﻿1
00:00:03,000 --> 00:02:03,915
<font color="#80a5ea">{\3c&HFFFFFF&}:أرجو أن تنال الترجمة على إعجابِكُم</font>
{\3c&HFFFFFF&}{\fs10\t(0000,5000,\fs30)}
<font color="#ff0000">► كريم | Archaic© ◄</font>

2
00:02:03,916 --> 00:02:05,998
.إقطع، رائِع

3
00:02:05,999 --> 00:02:08,772
.تلك هي النهاية، أيها الناس

4
00:02:38,332 --> 00:02:40,856
!عمل عظيم، رائِع

5
00:02:42,291 --> 00:02:44,530
!رائِع

6
00:02:46,624 --> 00:02:49,148
!لقد كان هذا رائِعاً

7
00:02:49,457 --> 00:02:52,111
.لطيف، عمل جميل

8
00:02:52,582 --> 00:02:55,106
.لقد كان هذا رائع. شكراً لكِ

9
00:03:33,957 --> 00:03:37,165
<i>جريس كيللي"، الحائِزة على"
<i>،جائزة الأوسكار لنجوم الأفلام

10
00:03:37,166 --> 00:03:42,403
<i>،)المولودة فى (فيلادلفيا)، فى (الولايات المتحدة
<i>،"على وشك أن تلتحِق بأمير (موناكو) "رينيير الثالث

11
00:03:42,416 --> 00:03:46,540
<i>(والذي حظي بفُرصة مُقابلة "جريس" فى (كانْ
<i>،والتى قادت إلى زوبعة من التودُّد

12
00:03:45,520 --> 00:03:52,170
{\fad(1000,1000)}{\pos(300,230)}
<font color="#ff0000">1956</font> ،)لوس أنجلوس)

13
00:03:46,541 --> 00:03:50,123
<i>وبعمل بطولي فى (هوليوود) لم يكُن
<i>،بمقدٌورِ بطل الفيلم أن يُحقِّقهُ

14
00:03:50,124 --> 00:03:52,897
<i>وهو الفوز بيد "جريس
<I>.كيلي" للزواج

15
00:03:52,957 --> 00:03:55,748
<i>مع قُرب كُتيّب قصتِهِم
<i>،الرومانسية على نهايتِه السعيدة

16
00:03:55,749 --> 00:03:59,415
<i>ركبت السيدة "كيلي" سفينة الرُكاب "كونستيتيوشن
<i>،"دستور" مع باقي أفراد عائِلة "كيلي =

17
00:03:59,416 --> 00:04:00,956
<i>،"بما فيها والدِها "جاك<i>

18
00:04:00,957 --> 00:04:03,873
<i>والذي بني أعمال بناء
<i>والتى صنعت منهُ مليونير

19
00:04:03,874 --> 00:04:06,623
<i>.وتجسيد للحُلم الأمريكي<i>

20
00:04:06,624 --> 00:04:09,123
<i>الملكيّة الهولوديّة إنضمت
<i>.."إلى ملكية "موناجاس = موناكو

21
00:04:09,124 --> 00:04:12,248
<i>أكبر حفل زِفاف فى القرن
<i>.فى أصغر دولة فى العالم

22
00:04:12,249 --> 00:04:15,456
<i>أفضل التمنيات والهدايا
<i>،وصلت من جميع أنحاء العالم

23
00:04:15,457 --> 00:04:18,456
<i>،من الملوك والملكات
<i>،الرؤساء ورؤساء الوزراء

24
00:04:18,457 --> 00:04:20,498
<i>.أقطاب الأفلام و الميلونيرات<i>

25
00:04:20,499 --> 00:04:24,456
<i>جريس كيلي".. الآن سُمُوُّة"
<i>(الأميرة.. أميرة (موناكو

26
00:04:24,457 --> 00:04:28,206
<i>تركت خلفها كل شئ عرفته أبداً من
<i>،أجل حياة جديدة فى عالم جديد

27
00:04:28,207 --> 00:04:32,071
<i>مُقدَّراً لها أن تعيش بسعادة
<i>.للأبد مع أميرها الجذّاب

28
00:04:33,051 --> 00:04:39,565
{\fad(2000,2000)}{\pos(190,220)}{\fs40\t(0000,5000,\fs45)}
<font color="#a90007">جـــريــس أمــيــرة مــونــاكــو</font>

29
00:04:45,935 --> 00:04:53,157
{\fad(1000,000)}{\pos(190,230)}
<font color="#ff0000">1961</font> ،موناكو)، ديسمبر)

30
00:04:57,332 --> 00:05:00,498
من هُنا يُمكنُك أن تري
."موناكو) بأكملها سيد "هيتشكوك)

31
00:05:00,499 --> 00:05:03,023
.نعم، أعلم

32
00:05:09,707 --> 00:05:11,956
."أنت يجب أن تذكُرها إما "بسموِّك

33
00:05:11,957 --> 00:05:15,572
أو لو أنك تتحدث الفرنسية، يُمكنُك
."أن تدعوها "فوتر آلتيس = سموِّك

34
00:05:18,707 --> 00:05:23,365
فقط "آلتيس" أيضاً مقبولة، ولكن
."سُمُوِّك" ليست مقبولة، وأيضاً "أميرة"

35
00:05:34,291 --> 00:05:36,815
هل ستأتي أم لا يا
سيد "هيتشكوك" ؟

36
00:05:40,541 --> 00:05:44,581
تذكر أن تومئ برأسك عندما تتأكد
.من وجودها، ولكن لا تنتحني

37
00:05:44,582 --> 00:05:47,106
.(إنها ليست ملكة (إنجلترا

38
00:05:50,874 --> 00:05:52,915
!لقد كبُرتي بُسُرعة

39
00:05:52,916 --> 00:05:57,027
هذا من أجلك. أول جائِزة من
."مُجتمع "شُعراء موناكو الصِغار

40
00:05:58,249 --> 00:06:00,498
سيدتي لا يُمكِنُك
.الإنحناء إلى أسفل

41
00:06:00,499 --> 00:06:03,023
.لا تُؤاخذينَني

42
00:06:04,374 --> 00:06:06,331
"!هيتش"

43
00:06:06,332 --> 00:06:09,568
هذا هو الجزء الذي
"!أقول فيه "إقطع

44
00:06:10,082 --> 00:06:12,155
."مارني"

45
00:06:13,291 --> 00:06:15,317
مارني" ؟"

46
00:06:17,082 --> 00:06:18,915
إذاً من البطل ؟

47
00:06:18,916 --> 00:06:24,248
لا أعلم."كابي بروكلي" قام مؤخراً
بفيلم جاسوسية مع زميل إسكتُلندي

48
00:06:24,249 --> 00:06:26,165
.يهذي عنهُ

49
00:06:26,166 --> 00:06:29,234
.سنقوم بالإنتاج فى الربيع

50
00:06:29,499 --> 00:06:33,231
وشركة "يونيفيرسال" ستقوم
.بدفع مليون دولار لكِ

51
00:06:33,874 --> 00:06:36,528
حسناً، الأمر ليس لهُ
."عِلاقةً بالمال يا "هيتش

52
00:06:36,957 --> 00:06:40,275
."سيكون هذا دور العمر يا "جريسي

53
00:06:44,457 --> 00:06:46,981
هل أبدو غير سعيدة ؟

54
00:06:49,541 --> 00:06:52,065
.تبدين تَعِبة

55
00:06:54,082 --> 00:06:56,441
أين "رينيَه" ؟

56
00:06:56,957 --> 00:06:58,998
.نحنُ نادِراً ما نري بَعضِنا البعض

57
00:06:58,999 --> 00:07:01,570
.إنهُ.. إنهُ يعمل كثيراً

58
00:07:04,999 --> 00:07:07,623
لقد أعددنا غُرفة فى القصر
من أجلك، أنت ستبقي أليس كذلك ؟

59
00:07:07,624 --> 00:07:09,790
.(يجب عليّ أن أعود إلى (لوس أنجلوس -
!أرجوك -

60
00:07:09,791 --> 00:07:12,915
"أنا آسف، لقد تركت "إيفان
."وحدَهُ مع "كاري جرانت

61
00:07:12,916 --> 00:07:16,123
والله وحدُه يعلم ماذا فعلوا
.بسيناريو "الطيور" خاصتي

62
00:07:16,124 --> 00:07:17,706
كيف حال "كاري" ؟

63
00:07:17,707 --> 00:07:19,540
.كاري" رائع"

64
00:07:19,541 --> 00:07:23,456
ولكن زوجَتُهُ مازالت تغرز
.الدبابيس فى دوميتك كُل ليلة

65
00:07:23,457 --> 00:07:25,998
."أنت مازلتي فنّانة يا "جريسي

66
00:07:25,999 --> 00:07:27,748
.لا تنسي هذا

67
00:07:27,749 --> 00:07:29,941
"!هيتش"

68
00:07:30,291 --> 00:07:32,649
.أنا بخير

69
00:07:34,791 --> 00:07:37,315
.لن يكون أفضل من هذا

70
00:07:37,666 --> 00:07:39,822
.سُمُوِّك

71
00:08:17,166 --> 00:08:20,581
عندما أُمارس الجنس مع إمرأة، أرتبط
.بِها للمدي البعيد، إذا جاز التعبير

72
00:08:20,582 --> 00:08:23,831
."هذا ما قُلتَهُ لـ"ماريا
.إسمعي، كوني فخورة بِفضائِحَكِي

73
00:08:23,832 --> 00:08:26,956
أي شئ آخر سوف يكتبون
عنهُ عندما تموتين ؟

74
00:08:26,957 --> 00:08:29,748
.هذا ليس ما حدث على الإطلاق

75
00:08:29,749 --> 00:08:31,740
.لا

76
00:08:32,624 --> 00:08:34,748
.كُنتُ آمُل أن نتحدث على إنفراد

77
00:08:34,749 --> 00:08:37,540
الرئيس "دي جول" قلق بخصوص
.الوظائِف الفرنسية

78
00:08:37,541 --> 00:08:41,206
.علينا أن نفعل شيئاً
.خزائِنُنا فارغة عملياً

79
00:08:41,207 --> 00:08:43,165
..إذا تقوم بسرق ضرائِبنا

80
00:08:43,166 --> 00:08:44,706
لكي تدفع لكُل هذا ؟

81
00:08:44,707 --> 00:08:47,790
كُل هذا مُجرد صورة
."يا سيد "دينارد

82
00:08:47,791 --> 00:08:50,873
.رئيسك يعلم هذا
.هذا كُل ما تبقي لنا لكي نبيعَه

83
00:08:50,874 --> 00:08:55,373
سيدتي، هل كُنتي تعلمين أنكِ كُنتي
تجلسين على أكبر قضيب فى العالم ؟

84
00:08:55,374 --> 00:08:58,165
،كُرسي الحانة خاصتي
.صُنع من خصيتي الحوت

85
00:08:58,166 --> 00:09:00,206
!آري!" من فضلك"

86
00:09:00,207 --> 00:09:03,290
."الامور على ما يُرام يا "أنطوانيت
.السيد "أوناسيس" كان يمزح

87
00:09:03,291 --> 00:09:06,194
آري"، هل تُريد منّي"
أن أُصادِر قاربَك ؟

88
00:09:06,666 --> 00:09:08,706
.أُفضِل أن أغادِر الآن

89
00:09:08,707 --> 00:09:11,231
أنتي أُختَهُ، يجب
.عليكِ أن تبقي

90
00:09:13,624 --> 00:09:15,706
هل أيّا من أصدقائك
الهولوديين هُنا ؟

91
00:09:15,707 --> 00:09:18,331
لا. لا. إنها حفلة
."السيد "أوناسيس

92
00:09:18,332 --> 00:09:21,271
إنهُ يُفضّل أن يكون أكبر
.السُكاري على القارب

93
00:09:21,457 --> 00:09:25,290
حسناً، وجهة نظرُنا هي، أن البريطانيين
.سيكونون دائِماً إلى جانب الأمريكيين

94
00:09:25,291 --> 00:09:28,608
حلف الأطلنطي" خاصتهُم"
.سيكون نهاية ثقافتُنا

95
00:09:29,332 --> 00:09:33,248
السيد "دي جول" يعتقد أننا يجب أن نساهِم
،بثروَتِنا و تمويلنا كركيزة ثالثة

96
00:09:33,249 --> 00:09:35,498
بين السوفيت و
.(الولايات المتحدة)

97
00:09:35,499 --> 00:09:37,774
هذا ما يجب أن
.(تكون عليه (أوروبا

98
00:09:39,041 --> 00:09:41,706
ما الذي يجب عليّ فعلُه بخصوص أبنائي ؟ -
بخصوص ماذا ؟ -

99
00:09:41,707 --> 00:09:44,540
"حسناً، إنهُم "موناجسكيين
.وهُم أمريكيين

100
00:09:44,541 --> 00:09:48,072
رُبما عليّ أن أُلقي بِهم
فى مُنتصف المُحيط ؟

101
00:09:49,957 --> 00:09:53,415
فرنسا) عالقة فى حربِاً فظيعة)
.فى (الجزائِر)، سُمُوِّك

102
00:09:53,416 --> 00:09:55,456
.العديد من الحيوات خُسِرت

103
00:09:55,457 --> 00:09:59,237
.إستقرار دولتنا تحت التهديد

104
00:09:59,291 --> 00:10:02,739
هذا يعني أن إستقرار
.أوروبا) تحت التهديد)

105
00:10:03,582 --> 00:10:06,900
أحدُهم سيتسائِل لماذا
.(نخوض حرباً فى (أفريقيا

106
00:10:08,832 --> 00:10:10,873
.الصراع دائِماً شرّ ضروري

107
00:10:10,874 --> 00:10:13,232
.خاصةً فى المُستعمرات

108
00:10:13,707 --> 00:10:16,776
ولكن الإستعمار هو أمرُاً
.من القرن المُنصَرِم

109
00:10:19,207 --> 00:10:24,315
أشك أن على أحدُهُم أن
.يشغل أميرة بأمور.. كهذه

110
00:10:26,499 --> 00:10:28,331
.أنا لم أحضُر إلى هُنا لكي أُشارِك

111
00:10:28,332 --> 00:10:31,956
أبي كان سيكون أكثر إستياءاً
.لرؤيتِهِ أحدُهُم غير مُتحمِس

112
00:10:31,957 --> 00:10:33,831
.بالطبع

113
00:10:33,832 --> 00:10:35,706
.إنهُ الإسلوب الأمريكي

114
00:10:35,707 --> 00:10:39,831
،رُبما لو كان هذا هو الإسلوب الأوُرُبي
ما كان سيكون لدينا فاشيّة، ولا شيوعيّة

115
00:10:39,832 --> 00:10:43,364
أو الحاجة إلى ركيزة
.رئيسُكُم الثالثة

116
00:10:48,374 --> 00:10:50,898
!هذه ليست (أمريكا)، سُمُوِّك

117
00:10:51,041 --> 00:10:53,998
.الناس فقط لا يقولون عما يدور فى خلدُهِم -
ولما لا ؟ -

118
00:10:53,999 --> 00:10:56,790
لأن هذا الرَجُل هو
..وكيل رئيس الخزانة

119
00:10:56,791 --> 00:10:58,623
!هذا الرجُل مُتَنمِّر

120
00:10:58,624 --> 00:11:01,248
هو وكيل رئيس الخزانة
."!لـ"تشارليز دي جول

121
00:11:01,249 --> 00:11:03,290
.(أقوي صوت فى (أوروبا

122
00:11:03,291 --> 00:11:06,790
وأنا فى حاجة إليه أن يكون إلي جانبي لو أنني
.أبداً أُريد أن أجعل من هذا البلد بلداً مُتحضراً

123
00:11:06,791 --> 00:11:10,248
إذاً فماذا توقعت منِّي أن أقول ؟ -
!ألا تقولي شئ! ألا تقولي شئ -

124
00:11:10,249 --> 00:11:12,873
.لأن كُل شئ تقولينَه لهُ عواقِب

125
00:11:12,874 --> 00:11:15,398
.ليس الآن يا "مادج"، ليس الآن

126
00:11:17,249 --> 00:11:21,646
أليس هذا ما أردتيهُ منِّي أن أُعلِمَهُ
لـ"كارولاين" و"ألبيرت" ؟ أليس كذلك ؟

127
00:11:21,791 --> 00:11:24,315
ألا تخاف أن تقول ما بخلدك ؟

128
00:11:25,082 --> 00:11:27,820
.هذا ما قولتَ أنك تُحبَهُ فيِّ

129
00:11:41,999 --> 00:11:44,025
..مادج" قالت"

130
00:11:44,582 --> 00:11:47,106
.أن "هيتشكوك" جاء ليراكِ

131
00:11:47,457 --> 00:11:49,697
مادج" قالت هذا ؟"

132
00:11:50,499 --> 00:11:53,023
.نعم، لقد جاء ليري كيف حالي

133
00:11:53,916 --> 00:11:56,440
..لقد كان مارّاً بشكل عرضي، و

134
00:11:58,749 --> 00:12:01,273
.كان لطيفاً رؤيتُهُ

135
00:12:02,582 --> 00:12:05,106
.أتمني لو أخبرتني

136
00:12:06,082 --> 00:12:08,606
.كُنتُ لأتمني أن أراه

137
00:13:09,749 --> 00:13:14,248
تِلك المُستشفي مُتخلّي
.عنها مُنذُ سنوات

138
00:13:14,249 --> 00:13:17,081
نحن حتي لا نعلم ما إذا
.كان الأرضيّة آمنة

139
00:13:17,082 --> 00:13:20,365
سيدتي، نحنُ ببساطة لا يُمكِنُنا
.أن نُبَرِر تِلك الإصلاحات

140
00:13:20,999 --> 00:13:24,731
المُستشفي بالفعل تٌبَرّهِن
.على أغلب إنفاقِنا

141
00:13:24,999 --> 00:13:27,248
،ماذا عن مَنح القصر هِبَةً لكِي

142
00:13:27,249 --> 00:13:29,331
ولجنة الصليب الأحمر
يوافق عليها ؟

143
00:13:29,332 --> 00:13:31,165
لو أنكِي دفعتي
،لتوسيع دار الأيتام

144
00:13:31,166 --> 00:13:35,331
فديار المُسنين سوف تتوقع مِنكِ أن
.تفعلي المثل، وبعد ذلك المدارس

145
00:13:35,332 --> 00:13:37,373
.وأنتي ليس لديك الإيرادات

146
00:13:37,374 --> 00:13:41,485
كونتيستي" العزيزة، إنَهُ أمرُاً"
.بسيط وضروري للغاية جداً

147
00:13:41,666 --> 00:13:46,607
كُلّ ما علينا أن نفعَلَهُ هو أن نُحوِّل
.تِلك المساحة إلى عنّبَر مفتوح

148
00:13:46,707 --> 00:13:51,898
وبعد ذلك سوف نضع فواصِل وكُل طِفل
.سوف يحظي بمنطقة معيشة خاصة بِه

149
00:13:52,207 --> 00:13:53,819
.بسيط

150
00:13:59,041 --> 00:14:02,165
رُبما يُمكِنُنا أن نُصَوِّت على
.تِلك الفِكرة غداً فى الجلسة العامة

151
00:14:02,166 --> 00:14:03,665
،ولكن الآن يجب علينا العودة

152
00:14:03,666 --> 00:14:07,123
هُنالك المسألة الصغيرة بخصوص حفل
.الصليب الأحمر السنوي لكي يُنَظَّم

153
00:14:07,124 --> 00:14:08,956
ولكن هذا ليس مُناسِب
.حتي شهر أكتوبر

154
00:14:08,957 --> 00:14:12,572
إنه الحدث الأهم فى
.تقويمنا الإجتماعي

155
00:14:13,832 --> 00:14:18,110
علاوةً على ذلك، أنتِي ليس لديكِ
.المال من أجل التجديد الآن

156
00:14:18,874 --> 00:14:22,748
أنا آسفة يا "كونتيسة"، أنا بالخطأ ظننتُ
.أننا هُنا من أجل أن نُصلح المُستشفي

157
00:15:02,207 --> 00:15:07,956
مئةً وثلاثة شركة سجّلت مكاتِبٌها
.فى (موناكو) فى العامين الماضيين

158
00:15:07,957 --> 00:15:10,956
‏90 بالمئة منهُم
.(إنتقلوا من (فرنسا

159
00:15:10,957 --> 00:15:13,481
جميعُهُم جاؤوا من أجل
.ضريبتكُم الصفرية

160
00:15:14,499 --> 00:15:16,540
وماذا تُريد مِنّا أن
نفعل بخصوص ذلك الأمر ؟

161
00:15:16,541 --> 00:15:18,206
.توقف عن التَوَدُّد لَهُم

162
00:15:18,207 --> 00:15:21,774
!أوليفر"، تعالي إلى هُنا! تعالي"

163
00:15:24,041 --> 00:15:26,081
.الكازينوهات

164
00:15:26,082 --> 00:15:28,123
."هذا ما ورثتَهُ يا "إيميلي

165
00:15:28,124 --> 00:15:29,331
!كَلبُاً مُطيع

166
00:15:29,332 --> 00:15:31,290
ملعب من أجل
.الأُرستقراطيين الفرنسيين

167
00:15:31,291 --> 00:15:32,831
وهذه هي المُشكلة ؟

168
00:15:32,832 --> 00:15:35,206
للسُكان الـ10000 الذين
.يعيشون هُنا، أجل

169
00:15:35,207 --> 00:15:38,146
الناس العاديون يحتاجون
.إلى مدارس ومُستشفيات

170
00:15:38,541 --> 00:15:40,581
،نُحن لا نصنع شئ
.نحنُ لا نُصدِّر شئ

171
00:15:40,582 --> 00:15:43,706
لو أن (فرنسا) سوف تستنزِف
،موناكو) فى كل شئ لديها)

172
00:15:43,707 --> 00:15:47,415
إنهُ أمرُا غير مَنطقي أن نتوقع
.من الأعمال الفرنسية أن تدفع لها

173
00:15:47,416 --> 00:15:50,698
لقد وجدنا أنفُسِنا
.فى مأزِق، سُمُوُّك

174
00:15:50,999 --> 00:15:55,165
لأن الرئيس يُريد منك ليس فقط أن
،(تفرض ضريبة الدخل فى (موناكو

175
00:15:55,166 --> 00:15:57,331
ولكن أن تدفع
.(العائدات إلى (فرنسا

176
00:16:00,749 --> 00:16:02,790
أنت تُريدنا أن ندفع الضرائِب لـ(فرنسا) ؟

177
00:16:02,791 --> 00:16:05,206
هذه مدينة تحت الوصاية الفرنسية

178
00:16:05,207 --> 00:16:08,940
والتى وجدت على الإطلاق فقط
.بسبب نيّة (فرنسا) الحسِنة

179
00:16:10,957 --> 00:16:13,481
.تِلك أُمّة ذات سيادة

180
00:16:14,749 --> 00:16:16,790
.أوليفر" هيا يا فتي"

181
00:16:22,374 --> 00:16:26,948
أقراني فى (باريس) ليس
.مُتفاهمين مِثلي

182
00:16:27,916 --> 00:16:31,566
يجب عليّ العودة غداً
.مع قبولك الكامِل

183
00:16:34,124 --> 00:16:36,648
.أرجوك إعمل معي، سُمُوُّك

184
00:16:37,624 --> 00:16:40,123
"هل حقّاً "دي جول
(يُريد أطفال (موناكو

185
00:16:40,124 --> 00:16:41,706
أن يكبروا ليُصبِحوا موظفين
فى نوادي القِمار ؟

186
00:16:41,707 --> 00:16:44,540
البعض كان ليقول أن هذا
.كان ليكون تحسُناً

187
00:16:44,541 --> 00:16:48,206
بعض أطفال (موناكو) يلهون
،فى الأرجاء مثل أُمهاتِهِم

188
00:16:48,207 --> 00:16:52,071
.(ذُريّة بنّاء (فلادلفيا

189
00:16:57,082 --> 00:16:58,646
.دعك عني

190
00:16:59,249 --> 00:17:01,738
.دعني أذهب -
.."سيد "بيليتير -

191
00:17:02,082 --> 00:17:05,779
أتسمح لي يا "بيليتير" ؟

192
00:17:07,791 --> 00:17:09,873
لقد صفع وكيل فرنسي ؟

193
00:17:08,531 --> 00:17:13,637
{\pos(295,230)}{\fad(1000,1000)}
<font color="#ff0000">قصر الإليزيه</font> ،(باريس)

194
00:17:09,801 --> 00:17:12,031
<i>،نعم، لقد طردني
<i>،(وأجلاني من (موناكو

195
00:17:12,728 --> 00:17:15,800
<i>أخبر "دي جول" إنه أصبح ضدّ
<i>.فرنسا) بشكلاً يُشكِّل خَطَراً)

196
00:17:48,166 --> 00:17:51,498
<i>أنت كُنت دائِماً بمنصب
<i>.قسيس الإمارة لوقتِاً طويل

197
00:17:51,499 --> 00:17:54,081
من المؤكد أنك تعلم كيف أن
."الأمور مُعقدة هُنا يا "تاك

198
00:17:54,082 --> 00:17:56,706
."نعم أعلم يا "جريسي -
.أشعُر أنني أرتكب خطأً -

199
00:17:56,707 --> 00:17:59,231
أي نوع من الأخطاء ؟

200
00:18:00,874 --> 00:18:03,398
.كُل شئ أفعلهُ أو أقوُلُه خاطئ

201
00:18:03,916 --> 00:18:05,823
.كُل شئ

202
00:18:07,624 --> 00:18:10,230
هل تعلم كيف قضيت بعد الظهيرة ؟

203
00:18:11,249 --> 00:18:14,415
لقد كُنت أحاول أن أُقنِع سيدات
الصليب الأحمر" الطيبات"

204
00:18:14,416 --> 00:18:17,123
أن إصلاح جناح المُستشفي

205
00:18:17,124 --> 00:18:21,484
..لرُبما يكون أهم من
.التخطيط لحفلِاً

206
00:18:22,582 --> 00:18:25,106
."أنتي فى (موناكو) يا "جريس

207
00:18:27,999 --> 00:18:30,523
.(أعلم أنني فى (موناكو

208
00:18:35,457 --> 00:18:39,439
ما الذي تعتقد بإنهُ سيحدُث
لو أنني عُدّت لعمل الأفلام ؟

209
00:18:39,832 --> 00:18:41,775
بخصوص ماذا الفيلم ؟

210
00:18:44,041 --> 00:18:46,565
.لِص بارد ومُكره

211
00:18:47,124 --> 00:18:48,456
حقّاً ؟

212
00:18:48,457 --> 00:18:50,498
.ولَكِنّهُ دوُرُاً عظيم

213
00:18:50,499 --> 00:18:52,525
.أنا مُتأكد من أنهُ كذلك

214
00:18:52,957 --> 00:18:55,481
هل تحدثتي مع "راي" بخصوص هذا ؟

215
00:18:55,749 --> 00:18:57,790
ماذا تعتقد ؟

216
00:18:57,791 --> 00:18:59,831
..بالطبع لا، الأمر دائماً

217
00:18:59,832 --> 00:19:02,570
لا أعلم، الأمر دائماً لهُ
.عِلاقة بالسياسة معهُ

218
00:19:03,041 --> 00:19:05,706
راي" لن يتقبل أبداً"
فكرة أن تقوم أميرتُهُ

219
00:19:05,707 --> 00:19:09,108
بالعود للأفلام، أنتي
."تعلمين هذا يا "جريسي

220
00:19:14,332 --> 00:19:19,373
<i>بعد سبع سنوات من الصراع فى
<i>.(الجزائِر)، الفوضي تسود (فرنسا)

221
00:19:19,374 --> 00:19:22,498
<i>،لتُعزز قوتها وتؤمِن حُدودها<i>

222
00:19:22,499 --> 00:19:25,706
<i>فعلي الحكومة أن
<i>.تُموِّل جهود الحرب

223
00:19:25,707 --> 00:19:27,706
<i>.(وأمام ناظريها (موناكو<i>

224
00:19:27,707 --> 00:19:32,290
<i>السيد "بيرنارد" تحدث إلى الفرنسيين
<i>."هذا المساء من قصر "الإليزييه

225
00:19:32,291 --> 00:19:34,998
<i>،بأوامِر من الرئيس الفرنسي<i>

226
00:19:34,999 --> 00:19:40,165
<i>فلدي (موناكو) 6 أشهر كبلاغ نهائي لكي
<i>تبدأ فى فرض الضرائِب على مواطنيها

227
00:19:40,166 --> 00:19:44,230
<i>وقطع تودُدها المفتوح
<i>.للشركات الفرنسية

228
00:19:44,791 --> 00:19:48,654
<i>إذا لم يوقِفوا تأمورهُم
<i>،لسرقة الإيرادات الفرنسية

229
00:19:50,374 --> 00:19:54,290
<i>فيستدعي ذلك أن تكون
<i>.(موناكو) جزءاً من (فرنسا)

230
00:19:54,291 --> 00:19:57,998
،طعامُنا، وشرابُنا، وقوَتُنا
.(كُل شئ يُدار من خلال (فرنسا

231
00:19:57,999 --> 00:20:00,206
.سيتمُ سحقُنا فى لحظات

232
00:20:00,207 --> 00:20:02,731
.راي"، أنت ليس لديك جيش"

233
00:20:02,832 --> 00:20:06,565
أنت لستَ فى موضِعاً لكي تلعب
.بقسوة مع الرئيس الفرنسي

234
00:20:07,916 --> 00:20:11,206
لطيفاً للغاية أن نحظي بعشاء
.عائلي حقيقي كشيئُاً من التغيير

235
00:20:11,207 --> 00:20:15,521
.أنا فقط كُنتُ أتمني أن أبقي وأستمتع بِه
."لديّ لِقاء مع "أوناسيس

236
00:20:15,624 --> 00:20:18,823
ماذا لو لم يقبل "دي
جول" إعتذارك ؟

237
00:20:18,874 --> 00:20:22,248
حينها سوف نحظي بأقصر
.حرب فى تاريخ البشرية

238
00:20:22,249 --> 00:20:24,581
ماذا يحدُث فى الحرب يا أُمي ؟

239
00:20:24,582 --> 00:20:28,165
الرجال الكِبار السيئون يُقرِرون
أنهم قد تَعِبوا من الكلام

240
00:20:28,166 --> 00:20:31,456
ولذلك فَهُم.. يشِدّون
.أنووف بَعِضهُم البعض

241
00:20:31,457 --> 00:20:33,981
،شخصُاً ما سأل أبي ذات مرة

242
00:20:35,624 --> 00:20:39,404
،لو أردت أن تكون ملِكاً
أي مَلك تتمني أن تكون ؟

243
00:20:40,332 --> 00:20:42,358
..فقــال

244
00:20:42,541 --> 00:20:45,123
.(قيصر (روسيا)، أو أمير (موناكو

245
00:20:45,124 --> 00:20:48,415
فالقصير بسبب أنهُ لا
،يعلم أسماء مواطِنيه

246
00:20:48,416 --> 00:20:50,456
..(أمير (موناكو -
.شُكراً -

247
00:20:50,457 --> 00:20:52,331
.لأنهُ يعلمهُم جميعاً

248
00:20:52,332 --> 00:20:55,568
لماذا لا تدفع لهُ فقط ؟ -
كيف ؟ -

249
00:20:56,124 --> 00:20:58,290
يُمكِنُنا أن نرهن بعض
.الممتلكات العقارية للدولة

250
00:20:58,291 --> 00:21:00,815
.إنها مرهونة بالفعل

251
00:21:06,874 --> 00:21:10,206
كيف سارت الأمور مع "الصليب الأحمر" ؟
هل سيدفعون من أجل دار الأيتــام ؟

252
00:21:10,207 --> 00:21:13,831
الخزانة سوف تطرح حصّة، الأمر الذي لن
يترُك للكونتيسة "باتشيوكي" أي خيار

253
00:21:13,832 --> 00:21:15,456
سوي أن تُطابِقها
.بإيرداتِها المالية

254
00:21:15,457 --> 00:21:18,623
أنتي تدفعينها أن تفعل شيئُاً
غير مصلحتِها الشخصية ؟

255
00:21:18,624 --> 00:21:20,665
."يُمكِنُك أن تري الظروف يا "راي

256
00:21:20,666 --> 00:21:24,611
هؤلاء الأطفال، لا يُمكِنُهُم
.العيش هكذا، إنْهُ أمرُاً مُرعِب

257
00:21:28,291 --> 00:21:30,815
حسناً، لا تُغضبيها
للغاية، حسناً ؟

258
00:21:30,832 --> 00:21:33,081
.أحتاج إلي دعم زوجُها السياسيّ

259
00:21:33,082 --> 00:21:36,281
لقد أوشك أن ينفذ لدينا المال
.وهو لديه الكثير مِنه

260
00:21:45,374 --> 00:21:47,898
.هيتشكوك" عرض عليّ دوُرُاً"

261
00:21:50,207 --> 00:21:53,608
أعتقد أنهُ من غير
.اللائِق قبوُلُه الآن

262
00:21:57,124 --> 00:21:59,540
هل كُنتي تضعين
الموافقة بإعتبارِك ؟

263
00:21:59,541 --> 00:22:02,065
.أردتُ أن أسألك

264
00:22:02,416 --> 00:22:06,196
حسناً، لو أنكي لا يُمكنُك الإستغناء
.عنها حقّاً، فأنا لن أقِف فى طريقِك

265
00:22:06,666 --> 00:22:08,498
ولكن هل سيُعتبر الأمر
غير لائِقاً ؟

266
00:22:08,499 --> 00:22:11,956
أنا لا أُريد الناس أن يقولوا أنني
.أهرب بعيداً أو أنني أتخلي عنك

267
00:22:11,957 --> 00:22:14,481
لماذا عساهُم يقولون ذلك ؟

268
00:22:16,666 --> 00:22:20,280
الشئ الوحيد الذي أطلُبُهُ
.هو أن تُديري الدعاية

269
00:22:20,499 --> 00:22:22,442
حقاً ؟

270
00:22:22,791 --> 00:22:24,831
إنها مُخاطرة. ولكن خُذيها
.لو واجِبُاً عليكي

271
00:22:24,832 --> 00:22:27,356
.أنا أفتقدُ الأمر

272
00:22:28,832 --> 00:22:31,356
أنا لا أستطيع تحمُل
!الأمر، سوف أموت

273
00:22:32,249 --> 00:22:33,665
!سأموت

274
00:22:33,666 --> 00:22:36,190
!لو لمستني مرةً أُخري، ساموت

275
00:22:40,332 --> 00:22:43,248
!أنا لا أستطيع تحمُل الأمر، سوف أموت
..لو لمستني مرةً أُخري

276
00:22:43,249 --> 00:22:45,773
!لو لمستني مرةً أُخري، سأموت

277
00:22:52,332 --> 00:22:54,939
.لا أستطيع تحمُّل الأمر، سأموت

278
00:22:56,082 --> 00:22:58,938
!لو لمستَني مرةً أُخري، سأموت

279
00:23:07,791 --> 00:23:10,456
<i>.أيُها السادة، لديّ أخبارُاً رائِعة<i>

280
00:23:10,457 --> 00:23:13,740
أنا سأقوم بأداء فيلم لصالح
."السيد "ألفريد هيتشكوك

281
00:23:14,916 --> 00:23:17,415
وأُحبُ أن أُقدِّم
،"لكُن "رُوبرت آلان

282
00:23:17,416 --> 00:23:20,235
.(وكيل دعايتي من (هوليوود

283
00:23:21,916 --> 00:23:24,356
.حاول ألا تبدو مُندهشاً للغاية

284
00:23:26,832 --> 00:23:30,915
(لم يحدُث أن أميرة من (موناكو
.أُخِذت إلى المسرح من قبل، سُمُوُّك

285
00:23:30,916 --> 00:23:33,290
.إنهُ ليس المسرح، إنها السينما

286
00:23:33,291 --> 00:23:35,915
وأنا مُتأكد أن هُنالك أول
."مرة لِكل شئ، سيد "ديليفين

287
00:23:35,916 --> 00:23:38,873
نعم، ولكن ماذا عن واجِباتِك
يا سيدتي، والأزمة ؟

288
00:23:38,874 --> 00:23:42,998
كمُلحِقِك الصحفي، لا أعرِف كيف
.أُقدِّمُ ذلك بدون أن أُسَبب غضب

289
00:23:42,999 --> 00:23:45,581
"!سيد "كورنيه
،يُمكِنُني أن أكون أُمّاً وزوجة

290
00:23:45,582 --> 00:23:49,081
وأملئ وظيفتين بدون أن أجعل الناس
تغضب، ألا يُمكِنُني ذلك ؟

291
00:23:49,082 --> 00:23:52,456
ولكن ماذا عن الأمير ؟ -
.ماذا بخصوص الأمير؟! الأمير داعِم للغاية -

292
00:23:52,457 --> 00:23:56,522
،كوزيراً للداخلية
.فإنه واجبي أن أحتجّ

293
00:23:57,416 --> 00:23:59,706
ماذا لو أن الإستوديو
أراد أن ينشر الأمر ؟

294
00:23:59,707 --> 00:24:01,498
.سوف يسبب الأمر إضطراباً

295
00:24:01,499 --> 00:24:04,706
السيد "هيتشكوك" وافق
.أن يكون الأمر سريّاً

296
00:24:04,707 --> 00:24:07,873
نعم، إنهُم لن يُعلِنوا
.حتي يُعلِن القصر

297
00:24:07,874 --> 00:24:10,248
والذي لن يَحدُث إلا بعد
.أن تَمُر تِلك الأزمة

298
00:24:10,249 --> 00:24:12,540
<i>،(جاعلةً عودتها إلا (هوليوود<i>

299
00:24:12,541 --> 00:24:14,956
<i>(سموة الأميرة، أميرة (موناكو<i>

300
00:24:14,957 --> 00:24:18,331
<i>قَبِلت الظهور لدي
<i>"ألفريد هيتشكوك"

301
00:24:18,332 --> 00:24:20,856
<i>فى فيلم "مارين" لصالح
<i>."إستديوهات "يونيفرسال بيكتشرز

302
00:24:30,582 --> 00:24:32,395
.جيد

303
00:24:32,749 --> 00:24:35,040
وهذه هي النُسخة
الوحيدة من البيان ؟

304
00:24:35,041 --> 00:24:37,565
.نعم

305
00:24:41,666 --> 00:24:42,831
!و تصوير

306
00:24:42,832 --> 00:24:45,331
..سأكون ملكة على الغرب الـ

307
00:24:47,374 --> 00:24:49,415
.مٌكَبِّر الصوت فى الفيلم

308
00:24:49,416 --> 00:24:51,040
!سوف نُصبِح مشهورين

309
00:24:51,041 --> 00:24:53,415
"!أنا "جون واين -
"!لا، أنا "جون واين -

310
00:24:53,416 --> 00:24:55,123
!تصوير

311
00:24:55,124 --> 00:24:57,648
.نعم، هذه هي

312
00:24:58,791 --> 00:25:00,831
."أفصحي عن غضبِك يا "مادج

313
00:25:00,832 --> 00:25:03,623
.نحن نلعب فقط -
!والدتي مُمثلة -

314
00:25:03,624 --> 00:25:06,610
مرة أُخري قبل الذهاب
!إلى الفِراش، تصوير

315
00:25:07,610 --> 00:25:11,250
{\fad(500,500)}{\pos(305,230)}
<font color="#ff0000">مارس</font>

316
00:25:08,707 --> 00:25:10,248
إنهُ تشابُها قريب، أليس كذلك ؟

317
00:25:10,249 --> 00:25:11,706
.نعم

318
00:25:11,707 --> 00:25:16,566
قُرائُنا يُريدون أن يعلموا، إلى أيّ
مدي كانت المُستشفي ذات أهميةً لكِي ؟

319
00:25:16,707 --> 00:25:18,790
أعتقد أن على الناس أن
يعملوا بِجِدِّاً أكبر

320
00:25:18,791 --> 00:25:21,998
لكي يتأكدوا أن المعايير لهؤلاء
الذين لم يُمنحوا إمتيازات

321
00:25:21,999 --> 00:25:24,290
ليست مُختلفة عن هؤلاء الذين
.لديهم تِلك الإمتيازات

322
00:25:24,291 --> 00:25:26,815
.حيثُما وجِدوا فى العالم

323
00:25:26,916 --> 00:25:29,123
ليس كُل شخصِاً محظوظ بما
.يكفي للزواج من أمير

324
00:25:32,124 --> 00:25:33,498
!إلى اللقاء

325
00:25:33,499 --> 00:25:36,236
تراجعوا إلى الواراء يا
.شباب، تراجعوا للخلف

326
00:25:36,916 --> 00:25:39,290
هل ستدعين البلاغ النهائي
"للرئيس "دي جول

327
00:25:39,291 --> 00:25:41,581
يؤثر على أعمالك
الخيريّة يا سيدتي ؟

328
00:25:41,582 --> 00:25:45,081
أعتقد أننا جميعاً سوف نكتشِف
.أنهُ كان سوء فَهم فظيع

329
00:25:45,082 --> 00:25:47,855
متي ستبدأين فيلمك
مارني" سُمُوُّك ؟"

330
00:25:48,582 --> 00:25:49,998
عُذراً ؟

331
00:25:49,999 --> 00:25:51,623
."مجلة "لوك

332
00:25:51,624 --> 00:25:55,623
تلقينا نُسخة من بيانِك الصحفي اليوم
."من إستديوهات "يونيفيرسال بيكتشيرز

333
00:25:55,624 --> 00:25:57,831
الأميرة "جريس" قبلت الظهور

334
00:25:57,832 --> 00:26:00,623
أثناء أجازتها الصيفية فى
،فيلم "مارني" السينمائي

335
00:26:00,624 --> 00:26:04,735
"الذي سيُخرِجَهُ السيد "ألفريد هيتشكوك
.(وسَيُصَوِّر فى (الولايات المُتَّحَدة

336
00:26:05,499 --> 00:26:08,781
هل ستعودين إلى
هوليوود)، سُمُوُّك ؟)

337
00:26:09,457 --> 00:26:10,748
.لا، لا

338
00:26:12,249 --> 00:26:14,623
<i>،إهتزت (هوليوود)، وكذلك العالم<i>

339
00:26:14,624 --> 00:26:17,331
<i>عندما أعلنت الفائِزة بجائِزة
<i>"الأوسكار "جريس كيلي

340
00:26:17,332 --> 00:26:21,373
<i>أن تُمثِل دور البُطولة فى فيلم
<i>،"ألفريد هيتشكوك" الجديد، "مارني"

341
00:26:21,374 --> 00:26:24,415
<i>مُجبين الشاشة الفضية من
<i>،المؤكد أنهُم مَسرورين

342
00:26:24,416 --> 00:26:27,081
<i>ولكن ماذا سيعني ذلك
<i>،(لإمارة (موناكو

343
00:26:28,707 --> 00:26:32,108
لا، لا، لا. ركز على نص
.فيلم "الطيور" اللعين

344
00:26:34,832 --> 00:26:36,693
مرحباً ؟

345
00:26:37,082 --> 00:26:39,689
.نعم، بالطبع. أوصلني بها

346
00:26:40,541 --> 00:26:42,498
جريس" ؟"

347
00:26:42,499 --> 00:26:45,290
هيتش"! الأُستُوديو قال"
..أنهم سينتظرون

348
00:26:45,291 --> 00:26:48,028
.صدور البيان الصحفي من القصر

349
00:26:48,124 --> 00:26:50,706
.الأستُوديو نشر فقط إجابة

350
00:26:50,707 --> 00:26:52,748
هل أنت مُتأكِد ؟

351
00:26:52,749 --> 00:26:56,123
"نعم، لقد قُلت لـ"واسيرمان
أنني سوف أترك "يونيفيرسال

352
00:26:56,124 --> 00:26:58,648
.لو حدثت أي أعمال إحتيال

353
00:27:00,582 --> 00:27:02,623
.ستُصبِح الأمور صعبة الآن

354
00:27:02,624 --> 00:27:04,665
.سأحتاج إلى المزيد من الوقت

355
00:27:04,666 --> 00:27:06,415
هل يُمكِنك الإنتظار ؟

356
00:27:06,416 --> 00:27:08,456
.بالطبع يا عزيزتي

357
00:27:08,457 --> 00:27:13,565
العالم يحتاج إلى عودة "جريس
.كيلي" إلى الشاشة الكبيرة الآن

358
00:27:14,582 --> 00:27:16,941
.هيتش" شُكراً لك"

359
00:27:22,707 --> 00:27:26,206
الوجه الذي تعود بِه الزوجة
"جريس كيلي" إلى مهنة التمثيل

360
00:27:26,207 --> 00:27:27,831
،أيّاً كان السبب

361
00:27:27,832 --> 00:27:32,229
لهُ دلالة على أنهُ بطريقة ما، هُناك
.أموُراً تسير بشكلِاً خاطِي فى زواجِها

362
00:27:32,582 --> 00:27:34,540
لماذا يكتبون أكاذيب
مِثل هَذِه ؟

363
00:27:34,541 --> 00:27:36,998
حاولي تجنُب ما تكتِبَه
."الصحفية "هيدا هوبر

364
00:27:36,999 --> 00:27:39,831
أعتقد أنها تسعي خلف نعيِك
.مُنذُ وقِتاً الآن

365
00:27:39,832 --> 00:27:43,873
السؤال الأكبر.. هو كيف خرج
البيان من مكتب السيد "كورنيه" ؟

366
00:27:43,874 --> 00:27:45,206
.نعم

367
00:27:45,207 --> 00:27:47,373
حسناً، أنا لديّ
.المُفتاح الوحيد للمكتب

368
00:27:47,374 --> 00:27:50,081
وشخصُاً واحد آخر يعلم
.أين وضعت البيان

369
00:27:50,082 --> 00:27:52,748
كيف تجرؤ يا سيد "كورنيه" ؟ -
.خطأ رُبما يكون قد حدث -

370
00:27:52,749 --> 00:27:55,748
هُناك أشياء مؤكدة حول ما
.أفعلُهُ وهو ألا أقوم بخطأ

371
00:27:55,749 --> 00:27:57,623
.رُبما لم يكُن خطأً

372
00:27:57,624 --> 00:27:59,915
لا تلعبي تِلك اللُعبة معي
. أيتها السيدةُ الصغيرة

373
00:27:59,916 --> 00:28:02,440
.حسناً، هذا يكفي، شُكراً لك

374
00:28:03,291 --> 00:28:08,030
أنا حقّاً لا أعتقد أن هذا كان
.حادِثاً يا "تاك" شخصُاً ما سربَهُ

375
00:28:08,374 --> 00:28:11,748
لماذا قد يفعلون ذلك بي ؟ -
."هذا لم يكُن لشخصِك يا "جريسي -

376
00:28:11,749 --> 00:28:15,040
شخصُاً ما يستخدِمُكي لكي
."يُشعل النار تحت مُشكلة "راي

377
00:28:15,041 --> 00:28:17,206
."هذا يتعلق بكيف يستجيب "دي جول

378
00:28:17,207 --> 00:28:20,373
لماذا كُل شئ يجب
أن يكون مُعقداً ؟

379
00:28:20,374 --> 00:28:22,447
.إسمعيني

380
00:28:22,541 --> 00:28:27,415
خلال 15 دقيقة، "راي" سوف يطلُب من "دي
.جول" لكي يأتي على طاولة المفاوضات

381
00:28:27,416 --> 00:28:31,331
لو أنهُ فقط شَعُر أن هُناك
،جاسوس فِرنسي فى القصر

382
00:28:31,332 --> 00:28:36,357
سوف يَنفُذ من الهاتِف لكي يضرب
.دي جول" مُباشرةً فى أنفِه"

383
00:28:36,957 --> 00:28:40,206
هل هُناك أحدُاً فى طاقَمُكِ
تثقين فيه بشكلِاً قاطع ؟

384
00:28:40,207 --> 00:28:43,311
.فيليس"، أنا إخترتُها بنفسي"

385
00:28:43,916 --> 00:28:47,081
حسناً، إئتي بِها و
.ديري تحقيقِك الخاص

386
00:28:47,082 --> 00:28:49,248
مهما كان الثَمن، "راي" لا
يجب أن يُوضع فى مُشكلة

387
00:28:49,249 --> 00:28:52,188
راي" لا يجب أن يوضع فى"
مُشكلة من قبل ماذا ؟

388
00:28:52,541 --> 00:28:56,206
سُمُوُّها كانت تتسائل عمّا إذا كان يجب
."علينا أن نُطلق النار على السيد "كورنيه

389
00:28:56,207 --> 00:29:00,706
فيبدو أن قسم الصحافة فضّل أن
."يُخفِق فيما يخُص بيان "هيتشكوك

390
00:29:00,707 --> 00:29:02,748
حسناً، لقد قُلت
.أنها كانت مُخاطرة

391
00:29:02,749 --> 00:29:05,273
.أنتي قولتي أنكي ستُديرينها

392
00:29:07,207 --> 00:29:09,731
.عليكي أن تعتني بالأطفال

393
00:29:10,915 --> 00:29:14,630
{\pos(310,230)}{\fad(500,500)}
<font color="#ff0000">يوليو</font>

394
00:29:12,124 --> 00:29:13,581
"!تمسك جيداً يا "أوليفر -
!إنطلقي أسرع -

395
00:29:13,582 --> 00:29:14,831
!هيا، إدفعي

396
00:29:34,041 --> 00:29:35,748
"!كريستيان"

397
00:29:35,749 --> 00:29:38,190
.لقد أخبرتك أن تتوقف عن فعل هذا

398
00:29:38,707 --> 00:29:40,498
!سوف تَجرح نفسك

399
00:29:40,499 --> 00:29:41,748
.تعالي هُنا

400
00:29:41,749 --> 00:29:44,206
.شُكراً لكي يا عزيزتي

401
00:29:44,207 --> 00:29:45,415
.ها نحنُ ذا -
.بكُل تأكيد -

402
00:29:45,416 --> 00:29:47,498
.كوني سعيدة الآن -
!تشيـــز -

403
00:29:47,499 --> 00:29:49,748
!أُنظُري إليّ! أنا أسبح

404
00:29:49,749 --> 00:29:51,581
.أمي -
!هُنا -

405
00:29:51,582 --> 00:29:54,165
كريستيان" أحضر أبناء"
.عمومَتَك وتجهّز للغداء

406
00:29:59,457 --> 00:30:00,248
"!فيليس"

407
00:30:00,249 --> 00:30:01,706
!سعيدة

408
00:30:05,916 --> 00:30:09,956
<i>لن تكون أبداً واحِدةً مِنّا
<i>.إنها ليست مِن هُنا

409
00:30:09,957 --> 00:30:13,498
<i>ماذا لو وَجَب على الأميرة
<i>أن تُقَبِّل رجُلاً آخر ؟

410
00:30:13,499 --> 00:30:14,998
<i>.إنَهُم يفعلون ذلك فى الأفلام<i>

411
00:30:14,999 --> 00:30:17,605
.فقط تجاهليهُم

412
00:30:17,666 --> 00:30:19,831
.أنتي مُتزوِجة لأخي

413
00:30:19,832 --> 00:30:22,439
.العائِلة هي كُلُ ما يَهُم

414
00:30:22,707 --> 00:30:27,483
.أطفالك.. يجب عليكي حمايتهُم

415
00:30:27,666 --> 00:30:28,956
.لاشئ آخر

416
00:30:28,957 --> 00:30:30,540
الأمر لا يُصبح سهلاُ
أبداً، أليس كذلك ؟

417
00:30:30,541 --> 00:30:34,081
هذه كانت تُفترض أن
!تكون إستراحة صيفية

418
00:30:34,082 --> 00:30:36,938
السياسة لا تأخذ أجازة
."أبداً، سيدة "كالاس

419
00:30:37,332 --> 00:30:39,748
.بربك، لقد كانت ساعتين

420
00:30:39,749 --> 00:30:42,190
.ومازالوا يتحصنون هُناك

421
00:30:44,916 --> 00:30:47,165
.لقد لاحظت أن لديكي إسطبلات

422
00:30:47,166 --> 00:30:48,581
لماذا ؟ هل تركبين الخيل ؟

423
00:30:48,582 --> 00:30:50,206
هل أركب الخيل ؟

424
00:31:20,457 --> 00:31:22,483
"!جريس" -
"!جريس" -

425
00:31:22,916 --> 00:31:24,290
"!جريس" -
"!جريس" -

426
00:31:25,832 --> 00:31:30,415
هل تعلمين أن "آري" حاول أن
يجعلني أتوقف عن الغناء ؟

427
00:31:30,416 --> 00:31:32,498
هو فعل هذا ؟

428
00:31:32,499 --> 00:31:34,665
.ولكنني فنّانة

429
00:31:34,666 --> 00:31:38,695
والتى لا تتوقع أن تكون
.معشوقة وتُترك لوحدِها

430
00:31:38,999 --> 00:31:41,248
.والتى لا تستطيع الإختباء

431
00:31:41,249 --> 00:31:43,248
.والتى لا تستطيع الإستسلام

432
00:31:43,249 --> 00:31:44,540
.أنا لم أستسلِم

433
00:31:44,541 --> 00:31:46,498
.أعلم

434
00:31:46,499 --> 00:31:48,498
.جريس كيلي" يُمكِن أن تنسحِب"

435
00:31:48,499 --> 00:31:51,105
"الأميرة "جريس كيلي
.يُمكِن أن تنسحِب

436
00:31:51,416 --> 00:31:54,022
..ولكن ما هو بداخلها

437
00:31:54,416 --> 00:31:58,813
سيدي الرئيس، أنا
.بالفعل منحتُك ولائُنا

438
00:32:00,666 --> 00:32:02,415
.سوف نُطابِق المُعدّلات الفرنسية

439
00:32:02,416 --> 00:32:04,915
ما تُريد شركاتِكُم أن
.تفعلَهُ بعد هذا يعود لهُم

440
00:32:04,916 --> 00:32:08,123
<i>لا! سوف تفرِضون الضرائب
<i>.على (موناكو) بأكملِها

441
00:32:08,124 --> 00:32:10,165
<i>.(ستدفعون العائِدات إلى (فرنسا

442
00:32:10,166 --> 00:32:13,998
..هذه ليست مُفاوضات، هذا
.إبتزاز

443
00:32:13,999 --> 00:32:16,081
<i>.أنت جعلت مني أحمقاً<i>

444
00:32:16,082 --> 00:32:18,498
<i>كيف سيبدو الأمر
<i>لـ"كيندي" و"كورشوف" ؟

445
00:32:18,499 --> 00:32:20,998
<i>لقد لاحظنا أنك أعطيت
<i>رينيه" مُهلة"

446
00:32:20,999 --> 00:32:23,248
<i>وجُلّ ما أقرأهُ فى الصُحُف <i>

447
00:32:23,249 --> 00:32:26,581
<i>هو أن "جريس كيلي" سوف
<i>!(تعود إلى (هوليوود

448
00:32:26,582 --> 00:32:32,790
<i>أنت ستوافِق على شروطي الليلة، أو
<i>.سأُرسِل (موناكو) إلى العصور المُظلِمة

449
00:32:40,499 --> 00:32:42,581
ما الذي حدث الآن ؟

450
00:32:42,582 --> 00:32:45,581
سوف ينتظر حتي غداً
.وسينفذ حِصاراً

451
00:32:45,582 --> 00:32:49,398
،ونحنُ لسنا فى الأمُم المُتّحِدة
.لذا فلا أحد سوف يستدير إلينا

452
00:32:49,582 --> 00:32:52,040
لماذا لا تتصل بـ"كيندي" ؟

453
00:32:52,041 --> 00:32:54,331
الأمريكان يدعونها
.مسألةً فِرنسية

454
00:32:54,332 --> 00:32:56,456
حسناً، إذاً فدعونا نجعلها
.أكثر من مُجرد هذا إذاً

455
00:32:56,457 --> 00:32:59,915
.لدينا جيرانُاً أوربيّون
."يُمكِنُهُم أن يضغطوا على "دي جول

456
00:32:59,916 --> 00:33:02,373
(دعونا نجعل من أمن (موناكو
.(تهديداً لـ(أورُبّا

457
00:33:02,374 --> 00:33:04,331
.إعقِدوا قمّة

458
00:33:04,332 --> 00:33:06,373
.إجعلوهُم يختارون جانباً

459
00:33:06,374 --> 00:33:10,190
"أحضِروا "روبَرت آلان
.لكي يعمل حصرياً معكُم

460
00:33:10,332 --> 00:33:15,498
تبدو مُتلهِفاً للغاية لكي تُرسِل
."أوروبا) فى حرب، يا سيد "أوناسيس)

461
00:33:15,499 --> 00:33:18,105
.لديّ إستثمارات لكي أحميها

462
00:33:18,499 --> 00:33:23,026
و أنت، أنت لديك
.الأميرة إلى جانِبك

463
00:33:23,582 --> 00:33:26,331
فتاة فى محنة ؟

464
00:33:26,332 --> 00:33:30,040
البعض سيُفضِّل القول أنها
.عائِقاً أكثر من كوِنِها منفعةً

465
00:33:30,041 --> 00:33:33,240
حينئذ رُبما هذا هو الوقت
.الذي تجعلٌها مُتساويةً معنا

466
00:33:33,457 --> 00:33:38,067
.بالله عليك يا رجُل، أنت زوجُها
.خُذ موقِفاً حازِماً

467
00:33:41,207 --> 00:33:43,581
.كُل هذا غير عادِل

468
00:33:43,582 --> 00:33:47,040
أنطونيت"، نحنُ لا نتحدث"
.بشئون الدولة على الغداء

469
00:33:47,041 --> 00:33:49,647
حبيبتي، زوجة أباكي مُحِقّة

470
00:33:50,291 --> 00:33:53,040
دعونا ننسي مشاكِلنا
.لساعة أو ساعتين

471
00:33:53,041 --> 00:33:55,540
من الذي وضع الزنابِق البيضاء ؟

472
00:33:55,541 --> 00:33:57,373
.أنا فعلت

473
00:33:57,374 --> 00:34:01,355
الزنابِق البيضاء من المُفترض
."أن تكون فى الجنازات يا "جريس

474
00:34:02,041 --> 00:34:04,790
حسناً، أنا سألت "مادج" وهي
.قالت أن هذا سيكون مقبوُلاً

475
00:34:04,791 --> 00:34:06,748
أنا فقط قولت زهوراً
.بيضاءاً يا سيدتي

476
00:34:06,749 --> 00:34:09,498
.أنا لم أقُل زنابِق بيضاء -
،"مادج" -

477
00:34:09,499 --> 00:34:11,998
أنتي تعلمين أنهُم فقط لديهُم زنابِق
.من المكان الذي طلبت مِنهُ الطلبية

478
00:34:11,999 --> 00:34:14,854
أفترض أن شعرُك كان
.خطأ "مادج" أيضاً

479
00:34:15,582 --> 00:34:16,873
فى أي وقت ؟ السابعة والنصف ؟

480
00:34:16,874 --> 00:34:18,290
شعري ؟

481
00:34:18,291 --> 00:34:19,998
من الذي أخبرك أن
تَقُصيه بهذا القِصر ؟

482
00:34:22,624 --> 00:34:24,998
نحنُ مازلنا فى عام
1962، أليس كذلك ؟

483
00:34:24,999 --> 00:34:26,665
.العام ليس لهُ علاقة بالأمر

484
00:34:26,666 --> 00:34:28,998
"ماذا ؟ أعتقد أن شعر "جريس
.يبدو أنيقاً للغاية

485
00:34:28,999 --> 00:34:31,790
.يبدو بغيضاً -
.إنه مظهر عارضات الأزياء -

486
00:34:31,791 --> 00:34:34,998
.إنها إمراة عصرية -
.(إنها ليست كذلك، إنها أميرة (موناكو -

487
00:34:34,999 --> 00:34:38,373
بالله عليك يا "راي!" لا يُمكِن أن
..المُجدِّد العظيم لدقيقة واحِدة

488
00:34:38,374 --> 00:34:40,040
"!إتصلي بـ"هيتشكوك

489
00:34:40,041 --> 00:34:41,998
.أُرفضي عرضُهُ علناً

490
00:34:41,999 --> 00:34:44,331
سوف نصنع برنامجاً عن إلى
.أي مدي أنتي سعيدة هُنا

491
00:34:44,332 --> 00:34:46,581
عن أنكي تقاعدتي
.للأبد عن التمثيل

492
00:34:46,582 --> 00:34:49,248
لماذا ؟ لأن "دي جول" قال هذا ؟ -
.لأنني قٌلتُ هذا -

493
00:34:49,249 --> 00:34:51,873
.هذا ليس قرارك لتتخِذُه -
.أنا زوُجُكِ -

494
00:34:51,874 --> 00:34:54,480
."أنا لن أفعل ذلك يا "راي

495
00:34:57,582 --> 00:34:59,748
أنا لم أُجِبرُكي
.على أن تتزوجينَني

496
00:34:59,749 --> 00:35:02,248
.أنا لم أُجبِرُكي على المجئ هُنا -
..راي"، هذا بِكُل تأكيد" -

497
00:35:02,249 --> 00:35:05,165
(ما الذي يُمكن أن تمنحِك أياهُ (هوليوود
والذي لا يُمكِنُني ان أمنحُه إياكي ؟

498
00:35:05,166 --> 00:35:07,123
.راي"، إنهُ مُجرد فيلم"

499
00:35:07,124 --> 00:35:09,730
.أنتي كُنتِي مُجرد مُمثِلة

500
00:35:14,624 --> 00:35:17,540
هل فكرت أن هذا قد لا
يكون بخصوص الفيلم ؟

501
00:35:17,541 --> 00:35:21,581
هل فعلت ؟ هل فكرت أن "دي جول" من المُمكن أنهُ
يُفكر فى أي سبب لكي يستولي على (موناكو) ؟

502
00:35:21,582 --> 00:35:23,623
حتي لو أن هذا يعني
أن تنقلب ضدي ؟

503
00:35:23,624 --> 00:35:26,123
هل فعلت ؟ لا! لأنك لا
.تستمع ولا تُفَكِّر

504
00:35:26,124 --> 00:35:29,998
الجميع يسير على أطراف قدميه من حولك فين
.حين أنك تُفسد ذاك المسعي وذاك بترَدُدَك

505
00:35:29,999 --> 00:35:31,665
خائِفُاً للغاية من أن
تقول كيف تشعُر حقّاً

506
00:35:31,666 --> 00:35:35,197
ومشلولاً من الخوف الذي لرُبما
.قد يكون فوق رأسُك مُباشرةً

507
00:35:44,874 --> 00:35:46,831
هل أنتي على ما يُرام يا أُمي ؟

508
00:36:39,082 --> 00:36:43,998
هل تؤمِن بحكاوي
الجنّيات يا "تاك" ؟

509
00:36:43,999 --> 00:36:45,123
.لا

510
00:36:45,124 --> 00:36:48,276
."أنا أؤمِن بـ"سُعداء للأبد

511
00:36:51,957 --> 00:36:55,821
،عندما فُزتُ بجائِزة الأوسكار
هل تعلم ماذا قال أبي للصحافة ؟

512
00:36:56,624 --> 00:37:00,290
لقد إعتقدتُ دائماً أنها ستكون أُختُها
،بيجي" لأني أي شئ "جريس" تستطيع فِعلُه"

513
00:37:00,291 --> 00:37:02,897
بيجي" تستطيع أن"
.تفعلَهُ بشكلِاً أفضل

514
00:37:06,124 --> 00:37:08,730
.فى أعماقُه كان مغتاظاً

515
00:37:09,666 --> 00:37:13,316
أنني قد أفضِّل أن أكون مُمثِلة
.على ان أكون تذكرتُهُ للداخِل

516
00:37:14,249 --> 00:37:19,938
.كل إنجازِاً.. كان خيبة أمل

517
00:37:22,207 --> 00:37:26,023
لذا أنا لم أُفَكِر أبداً أن العيش
.مع "رينيه" سيكون أسهل بأيه حال

518
00:37:26,707 --> 00:37:29,361
حسناً، بالطبع، إنهُ
.ليس أسهل بأيهِ حال

519
00:37:29,666 --> 00:37:32,123
.ولكِنّهُ يُحِبُّك

520
00:37:32,124 --> 00:37:34,730
.هو يُحب صُورةِ منّي

521
00:37:36,207 --> 00:37:38,814
هل تُحبّيِنَه ؟

522
00:37:42,124 --> 00:37:44,730
.."تاك"

523
00:37:47,082 --> 00:37:50,151
ماذا يحدُث لو حصلت على الطلاق ؟

524
00:37:54,041 --> 00:37:56,165
..حسناً، أنا

525
00:37:56,166 --> 00:38:01,206
أعتقد أن كِلانا يعلم أنكي لن تتمكَني
..أبداً من العودة إلى هُنا و

526
00:38:01,207 --> 00:38:03,814
.وأطفالك أكثر من سيُعاني

527
00:38:04,707 --> 00:38:08,440
إنهُم ورثة التاج
."الأوُرُوبّي يا "جريس

528
00:38:11,207 --> 00:38:16,030
وأضيفي إلي ذلك حقيقة أنك
.ستكوني قد فشلتي كأميرة

529
00:38:19,916 --> 00:38:22,522
.أنا لا أُريد أن أقول لا للفيلم

530
00:38:22,832 --> 00:38:25,415
.لا أُريد

531
00:38:25,416 --> 00:38:27,331
.حسناً لا تفعلي

532
00:38:27,332 --> 00:38:29,939
..دعينا نري ماذا سيحدُث

533
00:38:30,874 --> 00:38:33,480
.سيكونُ هُناك عاقبة

534
00:38:36,166 --> 00:38:39,415
عندما يحلم الناس
،بزواجِاً ملكيّاً

535
00:38:39,416 --> 00:38:42,864
.نادِراً ما يفهمون ما يعني حقّاً

536
00:38:43,666 --> 00:38:45,748
وعليكي أن تضيفي إلى ذلك

537
00:38:45,749 --> 00:38:50,228
ثقافة تبعُد مليون
.ميل عمّا تعرفينُه

538
00:38:50,582 --> 00:38:51,831
.أعلم

539
00:38:51,832 --> 00:38:53,706
.أعلم جيداً

540
00:38:53,707 --> 00:38:56,314
.أنا هُنا مُنذ 15 عاماً

541
00:38:56,874 --> 00:38:59,480
.وأنت مازلت هُنا

542
00:39:01,374 --> 00:39:03,998
.هذه مملكة عديمة الرحمة

543
00:39:03,999 --> 00:39:07,731
.راي" يحتاجُني و أنتي تحتاجينُه"

544
00:39:09,207 --> 00:39:11,814
.الأمر لا يبدو كذلك

545
00:39:12,291 --> 00:39:15,490
أنتي تُخيفنُه، أليس كذلك ؟

546
00:39:16,082 --> 00:39:20,498
أنتي تهتمين، وأنتي تُجبرينَه
.ينسحِب من مسئوليتَهُ

547
00:39:20,499 --> 00:39:23,105
.إنهُ فقط ليس مُستعداً بعد

548
00:39:26,874 --> 00:39:29,206
.."تاك"

549
00:39:29,207 --> 00:39:31,581
أنا لا أعلم كيف
.سأستمر فى العيش معهُ

550
00:39:31,582 --> 00:39:33,915
أنا لا أعلم كيف سأقضي
ما تبقي من عُمُري

551
00:39:33,916 --> 00:39:36,819
فى هذا المكان حيثُ لا
.يُمكِن أن أكون ما أنا عليه

552
00:39:37,916 --> 00:39:40,522
ومن أنتي ؟

553
00:39:41,124 --> 00:39:43,730
جريس كيلي"، نجمة الأفلام ؟"

554
00:39:44,666 --> 00:39:46,665
.أنتي إبتكرتيها

555
00:39:46,666 --> 00:39:52,331
أنتي تعلمتي طريقة مُعينة للسير
.وأجدّتي نوعاً مُحدداً من اللهجات

556
00:39:52,332 --> 00:39:54,290
.وأنتي فعلتي هذا بشكلِاً جميل

557
00:39:54,291 --> 00:39:57,956
ولكن الآن أنتي مُجرد ربّة
منزل مع طفلين مُزعجين

558
00:39:57,957 --> 00:40:00,812
.وتُشاهدين إعادة ليوم زِفافِك

559
00:40:01,707 --> 00:40:04,314
إنه لا يتعلق بلماذا
."جئتي إلى هُنا يا "جريس

560
00:40:09,332 --> 00:40:14,025
لقد جئتي هُنا لكي تلعبي
أعظم دوُراً فى حياتِك

561
00:40:15,166 --> 00:40:19,858
سُمُوُّة الأميرة
.(جريس" أميرة (موناكو"

562
00:40:21,041 --> 00:40:23,040
،)دوقة (فالنتينيوس

563
00:40:23,041 --> 00:40:27,331
.و 137 لقباً آخر يأتي مَعهُ

564
00:40:27,332 --> 00:40:29,939
.فليُساعدُكِ الربّ

565
00:40:31,166 --> 00:40:33,772
.أنت تجعلها تبدو سهلةً للغاية

566
00:40:35,499 --> 00:40:36,956
..أنظُري

567
00:40:43,082 --> 00:40:45,456
.هذا وهم

568
00:40:45,457 --> 00:40:49,356
."هذا قصة خيالية يا "جريس
.إنها ليست الحياة الحقيقة

569
00:40:49,582 --> 00:40:52,165
.وهذا ليس الحُب الحقيقي

570
00:40:52,166 --> 00:40:56,775
.الحُب الحقيقي.. هو إلتزام

571
00:40:59,457 --> 00:41:02,858
عند نُقطُة ما القصة
.الخيالية يجب أن تنتهي

572
00:41:03,207 --> 00:41:06,581
ولكن لا يجب أن تفعلي ذلك
،من أجل والدُكي أو من أجلي

573
00:41:06,582 --> 00:41:11,061
،عليكي أن تفعلي ذلك من أجلك
.ومن أجل "راي" والأطفال

574
00:41:20,082 --> 00:41:22,331
<i>."بيت عائِلة "كيلي<i>

575
00:41:22,332 --> 00:41:24,165
.مرحباً يا أُمّي

576
00:41:24,166 --> 00:41:26,581
<i>جريسي" ؟"<i>

577
00:41:26,582 --> 00:41:28,873
<i>.يا إلهي<i>

578
00:41:28,874 --> 00:41:31,480
<i>.أنا فكرتُ بِكي الإسبوع الماضي<i>

579
00:41:32,624 --> 00:41:36,072
هل تتذكرين أجازات عمل نهاية
الإسبوع على شاطئ (جيرسي) ؟

580
00:41:37,166 --> 00:41:39,456
<i>.بالطبع أتذكَّر<I>

581
00:41:39,457 --> 00:41:42,064
."حفلات الشواء فى مدينة "المُحيط

582
00:41:42,332 --> 00:41:44,939
هل تتذكرين هذا ؟

583
00:41:46,041 --> 00:41:51,498
عندما حاول أبي أن يُعلِّم "كيل بيل"و
..أنا كُنتُ أبصُق بذور البطيخ، و

584
00:41:51,499 --> 00:41:54,438
و أنا تمكّنت من البصق
."أبعد مما فعلَهُ "كيل بيل

585
00:41:56,291 --> 00:41:59,395
<i>أباكي كره مدينة
<i>.المُحيط" يا عزيزتي"

586
00:42:00,749 --> 00:42:03,040
<i>هل أنتي على ما يُرام ؟<i>

587
00:42:03,041 --> 00:42:05,623
<i>لقد كُنتُ أقرأ بعض
<i>.الأخبار المُقلِقة

588
00:42:05,624 --> 00:42:07,373
هل وصلتكي رسالتي ؟

589
00:42:07,374 --> 00:42:10,989
<i>بالطبع. لقد كُنتُ أُخبر
<i>.الجميع بِقِصَصِك

590
00:42:12,499 --> 00:42:15,189
<i>هل قابلتي حقّاً
<i>الجنرال "فرانكو" ؟

591
00:42:16,249 --> 00:42:18,623
لماذا لم تُجيبي ؟

592
00:42:18,624 --> 00:42:21,859
<i>ما الذي لديّ لكي أُخبِرَهُ
<i>لأميرة (موناكو) ؟

593
00:42:24,541 --> 00:42:28,404
<i>أنتي لا تُفكرين جِديّتاً
<i>فى العودة، أليس كذلك ؟

594
00:42:29,624 --> 00:42:31,873
<i>جريسي" ؟"<i>

595
00:42:31,874 --> 00:42:35,405
<i>أنتي تعلمين ما الذي
<i>.سيقولُه بخُصوص هذا الأمر

596
00:42:35,624 --> 00:42:37,748
<i>هوليوود) ؟)<i>

597
00:42:37,749 --> 00:42:40,486
<i>انتي لم تعودي مُمثلة
<i>."بعد الآن يا "جرايسي

598
00:42:40,999 --> 00:42:43,605
<i>.هو لن يستريح فى قَبْرُه<i>

599
00:42:45,416 --> 00:42:49,030
أنا فقط كُنت آمُل لو كان
.بإمكاننا أن نحظي مُحادثةً عادية

600
00:42:51,291 --> 00:42:53,498
<i>جريسي"، عزيزتي، أنتي"
<i>(فتاة من (فلادلفيا

601
00:42:53,499 --> 00:42:57,165
<i>والتى قامت مما هو أفضل مما يُمكن
<i>.(أن تحلُم بِه أي فتاة من (فلادلفيا

602
00:42:57,166 --> 00:42:59,939
<i>..وأنا أعتقِد<i>

603
00:43:09,749 --> 00:43:12,522
أمي، لماذا تبكين ؟

604
00:43:15,041 --> 00:43:18,655
لأن التحدُّث مع أُمي يجلعُني
.سعيدة أيتها السخيفة

605
00:43:51,791 --> 00:43:55,623
يا إلهي، السيدة فى
.منزلي المتواضِع

606
00:43:55,624 --> 00:43:58,942
الكونت "فيرناندو
.ديليير" فى خدمَتكِي

607
00:43:59,249 --> 00:44:01,855
..زواجاً فى أزمة

608
00:44:01,957 --> 00:44:06,531
أميرة بعيدة عن
موطنها تواجه تحديات

609
00:44:06,832 --> 00:44:09,956
والتى عادةً تكون من
.المُستحيل التغلُّب عليها

610
00:44:09,957 --> 00:44:12,248
حسناً، هذا غير مُطمئِنُاً
.للغاية يا كونت

611
00:44:12,249 --> 00:44:16,609
أنا خبير "بروتوكولات"، ولست
.مُستشاراً للعلاقات زوجيّة

612
00:44:16,749 --> 00:44:22,271
ولكني واجبِي قبل كُل
.(شئ هو لـ(موناكو

613
00:44:23,166 --> 00:44:24,290
..حسناً، الـ

614
00:44:24,291 --> 00:44:27,194
..العادات، التاريخ، البروتوكول

615
00:44:27,791 --> 00:44:29,081
.أُريد أن أعرِفُها جميعاً

616
00:44:29,082 --> 00:44:31,873
أتعنين أنكِ لست على
درايةً بِهم فعلاً ؟

617
00:44:31,874 --> 00:44:35,322
لم يُعطِني أحداً دليل معرفي
.عندما تزوجت يا كونت

618
00:44:37,207 --> 00:44:40,063
الأمر ليس فقط بخصوص التساؤل
..بمعرفة تِلك الأُمُور، أنا

619
00:44:40,166 --> 00:44:41,956
حسناً، حقاً، أنا أُريد
.أن أكون على داريةً بِها

620
00:44:44,957 --> 00:44:47,415
كونت، الرأي العام
.ضدِّي بالكامِل

621
00:44:47,416 --> 00:44:49,915
شعب (موناكو) لا
.يراني كأميرةً لهُ

622
00:44:49,916 --> 00:44:53,456
أنا نذرت عهداً للعالم
الذي يري، ومن أجل أطفالي

623
00:44:53,457 --> 00:44:56,064
."أنني لن أُنادي بـ"الفشل

624
00:44:57,166 --> 00:44:59,373
لقد نشر الأسلاك الشائِكة
،على طول الحدود بأكملِها

625
00:44:59,374 --> 00:45:01,831
سُفُنَه الحربية مُتمركزةً
على حافة مياهُنا

626
00:45:01,832 --> 00:45:03,998
وتم منعنا عن
.(الإنتقال بمطار (نيس

627
00:45:03,999 --> 00:45:08,313
لدينا رُبما شهرين قبل أن
.تنفذ لدينا المؤون الأساسية

628
00:45:08,791 --> 00:45:11,397
.دي جول" يستعجِل الأُمُور"

629
00:45:12,666 --> 00:45:14,123
هل تعتقد بأنهُ سيجتاح ؟

630
00:45:14,124 --> 00:45:15,623
.بحلول أكتوبر

631
00:45:15,624 --> 00:45:17,623
..الأمر الذي يعني

632
00:45:17,624 --> 00:45:21,772
أن أيّاً كان ما لدينا كغطاءاً حامي
.لنا، فمن الأفضل أن ندفع بِه بِسُرعة

633
00:45:41,457 --> 00:45:42,956
أين كُنت ؟

634
00:45:42,957 --> 00:45:45,915
الفاتيكان) يُطاردُني)
.بسبب الأزمة

635
00:45:45,916 --> 00:45:49,897
كان عليّ أن أُوّكِد لـسُمُوُّه أنك
.لازلت مُمسِكاً بزمام الأُمُور

636
00:45:52,249 --> 00:45:54,248
كيف حال "جريس" ؟

637
00:45:54,249 --> 00:45:56,623
لماذا لا تتصل بِها يا "راي" ؟

638
00:45:56,624 --> 00:45:59,230
.لا أعرف ماذا سأقول

639
00:45:59,249 --> 00:46:01,855
."أشعُر بشعُورِاً سئ يا "فرانسيس

640
00:46:03,332 --> 00:46:07,331
حسناً، لو لم يكُن الأمر يتعلق بهذا الشئ الغير منطقي الذي
.لهُ عِلاقةً بـ(هوليوود)، ما كُنّاً سنكون فى هذه الورطة

641
00:46:07,332 --> 00:46:09,665
،راي"، تخطي الأمر"
.فقط تحدث للمرأة

642
00:46:09,666 --> 00:46:12,040
.أنت لا شئ سوا صامِتُاً وغاضب

643
00:46:12,041 --> 00:46:15,248
أنا لا أعلم كيف.. أنا
!لا أعلم كيف أتحدث لها

644
00:46:15,249 --> 00:46:17,665
أنت تعرف أنني لم أكُنْ جيداً
.أبداً فى النوعية من الأُمُور

645
00:46:17,666 --> 00:46:19,331
.إنها زوجتُك

646
00:46:19,332 --> 00:46:21,939
.حسناً، لقد كانت تِلك فِكرَتُك

647
00:46:23,666 --> 00:46:26,248
لقد تفحصّتها. أنا كُنتٌ
.فى حاجة إلى أميرة

648
00:46:26,249 --> 00:46:27,873
لقد تنازلت عن طريقتُها
.فى العيش من أجلك

649
00:46:27,874 --> 00:46:31,654
فى أيّ صفِّاً أنت يا "فرانسيس" ؟ -
."لا يوجد صفّ يا "راي -

650
00:46:39,457 --> 00:46:42,498
الآن، هُناك البروتوكول
،الخاص بالمكتب

651
00:46:42,499 --> 00:46:43,748
،حاجِب الملك

652
00:46:43,749 --> 00:46:45,581
مُساعد المكتب

653
00:46:45,582 --> 00:46:48,915
وبالطبع مُساعدتِك
،"الشخصيّة، "مادج

654
00:46:48,916 --> 00:46:50,706
.الدائِرة الداخلية للأميرة

655
00:46:50,707 --> 00:46:55,373
الآن، عليكي أن تعرفي بالضبط
أين تضعي هؤلاء الأفراد

656
00:46:55,374 --> 00:46:57,790
بشكلِاً هرميّ

657
00:46:57,791 --> 00:47:04,831
لأن تقريباً كُل فَردِاً مِنهُم يقوم
.بوظيفتِهِ من التملُّق والخِداع

658
00:47:04,832 --> 00:47:06,456
إذاً، كيف سأعرف من
الذي سأثِق فيه ؟

659
00:47:06,457 --> 00:47:07,665
.أنتِي لن تعرفي

660
00:47:07,666 --> 00:47:11,040
أنتي أميرة لأقدم
،(قصر فى (أُورُوبْا

661
00:47:11,041 --> 00:47:16,990
هدفُاً لجميع هؤلاء أصحاب الأجندات
.الخفيّة والتى تأتي مع إمتيازُاً كهذا

662
00:47:17,791 --> 00:47:20,694
إنهُ دُورُاً آخر
.لكيِ لكي تلعبِينَه

663
00:47:29,624 --> 00:47:32,081
.شُكراً لك

664
00:47:32,082 --> 00:47:33,915
<i>،لأكثر من ألف سنة<i>

665
00:47:33,916 --> 00:47:37,415
<i>موناكو) ظلّلت رمزاً)
<i>.للحُرية الشخصية

666
00:47:37,416 --> 00:47:41,748
<i>منزل "جيرمالدي" كان مسئولاً
<i>.عن حماية هذا الهدف

667
00:47:41,749 --> 00:47:44,081
<i>.مُنذُ عام 1297<i>

668
00:47:44,082 --> 00:47:45,956
<i>.."فرانشيكوا جيرمالدي"<i>

669
00:47:45,957 --> 00:47:48,873
<i>."عُرِف بـ"إل مالِيتزيا"، "الماكِر<i>

670
00:47:48,874 --> 00:47:50,956
<i>.جيد جداً<i>

671
00:47:50,957 --> 00:47:54,665
<i>وهؤلاء الرِجال أسروا الحِصن
<i>(الحامي لصخرة (موناكو

672
00:47:54,666 --> 00:47:57,652
<i>فى الوقت التى تنكروا فيها
<i>."في زي رُهباناً "فرانشيسكيون

673
00:47:58,499 --> 00:48:02,896
<i>لويس الرابِع عشر" حاول أن يستولي"
<i>.على (موناكو)، ولكِنْهُ فشل

674
00:48:03,041 --> 00:48:06,145
<i>قوات الثورة الفرنسية
<i>،نجحت بالفعل

675
00:48:07,374 --> 00:48:11,853
،ولكن فقط حتي عام 1814
."عندما طُرِد "نابليون

676
00:48:08,748 --> 00:48:10,270
{\pos(293,220)}{\fad(500,1000)}
<font color="#ff0000">ُأغُسطُس</font> الرابِع من

677
00:48:12,332 --> 00:48:20,320
موناكو)، تم حمايتُها بواسطة)
.أقدم الأسلِحة، المكر والتصميم

678
00:48:20,541 --> 00:48:22,540
.الآن، دُورُكي

679
00:48:22,541 --> 00:48:24,567
أنا ؟

680
00:48:30,707 --> 00:48:34,155
الآنسة "باجيه"، أُستاذة
،اللُغة الفرنسية

681
00:48:34,624 --> 00:48:38,605
ومدام "لوكليرك"، المُدرسة
.المسئولة عن حركاتِك

682
00:48:41,332 --> 00:48:43,939
.صباح الخير

683
00:48:44,624 --> 00:48:46,290
<font color="#b9b184">..الفُستانُ الأحمر</font>

684
00:48:46,291 --> 00:48:48,748
<font color="#b9b184">فُستان "روساليه" الأحمر
<font>.فُستانُاً ساحِر

685
00:48:48,749 --> 00:48:51,290
يا سُمُوُّك، عليكي أن تكوني
."حَذِرة مع حرف الـ"الآر

686
00:48:51,291 --> 00:48:53,415
.إنْهُ فى مؤخرة اللسان

687
00:48:54,832 --> 00:48:56,563
.أكملي

688
00:49:00,457 --> 00:49:03,081
<font color="#b9b184">!الجميل.. -
<font>.الجميل -

689
00:49:03,082 --> 00:49:04,790
<font color="#b9b184">!الجميل<font>

690
00:49:04,791 --> 00:49:07,373
<font color="#b9b184">.الرنّان</font> ،كوني حَذِرة <font color="#b9b184">.الرنّان</font>

691
00:49:07,374 --> 00:49:08,456
<font color="#b9b184">.الرنّان</font>

692
00:49:12,124 --> 00:49:16,206
<i>الإثارة فى تِلك اللحظة تمنعني
<i>.من قول ما أشعُر بِهِ حقّاً

693
00:49:16,207 --> 00:49:18,790
ترين، تبدين كطالبة
.مدرسة مُتَوتِرة

694
00:49:18,791 --> 00:49:22,415
عندما تتحركين، تستهلكين
.الطاقة، وتفقدين التحكُّم

695
00:49:22,416 --> 00:49:23,706
.عليكي أن تتمركزي

696
00:49:23,707 --> 00:49:25,415
.دعيني أُوريكي

697
00:49:25,416 --> 00:49:27,373
.تتمركزين هُنا

698
00:49:27,374 --> 00:49:30,857
.موفِّر الطاقة. الطمأنينة

699
00:49:32,668 --> 00:49:34,159
{\pos(289,220)}{\fad(500,1000)}
<font color="#ff0000">ُأغُسطُس</font> الرابِع والعشرون من

700
00:49:36,832 --> 00:49:41,110
الألمان يقولون أنهُم سيحضرون
.العشاء فقط إذا حضر الإيطاليون

701
00:49:41,749 --> 00:49:43,123
.ضع "فانفاني" على الهاتِف

702
00:49:43,124 --> 00:49:45,612
.(ماذا ؟ الآن ؟ أنا معي (لندن

703
00:49:45,749 --> 00:49:48,355
.حسناً -
.(أيُها القِسّ، رسالة من (أمريكا -

704
00:49:49,207 --> 00:49:51,956
سيد "آلان"، هل يُمكِنُنا أن
نَدعو أُناساً أثناء الحِصار ؟

705
00:49:51,957 --> 00:49:56,650
بالتأكيد، "دي جول" لا يستطيع أن يوقِف
.المبعوثيين الأجانِب من الدخول إلى البِلاد

706
00:49:59,707 --> 00:50:02,165
<i>.أنت كُنت كالأب بالنسبةِ لهُما<i>

707
00:50:02,166 --> 00:50:05,081
<i>ولهذا لا يجب أن
<i>،يعلموا أنني غادرت

708
00:50:05,082 --> 00:50:07,081
<i>.خاصةً فى وقتِاً كهذا<i>

709
00:50:07,082 --> 00:50:08,956
أوناسيس" أقْنع الأمير"

710
00:50:08,957 --> 00:50:12,706
أن يستضيف زيارات رسميّة لجيرانِنا
.الأوروبيين الشهر القادِم

711
00:50:12,707 --> 00:50:17,815
هو يُخَطِط لكي يضع أسباباً
."للدعم العسكري ضِد "دي جول

712
00:50:17,874 --> 00:50:19,873
.وهي تحتاج لأن تكون جاهزة حينها

713
00:50:19,874 --> 00:50:23,290
،هذا ليس فقط بخصوص الزواج
أليس كذلك يا أبَتْاه ؟

714
00:50:23,291 --> 00:50:25,165
.حسناً، أخشي أنهُ كذلك

715
00:50:25,166 --> 00:50:28,946
،بدون إتحادِهِم
.فـ(موناكو) ستنتهي

716
00:50:29,957 --> 00:50:32,498
كيف حالُها يا "فيرناندو" ؟

717
00:50:32,499 --> 00:50:35,290
.إنها تفتقد للثقة

718
00:50:35,291 --> 00:50:37,873
<font color="#b9b184">هي تبيع الصدَف على شاطئ البحر<font>

719
00:50:37,874 --> 00:50:39,956
!مرةً أُخري

720
00:50:41,999 --> 00:50:45,040
!صعبة للغاية

721
00:50:45,041 --> 00:50:47,665
..أرجوكي

722
00:50:47,666 --> 00:50:49,290
.حاولي مرة أُخري، يا مدام

723
00:50:52,457 --> 00:50:54,040
.شجاعة

724
00:50:54,041 --> 00:50:56,611
.غضب

725
00:50:59,291 --> 00:51:01,566
.جيد

726
00:51:25,291 --> 00:51:29,688
هل يُمكِنُني أن أُساعدُكي، يا مدام ؟ -
!سُمُوُّك -

727
00:52:51,624 --> 00:52:54,148
<i>.أحتاج لأن أراك حالاً<i>

728
00:52:54,207 --> 00:52:56,731
<i>.أعتقد أنها كشفتني<i>

729
00:52:56,749 --> 00:52:58,831
<i>نعم، ولكنني لا أستطيع
<i>.القُدُومُ إليكي

730
00:52:58,832 --> 00:53:02,897
<i>،لا يُمكِنُني مُغادرة المكان
<i>.سيعلمون أن هُناك خطبُاً ما

731
00:53:04,957 --> 00:53:07,481
فيليس"، كيف أبدو ؟"

732
00:53:07,541 --> 00:53:10,065
.رائِعة، تبدين رائِعة

733
00:53:40,374 --> 00:53:42,815
ماذا تُريد ؟

734
00:53:44,749 --> 00:53:46,526
.مرحباً

735
00:53:46,957 --> 00:53:48,734
.سُمُوُّك -
.مرحباً يا أميرة -

736
00:53:50,916 --> 00:53:53,873
هل تُريدون شيئاً
صغيراً لكي تأكُلوه ؟

737
00:53:53,874 --> 00:53:57,915
<i>لم يري صحفيون أميرة<i>

738
00:53:57,916 --> 00:54:01,415
<i>تخرِق البروتوكولات المفروُضة
<i>.على أشخاص فى مركَزِها

739
00:54:01,416 --> 00:54:04,956
<i>إلا لو كان حدث عَلني جديد لجذب
<i>.الإنتباه على الطريقة الأمريكية

740
00:54:04,957 --> 00:54:07,290
<i>هل ترتدي ملابس من أجل
<i>بروفة لصالِح (هوليوود) ؟

741
00:54:07,291 --> 00:54:10,540
<i>هل تتمرن على مشهد
<i>لصالح "هيتشكوك" ؟

742
00:54:10,541 --> 00:54:12,531
<i>..العديد من الأسئِلة<i>

743
00:54:12,874 --> 00:54:14,706
ما الذي تعتقد أنها تفعلُه ؟

744
00:54:14,707 --> 00:54:16,790
لو إستطعنا أن نجعل
،الإعلام فى صفِّنا

745
00:54:16,791 --> 00:54:19,123
يُمكِنُنا أن نقلب الرأي
.العام على الفرنسيين

746
00:54:19,124 --> 00:54:21,915
.دي جول" لا يهتم بالرأي العام"

747
00:54:21,916 --> 00:54:25,151
ولَكِنْهُ يهتم بما
.يعتَقِدُه الأمريكيون

748
00:54:34,916 --> 00:54:37,831
.مرحباً سيدي. أوراقُك

749
00:54:37,832 --> 00:54:40,581
<i>سوف أُرتِّب لك لكي
<i>.تجتاز الحدود الغربية

750
00:54:40,582 --> 00:54:42,331
.تفضّل يا سيدي

751
00:54:42,332 --> 00:54:45,706
<i>الطريق يَمُرّ من خِلال غابة صنوبر
<i>.سأُقابِلُك عند الصليب الصغير

752
00:54:45,707 --> 00:54:47,415
<i>.سيكون عليكي أن تدفعي أكثرi<i>

753
00:54:47,416 --> 00:54:49,706
<i>هل لديك فِكرة عمّن تتحدث لَها ؟<i>

754
00:54:49,707 --> 00:54:52,112
<i>.المال ليس بِمُشكِلةً<i>

755
00:54:52,124 --> 00:54:55,415
ستكون فى مُقابلةً مع
.مُحقِق فرنسي خاص

756
00:54:55,416 --> 00:54:57,940
.إنها تعمل مع شخصِاً ما

757
00:55:00,457 --> 00:55:02,981
.إفعلوا ما عليكُم فِعلُه

758
00:56:15,832 --> 00:56:19,150
أعتقد أن لدينا بعض
.الكلام لكي نتحدّثُه

759
00:56:31,541 --> 00:56:33,614
تاك" ؟"

760
00:56:33,957 --> 00:56:35,900
تاك" ؟"

761
00:56:36,332 --> 00:56:38,275
تاك" ؟"

762
00:56:59,207 --> 00:57:02,987
أنتي حقاً لا يجب أن تقرأي
."رسائِلي الخاصة يا "جرايسي

763
00:57:07,499 --> 00:57:10,023
مِن مَنْ تِلك ؟

764
00:57:12,749 --> 00:57:14,581
مِن مَنْ تِلك ؟

765
00:57:14,582 --> 00:57:18,197
مُنذُ ستّة أعوام، أنا
.وعدتُّك بمنزِلِاً جديد

766
00:57:19,791 --> 00:57:22,315
.وأنا فعلت ما خططتُ لِفِعلِه

767
00:57:22,749 --> 00:57:26,150
أنا طلبت من (الفاتيكان) منصِباً
.(جديداً فى (الولايات المُتّحِدة

768
00:57:27,332 --> 00:57:29,524
.سأعود للمنزِل

769
00:57:36,332 --> 00:57:37,956
..وأنت فقط

770
00:57:37,957 --> 00:57:41,903
أنت فقط كُنت سترحل ؟
لم تكُن ستُخبِرُني ؟

771
00:57:42,207 --> 00:57:45,040
.راي" لا يحتاجُني بعد الآن"
.ولا أنتي

772
00:57:45,041 --> 00:57:46,983
.أنا أحتاجُك

773
00:57:48,416 --> 00:57:50,940
.أنا دائماً أحتاجُك

774
00:57:52,291 --> 00:57:55,692
.مادج" تخوُننا"
.إنها تعمل لصالح أحداً ما

775
00:57:56,374 --> 00:57:58,898
.لا أعلم من أيضاً مُتَورِط

776
00:57:59,249 --> 00:58:01,290
.لا يُمكِنُك أن تترُكَني

777
00:58:01,291 --> 00:58:03,373
."أنا قسِّاً سئ هُنا يا "جرايسي

778
00:58:06,207 --> 00:58:10,165
رُبما يُمكنُني أن أكون قِسّاً جيداً الآن
.ولكن على الأقل سأكون بالمنِزل حيثُما أنتمي

779
00:58:10,166 --> 00:58:13,873
.وأنت تنتمي إلى هُنا -
.لا يُمكِنُني القيام بهذا بدونك -

780
00:58:13,874 --> 00:58:17,790
لو أن عائلتك كُتِب لها النجاة، فستحتاجين
.أن تُعطيهِم هدفاً يُمكِنُهُم حمايتُهُ

781
00:58:17,791 --> 00:58:20,231
.وعليكي أن تفعلي ذلك وحدَكِي

782
00:58:32,410 --> 00:58:37,432
{\fad(1000,1000)}{\pos(240,230)}
<font color="#ff0000">الثاني والعشرون من سيبتمبِر</font> ،القمّة الأُوُروُبيّة

783
00:58:40,166 --> 00:58:43,816
إلهُنا العزيز، نشكُرُك على
.الطعام الموضوع أمُامُنا

784
00:58:44,082 --> 00:58:49,206
،نَشكُرُك على العائِلة التى بجانِبِنا
.نشكُرُك على الحُب الذي بينَنا

785
00:58:49,207 --> 00:58:51,447
<i>.آمين<i>

786
00:59:54,999 --> 00:59:57,523
كيف كان حالُك ؟

787
00:59:58,499 --> 01:00:00,490
.مشغوُل

788
01:00:01,291 --> 01:00:03,233
وأنتي ؟

789
01:00:03,332 --> 01:00:05,358
.مشغولُة

790
01:00:07,207 --> 01:00:10,581
أعتقد أن هذا ما يَحدُث عندما
.تعيش فى قَصْرِاً كبير

791
01:00:10,582 --> 01:00:13,106
.نعم، قصرُاً تَتُهين عنهُ لأيام

792
01:00:31,957 --> 01:00:34,149
..حسناً

793
01:00:34,541 --> 01:00:36,862
هل لا بدأنا ؟

794
01:00:48,374 --> 01:00:50,498
<i>،فى حفل عشاء الرسمي<i>

795
01:00:50,499 --> 01:00:53,023
<i>.سيحتاجُك "راي" إلى جانِبَهُ<i>

796
01:00:53,374 --> 01:00:57,771
<i>،لو أن "مادج" تخوُننا
<i>.فهي لا تتصرف لِوحدِهِا

797
01:01:34,207 --> 01:01:36,068
..عائِلتي

798
01:01:36,791 --> 01:01:39,498
.وطني، عرِف الصِراع

799
01:01:39,499 --> 01:01:41,373
ونحنُ إخترنا أن نَرفُضَهُ

800
01:01:41,374 --> 01:01:44,905
لأن هذا ليس مُستقبْل
.أُورُبْا) أيُها السادة)

801
01:01:45,374 --> 01:01:50,529
..المُستقبل هو
.العمل لأجل العمل

802
01:01:51,624 --> 01:01:53,581
ليس من أجل الحكومة

803
01:01:53,582 --> 01:01:56,983
وبالتأكيد ليس من أجل
."إمبراطورية "دي جول

804
01:01:59,624 --> 01:02:02,148
،لو أنكُم تُقدِّرون الحُريّة

805
01:02:02,374 --> 01:02:04,980
فأنتُم أيضاً عليكُم
.أن تفهموا ذلك

806
01:02:05,249 --> 01:02:13,485
كٌل إستبداد يحتاج أن يكسِب موطِئ قدم فعلي
.الرجال أصحاب الضمير أن يبقوا صامتين

807
01:02:14,999 --> 01:02:17,165
لو أن "دي جول" أعطاني الخيار

808
01:02:17,166 --> 01:02:21,998
ما يطلُبَهُ مُستحيل! وما هو أكثر
(!من ذلك سيكون خطراً على (إيطاليا

809
01:02:21,999 --> 01:02:23,873
..أرجوك إنتظِر، أرجوك

810
01:02:23,874 --> 01:02:27,456
الدِفاع عن (موناكو) يعنى
.(إعلان الحرب على (فرنسا

811
01:02:27,457 --> 01:02:29,981
.إعذوُرُني -
.نعم، بالـتأكِيد -

812
01:02:36,874 --> 01:02:39,665
أخبار سيئة، شخصُاً ما للتو
."حاول أن يقتُل "دي جول

813
01:02:39,666 --> 01:02:41,706
يا إلهي! ماذا حدث ؟

814
01:02:41,707 --> 01:02:44,915
الجناح اليميني الفرنسي يدّعون
.(المسئولية على (الجزائِر

815
01:02:44,916 --> 01:02:47,456
سيكون من المُستحيل على
.راي" أن يحظي بأي دعم"

816
01:02:47,457 --> 01:02:50,444
الآن، لن يُغضِب أحداً
."فى (أوُروُبْا) "دي جول

817
01:03:02,666 --> 01:03:05,521
،أيُها السادة، أيُها السادة
.من فضلِكُم إهدؤوا

818
01:03:14,416 --> 01:03:16,248
آري" ؟" -
ماذا ؟ -

819
01:03:16,249 --> 01:03:18,873
.لقد قُضّي علينا -
ما الذي تتحدث عنهُ ؟ -

820
01:03:18,874 --> 01:03:21,196
ماذا حدث ؟

821
01:03:28,874 --> 01:03:30,498
."لقد إنتهي الأمر يا "جريس

822
01:03:30,499 --> 01:03:33,023
لويس الرابعِ عشر" فشل فى"
،(الإستيلاء على (موناكو

823
01:03:33,332 --> 01:03:37,165
،(نابُولين" فشل فى الإستيلاء على (موناكو"
،(دي جول" سيفشل فى الإستيلاء على (موناكو"

824
01:03:37,166 --> 01:03:39,290
.أيّا ما سيحدُث هُنا الليلة

825
01:03:39,291 --> 01:03:42,739
توقف عن الشُرب، عليك
.أن تُحافِظ على تركيزك

826
01:03:44,874 --> 01:03:48,331
إذاً فأنت ستَدعَمُنا ؟ -
.هذا ليس واضحِاً بعد -

827
01:03:48,332 --> 01:03:51,947
.عليك أن تجعل الأمُور أكثر وضوحَاً
.علينا أن نُقَرِر الليلة

828
01:03:55,666 --> 01:03:58,190
.لا أحد سيُساعِدنا

829
01:03:58,332 --> 01:04:00,498
لو فقط "رنيِيه" لم
.يكُن عنيد الرأس

830
01:04:00,499 --> 01:04:02,540
أي خياراً لديه ؟

831
01:04:02,541 --> 01:04:04,581
.إعطي "دي جول" ما يُريدُه

832
01:04:04,582 --> 01:04:08,665
يُمكِنُني أن أُحضِر "دي جول" على طاولة
.المفاوضات. إنهُ ليس ذاك الشخص الغير عقلاني

833
01:04:08,666 --> 01:04:10,498
.ولكن "رنييه" لن يستمِع إليّ

834
01:04:10,499 --> 01:04:12,040
..رُبمّا

835
01:04:12,041 --> 01:04:14,290
رُبما يُمكِنُكِ أن تتحدثي
إليه ببعض المنطِق ؟

836
01:04:14,291 --> 01:04:16,815
!قبل أن نخسر كُل شئ

837
01:04:24,124 --> 01:04:26,165
أنت قُمت بعمَلِاً جيد
.الليلة يا عزيزي

838
01:04:26,166 --> 01:04:28,581
الآن "روبِرت" يُريدك
.أن تُقابِل بعض الأشخاص

839
01:04:28,582 --> 01:04:31,106
.الجميع قلِقُاً من مُقابلَتِك

840
01:05:07,041 --> 01:05:08,652
ماذا ؟

841
01:05:15,041 --> 01:05:17,481
ما هذا ؟

842
01:05:18,041 --> 01:05:19,948
مادج" ؟"

843
01:05:21,249 --> 01:05:23,275
جريس" ؟"

844
01:05:25,166 --> 01:05:27,239
جريس" ؟"

845
01:05:41,082 --> 01:05:43,274
ما هذا ؟

846
01:05:45,249 --> 01:05:48,981
هل أخبرت "أنطوانيت" أن تتقابل
مع أشخاص تابعيين لـ"دي جول" ؟

847
01:06:13,291 --> 01:06:15,415
من أين أتيتي بهؤلاء ؟

848
01:06:15,416 --> 01:06:17,904
.مادج" إستأجرت مُحَقِق"

849
01:06:18,916 --> 01:06:22,530
(أُختُك أبرمت صفقة مع (فرنسا
.(لكي تُسلِّم (موناكو

850
01:06:22,832 --> 01:06:25,356
.مُقابِل الإستيلاء على العرش

851
01:06:30,207 --> 01:06:32,233
.إتركُونا من فضلِكُم

852
01:06:45,582 --> 01:06:48,106
أنتي تُريدينني أن أتْهم أُختي ؟

853
01:06:49,332 --> 01:06:51,856
إنهُم يُحاولون
."الإطاحة بِك يا "راي

854
01:06:59,041 --> 01:07:02,145
.إبنها هو المُقبِل من بَعدِك
.وهذا يجعلُها الوصيّة على العرش

855
01:07:08,916 --> 01:07:11,440
.أُختي

856
01:07:17,999 --> 01:07:20,523
لماذا مازلتي هُنا يا "جريس" ؟

857
01:07:23,041 --> 01:07:25,565
.لأن لدينا أطفالاً سويّاً

858
01:07:28,166 --> 01:07:30,690
.لأنني مازلتُ أُحِبُّك

859
01:07:32,624 --> 01:07:36,025
وأنا أرفُض أن أسمح لأحد
.أن يأخُذ عائلتي منِّي

860
01:07:47,499 --> 01:07:50,023
إذاً فما الذي حدث الليلة ؟

861
01:07:52,707 --> 01:07:54,290
.جميعُهُم إنسحبوا

862
01:07:54,291 --> 01:07:58,154
محاولة الإغتيال اوقفت
.العمليّة بِرُمَتِها

863
01:07:58,666 --> 01:08:01,790
"وعندما يُحضِر "دي جول
،(دبابَتِه لـ(مونت كارلو

864
01:08:01,791 --> 01:08:04,445
.(سوف نخسر كُل شئ لصالِح (فرنسا

865
01:08:05,666 --> 01:08:07,608
."راي"

866
01:08:12,041 --> 01:08:14,565
أنا لا أعرف ما عليّ
."فعلُه يا "جريس

867
01:08:24,291 --> 01:08:25,873
..أنا زوجَتُك

868
01:08:25,874 --> 01:08:28,398
.فى الغِنْا والفقر

869
01:08:28,791 --> 01:08:30,123
..لذا

870
01:08:30,124 --> 01:08:33,623
..ما هو أسوأ ما قد يحدُث
سوف نخسَر عرش غبي وقديم ؟

871
01:08:33,624 --> 01:08:35,864
من يهتم ؟

872
01:08:36,791 --> 01:08:39,564
.(سنشتري بيت ريفي فى (مونتيبليير

873
01:08:40,874 --> 01:08:43,196
وسنُشاهد بعضنا البعض
.ونحنُ نكبُر فى السنْ

874
01:08:45,791 --> 01:08:48,315
.يَدِاً بيدّ

875
01:08:56,791 --> 01:09:00,820
.هذا.. هذا ليس ما أردتّهُ لكِي

876
01:09:01,541 --> 01:09:03,123
..جريس" أنا"

877
01:09:03,124 --> 01:09:06,359
.أعلم -
.أنا لم أقصُد ألا تكوني سعيدة -

878
01:09:07,374 --> 01:09:09,317
.أعلم

879
01:10:02,999 --> 01:10:04,373
.مرحباً

880
01:10:04,374 --> 01:10:06,898
<i>.هيتش" ؟ إنْهُ أنا"<i>

881
01:10:08,082 --> 01:10:10,123
<i>هل أيقظتُك ؟<i>

882
01:10:10,124 --> 01:10:11,456
.لا

883
01:10:14,249 --> 01:10:16,773
..أنا وصلت لِقرارِاً. أنا

884
01:10:18,041 --> 01:10:20,565
..أنا فكرتُ فى الأمر و

885
01:10:22,332 --> 01:10:25,733
سيكون عليك أن تجد شخصاً
.آخر للقيام بالدْوُر

886
01:10:26,541 --> 01:10:28,581
هل كُل شئ على ما
يُرام يا "جريسي" ؟

887
01:10:28,582 --> 01:10:30,573
<i>.أجل<i>

888
01:10:30,707 --> 01:10:32,982
<i>.أجل، كُل شئ على ما يُرام<i>

889
01:10:35,249 --> 01:10:37,489
.أنا آسِفة

890
01:10:38,541 --> 01:10:40,123
..و

891
01:10:40,124 --> 01:10:42,165
.حظّاً طيباً

892
01:10:42,166 --> 01:10:44,690
<i>..فقط تذكري يا عزيزتي<i>

893
01:10:45,749 --> 01:10:49,730
لاتقفي قريبة للغاية
.من حافّة الإطار

894
01:10:50,374 --> 01:10:52,649
."شُكراً لك يا "هيتش

895
01:11:25,624 --> 01:11:28,148
."لقد غادر "تاك

896
01:11:30,082 --> 01:11:32,108
.أعلم

897
01:11:33,374 --> 01:11:35,898
..لو أن لديّ حلُّاً لمُشكِلَتُنا

898
01:11:37,374 --> 01:11:39,415
فهل ستَدَعُني أحاولُ شيئاً ما ؟

899
01:11:39,416 --> 01:11:41,525
مثل ماذا ؟

900
01:11:43,166 --> 01:11:45,690
هل ستترُكُني أحاولُ شيئاً ؟

901
01:11:53,291 --> 01:11:56,359
لا يُمكِنُنا أن ندعها
.تعتَقِد أننا رَهنُ إشارتِها

902
01:11:58,999 --> 01:12:01,248
<font color="#b9b184">!مرحباً أيتُها السيدات</font>

903
01:12:01,249 --> 01:12:04,665
<font color="#b9b184">شُكراً لِحضورِكُم
.على وجه السُرعة</font>

904
01:12:04,666 --> 01:12:07,439
<font color="#b9b184">.آسِفَاً للغاية على إزعاجِكُم
</font>

905
01:12:08,249 --> 01:12:11,790
<font color="#b9b184">بلدُنا يحتاج إليكُم، ولا يوجَد
.هُناك وَقتُّاً لتضييعه</font>

906
01:12:11,791 --> 01:12:13,206
<font color="#b9b184">أجل، ولكن لماذا ؟
</font>

907
01:12:13,207 --> 01:12:16,456
<font color="#b9b184">نحتاج أن نجعل الحفل يعود لمسارِه
.الصحيح فى شهر أُكتوُبَر</font>

908
01:12:16,457 --> 01:12:18,206
<font color="#b9b184">!الحفل</font>

909
01:12:18,207 --> 01:12:20,945
أنا أميرة فى آخر
<font color="#b9b184">أليس كذلك ؟</font> ،الأمر

910
01:12:21,249 --> 01:12:24,748
<font color="#b9b184">أتعتقدين أن بإمكانِنا أن نُقيم
حفّلاً قبل أيام من الغزو ؟</font>

911
01:12:24,749 --> 01:12:26,123
<font color="#b9b184">!هيا</font>

912
01:12:26,124 --> 01:12:27,936
<font color="#b9b184">!إبدأ فى التصوير</font>

913
01:12:31,707 --> 01:12:34,231
إلى أين أنت ذاهِب ؟

914
01:12:37,499 --> 01:12:39,857
.(إلى (باريس

915
01:12:40,957 --> 01:12:42,998
<font color="#b9b184">..(لندن)</font>

916
01:12:42,999 --> 01:12:45,040
<font color="#b9b184">..(لشبونة)... (مدريد)</font>

917
01:12:45,041 --> 01:12:47,081
<font color="#b9b184">..(فيينّا).. (كوبينهاجين)</font>

918
01:12:47,082 --> 01:12:48,873
<font color="#b9b184">..(أمستردام)</font>

919
01:12:48,874 --> 01:12:50,915
<font color="#b9b184">..(أوسلو).. (واشنُطُن)</font>

920
01:12:50,916 --> 01:12:52,956
<font color="#b9b184">..(فاليتا).. (سانت مارتن)</font>

921
01:12:52,957 --> 01:12:55,197
<font color="#b9b184">..(باريس)</font>

922
01:13:03,791 --> 01:13:05,831
.من فضْلِكُم، تنحوا جانِباً

923
01:13:05,832 --> 01:13:07,873
.تنحوا جانِباً -
.الجميع، إعطوا مجالاً -

924
01:13:07,874 --> 01:13:10,232
"!جريس كيلي"

925
01:13:10,999 --> 01:13:13,653
صورة من فضلِك يا
!آنسة "كيلي"، هُنا

926
01:13:14,499 --> 01:13:17,023
"!ها هي "جريس كيلي

927
01:13:17,249 --> 01:13:18,831
ماذا بخصوص "مارني" ؟

928
01:13:18,832 --> 01:13:20,373
متي يبدأ التصوير ؟

929
01:13:20,374 --> 01:13:25,232
لقد تحدثت مع السيد "ألفريد هيتشكوك" مُنذُ
.أيام قليلة مضت وأنا أعلَمتُهُ بقراري

930
01:13:26,791 --> 01:13:28,915
.(أنا لن أعود إلى (هوليوود

931
01:13:28,916 --> 01:13:30,123
لماذا ؟

932
01:13:30,124 --> 01:13:33,290
لقد تركت "جريس كيلي" خلفي
"عندما تزوجت الأمير "رينييه

933
01:13:33,291 --> 01:13:35,649
.وهذا لم يتغير

934
01:13:35,957 --> 01:13:40,946
الآن، أنا سأكون آمِلةً
أن أُركِّز مع عائِلَتي

935
01:13:40,999 --> 01:13:43,331
.وعملي الخيري

936
01:13:43,332 --> 01:13:45,248
."هذه هي الكونتيسة "باتشيوكي

937
01:13:45,249 --> 01:13:49,906
لديها تصريح والتى تود
.منِكُم أن تسمعُوه بإحكام

938
01:13:50,666 --> 01:13:52,748
أنا مسرورة بأن أُعلِن
،أن فى الـ9 من أكتوبر

939
01:13:52,749 --> 01:13:54,665
(قصر أمير (موناكو

940
01:13:54,666 --> 01:13:57,915
سوف يستضيف الحفل السنوي
.للصليب الأحمر الدولي

941
01:13:57,916 --> 01:14:01,290
من سيحَضُرَهُ ؟ -
.الجميع كما آمُل -

942
01:14:01,291 --> 01:14:03,447
هل الرئيس "دي جول" مَدعو ؟

943
01:14:14,124 --> 01:14:16,115
<font color="#b9b184">ما هذه الدعوة ؟</font>

944
01:14:18,291 --> 01:14:20,831
أوُروُبا) بأكمَلِها)
.أدارات ظهرها لهُ

945
01:14:20,832 --> 01:14:22,831
.شُكراً جزيلاً لكُم -
 ..سُمُوُّك -

946
01:14:22,832 --> 01:14:23,956
<font color="#b9b184">.إلى اللقاء</font>

947
01:14:23,957 --> 01:14:26,149
<font color="#b9b184">.."أداروا ظهرهُم عن "رينييه</font>

948
01:14:27,874 --> 01:14:30,279
<font color="#b9b184">."ولكن ليس "جريس</font>

949
01:14:34,707 --> 01:14:37,231
.الأميرة تُريد أن تراك

950
01:14:46,582 --> 01:14:48,774
جريس" ؟"

951
01:14:49,082 --> 01:14:51,441
العائِلة هي كُل ما يَهُم ؟

952
01:14:53,791 --> 01:14:57,939
لذا ما الذي وعدك بِه "دي جول" لكي
تخوني عائِلتِك يا "جين تشارليز" ؟

953
01:14:59,707 --> 01:15:01,733
هل كان المال ؟

954
01:15:02,291 --> 01:15:04,400
العرش ؟

955
01:15:05,541 --> 01:15:07,581
."هذا سخيف يا "جريس

956
01:15:07,582 --> 01:15:10,106
"تدعوني بـ"سُمُوُّك
.عندما تُخاطِبُني

957
01:15:10,999 --> 01:15:13,523
أين أخي ؟

958
01:15:16,707 --> 01:15:19,498
.راي"، هذا سوء فهم فظيع"

959
01:15:19,499 --> 01:15:21,655
.إذاً قُلي لي أن هذا ليس صحيح

960
01:15:26,041 --> 01:15:27,983
.."راي"

961
01:15:29,166 --> 01:15:31,690
.هذا ليس كما يبدو

962
01:15:31,874 --> 01:15:35,322
..أنا فقط -
أنتي فقط ماذا ؟ -

963
01:15:39,207 --> 01:15:42,608
(أنتُم ستُغادِرون (موناكو
.ولن تعودوا إليها أبداً

964
01:15:45,332 --> 01:15:47,856
.لا يُمكِنُكي أن تُجليني

965
01:15:50,249 --> 01:15:51,831
رينييه" ؟"

966
01:15:51,832 --> 01:15:54,206
..لقد تمّ إتّخاذ القرار -
!أنا لن أفعل -

967
01:15:54,207 --> 01:15:57,904
!لن تُملي عليّ ما أفعلُهُ

968
01:15:58,124 --> 01:16:00,695
لقد تمّ إتّخاذ القرار من
.خلال المجلس هذا الصباح

969
01:16:10,666 --> 01:16:16,235
وإلى متي تعتقدين أنكي
ستسطيعين التحمٌّل هُنا ؟

970
01:16:17,916 --> 01:16:20,440
.بما يكفي لكي أري مؤخرتُك

971
01:16:23,166 --> 01:16:26,873
ولكن قبل أن تُغادِروا، سوف
.تؤدوا دوُرُاً رسميُّاً أخير

972
01:16:26,874 --> 01:16:28,915
ولماذا سأقوم بعمل شيئِاً كهذا ؟

973
01:16:28,916 --> 01:16:30,790
،لأنك لو فعلت

974
01:16:30,791 --> 01:16:34,405
سأتأكّد أن إبنُكُم سيلقي
.الرعاية المُناسِبة

975
01:16:42,791 --> 01:16:44,915
<i>هل أنت مُتأكِد بشكلِاً تام ؟<i>

976
01:16:44,916 --> 01:16:48,115
الصليب الأحمر يعني لها
.الكثير سيدي الرئيس

977
01:16:48,291 --> 01:16:51,064
،هي تُبقي نفسُها مشغوُلة
.هذا كُلُ ما في الأمر

978
01:16:51,207 --> 01:16:53,814
<i>"هل لدينا "رينييه
حيثُما نُريد ؟<i>

979
01:16:54,666 --> 01:16:57,948
..إنهُ على وشك الموافقة على أي شئ

980
01:16:58,124 --> 01:17:00,956
.(بما فى ذلك عرض سيادة (موناكو

981
01:17:00,957 --> 01:17:05,498
<i>جيد. إخلاصَك لـ(فرنسا) لن يذهب
<i>."بدون مُكافأة يا "جين تشارلز

982
01:17:05,499 --> 01:17:08,402
.شُكراً لك سيدي الرئيس

983
01:17:15,082 --> 01:17:18,040
<font color="#b9b184">ألا يجب أن ننأي بنفسِنا
عن هذا الحفل ؟</font>

984
01:17:18,041 --> 01:17:22,081
<font color="#b9b184">لو أن (أمريكا) دعمت
.موناكو)، ستتعقّد الأُمُور)</font>

985
01:17:22,082 --> 01:17:26,331
<font color="#b9b184">.أنا نَجوتُ من مُحاولة إغتيال
.أنا لستُ خائِفاً من مُمثِّلة</font>

986
01:17:26,332 --> 01:17:28,081
<font color="#b9b184">،"بيلتيير"</font>

987
01:17:28,082 --> 01:17:30,831
<font color="#b9b184">."إتَّصِل بـ"رينييه</font>

988
01:17:30,832 --> 01:17:33,652
<font color="#b9b184">.أنا قبِلت دعوَتِهِ</font>

989
01:17:38,722 --> 01:17:42,730
{\pos(240,220)}{\fad(1000,1000)}
<font color="#ff0000">‏9 أكتوبر 1962‎‎</font> ،حفل الصليب الأحمر

990
01:18:17,582 --> 01:18:20,540
كيندي" أرسل وزير"
.دِفاعِه، الجنرال

991
01:18:20,541 --> 01:18:22,271
!مكنمارا" هُنا"

992
01:18:22,666 --> 01:18:25,081
سيد "مكنمارا!" من هذا الطريق
.يا سيدي، من أجل التأريخ

993
01:18:28,624 --> 01:18:30,456
سيد "مكنمارا" ؟

994
01:18:30,457 --> 01:18:32,946
سيدي، واحدة للكاميرا ؟

995
01:18:47,207 --> 01:18:49,861
.سُموُّك، صورة هُنا من فضلك

996
01:19:10,499 --> 01:19:13,485
جريس"، جريس" ؟"

997
01:19:21,707 --> 01:19:25,155
سُمُوِّك. شُكراً
!لكي، شُكراً لكي

998
01:19:25,332 --> 01:19:27,607
.يا أميرة -
.يا أميرة -

999
01:19:42,999 --> 01:19:45,523
.نُحِبُكِي يا أميرة

1000
01:23:22,541 --> 01:23:26,248
سيداتي وسادتي، من فضلِكُم
،رحبوا بضيفِكُم لِتِلك الليلة

1001
01:23:26,249 --> 01:23:30,148
رئيس هيئة الصليب
،(الأحمر فى (موناكو

1002
01:23:30,249 --> 01:23:34,230
سُموُّة الأميرة، الأميرة
.(جريس" أميرة (موناكو"

1003
01:24:15,124 --> 01:24:17,665
لقد مُتأثِرون بِكُل صِدقِاً
أن جميعُكُم شَرفتُم

1004
01:24:17,666 --> 01:24:20,948
زاويَتُنا الصغيرة من
.العالم بِحضُورِكُم

1005
01:24:24,249 --> 01:24:25,998
..يا إلهي، نحن، حسناً

1006
01:24:25,999 --> 01:24:27,915
لقد كُنّا مُوخراً
.مسرحَاً للمشاكِل

1007
01:24:35,332 --> 01:24:38,105
،(عندما كُنتُ أُمَثِّل فى (نيويورك

1008
01:24:38,291 --> 01:24:44,489
- عمّي - كاتِب مسرحي جميل
.أخبرني ان عليّ أنْ أُصلِّي

1009
01:24:45,082 --> 01:24:47,040
.نفس الصلاة، كُل ليلة

1010
01:24:47,041 --> 01:24:51,733
التى وجَب عليّ دائِماً.. وجب عليّ دائِماً
.أن أقوم بِها، وما كُنتُ لأكون جاحِدة

1011
01:24:52,374 --> 01:24:55,165
وأنهُ وجَب عليّ أن
،أكون فى موضِع سُلطة

1012
01:24:55,166 --> 01:24:57,772
أودُّ أن أمتلِكُها بداخِلي لكي
.أستخدمها فى الخير

1013
01:24:58,874 --> 01:25:01,647
الآن، سيتسائل بعضُكُم
لماذا غادرت (هوليوود) ؟

1014
01:25:02,332 --> 01:25:04,939
..حسناً.. لقد غادرت بسبب

1015
01:25:05,541 --> 01:25:08,645
.لأنني أحببتُ أميراً جذّاب

1016
01:25:09,374 --> 01:25:16,040
رجُلاً ألهمني أن أري
العالم بشفقةً كافية

1017
01:25:16,041 --> 01:25:20,568
والتى رُبما أردّتُ أن أفعل شيئاً بخصوص كُل
.تِلك الأشياء الغير عادِلة التى أراها فيه

1018
01:25:20,582 --> 01:25:24,363
ولهذا نحنُ نُكرِّم
.الصليب الأحمر

1019
01:25:24,874 --> 01:25:29,650
..قوة من اجل الخير والتي هي
.والتى هي قريبة للغاية من قلبي

1020
01:25:34,291 --> 01:25:38,106
واحد من أعز أصدقائي
..قالي لي ذات مرة

1021
01:25:40,041 --> 01:25:42,623
أن عندما يحلُم الناس أن
،يتزوجوا زواجاً ملكيّاً

1022
01:25:42,624 --> 01:25:45,906
.فنادِراً ما يعلمون ما يعنيه حقّاً

1023
01:25:49,707 --> 01:25:51,780
..إنهُ يعني

1024
01:25:53,457 --> 01:25:55,956
.إنهُ يعني ان عليك أن تختار

1025
01:25:55,957 --> 01:25:59,856
.(و.. انا إخترت مَنزِل (موناكو

1026
01:26:02,582 --> 01:26:05,569
رُبما قد لا يبدو مكاناً
..نبيل، رُبما يبدو

1027
01:26:06,624 --> 01:26:10,498
،حسناً، رُبما بدا فخْمَاً ورُبما بدا عَرَضي

1028
01:26:10,499 --> 01:26:14,647
..و.. رُبما لا أتحدَثُ لُغتُه و

1029
01:26:19,082 --> 01:26:22,186
إنهُ يُحبِطُني بعض
..الأوقات، ولكن

1030
01:26:24,457 --> 01:26:26,290
.إنهُ وطَنِي

1031
01:26:26,291 --> 01:26:29,831
.وهؤلاء شعبي
.وهُم شَعبُاً طيب

1032
01:26:29,832 --> 01:26:34,821
،وهُم يُحاولون أن يفعلوا ما هو صحيح
..فى زوايَتِهِم الصغيرة من العالم

1033
01:26:35,957 --> 01:26:38,481
.بأفضل طريقة يعرفونها

1034
01:26:40,582 --> 01:26:44,564
وهؤلاء مِنكُم الذي
.تزوج سيعلم ما أعنيه

1035
01:26:45,749 --> 01:26:50,774
ربُما أن ساذِجة ولكن.. أنا
.أؤمِن بالقَصص الخُرافية

1036
01:26:51,332 --> 01:26:55,165
أنا كذلك. أنا أؤمِن أنهُم
،موجودون لو أردنا نحنُ كذلك

1037
01:26:55,166 --> 01:26:59,645
لو أننا تجهزنا للعمل
.بجدّ بما يكفي

1038
01:27:00,749 --> 01:27:02,206
..أن أؤمِن أن الـ

1039
01:27:02,207 --> 01:27:08,156
أن العالم لن يكون دائِما
..مليئاً بالكراهية والصراعات لو

1040
01:27:12,374 --> 01:27:15,147
لو أننا مُستعدُّون
.للتضحية بما يكفي

1041
01:27:16,457 --> 01:27:18,123
..وهذا ما

1042
01:27:18,124 --> 01:27:20,648
.وهذا ما تعنيه (موناكو) لي

1043
01:27:21,082 --> 01:27:23,606
..وبطريقة لهذا السبب

1044
01:27:24,582 --> 01:27:27,106
.(لهذا السبب أنا (موناكو

1045
01:27:29,457 --> 01:27:31,981
..أنا ليس لدي جيش، أنا

1046
01:27:33,666 --> 01:27:36,190
.لا أتمني المرض لأحد

1047
01:27:38,582 --> 01:27:41,686
لا أتحمّل أي مُقاومة
..للعدوان، أنا فقط

1048
01:27:43,916 --> 01:27:45,956
.أنا هُنا

1049
01:27:47,999 --> 01:27:49,873
.أنا هُنا أفعل ما أفعلُهُ

1050
01:27:49,874 --> 01:27:54,732
أحاول أن أقوم بإختلافِاً بسيط
.فى العالم بأفضل طريقة أعرِفُها

1051
01:27:58,374 --> 01:28:01,540
،ولكن ما كانت لتكون الحياة الواقعية
،أو ما كانت لتكون الحكاية الخُرافية

1052
01:28:01,541 --> 01:28:04,831
لو ما وُجِد شخصُاً يُحاِول
.أن يُدمرها، او يُحطّمُها

1053
01:28:04,832 --> 01:28:08,415
،ببساطة لأن الأمر لا يَسُرَّهُم
.أو ببساطة لأنهم يستَطيعون

1054
01:28:08,416 --> 01:28:11,864
وأنا أعرِف أن بعضُكُم أن
.من حَقْه أن يفعل ذلك

1055
01:28:12,416 --> 01:28:14,540
ولكنني لا أعتقد أنهُ يجب على
أي شخصا أن يمتلَك الحق

1056
01:28:14,541 --> 01:28:17,645
لسحق السعادة أو الجمال
.عندما يَرَونَه

1057
01:28:20,041 --> 01:28:21,498
..حسناً، إنهُ

1058
01:28:21,499 --> 01:28:23,540
.إنهُ ليس كمَا رُبِّيت

1059
01:28:23,541 --> 01:28:26,195
..وإنهُ ليس العالم الذي أتمني أن

1060
01:28:26,582 --> 01:28:29,236
إنهُ ليس العالم الذي أتمني
.أن أكون جُزءاً مِنهُ

1061
01:28:30,374 --> 01:28:34,248
..كُنتُ لأُفضِّل أن الـ
،أن الدبابات التي تحُوم حول مرجي

1062
01:28:34,249 --> 01:28:36,831
كُنتُ لأُفضِّل أن القنابِل
التى تتساقطُ على منزِلي

1063
01:28:36,832 --> 01:28:39,915
على أن أعرف انني أعيش فى عالم
.حيثُ الحُب لا يغلب الكُلّ

1064
01:28:39,916 --> 01:28:41,693
..لأن

1065
01:28:42,749 --> 01:28:45,273
.لأنني أؤمِنُ بالحُب

1066
01:28:46,082 --> 01:28:50,581
و.. أؤمِنُ أنه الحُب هو
.من أحضرنا هُنا الليلة

1067
01:28:50,582 --> 01:28:52,774
.وهو الحُب

1068
01:28:53,666 --> 01:28:57,456
إنهُ الحُب الذي سيجعلنا
نضع أسلحَتُنا وسياسَتُنا

1069
01:28:57,457 --> 01:28:59,498
،ومخاوفُنا وتحيّزَتِنا

1070
01:28:59,499 --> 01:29:03,943
وهو الحُبُ الذي في النهاية
.الذي سيجعل كُل شيئِاً صحيح

1071
01:29:04,957 --> 01:29:08,275
ولهذا السبب أنا
،سأحتَفِلُ بِه الليله

1072
01:29:09,124 --> 01:29:11,778
.وسأكون راغِبَةً أن أُدافع عنْهُ

1073
01:29:13,374 --> 01:29:17,024
وآَمُل أنكُم جمِعُكُم
..ستفعلون مثلي بطريقتُكمُ

1074
01:29:19,999 --> 01:29:22,523
.هُناك فى حياتِكُم الشَخصية

1075
01:30:37,166 --> 01:30:40,123
<font color="#b9b184">أفروديت = إله الحٌب عن"
.الإغريق" الأمريكية</font>

1076
01:30:40,124 --> 01:30:44,733
أنت لن تُلقي القنابِل حقّاً على الأميرة
جريس"، أليس كذلك يا "تشارلز" ؟"

1077
01:30:57,957 --> 01:31:00,481
.أُحِبُّكِ

1078
01:31:44,332 --> 01:31:46,856
<i>،بعد وقتُاً طويل منذُ مُغادَرتي<i>

1079
01:31:46,999 --> 01:31:50,068
<i>بعد وقتُاً طويل من
<i>،"سقوط منزل "جرميلدي

1080
01:31:50,791 --> 01:31:55,567
<i>،العالم سيتذكر إسمُكِ
<i>.يا سُمُوُّك

1081
01:31:56,916 --> 01:32:02,236
<i>..أنتي هي القصة الخُرافية
<i>.السكون الذي نطمح إليهِ جميعاً

1082
01:32:03,166 --> 01:32:08,024
<i>والسلام سيأتي عندما تُعانيقين
<i>..الأدوار التى قُدِّر لكي أن تلعبيها

1083
01:32:08,249 --> 01:32:13,072
<i>أمُاً مُخلِصة، زوجةً
<i>.وَفيّة، قائِدَةً رحيمة

1084
01:32:13,999 --> 01:32:18,608
<i>،فى مواجهة مُهمة اكبر مِنكي
<i>.ستتغلبين على خَوفِك

1085
01:32:19,916 --> 01:32:23,151
<i>هؤلاء الذين سَبَقوكي
<i>.سوف يُنسَوّ

1086
01:32:24,332 --> 01:32:29,736
<i>هؤلاء الذين لحقوكي سيُلهَمون
<i>.بِقوتَكِ وتحمُلَكي

1087
01:32:30,832 --> 01:32:34,529
<i>أيّاً ما كُنتي، فى
<i>،السنوات المُقبِلة

1088
01:32:34,874 --> 01:32:40,645
<i>:سيظلّون يهمسون بإسمك
<i>."الأميرة "جريس

1089
01:33:08,416 --> 01:33:11,915
<i>لكُل واحدِاً يتمني مكاناً
<i>،فى الحياة لكي ينتمي لهُ

1090
01:33:11,916 --> 01:33:17,865
<i>،لأن يُحِب ويُحَب بلا شكِّاً
<i>.بدون حُكم، بدون شرط

1091
01:33:19,124 --> 01:33:21,648
<i>.هذه ستكون قصتي الخُرافيّة<i>

1092
01:34:36,162 --> 01:34:44,062
{\pos(190,170)}{\fad(2000,1000)}
<font color="#8d0b13" size=22>فى مايو 1963، رفعت (فرنسا) حصارها</font>

1093
01:34:37,203 --> 01:34:44,062
{\pos(190,190)}{\fad(1000,1000)}
<font color="#8d0b13" size=22>.وطالبت بإجمالي الضريبة</font>

1094
01:34:45,412 --> 01:34:52,585
{\pos(190,170)}{\fad(3000,1000)}
<font color="#8d0b13" size=22>.لم تُمثِّل "جريس كيلي" مرةً أُخري</font>

1095
01:35:27,599 --> 01:35:32,864
{\pos(190,190)}{\fad(1500,1300)}
<font color="#8d0b13" size=25>جــريــس" أمــيــرة مونـــاكـــو"</font>

1096
01:35:33,488 --> 01:40:34,888
{\t1(\fs10,\fs18)}{\fad(0000,2000}
<font color="#80a5ea">{\3c&HFFFFFF&}:أرجو أن تنال الترجمة على إعجابِكُم</font>
{\3c&HFFFFFF&}{\fs10\t(0000,5000,\fs30)}
<font color="#ff0000">► كريم | Archaic© ◄</font>

