDC5>Mi casa es su casa</font>'
"بيتي هو بيتك"
نحن عائلةٌ واحدةٌ, كبيرةٌ وسعيدة

474
00:54:28,148 --> 00:54:30,287
كياري", ماذا تقولين لـ "الرئيس"؟"

475
00:54:30,483 --> 00:54:32,895
."شكراً جزيلاً, يا "رئيس

476
00:54:33,119 --> 00:54:34,496
.فتاةٌ مطيعة

477
00:54:34,587 --> 00:54:37,193
."انصتي, يا "كياري
.تعلمي بجدٍ واجتهاد

478
00:54:37,324 --> 00:54:39,463
."استمعي الى والدتكِ و "جونجي

479
00:54:39,626 --> 00:54:41,071
!حسناً

480
00:54:41,394 --> 00:54:42,600
.لطيفةٌ جداً

481
00:54:42,662 --> 00:54:46,369
أتسائل ما الأشياء الجيّدة الموجودة في
الحقيبة المدرسية لمثل هذه الفتاة الحلوه؟

482
00:54:46,433 --> 00:54:48,640
هناك المزيد؟

483
00:54:48,735 --> 00:54:51,272
ماذا تدرس؟

484
00:54:51,371 --> 00:54:52,941
ما هو؟

485
00:54:53,039 --> 00:54:54,848
.ها نحن ذا

486
00:54:56,109 --> 00:54:57,179
!يا رئيس

487
00:54:57,277 --> 00:55:00,224
.انها اتعابك, خذها

488
00:55:00,380 --> 00:55:02,587
!خذها! خذها

489
00:55:02,682 --> 00:55:05,390
.فعلتُ قدراً ضئيلاً من التنظيف

490
00:55:09,322 --> 00:55:11,666
."هينو". "هينو"

491
00:55:11,758 --> 00:55:16,138
.هذا الرجل سيمكثُ في مكتبي

492
00:55:16,229 --> 00:55:19,108
هل يمكنكَ أن تتخذهُ تلميذاً؟

493
00:55:19,399 --> 00:55:20,673
.بالتأكيد

494
00:55:20,800 --> 00:55:22,473
.شكراً جزيلاً

495
00:55:23,203 --> 00:55:25,683
أقول, هل يمكننا ضمّ "ايغراشي" أيضاً؟

496
00:55:25,805 --> 00:55:29,810
تم طرده من عصابته
.وهو مفلس, أريد أن أساعده

497
00:55:30,043 --> 00:55:33,115
.أصدقائك دائماً مرحبٌ بهم

498
00:55:33,546 --> 00:55:34,752
.شكراً

499
00:55:41,488 --> 00:55:43,934
.حصلتُ على الشراب

500
00:55:44,891 --> 00:55:47,895
خرجتَ ترتدي هكذا؟

501
00:55:48,128 --> 00:55:50,731
.أجل -
!يا لك من أحمق -

502
00:55:50,764 --> 00:55:52,471
!انظرن إليه

503
00:55:53,199 --> 00:55:55,877
."انه السيد "الرنّه
<font color=#3DC07E>حيوان الرنّه</font>

504
00:55:58,471 --> 00:56:02,886
أشعر وكأنه هناك جثةً
.تحت أقدامنا أو شئٌ ما

505
00:56:03,076 --> 00:56:05,488
.كفّ عن إخافتي

506
00:56:07,046 --> 00:56:11,861
هذه الأرض يمتلكها مسنٌ لعين
."بلا أقارب, يدعى "شيماغمي

507
00:56:11,918 --> 00:56:15,764
أصبح الرجل في عداد المفقودين
.وبقيت معلقةً منذ ذلك الحين

508
00:56:17,457 --> 00:56:20,199
أتعرف أين يكون؟ -
.أجل -

509
00:56:20,393 --> 00:56:23,940
ولكن ليس هناك ما يثبتُ
.انه على قيد الحياة

510
00:56:24,063 --> 00:56:27,740
لذا, شهادة إقامته قد تم حذفها
.من قبل السلطات

511
00:56:30,036 --> 00:56:32,209
.لا أستطيع متابعة أشياء كهذه

512
00:56:33,206 --> 00:56:38,383
.ببساطة, هذا يعني أنه لم يعد موجوداً

513
00:56:39,412 --> 00:56:43,758
نحن في الحقيقة على وشك
.أن نمحيه من العالم

514
00:56:47,120 --> 00:56:49,427
ما المقدار الذي ستحصل عليه, إذا قمت ببيعها؟

515
00:56:49,456 --> 00:56:52,665
.حوالي مائة مليون ين, على ما أظن

516
00:56:54,294 --> 00:56:56,831
جونجي", يمكنك القيام بذلك؟"

517
00:56:57,063 --> 00:56:58,599
.بالطبع

518
00:57:00,200 --> 00:57:01,736
.شكراً

519
00:57:02,469 --> 00:57:05,211
.دعنا نأكل -
.يبدو جيّداً -

520
00:57:21,988 --> 00:57:23,296
.انهم هنا

521
00:57:26,359 --> 00:57:28,134
.تشرفتُ بمقابلتك
."أنا "فكوموري

522
00:57:28,294 --> 00:57:31,138
.أنا "سودو", تفضل

523
00:57:40,807 --> 00:57:41,808
انه هو؟ -
.أجل -

524
00:57:41,975 --> 00:57:45,650
.مرحباً, يا "موريتا"؟ هذا أنا

525
00:57:46,246 --> 00:57:50,490
مالك الأرض الذي تحدثنا عنه
."في اليوم السابق, "شيماغمي

526
00:57:50,650 --> 00:57:54,496
.أريد أن استخدم محرقتك من أجل إحراقه

527
00:57:56,055 --> 00:57:59,593
ماذا؟ هل قلتَ " لا " للتوّ؟

528
00:58:00,593 --> 00:58:06,204
لقد دفعتُ لك ما يدين به, ألم أفعل؟
...فكر ملياً في ذلك و

529
00:58:08,635 --> 00:58:10,672
ماذا بحق الـ.."؟

530
00:58:12,238 --> 00:58:13,546
ما الأمر؟

531
00:58:13,673 --> 00:58:16,711
.موريتا" اللعين"
.لقد شعر بالخوف

532
00:58:17,176 --> 00:58:20,123
لا يوجد محرقه؟ -
ماذا الآن؟ -

533
00:58:24,484 --> 00:58:28,489
.توجد تلك الأرض غير المباعة
.دعنا ندفنه هناك

534
00:58:29,656 --> 00:58:31,329
.تبدو كأنها خطّة

535
00:58:48,341 --> 00:58:50,218
.جيّدةٌ بما فيه الكفاية

536
00:59:02,655 --> 00:59:05,261
.فكوموري", أحمل ساقيه"

537
00:59:11,531 --> 00:59:15,445
!مستعد؟ واحد, اثنان, ثلاثة

538
00:59:32,919 --> 00:59:36,594
.هلاّ نظرتَ الى ذلك الوجه
!كم هو لطيف

539
00:59:51,471 --> 00:59:56,117
.لا تلعبي بالنقود -
.حسناً -

540
00:59:58,611 --> 01:00:02,356
كم هذه؟ -
هااه؟ -

541
01:00:03,082 --> 01:00:05,790
.على الأقل 170 مليون ين

542
01:00:07,720 --> 01:00:13,466
جونجي", إذا كان هناك شيئاً"
.تريده, فلا تتردد

543
01:00:15,995 --> 01:00:19,966
.أنت مثل الشقيق الأصغر بالنسبة لي

544
01:00:23,703 --> 01:00:26,206
."أنا طوع أمرك أينما تشاء, يا "رئيس

545
01:00:31,744 --> 01:00:33,246
!حسناً

546
01:00:46,025 --> 01:00:47,732
.رائع

547
01:00:48,895 --> 01:00:52,741
لم أظن أنني سأعيش هكذا
.وبهذه السرعة بعد السجن

548
01:00:55,835 --> 01:00:59,510
.أنا و "كين" إلتقينا في السجن

549
01:00:59,639 --> 01:01:03,815
تآلفنا بسرعةٍ على الرغم
.من انتماءنا لعصاباتٍ مختلفة

550
01:01:05,078 --> 01:01:08,355
رئيسك لم يأتي ليقلّك بعدما
.خرجتَ من السجن؟ ذلك قاسٍ

551
01:01:08,748 --> 01:01:11,695
.لقد وعدني أن يعتني بي عندما أخرج

552
01:01:11,818 --> 01:01:16,324
بدلاً من ذلك, يريدني أن أدفع له
.بسبب إفسادي للأمور

553
01:01:18,191 --> 01:01:20,068
.هذه ورطة

554
01:01:21,327 --> 01:01:24,672
.سوف أسددّ الدين
هل نقوم بهذا الآن؟

555
01:01:24,931 --> 01:01:26,706
.الآن؟ أنت تمزح

556
01:01:26,933 --> 01:01:29,004
.بل, لا يمزح

557
01:01:30,002 --> 01:01:34,178
.جونجي" يعتني برفاقه"

558
01:01:38,511 --> 01:01:43,824
,دعنا لا نشغل أنفسنا, الآن
.ولنحضى بوقتٍ ممتع

559
01:01:46,986 --> 01:01:49,023
.أنت على حق

560
01:01:49,622 --> 01:01:51,101
."كين"

561
01:01:52,759 --> 01:01:54,670
.حان وقت الفتيات

562
01:01:57,697 --> 01:02:00,200
.أيهنّ تريد

563
01:02:00,800 --> 01:02:03,542
.يا رفاق خذوا الفتاة التي تعجبكم أيضاً

564
01:02:04,270 --> 01:02:08,650
.حسناً إذاً, سآخذ هذه

565
01:02:08,775 --> 01:02:12,746
هينو"! ما الذي يجعلك تظن"
أنك الأول اللعين؟

566
01:02:13,045 --> 01:02:14,080
.أنا آسف

567
01:02:14,180 --> 01:02:16,558
.أريد أن يبدأ "كين" أولاً

568
01:02:22,789 --> 01:02:24,393
...أنا

569
01:02:25,124 --> 01:02:27,229
.أختارُ تلك

570
01:02:28,728 --> 01:02:29,638
هااه؟

571
01:02:46,646 --> 01:02:48,922
.تلك فتاتي

572
01:02:50,550 --> 01:02:51,961
كنت تعرف ذلك, صحيح؟

573
01:02:54,420 --> 01:02:55,330
.لا

574
01:02:56,155 --> 01:02:57,293
...حسن

575
01:03:00,393 --> 01:03:03,806
!بما انه "كين", فلا أمانع

576
01:03:04,430 --> 01:03:08,401
!توقف, أرجوك
.أنت حقاً تخيفني

577
01:03:19,278 --> 01:03:22,657
.يا "رئيس", شكراً على السوشي -
.لا عليك -

578
01:03:23,149 --> 01:03:24,787
.الجد يأخذ غفوه

579
01:03:24,951 --> 01:03:29,058
.لا بأس, دعيه ينام

580
01:03:29,755 --> 01:03:32,292
.يا له من مسكين, انه مُتعب

581
01:03:35,294 --> 01:03:36,432
...إذاً

582
01:03:37,797 --> 01:03:40,505
حسناً. كم يبلغ سعره؟

583
01:03:43,002 --> 01:03:47,417
.عندما أخبرنا, كان بالفعل 50 مليون ين

584
01:03:47,573 --> 01:03:50,520
.هذا كثير

585
01:03:51,143 --> 01:03:57,685
الشهر الماضي, أخبرنا الدكتور أنه سيعيش
.اسبوعاً بسبب التليّف الكبدي والسكري

586
01:03:58,784 --> 01:04:02,493
.كان في المشفى, تحسنت صحته, ثم عاد

587
01:04:04,290 --> 01:04:09,671
لا يمكننا تحمّل الأقساط
.بعد الآن, أصبحت كالجحيم

588
01:04:12,298 --> 01:04:14,744
.هذا بالغ الأهمية

589
01:04:15,701 --> 01:04:18,614
.من فضلكم فكروا بالأمر

590
01:04:19,872 --> 01:04:22,409
.ليس عليكم إتخاذ القرار الآن

591
01:04:35,688 --> 01:04:38,999
.سيعمل هنا
.دينه سوف يتم تسديده

592
01:04:39,525 --> 01:04:41,298
.قليلاً قليلاً

593
01:04:41,394 --> 01:04:44,398
.شكراً جزيلاً لك
.أنا ممتنٌ للغاية

594
01:04:45,665 --> 01:04:48,646
.ايغراشي", تولى أمره"

595
01:04:48,935 --> 01:04:50,039
.حسناً

596
01:04:51,103 --> 01:04:53,982
.ستكون وظائف عرضية وهكذا
<font color=#3DC07E><i>متعددة وغير دائمة</i></font>

597
01:04:54,240 --> 01:04:56,982
.سأفعل أي شئ, شكراً لك -
.من هنا -

598
01:04:57,743 --> 01:04:59,416
.حظاً موفقاً

599
01:05:04,050 --> 01:05:05,154
.يا رئيس

600
01:05:08,020 --> 01:05:10,899
.هذا هو القسط لهذا الشهر

601
01:05:14,327 --> 01:05:17,171
.أما بالنسبة لحصّة التأمين

602
01:05:17,763 --> 01:05:20,243
.سوف نتحدث عن ذلك لاحقاً

603
01:05:37,850 --> 01:05:41,457
.سأجعله يشرب حتى الموت

604
01:05:42,521 --> 01:05:45,866
.هذا ما طلبتم

605
01:05:46,759 --> 01:05:47,965
صحيح؟

606
01:05:53,232 --> 01:05:56,702
انها الطريقة الوحيدة
.لتتمكن عائلتنا من العيش

607
01:06:02,408 --> 01:06:03,648
.قم بذلك أرجوك

608
01:06:05,978 --> 01:06:07,252
هكذا؟

609
01:06:13,552 --> 01:06:15,429
.انه يعمل بجد

610
01:06:17,890 --> 01:06:20,803
.أراهن انه يتلذذّ بالشراب أيضاً

611
01:06:34,907 --> 01:06:38,013
.أيستطيع أحدكم التلذذّ بالشراب

612
01:06:38,511 --> 01:06:40,491
الرغبة لشرب الكحول
.يجب أن يتم تلبيتها

613
01:06:40,646 --> 01:06:45,322
هل يمكنكم فعلاً تحمل
دين 50 مليون ين؟

614
01:06:45,618 --> 01:06:50,633
فقط اولئك الذين يقترضون كثيراً
.هم من يقدرون على الدفع

615
01:06:50,756 --> 01:06:54,397
.هذا "الرئيس" من أجلكم
.يعرفُ الكثير من الأشياء

616
01:06:55,428 --> 01:06:58,600
مرحباً؟ ما الأمر, يا "كين"؟

617
01:06:58,631 --> 01:07:02,401
."هيا, يا سيد "يوشيبا
.استمر

618
01:07:04,103 --> 01:07:05,905
.هيه, أيها الجدّ

619
01:07:06,839 --> 01:07:12,245
رئيسك؟ هل تريدني
أن أفعل شيئاً حياله؟

620
01:07:12,378 --> 01:07:14,717
.سوف أصلح الأمور من أجلك

621
01:07:14,780 --> 01:07:17,587
ماذا تقصد, بأنه لا يجبُ عليّ ذلك؟

622
01:07:21,253 --> 01:07:25,060
.أيها الجد, يمكنك أن تشرب أكثر من ذلك

623
01:07:25,191 --> 01:07:28,604
.يكفي, رأسي يؤلمني

624
01:07:29,328 --> 01:07:30,636
.تفضل

625
01:07:31,564 --> 01:07:36,405
,<i>الشوتشو</i> قلتَ أنك لم تتمكن من شرب
.من أجلك <i>الساكي</i> لذلك أحضرتُ
<font color=#3DC07E><i>مشروبات كحولية</i></font>

626
01:07:41,674 --> 01:07:43,244
!"هينو" -
.نعم -

627
01:07:43,476 --> 01:07:46,013
سمعتَ شيئاً من "كين"؟ -
.كلا -

628
01:07:46,612 --> 01:07:49,354
.اللعنه

629
01:07:56,655 --> 01:07:58,657
<i>...الشخص الذي</i>

630
01:07:59,625 --> 01:08:01,832
لماذا لا يرد على المكالمة؟

631
01:08:02,094 --> 01:08:04,165
.معدتي تؤلمني

632
01:08:04,330 --> 01:08:05,832
!اصمت

633
01:08:07,633 --> 01:08:09,135
...هيه

634
01:08:10,035 --> 01:08:13,548
هل لديك فكرةً عن لماذا تم إحضارك هاهنا؟

635
01:08:13,739 --> 01:08:16,481
.لأعمل وأسدد ما أدين به

636
01:08:19,745 --> 01:08:23,989
من المستحيل أن يتم سداد
.الدين بالقيام بالأعمال العرضية

637
01:08:25,584 --> 01:08:27,086
.أنا آسف

638
01:08:28,888 --> 01:08:29,992
.انظر

639
01:08:31,490 --> 01:08:33,629
.سوف تموت

640
01:08:35,261 --> 01:08:38,504
.ستفقد صحتك بسبب الشرب ثم تموت

641
01:08:39,431 --> 01:08:43,004
.نفعل هذا من أجل مبلغ التأمين

642
01:08:48,474 --> 01:08:52,081
.عائلتك متورطةٌ في هذا أيضاً

643
01:09:01,187 --> 01:09:03,258
!الآن, اشرب

644
01:09:03,522 --> 01:09:05,297
جونجي"؟" -
ماذا؟ -

645
01:09:05,724 --> 01:09:07,067
<i>."سيد "سودو</i>

646
01:09:08,127 --> 01:09:10,073
!"كين" -
.آسف -

647
01:09:11,063 --> 01:09:12,974
ماذا بحق الـ.." الذي تفعله؟

648
01:09:13,098 --> 01:09:16,443
.تعال, اجلس -
.نعم -

649
01:09:18,170 --> 01:09:19,444
."سيد "سودو

650
01:09:20,306 --> 01:09:23,378
لا أعتقد انها فكرةً حسنة
.أن نتحامل على رئيسي

651
01:09:23,576 --> 01:09:24,714
!هيه

652
01:09:26,478 --> 01:09:29,984
لماذا تعتقد أن "جونجي" يحاول جاهداً؟

653
01:09:31,050 --> 01:09:36,363
أتعرف ماذا أعتقد؟
.أنا لا أعتقد أنك تأخذه على محمل الجد

654
01:09:36,589 --> 01:09:39,229
.بلا. أنا فعلاً كذلك

655
01:09:41,994 --> 01:09:44,973
.دفعتُ له المال الذي كان يطالبني به

656
01:09:45,030 --> 01:09:48,034
لذا, لا تهتم, أنا آسفٌ
.لأنك شعرت بالقلق

657
01:09:48,334 --> 01:09:49,574
!أحمق

658
01:09:52,938 --> 01:09:54,975
,أين يوجد في هذا العالم اللعين

659
01:09:55,074 --> 01:09:59,955
يدفع مالاً <i>الياكوزا</i> شخص من
الى عصابته بعد خروجه من السجن؟

660
01:10:03,249 --> 01:10:05,229
.سوف أعيد ذلك المال

661
01:10:06,418 --> 01:10:08,796
...آه... حسناً

662
01:10:10,556 --> 01:10:13,765
.سوف أقوم بزيارة رئيسك والتخلص منه

663
01:10:15,127 --> 01:10:16,197
حسناً؟

664
01:10:16,595 --> 01:10:18,165
.أجل

665
01:10:19,465 --> 01:10:21,001
!"هينو" -
نعم؟ -

666
01:10:22,167 --> 01:10:24,770
.قدّم لـ "كين" شئ جيّد ليتناوله -
.حاضر -

667
01:10:24,837 --> 01:10:27,818
.و استمر في تعبئة المسن اللعين -
.حاضر -

668
01:10:27,973 --> 01:10:30,852
.ايغراشي", لنذهب" -
.حسناً -

669
01:11:04,977 --> 01:11:06,581
من أنتم يا رجال؟

670
01:11:11,116 --> 01:11:14,393
!نيجيما", أيها الفاسد الحقير"

671
01:11:14,486 --> 01:11:16,022
ماذا بحق الـ.."؟

672
01:11:18,724 --> 01:11:22,069
."كنت تعبثُ مع "كين ساساكي

673
01:11:23,062 --> 01:11:25,167
أنت أخذت منه المال, صحيح؟

674
01:11:25,464 --> 01:11:26,943
ما هذا؟

675
01:11:27,232 --> 01:11:29,507
سبق أن أقمتُ له
.احتفال نهاية الخدمة

676
01:11:30,269 --> 01:11:31,942
!كفّ عن الكذب

677
01:11:32,938 --> 01:11:34,611
ما هذا؟

678
01:11:36,709 --> 01:11:38,188
."ايغراشي"

679
01:11:40,946 --> 01:11:41,786
!سوف أقتلك

680
01:11:41,814 --> 01:11:45,789
.أصدقك القول. اسأله مرةً أخرى

681
01:11:47,019 --> 01:11:49,522
.من المستحيل أن يكذب "كين" عليّ

682
01:11:49,621 --> 01:11:50,190
,"جونجي"

683
01:11:50,756 --> 01:11:53,464
.تريّث! سأدفع أكثر

684
01:11:56,662 --> 01:11:59,268
أحقاً دفعت؟ -
!أجل دفعت -

685
01:11:59,498 --> 01:12:02,240
.جونجي", لقد كذب "ساساكي" علينا"

686
01:12:54,586 --> 01:12:56,725
ما الأمر, أيها الكهل؟

687
01:13:01,693 --> 01:13:05,607
.انه يرتدي سترتي
ما هذا بحق الـ.."؟

688
01:13:06,799 --> 01:13:07,937
!"هينو"

689
01:13:09,101 --> 01:13:11,308
أين ذهب "كين" اللعين؟

690
01:13:12,271 --> 01:13:13,978
هو ليس هنا؟

691
01:13:14,173 --> 01:13:16,517
!اللعين ليس هنا

692
01:13:18,310 --> 01:13:19,721
!"كين"

693
01:13:24,416 --> 01:13:25,588
!توقف

694
01:13:48,707 --> 01:13:51,483
...سأشرح كل شئ

695
01:13:51,910 --> 01:13:54,447
.أنا مستعدٌ للإستماع لكل شئ

696
01:14:15,234 --> 01:14:19,512
.سوف نقضي عليك
.لذا, أغلق فمك اللعين

697
01:14:24,076 --> 01:14:28,218
.حسناً, بئس المصير لذلك الأحمق

698
01:14:30,048 --> 01:14:31,527
."جونجي"

699
01:14:32,317 --> 01:14:34,795
.بقي أمرُ متجر الإلكترونيات كذلك

700
01:14:34,953 --> 01:14:38,857
سيكون من الأسرع لو قمتُ
.برمي الكهل في النهر

701
01:14:45,264 --> 01:14:50,474
كان ينبغي عليك أن تغلق الشركة
.ثم تبدأ من جديد قبل الإستدانة

702
01:14:53,805 --> 01:14:56,342
.لا أريد أن أموت

703
01:15:00,145 --> 01:15:03,185
.إذا قال "جونجي" إفعلها, سوف أفعلها

704
01:15:05,217 --> 01:15:07,163
.أنت لست رجلاً

705
01:15:09,388 --> 01:15:11,959
تهمك عائلتك, صحيح؟

706
01:15:13,125 --> 01:15:15,162
.إذاً تخلى عن حياتك

707
01:15:18,697 --> 01:15:21,109
."أتمنى الموت من أجل "جونجي

708
01:15:23,635 --> 01:15:25,706
.إتخذ قرارك

709
01:15:30,342 --> 01:15:31,719
."سيد "ايغراشي

710
01:15:33,145 --> 01:15:36,388
.شكراً على جميلك اليوم

711
01:15:44,089 --> 01:15:46,626
.التيمبورا جاهز"
<font color=#3DC07E><i>طبق ياباني</i></font>

712
01:15:50,729 --> 01:15:54,233
.انها وجبتك الأخيره
.كل أيما تشاء

713
01:15:59,004 --> 01:16:01,348
.أريد العودة الى البيت

714
01:16:03,275 --> 01:16:06,119
البيت الذي تم طردك منه؟

715
01:16:08,013 --> 01:16:09,924
.سامحني, أرجوك

716
01:16:10,582 --> 01:16:14,120
.يجب علي أن أزور قبر أسلافي -
.لقد فات الأوان لذلك -

717
01:16:14,219 --> 01:16:17,166
!انه يحرق

718
01:16:20,525 --> 01:16:24,268
."تمالك أعصابك, يا "جونجي

719
01:16:28,000 --> 01:16:32,039
ما رأيك أن أتصل بعائلتك و أسئلهم؟

720
01:16:49,721 --> 01:16:54,397
."مرحباً. أنا "كيمورا

721
01:16:55,260 --> 01:17:00,369
انه يحدثُ ضجّةً ويقول انه
يريد العودة للبيت, ماذا نفعل؟

722
01:17:03,702 --> 01:17:05,579
<i>ماذا تفعل؟ -</i>
...حسناً -

723
01:17:06,772 --> 01:17:09,252
.ليس بوسعي أن أخذه الآن

724
01:17:10,509 --> 01:17:13,422
.يقول انه لا يريد أن يموت

725
01:17:15,180 --> 01:17:17,756
أتريدون منا متابعة الشرب؟

726
01:17:19,818 --> 01:17:22,694
<i>.دعني أتحدث الى زوجته</i>

727
01:17:27,392 --> 01:17:31,269
<i>هل يجبُ أن نقدم له المزيد من الشراب؟</i>

728
01:17:33,265 --> 01:17:36,241
.أعطه المزيد

729
01:17:38,503 --> 01:17:41,211
<i>.حسناً. فهمت</i>

730
01:17:59,191 --> 01:18:02,638
.مُت الآن. اشرب

731
01:18:02,994 --> 01:18:06,669
.هيّا, مُت
.اشرب! أيها الخاسر اللعين

732
01:18:06,798 --> 01:18:09,904
!مُت! إبتلع

733
01:18:12,604 --> 01:18:16,552
.أيها الكهل اللقيط, هذا يعجبك للغاية

734
01:18:16,641 --> 01:18:18,985
.سأفعل شئ استثنائي

735
01:18:19,111 --> 01:18:21,091
ما هو؟ ماذا؟

736
01:18:22,247 --> 01:18:23,521
.دعوني أعود الى البيت

737
01:18:23,682 --> 01:18:26,925
.افتقدُ زوجتي
.لا أريد أن أموت

738
01:18:29,488 --> 01:18:31,991
.ليس هناك بيتٌ لتعود إليه

739
01:18:32,190 --> 01:18:36,502
...عائلتك
!إنهم يريدون لك الموت

740
01:18:38,263 --> 01:18:40,470
!مستعد؟ إنهم يريدون هذا

741
01:18:40,832 --> 01:18:42,505
!اشرب! إبتلعه

742
01:18:44,770 --> 01:18:48,411
.هينو", ضعّ ثلجاً في حوض الإستحمام. ثلج" -
.حسناً -

743
01:18:51,843 --> 01:18:54,016
.لا أريد أن أموت
.ساعدني

744
01:18:54,780 --> 01:18:56,259
حقاً؟

745
01:19:00,685 --> 01:19:01,686
ما هذا؟

746
01:19:02,487 --> 01:19:04,433
.حسناً, حسناً, حسناً

747
01:19:04,856 --> 01:19:07,359
.هذا جنون

748
01:19:17,936 --> 01:19:20,212
!انهض

749
01:19:21,006 --> 01:19:23,884
.ايغراشي" , ناولني الصاعق"

750
01:19:40,125 --> 01:19:41,832
.تفضل

751
01:19:43,728 --> 01:19:46,106
مستعد؟
.ايغراشي", دعه يستيقظ"

752
01:19:46,598 --> 01:19:48,077
!استيقظ

753
01:20:02,314 --> 01:20:05,488
.ايغراشي", على الرقبه"

754
01:20:23,335 --> 01:20:26,873
.ايغراشي", يجبُ أن تدعني أجرب"

755
01:20:27,005 --> 01:20:28,882
.يا رئيس. يا رئيس

756
01:20:29,040 --> 01:20:30,519
.إضغط هنا

757
01:20:41,853 --> 01:20:42,888
!أكثر

758
01:20:44,322 --> 01:20:48,626
.أكثر, كثيراً -
.هذا طويلٌ جداً, يا رئيس -

759
01:20:55,500 --> 01:20:58,439
هل قلتَ الثلج في حوض الإستحمام؟ -
هااه؟ -

760
01:20:58,603 --> 01:21:02,816
.ستكون أفضل حالاً عندما تكون ميتاً

761
01:21:04,342 --> 01:21:05,912
."جونجي" -
.ساعدني -

762
01:21:07,879 --> 01:21:13,119
,ـ 96% كحول, هذا هو الشئ الحقيقي
.هنا الحقيقة الصرفة

763
01:21:14,552 --> 01:21:17,032
سيشرب منه, يا رئيس؟

764
01:21:18,590 --> 01:21:20,797
.توقف, أرجوك لا تقم بذلك

765
01:21:20,926 --> 01:21:24,635
!عجّل. اقتل نفسك , الآن

766
01:21:30,735 --> 01:21:34,478
.يا رئيس, لا تُحدث به كدمات

767
01:21:34,973 --> 01:21:37,283
.أمسكوه يا رجال

768
01:21:37,375 --> 01:21:41,585
.النجدة أرجوكم, ساعدوني

769
01:21:44,849 --> 01:21:46,795
.لا أحد يهتم

770
01:21:49,721 --> 01:21:52,668
!مُت الآن فحسب

771
01:23:15,874 --> 01:23:17,785
.أمسك هنا -
.حاضر -

772
01:23:35,360 --> 01:23:37,397
.سوف أستحم

773
01:23:37,662 --> 01:23:40,006
.لنذهب -
.حسناً -

774
01:24:03,388 --> 01:24:06,468
.خذاهُ الى هناك

775
01:24:06,991 --> 01:24:09,631
.هذا يكفي

776
01:24:11,062 --> 01:24:13,668
الرأس في هذا الإتجاه, صحيح؟

777
01:24:13,832 --> 01:24:15,505
.هكذا جيد

778
01:24:15,600 --> 01:24:19,275
ألا يكون الوجه عادةً للأسفل؟ -
.الى الجهة الأخرى -

779
01:24:19,471 --> 01:24:22,381
,لو كان قد فزعَ ثم سقط
ألن يكون وجههُ للأعلى؟

780
01:24:22,407 --> 01:24:26,184
.أنت لست ذكياً
.ذلك الإتجاه جيّد

781
01:24:26,311 --> 01:24:30,088
.ضع الصنادل في موضعٍ طبيعي

782
01:24:30,281 --> 01:24:33,558
ايغراشي", سيكون من الغريب"
.أن لا يحمل معه أي نقود

783
01:24:33,651 --> 01:24:37,064
.ضع بعض الفكّة في جيبه

784
01:24:37,188 --> 01:24:39,099
.ليس معي أي فكّه

785
01:24:48,733 --> 01:24:51,805
."ابتعد عن طريقي, يا "هينو

786
01:24:54,839 --> 01:24:56,841
.هذا ليس صحيحاً

787
01:24:57,609 --> 01:24:59,111
.انه غريب

788
01:24:59,244 --> 01:25:02,054
ماذا عن الوجه للأعلى؟ -
.لا -

789
01:25:11,156 --> 01:25:12,692
."سيد "سودو -
نعم؟ -

790
01:25:14,025 --> 01:25:16,505
ما الذي حدث لزعيم عصابة "ساساكي"؟

791
01:25:16,628 --> 01:25:19,199
.وما الذي يخصك بذلك

792
01:25:19,397 --> 01:25:21,240
.كنت أتساءل فقط

793
01:25:22,534 --> 01:25:24,013
."هينو"

794
01:25:25,103 --> 01:25:28,380
كنت تعرف أن "كين" إستلم
احتفال نهاية الخدمة, ألست كذلك؟

795
01:25:28,840 --> 01:25:31,116
عفواً؟ -
.كف عن التصنع -

796
01:25:31,943 --> 01:25:35,049
أنا قتلتُ "كين", هذا ما
.نتحدث عنه الآن

797
01:25:36,748 --> 01:25:40,821
.يداك قذرتان كذلك
.أنت تركته يهرب

798
01:25:44,022 --> 01:25:46,696
.أكثر شئ أكرهه هو الخيانة

799
01:25:46,858 --> 01:25:48,735
...الخيانة؟ أنا لم

800
01:25:48,826 --> 01:25:52,239
.سأتخلص من مؤخرتك اللعينة بعد أن يتم هذا

801
01:25:54,866 --> 01:25:59,838
,ايغراشي", للتعرف عليه بسهولة"
.ضع رخصته هناك

802
01:26:17,722 --> 01:26:22,933
لن يدفع الدّين تماماً عند الحصول
.على بوليصة التأمين على حياته

803
01:26:24,229 --> 01:26:27,574
.سوف نجدُ طريقةً لتسديده

804
01:26:29,434 --> 01:26:32,313
.سمعتُ أن أمك تحبُ الشرب

805
01:26:35,540 --> 01:26:36,883
.لنضع عليها تأمين

806
01:26:39,777 --> 01:26:42,680
...نمهلها فترةً من الزمن ثم

807
01:26:42,814 --> 01:26:45,727
.تختفي هي والدّين

808
01:26:48,586 --> 01:26:52,966
.ولكن أمي لم تفعل شيئاً سيئاً -
وما العلة في ذلك؟ -

809
01:26:54,559 --> 01:26:59,099
كأنك تضع ساعةً في متجرٍ
.للرهونات ثم تترك الأمر لي

810
01:27:29,427 --> 01:27:31,464
جونجي", ما الأمر؟"

811
01:28:11,235 --> 01:28:17,914
<i>في الـ 19 من هذا الشهر, شبّ حريقٌ
.في شقةٍ في مدينة "اتسونوميا</i>

812
01:28:18,042 --> 01:28:22,013
<i>تم العثور على جثتي
.رجلٍ وامرأة بين الأنقاض</i>

813
01:28:22,180 --> 01:28:23,523
<i>...وفقاً للشرطة</i>

814
01:28:23,648 --> 01:28:26,922
<i>.المتوفاة هي "جونكو تاناكا", 25 سنة, عاملةٌ مؤقته</i>

815
01:28:26,951 --> 01:28:29,625
<i>...و "يوشيماسا هينو", 25 عاماً, رجل أعمال</i>

816
01:28:29,721 --> 01:28:31,894
<i>.وهو فاقدٌ للوعي وفي حالةٍ حرجة</i>

817
01:28:32,623 --> 01:28:36,264
<i>.تم العثور على كدماتٍ وخلافه على الجثث</i>

818
01:28:36,461 --> 01:28:39,567
<i>.وقد بدأت الشرطة تحقيقاً في جريمة القتل</i>

819
01:28:39,664 --> 01:28:41,644
<i>...وفقاً لمقر قيادة الشرطة</i>

820
01:28:41,766 --> 01:28:44,372
<i>,المشتبه به هو عضو عصابةٍ سابق
."جونجي سودو"</i>

821
01:28:47,305 --> 01:28:50,286
.انه ليس كثيراً, ولكن خذه

822
01:28:59,984 --> 01:29:02,225
.سوف يتم إعدامي بكل تأكيد

823
01:29:03,755 --> 01:29:05,598
.لن أستطيع الإفلات

824
01:29:07,492 --> 01:29:11,406
.شخصٌ واحد فقط مات في الحريق

825
01:29:11,796 --> 01:29:14,572
.تعامل مع الأمر بشكلٍ صحيح ولن تنال الموت

826
01:29:14,799 --> 01:29:18,838
.سوف أرسل المال
.وستحصل على محامٍ جيّد

827
01:29:19,370 --> 01:29:22,715
.ولا تقلق بشأن فتاتك وابنتها

828
01:29:26,210 --> 01:29:28,554
هذا وعد, يا رئيس؟ -
.أجل -

829
01:29:29,480 --> 01:29:32,620
وعدٌ بين رجال, أليس كذلك؟ -
.أجل -

830
01:29:33,985 --> 01:29:37,262
.نحن نعمل معاً بشكل جيّد

831
01:29:37,855 --> 01:29:40,131
.نحن نشبه العجلتين

832
01:29:40,992 --> 01:29:43,131
أليس هذا صحيحاً, يا "جونجي"؟

833
01:29:48,332 --> 01:29:51,877
.يعيشون على أرض ورثوها من أبائهم

834
01:29:51,969 --> 01:29:54,747
.ينتهي بهم الأمر غارقون في الديون

835
01:29:57,175 --> 01:30:01,785
.هذا النوع من الناس القدماء في كل مكان

836
01:30:03,014 --> 01:30:06,559
.وبقتلهم نحصدُ المال

837
01:30:08,619 --> 01:30:11,556
.انهم مثل حقول النفط

838
01:30:12,457 --> 01:30:15,465
.العالم في حالة ركود

839
01:30:15,560 --> 01:30:18,837
.ولكن نحن في فقاعة

840
01:30:19,797 --> 01:30:25,408
,ستخرج في أقرب وقتٍ ممكن
ثم سنعمل معاً مجدداً, صحيح؟

841
01:30:28,706 --> 01:30:30,014
...يا رئيس

842
01:30:31,375 --> 01:30:35,723
.لست متأكداً إن كان ينبغي أن أذكر هذا

843
01:30:38,015 --> 01:30:41,728
.ايغراشي" طلب مني مالاً من أجل أن يهرب"

844
01:30:42,987 --> 01:30:45,399
.قلتُ لا, بالطبع

845
01:30:46,491 --> 01:30:49,199
ايغراشي"؟" -
.أجل -

846
01:30:52,230 --> 01:30:55,734
.يقوم بخيانتك ثم يهرب

847
01:30:55,900 --> 01:30:58,141
.هذا لا يمكن أن يغتفر

848
01:31:13,150 --> 01:31:15,426
.لقد تواصلتُ مع العصابة القديمة

849
01:31:15,553 --> 01:31:18,534
.يمكنهم توفير فندقٍ لنا للإختباء

850
01:31:18,656 --> 01:31:21,262
ما الذي تحدثتَ به مع الرئيس؟

851
01:31:22,593 --> 01:31:23,867
عفواً؟

852
01:31:28,399 --> 01:31:31,175
تخططُ للهرب؟

853
01:31:32,570 --> 01:31:36,040
...لم أتحدث معه من أجل

854
01:31:41,045 --> 01:31:45,118
.قال لي أنك طلبت مالاً لتهرب

855
01:31:52,790 --> 01:31:55,964
...كلا, أنا لن

856
01:31:57,328 --> 01:32:00,172
.كنتَ الوحيد الذي وثقتُ به

857
01:32:01,532 --> 01:32:03,239
...جونجي", أنا حقاً لن"

858
01:32:06,637 --> 01:32:08,048
!أنا وثقتُ بك

859
01:32:12,643 --> 01:32:14,884
كيف تخونني؟

860
01:32:17,448 --> 01:32:18,825
!"ايغراشي"

861
01:32:25,890 --> 01:32:27,528
.ايغراشي

862
01:32:50,114 --> 01:32:51,991
فكوموري"؟"

863
01:32:55,853 --> 01:32:58,697
.سودو" انتهى أمره"

864
01:33:02,994 --> 01:33:04,405
.حسناً

865
01:33:05,496 --> 01:33:08,966
.يمكننا الإعتناء بـ "موريتا", بدون مشاكل

866
01:33:10,034 --> 01:33:12,514
.المشكلة تكمن في الآخرين

867
01:33:14,438 --> 01:33:18,614
.يجب أن نفعل شيئاً
.وإلا سأكون في مأزق

868
01:33:22,146 --> 01:33:23,454
.أجل. حسناً

869
01:34:08,926 --> 01:34:10,428
فوجي"؟"

870
01:34:12,930 --> 01:34:14,500
فوجي"؟"

871
01:34:15,866 --> 01:34:19,870
ها هو التقرير بشأن اعتراف
.سودو", ارجوا منكِ قراءته"

872
01:34:19,970 --> 01:34:23,117
كنتَ في الخارج تعمل على هذا؟

873
01:34:23,641 --> 01:34:26,278
!هذا يجب أن يخرج للعلن

874
01:34:26,977 --> 01:34:31,221
يا الهي... ما الذي تفعله؟

875
01:34:48,132 --> 01:34:53,281
تقريباً, جميع اعترافاته بالأدلة
.سوف أتحمل المسؤولية

876
01:34:59,443 --> 01:35:03,118
!هذا شئ لا يمكن تجاهله

877
01:35:06,484 --> 01:35:08,555
.سوف أجرّ "كيمورا" الى المحكمة

878
01:35:13,691 --> 01:35:16,103
.لقد قرأت التقرير الذي أرسلته

879
01:35:17,394 --> 01:35:21,467
.أشكرك على إجراء البحث بدقة

880
01:35:22,566 --> 01:35:27,046
قصصك المنفصلة أصبحت
.مترابطة من خلال بحثي

881
01:35:29,039 --> 01:35:32,882
ماذا عن جرائمة خارج
تلك التي ذكرت لك؟

882
01:35:33,177 --> 01:35:37,755
لدي إفاداتٌ بأنه كان يتردد على
."دور العجزة مع "فكوموري

883
01:35:37,848 --> 01:35:40,692
.لكني لا أعلم إذا كان يخرجُ أحدهم

884
01:36:00,738 --> 01:36:02,911
..."في الحقيقة, يا سيد "فوجي

885
01:36:03,974 --> 01:36:07,080
,بعد تشفّع قسيس السجن

886
01:36:08,512 --> 01:36:10,321
.أصبحتُ مسيحياً

887
01:36:11,215 --> 01:36:15,288
كل يوم, أفكر بشأن الناس
.الذين تركتهم يموتون

888
01:36:18,189 --> 01:36:20,294
.أنا أصلّي لهم

889
01:36:22,293 --> 01:36:24,864
"كيمورا"

890
01:36:48,786 --> 01:36:49,924
نعم؟

891
01:36:50,788 --> 01:36:52,925
.انه انا مجدداً, "فوجي" من "دار مييشي للنشر

892
01:36:52,957 --> 01:36:55,100
.أعرف أن السيد "كيمورا" موجود

893
01:36:55,659 --> 01:36:57,661
.والدي في الخارج
.ارحل من فضلك

894
01:36:57,928 --> 01:37:01,398
.سيارة والدك هنا
.أعرف انه خلفك

895
01:37:02,666 --> 01:37:05,203
هذا يخص شيئاً
.قد يؤثر على حياته

896
01:37:05,302 --> 01:37:07,248
...إذا لم يتحدث -
!أنت مصدر إزعاج -

897
01:37:08,439 --> 01:37:10,419
.لا تأتي هنا مجدداً

898
01:37:10,841 --> 01:37:11,751
.انتظر

899
01:37:13,811 --> 01:37:17,850
!هيه, أنت
هل لديك إذنٌ للدخول؟

900
01:37:17,948 --> 01:37:18,949
...حسناً, أنا, آه

901
01:37:19,049 --> 01:37:23,088
سمعنا كل شئ, لقد تم إبلاغنا
.أنك تأتي الى هنا ليلاً ونهاراً

902
01:37:23,387 --> 01:37:25,799
.تعال معنا -
!انتظر -

903
01:37:25,923 --> 01:37:28,233
.سوف نستمع إليك هناك

904
01:37:28,525 --> 01:37:31,599
!أنا صحفيٌ من "دار مييشي للنشر

905
01:37:34,398 --> 01:37:38,241
.من فضلك إتصل بشركتي للتحقق

906
01:37:38,335 --> 01:37:41,780
!هذا عرقلةٌ للعدالة
!الصحفي يجبُ أن يعرف ذلك

907
01:37:41,872 --> 01:37:43,351
.خذه -
.حاضر -

908
01:37:43,474 --> 01:37:44,782
!انتظر

909
01:37:44,875 --> 01:37:46,218
.تحدث في المركز

910
01:37:46,644 --> 01:37:48,146
!أستطيع التحدث هنا

911
01:38:22,346 --> 01:38:24,826
.لا تجعلني قلقة

912
01:38:29,353 --> 01:38:31,196
كيف حال أمي؟

913
01:38:34,024 --> 01:38:36,732
.المدبرة ترعاها

914
01:38:39,430 --> 01:38:40,909
.هكذا

915
01:38:44,902 --> 01:38:46,540
."حسناً, "تشو

916
01:38:48,505 --> 01:38:50,678
.هذا كثير

917
01:38:53,143 --> 01:38:55,953
,بينما كنتَ بعيداً

918
01:38:57,648 --> 01:39:00,288
...هل لك أن تتخيل كم كنت

919
01:39:07,024 --> 01:39:08,526
.آسف

920
01:39:11,495 --> 01:39:14,408
هل يمكن أن تدعيني أواصل التحقيق؟

921
01:39:17,167 --> 01:39:22,515
.أنت دائماً هكذا
.دائماً تجدُ طريقةً للتهرّب

922
01:39:25,376 --> 01:39:28,255
.كنت أخدعُ نفسي مرةً تلو المرة

923
01:39:31,949 --> 01:39:34,020
.لا أستطيع بعد الآن

924
01:39:39,890 --> 01:39:41,233
."تشو"

925
01:39:43,227 --> 01:39:49,075
أنت لا تريد أن تشعر بالذنب
بعد إدخالها دار العجزة, صحيح؟

926
01:39:52,136 --> 01:39:57,518
ولكن ألا ترى أنك تدمر حياتي بدلاً من ذلك؟

927
01:40:02,079 --> 01:40:07,085
أنتِ تعلمين جيّداً أنه إذا تم نشر
...المقال, فهناك إحتمال أن

928
01:40:07,151 --> 01:40:09,529
.أن يحكم على القاتل بالإعدام

929
01:40:09,753 --> 01:40:12,324
.أستطيع أن أخلّص أرواح الذين ماتوا

930
01:40:20,330 --> 01:40:24,836
!لا أكترث لأرواح الموتى

931
01:40:26,336 --> 01:40:30,842
.أنت من أجبرني على ذلك
.كفّ عن التحدث بطريقةٍ نبيلة

932
01:40:32,509 --> 01:40:34,853
.أنا على قيد الحياة

933
01:40:39,416 --> 01:40:40,895
...أنا فقط

934
01:40:42,953 --> 01:40:47,026
.أنا فقط أريد أن أعيش حياةً طبيعيةً برفقتك

935
01:41:04,608 --> 01:41:08,112
.هذه الإعترافات تبدو صادقة

936
01:41:09,146 --> 01:41:11,023
...ولكن الآن

937
01:41:11,115 --> 01:41:15,359
.لا بد أن الأدلة كلها اختفت

938
01:41:15,919 --> 01:41:17,921
ماذا عن القضية الثانية؟
."شيماغمي"

939
01:41:18,021 --> 01:41:20,934
.قام "كيمورا" على الأرجح بنبش الجثة
لكنه ربما نسي بعض العظام؟

940
01:41:22,226 --> 01:41:26,606
من المستحيل إيجاد عيّنةٍ
.في تلك المساحة الشاسعة

941
01:41:27,731 --> 01:41:29,768
.لا يوجد جثة في كلا الحالتين

942
01:41:30,601 --> 01:41:33,445
.شكراً لك على هذه المعلومات القيّمة

943
01:41:35,005 --> 01:41:35,881
!مهلاً

944
01:41:35,973 --> 01:41:40,217
,لتفادي النزاعات القانونية
.أجّل نشر المقالة

945
01:41:41,411 --> 01:41:45,086
لماذا قررت الشرطة أن
موت "يوشيبا" كان انتحاراً؟

946
01:41:45,582 --> 01:41:47,459
.لا بد أن يكون هناك إصابات على جسده

947
01:41:47,951 --> 01:41:51,330
,لو قامت الشرطة بإنجاز مهمتها
!لكان "كيمورا" محتجزاً

948
01:41:51,455 --> 01:41:54,265
ولما ارتكب "سودو" جريمة
.الحرق المتعمد والقتل

949
01:41:54,925 --> 01:41:57,235
!كان من الممكن إنقاذ الأرواح

950
01:41:57,995 --> 01:42:00,134
!لم يكن عليه أن يقتلهم -
!"فوجي" -

951
01:42:02,900 --> 01:42:04,971
.نحن ندرك هذا

952
01:42:05,335 --> 01:42:07,906
.سوف نبلغ القيادة العليا بهذا

953
01:42:08,071 --> 01:42:09,482
.شكراً لكم

954
01:42:15,646 --> 01:42:20,220
فوجي", ليكن المقال جاهزاً"
.قبل موعد الطبعة النهائية

955
01:42:20,517 --> 01:42:21,996
.سوف ننشره

956
01:42:22,085 --> 01:42:24,895
ـ 3 جرائم قتلٍ لا أحد يعرفها
العقل المدبر لا يزال طليقاً

957
01:42:24,988 --> 01:42:28,265
<i>في 2004, في مدينة شيروساتو, ايباراكي</i>

958
01:42:28,358 --> 01:42:31,703
<i>,"مالك متجر الإلكترونيات "ساتورو يوشيبا
عُثر عليه ميتاً</i>

959
01:42:31,795 --> 01:42:34,842
<i>.تحت ظروفٍ غامضة</i>

960
01:42:34,865 --> 01:42:37,004
<i>: الذين ألقي القبض عليهم</i>

961
01:42:37,100 --> 01:42:41,173
<i>يوري يوشيبا", 62 عاماً"
.وهي زوجة الضحية</i>

962
01:42:41,271 --> 01:42:43,979
<i>.ابنته "ايميكو", 37 عاماً</i>

963
01:42:44,074 --> 01:42:49,248
<i>.و زوجها "توشياكي", 37 عاماً</i>

964
01:42:49,413 --> 01:42:54,258
<i>التقرير يتهم سمسار العقارات
الذي يبلغ من العمر 54 عاماً</i>

965
01:42:54,284 --> 01:42:58,727
<i>"كيمورا تاكاو"
.وذلك لعلاقته بالجريمة</i>

966
01:42:58,889 --> 01:43:01,526
<i>.يجري البحث عن الأدلة في الوقت الحالي</i>

967
01:43:01,625 --> 01:43:05,798
<i>"التقرير يدعي أن العائلة طلبت من "كيمورا
.أن يقتل "يوشيبا" من أجل مبلغ التأمين</i>

968
01:43:05,896 --> 01:43:08,376
<i>ويعتقد أن العائلة كان لها دورٌ
في خطة جريمة القتل</i>

969
01:43:08,465 --> 01:43:11,877
<i>وأن "كيمورا" قام بتنفيذها مع
."القاتل المدان "جونجي سودو</i>

970
01:43:13,070 --> 01:43:16,379
<i>."يجري التحقيق الآن في موت "يوشيبا</i>

971
01:43:16,406 --> 01:43:20,044
<i>."وكذلك العلاقة مابين "كيمورا" و "سودو</i>

972
01:43:20,077 --> 01:43:23,688
.فوجي", محطةُ تلفازٍ تريد أجراء مقابلة"

973
01:43:28,952 --> 01:43:30,226
"سودو"

974
01:43:33,890 --> 01:43:37,099
أنا أفترض أنك كنت مشغولاً
.منذ أن تم نشر المقال

975
01:43:37,194 --> 01:43:39,640
.انتبه لصحتك

976
01:43:39,730 --> 01:43:42,336
القسيس طلب مني
.أن أكتب قصائد قصيرة

977
01:43:42,432 --> 01:43:44,469
.سوف أرفق واحدةً منهم

978
01:43:45,969 --> 01:43:49,781
مرةً أخرى على طريق الشيطان

979
01:43:49,873 --> 01:43:52,649
الرئيس يمشي هناك

980
01:43:52,743 --> 01:43:56,190
الربيع لا يأتي
رجال الشرطة يتحركون

981
01:44:04,655 --> 01:44:07,192
ما الأمر, يا "فوجي"؟

982
01:44:07,724 --> 01:44:10,170
.ارتفعت المبيعات جداً
ألست سعيداً؟

983
01:44:11,828 --> 01:44:16,038
لماذا أكون سعيداً؟
.لم ينتهي الأمر بعد

984
01:44:24,541 --> 01:44:28,353
,مؤخراً, كما أخبرني القسيس

985
01:44:29,279 --> 01:44:31,623
.أنا أتعلّم فن الخط

986
01:44:33,250 --> 01:44:35,753
.بدأتُ أكتب القصائد

987
01:44:37,521 --> 01:44:41,594
.أتعلم, أشعر أني على قيد الحياة الآن

988
01:44:57,541 --> 01:45:00,622
.كيمورا" انتهى أمره"

989
01:45:02,846 --> 01:45:05,417
.لن يكون حراً مرةً أخرى

990
01:45:07,084 --> 01:45:12,465
سيد "سودو", من المستحيل محاكمته
.بشئٍ آخر عدا جريمة التأمين على الحياة

991
01:45:12,956 --> 01:45:16,428
في أفضل الأحوال, سوف يحكم عليه
.بالسجن مدى الحياة

992
01:45:18,495 --> 01:45:20,675
هل بوسعك تقبل هذا؟

993
01:45:22,299 --> 01:45:26,304
.أنت والشرطة تحركتم من أجلي

994
01:45:29,439 --> 01:45:30,747
.وهذا يكفي

995
01:45:32,976 --> 01:45:36,150
.سيد "سودو", هذا غير كافٍ

996
01:45:37,280 --> 01:45:39,988
.كيمورا" يجبُ أن يعاقبَ كما يجب"

997
01:45:44,121 --> 01:45:46,999
.الثأر لك لم يبدأ سوى الآن

998
01:45:50,660 --> 01:45:53,539
.امنحني لحظةً من وقتك

999
01:45:54,131 --> 01:45:57,408
.أنا أعرف, لأن لدي صديق يعملُ سمساراً

1000
01:45:57,601 --> 01:46:02,341
إذا كنتَ تريد أن تخرج ذلك الرجل
,شيماغمي" من أرضه"

1001
01:46:02,472 --> 01:46:05,844
فلماذا يجب عليك قتله؟

1002
01:46:06,543 --> 01:46:11,014
.قدم له شقةً رخيصة وبعض المال

1003
01:46:11,214 --> 01:46:16,227
حتى انه لن يلحظَ أن أرضه تم بيعها
.بل سوف يشكرك بدلاً من ذلك

1004
01:46:16,286 --> 01:46:20,557
الى جانب ذلك, الشرطة تحققُ
في مقتل صاحب التأمين, صحيح؟

1005
01:46:20,657 --> 01:46:23,303
."لا أعرف ذلك الرجل "يوشيبا

1006
01:46:23,326 --> 01:46:28,405
وبما يخص "كيمورا", فلقد قابلته من خلال صديق
.ثم تناولنا العشاء سوياً, وهذا كل شئ

1007
01:46:28,465 --> 01:46:34,746
هذا غريب, لدي أدلة تفيد بأنك
."كنتَ تزور دار العجزة برفقة "كيمورا

1008
01:46:40,310 --> 01:46:45,622
"المكان الذي دفن فيه "شيماغمي
."سيتم نبشه في حضور "سودو

1009
01:46:46,783 --> 01:46:53,557
بالرغم من اخفاء اسمك الحقيقي في المقال
.بيد انها ستكون مسألة وقت حتى تعرفك الشرطة

1010
01:46:55,592 --> 01:46:56,468
<i>سيد "فكوموري"؟</i>

1011
01:46:56,593 --> 01:47:00,507
.أنت الدليل الوحيد الذي لدي
.أخبر الشرطة بالحقيقة

1012
01:47:00,597 --> 01:47:02,235
<i>!"سيد "فكوموري</i>

1013
01:47:33,263 --> 01:47:34,867
سيد "فكوموري"؟

1014
01:47:35,532 --> 01:47:37,170
!"سيد "فكوموري

1015
01:47:40,237 --> 01:47:41,716
سيد "فكوموري"؟

1016
01:47:59,756 --> 01:48:02,828
.والدتك ذهبت لتنام للتو

1017
01:48:10,534 --> 01:48:11,877
ماذا الآن؟

1018
01:48:14,905 --> 01:48:19,320
تم نشر المقال
.وتم القبض على القاتل

1019
01:48:21,444 --> 01:48:24,254
ما الذي تريده بعد؟

1020
01:48:29,419 --> 01:48:33,299
,أعرف أني أسبب لكِ المتاعب
.لكني لا أستطيع التوقف بعد

1021
01:48:34,090 --> 01:48:35,933
.استغرقتُ في هذا وقتاً طويلاًً

1022
01:48:39,529 --> 01:48:41,600
كان ذلك ممتعاً, صحيح؟

1023
01:48:44,301 --> 01:48:48,114
تلاحق بعض القضايا المجنونة
.كما لو أنه لا وجود للغد

1024
01:48:49,439 --> 01:48:53,018
لابد أنك قد شعرتَ بأنك
.على قيد الحياة كثيراً

1025
01:48:53,443 --> 01:48:54,751
.كفى

1026
01:48:55,211 --> 01:49:00,091
يجبُ أن أعترف أنه وبطريقة كئيبة
.كان ذلك ممتعاً بالنسبة لي أيضاً

1027
01:49:03,219 --> 01:49:06,059
هذا النوع من الأشياء موجودٌ في العالم؟

1028
01:49:06,890 --> 01:49:09,397
يوجد أشرارٌ هكذا؟

1029
01:49:09,626 --> 01:49:12,736
يُقتل الناس هكذا؟ -
!توقفي -

1030
01:49:27,844 --> 01:49:31,617
كنتُ أضربُ والدتك
.منذ فترة طويلةٍ الآن

1031
01:49:33,750 --> 01:49:36,487
.ولا أشعر بالذنب بعد الآن

1032
01:49:39,823 --> 01:49:43,127
.جزءٌ مني يريد لها الموت

1033
01:49:47,063 --> 01:49:51,711
لم أعتقد أبداً أنني سأكون
.قادرةً على هذه المشاعر

1034
01:50:06,916 --> 01:50:10,329
<font color=#39CB32>نموذج طلاق</font>

1035
01:51:33,670 --> 01:51:34,478
<i>.وقوف</i>

1036
01:51:44,647 --> 01:51:48,021
<i>."الشعب ضد "تاكاو كيمورا</i>

1037
01:51:48,118 --> 01:51:54,130
<i>نبدأ الآن في المحاكمة الثالثة
."بتهمة قتل "ساتورو يوشيبا</i>

1038
01:51:54,257 --> 01:51:57,529
سنبدأ مع استجواب الشاهد
.من قبل المدعي العام

1039
01:51:57,560 --> 01:52:01,305
.الشاهد "جونجي سودو", تقدم من فضلك

1040
01:52:44,774 --> 01:52:46,651
.دعونا نبدأ

1041
01:52:46,876 --> 01:52:49,855
ما الذي جعلك تقدم اعترافك؟

1042
01:52:49,879 --> 01:52:51,984
ما هي دوافعك؟

1043
01:52:54,450 --> 01:52:58,225
."أريد الإنتقام من "تاكاو كيمورا

1044
01:52:58,855 --> 01:53:01,435
,بعد أن حكمَ عليك بالإعدام

1045
01:53:01,491 --> 01:53:04,335
كتبتَ ذلك في رسالةٍ
.بينما كنتَ قيد الإستئناف

1046
01:53:05,695 --> 01:53:06,833
.أجل

1047
01:53:07,597 --> 01:53:11,806
على الرغم من علمك, أن ذلك
سيؤثر سلباً على الإستئناف؟

1048
01:53:12,435 --> 01:53:14,539
.أجل, فعلت

1049
01:53:15,305 --> 01:53:17,546
...أبدوا متماسكاً قوياً

1050
01:53:17,707 --> 01:53:21,883
.أكثر من أي شئ, أردتُ "كيمورا" ميتاً

1051
01:53:22,679 --> 01:53:25,888
تقصد أن تقول, أنك رضيتَ بالموت؟

1052
01:53:29,752 --> 01:53:30,787
.لا

1053
01:53:32,121 --> 01:53:34,067
.أنا أخشى الموت

1054
01:53:34,657 --> 01:53:38,662
مصيرك سيتم تحديده قريباً
.من قبل المحكمة العليا

1055
01:53:39,596 --> 01:53:41,735
...ألم تختلق قضايا جديدة, لأنك أردت

1056
01:53:42,232 --> 01:53:43,973
أن تأجّل حكم الإعدام؟

1057
01:53:44,067 --> 01:53:45,603
!هذا غير صحيح

1058
01:53:47,537 --> 01:53:50,984
.كلهم حدثوا بالفعل

1059
01:53:52,008 --> 01:53:53,146
...ولكن

1060
01:53:54,744 --> 01:53:56,348
لكن ماذا؟

1061
01:54:00,450 --> 01:54:02,452
.هذا صحيحٌ الى حدٍ ما

1062
01:54:05,054 --> 01:54:09,928
.أنا فعلاً استخدمت الصحفي لإرجاء موتي

1063
01:54:14,530 --> 01:54:16,741
.اسمحوا لي أن أعيد صياغة السؤال

1064
01:54:17,333 --> 01:54:20,743
أي نوعٍ من الرجال يكون "كيمورا" بالنسبة لك؟

1065
01:54:21,571 --> 01:54:23,580
.انه قاتل

1066
01:54:24,374 --> 01:54:27,918
.كيميائي يحوّل الموت الى مال

1067
01:54:28,878 --> 01:54:31,388
,إذا كنتُ أستحق عقوبة الموت

1068
01:54:31,781 --> 01:54:34,760
.إذاً بلا شك هو يستحقها أيضاً

1069
01:54:34,817 --> 01:54:36,990
.لا أتذكر أني قتلتُ أحداً

1070
01:54:37,086 --> 01:54:38,861
.توقف عن التصريحات

1071
01:54:40,290 --> 01:54:42,135
...ربما

1072
01:54:43,159 --> 01:54:44,995
.أنت على حق...

1073
01:54:48,031 --> 01:54:51,942
ربما تعتقدُ حقاً
.أنك لم تقتل أحداً

1074
01:54:59,475 --> 01:55:05,147
كنت أعيش في زنزانةٍ مظلمة
.أترقبُ أوان هذه اللحظة

1075
01:55:07,951 --> 01:55:10,926
,إذا لم أتمكن من قتلك بنفسي

1076
01:55:11,888 --> 01:55:17,193
سوف أتأكد من أن نصلَ معاً
.الى الحفرة ذاتها في الجحيم

1077
01:55:21,331 --> 01:55:23,907
ما رأيك بهذا, يا رئيس؟

1078
01:55:29,973 --> 01:55:31,577
.أيها الشاهد

1079
01:55:32,008 --> 01:55:36,047
ما السبب الذي يدعوك
لـ مساندته كـ "شاهد"؟

1080
01:55:39,615 --> 01:55:41,219
...لقد قال لي

1081
01:55:41,484 --> 01:55:44,397
".عندما أموت, أريد أن أموت نظيفاً"

1082
01:55:46,522 --> 01:55:48,263
.لم أجد أي كذب في هذا الكلام

1083
01:55:50,193 --> 01:55:55,267
,"عندما تقدمَ ليشهد ضد "كيمورا

1084
01:55:55,431 --> 01:55:59,208
قال بوضوح أنه
.استخدمك لإطالة حياته

1085
01:56:00,236 --> 01:56:02,739
كيف تشعر حيال ذلك؟

1086
01:56:03,673 --> 01:56:05,744
...ربما يكون ذلك

1087
01:56:07,477 --> 01:56:11,323
لكنه لم يعترف, جريمة قتل
.يوشيبا" قد تظل مجهولة"

1088
01:56:13,516 --> 01:56:16,053
.لا مزيد من الأسئلة, سيدي القاضي

1089
01:56:17,854 --> 01:56:20,528
أي أسئلةٍ أخرى, أيها المحامي؟

1090
01:56:20,857 --> 01:56:24,031
,كلا, كما قال الشاهد

1091
01:56:24,260 --> 01:56:28,265
لديه إحساسٌ قويٌ
.بالندم على الضحايا

1092
01:56:28,765 --> 01:56:31,541
,يرجى أخذ ذلك بالإعتبار
.شكراً لكم

1093
01:56:33,236 --> 01:56:35,307
.شكراً لك, أيها الشاهد

1094
01:56:35,671 --> 01:56:38,015
.يمكنك العودة الى مقعدك

1095
01:56:40,610 --> 01:56:43,682
,لا أستطيع أن أعيد الضحايا الى الحياة

1096
01:56:44,447 --> 01:56:48,156
لكني أود أن أعيش ما تبقى
.من حياتي في التكفير

1097
01:56:48,251 --> 01:56:51,494
.أيها المتهم, توقف عن التصريحات

1098
01:56:54,090 --> 01:56:55,592
."سيد "سودو

1099
01:56:55,758 --> 01:56:58,204
لديك أي شئٍ لتضيفه؟

1100
01:56:59,362 --> 01:57:01,874
,"أنت قتلتَ "تسيوشي شيماغمي

1101
01:57:01,964 --> 01:57:05,043
,"كينشي ساساكي", "ساتورو يوشيبا"

1102
01:57:05,068 --> 01:57:09,783
."جونكو تاناكا" و "كنيوكي ايغراشي"

1103
01:57:09,906 --> 01:57:11,212
.من أجلهم, يجبُ أن تموت

1104
01:57:11,374 --> 01:57:12,785
.أوقف التسجيل

1105
01:57:12,875 --> 01:57:15,321
أيها الشاهد, من فضلك توقف
.عن التصريحات المتطرفة

1106
01:57:15,411 --> 01:57:18,551
سودو"! لن تشعر بتاتاً بالسعادة"
!في هذا العالم مرةً أخرى

1107
01:57:18,648 --> 01:57:20,418
!لن تشعر بالحياة مطلقاً

1108
01:57:20,650 --> 01:57:22,652
أتدرك هذا, يا "سودو"؟

1109
01:57:22,685 --> 01:57:26,095
,إذا تفوّهت بالمزيد من التصريحات
.سوف يتم طردك من هذه القاعة

1110
01:57:32,829 --> 01:57:34,331
.أنا آسف

1111
01:57:36,966 --> 01:57:38,343
."سيد "فوجي

1112
01:57:39,869 --> 01:57:41,849
.الرّب تحدثَ إلي

1113
01:57:46,175 --> 01:57:48,846
.أخبرني أن أكفر عن خطاياي

1114
01:58:22,845 --> 01:58:25,821
."تم تأكيد عقوبة "سودو

1115
01:58:27,283 --> 01:58:30,396
.عشرون عاماً في السجن

1116
01:58:33,990 --> 01:58:38,067
.هو سجينٌ ينتظر الإعدام على أي حال
ما الفرق في ذلك؟

1117
01:58:44,967 --> 01:58:47,044
."انظر, يا "فوجي

1118
01:58:47,670 --> 01:58:51,074
,على الرغم من أنه قد تلاعب بك

1119
01:58:51,674 --> 01:58:55,112
.إلا أن قصتك أجبرت الشرطة على التحرك

1120
01:58:55,578 --> 01:58:59,021
.هذه هي وظيفة الصحفي

1121
01:59:08,724 --> 01:59:11,165
...الصحفي

1122
01:59:52,301 --> 01:59:54,941
هل سنخرج؟

1123
01:59:55,871 --> 01:59:58,852
.أجل, سنذهب في نزهة

1124
02:02:23,619 --> 02:02:26,031
.أخيراً وافقتَ على اللقاء

1125
02:02:30,526 --> 02:02:32,403
."السيد "سوغاورا

1126
02:02:35,030 --> 02:02:36,873
."السيد "شيماغمي

1127
02:02:38,901 --> 02:02:40,676
."السيد "يوشيبا

1128
02:02:44,039 --> 02:02:47,877
.أنا أعلمُ أنك قد قتلتَ أكثر من ذلك

1129
02:02:55,885 --> 02:02:58,324
...كما تقول

1130
02:03:00,089 --> 02:03:01,993
.ربما ذلك

1131
02:03:06,395 --> 02:03:11,875
لكن تم الحكمُ عليّ بالسجن
.لأجلٍ غير مسمى, وليس بالإعدام

1132
02:03:12,368 --> 02:03:14,944
...الحقيقة هي

1133
02:03:16,705 --> 02:03:18,484
.أني على قيد الحياة

1134
02:03:21,243 --> 02:03:23,821
.سأواصل القصة

1135
02:03:26,849 --> 02:03:29,561
.لم تنتهي بعد

1136
02:03:31,921 --> 02:03:33,666
فهمت؟

1137
02:03:44,934 --> 02:03:47,844
.أستطيع أن أخبرك شيئاً واحداً

1138
02:03:50,573 --> 02:03:55,747
هل تعرف من أكثر شخصٍ يريد رؤيتي ميتاً؟

1139
02:03:57,646 --> 02:03:59,323
.ليس الضحايا

1140
02:04:01,650 --> 02:04:04,257
"ولا حتى "سودو

1141
02:05:11,025 --> 02:05:17,231
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

1142
02:05:17,500 --> 02:05:23,110
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>