﻿1
00:00:05,471 --> 00:00:13,821
تمت الترجمــــة بواسطــة
{\fnAndalus\fs45\b0\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} ✰ أســـــــامه عـيد ✰
{\fs30\c&0000FF&\3c&FFFFF0&}www.facebook.com/Better.Sub

2
00:00:31,449 --> 00:00:34,535
"دعونا نحكي قصة قديمة مجددا"

3
00:00:34,619 --> 00:00:37,956
"وسنري ما مدى معرفتكم بها"

4
00:00:38,748 --> 00:00:43,334
كان هناك في قديم الزمان"
"مملكتين كانوا من أسوء الجيران

5
00:00:43,628 --> 00:00:46,406
"مساحاتهم شاسعة جدًا وكان بينهم صراع"

6
00:00:46,631 --> 00:00:52,340
يقال أن بطلاً عظيماً أو شريراً"
"هو الذي سيجمع شملهم

7
00:00:52,721 --> 00:00:56,074
"في مملكة منهم يعيشون قوم مثلي ومثلك"

8
00:00:56,099 --> 00:00:59,477
"ملك يحكمهم متكبر وجشع"

9
00:01:00,186 --> 00:01:05,222
"كانوا غاضبين ويحسدون جيرانهم
على الثروات والجمال"

10
00:01:06,234 --> 00:01:08,837
"(في المملكة الأخرى (مورس"

11
00:01:08,862 --> 00:01:12,991
"يعيش فيها مخلوقات غريبة ورائعة"

12
00:01:13,783 --> 00:01:18,144
وأنهم لا يحتاجون إلى ملك أو ملكة"
"لأنهم يثقون في بعضها البعض

13
00:01:20,665 --> 00:01:24,110
"(في شجرة عظيمة على منحدر كبير في (مورس"

14
00:01:24,335 --> 00:01:26,571
"تعيش فيها روح"

15
00:01:26,796 --> 00:01:29,758
"ربما تقول انها فتاة"

16
00:01:30,300 --> 00:01:33,344
"ولكنها لم تكن مجرد فتاة"

17
00:01:34,012 --> 00:01:35,621
"كانت جنية"

18
00:02:04,209 --> 00:02:05,710
هكذا أفضل

19
00:02:06,711 --> 00:02:08,379
"وإسمها"

20
00:02:08,630 --> 00:02:09,964
(ماليفيسينت)

21
00:02:20,058 --> 00:02:21,810
(صباح الخير يا سيد (شانتيريل

22
00:02:22,060 --> 00:02:23,437
أحببت قبعتك

23
00:02:29,234 --> 00:02:31,152
كـلا، كـلا، لا تفعل ذلك

24
00:02:36,435 --> 00:02:37,575
!لقد فاتك الهدف

25
00:02:39,244 --> 00:02:41,204
صباح الخير -
صباح الخير -

26
00:02:48,920 --> 00:02:50,463
أحببت عملكم يا فتيات

27
00:03:07,689 --> 00:03:09,875
ما كل هذه الضجة؟ -
حرس الحدود اكتشف -

28
00:03:09,899 --> 00:03:11,251
لماذا تخبرها أنتِ؟
أريد أن أخبرها

29
00:03:12,318 --> 00:03:13,419
(هناك قوانين يا (فليتلي

30
00:03:13,444 --> 00:03:15,113
سأقول هذه المرة، وأنتِ المرة القادمة

31
00:03:15,321 --> 00:03:16,614
لا، قلتِ لها آخر مرة

32
00:03:16,739 --> 00:03:18,919
لذا ينبغي أن أقول هذه المرة
و(ثيستليويت) المرة القادمة

33
00:03:19,200 --> 00:03:20,201
تخبرني بماذا؟

34
00:03:20,451 --> 00:03:21,494
!حسناً

35
00:03:21,953 --> 00:03:22,954
أشكركِ

36
00:03:23,663 --> 00:03:24,931
ماليفيسينت) حرس الحدود)

37
00:03:24,956 --> 00:03:28,332
حرس الحدود وجدوا إنسان
لص في بركة الجواهر

38
00:03:30,591 --> 00:03:31,796
أنا آسفه

39
00:03:36,551 --> 00:03:38,845
أنها دائماً في عجلة بأجنحتها الكبيرة

40
00:03:39,345 --> 00:03:42,584
إنسان هـنا، أتمنى ألا يكون
هناك حرباً أخرى

41
00:03:54,652 --> 00:03:56,462
أنني لست خائفا

42
00:03:56,487 --> 00:03:59,824
بجانب، أنا لم أرى إنسان عن قرب

43
00:04:00,825 --> 00:04:01,993
!هيا أخرج

44
00:04:02,535 --> 00:04:05,246
لا، إنهم يحاولون قتلي

45
00:04:05,455 --> 00:04:07,916
بجانب أن منظرهم قبيح

46
00:04:09,584 --> 00:04:10,710
هذه وقاحه منك

47
00:04:11,711 --> 00:04:13,338
(لا تستمع إليه يا (بالتزار

48
00:04:13,713 --> 00:04:15,206
أنت وسيم ومهذب

49
00:04:17,675 --> 00:04:19,277
لا يصح أن تسرق

50
00:04:19,510 --> 00:04:21,654
ونحن لا نقتل الناس على ذلك

51
00:04:21,679 --> 00:04:22,722
هيا أخرج

52
00:04:23,181 --> 00:04:24,599
!اخرج على الفور

53
00:04:37,320 --> 00:04:38,613
هل انت بالغ؟

54
00:04:39,932 --> 00:04:40,846
كـلا

55
00:04:41,658 --> 00:04:43,785
أعتقد أنه مجرد صبي

56
00:04:44,369 --> 00:04:45,954
وأنتِ مجرد فتاة

57
00:04:47,038 --> 00:04:48,222
على ما أظن

58
00:04:48,247 --> 00:04:49,248
من أنت؟

59
00:04:49,874 --> 00:04:51,250
(أنا ادعى (ستيفان

60
00:04:52,043 --> 00:04:53,044
من أنتِ؟

61
00:04:53,670 --> 00:04:54,754
(أنا (ماليفيسينت

62
00:04:58,466 --> 00:04:59,801
نعم، صحيح

63
00:05:01,260 --> 00:05:02,387
عليك إعادة ما أخذته

64
00:05:03,304 --> 00:05:04,430
ما الذي أعيده؟

65
00:05:25,576 --> 00:05:28,603
لو أعلم أنكِ سترميها بعيداً
لكنت أحتفظ بها

66
00:05:29,330 --> 00:05:30,581
لم أرميها بعيداً

67
00:05:31,082 --> 00:05:34,085
لقد أرسلتها إلى منزلها
كما سأفعل هذا معك

68
00:05:38,423 --> 00:05:42,483
في يوماً ما سأعيش هناك في هذه القلعة

69
00:05:46,597 --> 00:05:47,974
أين تعيش الآن؟

70
00:05:49,642 --> 00:05:50,643
في حظيرة

71
00:05:51,352 --> 00:05:53,104
إذا والديك من المزارعين؟

72
00:05:54,272 --> 00:05:56,274
عائلتي ماتوا

73
00:05:59,047 --> 00:06:00,162
وأنا أيضاً

74
00:06:04,323 --> 00:06:05,867
سوف نرى بعضنا مجدداً

75
00:06:05,992 --> 00:06:08,594
لا يجب أن تأتي إلي هنا مرة أخرى

76
00:06:08,619 --> 00:06:10,163
فالمكان غير آمن

77
00:06:13,624 --> 00:06:16,920
ولو قمت بذلك وعدت هل ستكونين هنا

78
00:06:18,755 --> 00:06:19,997
من المحتمل

79
00:06:23,992 --> 00:06:24,893
ما خطبكِ؟

80
00:06:25,078 --> 00:06:26,190
خاتمك

81
00:06:26,490 --> 00:06:27,789
الحديد يحرق الجنيات

82
00:06:28,347 --> 00:06:29,390
أنا أسف

83
00:06:36,814 --> 00:06:38,483
تعجبني أجنحتكِ

84
00:06:40,401 --> 00:06:44,030
"ماليفيسينت) تفكر لماذا ألقى (ستيفان) خاتمه بعيداً)"

85
00:06:44,322 --> 00:06:46,558
"وهو صغير جدا في هذا العالم"

86
00:06:46,783 --> 00:06:51,648
عندما لمست أيديهم مرة"
"أخرى قلبها تحرك

87
00:06:52,830 --> 00:06:55,857
وهكذا فعل اللص الصغير الذي"
"كان يأمل في سرقة الجوهرة

88
00:06:56,000 --> 00:06:56,960
!(ماليفيسينت)

89
00:06:57,085 --> 00:06:59,504
"سرق شيئاً أغلى بكثير"

90
00:06:59,962 --> 00:07:01,506
(ماليفيسينت)

91
00:07:04,342 --> 00:07:05,551
!(ماليفيسينت)

92
00:07:10,348 --> 00:07:13,499
بعد كل تلك الأسابيع انظروا من عاد

93
00:07:15,478 --> 00:07:17,480
أظن انكِ تستحقين المخاطرة

94
00:07:18,022 --> 00:07:20,399
إذن، ماذا تفعلين من أجل المتعة؟

95
00:07:30,034 --> 00:07:34,122
ستيفان) و(ماليفيسينت) أصبحوا أكثر من أصدقاء)

96
00:07:34,664 --> 00:07:38,324
"كما لو كانوا يعرفون بعض منذ زمن بعيد"

97
00:07:38,709 --> 00:07:42,897
الكراهية القديمة بين البشر والجنيات"
"أصبحت في طي النسيان

98
00:07:43,756 --> 00:07:47,821
"تحولت الصداقة إلى شيء آخر"

99
00:07:54,934 --> 00:07:59,470
وفي عيد ميلادها السادس عشر"
"ستيفان) أعطى لها هدية)

100
00:08:02,108 --> 00:08:05,035
"قال لها أنها كانت قبلة حبه الحقيقي"

101
00:08:07,864 --> 00:08:09,824
"ولكنها لم تكن ذلك"

102
00:08:11,909 --> 00:08:13,553
ومع مرور السنين

103
00:08:13,578 --> 00:08:16,764
(طموحات (ستيفان) سحبته بعيداً عن (ماليفيسينت

104
00:08:16,789 --> 00:08:20,385
"نحو إغراءات مملكة الإنسان"

105
00:08:21,210 --> 00:08:27,272
بينما (ماليفيسينت) زادت قوتها وأصبحت"
"(على عرش مملكة (مورس

106
00:09:14,722 --> 00:09:17,116
"كثيراً ما تجولت (ماليفيسينت) وحيده"

107
00:09:17,141 --> 00:09:20,144
"(وأحياناً تتسائل أين قد يكون (ستيفان"

108
00:09:20,645 --> 00:09:24,023
"لأنها لم تفهم طمع وحسد الرجال"

109
00:09:25,274 --> 00:09:27,235
"لكنها كانت تتعلم"

110
00:09:27,985 --> 00:09:31,986
الملك البشري سمع عن قوة هائلة"
"(تنمو في مملكة (مورس

111
00:09:32,156 --> 00:09:35,076
"ويسعى إلى تدميرها"

112
00:09:56,138 --> 00:09:57,974
ايها الحراس، توقفوا

113
00:09:59,016 --> 00:10:00,559
الحراس تتوقف

114
00:10:11,779 --> 00:10:13,197
ها هي هناك

115
00:10:14,031 --> 00:10:18,177
مملكة (مورس) الغامضة حيث لا أحدا"
"يجرؤ على المخاطرة

116
00:10:18,202 --> 00:10:21,739
خوفاً من المخلوقات السحرية التي تسكن بداخلها

117
00:10:22,123 --> 00:10:24,125
لذلك علينا سحقهم

118
00:10:44,103 --> 00:10:46,230
!إذهبـوا هذا يكفي

119
00:10:47,982 --> 00:10:53,225
الملك لا يأخذ الأوامر من جني مجنح

120
00:10:56,240 --> 00:10:59,327
أنت لست ملكاً في نظري

121
00:11:05,958 --> 00:11:08,571
أحضروا لي رأسها -
استعدوا -

122
00:11:12,715 --> 00:11:13,999
!تقدموا‏ للأمام

123
00:11:19,597 --> 00:11:21,575
إنهضوا وقفوا بجانبي

124
00:11:27,271 --> 00:11:28,773
!حافظوا على ثبات الصف

125
00:11:41,619 --> 00:11:44,419
!إنها مخلوقات الظلام
!إنها مخلوقات الظلام

126
00:12:05,309 --> 00:12:07,645
!هجوم

127
00:13:10,207 --> 00:13:11,417
!إلى الملك

128
00:13:19,181 --> 00:13:22,629
(لن تستطيع الاستيلاء على (مورس
ليس الآن ولا لاحقاً

129
00:13:22,887 --> 00:13:24,513
أنت

130
00:14:02,551 --> 00:14:05,012
عندما جلست على العرش

131
00:14:06,722 --> 00:14:09,225
وعدت شعبي

132
00:14:09,808 --> 00:14:12,520
في يوماً ما سأستولي على

133
00:14:13,437 --> 00:14:15,940
مورس) وكنوزها)

134
00:14:17,107 --> 00:14:18,609
كل واحد منكم

135
00:14:19,401 --> 00:14:22,688
أقسم بولائه لي

136
00:14:23,428 --> 00:14:24,685
ولهذا السبب

137
00:14:30,952 --> 00:14:32,040
مولاي

138
00:14:35,626 --> 00:14:37,795
انتصارنا في المعركة

139
00:14:38,379 --> 00:14:41,465
هل هذا سيكون ميراثي؟

140
00:14:42,132 --> 00:14:45,071
أرى انكم تنتظرونا موتي

141
00:14:46,428 --> 00:14:49,757
لن أعيش لفترة طويلة
ولكن ماذا بعد موتي؟

142
00:14:50,140 --> 00:14:52,117
سأختار خليفتي

143
00:14:52,726 --> 00:14:55,854
يأخذ عرشي ويرعى ابنتي

144
00:14:57,398 --> 00:14:58,607
من بينكم

145
00:14:59,525 --> 00:15:01,318
جديراً بها؟

146
00:15:02,278 --> 00:15:05,381
أقتل المخلوقة المجنحة

147
00:15:05,406 --> 00:15:07,074
أنتقم لي

148
00:15:07,575 --> 00:15:10,967
وبعد موتي ستأخذ التاج

149
00:15:38,814 --> 00:15:40,524
(ماليفيسينت)

150
00:15:41,609 --> 00:15:43,569
!(ماليفيسينت)

151
00:15:51,243 --> 00:15:54,204
إذاً، كيف هي الحياة مع البشر؟

152
00:15:57,166 --> 00:16:00,294
ماليفيسينت) أتيت لأحذركِ)

153
00:16:00,669 --> 00:16:02,212
أنهم يردون قتلكِ

154
00:16:03,464 --> 00:16:05,858
الملك (هنري) لن يتراجع عن قتلكِ

155
00:16:08,302 --> 00:16:11,555
رجاءً، عليكِ الوثوق بي

156
00:16:15,392 --> 00:16:19,745
تحدثوا عن أشياء عديده وتركوا"
"خلفهم السنوات القديمة

157
00:16:20,898 --> 00:16:25,319
"وسامحت (ستيفان) على حماقته وطموحاته"

158
00:16:25,903 --> 00:16:29,156
"وعاد كل شيء كما لو كانوا في الماضي"

159
00:16:32,076 --> 00:16:33,469
تشعرين بالعطش؟

160
00:17:08,320 --> 00:17:09,655
ماليفيسينت)؟)

161
00:19:25,541 --> 00:19:26,542
ما هذا؟

162
00:19:29,670 --> 00:19:31,922
لقد أنتقمت لك يا سيدي

163
00:19:33,757 --> 00:19:35,759
اخيراً تخلصت منها

164
00:19:38,679 --> 00:19:40,639
أحسنت صنعاً يا بني

165
00:19:41,223 --> 00:19:43,633
أنت فعلت ما يخشى الآخرين أن يفعلوا

166
00:19:44,601 --> 00:19:46,603
سيتم مكافأتك على الذي فعلته

167
00:19:49,106 --> 00:19:53,318
وأنا سأبذل قصارى جهدي لكي أكون خليفتـاً لك

168
00:19:54,152 --> 00:19:55,712
يا صاحب الجلالة

169
00:22:07,411 --> 00:22:09,037
!لقد حصلت عليك

170
00:22:13,500 --> 00:22:15,702
يالك من طائر شرس -
تحول إلى رجل -

171
00:22:29,558 --> 00:22:30,918
!إنه شيطان

172
00:22:44,614 --> 00:22:47,017
ماذا فعلتِ بهيئـتي‏ الجميلة؟

173
00:22:47,242 --> 00:22:49,402
هل كنت تفضل أن اسمح
له بضربك حتي الموت؟

174
00:22:51,079 --> 00:22:52,472
لست متأكداً

175
00:22:52,497 --> 00:22:54,082
كف عن الشكوى

176
00:22:54,624 --> 00:22:56,418
لقد أنقذت حياتك

177
00:22:59,379 --> 00:23:00,714
سامحيني

178
00:23:01,631 --> 00:23:02,858
بماذا أناديك؟

179
00:23:03,300 --> 00:23:04,361
(ديفال)

180
00:23:05,427 --> 00:23:08,672
وفي مقابل إنقاذك حياتي
أنا من الان خادمك

181
00:23:09,598 --> 00:23:11,241
إيًا كان ما تريدينه

182
00:23:12,601 --> 00:23:13,727
أجنحة

183
00:23:15,520 --> 00:23:17,414
أريدك أن تكون أجنحتي

184
00:23:36,792 --> 00:23:42,969
أقدم لكم صاحب السمو الملكي
(الذي لا منازع له الملك (ستيفان

185
00:24:06,530 --> 00:24:10,742
لقد فعل هذا بي لكي يصبح ملكاً

186
00:24:30,971 --> 00:24:32,797
والآن ماذا ستفعلين يا سيدتي؟

187
00:25:11,011 --> 00:25:12,762
ماذا حدث لأجنحتها؟

188
00:26:00,310 --> 00:26:01,720
!إنها فتـاة

189
00:26:02,145 --> 00:26:03,955
!إنها فتـاة! إنها فتـاة

190
00:26:27,337 --> 00:26:28,580
ماذا رأيت؟

191
00:26:29,381 --> 00:26:31,316
لم أرى شيئاً

192
00:26:31,341 --> 00:26:33,593
...ولكن يوجد هناك

193
00:26:34,261 --> 00:26:35,262
ماذا؟

194
00:26:38,176 --> 00:26:39,237
طفل

195
00:26:40,850 --> 00:26:43,487
الملك (ستيفان) والملكة أنجبوا طفلة

196
00:26:48,525 --> 00:26:50,694
سيكون هناك حفلة

197
00:26:51,486 --> 00:26:53,396
يقولون أنه سيكون احتفالاً كبيراً

198
00:26:55,115 --> 00:26:59,327
احتفالاً كبيراً من اجل الطفلة

199
00:27:00,996 --> 00:27:03,440
كم هو رائع

200
00:27:19,556 --> 00:27:22,567
"وجاءت كل فصائل الشعب إلى الحفلة"

201
00:27:22,892 --> 00:27:27,036
حتى الجنيات الثلاثة ارادوا ان يقدموا"
"السلام والنوايا الحسنة

202
00:27:27,230 --> 00:27:29,249
انتظروا هناك إلى الطفلة الجميلة

203
00:27:29,274 --> 00:27:30,583
!أحب الأطفال

204
00:27:30,608 --> 00:27:33,835
حافظوا على تركيزكم، لو سمحتم؟
لـن أقـولـهـا مـجـدداً

205
00:27:41,286 --> 00:27:44,055
تحياتي يا صاحب الجلالة

206
00:27:44,080 --> 00:27:46,624
(أنا (كنوتجراس) من قـوم (مورس

207
00:27:46,875 --> 00:27:48,585
أنا (فليتلي) يا صاحب السعادة

208
00:27:48,835 --> 00:27:51,379
وأنا (ثيستليويت) يا فخامتك

209
00:27:52,881 --> 00:27:54,524
لقد أتوا ليقدموا الهدايا لأبنتنا

210
00:27:55,717 --> 00:28:00,337
أنها ليست مجرد هدايا عادية
!ستشاهدون قدراتنا السحرية

211
00:28:00,889 --> 00:28:02,649
وسنجعل الطفلة بارعة للغاية

212
00:28:06,269 --> 00:28:07,387
جيد جداً

213
00:28:11,993 --> 00:28:14,944
أرورا) الجميلة، أتمنى لكِ)

214
00:28:15,362 --> 00:28:18,031
هبة الجمال

215
00:28:23,161 --> 00:28:26,790
أمنيتي هي ألا تكوني أبداً حزينه

216
00:28:27,123 --> 00:28:30,852
ستحصلين على السعادة في كل أيام حياتكِ

217
00:28:36,466 --> 00:28:38,093
عزيزتـي الصغيرة

218
00:28:38,885 --> 00:28:41,554
...أتمنى لكِ أن تجدي

219
00:29:02,992 --> 00:29:04,749
(إنها (ماليفيسينت

220
00:29:16,798 --> 00:29:18,591
حسناً، حسناً

221
00:29:23,221 --> 00:29:27,058
(ياله من تجمع رائع أيها الملك (ستيفان

222
00:29:31,354 --> 00:29:35,422
العائلات الملكية وطبقة النبلاء

223
00:29:35,775 --> 00:29:36,860
...و

224
00:29:39,237 --> 00:29:40,447
ياللغرابة

225
00:29:42,782 --> 00:29:44,701
حتى الرعاع

226
00:29:51,875 --> 00:29:53,543
يجب أن أقول

227
00:29:54,085 --> 00:29:58,321
شعرت بالأسى حقاً لعدم دعوتي للحفل

228
00:29:59,549 --> 00:30:01,434
أنتِ لستِ في موضع ترحيب هنا

229
00:30:10,560 --> 00:30:11,686
يا عزيزي

230
00:30:12,312 --> 00:30:14,564
أنت في موقف صعب

231
00:30:14,898 --> 00:30:16,399
هل تشعرين بالاهانة؟

232
00:30:17,901 --> 00:30:20,153
ولما لا

233
00:30:22,572 --> 00:30:26,209
وسأبين لكم إنني لا أحمل أي كراهية

234
00:30:26,576 --> 00:30:30,861
أنا أيضا سأمنح الطفلة هدية

235
00:30:31,261 --> 00:30:33,006
!كـلا، نحن لا نريد هديتكِ

236
00:30:36,419 --> 00:30:38,146
ابتعدي عن الأميرة

237
00:30:38,171 --> 00:30:40,231
أجل، أبقي بعيدة

238
00:30:57,440 --> 00:30:59,659
على الجميع ان يستمع جيداً

239
00:31:02,487 --> 00:31:05,590
في الواقع أن الأميرة

240
00:31:05,615 --> 00:31:08,284
ستكبر في هدوء وجمال

241
00:31:08,868 --> 00:31:11,996
محبوبه من كل ما يقبلها

242
00:31:12,622 --> 00:31:14,240
إنها حقاً هدية جميلة

243
00:31:18,253 --> 00:31:19,562
لا تفعلي هذا

244
00:31:35,228 --> 00:31:36,354
ولكن

245
00:31:38,481 --> 00:31:43,278
في عيد ميلادها السادس عشر
وقبل غروب الشمس

246
00:31:43,987 --> 00:31:47,588
ستلمس بأصابعها الحمقاء إبرة عجلة الغزل

247
00:31:47,949 --> 00:31:50,610
وستقع في نوم عميق يشبه الموت

248
00:31:51,286 --> 00:31:55,498
نوماً لن تستيقظ منه ابداً

249
00:31:56,541 --> 00:31:59,285
ماليفيسينت) أرجوكِ ألا تفعلي هذا)
أتوسل إليكِ

250
00:32:01,379 --> 00:32:03,498
يعجبني توسلك

251
00:32:05,341 --> 00:32:07,010
أفعلها مرة أخرى

252
00:32:25,278 --> 00:32:26,487
أتوسل إليكِ

253
00:32:28,781 --> 00:32:30,158
حسناً

254
00:32:34,537 --> 00:32:39,292
تستطيع الأميرة أن تستيقظ من نومها العميق

255
00:32:40,543 --> 00:32:42,670
ولكن فقط من خلال

256
00:32:43,713 --> 00:32:45,882
قبلة الحب الحقيقي

257
00:32:48,343 --> 00:32:50,887
ستدوم هذه اللعنة حتى نهاية الزمان

258
00:32:51,387 --> 00:32:54,157
لا توجد قوة على وجه الأرض
تستطيع تغييرها

259
00:33:09,906 --> 00:33:14,433
أمر الملك (ستيفان) رجاله بأن يستولوا"
"على كل عجلات الغزل في المملكة

260
00:33:14,744 --> 00:33:17,472
"كسروا العجلات وأحرقوها"

261
00:33:17,497 --> 00:33:23,090
حتي لا يمكن استخدامها وألقوا بها"
"في أعمق زنزانة في القلعة

262
00:33:24,420 --> 00:33:29,342
في سرية تامه أخذ تعهد من الجنيات الثلاثة"
"بأن يتولون حماية الطفلة

263
00:33:29,926 --> 00:33:35,153
يأخذوها إلى مخبأ بعيداً"
"لمدة 16 عام ويوماً

264
00:33:39,477 --> 00:33:43,189
أغلق ستيفان على نفسه"
"خلف جدران القلعة

265
00:33:43,773 --> 00:33:48,950
بينما هؤلاء الجنود ذهبوا"
"(إلى مطاردة (ماليفيسينت

266
00:33:50,488 --> 00:33:52,990
"ولكنها قامت بصنع جدران بنفسها"

267
00:33:53,282 --> 00:33:58,661
حتي لا يستطيع أي إنسان
أن يدخل مورس مرة أخرى

268
00:34:00,707 --> 00:34:05,726
"وهي سعيدة بالأحزان التي جلبتها اللعنة"

269
00:34:10,299 --> 00:34:16,294
(الجنيات أوفوا بوعدهم وأخذوا (أرورا
إلى كوخ دافئ في الغابة

270
00:34:17,958 --> 00:34:19,976
كـلا، هل هذا هو؟

271
00:34:20,601 --> 00:34:22,311
يبدو مروعاً

272
00:34:22,645 --> 00:34:24,147
هيا بنا

273
00:34:25,606 --> 00:34:28,041
نحن بحاجة إلى طفلة أصغر

274
00:34:28,276 --> 00:34:30,044
أو أجسادنا‏ تكبر

275
00:34:30,069 --> 00:34:33,715
كـلا، ما نحتاجه هو تنكر بشكل صحيح

276
00:34:33,740 --> 00:34:34,933
ماذا تقصدين؟

277
00:34:35,158 --> 00:34:37,076
يجب الاستراحة قليلاً

278
00:34:37,368 --> 00:34:39,689
علينا أن نكون اكبر لكي
نرعى هذه الطفلة جيداً

279
00:34:39,912 --> 00:34:42,957
لذا، تجمعوا حولي أيها السيدات

280
00:34:43,666 --> 00:34:47,003
!استعدوا واحد، اثنين، ثلاثة تحولوا

281
00:34:51,424 --> 00:34:53,793
فعلتها بشكل صحيح ومظهرنا لطيف جداً

282
00:34:54,844 --> 00:34:56,654
الآن ليست هناك أي تساؤلات

283
00:34:56,679 --> 00:34:57,680
أننا لم نعد جنيات

284
00:34:57,889 --> 00:35:01,073
ونحن نساء فلاحين وسنقوم بتربية
هذه الطفله في الغابة

285
00:35:01,380 --> 00:35:03,286
لا مزيد من الطيران

286
00:35:03,561 --> 00:35:05,955
لا نحلق؟ -
كـلا، ولا -

287
00:35:05,980 --> 00:35:07,398
وعدم إستخدام السحر

288
00:35:07,690 --> 00:35:09,358
عدم إستخدام السحر؟ -
نعم كما سمعتِ -

289
00:35:09,568 --> 00:35:12,568
أننا في مكان مجهول -
على الأقل هنا لن يجدنا أحد -

290
00:35:19,535 --> 00:35:23,181
أها أنت هناك لماذا تختفي عن أعيننا؟

291
00:35:23,206 --> 00:35:25,208
هيا لندخل البيت

292
00:35:43,893 --> 00:35:47,555
أنتِ قبيحة بعض الشئ
وأكاد أن أشعر بالأسى عليك

293
00:35:57,198 --> 00:35:59,492
أكرهك أيها الوحش

294
00:36:06,207 --> 00:36:08,768
"ربما كانت الجنيات غير متساويين في عملهم"

295
00:36:10,711 --> 00:36:11,988
لماذا تبكي؟

296
00:36:12,213 --> 00:36:13,643
أعتقد أنها جائعة

297
00:36:15,055 --> 00:36:16,359
!عليكم إطعامها

298
00:36:37,321 --> 00:36:39,991
أنها ستموت جوعاً مع هؤلاء الحمقى الثلاثة

299
00:37:21,741 --> 00:37:23,451
ماذا؟

300
00:37:23,743 --> 00:37:24,869
أنتِ تغشي

301
00:37:25,286 --> 00:37:26,454
لقد رأيت هذا

302
00:37:26,829 --> 00:37:28,789
سنبدأ من جديد -
كما تشائين -

303
00:37:29,123 --> 00:37:31,918
!أيتها العنزة الجشعة

304
00:37:34,420 --> 00:37:35,963
"العنزة المنتفخة"

305
00:37:39,926 --> 00:37:41,177
توقفي عن ذلك

306
00:37:42,094 --> 00:37:43,721
لم أفعل أي شيء

307
00:37:45,806 --> 00:37:47,016
حسنا، ًشخصاً ما يفعل

308
00:37:47,391 --> 00:37:48,392
لست أنا

309
00:37:48,517 --> 00:37:52,221
انتم الاثنين أياكم وفعل هذا
معي مجدداً لن أتسامح معكم

310
00:37:53,773 --> 00:37:55,141
!كفوا عن هذا

311
00:38:12,416 --> 00:38:13,754
!كـلا

312
00:38:14,752 --> 00:38:16,003
!كل هذا بسببكم

313
00:38:27,390 --> 00:38:29,284
بالله عليك، هذا شيء مضحك

314
00:38:31,435 --> 00:38:34,705
"(وبعد مرورالأيام المظلمة على (ستيفان"

315
00:38:34,730 --> 00:38:37,942
"تسيطر عليه جنون العظمة والانتقام"

316
00:38:38,234 --> 00:38:40,778
أحرقوا كل شـئ -
نعم يا سيدي -

317
00:38:41,070 --> 00:38:42,446
أستخدموا الشعلة

318
00:38:45,241 --> 00:38:46,442
!أطلقوا النار

319
00:39:20,484 --> 00:39:21,919
!أهربوا

320
00:39:35,124 --> 00:39:36,325
انت خذلتني

321
00:39:37,960 --> 00:39:42,131
لا يمكن حرق الجدران
أنها غير قابلة للتدميـر

322
00:39:47,261 --> 00:39:49,513
لا شيء مستحيل تدميره

323
00:39:50,473 --> 00:39:51,824
ليست الجدران

324
00:39:51,849 --> 00:39:52,975
(ليست (ماليفيسينت

325
00:39:53,184 --> 00:39:54,810
ولا حتى لعنتها

326
00:40:13,204 --> 00:40:15,289
أحضر لي صناع الحديد

327
00:40:53,088 --> 00:40:54,033
أنظروا

328
00:40:54,328 --> 00:40:57,623
الوحش الصغير على وشك
السقوط من أعلى المنحدر

329
00:41:23,649 --> 00:41:24,733
ماذا؟

330
00:41:43,419 --> 00:41:45,212
مرحباً

331
00:41:57,141 --> 00:41:58,184
أذهبي بعيداً

332
00:41:59,018 --> 00:42:00,102
أذهبي

333
00:42:00,853 --> 00:42:01,854
أذهبي بعيداً

334
00:42:04,273 --> 00:42:06,275
أنا لا أحب الأطفال

335
00:42:08,944 --> 00:42:10,654
أرفعني لأعلى

336
00:42:29,565 --> 00:42:30,638
اذهبي الآن

337
00:42:43,562 --> 00:42:49,205
(وكما قالت (ماليفيسينت
أرورا) ستكبر في هدوء وجمال)

338
00:42:52,571 --> 00:42:54,281
أنك طائر لطيف

339
00:42:55,491 --> 00:42:59,901
بعيدة جداً عن القصر الشامخ"
"الذي لم تتذكر شيئاً عنه

340
00:43:02,623 --> 00:43:06,835
"وكما تغيرت فصول السنة ونمت الزهور"

341
00:43:07,544 --> 00:43:09,288
"هي أيضا أصبحت مثلهم"

342
00:43:33,445 --> 00:43:36,073
"وتساءلت عن أحوال هذا العالم"

343
00:43:40,411 --> 00:43:44,665
"وما وراء هذه الجدران الشائكة المخيفة"

344
00:43:54,925 --> 00:43:56,927
الوحش فضولي بعض الشيء

345
00:43:57,761 --> 00:44:01,298
أنها لم تكن الوحيدة التي ترغب"
"في محاولة عبور الجدران

346
00:44:04,643 --> 00:44:05,644
أنظر

347
00:44:07,688 --> 00:44:10,374
هل هي؟
هل هذه (ماليفيسينت)؟

348
00:44:10,399 --> 00:44:12,026
لا اعلم

349
00:44:15,738 --> 00:44:17,156
أحضرهم لي

350
00:44:21,535 --> 00:44:23,612
كـلا، إنها مجرد فتاة قرويه ساذجة

351
00:45:17,591 --> 00:45:19,134
إنها هي

352
00:46:23,824 --> 00:46:24,944
كيف استطعتي أن تفعلي هذا بي؟

353
00:46:25,200 --> 00:46:27,035
لقد قلت ستفعل أي شيئاً أريده

354
00:46:27,327 --> 00:46:28,628
أجل، ولكن ليس كلب

355
00:46:28,996 --> 00:46:30,539
لقد كان ذئب، ليس كلب

356
00:46:31,206 --> 00:46:32,891
انه نفس الشيء

357
00:46:32,916 --> 00:46:36,378
إنهم مخلوقات متوحشة وقذره
يأكلون الطيور

358
00:46:36,503 --> 00:46:37,604
حسناً

359
00:46:37,629 --> 00:46:39,615
في المرة القادمة سأحولك إلى دودة

360
00:46:39,840 --> 00:46:43,542
حسناً، سأكون دودة وبكل سرور
أي شيء ما عدا هذه القذاره

361
00:46:53,187 --> 00:46:54,771
يا للعجب

362
00:48:12,599 --> 00:48:13,809
يا للروعة

363
00:48:36,623 --> 00:48:37,916
أنا أعلم أنكِ هناك

364
00:48:38,500 --> 00:48:39,876
لا تخافي

365
00:48:43,547 --> 00:48:44,840
أنا لست خائفة

366
00:48:46,008 --> 00:48:47,876
إذن فلتخرجي

367
00:48:48,677 --> 00:48:50,670
حينها ستكونين خائفة

368
00:48:51,263 --> 00:48:52,714
كـلا، لن أخاف

369
00:49:09,615 --> 00:49:10,982
أعلم من تكونين

370
00:49:12,534 --> 00:49:13,677
أحقاً تعلم؟

371
00:49:15,912 --> 00:49:17,873
أنتِ جدتي الجنية

372
00:49:20,709 --> 00:49:21,752
ماذا؟

373
00:49:22,085 --> 00:49:23,837
الجدة الجنية

374
00:49:24,212 --> 00:49:26,548
آنك كنتِ تشاهدي كل أيام حياتي

375
00:49:27,215 --> 00:49:29,417
أعلم دائماً أنك قريبه جداً مني

376
00:49:30,719 --> 00:49:31,903
كيف؟

377
00:49:31,928 --> 00:49:35,932
ظلكِ كان يتتبعني منذ وكنت طفلة صغيرة

378
00:49:36,391 --> 00:49:39,061
أينما ذهبت ظلك دائماً كان معي

379
00:49:42,356 --> 00:49:44,066
أنا أتذكرك

380
00:49:44,483 --> 00:49:45,901
ايها الطائر الطيف

381
00:49:47,694 --> 00:49:48,904
(هذا (ديفال

382
00:49:54,344 --> 00:49:55,441
(مرحباً (أرورا

383
00:49:57,579 --> 00:49:59,956
أعرفكِ منذ أن كنتِ طفلة صغيرة

384
00:50:07,047 --> 00:50:09,549
إنه كل شيء تصورته سيكون

385
00:50:10,604 --> 00:50:11,753
في غاية الجمال

386
00:50:12,052 --> 00:50:14,129
...لقد أردت دوماً أن يأتي

387
00:51:00,976 --> 00:51:02,978
طابت ليلتكِ أيها الوحش

388
00:51:15,615 --> 00:51:17,075
أنتِ تسخر مني

389
00:51:18,076 --> 00:51:20,412
أعلم ماذا تفعلين

390
00:51:21,163 --> 00:51:24,349
أعلم جيداً ماذا تفعلين

391
00:51:24,374 --> 00:51:25,375
سيدي؟

392
00:51:25,834 --> 00:51:28,128
الملكة تريدك أن تحضر فوراً

393
00:51:28,795 --> 00:51:29,838
دعنــي وشــأني

394
00:51:30,422 --> 00:51:32,232
سيدي، إنها ليست على ما يرام

395
00:51:32,632 --> 00:51:36,111
الممرضات تخشى من أن
يشتد مرضها أثناء الليل

396
00:51:39,681 --> 00:51:43,059
ألا يمكنك ان ترى أنني أجري محادثة؟

397
00:51:51,651 --> 00:51:54,671
عندما تفشل اللعنة (ماليفيسينت) ستأتي من أجلي

398
00:51:54,696 --> 00:51:58,198
وفي ذلك اليوم سأكون مستعداً لها

399
00:52:12,839 --> 00:52:14,716
أنهـم رائعــين

400
00:53:30,125 --> 00:53:32,252
سأبطل مفعول اللعنة

401
00:53:33,628 --> 00:53:35,797
وليكن لم تعد معلونة

402
00:53:37,674 --> 00:53:39,551
أطالب بوقف اللعنة

403
00:53:40,302 --> 00:53:42,637
وليكن لم تعد معلونة

404
00:53:44,681 --> 00:53:46,558
!أطالب بوقف لعنتي

405
00:53:46,892 --> 00:53:49,561
!وليكن لم تعد معلونة

406
00:53:50,312 --> 00:53:52,022
!أطالب بوقف لعنتي

407
00:53:52,939 --> 00:53:55,901
!وليكن لم تعد معلونة

408
00:53:58,153 --> 00:54:00,906
!وليكن لم تعد معلونة

409
00:54:08,872 --> 00:54:12,500
"ستدوم هذه اللعنة حتى نهاية الزمان"

410
00:54:13,543 --> 00:54:16,471
لا توجد قوة على وجه الأرض"
"تستطيع تغييرها

411
00:54:38,068 --> 00:54:40,570
هل كل معشر الجنيات لها أجنحة؟

412
00:54:43,346 --> 00:54:44,658
معظمهم

413
00:54:45,075 --> 00:54:46,910
إذاً لماذا ليس لديكِ؟

414
00:54:47,911 --> 00:54:49,996
جميع الجنيات الأخرى تطير

415
00:54:52,123 --> 00:54:54,626
ذات مرة كان لدي أجنحة
لكنها سرقت مني

416
00:54:55,043 --> 00:54:56,995
هذا كل ما يمكنني أن أقوله

417
00:54:57,671 --> 00:54:59,297
ما كان لونهم؟

418
00:55:00,215 --> 00:55:01,583
هل كانت كبيرة؟

419
00:55:04,886 --> 00:55:08,256
كبيرة جداً بحيث يجرجرون خلفي
عندما كنت امشي

420
00:55:09,599 --> 00:55:11,626
وكانوا أقوياء

421
00:55:11,851 --> 00:55:15,054
يستطيعوا حمل لي فوق السحاب
وفي الرياح المعاكسة

422
00:55:15,981 --> 00:55:17,941
وأنها لن تتعثر أبدا

423
00:55:18,358 --> 00:55:20,393
ولا حتى مرة واحدة

424
00:55:20,902 --> 00:55:22,353
أثق بهم جيداً

425
00:55:48,972 --> 00:55:51,933
إنها ستأتي، إنها ستأتي

426
00:55:57,438 --> 00:55:58,702
أين عمالك؟

427
00:55:59,816 --> 00:56:01,359
نائمون‏ يا مولاي

428
00:56:01,735 --> 00:56:04,029
أجعلهم يعودوا إلى العمل في الحال

429
00:56:04,446 --> 00:56:05,964
إنهم منهكون يا سيدي

430
00:56:05,989 --> 00:56:08,983
سأجعلهم يعودون إلى العمل
عند طلوع النهار

431
00:56:10,702 --> 00:56:12,787
أريدهم أن يعودوا للعمل الآن

432
00:56:12,954 --> 00:56:14,781
إنها ساعة متأخرة

433
00:56:17,959 --> 00:56:19,085
أجل

434
00:56:20,712 --> 00:56:21,796
أجل

435
00:56:23,131 --> 00:56:24,507
إنها لساعة متأخرة

436
00:56:27,052 --> 00:56:28,678
أيقظيهم الان

437
00:56:29,095 --> 00:56:30,638
سـيدي؟

438
00:56:31,681 --> 00:56:32,949
أيقظيهم الان

439
00:56:32,974 --> 00:56:34,809
وأجعلهم يعودون إلى العمل الآن

440
00:56:35,060 --> 00:56:38,063
الوقت يداهمنا أذهب الان

441
00:57:07,801 --> 00:57:08,885
(أرورا)

442
00:57:10,178 --> 00:57:11,471
تعالي هنا

443
00:57:21,064 --> 00:57:22,273
اجلسي

444
00:57:26,986 --> 00:57:28,830
هناك شيئاً أريد أن اخبركِ به

445
00:57:29,030 --> 00:57:30,490
ما الأمر؟

446
00:57:32,534 --> 00:57:35,203
يوجد شر في هذا العالم

447
00:57:36,454 --> 00:57:38,740
ولا يمكنني إبعاده عنكِ

448
00:57:39,791 --> 00:57:42,352
أنا تقريباً لدي 16 سنة يا جدتي الجنية

449
00:57:42,502 --> 00:57:44,087
أستطيع أن اعتني بنفسي

450
00:57:44,629 --> 00:57:46,172
أتفهم ذلك

451
00:57:48,883 --> 00:57:51,368
ليس هذا ما أتحدث عنه -
لدي خطة -

452
00:57:52,262 --> 00:57:56,255
عندما أكبر سأتي للعيش هنا
في (مورس) معكِ

453
00:57:56,808 --> 00:57:59,235
وعندها نستطيع أن نعتني بأنفسنا

454
00:58:04,816 --> 00:58:07,735
ليس عليكِ الانتظار حتى تكبرين

455
00:58:07,944 --> 00:58:09,154
يمكنكِ العيش هنا من الآن

456
00:58:10,238 --> 00:58:11,906
إذا سأفعل

457
00:58:13,199 --> 00:58:16,476
سأنام على الشجرة وأتناول
التوت وجوز الهند

458
00:58:16,744 --> 00:58:19,414
وكل الجنيات سيكونه أصدقائي

459
00:58:21,749 --> 00:58:23,951
سأكون سعيدة هنا بقية حياتي

460
00:58:24,919 --> 00:58:27,297
سأذهب غداً لأخبر عمتي

461
00:58:30,091 --> 00:58:31,676
حتى الغد

462
00:58:32,594 --> 00:58:34,003
!أنا مسرورة جدا

463
00:58:50,945 --> 00:58:53,281
"عمتي لقد اقتربت من سن 16 سنة"

464
00:58:53,615 --> 00:58:55,717
أريد أن أعيش حياتي الخاصة بي

465
00:58:55,742 --> 00:58:58,870
احبك كثيراً

466
00:58:59,746 --> 00:59:01,247
حان الوقت لكي أودعكِ

467
00:59:01,789 --> 00:59:03,499
لقد كنتِ جيدا للغاية معي

468
00:59:03,666 --> 00:59:06,502
عدا ذلك الوقت الذي أطعمتني فيها العناكب

469
00:59:11,674 --> 00:59:12,675
مرحباً

470
00:59:15,345 --> 00:59:16,963
آسف على إزعاجك

471
00:59:17,388 --> 00:59:21,932
(أنا في طريقي إلى قلعة الملك (ستيفان
ولكنني ضللت الطريق

472
00:59:22,268 --> 00:59:24,045
أيمكنكِ مساعدتي؟

473
00:59:24,270 --> 00:59:26,940
المعذرة، ذلك كان خطأي لقد تسرعت

474
00:59:33,613 --> 00:59:35,031
اعذريني

475
00:59:38,159 --> 00:59:39,827
في هذا الاتجاه

476
00:59:43,998 --> 00:59:45,500
القلعة

477
00:59:51,422 --> 00:59:52,674
ما اسمك؟

478
00:59:53,216 --> 00:59:54,425
(فيليب)

479
00:59:56,344 --> 00:59:57,553
(أهلا (فيليب

480
00:59:59,013 --> 01:00:00,306
ما أسمكِ؟

481
01:00:01,557 --> 01:00:02,892
(أرورا)

482
01:00:04,477 --> 01:00:06,229
(أهلا (أرورا

483
01:00:12,026 --> 01:00:16,727
سعيد بلقائك ومرة أخرى
أقدم اعتذاري لكوني احمق

484
01:00:18,825 --> 01:00:20,034
لقد غفرت لك

485
01:00:20,201 --> 01:00:21,786
هذا جيـد

486
01:00:24,789 --> 01:00:26,207
من الأفضل أن أنصرف

487
01:00:27,875 --> 01:00:29,252
وداعاً

488
01:00:40,763 --> 01:00:42,765
هل ستعود من هذا الطريق مجددا؟

489
01:00:44,517 --> 01:00:45,893
بكل تأكيد

490
01:00:47,895 --> 01:00:49,230
حتى ذلك الحين سأراك

491
01:00:50,064 --> 01:00:51,399
في القريب العاجل

492
01:00:52,400 --> 01:00:55,653
(وداعاً (فيليب -
وداعاً مؤقتاً -

493
01:01:05,538 --> 01:01:07,373
توقف عن فعل هذا

494
01:01:12,879 --> 01:01:14,255
حسناً؟

495
01:01:14,839 --> 01:01:16,257
ذلك الفتى هو الحل

496
01:01:18,217 --> 01:01:20,094
(كـلا يا (ديفال -
أجل -

497
01:01:20,470 --> 01:01:22,989
قبلة الحب الحقيقي، أتتذكرين؟
تستطيع إزالة اللعنة

498
01:01:23,014 --> 01:01:25,058
قبلة الحب الحقيقي؟

499
01:01:25,391 --> 01:01:27,143
أعتقد أنها لم تفلح

500
01:01:28,728 --> 01:01:31,979
لعنتها بهذه الطريقة لكي لا احد يستطيع ايقفها

501
01:01:33,441 --> 01:01:35,401
قد يكون هذا شعورك

502
01:01:36,444 --> 01:01:37,612
لكن ماذا عن (أرورا)؟

503
01:01:39,822 --> 01:01:41,741
ذلك الفتى هو فرصتنا الوحيدة

504
01:01:42,283 --> 01:01:44,744
إنه مصيرها على أي حال

505
01:01:46,954 --> 01:01:48,122
هيا أفعليها

506
01:01:48,539 --> 01:01:50,767
حوليني إلى ما تشائين

507
01:01:50,792 --> 01:01:51,918
طائر، دودة

508
01:01:52,293 --> 01:01:54,170
لا أبالي

509
01:02:00,843 --> 01:02:03,296
سعيدة للغاية باننا سنغادر غداً

510
01:02:04,305 --> 01:02:06,182
أننا لن نغادر غداً

511
01:02:06,349 --> 01:02:08,393
غداً هو عيد ميلاد (أرورا) الـ16

512
01:02:08,810 --> 01:02:12,495
و(ستيفان) أخبرنا أن نعيدها
بعد عيد ميلادها بـي يوم

513
01:02:12,814 --> 01:02:15,817
كـلا، لقد قال يوم عيد ميلادها

514
01:02:16,109 --> 01:02:18,277
كـلا، بعد عيد ميلادها بـي يوم

515
01:02:18,486 --> 01:02:19,946
في -
بعد -

516
01:02:21,030 --> 01:02:22,240
في -
بعد -

517
01:02:22,907 --> 01:02:24,742
في، في، في -
بعد، بعد، بعد -

518
01:02:26,327 --> 01:02:27,995
توقفوا عن فعل هذا

519
01:02:32,959 --> 01:02:34,001
ماذا؟

520
01:02:36,170 --> 01:02:37,505
كيف تجرئين؟

521
01:02:41,592 --> 01:02:43,678
أريد أن أتحدث معكم عن شيء

522
01:02:43,886 --> 01:02:45,647
اجل يا عزيزتي، ما الأمر؟

523
01:02:52,520 --> 01:02:54,313
يؤسفني أن أقول لكم هذا

524
01:02:55,106 --> 01:02:56,941
سيكون عمري 16 عام غدا

525
01:02:57,316 --> 01:02:59,110
أجل

526
01:03:07,910 --> 01:03:08,953
سأغادر المنزل

527
01:03:13,791 --> 01:03:15,042
اسمعيني جيداً

528
01:03:15,418 --> 01:03:19,272
لم اكن أقضي 16 عام
في هذا الكوخ التعيس

529
01:03:19,297 --> 01:03:20,940
...مع هاتين البلهاء

530
01:03:20,965 --> 01:03:23,860
حتى تفسدِ المهمه في اليوم الاخير

531
01:03:23,885 --> 01:03:26,304
نحن سنقوم بإعادتك إلى والدك

532
01:03:27,221 --> 01:03:28,556
أبي؟

533
01:03:30,391 --> 01:03:32,393
لقد اخبرتني ان والدي ميتاً

534
01:03:35,229 --> 01:03:38,191
أعتقد ان من الأفضل أن تجلسي

535
01:03:51,579 --> 01:03:53,498
!جدتي الجنية

536
01:03:54,874 --> 01:03:56,209
إنني هنا

537
01:03:57,752 --> 01:04:00,421
متى كنت ستخبريني أنني ملعونة؟

538
01:04:05,510 --> 01:04:06,761
هل هذا صحيح؟

539
01:04:09,805 --> 01:04:11,015
أجل

540
01:04:13,309 --> 01:04:16,395
عمتي أخبرتني إنها جنية شريرة

541
01:04:16,521 --> 01:04:19,273
لا أتذكر اسمها

542
01:04:20,066 --> 01:04:21,526
لقد قالت

543
01:04:24,070 --> 01:04:25,613
(ماليفيسينت)

544
01:04:37,083 --> 01:04:38,626
هل هذا انتِ؟

545
01:04:42,713 --> 01:04:44,674
هل انتِ (ماليفيسينت)؟

546
01:04:48,052 --> 01:04:49,262
!كــلا

547
01:04:49,887 --> 01:04:51,514
لا تلمسيني

548
01:04:52,056 --> 01:04:53,724
أنتِ أسوء شيطانة في هذا العالم

549
01:04:55,059 --> 01:04:56,435
!انه انتِ

550
01:05:05,486 --> 01:05:06,654
!أبحث عن الفتى

551
01:05:24,338 --> 01:05:27,483
"اريد كل رجل في الجناح الشرقي الآن"

552
01:05:27,508 --> 01:05:29,510
"ينبغي ألا يكون حراس عند البوابة"

553
01:05:29,677 --> 01:05:30,736
"أريدها أن تذهب مباشرة في"

554
01:05:30,761 --> 01:05:32,346
ارجو المعذرة جلالتك

555
01:05:34,724 --> 01:05:39,059
وجدنا هذه الفتاة عند البوابة
وتقول أنها الأميرة

556
01:05:45,109 --> 01:05:46,319
أبي

557
01:05:46,527 --> 01:05:48,404
!(إنه أنا، (أرورا

558
01:05:59,332 --> 01:06:01,626
تشبهي والدتك كثيرا

559
01:06:04,337 --> 01:06:06,213
لقد عدتي قبل ميعادك بيوم

560
01:06:06,505 --> 01:06:08,257
!قلت هذا للأغبياء الثلاثة

561
01:06:08,716 --> 01:06:10,551
احبسوها بغرفتها

562
01:06:11,052 --> 01:06:12,178
أذهبي

563
01:06:12,887 --> 01:06:15,473
كونوا على أستعداد (ماليفيسينت) قادمة

564
01:06:16,390 --> 01:06:19,185
من الرائع عودتنا مجددا

565
01:06:19,852 --> 01:06:23,712
أنظروا إلى قدمي كم احبها صغيرة

566
01:06:24,106 --> 01:06:26,817
(أنتبهي! علينا أن نجد (أرورا

567
01:06:27,234 --> 01:06:29,737
!وإلا الملك سيسحق رؤوسنا

568
01:07:10,611 --> 01:07:12,822
أنتظري

569
01:07:15,366 --> 01:07:16,784
أيتها الأميرة؟

570
01:07:24,625 --> 01:07:26,043
ابحث عن فتاة

571
01:07:26,585 --> 01:07:28,254
بالطبع أنت كذلك

572
01:07:32,800 --> 01:07:34,468
أحتاج إلى حصان

573
01:07:51,318 --> 01:07:55,656
"ستقع في نوم عميق يشبه الموت"

574
01:08:00,661 --> 01:08:02,496
(أرورا)

575
01:08:06,208 --> 01:08:07,209
!(هيا يا (ديفال

576
01:08:19,930 --> 01:08:21,474
(أرورا)

577
01:08:55,674 --> 01:08:57,343
(أسرع أسرع يا (ديفال

578
01:09:00,054 --> 01:09:02,264
"ستلمس بأصابعها الحمقاء"

579
01:09:02,556 --> 01:09:05,059
"إبرة عجلة الغزل"

580
01:09:05,684 --> 01:09:07,645
"وستقع في نوم عميق يشبه الموت"

581
01:09:09,980 --> 01:09:12,066
"لا توجد قوة على وجه الأرض"

582
01:09:13,776 --> 01:09:16,487
"نوم يشبه الموت"

583
01:09:35,047 --> 01:09:36,298
لقد انتهى الأمر

584
01:10:06,662 --> 01:10:08,347
"سحبوا جميع الحراس"

585
01:10:08,372 --> 01:10:09,790
"أنه ينتظركِ هناك"

586
01:10:10,624 --> 01:10:13,335
أذا ذهبنا للداخل سنلقى حتفنا بكل تأكيد

587
01:10:15,880 --> 01:10:19,133
أذا لا تأتي إنها ليست معركتك

588
01:10:23,596 --> 01:10:25,306
شكرا جزيلا

589
01:10:25,848 --> 01:10:27,741
(أحتاج إليك يا (ديفال

590
01:10:27,766 --> 01:10:29,894
(لم أقدر على فعل هذا بدونك يا (ديفال

591
01:10:31,061 --> 01:10:32,605
يمكنني سماعك

592
01:10:40,863 --> 01:10:42,031
أنظر إليها

593
01:10:43,657 --> 01:10:45,701
أنظروا ما فعلتم

594
01:10:47,745 --> 01:10:49,371
إنها نائمة فحسب

595
01:10:52,833 --> 01:10:55,586
تقولين إنها نائمة فحسب

596
01:10:59,840 --> 01:11:01,508
إنها نائمة فحسب

597
01:11:02,718 --> 01:11:04,470
إنها نائمة فحسب

598
01:11:04,595 --> 01:11:06,513
!للأبد

599
01:11:06,764 --> 01:11:09,725
ماذا عن القبلة؟ -
أجل، قبلة الحب الحقيقي -

600
01:11:12,895 --> 01:11:15,856
الحب الحقيقي ليس موجوداً

601
01:11:16,315 --> 01:11:18,934
ولكنها فرصتها الوحيدة يا صاحب الجلالة

602
01:11:32,539 --> 01:11:33,832
سيدتي

603
01:12:38,605 --> 01:12:40,315
ماذا سنفعل؟

604
01:12:40,524 --> 01:12:42,818
لن نستسلم هيا يا فتيات

605
01:12:43,068 --> 01:12:44,945
لكننا لا نعرف من اين سنبدا

606
01:12:45,154 --> 01:12:47,698
الحب الحقيقي لا يسقط من الاشجار
كما تعلمون

607
01:12:59,793 --> 01:13:01,795
المعذرة

608
01:13:02,129 --> 01:13:04,339
إنني لا اعلم أين أكون

609
01:13:04,673 --> 01:13:06,842
(في قلعة الملك (ستيفان

610
01:13:10,304 --> 01:13:11,905
هذا هو المكان الذي أردته

611
01:13:12,723 --> 01:13:14,616
رغم أني لا أتذكر كيف وصلت إلى هنا

612
01:13:14,641 --> 01:13:15,742
لماذا أتيت؟

613
01:13:15,976 --> 01:13:17,619
والدي أرسلني لكي أرى الملك

614
01:13:17,644 --> 01:13:18,844
من أبيك؟

615
01:13:18,979 --> 01:13:20,389
الملك (جون) من أولستياد

616
01:13:20,898 --> 01:13:22,649
!أميراً

617
01:13:33,786 --> 01:13:35,162
(أرورا)

618
01:13:36,288 --> 01:13:38,165
إنه يعرفها

619
01:13:39,833 --> 01:13:41,210
لماذا نائمة؟

620
01:13:41,668 --> 01:13:43,670
إنها عالقة في سحر

621
01:13:44,004 --> 01:13:46,173
أليست جميلة؟

622
01:13:47,341 --> 01:13:49,885
أجمل فتاة رأيتها في حياتي

623
01:13:51,178 --> 01:13:53,013
هل تود ان تقبلها؟

624
01:13:54,932 --> 01:13:55,933
أجل بشدة

625
01:13:56,391 --> 01:13:57,726
"هيا أفعلها"

626
01:13:59,019 --> 01:14:01,163
لست متأكداً من ذلك

627
01:14:01,188 --> 01:14:02,856
بالكاد أعرفها لقد تقابلنا من قبل

628
01:14:03,023 --> 01:14:05,234
ألم تسمع عن الحب من أول نظرة؟

629
01:14:05,359 --> 01:14:06,902
هيا قبلها

630
01:14:07,361 --> 01:14:08,362
تعجل

631
01:14:12,282 --> 01:14:13,534
قلت إنها مسحوره؟

632
01:14:15,119 --> 01:14:16,745
هيا قبلها

633
01:15:09,173 --> 01:15:10,632
لم تفعلها جيداً

634
01:15:10,924 --> 01:15:13,427
من المفروض أن تكون قبلة الحب الحقيقي

635
01:15:13,760 --> 01:15:15,012
كنت أظن انه الشخص المطلوب

636
01:15:15,137 --> 01:15:16,196
ماذا تفعلون؟

637
01:15:16,221 --> 01:15:17,681
أستمرو بالبحث حتى نجدوا

638
01:15:24,855 --> 01:15:26,106
لقد أخبرتك

639
01:15:50,964 --> 01:15:53,342
لن اطلب العفو منكِ

640
01:15:54,426 --> 01:15:57,971
لأن ما فعلته لكِ لا يغتفر

641
01:16:00,390 --> 01:16:02,059
لقد كنت تائه

642
01:16:03,101 --> 01:16:05,437
في الكراهية والانتقام

643
01:16:08,482 --> 01:16:10,484
(عزيزتي (أرورا

644
01:16:12,486 --> 01:16:15,072
لقد سرقتِ ما تبقى من قلبي

645
01:16:16,240 --> 01:16:18,450
والان سأفتقدكِ للأبد

646
01:16:30,170 --> 01:16:33,298
أقسمت، لن يؤذيكِ أحد

647
01:16:33,423 --> 01:16:35,509
ما دمت على قيد الحياة

648
01:16:36,927 --> 01:16:38,845
ولا يوم أن يمر

649
01:16:39,680 --> 01:16:41,807
لم أفتقد ابتسامتكِ

650
01:17:10,711 --> 01:17:12,879
مرحباً أيتها الجنية

651
01:17:18,302 --> 01:17:20,220
أهلا، يا وحشي الصغير

652
01:17:32,983 --> 01:17:34,568
لا وجود للحب

653
01:17:48,248 --> 01:17:49,708
إنها هنا يا سيدي

654
01:18:04,097 --> 01:18:06,132
هل نحن ذاهبون إلى (مورس) الان؟

655
01:18:08,268 --> 01:18:10,020
أذا تريدين هذا

656
01:18:37,089 --> 01:18:38,131
!لقد وقعت

657
01:18:43,345 --> 01:18:45,222
توقفوا -
تراجعي للخلف -

658
01:19:03,490 --> 01:19:04,741
!كـلا

659
01:19:12,541 --> 01:19:14,000
تحول إلى تنين

660
01:19:40,277 --> 01:19:41,528
إلى الجانب الآخر

661
01:19:50,871 --> 01:19:52,497
(أهربي يا (أرورا

662
01:20:06,344 --> 01:20:08,305
"تراجعوا، إبقيها ثابته"

663
01:20:08,889 --> 01:20:10,557
"أجذبها للجانب الأيسر"

664
01:20:13,977 --> 01:20:15,370
هيا تقدموا

665
01:20:19,065 --> 01:20:21,943
احذروا وحافظوا على صفوفكم

666
01:22:00,667 --> 01:22:02,168
هذا يكفي

667
01:22:08,049 --> 01:22:09,634
ما هو شعوركِ؟

668
01:22:11,094 --> 01:22:13,597
وأنتِ جنية حمقاء بدون اجنحة

669
01:22:16,641 --> 01:22:19,327
في عالم لا تنتمي إليه

670
01:23:07,901 --> 01:23:09,486
اقتلوها

671
01:23:10,153 --> 01:23:11,279
اقتلوها

672
01:23:16,284 --> 01:23:17,744
أطلق النار

673
01:23:46,022 --> 01:23:47,232
اقتلوها

674
01:23:47,524 --> 01:23:48,608
صوب جيداً

675
01:24:51,421 --> 01:24:52,789
لقد انتهى أمرك

676
01:26:12,502 --> 01:26:15,380
"ماليفيسينت) أسقطت جدار الأشواك)"

677
01:26:15,505 --> 01:26:17,799
"وخلعت تاجها"

678
01:26:19,092 --> 01:26:22,821
ودعت (أرورا) لترى كيف"
"كانت (مورس) في السابق

679
01:26:22,846 --> 01:26:26,491
"عندما كانت (ماليفيسينت) طفلة صغيره"

680
01:26:26,516 --> 01:26:28,768
"وقلبها كان مشرقاً"

681
01:26:29,394 --> 01:26:32,105
"والان عادا مرة أخرى"

682
01:26:35,358 --> 01:26:37,652
"ليس هذا كل شيء"

683
01:26:48,830 --> 01:26:51,416
ها هي هناك
أسرعوا إنهم ينتظرون

684
01:26:51,958 --> 01:26:53,251
أنتظرينني

685
01:26:54,127 --> 01:26:56,296
(نقدم هذا التاج لعزيزتنا (أرورا

686
01:26:56,796 --> 01:26:59,799
...وضحينا بأجمل سنواتنا من أجلها

687
01:27:00,383 --> 01:27:01,759
لا تبالى

688
01:27:06,931 --> 01:27:10,018
لقد توحدت مملكتنا

689
01:27:11,853 --> 01:27:13,788
أصبح لدينا ملكة

690
01:27:15,982 --> 01:27:20,069
"كما ترون القصة لم تنتهي كما أخبرتكم"

691
01:27:20,653 --> 01:27:22,297
"ويجب أن تعرفوا"

692
01:27:22,322 --> 01:27:26,826
أنا الشخص الوحيد الذي"
"أطلق عليها أسم الجميلة النائمة

693
01:28:00,193 --> 01:28:04,047
"في النهاية مملكتي لم تتحد من قبل بطلاً"

694
01:28:04,072 --> 01:28:07,241
"أو شريراً كما قالت الاسطورة"

695
01:28:07,367 --> 01:28:11,371
ولكن بواسطة شخص يحمل"
"كلاهما بطلاً وشريراً

696
01:28:12,413 --> 01:28:15,959
"(واسمها (ماليفيسينت"

697
01:28:39,633 --> 01:28:42,747
{\c&32CD9A&\b1}ماليفيسينت
{\c&00FFFF&\b1}تعني : شرير، مؤذي، خبيث

698
01:28:43,058 --> 01:28:50,260
تمت الترجمــــة بواسطــة
{\fnAndalus\fs45\b0\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} ✰ أســـــــامه عـيد ✰
{\fs30\c&0000FF&\3c&FFFFF0&}www.facebook.com/Better.Sub

