1
00:00:37,262 --> 00:00:44,417
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) Head ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

2
00:00:47,428 --> 00:00:49,915
<i>أتظن أنك تعرف حقيقته؟</i>

3
00:00:50,927 --> 00:00:52,418
<i>أنت لا تعرف شيئاً</i>

4
00:00:56,783 --> 00:01:02,194
<i> .(والده كان (زيوس
ملك الآلهة بحد بذاته</i>

5
00:01:05,990 --> 00:01:09,501
<i>والدته، (ألكاميني)، امرأة خالدة</i>

6
00:01:10,937 --> 00:01:13,238
<i>حظا سوياً بفتى</i>

7
00:01:13,506 --> 00:01:17,709
<i>إله وبشر بآنٍ واحد</i>

8
00:01:21,084 --> 00:01:25,575
<i>،)لكن زوجة (ويزس) الملكة (هيرا
اعتبرت هذا الطفل اللقيط إهانة</i>

9
00:01:26,132 --> 00:01:28,854
<i>تذكير حيّ على خيانة زوجها</i>

10
00:01:29,839 --> 00:01:33,959
<i>،)سمت (ألكاميني) الفتى (هرقل
"(والذي يعني "مجد (هيرا</i>

11
00:01:35,021 --> 00:01:37,763
<i>لكن فشل هذا بإرضاء الإلهة</i>

12
00:01:38,728 --> 00:01:40,766
<i>أرادت موته</i>

13
00:02:00,170 --> 00:02:02,688
<i>،من حسن الحظ
تولى وظيفة والده</i>

14
00:02:05,138 --> 00:02:11,563
<i>،عندما بلغ سن الرشد
أمرته الآله بتنفيذ 12 مهمة خطرة</i>

15
00:02:12,418 --> 00:02:17,903
<i>لو أنجزهم وظل على قيد الحياة
وافقت (هيرا) بأن يبقى حياً ويعيش بأمان</i>

16
00:02:37,056 --> 00:02:39,191
<i>!(قاتل (الهيدرا الليرانينية</i>

17
00:02:52,708 --> 00:02:55,307
<i>!(حارب (الخنزير الأيرمانثي</i>

18
00:03:08,611 --> 00:03:11,757
<i>لكن مهمته الأكثر عظمة هي
(مجابهة (الأسد النيمي</i>

19
00:03:17,147 --> 00:03:19,565
<i>لم يكن بوحش عادي</i>

20
00:03:22,540 --> 00:03:26,038
<i>،جلده كان شديد الصلابة
لا يمكن لسلاح أن يخترقه</i>

21
00:03:39,079 --> 00:03:42,721
<i>لكن حتى هذا الوحش
(لم يكن نداً لابن (زيوس</i>

22
00:03:46,679 --> 00:03:49,461
!يا له من هراء -
كل كلمة حقيقية -

23
00:03:53,651 --> 00:03:54,734
أتعلم ما أظنه؟

24
00:03:55,478 --> 00:03:58,136
"ساحل (مقدونيا)، شمال (اليونان)، عام 358 قبل الميلاد"
صديقك هذا غير حقيقي حتى

25
00:03:59,120 --> 00:04:04,042
.اضحك كما تشاء. إنه قادم
وكن حذراً، إنه يحتقر القراصنة

26
00:04:05,006 --> 00:04:09,481
.مقدونيا) كانت ذي منفعة لنا)
بها العديد من القرى جاهزة للنهب

27
00:04:09,483 --> 00:04:12,584
سنبقى هنا. إنهي أمره

28
00:04:15,591 --> 00:04:18,190
،كلما قاومت
ستموت بشكل أسرع

29
00:04:19,820 --> 00:04:22,427
بالطبع، أسطولكم قويّ

30
00:04:26,004 --> 00:04:30,889
لكن، كما كنت سأقول
قبل أن تقاطعوني

31
00:04:30,924 --> 00:04:35,650
،الأسد النيمي) كان قوياً أيضاً)
لكنه قضى عليه مع ذلك

32
00:04:35,685 --> 00:04:40,160
!وليس بسيف أو بمرح
!أو بأسهم. كلا

33
00:04:44,051 --> 00:04:45,851
!فعلتها بيداي

34
00:04:49,523 --> 00:04:50,489
أو هكذا يقولون

35
00:04:53,940 --> 00:04:55,199
(هرقل)

36
00:04:55,234 --> 00:04:59,988
أهؤلاء هم رجالك؟ -
إننا 40 شخص. وأنت واحد -

37
00:05:00,300 --> 00:05:03,969
عرض علي ملك هذه الأرض
ذهباً مقابل التخلص منكم

38
00:05:03,971 --> 00:05:06,638
فغادروا، أو موتوا

39
00:05:06,640 --> 00:05:08,807
سأحصل على الذهب
بكلتا الحالتين

40
00:05:09,965 --> 00:05:11,877
اجعلوه ينزف

41
00:05:19,211 --> 00:05:20,733
خمسة رجال بنفخة واحدة

42
00:05:20,924 --> 00:05:23,455
أما زلت تظن أنه يمكنك
القضاء على ابن (زيوس)؟

43
00:05:24,044 --> 00:05:25,691
!اجلبوا لي رأسه

44
00:05:28,866 --> 00:05:31,214
يبدو أنهم يحتاجون للمزيد
(من الإقناع، يا (أوتالوكيس

45
00:05:31,249 --> 00:05:32,464
لهذا نحن هنا

46
00:05:34,850 --> 00:05:36,868
(أتالانتا)

47
00:05:39,643 --> 00:05:40,539
(أمبياريس)

48
00:05:43,763 --> 00:05:46,645
(ليعفو عنكم (زيوس -
(تايديوس) -

49
00:06:09,802 --> 00:06:11,230
(فلتمت، يا (هرقل

50
00:06:17,019 --> 00:06:18,510
أحسنت

51
00:06:29,561 --> 00:06:30,455
!أسرع

52
00:06:31,213 --> 00:06:32,784
!أسرع، يا عمي

53
00:06:34,471 --> 00:06:35,394
!أسرع، يا عمي

54
00:06:35,868 --> 00:06:37,329
!أسرع

55
00:06:41,373 --> 00:06:42,379
..لو تأخرت أكثر، يا عمي

56
00:06:42,603 --> 00:06:45,771
وسوف تسلم الفتيات
أخيراً من نواياك

57
00:06:50,080 --> 00:06:51,543
يمكن لبقيتكم الذهاب

58
00:06:52,749 --> 00:06:54,012
لكن ليس أنت

59
00:06:55,253 --> 00:07:02,626
هـــرقــــل

60
00:07:06,552 --> 00:07:11,605
14، 15، 16

61
00:07:11,640 --> 00:07:15,775
17, 18, 19, 20 -
كان ذلك ممتعاً -

62
00:07:15,810 --> 00:07:19,255
عشرين قرصان و قطعتي
ذهب مقابل رأس كل واحد

63
00:07:19,290 --> 00:07:22,588
مع تجاهل الذين بلا رؤوس. فلنرى  -
ليست بليلة سيئة -

64
00:07:23,367 --> 00:07:26,613
أرأيتم كيف هرب القراصنة؟
خففت قصتي من عزيمتهم

65
00:07:26,910 --> 00:07:29,076
(يجب تحطيم عزيمتهم، يا (أياليوس

66
00:07:29,390 --> 00:07:33,198
،)عندما تتحدث عن أسطورة (هرقل
اجعلها أكبر وأكثر إخافة

67
00:07:33,511 --> 00:07:35,287
كلما زاد تصديقهم
(بأن (هرقل) هو ابن (زيوس

68
00:07:35,289 --> 00:07:37,789
تقل نسبة مشاركتهم بالقتال

69
00:07:43,329 --> 00:07:47,532
أمبياريس)؟) -
أيمكنك الإنضمام لنا على الأرض؟ -

70
00:07:53,185 --> 00:07:57,576
،أسد وغراب بتحالف غريب
يقاتلون عبر بحر من الجثث

71
00:08:04,330 --> 00:08:07,319
،إن كنت ستستخدم هذه الأعشاب
يا (أمبياريس)، فشاركنا بها على الأقل

72
00:08:14,452 --> 00:08:18,296
!اثبت

73
00:08:18,298 --> 00:08:20,899
!قاوم

74
00:08:21,931 --> 00:08:23,954
!استمروا بالتدريب، يا فتيان

75
00:08:23,989 --> 00:08:26,338
من التالي؟ أنت؟

76
00:08:30,398 --> 00:08:31,677
إنه منظر جميل

77
00:08:31,915 --> 00:08:34,011
.(يوم آخر مدفوع الأجر، يا (أوتالكوس
هذا كل ما نحتاجه

78
00:08:34,046 --> 00:08:37,327
عندها سنعيش كالملوك
الذين خدمناهم

79
00:08:37,362 --> 00:08:39,351
أو نعيش ببساطة

80
00:08:41,389 --> 00:08:43,535
أما زلت تحلم بالأراضي البربرية؟

81
00:08:44,143 --> 00:08:47,135
.(ما بعد (ايجه
عند سواحل البحر الأسود

82
00:08:47,170 --> 00:08:50,061
هناك سأعيش بقية
حياتي بعزلة

83
00:08:50,758 --> 00:08:53,626
ذلك ممل لو أخذت رأيي -
(ربما، يا (أوتالوكيس -

84
00:08:53,661 --> 00:08:57,636
لكنني لن أعثر على الأمان
سوى إن ابتعدت أشد ما يمكن

85
00:08:59,268 --> 00:09:00,255
ماذا عن (تايديوس)؟

86
00:09:00,290 --> 00:09:03,041
،دون وجودك لتهدئة غضبه
أخشى على ما قد يصبح عليه

87
00:09:03,043 --> 00:09:04,779
.سيذهب (تايديوس) معي

88
00:09:05,104 --> 00:09:08,623
الحضارة أصبحت شديدة
التحضر بالنسبة لنا

89
00:09:08,658 --> 00:09:09,514
!عمي

90
00:09:10,550 --> 00:09:13,585
انضم إلينا. الفتيات تتوق للقاءك

91
00:09:22,427 --> 00:09:24,629
(أتريان؟ أخبرتكنّ أنني أعرف (هرقل

92
00:09:26,783 --> 00:09:29,463
هل أنت خادمه؟ -
أنا ابن عمه -

93
00:09:29,498 --> 00:09:30,507
حقاً؟

94
00:09:30,758 --> 00:09:32,201
أنا أنشر قصة (هرقل) والـ 12 مهمة

95
00:09:32,763 --> 00:09:35,214
،كـ (الأسد النيمي)
،)أو تفاحات (الهيسبيرودي

96
00:09:35,491 --> 00:09:36,524
(أو حزام (هيبوليتا

97
00:09:36,770 --> 00:09:39,486
والأمازونيات العاريات ممتلئات
الأجسام والمثيرات

98
00:09:39,755 --> 00:09:43,062
..إنني أخلّده -
هو يتحدث ونحن نقاتل -

99
00:09:43,302 --> 00:09:46,074
(مِن العجب أنه ينتمي لسلالة (هرقل

100
00:09:47,560 --> 00:09:48,553
استمتع

101
00:09:49,191 --> 00:09:50,589
سيداتي

102
00:10:11,230 --> 00:10:14,201
ماذا تريدين من (هرقل)؟ -
أوجه كلامي إليه وليس إليكِ -

103
00:10:14,799 --> 00:10:16,615
أتالانتا)، لا بأس)

104
00:10:23,243 --> 00:10:27,598
العثور عليك أمر صعب بحق -
ربما لا أريد أن يعثر علي أحد -

105
00:10:28,027 --> 00:10:29,138
أنا لستُ بأي أحد

106
00:10:29,173 --> 00:10:31,946
،)اسمي هو (أرجينيا
(ابنة اللورد (كوتيس

107
00:10:32,811 --> 00:10:35,433
والدكِ محظوظ بوجود
وريثة جميلة مثلكِ

108
00:10:37,754 --> 00:10:39,270
والدي هو الأقل حظاً

109
00:10:40,221 --> 00:10:42,073
(إنه يحارب قائد عسكري، (ميثوس

110
00:10:42,502 --> 00:10:44,694
أرضنا تفرقها الحرب الأهلية

111
00:10:44,729 --> 00:10:48,019
تُدمّر القرى يومياً، تُخرّب
المحاصيل، يُذبح الأبرياء

112
00:10:48,054 --> 00:10:49,547
جميعنا لدينا مشاكل

113
00:10:50,435 --> 00:10:55,848
حسنٌ، ربما يمكنني إقناعك
بجعل مشاكلنا خاصتك

114
00:10:56,188 --> 00:11:00,325
(للأسف، يا سيدتي، (هرقل
(ملتزم تماماً بوليمة (ديونيسوس

115
00:11:01,475 --> 00:11:05,130
يمكننا على أي حال، جعلكِ بأول القائمة
لو دفعتِ المبلغ المناسب

116
00:11:06,665 --> 00:11:08,570
ظننت أن الأبطال يقاتلون
لأجل المجد

117
00:11:08,605 --> 00:11:10,551
لكن المرتزقة يقاتلون لأجل الذهب

118
00:11:10,866 --> 00:11:13,381
اللورد (كوتيس) رجل غني -
إنه يعجبني من الآن -

119
00:11:13,416 --> 00:11:17,308
،لو وافقت على مساعدته
سيدفع لك ذهباً كثيراً

120
00:11:21,549 --> 00:11:22,547
فلتأكل

121
00:11:28,849 --> 00:11:30,689
"أسد وغراب بتحالف غريب"

122
00:11:31,608 --> 00:11:32,857
أخبرتكم

123
00:11:38,653 --> 00:11:40,265
إلى أين سنذهب؟

124
00:11:42,200 --> 00:11:46,379
"(تراقيا)، شرق (اليونان)"

125
00:12:42,390 --> 00:12:43,394
سعيدة برؤيتكِ آمنة، يا سيدتي

126
00:12:47,781 --> 00:12:51,937
هذه الحرب تنال مزيداً من الضحايا
كل يوم. كنا نشعر بالقلق، يا سيدتي

127
00:12:52,091 --> 00:12:54,606
،)شكراً لك، أيها الجنرال (سيتيكليز
كنتُ محمية حماية جيدة

128
00:12:56,494 --> 00:12:59,410
هرقل) العظيم. إنه لشرف)

129
00:13:01,251 --> 00:13:03,548
رغم أنه ليس بذلك الشرف الكبير

130
00:13:04,785 --> 00:13:07,619
أيها الجنرال، أخبر والدي
أن (هرقل) هنا

131
00:13:11,504 --> 00:13:14,692
.يا عمي؟ إنها (هيرا)
هذا مثير للإعجاب

132
00:13:15,197 --> 00:13:16,343
من المفترض ان تكون كذلك

133
00:13:16,378 --> 00:13:19,497
تطلب بناء معبدها
خمسة سنوات وألف رجل

134
00:13:20,202 --> 00:13:22,127
(هيرا) الإلهة الراعية في (تراقيا)

135
00:13:22,814 --> 00:13:26,554
،الجميع يعرف الأسطورة
(كيف سعت (هيرا) لتدمير (هرقل

136
00:13:26,932 --> 00:13:30,341
ربما القضية الحق ستُصلحك بالنهاية

137
00:13:30,699 --> 00:13:33,511
!أمي -
(أريوس) -

138
00:13:37,304 --> 00:13:39,500
أنت (هرقل) -
ذلك صحيح -

139
00:13:39,757 --> 00:13:42,137
اسمي هو (أريوس). أعرف
مهامك جميعها بالتفاصيل

140
00:13:42,521 --> 00:13:47,007
،قتلت العملاق (غريون) بنفخة واحدة
نظفت اسطبلات (أوجين) بليلة واحدة

141
00:13:47,042 --> 00:13:47,648
هرقل) متعب)

142
00:13:47,956 --> 00:13:51,429
ومهمة الاختباء والأفراس -
هذا يكفي، يا (أريوس). تعال -

143
00:13:52,472 --> 00:13:53,472
ابتعد عنه

144
00:13:53,507 --> 00:13:55,642
الرجال الذين يتعاملون مع العنف
يحضرونه معهم

145
00:13:56,629 --> 00:13:59,537
لكنه (هرقل). ليس مجرد
بشر، إنه الأعظم

146
00:14:02,782 --> 00:14:04,475
سيقابلك اللورد (كوتيس) الآن

147
00:14:11,964 --> 00:14:16,654
أقابلت الملوك من قبل، يا (هرقل)؟ -
مرة أو مرتين -

148
00:14:17,910 --> 00:14:22,337
"قـبـل ثـلاث سـنـوات"
"(قصر الملك (يورسيوس)، (أثينا"

149
00:14:33,227 --> 00:14:35,573
!أبي

150
00:14:40,495 --> 00:14:41,279
(ميغارا)

151
00:14:44,478 --> 00:14:45,950
أهلاً بعودتك، يا حبيبي

152
00:14:52,878 --> 00:14:53,958
!(هرقل)

153
00:14:57,753 --> 00:15:00,999
،عندما أتواجد هنا
أتخيل أن الجنة تبدو هكذا

154
00:15:01,979 --> 00:15:06,704
حسنٌ، من المفترض على الرجال
أمثالنا بناء جنتهم على الأرض

155
00:15:06,706 --> 00:15:07,906
انظر

156
00:15:08,646 --> 00:15:09,941
مظهرهم ساحر، أليس كذلك؟

157
00:15:11,708 --> 00:15:15,546
حسنٌ، لا تُبقنا قلقين. أنحن بأمان
من الوحش (هيدرا)؟

158
00:15:18,788 --> 00:15:20,385
رؤوس الـ (هيدرا)، يا صاحب الجلالة

159
00:15:27,860 --> 00:15:30,528
أقنعة ثعابين

160
00:15:31,826 --> 00:15:33,598
لا عجب بأن الرجال قد
ظنوهم وحوشاً

161
00:15:34,482 --> 00:15:37,068
لقد خدمت سيدك جيداً. تعال

162
00:15:38,056 --> 00:15:39,702
دع الناس ترى بطلها

163
00:15:40,252 --> 00:15:49,747
.(يحيا الملك (يوريسبياس
!(وحامي (أثينا) العظيم، (هرقل

164
00:15:51,908 --> 00:15:53,968
!(هرقل)

165
00:15:54,226 --> 00:15:58,556
أن يحظى رجل بكل هذا الإعجاب
قد يجعله يظن نفسه إله

166
00:16:00,546 --> 00:16:03,061
أريد أن أكون أباً وزوجاً لا أكثر

167
00:16:10,336 --> 00:16:12,270
اللورد (كوتيس) ينتظرنا

168
00:16:31,929 --> 00:16:33,691
(هرقل)

169
00:16:35,670 --> 00:16:36,594
أهلاً بك

170
00:16:38,183 --> 00:16:40,565
يشرفني استقبال أسطورة مثلك

171
00:16:41,224 --> 00:16:42,734
(اللورد (كوتيس

172
00:16:44,396 --> 00:16:46,471
لكن في الأسطورة تقاتل وحدك

173
00:16:47,955 --> 00:16:50,742
لا وجود لسِمعتي دون أصدقائي

174
00:16:52,434 --> 00:16:53,311
(أوتالوكيس) من (اسبرطة)

175
00:16:55,832 --> 00:16:57,415
(تايديوس) من (ثيب)

176
00:17:00,180 --> 00:17:01,185
(أتالانتا) من (سيثيا)

177
00:17:02,448 --> 00:17:04,288
(أيليوس) من (أثينا)

178
00:17:05,332 --> 00:17:07,291
(أمبياريس) من (أرغوس)

179
00:17:07,293 --> 00:17:08,893
أمبياريس)؟)

180
00:17:11,132 --> 00:17:12,797
(البصير الشهير من (أرغوس

181
00:17:13,654 --> 00:17:16,225
قيل أنك رأيت طريقة وفاتك

182
00:17:16,583 --> 00:17:20,577
إذاً أنت تقاتل في المعارك
عارفاً أنك لن تموت

183
00:17:21,256 --> 00:17:22,878
ماذا يمكنك أن ترى
من المستقبل أيضاً؟

184
00:17:23,151 --> 00:17:27,139
ما يريد كشفه الآلهة فحسب -
هذا عار -

185
00:17:27,490 --> 00:17:30,661
كانت ستكون هدية جميلة
معرفة نتائج هذه الحرب

186
00:17:30,696 --> 00:17:33,851
(تُصاب الآلهة بالإحباط أحياناً، لورد (كوتيس

187
00:17:40,820 --> 00:17:46,050
مع احترامي، أخشى أن المهمة
،لا تناسب إمرأة

188
00:17:46,751 --> 00:17:48,566
حتى لو كانت محاربة أمازونية

189
00:17:55,742 --> 00:17:57,208
صححتِ قولي

190
00:18:00,402 --> 00:18:03,844
عندما قام ملوك الماضي
،ببناء هذه القلعة

191
00:18:03,879 --> 00:18:06,184
كان المقصد أن تكون المكان
(الأعظم في (تراقيا

192
00:18:06,915 --> 00:18:10,072
لكن الآن (تراقيا) مفرّقة

193
00:18:10,107 --> 00:18:11,744
استنزفت هذه الحرب قواتنا

194
00:18:11,779 --> 00:18:15,419
لم يعد هناك سوى المزارعين
والتجار لسد النقص بعدد القوات

195
00:18:15,454 --> 00:18:18,639
يتطلب الأمر كل فرد منا
(لمقاومة (ريسوس

196
00:18:18,674 --> 00:18:21,265
يظن الناس أنه لا يمكن
لبشري عادي أن يقتله

197
00:18:21,366 --> 00:18:23,401
إله فقط

198
00:18:24,709 --> 00:18:25,636
ريسوس) ساحر)

199
00:18:26,945 --> 00:18:29,674
<i>،كلماته السحرية تُشتت الرجال
تسمح له بأن يفعل ما يشاء بهم</i>

200
00:18:29,709 --> 00:18:33,811
<i>،يقود جيشاً من الوحوش
أحصنة وبشر بآنٍ واحد</i>

201
00:18:35,753 --> 00:18:37,099
القنطور؟

202
00:18:37,134 --> 00:18:39,984
رأيتهم حقاً؟ -
رآهم أحد من قبل -

203
00:18:43,294 --> 00:18:44,593
(تعال، يا (هرقل

204
00:18:44,628 --> 00:18:48,192
دعني أُريك التعاسة التي
جلبها (ريسوس) لنا

205
00:18:51,998 --> 00:18:56,150
كل أسبوع، يأتي المزيد
من اللاجئين طالبين حمايتي

206
00:18:56,185 --> 00:19:01,051
معظمهم تملأهم الدماء، إما يحرقونهم
رجال (ريسوس) أو يشلّوهم

207
00:19:01,086 --> 00:19:05,309
كنتُ أخشى عدم مجيء
الخير مجدداً، حتى ظهرت أنت

208
00:19:06,421 --> 00:19:08,312
أنا مرتزق يحارب
لأجل الذهب لا أكثر

209
00:19:09,953 --> 00:19:12,750
كيف ننظر لأنفسنا أمرٌ ناتج
عن عاقبة صغيرة

210
00:19:13,817 --> 00:19:16,233
المهم هو كيف ينظر إلينا الآخرون

211
00:19:16,268 --> 00:19:21,345
واسمك، سواء أعجبك
ذلك أو لا، هو صرخة استنفار

212
00:19:27,607 --> 00:19:31,477
رأيت الكثير من الوقائع لأثق
بالأساطير، ولستُ وحدي بذلك

213
00:19:31,983 --> 00:19:34,441
لم يعد أحد يتحلى بالإيمان

214
00:19:35,099 --> 00:19:39,779
.يحتاج الناس لبطل
لشخص يتطلعون إليه عند الحاجة

215
00:19:40,973 --> 00:19:44,148
ابني يؤمن بك

216
00:19:45,488 --> 00:19:50,755
،اجلب لنا الأمان
وسأؤمن بك أيضاً

217
00:20:00,099 --> 00:20:01,423
أنا مقتنع بأنهم أخيار

218
00:20:01,458 --> 00:20:04,790
،فهمت. ومن مُقنع أكثر
كوتيس) أم ابنته؟)

219
00:20:05,345 --> 00:20:08,665
لا ذهب أكثر إقناعاً من
فتاة ذات صدر ممتلئ

220
00:20:08,700 --> 00:20:12,713
ربما، لكن الذهب لا يُعمّر -
لهذا جعلتهم يضاعفون المبلغ -

221
00:20:13,299 --> 00:20:16,433
ضاعفت كمية الذهب؟ أحسنت

222
00:20:16,468 --> 00:20:17,437
أمبياريس)؟)

223
00:20:17,472 --> 00:20:19,223
(لو كانت هذه رغبة (زيوس

224
00:20:19,258 --> 00:20:21,359
أي الألقاب أكثر إخافة للأعداء؟

225
00:20:21,394 --> 00:20:25,137
مُنقذ تراقيا" أم "أسطورة تولد"؟"

226
00:20:25,172 --> 00:20:26,724
كلاهما مملان بشدة

227
00:20:28,488 --> 00:20:30,828
ماذا يفترض علينا فعله
بجيش من المزارعين؟

228
00:20:34,303 --> 00:20:34,565
ندربهم

229
00:20:35,235 --> 00:20:37,535
سحقاً

230
00:20:44,137 --> 00:20:47,511
في الحرب هناك شيء
واحد أكثر أهمية من القتل

231
00:20:47,871 --> 00:20:48,913
النجاة

232
00:20:49,721 --> 00:20:53,784
أنا ورفاقي سنريكم كيف تبقون أحياء

233
00:20:54,365 --> 00:20:58,155
حتى تعودوا يوماً إلى مزارعكم

234
00:21:00,969 --> 00:21:01,959
(أوتالوكيس)

235
00:21:03,003 --> 00:21:04,695
!شكلوا الجدار المدرع

236
00:21:22,822 --> 00:21:25,255
!جميعكم موتى

237
00:21:25,955 --> 00:21:28,260
لأن جداركم المدرع كان ضعيفاً

238
00:21:30,595 --> 00:21:33,190
موتى. موتى بشدة

239
00:21:35,339 --> 00:21:38,329
يا جندي، الكثير
من الأعتاق في رقبتك

240
00:21:39,363 --> 00:21:42,272
عندما تُهاجم، ثبت قدميك بالأرض

241
00:21:44,995 --> 00:21:47,238
أتفهم؟ -
أجل، يا سيدي -

242
00:21:48,264 --> 00:21:52,677
،عندما يكون الجدار المدرع صلب
!لا يمكن لشيء أن يخترقه

243
00:21:53,383 --> 00:21:56,546
عليكم تعلم كيفية العمل
سوياً، التفاعل مع بعضكم

244
00:21:57,473 --> 00:22:03,354
عندما تفعلون، كل فرد منكم سيصبح
حلقة في سلسلة أقوا من الفولاذ

245
00:22:08,122 --> 00:22:09,994
أتمنى أن يملك العدو حسّ الدعابة

246
00:22:11,550 --> 00:22:15,199
،صحيح. درس اليوم هو
!كيف لا تقتلون أنفسكم

247
00:22:16,540 --> 00:22:20,905
،أمر حتمي أن نهاجم الآن
يا سيدي، بوجود فرصة كهذه

248
00:22:22,188 --> 00:22:23,761
!ها أنت ذا

249
00:22:24,195 --> 00:22:28,339
هرقل)، جلب المستطلعين)
أخباراً. (ريسوس) يتقدم

250
00:22:28,374 --> 00:22:30,603
رماة يطلقون برقاً من أقواسهم

251
00:22:30,638 --> 00:22:34,175
،مُشاة يزيد عددهم الـ 4000
عقولهم مسحورة

252
00:22:34,210 --> 00:22:37,676
الشياطين معهم -
إننا نقاتل الشياطين الآن إذاً -

253
00:22:37,711 --> 00:22:41,181
ذلك ليس غريباً نظراً للوحوش
(التي واجهتها، يا (هرقل

254
00:22:41,216 --> 00:22:44,743
سيدي، (ريسوس) يتجهز
(لمهاجمة أراض (بيسي

255
00:22:44,778 --> 00:22:46,752
سيصل إليهم خلال 6 أيام

256
00:22:46,787 --> 00:22:50,646
،لو سقطت أراضي (بيسي)
فنحن بعدهم. عدا لو تدخلنا

257
00:22:50,681 --> 00:22:53,914
يحتاج رجالك لأسابيع أو أشهر
من التدريب قبل أن يجهزوا

258
00:22:53,949 --> 00:22:57,297
أهل أراضي (بيسي) شرسين
لكنهم قبيلة بدائية

259
00:22:57,332 --> 00:23:01,223
إن لم نحميهم سيكون
هناك سفك للدماء

260
00:23:01,258 --> 00:23:05,098
بمواجتنا لـ (ريسوس) بجيش غير مؤهل
نُخاطر بخسارة أكثر من معركة واحدة

261
00:23:05,133 --> 00:23:08,953
.سيدي، (ريسوس) قادم
أشهد بحياتي على ذلك

262
00:23:10,319 --> 00:23:11,898
،طالما (ريسوس) حيّ

263
00:23:12,809 --> 00:23:17,113
،سوف تُحرق المزيد من القرى
ويقتل المزيد من الأبرياء

264
00:23:17,639 --> 00:23:20,698
اجمع رجالك. سنعدو غداً

265
00:23:22,875 --> 00:23:26,804
هرقل)، منحتنا الآلهة هدية)

266
00:23:27,548 --> 00:23:31,776
يجب أن لا نتبعثر بها -
أستحارب آلهتك معنا؟ -

267
00:23:32,177 --> 00:23:33,411
كلا

268
00:23:34,578 --> 00:23:36,247
ابن (زيوس) سيفعل

269
00:23:51,106 --> 00:23:53,998
(رأيت كيف تحمين (هرقل

270
00:23:56,735 --> 00:24:07,278
أخبريني، كيف وصلت امرأة جميلة
إلى مثابة هؤلاء الرجال الأشدّاء؟

271
00:24:07,767 --> 00:24:08,679
القتلة؟

272
00:24:14,004 --> 00:24:17,988
يحتاج ابن (زيوس) لعون امرأة؟ -
أنا لا أحميه -

273
00:24:20,141 --> 00:24:22,026
بل أحميكم منه

274
00:24:45,787 --> 00:24:48,586
أيها الجنرال، من الأفضل 
أن تُصاحب رجالك من الآن فصاعداً

275
00:24:57,500 --> 00:25:00,731
رفع سكيناً؟ -
محض وخزة بسيطة -

276
00:25:42,018 --> 00:25:44,411
.أخبرتك والدتك أن تبتعد
عليك الاستماع إليها

277
00:25:45,086 --> 00:25:46,410
ما خطبه؟

278
00:25:49,987 --> 00:25:52,349
تايديوس) أكثر محاربيّ إخلاصاً)

279
00:25:54,029 --> 00:25:55,767
لقد ولد أثناء الحرب

280
00:25:55,802 --> 00:25:59,623
،عندما عثرت عليه
كان حيواناً أكثر من كونه إنسان

281
00:26:03,584 --> 00:26:05,555
لا يتحدث عمّا رآه

282
00:26:05,931 --> 00:26:08,165
لا يتحدث مطلقاً

283
00:26:09,143 --> 00:26:11,835
لكن يعيش الأحداث كل ليلة

284
00:26:13,715 --> 00:26:16,307
تعال. دعنا نعثر على والدتك

285
00:26:22,977 --> 00:26:26,207
عندما أكبر، أريد أن أصبح
بطلاً عظيماً مثلك

286
00:26:26,242 --> 00:26:29,244
مثلي؟ -
(لا بطل أعظم من (هرقل -

287
00:26:29,279 --> 00:26:30,834
أعرف مهامك كلها

288
00:26:30,869 --> 00:26:34,321
كـ (الثور الكريتي)، صارعته
لسبعة أيام وليالي

289
00:26:34,356 --> 00:26:36,041
ذلك مبالغ فيه

290
00:26:36,076 --> 00:26:39,808
وضربته 49 مرة بالهرواة -
ليس بتلك الكثرة -

291
00:26:39,843 --> 00:26:43,286
.(حتى سقط ميتاً وأُنقذت (كريت
إنها مهمتي المفضلة

292
00:26:43,686 --> 00:26:45,313
،وحزام الملكة (هيبوليتا) أيضاً

293
00:26:45,348 --> 00:26:48,377
والأمازونيات العاريات ممتلئات
الأجسام والمثيرات

294
00:26:49,733 --> 00:26:52,643
أتعرف معنى ذلك حتى؟ -
كلا -

295
00:27:02,476 --> 00:27:04,194
أمي -
(أريوس) -

296
00:27:04,945 --> 00:27:06,857
من المفترض أن تكون نائم

297
00:27:09,478 --> 00:27:12,930
لما أنتِ في التكية؟ -
تنقذ أمي حياة الناس -

298
00:27:12,932 --> 00:27:16,170
الكثير من الأطباء قتلوا أثناء المعركة

299
00:27:16,205 --> 00:27:19,749
،لذا، بسبب الحاجة
علمت نفسي فن الشفاء

300
00:27:21,570 --> 00:27:25,175
،لو أمكنني أن أصبح مثلك
لحميت (تراقيا) ولن يتأذى أحد

301
00:27:35,447 --> 00:27:36,387
خذ

302
00:27:37,838 --> 00:27:44,028
،كنت سأعطي هذا لشخص آخر
لكن لم تسنح لي الفرصة

303
00:27:45,830 --> 00:27:47,264
البطل فقط يرتدي هذا

304
00:27:48,275 --> 00:27:50,801
،لكن لتصبح بطلاً
عليك أن تنمو بصلابة

305
00:27:54,444 --> 00:27:56,621
أهذا سن (الأسد النيمي)؟

306
00:27:56,656 --> 00:27:58,509
أجل -
شكراً لك -

307
00:27:59,783 --> 00:28:00,411
شكراً لك

308
00:28:01,063 --> 00:28:04,281
ليلة هانئة -
(ليلة هانئة، يا (هرقل -

309
00:28:08,006 --> 00:28:10,246
لا تخشوا شيئاً

310
00:28:10,920 --> 00:28:16,760
لو نالكم الموت بخدمتكم
،لقضية عادلة، ستذهبون للجنة

311
00:28:16,795 --> 00:28:20,847
حيث سيقطنون للأبد
،بين ظلال الأبطال

312
00:28:20,882 --> 00:28:22,866
(مثل (ثيسيوس -
!(أوديسيوس) -

313
00:28:22,868 --> 00:28:25,343
و (أخيل) العظيم

314
00:28:25,378 --> 00:28:29,373
،ولو كنتم محظوظين ستذهبون إلى الهاوية
حيث يتسكع الأشخاص المرحين

315
00:28:37,765 --> 00:28:38,947
(أياليوس)

316
00:28:38,982 --> 00:28:41,634
مكانك بجانب اللورد
كوتيس)، حيث تكون آمن)

317
00:28:41,669 --> 00:28:44,718
،كنت أفكر بالأمر كثيراً
وأشعر أنني جاهز للقتال

318
00:28:44,753 --> 00:28:47,478
أنت حكواتي، لست محارب -
نتشارك نفس الدماء -

319
00:28:47,513 --> 00:28:51,161
.ولن أراه يراق
اركب العربة. حالاً

320
00:28:59,527 --> 00:29:04,641
أيها التراقيون، الجدار المدرع
هو منزلكم. ملجأكم

321
00:29:04,676 --> 00:29:08,547
عندما تنامون، الجدار غطائكم

322
00:29:08,582 --> 00:29:11,945
عندما تقاتلون، الجدار درعكم

323
00:29:12,425 --> 00:29:17,540
،الجدار المدرع لن ينكسر
طالما أنكم تتنفسون

324
00:29:18,581 --> 00:29:23,293
،تذكروا هذه الكلمات
وسوف تنتصرون

325
00:29:25,250 --> 00:29:27,487
!حرّكوا الجيش -
!تحركوا -

326
00:30:17,881 --> 00:30:21,772
"(معقل أراضي (بيسي)، وسط (تراقيا"

327
00:30:35,148 --> 00:30:35,833
!توقفوا

328
00:30:36,367 --> 00:30:37,100
!توقفوا

329
00:30:37,102 --> 00:30:39,970
!توقفوا

330
00:31:11,622 --> 00:31:12,836
لقد تأخرنا

331
00:31:13,352 --> 00:31:16,106
ريسوس) كان هنا بالفعل)

332
00:31:20,016 --> 00:31:22,880
انزلوا عن العربات. سنتابع مشياً

333
00:31:51,347 --> 00:31:54,411
الأسد والغراب يعبران
ساحة مليئة بالجثث

334
00:31:56,233 --> 00:31:58,482
أكره أن أكون محقاً طوال الوقت

335
00:32:04,275 --> 00:32:05,281
!توقفوا

336
00:32:05,316 --> 00:32:06,723
!توقفوا

337
00:32:18,086 --> 00:32:19,545
هذا الرأس متعفن

338
00:32:20,905 --> 00:32:22,739
منذ اسبوع على الأقل

339
00:32:26,257 --> 00:32:28,478
بعض الجثث جديدة

340
00:32:43,773 --> 00:32:44,728
!عمي

341
00:32:54,818 --> 00:32:56,940
إننا في منتصف فخ

342
00:33:04,280 --> 00:33:07,026
!جدار مدرع! شكلوا مربعاً
!(احموا اللورد (كوتيس

343
00:33:07,252 --> 00:33:09,286
!جدار مدرع

344
00:33:18,718 --> 00:33:21,440
إننا هنا لمساعدتهم
لما يهاجمون؟

345
00:33:21,475 --> 00:33:22,908
(هذا من صنع (ريسوس

346
00:33:22,943 --> 00:33:25,749
يُقال أن لسحره قدرة
بالسيطرة على العقول

347
00:33:25,784 --> 00:33:28,271
خلق عداوة بين الزملاء

348
00:33:36,610 --> 00:33:38,515
،الحراس الملكيين
(التفوا حول اللورد (كوتيس

349
00:33:47,832 --> 00:33:50,026
أمبياريس)، هل سنموت)
بهذه المعركة؟

350
00:33:50,628 --> 00:33:54,231
لم يحن وقتي. لا أدري بشأنك

351
00:33:56,309 --> 00:33:57,834
هذا مريح

352
00:34:05,604 --> 00:34:07,444
أظن أنه يرغب بتحدي

353
00:34:27,269 --> 00:34:30,901
قبضات (هرقل) غُمست
!(بدماء الـ (هيدرا

354
00:34:31,417 --> 00:34:33,537
!أي أحد يلمسها يصاب بالسم

355
00:34:36,174 --> 00:34:37,441
!شاهدوا

356
00:34:50,018 --> 00:34:52,389
أرأيتم ذلك؟ -
!الآلهة تحارب بصفنا -

357
00:34:54,560 --> 00:34:57,260
!(هرقل)

358
00:34:57,262 --> 00:35:00,630
!(هرقل)

359
00:35:00,632 --> 00:35:02,299
!(هرقل)

360
00:35:02,301 --> 00:35:05,669
!(هرقل)

361
00:35:19,983 --> 00:35:22,219
!وضعية القتال

362
00:35:30,919 --> 00:35:33,830
،سيدة (ارتميس)، لو سقطت
..دعيني أُحاكم

363
00:36:08,231 --> 00:36:09,166
!انهضوا بسرعة

364
00:36:25,151 --> 00:36:27,037
!اثبتوا بمواقعكم

365
00:36:42,196 --> 00:36:44,089
!لا تستسلموا

366
00:37:39,949 --> 00:37:42,926
!لا تتراجعوا! ابقوا خلف الجدار

367
00:37:43,694 --> 00:37:45,795
!اثبتوا مكانكم

368
00:37:46,614 --> 00:37:47,097
!لا تستسلموا

369
00:37:48,169 --> 00:37:50,200
!(احموا اللورد (كوتيس

370
00:38:17,550 --> 00:38:18,561
!خُرق الجدار

371
00:38:22,257 --> 00:38:25,935
!أغلقوا الجدار المدرع
!(احموا اللورد (كوتيس

372
00:38:32,473 --> 00:38:33,410
!السوط

373
00:38:44,134 --> 00:38:45,322
!(هرقل)

374
00:38:46,323 --> 00:38:47,290
!أحضروا العربات

375
00:38:55,693 --> 00:38:56,900
!احموا سيدكم

376
00:39:07,871 --> 00:39:09,946
!كلا

377
00:40:26,152 --> 00:40:27,891
!تقدموا

378
00:40:27,926 --> 00:40:28,892
!تقدموا

379
00:40:47,158 --> 00:40:48,710
!أفسحوا الطريق

380
00:41:00,461 --> 00:41:02,292
أين (ريسوس)؟

381
00:41:23,716 --> 00:41:25,035
(لورد (كوتيس

382
00:41:26,477 --> 00:41:31,621
،أتينا لإنقاذ القرية
لكنهم قتلوا نصف جيشي

383
00:41:32,962 --> 00:41:33,957
(ريسوس)

384
00:41:34,625 --> 00:41:37,560
هذه أعماله -
وأعمالك أنت أيضاً -

385
00:41:38,096 --> 00:41:42,268
رجالك شجعان، لكن غير
مؤهلين أو مدربين للقتال

386
00:41:42,303 --> 00:41:44,634
امنحني الوقت لصنع المحاربين

387
00:41:47,842 --> 00:41:48,838
لك ذلك

388
00:41:52,697 --> 00:41:57,347
تغطى، قبل أن يراك
جيشك تنزف كالبشر

389
00:42:06,891 --> 00:42:08,157
(فينياس)

390
00:42:08,932 --> 00:42:12,595
جلبت الموت إلى نفسك -
وأتقبل ذلك بكل سرور -

391
00:42:14,652 --> 00:42:15,832
فشلت أن أرى هذا الفخ

392
00:42:16,710 --> 00:42:18,517
هذا خطأي
!ارحم باقي المستطلعين

393
00:42:18,679 --> 00:42:19,969
(جنرال (سيتيكليز

394
00:42:21,171 --> 00:42:23,840
أظن أننا خسرنا ما يكفي
من الرجال، ألا توافقني الرأي؟

395
00:42:25,285 --> 00:42:30,280
،لكن لتجنب سوء الفهم مستقبلاً
سأهتم بالمستطلعين من الآن فصاعداً

396
00:42:30,848 --> 00:42:32,248
أهذا واضح؟

397
00:42:38,211 --> 00:42:38,888
شكراً لك

398
00:42:39,969 --> 00:42:42,392
خطأ آخر وسأنهي حياتك بنفسي

399
00:43:13,727 --> 00:43:17,585
لقد كوّنت خليطاً من مرهم النعناع
والبابونج والطين لغلق الجرح

400
00:43:17,620 --> 00:43:22,048
،)هذا مستخرج من نبتة الـ (ليثوبس
مسكن قويّ للألم

401
00:43:22,083 --> 00:43:26,236
.من المفترض أن تغرق بالنوم بعد بلعه
قد يكون هناك بضعة آثار جانبية

402
00:43:26,271 --> 00:43:27,161
لا أحتاجه

403
00:43:27,877 --> 00:43:31,377
.سامحني، لقد نسيت
(لا يمكن لبشري أذية (هرقل

404
00:43:31,412 --> 00:43:35,508
وهل قيل أيضاً أن جلد أسدك 
لا يمكن اختراقه؟

405
00:43:37,169 --> 00:43:39,248
(اشرب، يا ابن (زيوس

406
00:43:42,380 --> 00:43:45,788
والد (أريوس) كان يرتاب 
الأدوية أيضاً

407
00:43:46,348 --> 00:43:51,518
أين هو الآن؟ -
توفي قبل ولادة ابني -

408
00:43:51,553 --> 00:43:54,897
أنا آسف. أجهل أبي

409
00:43:56,383 --> 00:44:00,370
حسنٌ، لا بد أنه كان شديد القوة

410
00:44:03,729 --> 00:44:07,836
(حدثيني عن (أريوس -
إنه فتى جيد -

411
00:44:07,871 --> 00:44:10,976
ويوماً ما، سيكون ملكاً جيداً

412
00:44:11,011 --> 00:44:12,382
ألديك أي أطفال؟

413
00:44:16,751 --> 00:44:20,256
هل يعيشون في (أثينا)؟ -
شكراً لرعايتكِ -

414
00:44:30,734 --> 00:44:32,669
سوف يساعدك المسكن 
على أن ترتاح

415
00:45:05,742 --> 00:45:08,637
كيف أمكنك فعل شيء كهذا؟

416
00:45:08,672 --> 00:45:10,851
حسب القانون، علي إعدامك

417
00:45:10,886 --> 00:45:13,811
لكن أظن إبقائك حياً 
عقاب مناسب أكثر

418
00:45:14,261 --> 00:45:21,884
حتى تخطو الأرض معذباً من معرفة
أنك وحدك المسؤول عن وفاة أحبابك

419
00:45:24,027 --> 00:45:25,354
هرقل) العظيم)

420
00:45:26,302 --> 00:45:30,526
أيدي ملطخة للأبد بدماء الأبرياء

421
00:45:31,368 --> 00:45:33,663
اخرج، أيها الوحش

422
00:45:34,074 --> 00:45:34,697
!اخرج

423
00:46:47,331 --> 00:46:48,805
!كلا

424
00:47:28,686 --> 00:47:31,314
حدث الأمر مجدداً، صحيح؟

425
00:47:32,388 --> 00:47:36,350
،)رؤية أخرى لـ (سيربروس
وحش الجحيم ذو الثلاثة رؤوس

426
00:47:36,385 --> 00:47:39,921
تريك الآلهة أشياءاً 
لا تشاركها مع الآخرين

427
00:47:39,956 --> 00:47:43,494
هناك كلمة تصف هذا. جنون

428
00:47:43,529 --> 00:47:48,616
عندما خرجنا من (أثينا)، استشرت 
إلهة الوحي (دلفي) بدلاً عنك

429
00:47:48,651 --> 00:47:50,235
أتذكر نبوءتها؟

430
00:47:50,270 --> 00:47:53,970
"على (هرقل) إنجاز المهمة الغير منتهية"

431
00:47:54,602 --> 00:47:57,013
وما هي المهمة، يا (هرقل)؟

432
00:47:57,048 --> 00:48:01,325
.واجه الوحش الذي يسكن أحلامك
عندها فقط ستعثر على السلام

433
00:48:01,360 --> 00:48:03,012
أتحدث عن خبرة

434
00:48:03,047 --> 00:48:06,549
مهما ركضت، وكيفما كانت 
سرعتك، سيلحقك الوحش

435
00:48:06,968 --> 00:48:09,986
لا يمكن للفرد التخلص من قدره

436
00:48:25,692 --> 00:48:27,964
أهناك مكان شاغر لفرد آخر؟

437
00:48:28,937 --> 00:48:32,754
سيكون جميلاً تواجد فتاة 
بصحبتنا كتغيير

438
00:48:32,789 --> 00:48:35,257
.أتالانتا) لا تُحسب)
لا أقصد الإهانة

439
00:48:35,971 --> 00:48:38,248
لو كانت رجولتك بطول لسانك

440
00:48:38,425 --> 00:48:41,181
يمكن للاثنان الإرضاء بطرق مختلفة

441
00:48:44,115 --> 00:48:47,951
.(أنت حكواتي شهير، يا (أياليوس
أنعم علي بإحد القصص

442
00:48:48,616 --> 00:48:51,144
أهناك موضوع معين، يا سيدتي؟

443
00:48:51,915 --> 00:48:55,372
جريمة قتل امرأة وأطفالها الثلاث

444
00:48:57,456 --> 00:49:00,875
هل ذلك حقيقي؟ 
أقام (هرقل) بقتل عائلته؟

445
00:49:01,042 --> 00:49:03,506
من قال ذلك؟ -
الجنود تتكلم -

446
00:49:03,541 --> 00:49:08,611
،يقولون أنه لو عاد (هرقل) إلى أثينا
الملك (يوريثياس) سيعدمه

447
00:49:13,853 --> 00:49:17,340
كان (هرقل) قد أنهى مهامه
..(وعاد إلى المنزل. لكن (هيرا

448
00:49:17,375 --> 00:49:21,490
لا خرافات. أريد الحقيقة -
لا أحد يعرف الحقيقة -

449
00:49:23,055 --> 00:49:24,259
ليس بصورة أكيدة

450
00:49:24,294 --> 00:49:29,764
 .عثرنا على (هرقل) لوحده
زوجته (ميغارا) وأطفاله موتى

451
00:49:29,799 --> 00:49:33,546
لا يتذكر شيئاً -
أتصدق أنه بريء؟ -

452
00:49:33,581 --> 00:49:39,371
،نشأنا سوياً، كلانا أيتام
(نحاول العيش بشوارع (أثينا

453
00:49:39,406 --> 00:49:43,491
.عثرنا على سقف يأوينا بالجيش
رعى أحدنا الآخر

454
00:49:44,142 --> 00:49:48,421
قوّة (هرقل) فرّقت طريقنا

455
00:49:48,456 --> 00:49:52,602
ملوك (أثينا) بدأت ترسله
إلى المهام الأكثر خطورة

456
00:49:52,637 --> 00:49:55,950
الـ 12 مهمة -
وأخذني معه -

457
00:49:55,985 --> 00:49:57,728
لأقاتل بجانبه

458
00:49:57,763 --> 00:50:00,452
وتزايدت أعدادنا مع كل مهمة

459
00:50:00,954 --> 00:50:05,546
سيثيا)، المملكة الأمازونية التي)
اغتيلت بها العائلة الملكية

460
00:50:05,581 --> 00:50:07,842
رحلت عائلتي وجميع الناس

461
00:50:07,877 --> 00:50:12,693
.ساعدني (هرقل) بالانتقام لهم
أصبح أخي في القتال

462
00:50:13,488 --> 00:50:16,450
ثيب)، المدينة الممتلئة بالجثث)

463
00:50:16,485 --> 00:50:20,856
عثرنا فيها على طفل 
واحد متبقي حياً

464
00:50:21,460 --> 00:50:26,077
(قام (هرقل) برعاية (تايديوس
بينما رآه الآخرون حيواناً برياً

465
00:50:28,062 --> 00:50:30,910
.تعرفين كيف تنتشر الإشاعة
كيف تنشأ الأسطورة

466
00:50:31,347 --> 00:50:33,465
،أفعال (هرقل) كانت شديدة للغاية

467
00:50:33,500 --> 00:50:37,032
حيث لا يمكن 
لمخلوق بشري أن يفعلها

468
00:50:37,067 --> 00:50:39,112
فقمنا بإدعاء ذلك

469
00:50:39,147 --> 00:50:43,672
شجعنا الناس على تصديق
أن (هرقل) هو ابن (زيوس). ذلك جيد

470
00:50:43,986 --> 00:50:47,343
يخيف الأعداء. (أياليوس) يساعد

471
00:50:47,345 --> 00:50:48,844
يتحدث بأسلوب جميل

472
00:50:50,013 --> 00:50:54,683
.أنتم أصدقاء مخلصين
لكن تتجنبون سؤالي

473
00:50:56,300 --> 00:50:57,948
هرقل) محارب)

474
00:50:57,983 --> 00:51:01,702
.وهناك شيء يسكن المحاربين
يمكن أن يسيطر على عقولهم

475
00:51:01,737 --> 00:51:04,492
نسميه الغضب الدموي

476
00:51:05,128 --> 00:51:07,657
هرقل) مصاب بهذا الغضب؟)

477
00:51:07,692 --> 00:51:13,491
،جعلني أتعهد بإبعاد العالم عنه
ليضمن أنه لن يؤذي الأبرياء مجدداً

478
00:51:13,526 --> 00:51:16,991
وتلك هي الحقيقة، يا سيدتي

479
00:51:17,026 --> 00:51:18,574
..الحقيقة

480
00:51:20,821 --> 00:51:22,689
،مهما كانت الحقيقة

481
00:51:23,203 --> 00:51:28,422
.وفاة أحباب (هرقل) تطارده
،الآلهة فقط من يمكنهم مساعدته

482
00:51:29,152 --> 00:51:31,153
لو استمع

483
00:51:38,216 --> 00:51:40,378
(تعالوا! تجمعوا، يا جنود (تراقيا

484
00:51:40,620 --> 00:51:44,819
وترقبوا، عندما يعطي (هرقل) أمراً
حتى الآلهة تستمع إليه

485
00:51:44,854 --> 00:51:49,266
،)رئيس الحدادين الخاص بـ (زيوس
،مُستخدماً زور قلعتكم

486
00:51:49,301 --> 00:51:53,699
صنع هذه الأسلحة السماوية
التي ستجعلكم منيعين

487
00:51:53,734 --> 00:52:00,403
،كما يُحفر الفولاذ بالدروع
سوف تتحولون إلى محاربين

488
00:52:02,181 --> 00:52:06,456
!(ستحمل أنت درع (هرقل

489
00:52:14,351 --> 00:52:15,523
إنه أخف

490
00:52:15,558 --> 00:52:20,736
.(تسكنه أرواح (الطيور الستمبولية
من مهمة (هرقل) السادسة

491
00:52:20,771 --> 00:52:24,277
أرواح الطيور؟ كيف ذلك؟

492
00:52:25,069 --> 00:52:30,089
،حسنٌ، كما تحلق الطيور
هذه الدروع أخف من الهواء

493
00:52:30,164 --> 00:52:31,837
السر في الألياف. هنا

494
00:52:32,363 --> 00:52:35,319
(جرب ارتداء خوذة (هرقل

495
00:52:41,723 --> 00:52:43,086
إنها تغطي أكمل وجهي

496
00:52:43,121 --> 00:52:48,278
،مصنوعة من خوذة (هرقل)
(عندما هزم الشيطان (جيريون

497
00:52:48,313 --> 00:52:51,794
هل أنت متأكد أن هراءك ليس
الذي أخاف (جيريون) حتى الموت؟

498
00:52:53,434 --> 00:52:54,842
(الجنرال (سيتكليز

499
00:52:54,877 --> 00:52:58,940
هل ترغب بمعاينة درع (هرقل)؟

500
00:53:14,017 --> 00:53:15,691
درع جلدي؟

501
00:53:17,670 --> 00:53:19,495
سوف نشوى كالخنازير

502
00:53:24,082 --> 00:53:25,537
(درع الـ (لينوثوريكس

503
00:53:25,572 --> 00:53:29,138
(مُشكل من جلد (الخنزير الأيرمانثي

504
00:53:29,573 --> 00:53:31,440
لا يمكن اختراقه

505
00:53:33,747 --> 00:53:37,660
انتظر. لو كان لا يمكن اختراقه 
فكيف نزعه (هرقل) عن الخنزير؟

506
00:53:39,502 --> 00:53:42,163
استخدم نصل خارق

507
00:54:04,757 --> 00:54:06,608
واحد، اثنان

508
00:54:12,317 --> 00:54:13,510
انهض

509
00:54:15,192 --> 00:54:16,502
!التالي

510
00:54:23,998 --> 00:54:25,096
!مجدداً

511
00:54:25,595 --> 00:54:26,872
فتّح كلتا عيناك

512
00:54:29,292 --> 00:54:30,507
تابع التدريب

513
00:54:32,976 --> 00:54:34,156
تحتاج لتقوية قبضتك

514
00:54:35,251 --> 00:54:36,464
ارفع كوعك

515
00:54:37,996 --> 00:54:39,083
جيد

516
00:54:39,118 --> 00:54:40,442
!شكلوا الجدار المدرع

517
00:54:46,626 --> 00:54:47,449
ارفع ظهرك

518
00:54:50,539 --> 00:54:51,553
ممتاز

519
00:55:18,391 --> 00:55:20,253
حذاري من طعن نفسك، يا فتى

520
00:55:22,102 --> 00:55:23,404
!مجدداً

521
00:55:30,751 --> 00:55:32,551
ريسوس) هنا)

522
00:55:33,198 --> 00:55:35,331
قريب بما يكفي لغرز 
نصلاً بين أضلاعه

523
00:55:35,636 --> 00:55:36,825
ماذا رأيت؟

524
00:55:36,860 --> 00:55:40,488
القنطور. أحصنة 
وبشر بآنٍ واحد. المئات منهم

525
00:55:41,467 --> 00:55:42,925
رأى ظلالاً في الليل

526
00:55:42,960 --> 00:55:47,490
.(سيدي، سأذهب لمخيم (ريسوس
سأكشف خطته وأنقلها لكم

527
00:55:53,038 --> 00:55:55,995
،)لو سمحنا لهم بعبور جبل (أستيكوس
(فسوف تسقط (تراقيا

528
00:55:56,030 --> 00:55:57,542
هل تريد إيقاف (ريسوس)؟

529
00:55:57,577 --> 00:56:00,085
سنتحرك عبر الغابة 
ولن يلاحظوا قدومنا

530
00:56:00,120 --> 00:56:03,237
سيبطئ ذلك حركة 
عرباتنا. إنها لمراهنة

531
00:56:04,241 --> 00:56:05,523
أملك خطة

532
00:56:09,861 --> 00:56:11,227
عاد المستطلعين

533
00:56:11,262 --> 00:56:14,687
(جعل (ريسوس) جبل (أستيكوس 
مخيماً لهم، يبعد 72 فرسخاً

534
00:56:14,722 --> 00:56:17,350
سنعدو عندما يجهز الرجال

535
00:56:18,756 --> 00:56:21,652
إذاً، هل وردتك رؤية 
عن انتصارنا أو خسارتنا؟

536
00:56:22,330 --> 00:56:25,163
الآلهة لم تشاركني بالنبوءة

537
00:56:26,105 --> 00:56:30,386
ما أخبروني إياه هو أنني سأكتشف 
قريباً لو كانت الجنة والنار موجودتان حقاً

538
00:56:32,443 --> 00:56:33,717
متى ستموت؟

539
00:56:33,752 --> 00:56:36,525
خلال أسبوع في مكان 
يشبه الجحيم كثيراً

540
00:56:37,548 --> 00:56:43,265
كالعادة، الآلهة كانت كريمة 
بالتلميحات، لكن بخيلة بالتفاصيل

541
00:56:46,104 --> 00:56:47,871
(ابتهج، يا (هرقل

542
00:56:47,906 --> 00:56:51,640
،لم أعش جيداً لمدة كافية
لكن عشت طويلاً

543
00:56:53,653 --> 00:56:55,467
أنا جاهز لما هو قادم

544
00:57:01,901 --> 00:57:05,067
!أيها التراقيون، توقفوا

545
00:57:06,145 --> 00:57:08,060
!شكلوا الجدار المدرع

546
00:57:12,562 --> 00:57:13,978
!وضعيات القتال

547
00:57:17,208 --> 00:57:18,391
تايديوس)؟)

548
00:57:35,439 --> 00:57:40,316
"جبل (أستيكوس)، الحدود التراقية"

549
00:58:04,569 --> 00:58:06,352
لا وجود لمخيم العدو

550
00:58:06,785 --> 00:58:08,583
إنه المكان الصحيح

551
00:58:26,591 --> 00:58:27,769
!القناطير

552
00:58:28,673 --> 00:58:29,838
إنهم حقيقيين

553
00:58:53,611 --> 00:58:55,364
يبدو أن قدومنا متوقع

554
00:59:10,813 --> 00:59:12,314
قناطير؟

555
00:59:33,002 --> 00:59:34,346
!(ريسوس)

556
00:59:34,906 --> 00:59:39,280
،أتيتم باحثين عن معركة
ويسعدنا الاستجابة

557
00:59:40,443 --> 00:59:45,654
.(هرقل). ابن (زيوس)
أسطورتك تنتهي هنا

558
00:59:45,689 --> 00:59:46,348
انظر إلي

559
00:59:47,894 --> 00:59:48,817
هل أبدو خائفاً؟

560
00:59:57,607 --> 00:59:58,844
(فينياس)

561
01:00:00,343 --> 01:00:01,417
أيها الخائن

562
01:00:01,452 --> 01:00:05,901
!ستذهب إلى الجحيم -
بعد ذهابك أنت، يا سيدي -

563
01:00:06,555 --> 01:00:08,261
(انتهى الأمر، يا (كوتيس

564
01:00:08,296 --> 01:00:12,080
،جبل (أستيكوس) من أمامك 
والغابات من خلفك

565
01:00:12,115 --> 01:00:14,713
ورجالي يفوقونكم بثلاث أضعاف

566
01:00:15,131 --> 01:00:19,664
استسلموا الآن، وسنحاول 
أن نكون رحيمين

567
01:00:19,699 --> 01:00:22,892
يموت من يتحدث 
مع سيدي بهذه الطريقة

568
01:00:29,128 --> 01:00:31,168
صنعتم قراركم

569
01:00:46,584 --> 01:00:47,696
!تحرك

570
01:00:59,298 --> 01:01:06,422
،بهذه اللحظة، في هذا اليوم
اِصبحوا ما هو مقدّر لكم

571
01:01:06,764 --> 01:01:11,338
تكمن داخلكم القدرة على 
!كتابة أساطيركم الخاصة

572
01:01:11,373 --> 01:01:15,337
!فلتكن النهاية إما الموت أو الانتصار

573
01:01:20,206 --> 01:01:21,705
!تحركوا

574
01:01:30,064 --> 01:01:30,952
!الجدار المدرع

575
01:01:32,999 --> 01:01:34,424
!فليصطف الجناحين

576
01:01:42,893 --> 01:01:44,547
ربما اليوم نهايتي

577
01:02:06,518 --> 01:02:07,707
!الآن

578
01:02:26,494 --> 01:02:30,445
..شاهدوا الأمازونية تستخدم أسهم -
!صمتاً، يا فتى -

579
01:02:35,704 --> 01:02:37,323
!الرماح للأمام

580
01:02:56,131 --> 01:02:57,472
!جهزوا الأقواس

581
01:02:58,857 --> 01:03:00,178
!أطلقوا

582
01:03:51,594 --> 01:03:52,828
!تقدموا

583
01:04:02,250 --> 01:04:03,605
!أحرقوهم

584
01:04:08,654 --> 01:04:09,778
!احتموا

585
01:04:11,211 --> 01:04:12,447
!(احموا اللورد (كوتيس

586
01:04:32,188 --> 01:04:33,201
ربما لا

587
01:04:33,630 --> 01:04:35,370
!الجدار المدرع! هاجموا

588
01:04:39,332 --> 01:04:40,475
!اندفعوا للأمام

589
01:04:54,448 --> 01:04:57,092
اقطع رأس الأفعى لقتلها

590
01:05:13,728 --> 01:05:16,077
(النصر لك، لورد (كوتيس

591
01:05:16,741 --> 01:05:18,713
!لم ينتهي الأمر بعد

592
01:05:53,048 --> 01:05:54,416
قناطير لعينة

593
01:06:01,103 --> 01:06:04,025
!(يحيا اللورد (كوتيس

594
01:06:04,027 --> 01:06:08,530
!(يحيا اللورد (كوتيس

595
01:06:08,664 --> 01:06:11,166
!(يحيا اللورد (كوتيس

596
01:06:38,821 --> 01:06:40,074
!توقفوا

597
01:06:47,187 --> 01:06:48,446
انهض

598
01:06:49,567 --> 01:06:51,100
انهض

599
01:06:58,148 --> 01:06:59,314
انهض -
!يكفي -

600
01:07:10,373 --> 01:07:12,460
ساعدت طاغية باستعباد أمّة

601
01:07:13,639 --> 01:07:16,089
كل ما فعلته هو منعك 
من حرق المزيد من القرى

602
01:07:16,444 --> 01:07:19,632
لم أحرق أي قرية -
من فعل إذاً؟ -

603
01:07:19,667 --> 01:07:24,728
،اسئلك نفسك، لو كان (كوتيس) محبوب
فلما يوظف المرتزقة لإنجاز أعماله القذرة؟ 

604
01:07:24,763 --> 01:07:26,065
واصل السير، أيها الكلب

605
01:07:26,251 --> 01:07:28,943
كنت تقاتل في الجانب الخطأ

606
01:08:02,387 --> 01:08:03,411
لأين أنتِ ذاهب؟

607
01:08:04,543 --> 01:08:06,555
سأعطي السجين بعض الماء

608
01:08:08,722 --> 01:08:09,717
اجلسي

609
01:08:15,599 --> 01:08:16,791
حان الوقت

610
01:08:26,958 --> 01:08:29,904
توحدت (تراقيا) وأخيراً

611
01:08:32,409 --> 01:08:34,108
..أرض واحدة

612
01:08:34,143 --> 01:08:35,643
..ملك واحد

613
01:08:37,226 --> 01:08:38,813
..تراقيا) واحدة)

614
01:08:40,087 --> 01:08:44,166
!أرض وملك و (تراقيا) واحدة

615
01:08:44,201 --> 01:08:46,654
،تراقيا) ليست برجل)
!أو بملك، أو بإله

616
01:08:47,247 --> 01:08:49,091
!تراقيا) هي الشعب)

617
01:08:56,439 --> 01:08:58,675
من يكترث لما يطمح إليه 
ريسوس)؟ انتهى عملنا هنا)

618
01:08:59,158 --> 01:09:00,522
فلنأخذ جائزتنا ونرحل

619
01:09:12,527 --> 01:09:13,715
لا ترتكب فعلاً أحمقاً

620
01:09:16,895 --> 01:09:18,286
لأين أنت ذاهب؟

621
01:09:25,368 --> 01:09:27,369
رأيت نظرة الشفقة 
(على عيناكِ تجاه (ريسوس

622
01:09:27,404 --> 01:09:28,630
لماذا؟

623
01:09:29,287 --> 01:09:30,198
!انظري إلي

624
01:09:31,331 --> 01:09:33,509
كوتيس) هو المُسبب)
لهذه الحرب، أليس كذلك؟

625
01:09:37,000 --> 01:09:41,212
تكذبين جيداً. حقاً ابنة أباكِ

626
01:09:41,806 --> 01:09:45,669
لم أفعل هذا لأجل 
أبي. بل لابني

627
01:09:46,399 --> 01:09:50,298
لو عصيت (كوتيس) أو قاومت 
(بأي وسيلة، سيُعدم (أريوس

628
01:09:50,774 --> 01:09:54,413
 .فعلت ما قد تفعله أي أم
حميتُ ابني

629
01:09:55,362 --> 01:09:57,786
زوجي كان ملكاً

630
01:09:57,821 --> 01:10:00,633
وسممه (كوتيس) ليأخذ مكانه

631
01:10:00,668 --> 01:10:03,498
قاوم (ريسوس). اندلعت 
الحرب الأهلية

632
01:10:03,533 --> 01:10:06,403
أريوس) هو الملك الشرعي)

633
01:10:08,392 --> 01:10:10,584
أبي عجوز

634
01:10:10,619 --> 01:10:16,744
،لن يعيش للأبد، وعندما يرحل
سيكون ابني ملكاً جيداً

635
01:10:18,047 --> 01:10:21,316
وسوف يُصلح هذه الأرض -
هذا حلم -

636
01:10:23,508 --> 01:10:24,445
ويمكنك المساعدة

637
01:10:24,480 --> 01:10:27,902
أرجوك، عندما تغادر (تراقيا) 
خذ (أريوس) معك

638
01:10:28,109 --> 01:10:29,672
أرجوك أبقه آمناً

639
01:10:30,356 --> 01:10:32,060
اعثري على مُنقذ آخر

640
01:10:33,210 --> 01:10:33,661
هرقل)؟)

641
01:10:36,282 --> 01:10:38,199
الملك يطلب حضورك

642
01:10:43,405 --> 01:10:44,972
سيدتي

643
01:10:55,384 --> 01:10:57,785
!(بطل (تراقيا

644
01:10:57,787 --> 01:11:00,554
حدسي يقول أنه لن يُدفع لنا

645
01:11:01,191 --> 01:11:04,325
قد تكون محقاً -
سحقاً -

646
01:11:06,395 --> 01:11:09,664
أردت غزاةً وليس أبطالاً

647
01:11:09,666 --> 01:11:13,668
(لقد خنتني، يا (كوتيس -
خنتك؟ -

648
01:11:14,388 --> 01:11:21,292
المرتزق الذي باع ضميره للذهب 
لا يحكم على أفعال زبائنه

649
01:11:21,294 --> 01:11:23,894
فلنتجنب التفاصيل

650
01:11:27,974 --> 01:11:32,403
،)جميعنا نعرف أسطورتك، يا (هرقل
،لكن الآن سأخبرك أسطورتي

651
01:11:32,405 --> 01:11:38,075
،عندما كنت جنرالاً بجيش تراقيا
كنت أحلم بقيادة هذه المملكة

652
01:11:38,077 --> 01:11:44,081
.لكن بفضلك، نمت أحلامي
الآن أشتهي حكم إمبراطورية

653
01:11:44,780 --> 01:11:49,386
جنودي متعددي الآلاف سيدربون 
..الآلاف غيرهم وهكذا

654
01:11:49,388 --> 01:11:54,224
.دروس (هرقل) سوف تنتشر
ما بدأته هنا لن يتوقف أبداً

655
01:11:54,677 --> 01:12:01,732
وإن كنت تخشى ما قد يفعله 
جيش كهذا، فلتقوده إذاً

656
01:12:05,170 --> 01:12:09,006
أتريدني أن أخدمك؟

657
01:12:09,407 --> 01:12:12,543
!إعفني عن الغضب الأخلاقي

658
01:12:12,844 --> 01:12:14,478
!يا قاتل الأطفال

659
01:12:16,682 --> 01:12:20,517
تعرضنا جميعاً للقتل؟ فكرة سيئة

660
01:12:23,621 --> 01:12:27,925
"حسنٌ، أظن أن إجابتك هي "كلا

661
01:12:28,526 --> 01:12:34,298
بتلك الحالة، خدماتك 
لم تعد مطلوبة

662
01:12:37,602 --> 01:12:41,338
.سندفع لكم المبلغ كاملاً
احضروا لهم الذهب

663
01:13:22,321 --> 01:13:26,750
لو أسرعنا، يمكننا إنفاق 
(ثروتنا في (مقدونيا

664
01:13:29,788 --> 01:13:31,422
خذ حصتي أيضاً

665
01:13:34,485 --> 01:13:36,794
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ فلنذهب

666
01:13:36,796 --> 01:13:38,996
لن ألوث يداي بالمزيد 
من دماء الأبرياء

667
01:13:38,998 --> 01:13:42,466
لا يمكنني المغادرة 
قبل تصحيح هذا الأمر

668
01:13:43,601 --> 01:13:44,301
فهمت

669
01:13:44,803 --> 01:13:48,739
ومن سيدفع لنا مقابل
هذا المسعى الإنتحاري؟

670
01:13:48,741 --> 01:13:52,376
تحتاج (تراقيا) لمساعدتنا -
سحقاً لـ (تراقيا). نملك الذهب -

671
01:13:53,011 --> 01:13:58,649
تتذكر البحر الأسود. الساحل الذي تحدثت 
عن رغبتك بالعيش فيه. غادر الآن، كن حراً

672
01:14:00,685 --> 01:14:03,053
لن أتحرر مطلقاً

673
01:14:05,457 --> 01:14:08,125
أنت لوحدك بهذه المعركة

674
01:14:10,261 --> 01:14:11,862
لم أتوقع حدوث هذا

675
01:14:12,370 --> 01:14:14,565
كيف يمكنك أن ترحل فحسب؟ -
لا يمكنك المغادرة هكذا -

676
01:14:14,567 --> 01:14:16,200
لما لا؟ -
لا بأس -

677
01:14:16,664 --> 01:14:20,304
.ضحيتم بحياتكم من أجلي
الآن أصبحتم أحراراً

678
01:14:20,306 --> 01:14:23,340
أي ما تشعرون بأنكم
تدينون لي به فقد زال

679
01:14:23,328 --> 01:14:24,895
دين؟

680
01:14:26,001 --> 01:14:29,346
أتظن أننا نتبعك لأننا ندين لك؟

681
01:14:29,981 --> 01:14:31,815
(انظر حولك، يا (هرقل

682
01:14:32,283 --> 01:14:34,184
إننا عائلة

683
01:14:34,286 --> 01:14:36,720
كل ما نملكه هو بعضنا

684
01:14:37,594 --> 01:14:41,625
سنقاتل لأجلك. ولو حان 
وقتنا، سنضحي بحياتنا

685
01:14:41,627 --> 01:14:43,994
لأنك لتفعل المثل

686
01:14:46,567 --> 01:14:48,866
خذ هذا أيضاً، لا أحتاجه

687
01:14:49,367 --> 01:14:50,501
هذا جنون

688
01:14:50,603 --> 01:14:51,702
أترغب بسماع أمر جنوني؟

689
01:14:52,281 --> 01:14:55,973
الليلة، رمح ناري سيخترق قلبي

690
01:14:57,164 --> 01:15:00,711
أليست أكثر وسائل الموت 
جنونية سمعت بها؟

691
01:15:10,688 --> 01:15:13,991
جميعكم مجانين

692
01:15:13,893 --> 01:15:15,592
(أوتالوكيس)

693
01:15:15,694 --> 01:15:19,329
(أياليوس). اذهب مع (أوتالوكيس)

694
01:15:19,764 --> 01:15:21,465
أظن أنني سأبقى -
..يا ابن أخي -

695
01:15:21,567 --> 01:15:27,437
عمي، كل ما فعلته بحياتي هو روي قصص 
عن أفعال عظيمة أجراها غيري

696
01:15:27,939 --> 01:15:32,943
حان الوقت لأكتفي عن روي قصصهم
وأبدأ عيش قصتي الخاصة

697
01:15:32,945 --> 01:15:40,451
حسنٌ، ربما فقدتم جميعاً 
عقولكم، لكن ليس أنا

698
01:15:43,488 --> 01:15:44,855
أوتالوكيس)؟)

699
01:15:48,026 --> 01:15:50,561
عش كالملك، يا صديقي

700
01:16:00,071 --> 01:16:01,872
ماذا عن (كوتيس)؟

701
01:16:04,375 --> 01:16:08,545
.(دفع لنا لحماية (تراقيا
دعونا لا نخيب أمله

702
01:16:37,308 --> 01:16:39,676
!ارموا أسلحتكم

703
01:16:41,212 --> 01:16:43,146
!ارموا أسلحتكم

704
01:16:43,314 --> 01:16:46,783
أو سيموت ابن عمك أولاً

705
01:17:02,000 --> 01:17:06,203
دعوتك للانضمام إلي. رفضت

706
01:17:06,205 --> 01:17:09,172
أمرتك بالمغادرة. عدت

707
01:17:10,482 --> 01:17:12,609
ابعد يداك عني

708
01:17:14,443 --> 01:17:16,713
(سمعتها تتآمر مع (هرقل

709
01:17:17,852 --> 01:17:20,984
كانوا ينوون إبعاد 
الأمير الصغير عنك

710
01:17:25,810 --> 01:17:27,511
كلا

711
01:17:27,859 --> 01:17:30,560
!اتركه! لا تؤذيه

712
01:17:33,965 --> 01:17:35,866
!أريوس)، كلا)

713
01:17:39,705 --> 01:17:41,672
!كلا! أنت تؤذيه

714
01:17:41,674 --> 01:17:44,274
!هرقل)! ساعدني! توقف)

715
01:17:44,276 --> 01:17:47,411
!النجدة! كلا -
أريوس). كلا) -

716
01:17:47,313 --> 01:17:49,613
!أريوس). كلا) 

717
01:18:36,260 --> 01:18:39,296
ساحرين، أليس كذلك؟

718
01:18:40,300 --> 01:18:47,204
،مخلوقات استثنائية. ولائهم شديد
طالما أنهم يُطعمون

719
01:18:47,206 --> 01:18:50,040
هل تذكرهم؟ -
(يورسيوس) -

720
01:18:51,275 --> 01:18:53,577
إنهم يتذكرونك

721
01:18:53,678 --> 01:18:56,680
هل أنت محتار، يا (هرقل)؟

722
01:18:57,443 --> 01:19:02,452
،تُكسب الممالك بالجيوش
لكن الإمبراطوريات تشكلها التحالفات

723
01:19:03,270 --> 01:19:08,458
أنا والملك (يورسيوس) سنحكم 
(اليونان) بأكملها الآن

724
01:19:15,085 --> 01:19:18,368
(مخلوقات (سيربيروس 
متواجدة بعقلي فحسب

725
01:19:19,237 --> 01:19:21,972
ارفع صوتك، يا (هرقل)

726
01:19:22,840 --> 01:19:25,475
لم أسمع ذلك

727
01:19:27,178 --> 01:19:28,879
الذئاب

728
01:19:31,315 --> 01:19:33,550
كانوا هناك تلك الليلة

729
01:19:33,885 --> 01:19:35,852
<i>كانت الذهاب هناك</i>

730
01:19:35,854 --> 01:19:37,954
<i>خدّرتني</i>

731
01:19:54,126 --> 01:19:57,307
<i>كانت الذئاب هناك 
ليلة مقتل عائلتي</i>

732
01:20:01,043 --> 01:20:07,551
أخبرني رجالي كيف صرخ أطفالك
عندما قضمت ذئابي عظامهم

733
01:20:09,861 --> 01:20:14,791
كيف غرزوا أنيابهم 
بلحم ابنتك النقي

734
01:20:15,695 --> 01:20:19,095
عندما هتف الناس لك بصوت 
..أعلى من هتافهم لي

735
01:20:19,462 --> 01:20:22,432
،عندما نظروا إليك نظرة الإله

736
01:20:22,434 --> 01:20:25,168
فكم سوف يستغرق وقتاً 
حتى ينظروا إليك كملك؟

737
01:20:25,070 --> 01:20:26,002
!لم أرد شيئاً

738
01:20:26,104 --> 01:20:29,673
،بالضبط! خطأك، يا (هرقل)
!هو أنك لم يكن عندك طموح

739
01:20:29,675 --> 01:20:32,809
يمكنني التعامل مع 
!رجل طموح! يمكن شراؤه

740
01:20:32,811 --> 01:20:36,480
لكن من لا يملك شيئاً 
!لا قيمة له

741
01:20:38,100 --> 01:20:41,284
قتلك كان سيجعل (أثينا) 
بأكملها ضدي

742
01:20:41,619 --> 01:20:43,453
كان علي تشويه سمعتك

743
01:20:47,291 --> 01:20:48,859
!زوجتي

744
01:20:49,827 --> 01:20:50,560
!أطفالي

745
01:20:50,662 --> 01:20:53,697
حسنٌ، نسمح لك بالانضمام 
إليهم عندما تموت

746
01:20:53,699 --> 01:20:59,069
!جميعكم! بداية من ابنتي الخائنة

747
01:20:59,203 --> 01:21:01,705
!كلا! ابتعد عني

748
01:21:01,973 --> 01:21:04,441
!كلا

749
01:21:04,443 --> 01:21:06,910
!اتركني! كلا

750
01:21:07,012 --> 01:21:08,512
!إنها من لحمك ودمك

751
01:21:08,514 --> 01:21:11,655
سأربي (أريوس) على أن يكون 
خليفتي الجدير به

752
01:21:11,690 --> 01:21:16,019
 !ابتعد عن ابني
!أيها الوحش، أيها اللقيط

753
01:21:16,021 --> 01:21:19,422
!أنت وحش -
!كلا -

754
01:21:20,559 --> 01:21:22,225
!لست برجل

755
01:21:22,127 --> 01:21:23,927
!أنت شيطان

756
01:21:23,929 --> 01:21:25,929
من أنت؟

757
01:21:26,330 --> 01:21:29,666
هل أنت قاتل؟ -
!اللعنة عليك -

758
01:21:29,668 --> 01:21:34,237
هل أنت مرتزق يخذل الأبرياء؟ -
!ابتعد عن ابني -

759
01:21:34,239 --> 01:21:39,376
هل أنت محض أسطورة؟
أم أنت الحقيقة المخبئة خلفها

760
01:21:39,378 --> 01:21:41,344
!كلا! أبي، أرجوك

761
01:21:41,346 --> 01:21:43,313
كنا نؤمن بك

762
01:21:43,881 --> 01:21:45,849
إننا نثق بك

763
01:21:45,851 --> 01:21:48,585
ثق بنفسك -
أنقذني -

764
01:21:48,687 --> 01:21:50,761
تذكر الرجل الذي أنت عليه

765
01:21:50,796 --> 01:21:55,043
!أبي، سوف تعاقبك الآلهة
!لا يمكنك الفرار هذه المرة

766
01:21:55,078 --> 01:21:58,628
تذكر أفعالك، المهمات 
!التي أنجزتها

767
01:21:59,297 --> 01:22:00,864
!كلا

768
01:22:00,966 --> 01:22:02,732
!توقف -
!دعها وشأنها -

769
01:22:02,634 --> 01:22:06,103
!الآن، أخبرني -
!أرجوك -

770
01:22:06,104 --> 01:22:13,210
من أنت؟ -
!أنا (هرقل) -

771
01:22:23,020 --> 01:22:25,989
!أطلقوا الذئاب

772
01:22:29,928 --> 01:22:31,261
!ابتعدي

773
01:22:39,337 --> 01:22:43,306
ثلاثة ذئاب كافية لقتل أسد

774
01:22:46,378 --> 01:22:47,944
!أسرعي

775
01:22:53,918 --> 01:22:55,452
!أسرعي

776
01:22:57,809 --> 01:22:59,042
!كلا

777
01:23:25,850 --> 01:23:31,287
.كشفت الآلهة عن برائتك
انتهت المهمة الأخيرة

778
01:23:31,289 --> 01:23:33,657
لكنني بدأت للتو

779
01:23:41,139 --> 01:23:43,933
لا نحتاج لرؤية لمعرفة 
ما ينتظرنا في الأعلى

780
01:24:13,130 --> 01:24:14,698
موعد وفاتي

781
01:24:25,176 --> 01:24:28,411
المعذرة. كانت هذه 
لحظتي، قدري

782
01:24:28,379 --> 01:24:30,180
على الرحب والسعى

783
01:24:42,226 --> 01:24:45,195
!(سألحق (يورسيوس

784
01:25:06,152 --> 01:25:09,018
.هرقل)، استمع إلي)
لا شيء من هذا خطأي

785
01:25:09,020 --> 01:25:14,157
.قام (كوتيس) بالعبث بعقلي
جعلني ضدك

786
01:25:14,059 --> 01:25:15,458
أنت تعجبني

787
01:25:15,460 --> 01:25:16,059
كلا، توقف

788
01:25:16,681 --> 01:25:20,296
!آمرك بالتوقف! أنا ملكك
!أقسمت على طاعتي

789
01:25:20,298 --> 01:25:22,632
!(أقسمت لـ (زيوس

790
01:25:22,534 --> 01:25:24,067
..انتظر

791
01:25:24,268 --> 01:25:28,571
.أنت تحارب مقابل الذهب
أخبرني كم تريد

792
01:25:28,573 --> 01:25:31,708
فلتحاول مسامحتي

793
01:25:36,647 --> 01:25:39,048
هل تريد المغفرة؟

794
01:25:54,632 --> 01:25:57,500
اطلبها من عائلتي

795
01:26:15,386 --> 01:26:18,254
لم أقتل إله من قبل

796
01:26:27,364 --> 01:26:30,366
أظن أنني جاهز للقتال الآن

797
01:26:34,138 --> 01:26:36,039
أحسنت، أيها المحارب

798
01:26:47,818 --> 01:26:49,219
يورسيوس)؟) -
لقد مات -

799
01:26:49,221 --> 01:26:52,255
(علينا العثور على (أريوس -
اتبعوني -

800
01:27:06,470 --> 01:27:07,937
!(جنود (تراقيا

801
01:27:08,702 --> 01:27:12,542
 .تبعتموني في المعركة
اتبعوني الآن

802
01:27:12,510 --> 01:27:13,977
!لا تكونوا حمقى

803
01:27:14,079 --> 01:27:17,747
هرقل) بشر، ليس إله)

804
01:27:17,882 --> 01:27:22,385
!من يقف معه سيموت

805
01:27:23,220 --> 01:27:25,555
!وسأريكم ذلك

806
01:27:25,556 --> 01:27:27,190
!أحضروه

807
01:27:31,095 --> 01:27:32,595
!(أريوس) -
!أمي -

808
01:27:32,697 --> 01:27:35,298
!كلا! إنه حفيدك

809
01:27:35,300 --> 01:27:40,603
،)فشلت بإنقاذ أطفالك، يا (هرقل
لكن ربما يمكنك إنقاذه

810
01:27:40,605 --> 01:27:42,205
!أرجوك، يا أبي! كلا

811
01:27:42,273 --> 01:27:44,207
!اعترف بخسارتك

812
01:27:44,441 --> 01:27:46,209
!اركع لي

813
01:27:46,644 --> 01:27:50,446
!لديك حتى العد لثلاثة

814
01:27:52,536 --> 01:27:54,471
!واحد

815
01:27:55,306 --> 01:27:56,306
!اثنان

816
01:27:59,362 --> 01:28:01,524
!لا تقفوا مكانكم! اقتلوا أحداً

817
01:28:02,660 --> 01:28:04,594
!(احموا اللورد (كوتيس

818
01:28:07,498 --> 01:28:10,233
!أريوس)، اركض) -
!أمي -

819
01:28:11,202 --> 01:28:12,569
!امسكوا الفتى

820
01:29:06,056 --> 01:29:07,757
!(تايديوس)

821
01:29:10,194 --> 01:29:12,896
!هجوم

822
01:29:12,898 --> 01:29:14,797
!أوقفوهم

823
01:29:30,381 --> 01:29:32,181
!الرماح

824
01:29:37,288 --> 01:29:39,122
!اعبروا النيران

825
01:29:44,361 --> 01:29:47,830
!هنا! النجدة! هيا

826
01:29:51,502 --> 01:29:53,169
(بروية، يا (تايديوس

827
01:30:23,534 --> 01:30:24,934
(هرقل)

828
01:30:45,589 --> 01:30:47,290
!ارفعوا دروعكم

829
01:30:48,359 --> 01:30:50,126
!تحركوا

830
01:30:52,229 --> 01:30:54,263
فلترقد بسلام، يا أخي

831
01:31:09,629 --> 01:31:15,251
كما قلت، يا (هرقل)، مستحيل 
اختراق الجدار المدرع

832
01:31:15,486 --> 01:31:18,054
!لا يوجد مخرج

833
01:31:18,822 --> 01:31:21,190
!انزل وواجهني

834
01:31:27,931 --> 01:31:31,601
لست بطلاً، لست إلهاً

835
01:31:31,603 --> 01:31:34,036
!أنت محض مرتزق

836
01:31:34,038 --> 01:31:37,907
!تستحق زوجتك وأطفالك الموت

837
01:31:59,830 --> 01:32:01,097
ماذا تفعل؟

838
01:32:01,099 --> 01:32:06,102
!اصعدوا! على (هرقل) أن يموت

839
01:32:08,672 --> 01:32:10,373
!هيا

840
01:32:12,109 --> 01:32:15,945
!اقتلوا اللقيط اللعين

841
01:33:14,972 --> 01:33:18,541
!(هرقل)

842
01:33:18,675 --> 01:33:22,178
!(هرقل)

843
01:33:22,180 --> 01:33:27,683
!(هرقل)

844
01:33:27,685 --> 01:33:31,287
!(هرقل)

845
01:33:31,289 --> 01:33:36,592
!(هرقل)

846
01:33:36,594 --> 01:33:40,863
!(هرقل)

847
01:33:40,865 --> 01:33:44,900
<i>ترغب بمعرفة حقيقة (هرقل)؟</i>

848
01:33:44,802 --> 01:33:46,636
<i>تلك هي</i>

849
01:33:47,433 --> 01:33:51,007
<i>بصراحة، أفضل الأسطورة</i>

850
01:33:52,010 --> 01:33:55,211
<i>العالم يحتاج إلى بطل يؤمنون به</i>

851
01:33:55,279 --> 01:33:58,981
<i>أهو حقاً ابن (زيوس)؟</i>

852
01:33:58,783 --> 01:34:01,784
<i>لا أظن أن ذلك مهماً</i>

853
01:34:02,373 --> 01:34:05,488
<i>ليس من الضرورة أن تكون 
نصف إله لتكن بطلاً</i>

854
01:34:06,149 --> 01:34:09,058
<i>عليك أن تؤمن فقط بأنك بطل</i>

855
01:34:09,060 --> 01:34:12,228
<i>نجح ذلك الأمر بالنسبة له</i>

856
01:34:12,963 --> 01:34:18,000
<i>لكن مجدداً، ماذا أعرف أنا؟</i>

857
01:34:18,168 --> 01:34:21,404
<i>.من المفترض أن أكون ميت</i>

858
01:34:22,264 --> 01:34:27,358
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) Head ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

