1
00:00:48,111 --> 00:00:49,939
أتظن أنك تعلم الحقيقة عنه؟

2
00:00:50,998 --> 00:00:52,389
أنت لا تعلم شيئاً

3
00:00:57,502 --> 00:00:58,738
(والده هو (زيوس

4
00:00:59,428 --> 00:01:02,230
زيوس) الحقيقي، ملك الآلهة)

5
00:01:06,076 --> 00:01:08,674
(أمه، (ألكاميني

6
00:01:08,693 --> 00:01:10,571
امرأة فانية

7
00:01:12,064 --> 00:01:13,833
لقد أنجبا طفلاً

8
00:01:14,477 --> 00:01:18,518
نصف بشر ونصف إله

9
00:01:21,525 --> 00:01:26,287
لكن (هيرا)، زوجة (زيوس)، كرهت
هذا الفتى البريء

10
00:01:26,338 --> 00:01:30,236
كان يذكّرها بخيانة زوجها

11
00:01:30,275 --> 00:01:32,898
(ألكاميني) اسمته (هرقل)

12
00:01:32,944 --> 00:01:35,386
"(وهذا الاسم يعني "المجد لـ(هيرا

13
00:01:35,413 --> 00:01:38,597
لكنها فشلت في ارضائها

14
00:01:38,724 --> 00:01:43,222
لقد أرادته ميتاً

15
00:02:00,668 --> 00:02:04,137
كان محظوظاً ، فقد كان يعتني به والده

16
00:02:05,330 --> 00:02:07,045
عندما أصبح رجلاً

17
00:02:07,069 --> 00:02:10,231
الآلهة أمرته بالقيام ب 12 مهمة

18
00:02:10,482 --> 00:02:12,514
اثنى عشر مهمة صعبة

19
00:02:12,658 --> 00:02:14,927
إذا نجح في إتمامهن

20
00:02:15,099 --> 00:02:17,999
هيرا) ستتركه بسلام)

21
00:02:37,262 --> 00:02:42,112
"لقد هزم مخلوق الهايدرا في "ليرنا
هايدرا:مخلوق متعدد الرؤوس

22
00:02:53,091 --> 00:02:56,080
"وقتل خنزير "أريمينثيا

23
00:03:09,089 --> 00:03:14,202
"ولكن مهمته الصعبة كانت القضاء على أسد "نيميا

24
00:03:17,443 --> 00:03:19,869
لم يكن هذا وحشاً عادياً

25
00:03:23,154 --> 00:03:26,922
جلده كان صلباً بحيث لا يستطيع أي
سلاح اختراقه

26
00:03:39,338 --> 00:03:43,287
ولكن حتى هذا الوحش لم يكن
(نداً لإبن (زيوس

27
00:03:46,811 --> 00:03:50,250
كل ما تقوله هراء -
الخبر وصل في كل مكان -

28
00:03:53,903 --> 00:03:59,270
أتعرف ما أظنه؟، لا وجود لصديقك هذا
"ساحل مقدونيا، شمال اليونان، 358 قبل الميلاد"

29
00:03:59,370 --> 00:04:04,515
اضحكوا كما تريدون، إنه قادم، وهو يكره
القراصنة

30
00:04:05,277 --> 00:04:07,293
مقدونيا" صالحة لنا"

31
00:04:07,536 --> 00:04:09,663
الكثير من القرى لننهبها

32
00:04:10,475 --> 00:04:13,169
نحن باقون هنا، إقضوا عليه

33
00:04:16,324 --> 00:04:18,809
إذا تحركت بسرعة، ستسقط بسرعه

34
00:04:20,326 --> 00:04:22,944
فعلاً إنكم أقوياء

35
00:04:27,529 --> 00:04:31,351
كنت سأقول قبل أن تقاطعونني
وتسخروا مني

36
00:04:31,847 --> 00:04:33,616
أن الأسد كان قوياً أيضاً

37
00:04:34,488 --> 00:04:36,163
ولكنه قضى عليه

38
00:04:36,555 --> 00:04:40,201
بدون سيف أو رمح أو سهم

39
00:04:44,283 --> 00:04:47,089
لقد قتلته بيداي العاريتين

40
00:04:49,630 --> 00:04:51,190
كل ما قاله صحيح

41
00:04:54,249 --> 00:04:55,517
(هرقل)

42
00:04:55,520 --> 00:04:57,084
أهؤلاء هم جميع رجالك؟

43
00:04:57,491 --> 00:05:00,624
هناك 40 منا، وأنت وحيد

44
00:05:00,899 --> 00:05:04,023
ملك "مقدونيا" عرض علي الذهب للتخلص منكم

45
00:05:04,689 --> 00:05:07,274
ارحلوا أو ستموتون

46
00:05:07,530 --> 00:05:09,204
سيدفع لي في كلا الحالتين

47
00:05:10,085 --> 00:05:13,717
اجعلوه ينزف

48
00:05:19,173 --> 00:05:23,945
خمسة رجال بضربة واحده، ألا تزال تظن
(أنك تستطيع هزيمة ابن (زيوس

49
00:05:24,278 --> 00:05:26,790
احضروا لي رأسه

50
00:05:29,367 --> 00:05:31,527
(يبدو أنهم يحتاجون للمزيد من الإقناع  يا (اوتوليكوس

51
00:05:31,715 --> 00:05:33,504
لهذا أنا هنا

52
00:05:35,085 --> 00:05:37,087
(أتالانتا)

53
00:05:40,190 --> 00:05:41,580
(أمبياروس)

54
00:05:44,025 --> 00:05:47,577
(أتمنى أن يغفر لك (زيوس -
(تايدوس)-

55
00:06:17,400 --> 00:06:19,449
رجل مطيع

56
00:06:29,872 --> 00:06:32,105
بسرعة، بسرعة

57
00:06:34,783 --> 00:06:38,505
عمي، بسرعة  بسرعة

58
00:06:41,818 --> 00:06:46,244
كان ذلك قريباً... يا عمي -
والفتيات سوف يكونن آمنات من نواياك -

59
00:06:50,364 --> 00:06:52,268
بقيتكم تستطيعون الذهاب

60
00:06:53,254 --> 00:06:55,226
ولكن ليس أنت

61
00:06:55,333 --> 00:06:59,748
<b><font color=#FF8000>| هرقل |</font></b>

62
00:07:09,613 --> 00:07:13,089
17...16...15

63
00:07:13,293 --> 00:07:14,567
كان ذلك ممتعاً -
18 -

64
00:07:14,775 --> 00:07:15,825
20...19

65
00:07:16,581 --> 00:07:19,459
عشرون قرصاناً بكيسين من الذهب

66
00:07:20,010 --> 00:07:22,018
واحد منهم صغير جداً، هذا ما أظنه

67
00:07:22,204 --> 00:07:24,777
ليس سيئاً -
أرايت كيف هرب القراصنة؟ -

68
00:07:25,292 --> 00:07:29,237
كل هذا بسبب القصة -
(القصة كانت ناقصة  يا (أيولايس -

69
00:07:29,481 --> 00:07:33,563
عندما تحكي قصة عن (هرقل)، أجعلها
كبيرة ومخيفة

70
00:07:33,743 --> 00:07:38,348
(عندها معظم الناس سوف يصدقوا أن (هرقل
هو ابن (زيوس)،ولن أضطر حينها للقتال

71
00:07:44,344 --> 00:07:48,398
أمبياروس)... هل ما زلت معنا على الأرض؟)

72
00:07:53,351 --> 00:07:57,747
الأسد والغراب بينهم تحالف غريب ويحاربون معاً في
في بحر من الجثث

73
00:08:04,476 --> 00:08:07,858
إذا كنت تستعمل أعشاب
طبية يا (أمبياروس) فلتشاركنا بها

74
00:08:22,257 --> 00:08:25,513
تحتاجون إلى تدريب أيها الفتية، من التالي؟

75
00:08:30,684 --> 00:08:34,435
هذا مشهد جميل -
عمل أخير يا (اوتوليكوس), هذا كل ما نحتاجه -

76
00:08:34,535 --> 00:08:37,311
وعندها نستطيع العيش مثل الملوك

77
00:08:37,746 --> 00:08:39,656
أو نعيش ببساطة

78
00:08:41,995 --> 00:08:43,857
هل ما زلت تحلم بذلك المكان؟

79
00:08:44,267 --> 00:08:50,645
بحر "إيجه"، مصدر البحر الأسود. هناك سأقضي
بقية أيامي

80
00:08:51,053 --> 00:08:55,778
هذا يبدو مملاً... -
ربما، ولكنني لن أجد السلام  -

81
00:08:55,986 --> 00:08:58,219
إلا إذا إبتعدت بقدر المستطاع

82
00:08:59,337 --> 00:09:03,759
ماذا عن (تايدوس)، بدونك لا يمكن التحكم
بغضبه، أنا خائف مما يمكن أن يفعله

83
00:09:03,988 --> 00:09:05,255
تايدوس) سيذهب معي)

84
00:09:05,977 --> 00:09:08,569
الحضارة هناك حديثة ومناسبة لنا

85
00:09:08,776 --> 00:09:14,045
عمي، انضم إلينا الفتيات يتوقن للترحيب بك

86
00:09:22,908 --> 00:09:25,075
(أترين؟ أخبرتكم أني أعرف (هرقل

87
00:09:27,185 --> 00:09:29,627
أنت خادمه؟ -
! أنا أبن أخيه -

88
00:09:29,827 --> 00:09:30,904
حقاً؟

89
00:09:31,010 --> 00:09:32,654
(سأخبركن عن المهمات ال12 ل(هرقل

90
00:09:32,770 --> 00:09:35,333
أسد "نيميا" -
(تفاحات (هيسبرايدس -

91
00:09:35,689 --> 00:09:39,925
( حزام (هيبوليت
ملكة الأمزونيات العاريات المثيرات

92
00:09:39,949 --> 00:09:43,167
...أنا من -
يتكلم... وبقيتنا يقاتل -

93
00:09:43,589 --> 00:09:46,232
(إنها معجزة أنك يشارك نفس دماء (هرقل

94
00:09:48,375 --> 00:09:49,909
إستمتع

95
00:10:11,577 --> 00:10:12,767
ماذا تريدين من (هرقل)؟

96
00:10:13,189 --> 00:10:14,577
جئت للتحدث معه وليس معكِ

97
00:10:14,762 --> 00:10:17,207
(لا بأس يا (أتالانتا

98
00:10:23,892 --> 00:10:27,765
أنت شخص من الصعب الوصول إليه -
ربما أنا لا أريد من أحد إيجادي -

99
00:10:28,206 --> 00:10:30,750
(أنا لست أي أحد، أنا (إيرجينيا

100
00:10:30,897 --> 00:10:32,325
(إبنة الملك (كوتيس

101
00:10:33,227 --> 00:10:36,353
لابد أن أباك محظوظ بأن لديه إبنة جميلة

102
00:10:38,089 --> 00:10:40,125
للأسف أبي ليس محظوظاً للغاية

103
00:10:40,396 --> 00:10:43,051
(لقد خاض حرباً ضد الملك (ريسوس

104
00:10:43,268 --> 00:10:48,131
الحروب الأهلية منتشرة في أراضينا، القرى
تُنهب كل يوم، المحاصيل تفسد والأبرياء يموتون

105
00:10:48,678 --> 00:10:49,865
جميعنا لدينا مشاكل

106
00:10:51,661 --> 00:10:56,390
ربما يمكنني إقناعك أن تجعل مشكلتنا هي
من مشاكلك

107
00:10:57,139 --> 00:11:01,287
للأسف يا سيدتي، (هرقل) لديه الكثير من
الأعمال لينجزها

108
00:11:01,674 --> 00:11:05,604
ولكن، يمكننا أن نكون في مقدمة الحرب
بالسعر المناسب

109
00:11:07,183 --> 00:11:08,950
ظننت أن الأبطال يحربون من أجل المجد

110
00:11:09,125 --> 00:11:10,723
والمرتزقة يحاربون من أجل الذهب

111
00:11:11,173 --> 00:11:13,788
الملك (كوتيس) غني جداً -
لقد بدأت أعجب به -

112
00:11:13,990 --> 00:11:17,995
إذا وافقت على مقابلته سيدفع لك وزنك ذهباً

113
00:11:21,850 --> 00:11:23,938
تناول هذا

114
00:11:29,045 --> 00:11:31,673
! الأسد والغراب بينهم تحالف غريب

115
00:11:31,881 --> 00:11:33,429
أخبرتك

116
00:11:38,968 --> 00:11:40,881
إلى أين سنذهب؟

117
00:11:43,898 --> 00:11:46,500
<font color=#FF5840>"تراقيا"، شرق "اليونان"</font>

118
00:12:42,458 --> 00:12:44,839
من الجيد رؤيتك سالمة يا سيدتي

119
00:12:48,151 --> 00:12:51,930
هذه الحرب تحصد الأرواح كل يوم، لقد كنا
قلقون عليكِ يا سيدتي

120
00:12:52,163 --> 00:12:54,922
شكراً أيها القائد (سيتكليس)، لقد كنت في أيدٍ أمينة

121
00:12:56,896 --> 00:12:58,610
هرقل) العظيم)

122
00:12:59,110 --> 00:13:01,166
تشرفت

123
00:13:01,661 --> 00:13:04,848
ولكن ليس الشرف الكبير الذي كنت أتوقعه

124
00:13:05,240 --> 00:13:08,348
أيها القائد، إذهب وأخبر أبي أن (هرقل) هنا

125
00:13:11,814 --> 00:13:13,487
(عمي، (هيرا

126
00:13:14,247 --> 00:13:16,841
هذا مذهل -
من المفترض أن يكون هكذا -

127
00:13:17,047 --> 00:13:20,151
لقد أستغرق 5 سنوات وألف رجل
لبناء المعبد

128
00:13:20,757 --> 00:13:22,926
"هيرا) هي الحامية ل"تراقيا)

129
00:13:23,140 --> 00:13:26,968
الجميع يعرف الأسطورة، كيف أرادت
(هيرا) أن تدمر (هرقل)

130
00:13:30,803 --> 00:13:35,257
أمي -
(أريوس) -

131
00:13:37,367 --> 00:13:39,613
(أنت هو (هرقل -
هذا صحيح -

132
00:13:39,855 --> 00:13:42,195
أنا (أريوس)، أنا احفظ جميع مهماتك الصعبة

133
00:13:42,838 --> 00:13:45,202
أنت قتلت العملاق (جيريون) بضربة واحدة

134
00:13:45,402 --> 00:13:48,116
نظفت أسطبلات (أوجياس) في ليلة واحدة -
إنه متعب -

135
00:13:48,216 --> 00:13:51,150
(ومهمة (هايسبرديس) ومهمة (دايوميدس -
هيا، هذا يكفي -

136
00:13:52,779 --> 00:13:56,157
إبق بعيداً عنه، الرجل العنيف يجتذب العنف

137
00:13:56,919 --> 00:13:59,918
لكنه (هرقل)، إنه الخالد والعظيم

138
00:14:03,026 --> 00:14:05,167
الملك (كوتيس) سيراكم الآن

139
00:14:12,101 --> 00:14:17,127
هل قابلت من قبل رجلاً ملكياً -
مرةً أو مرتين -

140
00:14:18,551 --> 00:14:22,366
"قبل 3 سنوات، قصر الملك (يوريسيوث)، "أثينا

141
00:14:33,614 --> 00:14:35,208
! أبي

142
00:14:40,921 --> 00:14:42,163
(ماجارا)

143
00:14:44,948 --> 00:14:46,940
أهلاً بعودتك يا حبيبي

144
00:14:53,285 --> 00:14:54,813
(هرقل)

145
00:14:58,194 --> 00:15:02,040
عندما وصلت هنا ظننتني أمشي في الجنة

146
00:15:02,449 --> 00:15:06,593
حسناً، الرجال مثلنا من المفترض
لهم صنع الجنة الخاصة بهم

147
00:15:07,429 --> 00:15:10,305
انظر، مذهل أليس كذلك؟

148
00:15:12,154 --> 00:15:16,783
لا تجعلني في قلق، هل نحن في أمان من الهيدرا؟

149
00:15:19,014 --> 00:15:22,142
رأس الهيدرا يا مولاي

150
00:15:29,031 --> 00:15:30,989
أقنعة مصنوعة من الثعابين

151
00:15:32,330 --> 00:15:34,446
لا عجب أن الكثيرون ظنوا أنهم وحوش

152
00:15:35,167 --> 00:15:37,659
لقد قمت بعمل عظيم ، هيا

153
00:15:38,547 --> 00:15:40,920
دع الشعب يقابل البطل

154
00:15:41,098 --> 00:15:44,958
(حيوا جميعاً الملك (يوريسيوث

155
00:15:45,058 --> 00:15:47,566
وحامي "أثينا" العظيم

156
00:15:48,122 --> 00:15:50,549
(هرقل)

157
00:15:55,122 --> 00:15:58,649
الشخص الذي يحظى بكل هذا الأحترام والتقدير
سيعتبر نفسه إله

158
00:16:01,036 --> 00:16:03,569
أريد أن أكون زوج وأب فقط

159
00:16:11,299 --> 00:16:13,846
الملك (كوتيس) ينتظر

160
00:16:32,336 --> 00:16:33,682
(هرقل)

161
00:16:35,884 --> 00:16:38,388
مرحباً بك

162
00:16:38,588 --> 00:16:40,918
إنه لشرف عظيم أن أستضيف أسطورة

163
00:16:41,600 --> 00:16:43,024
(الملك (كوتيس

164
00:16:44,607 --> 00:16:46,999
ولكن الأسطورة تقول أنك تقتل وحيداً

165
00:16:48,080 --> 00:16:50,916
سمعتي لم تكن لتتواجد بدون رفاقي

166
00:16:52,732 --> 00:16:54,362
"أوتوليكوس) من "سبارتا )

167
00:16:56,445 --> 00:16:58,517
"تايدوس) من "تيبة )

168
00:17:00,675 --> 00:17:02,797
"أتالانتا) من "سيليدون )

169
00:17:03,274 --> 00:17:05,378
"أيوليوس) من "أثينا )

170
00:17:05,854 --> 00:17:07,946
"أمبياروس) من "أرجوس )

171
00:17:08,046 --> 00:17:09,759
!(أمبياروس)

172
00:17:11,690 --> 00:17:14,196
عرّاف "أرجوس" الشهير

173
00:17:14,381 --> 00:17:16,875
يقال أنك تنبأت بموعد موتك

174
00:17:17,145 --> 00:17:20,905
أنت تقاتل في كل معركة لأنك تعرف أنه لم يحن
موعد موتك بعد

175
00:17:21,226 --> 00:17:23,454
ماذا بإمكانك إخبارنا عن المستقبل؟

176
00:17:23,850 --> 00:17:26,688
ما تكشفه الآلهه فقط

177
00:17:26,788 --> 00:17:34,792
هذا مؤسف، لقد كان من الجيد معرفة نتيجة هذه الحرب -
(الآلهه تكون غاضبة أحياناً الملك (كوتيس -

178
00:17:41,387 --> 00:17:44,402
مع احترامي لك، أظن أن المهمة التالية لن تكون
مناسبة لإمرأة

179
00:17:46,805 --> 00:17:49,602
"حتى إذا كنت من محاربات "الأمازون

180
00:17:55,844 --> 00:17:58,394
! أتراجع عن ما قلته

181
00:18:01,204 --> 00:18:07,249
عندما بناء الملوك هذه المدينة كانت من المفترض
"أن تكون أقوى مدينة في كل "تراقيا

182
00:18:07,450 --> 00:18:10,315
لكن الآن "تراقيا" مقسمة

183
00:18:10,499 --> 00:18:15,808
هذه الحرب دمرت جيشنا ولم يتبقى غير
التجّار والمزارعين لإستبدال جيشها

184
00:18:16,008 --> 00:18:18,362
(الكل مطالب بأن يحارب الملك (ريسوس

185
00:18:18,754 --> 00:18:21,919
الناس يقولون أنه لا يمكن قتله
من قبل فاني

186
00:18:22,127 --> 00:18:24,183
فقط من قبل إله

187
00:18:24,938 --> 00:18:26,968
ريسوس) مشعوذ)

188
00:18:27,451 --> 00:18:30,257
سحره يجعل الناس يخضعون له

189
00:18:30,691 --> 00:18:34,306
يقود جيشاً من الوحوش
نصف بشر ونصف حصان

190
00:18:36,132 --> 00:18:37,613
جيوش قنطور؟

191
00:18:37,900 --> 00:18:41,237
هل رأيتهم بعينيك؟ -
لقد رأيتهم -

192
00:18:43,551 --> 00:18:49,031
تعال يا (هرقل) لأريك المعاناة التي خلفها
(ريسوس)

193
00:18:52,537 --> 00:18:56,613
كل لأجي ضعيف يأتي إلي لأحميه

194
00:18:56,777 --> 00:19:01,427
معظم يأتون هنا والدماء  والحروق عليهم، التي
خلفها (ريسوس) ورجاله

195
00:19:01,590 --> 00:19:03,686
خفت أن لا يحدث شي جيد مجدداً

196
00:19:04,091 --> 00:19:05,657
حتى وصلت أنت

197
00:19:06,805 --> 00:19:08,858
أنا مجرد مرتزقة يسعى خلف الذهب

198
00:19:10,525 --> 00:19:13,370
كيف نرى أنفسنا هو أمر عادي

199
00:19:14,065 --> 00:19:16,545
كيف يتصورنا الآخرين هو المهم

200
00:19:16,874 --> 00:19:21,603
واسمك، أأحببت ذلك أم لا، له صدى واسع

201
00:19:28,199 --> 00:19:32,291
لدي حقائق كثيرة تجعلني أثق بأسطورة، وأنا لست وحيدة

202
00:19:32,499 --> 00:19:34,929
لا أحد بقي فيه إيمان بعد الآن

203
00:19:35,866 --> 00:19:39,971
الشعب يحتاج لبطل، يريدون شخصاً يقتدوا به

204
00:19:41,451 --> 00:19:44,854
ابني يؤمن بك

205
00:19:45,612 --> 00:19:47,268
...اجلب السلام لنا و

206
00:19:49,044 --> 00:19:51,288
سأؤمن بك أيضاً

207
00:20:00,387 --> 00:20:03,590
إقتنعت أنهم شعب جيدون  -
أرى ذلك، من أكثر إقناعاً؟ -

208
00:20:03,786 --> 00:20:08,448
كوتيس) أم ابنته؟) -
كل الذهب في العالم هو الأكثر إقناعاً -

209
00:20:08,786 --> 00:20:10,720
ربما لكن الذهب لا يشيخ

210
00:20:11,174 --> 00:20:13,474
لهذا ضاعفت الثمن

211
00:20:13,624 --> 00:20:16,607
سيضاعف وزنك ذهباً، أحسنت صنعاً

212
00:20:16,860 --> 00:20:19,331
(أمبياروس)-
(هذه هي مشيئة (زيوس -

213
00:20:19,462 --> 00:20:21,667
أي عنوان مناسب لإخافة أعدائنا؟

214
00:20:21,767 --> 00:20:25,369
"هرقل) منقذ "تراقيا)
أم، (هرقل) الأسطورة؟

215
00:20:25,469 --> 00:20:27,750
الإثنان يبدوان مرعبان ومملان ايضاً

216
00:20:29,026 --> 00:20:31,290
ما الذي سنفعله بجيش من الفلاحين؟

217
00:20:34,579 --> 00:20:37,843
ندربهم -
سحقاً -

218
00:20:44,608 --> 00:20:47,533
في الحرب هناك أمر أهم من القتل

219
00:20:48,602 --> 00:20:50,241
النجاة

220
00:20:50,821 --> 00:20:54,187
رفاقي وأنا سنريكم كيف تبقون أحياء

221
00:20:55,180 --> 00:20:58,267
لكي تتمكنوا من العودة إلى مزارعكم في يومٍ ما

222
00:21:01,764 --> 00:21:05,308
(أوتوليكس)-
وضعية جدار الحماية -

223
00:21:23,608 --> 00:21:25,581
كلكم هالكون

224
00:21:26,379 --> 00:21:28,368
لأن جدار الحماية كان ضعيفاً

225
00:21:29,126 --> 00:21:31,636
هالك، هالك

226
00:21:32,642 --> 00:21:34,167
هالك للغاية

227
00:21:35,545 --> 00:21:36,988
أيها الجندي

228
00:21:37,272 --> 00:21:39,280
الكثير من الأرواح تعتمد عليك

229
00:21:39,986 --> 00:21:43,455
عندما يهجم عليك، ثبّت قدميك في الأرض بقوة

230
00:21:45,208 --> 00:21:48,134
أفهمت؟ -
نعم سيدي -

231
00:21:48,674 --> 00:21:53,336
إذا كان جدار الحماية قوياً، لا أحد سيستطيع
إختراقه

232
00:21:53,970 --> 00:21:57,262
يجب عليكم تعلم العمل معاً، التصرف معاً

233
00:21:57,509 --> 00:21:58,766
عندما تفعلون ذلك

234
00:21:58,866 --> 00:22:03,808
كل واحد منكم سيشكل وصلة في السلسلة
تكون أقوى من الحديد

235
00:22:08,698 --> 00:22:10,822
أتمنى أن يكون عدونا يمتلك حس الدعابة

236
00:22:11,945 --> 00:22:16,109
حسناً، درس اليوم تعلّم كيف لا تطعنوا انفسكم

237
00:22:18,801 --> 00:22:22,041
إذا هجمنا الأن، ربما سنمتلك فرصة

238
00:22:22,755 --> 00:22:24,078
...ها أنت ذا

239
00:22:24,534 --> 00:22:28,758
هرقل)، المستطلع جلب أخباراً جديدة)
ريسوس) بدأ بالتحرك)

240
00:22:28,858 --> 00:22:30,917
الرماة يطلقون البرق من رماحهم

241
00:22:31,133 --> 00:22:34,481
و 4000 جندي مشاة مسحور

242
00:22:34,629 --> 00:22:36,085
والشياطين ستحارب معهم

243
00:22:36,185 --> 00:22:37,974
! إذاً سنحارب الشياطين أيضاً

244
00:22:38,652 --> 00:22:41,467
(ليس شيئاً غريباً من الوحوش التي واجهتها يا (هرقل

245
00:22:42,045 --> 00:22:45,071
(يا سيدي، (ريسوس) مستعد للهجوم على أراضي (بيس

246
00:22:45,271 --> 00:22:47,146
سيصل هناك خلال 6 أيام

247
00:22:47,370 --> 00:22:50,702
سنكون نحن الوجهة التالية، إلا إذا إعترضناهم

248
00:22:51,149 --> 00:22:54,067
رجالك يحتاجون لأسابيع إذا لم يكن أشهر حتى يكونوا
مستعدين

249
00:22:54,852 --> 00:22:57,963
البيسيون همجيون، ولكنهم قبيلة بدائية

250
00:22:58,254 --> 00:23:01,275
إذا لم نحميهم ستصبح حمام دماء

251
00:23:05,258 --> 00:23:07,442
ريسوس) قادم يا سيدي)

252
00:23:07,797 --> 00:23:09,979
أراهن بحياتي على هذا

253
00:23:10,615 --> 00:23:17,431
ما دام (ريسوس) على قيد الحياة، المزيد من القرى ستُحرق
والكثير من الأبرياء سيُقتلون

254
00:23:18,169 --> 00:23:21,997
جهّز رجالك، سنتقدم غداً

255
00:23:23,762 --> 00:23:27,054
هرقل)، الآلهة قد أهدتنا هدية)

256
00:23:27,684 --> 00:23:29,787
يجب أن لا نضيعها

257
00:23:30,175 --> 00:23:32,185
هل ستُحارب آلهتك معنا؟

258
00:23:32,971 --> 00:23:37,134
لا، ابن (زيوس) سيفعل ذلك

259
00:23:51,494 --> 00:23:54,381
(لقد رأيت كيف تنظرين إلى (هرقل

260
00:23:57,109 --> 00:23:58,313
أخبريني

261
00:23:59,382 --> 00:24:00,786
كيف لأمرأة

262
00:24:02,189 --> 00:24:03,483
أمرأة جميلة

263
00:24:04,760 --> 00:24:07,293
أن تكون بصحبة هؤلاء الرجال المتوحشين؟

264
00:24:08,097 --> 00:24:09,519
قتلة

265
00:24:14,226 --> 00:24:16,569
! ابن (زيوس) تحميه إمرأة

266
00:24:16,797 --> 00:24:19,022
أنا لا أحميه هو

267
00:24:20,335 --> 00:24:22,417
أنا أحميك أنت منه

268
00:24:46,168 --> 00:24:49,372
أيها الجنرال، يفضل منك أن تبقى بصحبة
رجالك فقط

269
00:24:57,607 --> 00:24:58,640
 سحب السكين؟

270
00:24:59,342 --> 00:25:00,975
لقد كانت مجرد وخزة صغيرة

271
00:25:42,509 --> 00:25:45,019
أمك أخبرتك أن تبقى بعيداً، يجب عليك
الإستماع إليها

272
00:25:45,599 --> 00:25:47,210
ما خطبه؟

273
00:25:50,790 --> 00:25:52,987
تايدوس) هو محاربي المخلص)

274
00:25:54,495 --> 00:25:56,046
لقد ولد أثناء الحرب

275
00:25:56,260 --> 00:26:00,038
عندما وجدته، كان أقرب للحيوان من الإنسان

276
00:26:03,809 --> 00:26:05,873
لا يتحدث عن ما رآه

277
00:26:07,033 --> 00:26:08,671
لا يتحدث أبداً

278
00:26:09,695 --> 00:26:12,628
لكنه يحلم به كل ليلة

279
00:26:14,282 --> 00:26:16,886
تعال، لنعثر على أمك

280
00:26:23,509 --> 00:26:26,353
عندما أكبر أريد أن أصبح بطلاً عظيماً مثلك

281
00:26:26,749 --> 00:26:29,448
مثلي؟ -
لا يوجد بطل أفضل منك -

282
00:26:29,803 --> 00:26:34,851
كل مهماتك ال12، وحاربت المينوتور
سبعة أيام وسبع ليال متواصلة

283
00:26:35,124 --> 00:26:38,355
هذا مبالغ فيه -
وضربته 49 مره بدرعك -

284
00:26:38,676 --> 00:26:41,744
ليس بهذا العدد -
لقد أنقذت الكريتيون -

285
00:26:42,062 --> 00:26:43,641
هذه المهمة المفضلة عندي

286
00:26:44,303 --> 00:26:48,723
وأيضاً مهمة حزام (هيبوليت)، ملكة الأمزونيات الجميلات
والمثيرات

287
00:26:50,414 --> 00:26:53,119
هل تعرف ما يعني هذا؟ -
لا -

288
00:27:02,803 --> 00:27:05,022
أمي -
!(أريوس)-

289
00:27:05,122 --> 00:27:06,717
من المفترض أن تكون في سريرك

290
00:27:09,751 --> 00:27:12,898
لم أنت في المشفى؟ -
أمي تنقذ الناس -

291
00:27:14,623 --> 00:27:20,025
العديد من الأطباء ماتوا في المعركة
ولهذا كان من الضروري أن أتعلم معالجة الناس

292
00:27:21,896 --> 00:27:25,642
إذا كنت مثلك، كنت سأحمي الجميع ولن أدع أحد يصاب
بأذى

293
00:27:35,896 --> 00:27:40,809
خذ... كنت سأعطي هذا لشخص آخر

294
00:27:42,446 --> 00:27:44,173
ولكنني لم أحظى بالفرصة

295
00:27:46,157 --> 00:27:48,289
فقط البطل يمكنه إرتداء هذا

296
00:27:48,823 --> 00:27:51,655
ولكن لكي تصبح بطلاً، لا بد
أن تكون قوياً

297
00:27:54,796 --> 00:27:57,494
(هل هذا سن أسد (نيميا -
أجل -

298
00:27:57,655 --> 00:27:58,879
شكراً لك

299
00:28:00,219 --> 00:28:01,427
شكراً لك

300
00:28:01,637 --> 00:28:04,704
تصبحون على خير -
(تصبح على خير يا (هرقل -

301
00:28:08,806 --> 00:28:10,709
لا تخافوا من شي

302
00:28:11,404 --> 00:28:16,595
إذا حاربتم بجد وخدمتم هدفكم السامي فأرواحكم
ستذهب إلى الجنة

303
00:28:16,941 --> 00:28:20,606
حيث سترتاح هناك للأبد مع الأبطال

304
00:28:21,138 --> 00:28:23,450
(أمثال (ثيسيوس-
(و (أوديسيوس -

305
00:28:23,663 --> 00:28:25,889
و (أكيل) العظيم

306
00:28:25,989 --> 00:28:29,206
أو تكونوا محظوظين وتذهبوا إلى (هيديس) في الجحيم

307
00:28:37,876 --> 00:28:38,969
(أيوليوس)

308
00:28:39,635 --> 00:28:41,810
مكانك بجانب الملك (كوتيس) حيث الأمان

309
00:28:42,019 --> 00:28:44,843
لقد أصبحت أضحوكة، وأنا أشعر
أني مستعد للقتال

310
00:28:44,919 --> 00:28:46,485
أنت راوي قصص ولست محارباً

311
00:28:46,486 --> 00:28:49,038
نحن نتشارك نفس الدماء -
نحن لا نتشارك شيئاً -

312
00:28:49,240 --> 00:28:50,824
إذهب إلى العربة

313
00:28:51,014 --> 00:28:52,437
الآن

314
00:28:59,839 --> 00:29:01,429
"يا جنود "تراقيا

315
00:29:01,763 --> 00:29:04,964
جدار الحماية هو بيتكم، ومأواكم

316
00:29:05,214 --> 00:29:08,380
عندما تنامون الجدار هو غطائكم

317
00:29:09,099 --> 00:29:12,109
عندما تقاتلون الجدار هو درعكم

318
00:29:13,139 --> 00:29:17,541
جدار الحماية سيبقى صامداً ما دمتم
أحياء

319
00:29:18,720 --> 00:29:20,424
تذكروا هذه الكلمات

320
00:29:22,114 --> 00:29:23,956
وستتذوقوا طعم النصر

321
00:29:25,583 --> 00:29:27,935
فليتحرك الجيش -
تحركوا -

322
00:30:18,171 --> 00:30:21,599
"أراضي "بيس"، وسط "تراقيا

323
00:30:35,581 --> 00:30:38,509
توقفوا -
توقفوا -

324
00:31:12,044 --> 00:31:16,519
لقد تأخرنا كثيراً، (ريسوس) كان
هنا بالفعل

325
00:31:20,263 --> 00:31:23,846
أترك العربة، سنتقدم مشياً على
الأفدام

326
00:31:52,081 --> 00:31:55,365
الأسد والغراب يحاربون معاً في
في بحر من الجثث

327
00:31:56,631 --> 00:31:58,737
أكره عندما أكون على حق دائماً

328
00:32:04,663 --> 00:32:07,134
توقفوا -
توقفوا -

329
00:32:18,464 --> 00:32:20,108
هذا الرأس متعفن

330
00:32:21,832 --> 00:32:23,591
منذ أسبوع على الأقل

331
00:32:26,542 --> 00:32:28,854
بعض هذه الجثث ما زالت حديثة

332
00:32:54,443 --> 00:32:57,564
و... وقعنا في فخ

333
00:33:04,657 --> 00:33:07,282
(شكّلوا جدار الحماية، احموا الملك (كوتيس

334
00:33:07,456 --> 00:33:09,693
أيولايس) أذهب )-
شكّلوا جدار الحماية -

335
00:33:19,274 --> 00:33:21,654
نحن هنا لمساعدتهم، لماذا يهاجموننا؟

336
00:33:21,955 --> 00:33:23,471
(هذا من عمل (ريسوس

337
00:33:23,610 --> 00:33:28,519
يقولون أن سحره يجعلهم يفقدون
السيطرة وينقلبون على بعضهم البعض

338
00:33:36,894 --> 00:33:39,973
(حراس الملك، شكلوا حماية حول الملك (كوتيس

339
00:33:48,302 --> 00:33:50,418
أمبياروس) هل سنموت في هذه المعركة؟)

340
00:33:50,942 --> 00:33:55,054
وقتي لم يكن بعد، لست
واثقاً بشأنك

341
00:33:56,555 --> 00:33:58,340
هذا يبعث الراحة

342
00:34:06,152 --> 00:34:08,250
! أعتقد أنه يريد تحديك

343
00:34:27,818 --> 00:34:31,712
قبضة (هرقل) مغموسة في دماء الهيدرا

344
00:34:31,931 --> 00:34:34,110
إنها قاتلة لأي شخص عداه

345
00:34:36,603 --> 00:34:38,257
شاهدوا

346
00:34:50,347 --> 00:34:53,499
هل رأيت هذا؟ -
الآلهة تقاتل بصفنا -

347
00:34:55,650 --> 00:35:00,779
!(هرقل) !، (هرقل)

348
00:35:20,275 --> 00:35:23,329
وضعية المعركة

349
00:36:08,736 --> 00:36:10,479
أصمدوا

350
00:36:25,393 --> 00:36:27,261
اصمدوا في مواقعكم

351
00:36:42,905 --> 00:36:44,716
لا تنحنوا

352
00:37:40,663 --> 00:37:43,237
لا تتراجعوا أبقوا على الجدار

353
00:37:44,471 --> 00:37:48,254
أحكموا الصفوف لا تنحنوا

354
00:37:48,876 --> 00:37:50,696
(أُحموا الملك (كوتيس

355
00:38:17,930 --> 00:38:19,516
تم أختراق الجدار

356
00:38:22,779 --> 00:38:26,021
أعيدوا تشكيل الجدار
(أحموا الملك (كوتيس

357
00:38:32,874 --> 00:38:34,170
أعطني أياه

358
00:38:44,457 --> 00:38:46,241
(هرقل)

359
00:38:46,679 --> 00:38:48,528
أحضر العربة

360
00:38:55,964 --> 00:38:57,658
أُحموا الملك

361
00:39:08,431 --> 00:39:10,529
لا

362
00:40:26,604 --> 00:40:28,529
هجوم

363
00:40:47,898 --> 00:40:49,973
إفسحوا الطريق

364
00:41:00,704 --> 00:41:03,302
أين (ريسوس)؟

365
00:41:23,872 --> 00:41:25,447
(أيها الملك (كوتيس

366
00:41:26,624 --> 00:41:32,044
جئنا لنحمي هذه القرية ولكن
الآن قتلوا نصف جيشي

367
00:41:33,273 --> 00:41:34,498
(ريسوس)

368
00:41:35,091 --> 00:41:36,607
هذا كل ما يفعله

369
00:41:36,967 --> 00:41:39,416
وأنت أيضاً، لقد حذرتك

370
00:41:39,727 --> 00:41:42,672
الرجال شجعان ولنهم غير جاهزين
للقتال

371
00:41:42,842 --> 00:41:45,020
امنحني الوقت الكافي لكي
اجعلهم مستعدين

372
00:41:48,359 --> 00:41:49,946
حسناً

373
00:41:53,297 --> 00:41:57,246
غطي الجرح قبل أن يراك الجيش
تنزف كالفانين

374
00:42:07,644 --> 00:42:09,042
(فينيس)

375
00:42:09,296 --> 00:42:11,139
حياتك ستكون الثمن

376
00:42:11,371 --> 00:42:13,100
أنا سأقدمها بفخر

377
00:42:15,126 --> 00:42:17,846
لقد فشلت في توقّع هذا الفخ
هذا كله خطائي

378
00:42:18,152 --> 00:42:20,164
اعفوا عن الآخرين -
(جنرال (ستكليس -

379
00:42:21,681 --> 00:42:24,068
أظن أننا فقدنا الكثير من الرجال اليوم
اليس كذلك؟

380
00:42:25,455 --> 00:42:27,409
ولكي نتجنب الأخطاء المستقبلية

381
00:42:27,472 --> 00:42:30,180
أنا سأكون المسؤول عن المستطلعين
من الآن وصاعداً

382
00:42:31,157 --> 00:42:32,959
هل هذا واضح؟

383
00:42:38,622 --> 00:42:39,637
شكراً لك

384
00:42:40,247 --> 00:42:42,321
قم بخطاء آخر وسأقتلك بنفسي

385
00:43:14,058 --> 00:43:18,079
لقد وضعت بعض الأعشاب الطبيعية
والطين لإيقاف النزيف

386
00:43:18,775 --> 00:43:20,879
هذا الدواء سيوقف الألم

387
00:43:21,289 --> 00:43:22,750
مسكّن قوي

388
00:43:22,864 --> 00:43:24,860
يجب عليك أن تستريح ليبدأ مفعوله

389
00:43:24,882 --> 00:43:27,310
قد تحدث بعض الأعراض الجانبية -
لست بحاجة لهذا -

390
00:43:28,664 --> 00:43:29,749
سامحني، لقد نسيت

391
00:43:29,790 --> 00:43:31,626
لا يقدر أي فاني أن يؤذي
(هرقل)

392
00:43:31,726 --> 00:43:35,517
وجلدك غير قابل للإختراق

393
00:43:37,451 --> 00:43:40,198
(إشرب يا ابن (زيوس

394
00:43:42,762 --> 00:43:45,643
والد (أريوس) كان يكره الأدوية مثلك

395
00:43:46,812 --> 00:43:48,057
أين هو الآن؟

396
00:43:48,795 --> 00:43:51,437
أخذته الآلهة قبل ولادة ابني

397
00:43:52,012 --> 00:43:53,489
أنا آسف

398
00:43:54,256 --> 00:43:56,266
أنا لم أعرف أبي قط

399
00:43:56,989 --> 00:44:00,083
حسناً، لابد أنه قوي جداً

400
00:44:03,926 --> 00:44:05,297
(أخبريني عن (أريوس

401
00:44:06,844 --> 00:44:08,082
إنه فتى جيد

402
00:44:08,499 --> 00:44:10,968
يوماً ما سيصبح ملكاً صالحاً

403
00:44:11,872 --> 00:44:13,666
هل عندك أطفال؟

404
00:44:17,326 --> 00:44:20,802
هل يعيشون في "أثينا"؟ -
شكراً لرعايتك -

405
00:44:31,466 --> 00:44:33,550
المسكّن سيساعدك  على الراحة

406
00:45:06,483 --> 00:45:08,797
كيف أمكنك فعل أمر فضيع كهذا؟

407
00:45:08,897 --> 00:45:10,622
بالقانون يجب أن أعدمك

408
00:45:10,722 --> 00:45:13,961
ولكنني أظن أن العقاب المناسب أن أتركك تعيش

409
00:45:14,685 --> 00:45:16,982
لكي تعيش في عذاب

410
00:45:17,215 --> 00:45:21,878
يسببه معرفتك بأنك قتلت
أحب الناس إليك

411
00:45:24,380 --> 00:45:26,264
هرقل) الشجاع)

412
00:45:27,127 --> 00:45:30,784
يداه ملوثتان بدماء أشخاص أبرياء

413
00:45:31,481 --> 00:45:34,067
أخرج من هنا أيها المتوحش

414
00:45:34,348 --> 00:45:35,931
أخرج

415
00:47:29,104 --> 00:47:31,430
لقد حدث مجدداً، أليس كذلك؟

416
00:47:32,963 --> 00:47:36,597
رؤيا أخرى عن سيربيروس، وحش
هيديس) ذو الثلاثة رؤوس)

417
00:47:37,036 --> 00:47:40,308
الآلهة تريك أشياء لا تشاركنا إياها

418
00:47:40,569 --> 00:47:41,881
يوجد كلمة لهذا

419
00:47:42,881 --> 00:47:43,947
الجنون

420
00:47:44,117 --> 00:47:45,870
"عندما غادرنا "أثينا

421
00:47:46,152 --> 00:47:50,269
"إستشرتُ عرّافة "دولفي
نيابة عنك، هل تذكُر نبوّتها؟

422
00:47:51,323 --> 00:47:54,820
هرقل) يجب عليه أن يكمل المهمات الغير)
منتهية

423
00:47:54,920 --> 00:47:57,342
وما هي يا (هرقل)؟

424
00:47:57,932 --> 00:48:01,611
يجب عليك مواجهة الوحش، عندها
سوف تجد الأمان

425
00:48:01,857 --> 00:48:07,092
أُخبرك من خبرتي، أينما تهرب ومهما ابتعدت
الوحش سيتبعك

426
00:48:07,493 --> 00:48:10,407
الإنسان لا يقدر أن يهرب من مصيره

427
00:48:25,862 --> 00:48:27,974
هل يوجد لديكم متسع لشخص؟

428
00:48:29,869 --> 00:48:35,654
بالطبع يسعدنا إستضافة إمرأة، (أتالانتا) غير محسوبة
بدون إهانة

429
00:48:35,891 --> 00:48:38,570
ستكون رجلاً لو كانت رجولتك
أكبر من لسانك

430
00:48:39,224 --> 00:48:41,451
ولكنه يرضي بطرق مختلفة

431
00:48:44,620 --> 00:48:47,937
أنت راوي قصص رائع يا (أيولايس)، أخبرني
بقصة

432
00:48:49,228 --> 00:48:51,017
أي موضوع معين تريدين؟

433
00:48:52,195 --> 00:48:55,566
قتل... امرأة وأولادها الثلاثة

434
00:48:57,827 --> 00:49:02,276
هل صحيح أن (هرقل) ذبح عائلته؟ -
من قال هذا؟ -

435
00:49:02,677 --> 00:49:03,934
الجنود يتكلمون

436
00:49:04,135 --> 00:49:09,129
"يقولون أنه إذا رجع (هرقل) إلى "أثينا
(سيعدمه الملك (يوريسيوث

437
00:49:14,181 --> 00:49:17,279
...(لقد أتم (هرقل) جميع مهماته ورجع للوطن و(هيرا

438
00:49:17,379 --> 00:49:19,999
بدون أساطير، أريد الحقيقة

439
00:49:20,305 --> 00:49:22,089
لا أحد يعلم الحقيقة

440
00:49:23,415 --> 00:49:24,663
ليس على وجه اليقين

441
00:49:25,195 --> 00:49:29,534
لقد وجدنا (هرقل) وحيداً
مع (ماجارا) وأولادها مقتولين

442
00:49:29,969 --> 00:49:31,421
حتى هو لا يتذكر شيئاً

443
00:49:32,013 --> 00:49:34,168
هل تعتقد أنه بريء؟

444
00:49:34,996 --> 00:49:39,874
لقد عشنا معاً، فقيران نحاول النجاة
"في شوارع "أثينا

445
00:49:40,090 --> 00:49:41,849
لقد تقبّلنا الجيش

446
00:49:42,053 --> 00:49:43,703
نحمي بعضنا البعض

447
00:49:44,527 --> 00:49:48,700
هرقل) كان قوياً... وهذا جذب السلطة إليه)

448
00:49:49,228 --> 00:49:52,482
بدأ ملوك "أثينا" بإرساله إلى
مهمات صعبةٍ

449
00:49:52,670 --> 00:49:55,530
إلى مهماته ال12 -
ولقد أصطحبني معه -

450
00:49:56,451 --> 00:50:00,513
قاتلتُ بجانبهِ، في كلِ مهمة عددنا يزيد

451
00:50:01,514 --> 00:50:05,359
سيثيه" مملكة الأمازونيين" 
حيث تم إغتيال العائلات الملكية

452
00:50:05,799 --> 00:50:08,115
عائلتي قُتلت، الجميع قُتل

453
00:50:08,406 --> 00:50:10,590
هرقل) ساعدني للإنتقام لهم)

454
00:50:11,271 --> 00:50:13,045
أصبحنا زملاء في الجيش

455
00:50:14,170 --> 00:50:16,737
تيبة"، مدينة الجثث"

456
00:50:17,294 --> 00:50:21,050
وجدنا فيها طفل واحد على قيد الحياة

457
00:50:21,876 --> 00:50:26,735
هرقل) ساعد (تايدوس) في)
حين رفضه الأخرون واعتبروه حيوان

458
00:50:28,355 --> 00:50:31,454
مع إنتشار الإشاعات، أسطورتنا اشتهرت

459
00:50:31,461 --> 00:50:37,131
أفعال(هرقل) لا تصدق بحيث لا يمكن
لفاني أن يقوم بها

460
00:50:38,656 --> 00:50:39,794
لقد خضنا كل شيء معاً

461
00:50:39,994 --> 00:50:42,400
(نحن نشجّع الناس ليظنوا أنه ابن (زيوس

462
00:50:43,095 --> 00:50:44,257
هذا أمر جيد

463
00:50:44,506 --> 00:50:45,739
يخيف الأعداء

464
00:50:45,957 --> 00:50:49,331
أيولايس) ساعدنا، يروي بحماس)

465
00:50:51,124 --> 00:50:52,440
أنتم أصدقاء مخلصين للغاية

466
00:50:53,791 --> 00:50:54,928
أنتم تتجاهلون سؤالي

467
00:50:56,799 --> 00:50:58,263
هرقل) محارب)

468
00:50:58,482 --> 00:51:02,817
هناك شيء يطارد المحاربين ويعمي عقولهم
نطلق عليه

469
00:51:03,291 --> 00:51:04,593
الغضب الدموي

470
00:51:05,471 --> 00:51:07,903
! (وهذا الغضب أثر في (هرقل

471
00:51:08,235 --> 00:51:10,532
لقد جعلني أتعهد أن أبقيه بعيداً
عن الناس

472
00:51:11,113 --> 00:51:13,467
لكي نصبح واثين أنه لن يؤذي أناس أبرياء مجدداً

473
00:51:14,283 --> 00:51:15,622
وهذه يا سيدتي

474
00:51:15,795 --> 00:51:16,801
الحقيقة

475
00:51:17,720 --> 00:51:18,761
! الحقيقة

476
00:51:21,216 --> 00:51:26,316
مهما كانت الحقيقة، موت عائلته لن يساعده

477
00:51:26,565 --> 00:51:28,577
الآلهة من يمكنها مساعدته

478
00:51:29,865 --> 00:51:31,533
إذا إستمع إليها

479
00:51:38,592 --> 00:51:43,273
تجمعوا يا جنود "تراقيا"، وانتظروا
(أوامر (هرقل

480
00:51:43,623 --> 00:51:44,857
حتى الآلهة تستمع

481
00:51:45,211 --> 00:51:47,311
حداد (زيوس) الخاص

482
00:51:47,453 --> 00:51:49,538
أستخدم الحديد الخاص بكم
من القلعة 

483
00:51:49,799 --> 00:51:53,815
ليصنع هذه الأسلحة الإلهية والتي
ستجعلكم لا تقهرون

484
00:51:54,452 --> 00:52:00,467
مثل ما نحت الحديد ليصبح دروع، أنتم
سوف تصبحون محاربين

485
00:52:02,954 --> 00:52:06,360
(أنت هو من سيحمل درع (هرقل

486
00:52:14,841 --> 00:52:15,889
إنه خفيف

487
00:52:16,255 --> 00:52:18,961
إنه مغروس في أرواح طيور ستيمبليان

488
00:52:19,370 --> 00:52:22,344
من مهمة (هرقل) السادسة -
! أرواح الطيور -

489
00:52:23,066 --> 00:52:24,604
كيف يعمل هذا؟

490
00:52:25,677 --> 00:52:27,818
حسناً، مثل ما تطير الطيور

491
00:52:28,241 --> 00:52:30,825
حتى هذه الدروع أخف من الهواء
إنه في الخيوط

492
00:52:31,148 --> 00:52:32,493
خذ

493
00:52:32,965 --> 00:52:35,178
(جرّب خوذة (هرقل

494
00:52:42,160 --> 00:52:43,703
لقد غطت وجهي بالكامل

495
00:52:43,857 --> 00:52:46,441
أنظروا إلى خوذة (هرقل) المذهلة

496
00:52:46,739 --> 00:52:51,976
(التي كان يرتديها عندما قَتل شيطان (جيريون -
أأنت واثق أنها ليست خرافاتك من أخافته حتى الموت؟ -

497
00:52:53,744 --> 00:52:55,019
! (القائد (سيتكليس

498
00:52:55,510 --> 00:52:59,176
(ربما تريد أن تجرّب الدرع الواقي ل(هرقل

499
00:53:14,248 --> 00:53:15,668
درع من الجلد

500
00:53:18,190 --> 00:53:20,297
سيذبحوننا كالخنازير

501
00:53:24,343 --> 00:53:26,089
درع اللينوثوريكس

502
00:53:26,968 --> 00:53:29,642
"مصنوع من جلد خنزير "أريمينثيا

503
00:53:30,132 --> 00:53:31,726
غير قابل للإختراق

504
00:53:34,371 --> 00:53:37,544
انتظر، إذا كان جلده لا يُخترق فكيف
تمكّن (هرقل) من قتل الثور؟

505
00:53:39,558 --> 00:53:42,118
لقد إستخدم سيف خارق

506
00:54:12,505 --> 00:54:13,563
انهض

507
00:54:15,750 --> 00:54:16,793
التالي

508
00:54:24,136 --> 00:54:25,446
مجدداً

509
00:54:25,894 --> 00:54:27,180
ابقِ عيونك مفتوحة

510
00:54:29,464 --> 00:54:30,729
واصل التدرّب

511
00:54:33,091 --> 00:54:34,322
هكذا

512
00:54:35,436 --> 00:54:36,550
لأعلى

513
00:54:38,695 --> 00:54:39,281
جيد

514
00:54:39,352 --> 00:54:41,135
وضعيّة جدار الحماية

515
00:54:46,593 --> 00:54:47,645
اِثبت

516
00:54:50,877 --> 00:54:52,103
ممتاز

517
00:55:18,748 --> 00:55:20,587
احذر عن تجرح نفسك يا فتى

518
00:55:31,189 --> 00:55:33,062
ريسوس) هنا)

519
00:55:33,623 --> 00:55:35,809
قريب جداً منا

520
00:55:36,332 --> 00:55:38,264
ماذا رأيت؟ -
قناطير -

521
00:55:38,434 --> 00:55:40,520
أنصاف بشر وأنصاف أحصنة، المئات منهم

522
00:55:41,793 --> 00:55:43,457
لقد رأى الظِلال في الليل فقط

523
00:55:43,649 --> 00:55:45,826
سأذهب لمخيّم (ريسوس) يا مولاي

524
00:55:46,155 --> 00:55:47,964
سأكتشف المزيد من خططه

525
00:55:53,182 --> 00:55:56,199
إذا عبروا جبل "أستيكس"، سنُهزم

526
00:55:56,661 --> 00:55:58,094
(إذا أردت هزيمة (ريسوس

527
00:55:58,348 --> 00:56:00,300
سنذهب إلى الغابة، ولن يتوقع هذا

528
00:56:00,428 --> 00:56:01,812
سنتحرك ببطئ

529
00:56:02,358 --> 00:56:03,559
هذه مجازفة

530
00:56:04,399 --> 00:56:05,652
لدي خطة

531
00:56:10,279 --> 00:56:11,679
المستطلع رجع

532
00:56:11,988 --> 00:56:14,934
"ريسوس) ورجاله في معسكر بالقرب من جبل "أستيكس)

533
00:56:15,580 --> 00:56:17,325
عندما يكون الرجال جاهزين، سنتحرك

534
00:56:19,351 --> 00:56:22,085
إذا، هل رأيت إن كنا سنفوز أو نخسر؟

535
00:56:22,949 --> 00:56:25,438
الآلهة في صمت مريب هذه الأيام

536
00:56:26,574 --> 00:56:31,016
ما أخبرتني به أنني قريباً سأذهب
إما للجنة أو النار

537
00:56:32,657 --> 00:56:36,895
متى ستموت؟ -
بعد أسبوع، في مكان يشبه الجحيم -

538
00:56:38,005 --> 00:56:41,424
كالعادة، الآلهة كريمون بالتلميحات

539
00:56:41,777 --> 00:56:43,843
ولكن بخيلون بالتفاصيل

540
00:56:46,183 --> 00:56:47,783
(لا تقلق يا (هرقل

541
00:56:48,308 --> 00:56:52,019
لقد عشت، ليس بصحة جيدة دائماً ولكن
لمدة كافية

542
00:56:54,124 --> 00:56:56,073
أنا مستعد لما سيحدث

543
00:57:02,216 --> 00:57:04,116
"يا جنود "تراقيا

544
00:57:04,301 --> 00:57:05,612
توقفوا

545
00:57:06,363 --> 00:57:08,919
شكّلوا جدار الحماية

546
00:57:12,553 --> 00:57:14,488
وضعية المعركة

547
00:57:17,412 --> 00:57:19,184
(تايدوس)

548
00:57:35,563 --> 00:57:39,723
"جبل "أستيكس"، حدود "تراقيا

549
00:58:04,866 --> 00:58:06,505
لا أثر للمعسكر

550
00:58:07,168 --> 00:58:08,774
هذا هو المكان

551
00:58:26,891 --> 00:58:28,085
!قناطير

552
00:58:29,038 --> 00:58:30,140
إنهم حقيقيون

553
00:58:54,242 --> 00:58:55,910
يبدو أنهم كانوا يتوقعوننا

554
00:59:11,420 --> 00:59:12,988
قناطير

555
00:59:33,589 --> 00:59:34,914
! (ريسوس)

556
00:59:35,014 --> 00:59:36,626
لقد جئت لقتالنا

557
00:59:37,564 --> 00:59:39,349
ونحن نقبل بهذا

558
00:59:40,573 --> 00:59:43,145
(هرقل)، ابن (زيوس)

559
00:59:43,859 --> 00:59:45,672
أسطورتك ستنتهي هنا

560
00:59:45,928 --> 00:59:47,006
أنظر إلي

561
00:59:48,228 --> 00:59:50,032
هل أبدو خائفاً؟

562
00:59:57,890 --> 00:59:59,125
فينيس)؟)

563
01:00:00,667 --> 01:00:01,945
خائن

564
01:00:02,045 --> 01:00:04,034
هيديس) سيأخذ روحك)

565
01:00:04,189 --> 01:00:06,811
بعدما يأخذ روحك، يا مولاي

566
01:00:07,037 --> 01:00:08,546
(لقد انتهى الأمر يا (كوتيس

567
01:00:08,724 --> 01:00:12,096
جبل "أستيكس" أمامك، والغابات خلفك

568
01:00:12,502 --> 01:00:14,898
جنودي ثلاثة أضعاف جنودك

569
01:00:15,362 --> 01:00:16,785
استسلم الآن

570
01:00:17,785 --> 01:00:20,038
وسنكون رحيمين

571
01:00:29,646 --> 01:00:31,799
لقد اتخذت قرارك

572
01:00:46,943 --> 01:00:48,013
إذهب

573
01:00:59,374 --> 01:01:00,844
في هذه اللحظة

574
01:01:01,184 --> 01:01:02,587
طوال اليوم

575
01:01:03,205 --> 01:01:06,452
كونوا الرجل الذين ولدتم لتصبحوه

576
01:01:07,017 --> 01:01:09,192
تستطيعون بأنفسكم

577
01:01:09,350 --> 01:01:11,390
أن تكتبوا أساطيركم بأنفسكم

578
01:01:11,998 --> 01:01:13,321
لنكرر معاً

579
01:01:14,393 --> 01:01:16,441
إلى النصر

580
01:01:20,578 --> 01:01:22,362
هجوم

581
01:01:30,399 --> 01:01:32,348
جدار الحماية

582
01:01:33,200 --> 01:01:35,014
فلتخرج الجوانح

583
01:01:43,357 --> 01:01:45,087
فليكن اليوم

584
01:02:06,635 --> 01:02:08,439
الآن

585
01:02:26,912 --> 01:02:30,738
شاهدوا الأمازونية وسهامها الخارقة -
اصمت يا فتى -

586
01:02:36,051 --> 01:02:38,601
الرماح للأمام

587
01:02:56,500 --> 01:02:58,251
الرماة، أستعدوا

588
01:02:59,185 --> 01:03:00,502
أطلقوا

589
01:04:02,621 --> 01:04:04,229
أقذفوهم باللهب

590
01:04:08,990 --> 01:04:10,396
احتموا

591
01:04:11,776 --> 01:04:13,212
(احموا الملك (كوتيس

592
01:04:32,769 --> 01:04:34,332
!ربما لا

593
01:04:35,098 --> 01:04:36,116
هجوم

594
01:04:39,783 --> 01:04:41,555
تقدموا للأمام

595
01:04:54,740 --> 01:04:56,912
لقتل الأفعى، يجب قطع رأسها

596
01:05:14,000 --> 01:05:15,932
(النصر لك أيها الملك (كوتيس

597
01:05:17,034 --> 01:05:18,850
لم ننتهي بعد

598
01:05:53,525 --> 01:05:55,004
القناطير اللعينة

599
01:06:01,264 --> 01:06:06,088
(يحيا الملك (كوتيس
(يحيا الملك (كوتيس

600
01:06:38,965 --> 01:06:40,260
توقفوا

601
01:06:47,540 --> 01:06:50,045
انهض

602
01:06:58,732 --> 01:06:59,799
كفى

603
01:07:10,722 --> 01:07:12,801
لقد ساعدت طاغية للسيطرة على البلد

604
01:07:13,915 --> 01:07:16,179
كل ما فعلته هو ايقافك من حرق
المزيد من القرى

605
01:07:16,730 --> 01:07:18,071
لم أحرق أي قرية

606
01:07:18,602 --> 01:07:19,622
إذا من فعل ذلك؟

607
01:07:20,072 --> 01:07:21,072
إسأل نفسك؟

608
01:07:21,290 --> 01:07:24,764
إذا كان (كوتيس) صالحاً، فلماذا أستخدم المرتزقة
ليقوموا بأعماله القذرة

609
01:07:25,136 --> 01:07:26,334
تحرك

610
01:07:26,788 --> 01:07:28,776
لقد كنت تحارب مع الجانب الخطأ

611
01:08:02,907 --> 01:08:04,152
أين أنت ذاهبة؟

612
01:08:04,903 --> 01:08:06,791
سآخذ بعض الماء للسجين

613
01:08:09,178 --> 01:08:10,617
اجلسي

614
01:08:15,667 --> 01:08:17,221
لقد حان الوقت

615
01:08:27,460 --> 01:08:28,733
"تراقيا"

616
01:08:29,007 --> 01:08:30,473
إتحدت أخيراً

617
01:08:32,703 --> 01:08:35,594
أرض واحدة، ملك واحد

618
01:08:37,548 --> 01:08:38,961
تراقيا" واحدة"

619
01:08:40,174 --> 01:08:41,529
أرض واحدة

620
01:08:41,743 --> 01:08:42,837
ملك واحد

621
01:08:43,198 --> 01:08:44,336
تراقيا" واحدة"

622
01:08:44,436 --> 01:08:47,006
تراقيا" ليست لرجل أو لملك أو لإله"

623
01:08:47,540 --> 01:08:49,178
تراقيا" لشعبها"

624
01:08:56,555 --> 01:08:58,990
لا يهم ما يزعمه (ريسوس)،إن كان تراهات
أو لا

625
01:08:59,196 --> 01:09:00,742
لنأخذ النقود ونرحل

626
01:09:12,914 --> 01:09:14,450
لا تقم بشي غبي

627
01:09:17,046 --> 01:09:18,369
إلى أين أنت ذاهب؟

628
01:09:25,560 --> 01:09:27,560
(لقد رأيت كيف تنظرين إلى (ريسوس

629
01:09:27,783 --> 01:09:28,817
لماذا؟

630
01:09:29,520 --> 01:09:30,646
انظري إلي

631
01:09:31,369 --> 01:09:33,795
كوتيس) من تسبّب في هذه الحرب أليس كذلك؟)

632
01:09:37,570 --> 01:09:39,036
لقد كذبت بمهارة

633
01:09:39,752 --> 01:09:41,668
ابنة أبيها المخلصة

634
01:09:42,033 --> 01:09:43,988
لم أفعلها من أجل أبي

635
01:09:44,458 --> 01:09:45,924
لقد فعلتها لأجل ابني

636
01:09:46,689 --> 01:09:50,715
(إذا خالفت (كوتيس) بأي طريقة فسيعدم (أريوس

637
01:09:51,219 --> 01:09:54,401
لقد فعلت ما ستفعله أي أم من أجل
طفلها

638
01:09:55,906 --> 01:09:57,860
زوجي كان ملكاً

639
01:09:58,376 --> 01:10:00,835
كوتيس) سمّمه ليأخذ مكانه)

640
01:10:01,327 --> 01:10:03,637
ريسوس) سقط، الثورة انتهت)

641
01:10:03,844 --> 01:10:06,713
أريوس) هو الوريث الشرعي)

642
01:10:08,711 --> 01:10:10,663
أبي عجوز

643
01:10:10,863 --> 01:10:14,038
هو لن يعيش للأبد، وعندما يرحل

644
01:10:14,210 --> 01:10:17,165
ابني سيكون ملكاً صالحاً

645
01:10:18,309 --> 01:10:20,119
وسيحكم البلاد

646
01:10:20,754 --> 01:10:22,231
هذا مجرد حلم

647
01:10:23,555 --> 01:10:24,818
يمكنك مساعدتي

648
01:10:25,209 --> 01:10:26,868
"أرجوك، عندما تغادر "تراقيا

649
01:10:27,077 --> 01:10:29,513
خذ (أريوس) معك، أرجوك أبقهِ في سلام

650
01:10:30,871 --> 01:10:32,487
اعثري على منقذ آخر

651
01:10:33,483 --> 01:10:34,717
(هرقل)

652
01:10:36,772 --> 01:10:38,521
الملك يريدك

653
01:10:43,911 --> 01:10:45,151
سيدتي

654
01:10:56,397 --> 01:10:58,134
"بطل "تراقيا

655
01:10:58,917 --> 01:11:00,850
شعوري يخبرني أننا لن نتلقى أجرنا

656
01:11:01,664 --> 01:11:02,895
هذا صحيح

657
01:11:07,225 --> 01:11:09,288
لقد أردت محتلّين وليس أبطال

658
01:11:10,106 --> 01:11:12,006
(لقد خنتني يا (كوتيس

659
01:11:12,413 --> 01:11:13,636
خنتك؟

660
01:11:14,942 --> 01:11:21,496
المرتزقة الذي يبيع ضميره من أجل الذهب، لا
يجب عليه أن يحاجج رئيسه

661
01:11:21,838 --> 01:11:23,965
دعنا لا ندخل في التفاصيل

662
01:11:28,563 --> 01:11:30,657
(كلنا نعرف أسطورتك يا (هرقل

663
01:11:31,016 --> 01:11:32,744
ولكن هذه أسطورتي

664
01:11:33,148 --> 01:11:35,480
"عندما كنت قائداً في جيش "تراقيا

665
01:11:35,648 --> 01:11:38,016
كانت تراودني أحلام لحكم هذه المملكة

666
01:11:38,737 --> 01:11:41,700
ولكن بفضلك تحقق حلمي

667
01:11:41,864 --> 01:11:44,351
والآن أرغب في إمبراطرية

668
01:11:45,158 --> 01:11:49,890
خمسة آلاف جندي، وسأدرب الآلاف
وربما أكثر

669
01:11:50,110 --> 01:11:51,959
تدريبات (هرقل) ستنتشر

670
01:11:52,059 --> 01:11:54,513
ما بدأتَه هنا لن يتوقف أبداً

671
01:11:54,979 --> 01:11:58,666
إذا كنت ستخشى مما سيفعله هذا الجيش

672
01:12:00,322 --> 01:12:01,868
فكن قائِده

673
01:12:05,446 --> 01:12:06,509
...تريدني

674
01:12:07,615 --> 01:12:08,877
!أن أخدمك

675
01:12:09,762 --> 01:12:12,004
إعفني عن سذاجتك أيها الأحمق

676
01:12:13,242 --> 01:12:14,680
يا قاتل الأطفال

677
01:12:17,330 --> 01:12:20,404
أن تعرّض للقتل،فكرة سيئة

678
01:12:24,669 --> 01:12:27,661
سأعتبر هذا رفضاً

679
01:12:28,944 --> 01:12:30,236
في هذه الحالة

680
01:12:31,857 --> 01:12:34,113
خدماتك لم تعد مطلوبة بعد الآن

681
01:12:38,489 --> 01:12:41,482
سيتم الدفع لك، أحضروا له الذهب

682
01:13:24,347 --> 01:13:26,656
سأصرف جميع حصتي في
"مقدونيا"

683
01:13:29,876 --> 01:13:31,157
خذ حصتي أيضاً

684
01:13:35,079 --> 01:13:36,860
ماذا تظن أنك فاعل؟ هذا ذهب

685
01:13:37,906 --> 01:13:41,694
أنا أحمل دماء أبرياء على يدي
لا أستطيع الرحيل قبل تصحيح الأمور

686
01:13:43,864 --> 01:13:45,058
لقد فهمت

687
01:13:45,334 --> 01:13:48,387
ومن سيدفع لنا في هذه المهمة الإنتحارية؟

688
01:13:49,055 --> 01:13:51,898
تراقيا" تحتاج مساعدتنا" -
تباً ل"تراقيا"، لدينا الذهب -

689
01:13:53,465 --> 01:13:54,756
أتذكر البحر الأسود

690
01:13:54,953 --> 01:13:56,635
والشاطي الذي تتحدث عنه؟

691
01:13:57,004 --> 01:13:58,494
غادر الآن وكن حراً

692
01:14:01,068 --> 01:14:02,631
لن أصبح حراً ابداً

693
01:14:05,917 --> 01:14:07,926
أنت بمفردك في هذه المعركة

694
01:14:10,757 --> 01:14:12,216
!لم أتوقع هذا

695
01:14:12,593 --> 01:14:14,733
كيف يمكنك المغادرة؟ -
لا يمكنك المغادرة بهذه البساطة -

696
01:14:14,833 --> 01:14:16,553
لم لا؟ -
حسناً -

697
01:14:17,466 --> 01:14:19,214
لقد ضحيتم بحياتكم من أجلي

698
01:14:19,433 --> 01:14:20,541
الآن يمكنكم أن تكونوا أحرار

699
01:14:20,641 --> 01:14:23,340
أيا كان الدّين الذي 
تظنون أنكم تدينونه لي، إعتبروه مسدوداً

700
01:14:23,517 --> 01:14:24,680
!دَين

701
01:14:26,288 --> 01:14:28,435
أتظن أننا نتبعك لأننا مدينون لك؟

702
01:14:30,423 --> 01:14:31,727
(انظر حولك يا (هرقل

703
01:14:32,526 --> 01:14:33,602
نحن عائلة

704
01:14:34,690 --> 01:14:36,602
هذا كل ما لدينا

705
01:14:38,073 --> 01:14:41,534
سنقاتل من أجلك، ومع الوقت سنموت
من أجلك

706
01:14:42,065 --> 01:14:43,715
لأنك ستموت من أجلنا

707
01:14:46,567 --> 01:14:48,628
خُذ هذا أيضاً، لستُ بحاجة إليه

708
01:14:49,708 --> 01:14:51,887
هذا جنون -
أتريد الجنون؟ -

709
01:14:52,613 --> 01:14:55,979
الليلة، رمح ملتهب سيخترق قلبي

710
01:14:57,683 --> 01:15:00,180
هل هذه أغرب موته سمعتم بها؟

711
01:15:11,103 --> 01:15:12,195
أنت مجنون

712
01:15:12,827 --> 01:15:14,121
كلكم كذلك

713
01:15:14,221 --> 01:15:15,240
(أوتوليكوس)

714
01:15:16,299 --> 01:15:19,317
(أيولايس)، اذهب مع (أوتوليكوس)

715
01:15:20,352 --> 01:15:22,224
أظنني سأبقى -
ابن أخي -

716
01:15:22,374 --> 01:15:27,013
عمي، كل ما فعلته هو حكاية القصص
عن الأشخاص الآخرين

717
01:15:28,957 --> 01:15:30,777
حان الوقت أن أتوقف عن سرد قصصهم

718
01:15:32,033 --> 01:15:33,702
وأبدا سرد قصتي

719
01:15:34,285 --> 01:15:37,170
حسناً، يبدو أنكم فقدتم عقولكم، ولكن ليس أنا

720
01:15:38,996 --> 01:15:40,526
ليس أنا

721
01:15:43,783 --> 01:15:45,619
(أوتوليكوس)

722
01:15:48,391 --> 01:15:50,391
عِش كملك يا صديقي

723
01:16:00,544 --> 01:16:01,893
ماذا عن (كوتيس)؟

724
01:16:04,728 --> 01:16:06,400
"لقد دفع لنا لنحمي "تراقيا

725
01:16:06,600 --> 01:16:08,814
دعونا لا نخيّب أمله

726
01:16:38,032 --> 01:16:39,381
اخفضوا أسلحتكم

727
01:16:41,611 --> 01:16:43,290
اخفضوا أسلحتكم

728
01:16:44,014 --> 01:16:46,025
وإلا سيموت ابن أخيك أولاً

729
01:17:02,731 --> 01:17:04,447
لقد دعوتك للإنضمام إلي

730
01:17:05,423 --> 01:17:06,563
ورفضت

731
01:17:06,663 --> 01:17:08,431
أمرتك بالرحيل

732
01:17:08,704 --> 01:17:09,852
ورجعت

733
01:17:10,924 --> 01:17:12,337
ابعد يديك عني

734
01:17:14,651 --> 01:17:17,099
(لقد سمعتها تتآمر مع (هرقل

735
01:17:18,055 --> 01:17:20,816
يريدون نزع الأمير الصغير من حمايتك

736
01:17:28,508 --> 01:17:30,361
أتركه وشأنه

737
01:17:34,339 --> 01:17:35,875
(أريوس)-
لا -

738
01:17:39,926 --> 01:17:41,638
لا، أنت تؤذيه

739
01:17:41,809 --> 01:17:43,178
لا، لا

740
01:17:45,618 --> 01:17:47,435
أريوس)، لا)

741
01:18:36,865 --> 01:18:38,816
مذهلون، أليس كذلك؟

742
01:18:40,554 --> 01:18:42,736
فصيلة عجيبة

743
01:18:43,481 --> 01:18:44,927
مخلصون جداً

744
01:18:45,297 --> 01:18:46,995
ما داموا يتغذون

745
01:18:47,902 --> 01:18:49,780
أتذكرهم؟ -
(يوريسيوث) -

746
01:18:51,598 --> 01:18:53,068
هم يذكرونك

747
01:18:54,404 --> 01:18:57,155
أأنت حائر يا (هرقل )؟

748
01:18:58,027 --> 01:19:03,141
المملكة وحيدة بجيشها، ولكن الأمبراطورية
تكون من الحلفاء

749
01:19:03,333 --> 01:19:09,774
"الملك(يوريسيوث) وأنا أصبحنا نحكم "اليونان

750
01:19:15,293 --> 01:19:18,188
كل هذا حلم موجود في رأسي

751
01:19:19,966 --> 01:19:21,821
(تحدث بصوت أعلى يا (هرقل

752
01:19:23,290 --> 01:19:25,034
لم أفهم

753
01:19:27,396 --> 01:19:28,713
...الذئاب

754
01:19:31,675 --> 01:19:33,152
كانوا هناك في تلك الليلة

755
01:19:34,346 --> 01:19:35,898
الذئاب كانت هناك

756
01:19:36,326 --> 01:19:37,547
لقد خدّرتني

757
01:19:54,676 --> 01:19:57,208
الذئاب كانت هناك عندما قُتلت عائلتي

758
01:20:01,111 --> 01:20:03,650
رجالي أخبروني كيف أطفالك كانوا يصرخون

759
01:20:04,871 --> 01:20:07,349
كيف نزعت الذئاب عِظامهم

760
01:20:09,906 --> 01:20:14,783
كيف مُزقت ابنتك
لحم طازج

761
01:20:16,233 --> 01:20:19,660
عندما قام الناس بالصراخ باسمك
أعلى من اسمي

762
01:20:19,822 --> 01:20:25,339
عندما نظروا إليك كإله، لكم من الوقت قبل أن يروك
ملكهم؟

763
01:20:25,439 --> 01:20:26,965
أنا لم أكن أعني شيئاً

764
01:20:26,988 --> 01:20:28,639
(بالضبط، لقد كانت غلطتك يا (هرقل

765
01:20:28,739 --> 01:20:30,484
لأنه لم يكن لديك طموح

766
01:20:30,688 --> 01:20:35,665
يمكنني الثقة بشخص طموع على أن أثق بشخص
ليس له قيمة

767
01:20:38,645 --> 01:20:40,559
إذا قتلتك ستثور "أثينا" ضدي

768
01:20:42,034 --> 01:20:43,335
سأُدمر سمعتك

769
01:20:47,420 --> 01:20:48,686
زوجتي

770
01:20:50,137 --> 01:20:51,502
أطفالي

771
01:20:51,732 --> 01:20:54,627
سوف تنظم إليهم بعد أن تموت

772
01:20:54,815 --> 01:20:55,994
جميعكم

773
01:20:56,306 --> 01:20:58,727
بداً بإبنتي

774
01:21:00,623 --> 01:21:01,380
أتركني

775
01:21:02,409 --> 01:21:05,145
لا، لا

776
01:21:07,619 --> 01:21:09,037
إنها من لحمك ودمك

777
01:21:09,137 --> 01:21:11,742
سأربي (أريوس) ليكون خلَفي

778
01:21:11,928 --> 01:21:13,714
ابق بعيداً عن ابني

779
01:21:14,142 --> 01:21:16,397
وحش، أيها الحقير

780
01:21:16,678 --> 01:21:18,449
أنت متوحش

781
01:21:19,441 --> 01:21:20,519
لا تفعل

782
01:21:21,158 --> 01:21:23,739
أنت لست بشراً، أنت شيطان

783
01:21:24,401 --> 01:21:25,790
من أنت؟

784
01:21:27,014 --> 01:21:28,200
هل أنت قاتل؟

785
01:21:28,958 --> 01:21:30,465
ايها الوغد، أنت ملعون

786
01:21:30,526 --> 01:21:32,935
هل أنت مرتزقة لا يساعد
الأبرياء؟

787
01:21:33,173 --> 01:21:34,502
ابق بعيداً عن ابني

788
01:21:34,680 --> 01:21:36,352
هل أنت مجرد أسطورة؟

789
01:21:36,536 --> 01:21:39,938
أم أنت الحقيقة خلف الأسطورة؟

790
01:21:40,909 --> 01:21:42,001
أرجوك

791
01:21:42,101 --> 01:21:43,237
نحن نثق بك

792
01:21:44,268 --> 01:21:48,072
عندنا ثقة، فلتثق بنفسك؟

793
01:21:49,367 --> 01:21:51,065
تذّكر من أنت؟

794
01:21:51,512 --> 01:21:53,117
الآلهة سوف تعاقبك

795
01:21:55,001 --> 01:21:58,517
تذكّر الأعمال والمهمات التي قمت بها

796
01:22:01,505 --> 01:22:02,358
توقف

797
01:22:02,481 --> 01:22:03,524
أتركها

798
01:22:03,724 --> 01:22:04,760
الآن أخبرني

799
01:22:06,410 --> 01:22:09,063
من أنت؟

800
01:22:10,089 --> 01:22:13,432
(أنا (هرقل

801
01:22:23,347 --> 01:22:25,287
أطلق الذئاب

802
01:22:30,360 --> 01:22:31,616
ابتعدي

803
01:22:40,503 --> 01:22:43,165
ثلاثة ذئاب أكثر من كافية لمواجهة
أسد واحد

804
01:22:46,716 --> 01:22:47,900
أسرعي

805
01:22:54,645 --> 01:22:55,731
بسرعه

806
01:22:58,190 --> 01:22:59,336
لا

807
01:23:26,596 --> 01:23:28,358
الآلهة كشفت الحقيقة

808
01:23:28,810 --> 01:23:31,253
مهمتك الأخيرة إكتملت

809
01:23:31,551 --> 01:23:33,391
ولكنني بدأتُ الآن فقط

810
01:23:41,782 --> 01:23:44,324
لا أحتاج لرؤى لأعرف ما ينتظرنا بالأعلى

811
01:24:13,422 --> 01:24:15,446
لقد حان وقتي

812
01:24:25,964 --> 01:24:28,043
إعذرني، كانت هذه لحظتي، مصيري

813
01:24:28,353 --> 01:24:29,911
على الرحب والسعة

814
01:24:42,717 --> 01:24:44,088
(أنا ذاهب خلف (أوريسيوث

815
01:25:06,670 --> 01:25:08,028
هرقل) استمع إلي)

816
01:25:08,231 --> 01:25:09,441
هذا ليس خطئي

817
01:25:10,155 --> 01:25:11,821
كوتيس) سمّم عقلي)

818
01:25:12,010 --> 01:25:13,252
جعلني أنقلب ضدك

819
01:25:14,384 --> 01:25:15,573
أنا أحبك

820
01:25:15,795 --> 01:25:16,861
توقف

821
01:25:17,335 --> 01:25:18,366
آمرك بالتوقف

822
01:25:18,454 --> 01:25:20,136
أنا ملكك ويجب أن تطيعني

823
01:25:20,808 --> 01:25:22,289
(هذا ما يريده (زيوس

824
01:25:23,194 --> 01:25:24,353
انتظر، انتظر

825
01:25:25,281 --> 01:25:26,555
أنت تريد الذهب

826
01:25:26,720 --> 01:25:27,724
سأعطيك الذهب

827
01:25:27,952 --> 01:25:29,193
كم تريد؟

828
01:25:29,346 --> 01:25:31,550
لتجد مكاناً في قلبك لتغفر لي

829
01:25:37,116 --> 01:25:38,735
أتريد المغفرة؟

830
01:25:55,076 --> 01:25:57,642
إسأل عائلتي المغفرة

831
01:26:15,894 --> 01:26:17,865
لم أقتل إلهاً من قبل

832
01:26:28,193 --> 01:26:30,143
أنا واثق أنني جاهز للقتال الآن

833
01:26:34,615 --> 01:26:36,326
أبليت حسناً أيها المحارب

834
01:26:48,150 --> 01:26:49,889
يوريسيوث)؟) -
ميت -

835
01:26:49,989 --> 01:26:51,680
(علينا إيجاد (أريوس -
إتبعوني -

836
01:27:06,915 --> 01:27:08,252
"يا جنود "تراقيا

837
01:27:08,752 --> 01:27:10,554
لقد تبعتوني في المعركة

838
01:27:11,169 --> 01:27:12,388
إتبعوني الآن

839
01:27:12,660 --> 01:27:14,058
لا تكونوا حمقى

840
01:27:14,389 --> 01:27:16,193
هرقل) فاني)

841
01:27:16,538 --> 01:27:17,738
ليس إله

842
01:27:18,555 --> 01:27:22,329
أي من سينضم إليه سيموت

843
01:27:23,350 --> 01:27:25,225
وسأريكم

844
01:27:25,846 --> 01:27:27,474
أحضِروه

845
01:27:31,164 --> 01:27:32,522
(أريوس) -
أمي -

846
01:27:33,094 --> 01:27:34,238
لا

847
01:27:34,405 --> 01:27:35,729
أرجوك، إنه حفيدك

848
01:27:35,829 --> 01:27:38,634
(لقد أخفقت في إنقاذ أولادك يا (هرقل

849
01:27:38,809 --> 01:27:40,634
ولكن يمكنك إنقاذه

850
01:27:41,073 --> 01:27:42,594
أرجوك أبي، لا

851
01:27:42,694 --> 01:27:43,978
إعترف بالهزيمة

852
01:27:44,697 --> 01:27:46,296
انحني لي

853
01:27:47,232 --> 01:27:49,767
لديك حتى العد لثلاثة

854
01:27:52,684 --> 01:27:53,720
واحد

855
01:27:55,767 --> 01:27:56,877
إثنان

856
01:27:59,523 --> 01:28:01,533
لا تقف هكذا، اقتل أحداً

857
01:28:07,737 --> 01:28:09,399
أريوس) أركض)

858
01:28:11,625 --> 01:28:13,074
اقتلوا الفتى

859
01:29:06,015 --> 01:29:07,225
(تايدوس)

860
01:29:11,100 --> 01:29:13,015
هجوم

861
01:29:13,219 --> 01:29:14,822
اوقفوهم

862
01:29:30,935 --> 01:29:32,144
الرماح

863
01:29:37,684 --> 01:29:39,809
اعبروا النار

864
01:29:51,754 --> 01:29:53,554
(ارتح يا (تايدوس

865
01:30:23,989 --> 01:30:25,707
(هرقل)

866
01:30:46,024 --> 01:30:47,533
قدموا الدروع

867
01:30:48,751 --> 01:30:50,183
تقدموا

868
01:30:52,591 --> 01:30:54,525
ارتح في سلام يا أخي

869
01:31:10,251 --> 01:31:11,847
(كما قلت يا (هرقل

870
01:31:12,012 --> 01:31:15,075
لا أحد يمكنه هزيمة جدار الحماية

871
01:31:16,023 --> 01:31:17,670
لا يوجد مفر

872
01:31:19,239 --> 01:31:21,362
هيا، واجه الأمر

873
01:31:28,633 --> 01:31:31,529
أنت لست بطلاً، أو إله

874
01:31:32,330 --> 01:31:34,660
أنت لست إلا مرتزقة

875
01:31:34,761 --> 01:31:37,805
زوجتك وأولادك أستحقوا الموت

876
01:32:00,772 --> 01:32:03,180
ماذا تفعلون؟
عودوا ادراجكم

877
01:32:03,377 --> 01:32:05,649
هرقل) يجب أن يموت)

878
01:32:09,581 --> 01:32:11,229
هيا

879
01:32:12,448 --> 01:32:15,438
اقتلوا ذلك الوغد الحقير

880
01:33:10,958 --> 01:33:16,299
(هرقل)، (هرقل)

881
01:33:42,114 --> 01:33:44,234
أتريد أن تعلم الحقيقة عن (هرقل)؟

882
01:33:45,020 --> 01:33:46,315
هذه هي

883
01:33:47,765 --> 01:33:50,617
لأكون صادقاً، أفضّل أن يطلق عليها
أسطورة

884
01:33:52,030 --> 01:33:54,552
العالم يريد بطلاً يثق به

885
01:33:55,866 --> 01:33:58,433
هل هو حقاً ابن (زيوس)؟

886
01:33:59,491 --> 01:34:01,703
لا أعتقد أن هذا يهم

887
01:34:02,502 --> 01:34:04,568
لا تحتاج أن تكون نصف إله لكي
تصبح بطلاً

888
01:34:06,129 --> 01:34:08,893
يجب عليك فقط أن تؤمن أنك بطل

889
01:34:09,525 --> 01:34:11,700
الأمر نجح معه

890
01:34:13,215 --> 01:34:17,269
لكن مجدداً، ما الذي أعلمه أنا بحق الجحيم؟

891
01:34:18,619 --> 01:34:21,077
من المفترض أن أكون ميتاً الآن

892
01:34:24,767 --> 01:34:29,808
<b><font color=#0080FF>ترجمة
:: MoRRo2000 ::</font></b>

