1
00:00:02,400 --> 00:00:30,400
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت & إسـلام الجيز!وي

2
00:00:46,979 --> 00:00:50,315
إن كنت تظن
أنك تعرف الحقيقة بشأنه

3
00:00:50,783 --> 00:00:52,818
فأنت لا تعلم شيئاً

4
00:00:56,622 --> 00:01:02,594
(والده كان (زيوس
الملك (زيوس) أبو الآلهة

5
00:01:05,198 --> 00:01:09,901
(ووالدته (ألكاميني
امرأة فــانــيـــة

6
00:01:11,337 --> 00:01:13,638
سوياً أنجبا ولداً

7
00:01:13,906 --> 00:01:18,109
نصف إنسان ونصف إله

8
00:01:19,912 --> 00:01:25,183
(ولكن (هيرا) زوجة (زيوس
رأت اللقيط كمصدر إهانة

9
00:01:25,185 --> 00:01:29,254
يذكرها دائماً بخيانة زوجها

10
00:01:29,256 --> 00:01:32,224
(سمت (ألكميني) الولد (هركليز

11
00:01:32,226 --> 00:01:38,163
"والذي يعني "مجد هيرا
لكنه فشل في إسعاد تلك الإلهة

12
00:01:38,165 --> 00:01:41,166
فقد أرادته أن يموت

13
00:01:59,786 --> 00:02:03,088
لحسن الحظ أنه ورث قوة والده

14
00:02:04,690 --> 00:02:06,668
وبمجرد وصوله لسن الرشد

15
00:02:06,768 --> 00:02:09,494
الآلهة كلفوه
بالقيام باثنتي عشرة مهمة

16
00:02:09,496 --> 00:02:11,963
اثنتي عشرة مهمة خطيرة

17
00:02:11,965 --> 00:02:14,533
وإن أكمل تلك المهام
وتمكن من النجاة

18
00:02:14,535 --> 00:02:18,303
هيرا) وعدت)
بأن تدعه يحيا في سلام

19
00:02:36,422 --> 00:02:39,591
(لقد تصارع مع مخلوق (الهيدرا

20
00:02:52,306 --> 00:02:55,707
(وهزم خنزير (أريمنثوس

21
00:03:07,853 --> 00:03:12,157
ولكن كانت أكبر مواجهاته
(ضد أسد (نيميا

22
00:03:16,896 --> 00:03:19,965
فهو لم يكن وحشاً عادياً

23
00:03:23,200 --> 00:03:26,438
فهذا الأسد كان لديه جلداً سميكاً جداً
فلا يوجد سلاح بوسعه اختراقه

24
00:03:38,817 --> 00:03:43,121
ولكن حتى هذا الوحش
(لم يكن نداً لابن (زيوس

25
00:03:46,392 --> 00:03:48,000
يا للهراء

26
00:03:48,595 --> 00:03:49,561
كل كلمة حقيقية

27
00:03:53,798 --> 00:03:54,965
أتدري ما الذي أظنه؟

28
00:03:54,967 --> 00:03:57,235
<font color="#FFA500"size=40>ساحل مقدونيا، شمال (اليونان) عام 358 قبل الميلاد</font>

29
00:03:54,967 --> 00:03:58,235
{\an8}صديقك الذي تتحدث عنه ليس موجود حتى

30
00:03:59,372 --> 00:04:05,142
اضحك كما تشاء، ولكنه قادم
وفوق كل هذا فهو يكره القراصنة

31
00:04:05,177 --> 00:04:07,098
ولاية (مقدونيا) كانت مفيدة لنا

32
00:04:07,198 --> 00:04:09,781
فلقد نهبنا 
العديد من القرى التي بها

33
00:04:09,783 --> 00:04:12,584
نحن سنبقى هنا
اقـض علـيـه

34
00:04:14,922 --> 00:04:18,290
كلما قاومت الأمر أكثر
كلما سقطت أسرع

35
00:04:19,159 --> 00:04:22,627
...بالتأكيد أنتم جماعة قوية ولكن

36
00:04:25,064 --> 00:04:30,769
كنت على وشك أن أقوم بالتفسير
قبل أن تتم مقاطعة حديثي بمنتهى الفظاظة

37
00:04:30,871 --> 00:04:35,240
أسد (نيميا) كان قوياً أيضاً
ولكنه قام بتدميره

38
00:04:35,242 --> 00:04:40,178
ولم يقم بهذا بالسيوف
!أو بالرماح أو بالسهام، لا

39
00:04:43,582 --> 00:04:46,251
لقد قضيت عليه بيدي المجردتين

40
00:04:49,221 --> 00:04:50,889
!أو هذا ما يقولونه عني

41
00:04:53,726 --> 00:04:55,193
!(هركليز)

42
00:04:55,195 --> 00:04:56,895
هل هؤلاء كل الرجال الذين تملكهم؟

43
00:04:56,897 --> 00:04:59,431
!إننا أربعون فرداً مقابلك أنت فقط

44
00:05:00,598 --> 00:05:04,369
ملك تلك الأراضي عرض علي الذهب
لأتخلص منكم

45
00:05:04,371 --> 00:05:07,038
فلتغادروا إذاً أو تموتون

46
00:05:07,040 --> 00:05:09,207
سأتلقى ذهبي في كلتا الحالتين

47
00:05:09,642 --> 00:05:12,277
!اجعلوه ينزف دماً

48
00:05:18,751 --> 00:05:20,518
لقد مات خمسة أشخاص بضربة واحدة

49
00:05:20,520 --> 00:05:23,855
هل ما زلت تعتقد أنه يمكنك القضاء
على ابن (زيوس)؟

50
00:05:23,857 --> 00:05:26,091
!أحضروا لي رأسه

51
00:05:28,260 --> 00:05:31,029
يبدو أننا غير مرحب بنا
(هنا يا (أتوليكس

52
00:05:31,031 --> 00:05:32,864
لهذا السبب نحن هنا

53
00:05:34,434 --> 00:05:37,268
(أتلانتا)

54
00:05:39,572 --> 00:05:40,939
(أمفياروس)

55
00:05:43,609 --> 00:05:45,246
(أدعو أن يغفر لك (زيوس

56
00:05:45,346 --> 00:05:47,045
(تايدياس)

57
00:06:09,769 --> 00:06:10,835
(مت يا (هركليز

58
00:06:16,075 --> 00:06:18,910
!أحسنت

59
00:06:29,623 --> 00:06:30,855
!أســـرع

60
00:06:31,123 --> 00:06:32,590
!أســـرع يا عمي

61
00:06:34,494 --> 00:06:35,794
!أســـرع

62
00:06:35,796 --> 00:06:37,729
!أســـرع! أســـرع

63
00:06:41,133 --> 00:06:42,598
لو تأخرت كنت سأموت

64
00:06:42,698 --> 00:06:46,171
وفتيات القرية سيكونون أكثر أمناً
من اهتمامك بهن

65
00:06:49,875 --> 00:06:51,943
فليفر الباقي منكم

66
00:06:52,678 --> 00:06:54,412
!ما عدا أنت

67
00:06:55,640 --> 00:07:02,400
<font color="Yellow"size=35 >ـيز</font><font color="Orange"size=35 >ــــلـ</font><font color="Yellow"size=35 >كـ</font><font color="Orange"size=35 >هــــر</font>

68
00:07:06,392 --> 00:07:08,193
ثلاثة عشر

69
00:07:08,427 --> 00:07:11,296
أربعة عشر، خمسة عشر
ستة عشر

70
00:07:11,298 --> 00:07:15,633
سبعة عشر، 18، 19، 20 -
كان هذا ممتعاً -

71
00:07:15,635 --> 00:07:19,070
عشرون قرصان وقطعتان ذهب
عن كل فرد 

72
00:07:19,072 --> 00:07:21,773
نطرح منهم القرصان
الذي قطعت رأسه والناتج

73
00:07:21,775 --> 00:07:22,600
ليس بسيء

74
00:07:22,602 --> 00:07:26,110
هل ترى أي قرصان بالأنحاء؟ -
قصتي أضعفت عزائمهم -

75
00:07:26,112 --> 00:07:28,713
لابد أن عزائمهم
(قد كسرت يا (آلياس

76
00:07:28,715 --> 00:07:33,325
(عندما تتحدث عن أسطورة (هركليز
اجعلها ملحمية ومخيفة

77
00:07:33,425 --> 00:07:35,687
كلما صدقوا أكثر
(أن هركليز هو ابن (زيوس

78
00:07:35,689 --> 00:07:38,189
كلما قل احتمال خوضهم القتال

79
00:07:43,729 --> 00:07:47,932
!(أمفياروس)
هلا انضممت إلينا على الأرض؟

80
00:07:51,570 --> 00:07:57,976
إن الأسد والغراب يصطفان
على خط واحد يتنازعان عبر بحر الجثث

81
00:08:02,915 --> 00:08:07,719
إن كنت ستتناول أحد تلك الأعشاب المخدرة
فعلى الأقل شاركنا بها

82
00:08:13,460 --> 00:08:18,696
!استمر، استمر

83
00:08:21,967 --> 00:08:23,434
!استمروا في التدريب أيها الفتيان

84
00:08:23,436 --> 00:08:26,738
من التالي؟
أنت؟ أم أنت؟

85
00:08:30,242 --> 00:08:31,704
إن لهذا منظر جميل

86
00:08:31,804 --> 00:08:33,744
(غارة أخرى على (أتوليكس
هذا كل ما نحتاجه

87
00:08:33,746 --> 00:08:37,348
ووقتها يمكننا أن نعيش
كالملوك الذين خدمناهم

88
00:08:37,350 --> 00:08:39,951
أو نحيا ببساطة

89
00:08:41,086 --> 00:08:43,563
أنت ما زلت تحلم
(بالذهاب لأراضي (البربر

90
00:08:43,595 --> 00:08:47,139
(والذهاب إلى بحر (إيجة
وسواحل البحر الأسود

91
00:08:47,239 --> 00:08:50,661
هناك أود أن أحيا ما تبقى من حياتي
في عزلة تامة

92
00:08:50,663 --> 00:08:52,597
هذا يبدو مملاً بالنسبة لي

93
00:08:52,599 --> 00:08:53,849
(ربما هو كذلك يا (أتوليكس

94
00:08:53,849 --> 00:08:58,236
ولكني لن أجد السلام مطلقاً
حتى أرحل عن هنا بقدر الإمكان

95
00:08:59,138 --> 00:08:59,909
وماذا بشأن (تايدياس)؟

96
00:09:00,171 --> 00:09:03,741
بدون وجودك لتسيطر على غضبه
فأنا لا أعرف ما قد يصبح عليه

97
00:09:03,743 --> 00:09:05,042
تايدياس) سيأتي معي)

98
00:09:05,044 --> 00:09:08,713
فالحضارة أصبحت تسبق
مستوى حضارتنا بفارق كبير

99
00:09:08,715 --> 00:09:09,914
!يا عمي

100
00:09:10,182 --> 00:09:14,185
فلتنضم إلينا
فالفتيات متشوقات للتعرف عليك

101
00:09:22,161 --> 00:09:25,229
أترون؟
(لقد أخبرتكن أني أعرف (هركليز

102
00:09:26,665 --> 00:09:28,132
وهل أنت خادمه؟

103
00:09:28,134 --> 00:09:29,700
أنا ابن أخيه

104
00:09:29,702 --> 00:09:30,568
هل أنت (هركليز) حقاً؟

105
00:09:30,570 --> 00:09:32,506
(أنا من سرد مهمات (هركليز
الاثنتي عشرة

106
00:09:32,606 --> 00:09:35,239
"مثل مهمة "أسد نيميا
"ومهمة "تفاحات هسبريديس

107
00:09:35,241 --> 00:09:36,411
"حزام هيبوليتا"

108
00:09:36,511 --> 00:09:39,856
والذي جلبه من عند
الحارسات الأمازونيات المثيرات العاريات

109
00:09:39,956 --> 00:09:42,413
...أنا من يقوم بــ -
الحديث، بينما يقوم بقيتنا بالقتال -

110
00:09:42,415 --> 00:09:46,017
من العجيب أنه يتشارك
(نفس دماء (هركليز

111
00:09:47,720 --> 00:09:49,153
استمتع

112
00:09:49,288 --> 00:09:51,189
!سأرحل يا فتيات

113
00:10:10,642 --> 00:10:12,443
ما الذي تريدينه من (هركليز)؟

114
00:10:12,445 --> 00:10:14,212
حديثي معه وليس معك

115
00:10:14,214 --> 00:10:17,015
(لا بأس يا (أتلانتا

116
00:10:22,888 --> 00:10:25,323
من المؤكد أنك رجل يصعب إيجادك

117
00:10:25,325 --> 00:10:27,692
ربما لا أريد لأي أحد
أن يعثر علي

118
00:10:27,694 --> 00:10:29,193
"أنا لست بــ"أي أحد

119
00:10:29,195 --> 00:10:32,029
(أنا اسمي (إرجينيا
(ابنة الملك (كوتس

120
00:10:32,031 --> 00:10:36,033
والدك محظوظ للغاية
ليحظى بوريثة جميلة مثلك

121
00:10:37,469 --> 00:10:39,870
والدي كان أقل الناس حظاً

122
00:10:39,872 --> 00:10:42,673
لقد خاض معركة
(ضد أحد ملوك الحرب (ريسوس

123
00:10:42,675 --> 00:10:44,442
وقد دُمرت أراضينا بسبب الحرب الأهلية

124
00:10:44,542 --> 00:10:48,079
كل يوم قرى تدمر ومحاصيل زراعية تخرب
وأناس أبرياء يموتون

125
00:10:48,081 --> 00:10:50,047
كل منا لديه مشاكله الخاصة

126
00:10:50,115 --> 00:10:55,987
ربما يمكنني إقناعك
أن تجعل مشاكلنا جزءاً من مشاكلك

127
00:10:56,788 --> 00:10:58,164
لسوء الحظ يا سيدتي

128
00:10:58,264 --> 00:11:00,925
هركليز) مشغول تماماً)
(حتى عيد (ديونيسيس

129
00:11:01,026 --> 00:11:02,185
يمكننا بالرغم من ذلك

130
00:11:02,285 --> 00:11:05,730
أن نجعلك على رأس قائمة أعمالنا
مقابل السعر المناسب

131
00:11:06,499 --> 00:11:08,299
لقد ظننت أن الأبطال
يقاتلون من أجل المجد

132
00:11:08,301 --> 00:11:10,468
لكن المرتزقة تقاتل من أجل الذهب

133
00:11:10,470 --> 00:11:12,436
الملك (كوتس) رجل غني

134
00:11:12,438 --> 00:11:13,543
لقد أحببته بالفعل

135
00:11:13,643 --> 00:11:17,908
إن وافقت على مساعدته
سيعطيك وزنك ذهباً

136
00:11:21,513 --> 00:11:23,147
!التهم هذا

137
00:11:28,020 --> 00:11:31,289
إن الأسد والغراب"
"يصطفان على خط واحد

138
00:11:31,590 --> 00:11:33,457
لقد أخبرتكم بذلك

139
00:11:38,530 --> 00:11:40,865
إلى أين سنذهب؟

140
00:11:42,666 --> 00:11:46,666
<font color="#FFA500"size=40>مدينة (تراقيا) شمال اليونان</font>

141
00:12:41,693 --> 00:12:43,994
من الجيد رؤيتك بخير يا سيدتي

142
00:12:46,732 --> 00:12:51,873
تلك الحرب تخلف الكثير من الضحايا يومياً
لقد كنا قلقون بشأنك يا سيدتي

143
00:12:51,973 --> 00:12:55,206
(شكراً لك أيها اللواء (ستكليز
ولكني كنت محمية جيداً

144
00:12:56,242 --> 00:13:04,148
لابد أنك (هركليز)، تشرفت بلقائك
لكن ليس بالشرف الكبير الذي توقعته

145
00:13:04,349 --> 00:13:08,219
اذهب وأخبر والدي أيها اللواء
أن (هركليز) هنا

146
00:13:11,590 --> 00:13:15,292
إنها (هيرا) يا عمي
هذا مذهل

147
00:13:15,294 --> 00:13:16,424
لابد أن يكون مذهلاً

148
00:13:16,524 --> 00:13:20,097
فلقد تطلب خمس سنوات
وألف رجل لبناء معبد لها

149
00:13:20,099 --> 00:13:22,099
هيرا) هي الإلهة الراعية)
(لبلدة (تراقيا

150
00:13:22,101 --> 00:13:26,437
الجميع يعرف الأسطورة
(بأن (هيرا) سعت لتدمير (هركليز

151
00:13:26,439 --> 00:13:30,941
ربما مهمة إرضائها
قد جاءت إليك أخيراً

152
00:13:30,943 --> 00:13:32,476
!يا أمي

153
00:13:32,577 --> 00:13:34,111
(آرياس)

154
00:13:36,848 --> 00:13:39,568
هل أنت (هركليز)؟ -
هذا صحيح -

155
00:13:39,668 --> 00:13:41,952
(أنا اسمي (آرياس
وأحفظ كل مهماتك عن ظهر قلب

156
00:13:41,954 --> 00:13:44,722
(لقد قتلت وحش (جيريون
بضربة واحدة

157
00:13:44,724 --> 00:13:46,791
(ونظفت حظائر (أوجيوس
بليلة واحدة

158
00:13:46,793 --> 00:13:47,491
ربما (هركليز) متعب

159
00:13:47,493 --> 00:13:49,393
(ومهمة مخلوق (الهيدرا
(ومهمة خنزير (أريمنثوس

160
00:13:49,395 --> 00:13:52,029
(هذا يكفي يا (آرياس
فلتأت معي

161
00:13:52,097 --> 00:13:53,305
ابق بعيداً عنه

162
00:13:53,405 --> 00:13:55,900
الرجال الذين يتعاملون بالعنف
لا يأتي منهم إلا العنف

163
00:13:55,902 --> 00:14:00,137
ولكنه (هركليز)، إنه ليس أي إنسان
إنه الأعظم

164
00:14:02,474 --> 00:14:05,075
الملك (كوتس) سيراك الآن

165
00:14:11,383 --> 00:14:14,285
هل قابلت ملوك من قبل
يا (هركليز)؟

166
00:14:14,820 --> 00:14:17,254
مرة أو مرتان

167
00:14:18,255 --> 00:14:22,255
<font color="#FFA500"size=40>قــبـــل ثلاث سنوات
(قصر الملك (إرثيوس) بـ(أثينا</font>

168
00:14:33,405 --> 00:14:36,173
!أبي -
!أبي -

169
00:14:40,545 --> 00:14:41,879
(ميجيرا)

170
00:14:44,549 --> 00:14:46,550
مرحباً بمنزلك يا حبيبي

171
00:14:52,958 --> 00:14:54,558
!(هركليز)

172
00:14:57,162 --> 00:15:01,599
كلما جئت لهنا أتصور مدى جمال
تلك الجنة التي نعيش بها

173
00:15:01,601 --> 00:15:06,098
الرجال أمثالنا لديهم القدرة
على خلق جنتهم الخاصة على الأرض

174
00:15:06,198 --> 00:15:07,710
!انظر

175
00:15:08,508 --> 00:15:10,541
رائعان، أليس كذلك؟

176
00:15:10,942 --> 00:15:16,146
حسناً، لا تجعلنا متشوقين
هل تخلصنا من (الهيدرا)؟

177
00:15:18,183 --> 00:15:20,985
رأس (الهيدرا) يا جلالتك

178
00:15:28,460 --> 00:15:31,128
أقنعة من رؤوس تلك الأفاعي

179
00:15:31,363 --> 00:15:34,198
لا عجب بأن الناس
كانوا يظنونهم وحوشاً

180
00:15:34,200 --> 00:15:37,668
لقد أسديت لمولاك خدمة عظيمة
تعال

181
00:15:37,969 --> 00:15:39,837
دع الناس يحتفلون ببطلهم

182
00:15:39,839 --> 00:15:44,275
(الجميع يحيي الملك (إرثيوس

183
00:15:44,277 --> 00:15:47,444
وحامي (أثينا) الجبار

184
00:15:47,446 --> 00:15:50,347
!(هركليز)

185
00:15:51,383 --> 00:15:53,450
!(هركليز)
!(هركليز)

186
00:15:53,452 --> 00:15:59,156
الرجل الذي يحظى بهذا الكم من العشق
ربما سيظن نفسه إلهاً

187
00:16:00,325 --> 00:16:03,661
كل ما أريده أن أكون زوجاً وأباً

188
00:16:10,936 --> 00:16:12,870
الملك (كوتس) ينتظر

189
00:16:31,957 --> 00:16:34,291
(هركليز)

190
00:16:35,627 --> 00:16:37,194
مرحباً

191
00:16:37,529 --> 00:16:41,165
إنه لشرف أن أستضيف أسطورة مثلك

192
00:16:41,299 --> 00:16:43,334
(مرحباً أيها الملك (كوتس

193
00:16:44,035 --> 00:16:47,071
لكن مذكور بالأساطير أنك تحارب بمفردك

194
00:16:47,073 --> 00:16:51,342
لم يكن ليكون لي أسطورة
من دون وجود رفاقي

195
00:16:52,277 --> 00:16:53,911
(أتوليكس) من مدينة (إسبرطة)

196
00:16:55,847 --> 00:16:58,015
(تايدياس) من مدينة (ديبس)

197
00:16:59,985 --> 00:17:01,785
(أتلانتا) من مدينة (سنثيا)

198
00:17:02,721 --> 00:17:04,888
(آلياس) من مدينة (أثينا)

199
00:17:05,290 --> 00:17:07,891
(و(أمفياروس) من مدينة (آرغوس

200
00:17:07,893 --> 00:17:13,397
أمفياروس)؟)
العراف الشهير لمدينة (آرغوس)؟

201
00:17:13,399 --> 00:17:16,297
يقال أنك قد رأيت كيف ستموت

202
00:17:16,397 --> 00:17:20,471
لذا فأنت تدخل كل معركة وأنت تعرف
أنه لم يحن موعد موتك بعد

203
00:17:20,473 --> 00:17:22,873
ماذا أيضاً يمكنك أن تخبرنا به
بشأن المستقبل؟

204
00:17:22,875 --> 00:17:26,377
إني أرى فقط
ما تراه الآلهة مناسباً لأن يُكشف

205
00:17:26,379 --> 00:17:27,321
!يا للعار

206
00:17:27,421 --> 00:17:30,510
كانت لتكون موهبة عظيمة
إن كنت تعرف نتيجة تلك الحرب

207
00:17:30,610 --> 00:17:34,451
الآلهة تكون محبطة أحياناً
(أيها الملك (كوتس

208
00:17:40,292 --> 00:17:46,030
مع كامل احترامي، أنا لا أعتقد أن المهمات
التي سنقوم بها قد تكون مناسبة لامرأة

209
00:17:46,032 --> 00:17:49,166
حتى وإن كانت محاربة أمازونية

210
00:17:55,473 --> 00:17:57,808
أنا أعترف بخطأي

211
00:17:59,745 --> 00:18:03,653
عندما بنى الملوك السابقون هذه القلعة

212
00:18:03,753 --> 00:18:06,685
كان مقصدهم أن يتزعموا
مدينة (تراقيا) بأكملها

213
00:18:06,686 --> 00:18:09,654
لكن الآن مدينة (تراقيا) منقسمة

214
00:18:09,655 --> 00:18:11,920
تلك الحرب استنفذت كل قوانا

215
00:18:12,020 --> 00:18:15,060
لم يبق لدينا إلا المزارعين والمرتزقة
لكي نزود بهم جيشنا

216
00:18:15,061 --> 00:18:18,029
تلك الحرب تتطلب مجهود كل فرد منا
(للانتصار على (ريسوس

217
00:18:18,129 --> 00:18:21,865
الناس تعتقد أنه لا يمكن قتله
بواسطة أي إنسان فانٍ

218
00:18:21,866 --> 00:18:24,568
وإله فقط من يستطيع قتله

219
00:18:24,569 --> 00:18:26,137
إن (ريسوس) ساحر

220
00:18:26,138 --> 00:18:29,474
فسحره يجعل الرجال يقومون بما يريد

221
00:18:29,475 --> 00:18:35,813
إنه يقود جيش من الوحوش
لهم نصف جسد إنسان ونصف حصان

222
00:18:35,814 --> 00:18:37,048
قناطير؟

223
00:18:37,049 --> 00:18:40,525
هل رأيتهم حقاً؟ -
لقد تمت رؤيتهم -

224
00:18:43,021 --> 00:18:44,189
(تعال يا (هركليز

225
00:18:44,190 --> 00:18:51,362
دعني أريك كيف حلت بنا المآسي
(بسبب (ريسوس

226
00:18:51,463 --> 00:18:56,088
كل أسبوع يتوافد اللاجئين إلينا
باحثين عن حمايتي

227
00:18:56,626 --> 00:18:58,325
ومعظمهم يكونون مغطين بالدماء
أو أصابهم الشلل

228
00:18:58,425 --> 00:19:01,051
(أو أحرقوا بواسطة رجال (ريسوس

229
00:19:01,151 --> 00:19:03,391
لقد خشيت
بألا يحدث شيء حسن ثانياً

230
00:19:03,491 --> 00:19:04,882
حتى وصلت أنت

231
00:19:06,144 --> 00:19:08,912
أنا مجرد مرتزقة أقتل من أجل الذهب

232
00:19:09,481 --> 00:19:16,320
لا يهم كيف نرى أنفسنا
ولكن ما يهم كيف يرانا الآخرون

233
00:19:16,322 --> 00:19:21,892
واسمك إن أحببت أو لا
يحدث دوياً

234
00:19:26,631 --> 00:19:31,735
لقد رأيت الكثير من الفظائع في الحقيقة
تجعلني لا أؤمن بالأساطير ولست أنا فقط

235
00:19:32,003 --> 00:19:34,671
بل لم يعد أحد لديه إيماناً بعد الآن

236
00:19:34,673 --> 00:19:40,377
الناس يحتاجون بطلاً
يحتاجون شخصاً يحترمونه

237
00:19:40,812 --> 00:19:44,748
إن ابني يؤمن بقدراتك

238
00:19:45,250 --> 00:19:51,355
فلتجلب السلام لنا
وسأؤمن بقدراتك أنا أيضاً

239
00:19:59,397 --> 00:20:01,335
أنا متأكد أنهم أناس طيبون

240
00:20:01,435 --> 00:20:04,887
وممن أنت متأكد أنهم كذلك
من الملك (كوتس) أم من ابنته؟

241
00:20:04,987 --> 00:20:08,272
كل الذهب الذي على وجه الأرض
لا يضاهي ثديين

242
00:20:08,274 --> 00:20:10,007
ربما، لكن الذهب لا يهرم أبداً

243
00:20:10,009 --> 00:20:12,676
لهذا قد طلبت منهم
ضعف ما اتفقنا عليه

244
00:20:12,678 --> 00:20:16,580
ضعف وزنك من الذهب؟
أحسنت حقاً

245
00:20:16,582 --> 00:20:17,447
أمفياروس)؟)

246
00:20:17,449 --> 00:20:19,156
(إن كان هذا ما يريده (زيوس

247
00:20:19,256 --> 00:20:20,551
ما هو العنوان
الذي يبدو أكثر رعباً لأعدائنا

248
00:20:20,553 --> 00:20:24,922
"(منقذ مدينة (تراقيا"
أم "أسطورة (هركليز) قد بدأت"؟

249
00:20:24,924 --> 00:20:27,324
الاثنان يبدوان في قمة الملل

250
00:20:27,993 --> 00:20:31,428
وما الذي يفترض أن نفعله
بجيش من المزارعين؟

251
00:20:34,199 --> 00:20:35,165
ندربهم

252
00:20:35,167 --> 00:20:38,135
!سحقاً

253
00:20:43,508 --> 00:20:48,111
في الحرب
هناك أمر واحد أهم من القتل

254
00:20:48,279 --> 00:20:49,513
النجاة

255
00:20:49,515 --> 00:20:54,384
أنا ورفاقي سنريكم كيف تظلون أحياء

256
00:20:54,386 --> 00:20:58,755
حتى يتسنى لكم العودة إلى مزارعكم
مرة أخرى يوماً ما

257
00:21:01,192 --> 00:21:02,559
(أتوليكس)

258
00:21:02,861 --> 00:21:05,295
تشكيلة جدار الدروع

259
00:21:22,882 --> 00:21:25,449
ستضحون جثثاً
حتى آخر فرداً منكم

260
00:21:25,451 --> 00:21:28,685
لأن جدار دروعكم كان ضعيفاً

261
00:21:28,887 --> 00:21:30,187
ميت

262
00:21:30,588 --> 00:21:31,989
ميت

263
00:21:32,290 --> 00:21:33,790
!ميت بالتأكيد

264
00:21:35,326 --> 00:21:38,929
أيها الجندي
العديد من الحيوات مرهونة عليك

265
00:21:38,931 --> 00:21:42,366
عندما يتم الهجوم
فلتثبت قدمك على الأرض

266
00:21:44,869 --> 00:21:47,838
هل تفهمني؟ -
أجل يا سيدي -

267
00:21:48,106 --> 00:21:53,277
عندما يكون جدار الدروع قوياً
لن يستطيع أي شيء هزيمتكم

268
00:21:53,279 --> 00:21:56,513
لابد أن تتعلموا العمل سوياً
والتصرف سوياً

269
00:21:56,515 --> 00:22:00,817
وعندما تقومون بذلك سيصبح كل فرد منكم
عبارة عن حلقة في سلسلة

270
00:22:00,819 --> 00:22:03,954
ستكون أقوى من الفولاذ

271
00:22:07,926 --> 00:22:10,594
أتمنى أن يكون العدو
لديه حس الدعابة

272
00:22:11,095 --> 00:22:15,799
درس اليوم
هو كيف لا تطعنوا أنفسكم

273
00:22:15,867 --> 00:22:21,505
لابد أن نقوم بالهجوم الآن يا سيدي
فالفرصة سانحة أمامنا

274
00:22:21,507 --> 00:22:23,140
!ها أنت ذا

275
00:22:23,142 --> 00:22:26,952
(إن رجال الكشافة يا (هركليز
أحضروا لي أخباراً

276
00:22:26,953 --> 00:22:28,630
بأن (ريسوس) بدأ بالتحرك

277
00:22:28,730 --> 00:22:30,247
الرماة الذين يقذفون البرق

278
00:22:30,249 --> 00:22:34,217
وقرابة الأربعة آلاف من الجنود المسحورين

279
00:22:34,219 --> 00:22:35,786
هناك شياطين احتشدوا معهم أيضاً

280
00:22:35,788 --> 00:22:37,454
نحن نقاتل شياطين الآن إذاً؟

281
00:22:37,456 --> 00:22:40,857
الشياطين ليست بأغرب من الوحوش
(التي سمعت بأنك قد واجهتها يا (هركليز

282
00:22:40,859 --> 00:22:44,728
يا مولاي، (ريسوس) يتجهز
(لمهاجمة أراضي (بيسي

283
00:22:44,730 --> 00:22:46,530
سوف يصل إليها
في غضون ستة أيام

284
00:22:46,532 --> 00:22:50,652
(وإن انهزمت أراضي (بيسي
فنحن التاليون، إلا إن تدخلنا

285
00:22:50,752 --> 00:22:53,067
رجالك يحتاجون لأسابيع
إن لم تكن شهوراً من التدريب

286
00:22:53,068 --> 00:22:53,971
ليكونوا قادرين على القتال

287
00:22:54,006 --> 00:22:57,140
إن (بيسي) بها رجال ضاريون
ولكنهم من قبائل بدائية

288
00:22:57,142 --> 00:23:01,445
فإن لم نحميهم فسيكون هناك
سفك دماء كبير

289
00:23:01,545 --> 00:23:03,166
(إن واجهت (ريسوس
بجيش غير مدرب

290
00:23:03,266 --> 00:23:04,881
فستغامر بخسارة
أكثر من مجرد معركة واحدة

291
00:23:04,981 --> 00:23:09,553
يا سيدي، (ريسوس) قادم
أقسم لك بحياتي أنه قادم

292
00:23:10,121 --> 00:23:11,955
كلما عاش (ريسوس) أكثر

293
00:23:12,055 --> 00:23:17,260
كلما أحرقت قرى أكثر
وكلما قتل أبرياء أكثر وأكثر

294
00:23:17,262 --> 00:23:21,298
فلتحشد رجالك
سنقوم بالتحرك غداً

295
00:23:22,633 --> 00:23:29,206
(الآلهة قد قدمت لنا هدية يا (هركليز
لا يجب أن نهدرها

296
00:23:29,208 --> 00:23:32,376
هل ستقوم آلهتك بالقتال معنا؟

297
00:23:32,777 --> 00:23:36,847
لا
ولكن ابن (زيوس) سيقاتل معنا

298
00:23:50,728 --> 00:23:54,598
(لقد رأيت كيف تعتنين بـ(هركليز

299
00:23:56,868 --> 00:23:59,002
أخبريني

300
00:23:59,004 --> 00:24:04,174
كيف لامرأة
امرأة جميلة

301
00:24:04,176 --> 00:24:07,878
أن تتورط مع هؤلاء الرجال؟

302
00:24:07,880 --> 00:24:09,279
هؤلاء القتلة؟

303
00:24:13,384 --> 00:24:16,286
(هل ابن (زيوس
يحتاج لرعاية امرأة؟

304
00:24:16,288 --> 00:24:22,159
أنا لا أقوم بحمايته
بل أحميك منه

305
00:24:44,816 --> 00:24:49,186
من الآن فصاعداً أيها اللواء
ربما تفضل أن تأتي برفقة أحد رجالك

306
00:24:57,195 --> 00:24:58,261
هل طعنته؟

307
00:24:58,263 --> 00:25:01,331
لقد كانت وخزة صغيرة

308
00:25:41,607 --> 00:25:44,641
لقد أخبرتك والدتك أن تبقى بعيداً
كان لابد أن تنصت لها

309
00:25:45,143 --> 00:25:47,010
ما خطبه؟

310
00:25:50,014 --> 00:25:55,385
تايدياس) أكثر المحاربين ولاء)
لقد ولد في الحرب

311
00:25:55,387 --> 00:26:00,223
عندما وجدته كان وحشاً
أكثر من كونه إنساناً

312
00:26:03,327 --> 00:26:08,765
إنه لم يتحدث أبداً عما رآه
لم يخبرنا بشأن ذلك أبداً

313
00:26:09,200 --> 00:26:12,435
لكنه يتذكر هذا كل ليلة

314
00:26:14,038 --> 00:26:16,907
تعال
دعنا نجد والدتك

315
00:26:22,380 --> 00:26:25,782
عندما أكبر أريد أن أكون عظيماً أيضاً
مثلك

316
00:26:25,784 --> 00:26:29,386
مثلي؟ -
(لا يوجد بطل أعظم من (هركليز -

317
00:26:29,388 --> 00:26:30,753
أنا أعرف كل مهماتك

318
00:26:30,853 --> 00:26:34,424
(مثل ثور جزيرة (كريت
الذي صارعته لسبعة أيام وليال

319
00:26:34,426 --> 00:26:35,989
هذا مبالغ به قليلاً

320
00:26:36,089 --> 00:26:39,923
وضربته تسع وأربعين مرة -
ربما ليس تماماً -

321
00:26:40,023 --> 00:26:43,733
(حتى سقط ميتاً وأنقذت جزيرة (كريت
تلك هي مهمتي المفضلة

322
00:26:43,735 --> 00:26:49,372
(وأيضاً مهمة حزام (هيبوليتا
من وسط أمازونياتها الأقوياء المثيرات

323
00:26:49,507 --> 00:26:53,243
هل تعي حتى معنى هذا؟ -
لا -

324
00:27:02,486 --> 00:27:04,688
!أمي -
(آرياس) -

325
00:27:04,690 --> 00:27:07,457
من المفترض أن تكون في فراشك

326
00:27:09,193 --> 00:27:10,961
لماذا أنت هنا بالمشفى؟

327
00:27:10,963 --> 00:27:13,530
أمي تنقذ حيوات الناس

328
00:27:13,532 --> 00:27:15,332
الكثير من الأطباء قد قتلوا في المعركة

329
00:27:15,334 --> 00:27:19,836
لذا من باب الضرورة لقد علمت نفسي
بعض أمور التمريض

330
00:27:21,038 --> 00:27:24,026
إن كنت أستطيع أن أصبح مثلك
لكنت حميت مدينة (تراقيا) كلها

331
00:27:24,027 --> 00:27:25,283
ولم أدع أي فرد يؤذى

332
00:27:35,519 --> 00:27:36,987
تفضل

333
00:27:37,655 --> 00:27:44,628
كنت سأعطي هذا لشخص آخر
ولكن لم تواتني الفرصة أبداً

334
00:27:45,663 --> 00:27:47,864
من يستطيع ارتدائها بطل فقط

335
00:27:47,866 --> 00:27:51,401
ولكن لتصبح بطلاً
لابد أن تصير قوياً

336
00:27:54,272 --> 00:27:56,306
هل هذه سنة أسد (نيميا)؟

337
00:27:56,308 --> 00:27:59,109
أجل هذه هي -
شكراً لك -

338
00:27:59,877 --> 00:28:01,011
شكراً لك

339
00:28:01,013 --> 00:28:02,379
ليلة سعيدة

340
00:28:02,713 --> 00:28:04,881
(ليلة سعيدة يا (هركليز

341
00:28:08,219 --> 00:28:10,153
لا ينتابكم أي خوف

342
00:28:10,155 --> 00:28:15,759
فإن كنتم تقاتلون من أجل قضية نبيلة
فستذهب أرواحكم إلى الجنة

343
00:28:15,761 --> 00:28:20,864
حيث ستبقى هناك بين ظلال
أرواح كل الأبطال الذين سبقوكم

344
00:28:20,866 --> 00:28:22,332
(مثل (سيثيوس

345
00:28:22,334 --> 00:28:23,466
(و(أوديسيوس

346
00:28:23,468 --> 00:28:25,395
(والعظيم (آخيل

347
00:28:25,495 --> 00:28:29,973
وإن كنتم محظوظين ستموتون
فكل الرجال المرحين هناك

348
00:28:37,782 --> 00:28:38,782
(آلياس)

349
00:28:38,784 --> 00:28:41,528
(مكانك بجوار الملك (كوتس
حيث المكان آمناً

350
00:28:41,628 --> 00:28:44,421
لقد فكرت في هذا كثيراً
وأنا أظن أني جاهز للقتال

351
00:28:44,423 --> 00:28:46,323
أنت راوي للقصص وليس محارباً

352
00:28:46,325 --> 00:28:47,257
نحن نتشارك نفس الدم

353
00:28:47,259 --> 00:28:50,427
وأنا لن أرى هذا الدم يراق

354
00:28:50,594 --> 00:28:51,761
الآن

355
00:28:59,637 --> 00:29:00,837
(يا قوم مدينة (تراقيا

356
00:29:00,839 --> 00:29:04,474
تشكيلة جدار الدروع
هي وطنكم وهي مأواكم

357
00:29:04,476 --> 00:29:08,478
عندما تنامون
فتلك التشكيلة ستكون ما تغطيكم

358
00:29:08,480 --> 00:29:12,115
وعندما تقاتلون فهي ما تتسلحون به

359
00:29:12,117 --> 00:29:18,188
لن يتم كسر جدار الدروع
طالما هناك نفس يسري بأجسادكم

360
00:29:18,389 --> 00:29:23,893
تذكروا تلك الكلمات
وستذوقون طعم النصر

361
00:29:24,595 --> 00:29:27,330
!فليتحرك الجيش  -
!تحركوا -

362
00:30:18,234 --> 00:30:21,658
<font color="#FFA500"size=40>(أرض (بيسي) بوسط (تراقيا

363
00:30:35,199 --> 00:30:36,433
!توقفوا

364
00:30:36,967 --> 00:30:37,700
!توقفوا

365
00:30:37,702 --> 00:30:40,570
!توقفوا -
!توقفوا -

366
00:31:11,836 --> 00:31:16,706
لقد تأخرنا كثيراً
لقد وصل (ريسوس) لهنا بالفعل

367
00:31:19,577 --> 00:31:23,480
اتركوا العربات
سنكمل سيراً على الأقدام

368
00:31:51,275 --> 00:31:55,011
الأسد والغراب
قد عبرا حقل الجثث

369
00:31:56,180 --> 00:31:59,082
أنا أكره أن أكون على حق دوماً

370
00:32:04,455 --> 00:32:05,054
!توقفوا

371
00:32:05,056 --> 00:32:07,323
!توقفوا -
!توقفوا -

372
00:32:17,868 --> 00:32:19,669
تلك الرأس متعفنة

373
00:32:21,505 --> 00:32:23,339
عمرها أسبوع على الأقل

374
00:32:25,676 --> 00:32:29,078
ورغم ذلك فهناك بعض الجثث
ما زالت حديثة القتل

375
00:32:43,562 --> 00:32:45,328
!يا عمي

376
00:32:53,771 --> 00:32:57,540
وقد خطونا إلى فخ

377
00:33:03,447 --> 00:33:07,850
تشكيلة جدار الدروع
(احموا الملك (كوتس)، اذهب يا (آلياس

378
00:33:07,852 --> 00:33:09,886
!تشكيلة جدار الدروع

379
00:33:18,395 --> 00:33:21,631
نحن هنا لمساعدتهم
فلماذا يهاجموننا؟

380
00:33:21,633 --> 00:33:22,599
(هذا من فعل (ريسوس

381
00:33:22,601 --> 00:33:25,602
إنهم يقولون أن تعاويذه
قادرة على السيطرة على العقول

382
00:33:25,604 --> 00:33:28,871
وتقليب الأصدقاء ضد بعضهم

383
00:33:36,246 --> 00:33:39,115
حراس الملك
(فلتلتفوا حول الملك (كوتس

384
00:33:47,458 --> 00:33:50,126
هل سنموت في تلك المعركة
يا (أمفياروس)؟

385
00:33:50,128 --> 00:33:54,831
لم يحن موعد موتي بعد
ولكني لست متأكداً بشأن موعدك

386
00:33:56,200 --> 00:33:58,434
هذا مريح

387
00:34:05,643 --> 00:34:08,044
أظن أنه يريد تحدياً

388
00:34:26,597 --> 00:34:31,501
إن قبضة (هركليز) قد غمست
(في دماء مخلوق (الهيدرا

389
00:34:31,503 --> 00:34:34,137
!تلك الدماء أهلكت الجميع إلا هو

390
00:34:36,774 --> 00:34:38,041
!شاهدوا هذا

391
00:34:49,854 --> 00:34:51,020
هل رأيتم هذا؟

392
00:34:51,022 --> 00:34:52,989
الآلهة تقاتل إلى جانبنا

393
00:34:55,160 --> 00:34:57,860
!(هركليز)، (هركليز)

394
00:34:57,862 --> 00:35:01,230
!(هركليز)، (هركليز)

395
00:35:01,232 --> 00:35:02,899
!(هركليز)، (هركليز)

396
00:35:02,901 --> 00:35:06,269
!(هركليز)، (هركليز)

397
00:35:20,084 --> 00:35:22,018
!وضعية المعركة

398
00:35:30,094 --> 00:35:34,430
يا إلهتي (أرتميس)، إن كنت سأموت
...فدعيني يحكم علي

399
00:36:07,898 --> 00:36:09,766
اصطفوا سريعاً

400
00:36:24,515 --> 00:36:26,983
!تمسكوا بمواقعكم

401
00:36:42,366 --> 00:36:44,200
!لا تستسلموا

402
00:37:39,957 --> 00:37:43,526
لا يوجد تراجع، فلتلتزموا بالجدار

403
00:37:44,294 --> 00:37:47,697
!ابقوا مصطفين
!لا تستسلموا

404
00:37:47,699 --> 00:37:50,800
(دافعوا عن الملك (كوتس

405
00:38:16,860 --> 00:38:19,161
لقد تم اختراق الجدار

406
00:38:21,365 --> 00:38:26,535
!أغلقوا جدار الدروع
!(دافعوا عن الملك (كوتس

407
00:38:32,576 --> 00:38:34,010
!ناولني السوط

408
00:38:44,087 --> 00:38:45,922
(هركليز)

409
00:38:46,189 --> 00:38:47,890
أحضر العربات

410
00:38:55,065 --> 00:38:57,500
دافعوا عن ملككم

411
00:39:08,111 --> 00:39:10,546
!لا

412
00:40:26,089 --> 00:40:27,556
!تقدموا

413
00:40:27,558 --> 00:40:29,492
!تقدموا

414
00:40:47,377 --> 00:40:48,911
!أفسحوا الطريق

415
00:41:00,357 --> 00:41:02,892
أين هو (ريسوس)؟

416
00:41:23,580 --> 00:41:25,281
(أيها الملك (كوتس

417
00:41:25,816 --> 00:41:28,617
لقد أتينا هنا لننقذ تلك البلدة

418
00:41:28,619 --> 00:41:32,221
لكن لا
لقد قتلوا نصف جيشي

419
00:41:33,156 --> 00:41:36,659
(ريسوس)
كل هذا بسببه

420
00:41:36,661 --> 00:41:38,160
وبسببك أيضاً

421
00:41:38,261 --> 00:41:38,694
لقد حذرتك

422
00:41:38,696 --> 00:41:42,198
رجالك شجعان ولكنهم غير مدربين
وغير جاهزين للمعركة

423
00:41:42,200 --> 00:41:45,234
أعطني وقتاً لأصنع محاربين

424
00:41:48,038 --> 00:41:49,438
حسناً إذاً

425
00:41:51,808 --> 00:41:57,947
تستر قبل أن يراك جيشك الوفي
تنزف كأي بشر فانٍ

426
00:42:07,491 --> 00:42:10,826
(فينيس)
لقد أقسمت بحياتك

427
00:42:10,828 --> 00:42:13,195
وأنا أعرضها بكل سعادة

428
00:42:14,531 --> 00:42:16,432
لقد فشلت في رؤية هذا الفخ

429
00:42:16,434 --> 00:42:18,534
إنه خطأي، اعفُ عن الآخرين

430
00:42:18,536 --> 00:42:20,569
(أيها الجنرال (ستكليز

431
00:42:20,571 --> 00:42:24,440
أظن أننا فقدنا رجالاً كفاية اليوم
صحيح؟

432
00:42:24,442 --> 00:42:27,389
ولكن لكي نتجنب
حالات سوء الفهم المستقبلية

433
00:42:27,489 --> 00:42:30,880
أنا سأتولى مسئولية
كشافتكم من الآن

434
00:42:30,882 --> 00:42:32,848
هل هذا واضح؟

435
00:42:37,988 --> 00:42:39,488
شكراً لك

436
00:42:39,490 --> 00:42:42,992
غلطة أخرى وسأنهي حياتك بنفسي

437
00:43:12,656 --> 00:43:17,693
لقد صنعت مزيجاً من مرهم النعناع
والبابونج والطين لغلق الجرح

438
00:43:18,205 --> 00:43:22,208
(هذا مستخرج من نبات (الليثوبس
خصيصاً لتثبيط للألم

439
00:43:22,308 --> 00:43:26,001
لابد أن تستريح بعد تناوله
فإن له أعراضاً جانبية

440
00:43:26,003 --> 00:43:27,336
أنا لست في حاجة لذلك

441
00:43:27,338 --> 00:43:31,521
أعذرني، لقد نسيت
(فلا يوجد أي فانٍ يستطيع إيذاء (هركليز

442
00:43:31,621 --> 00:43:36,045
وجلد الأسد خاصتك
لا يمكن تدميره؟

443
00:43:37,047 --> 00:43:39,848
(فلتشرب يا ابن (زيوس

444
00:43:41,818 --> 00:43:46,388
والد (آيرياس) كان هكذا أيضاً
كان لا يثق بالأدوية

445
00:43:46,390 --> 00:43:47,756
أين هو الآن؟

446
00:43:48,024 --> 00:43:51,727
لقد مات قبل مولد ابني

447
00:43:51,729 --> 00:43:55,497
أنا آسف
أنا لم أعرف والدي قط

448
00:43:56,099 --> 00:44:00,970
لابد أنه قوي للغاية

449
00:44:03,406 --> 00:44:05,040
(أخبريني المزيد بشأن (آيرياس

450
00:44:05,042 --> 00:44:11,280
إنه ولد صالح
ويوماً ما سيصبح ملكاً رائعاً

451
00:44:11,348 --> 00:44:12,982
هل لديك أي أطفال؟

452
00:44:16,820 --> 00:44:18,387
هل هم يعيشون بـ(أثينا)؟

453
00:44:18,389 --> 00:44:20,856
شكراً لك على اهتمامك

454
00:44:30,834 --> 00:44:33,269
المُسكن سيساعدك على الراحة

455
00:45:05,201 --> 00:45:08,537
كيف تمكنت من فعل
شيء بهذه الفظاعة؟

456
00:45:08,539 --> 00:45:10,849
طبقاً للقانون، علي إعدامك

457
00:45:10,949 --> 00:45:13,542
ولكني أظن أن العقوبة الملائمة أكثر
هي بأن أدعك تعيش

458
00:45:13,544 --> 00:45:17,212
معذب على الأرض ومطارد بفكرة

459
00:45:17,214 --> 00:45:22,484
أنك وحدك كنت المسئول
عن مقتل أحبتك

460
00:45:23,720 --> 00:45:31,126
هركليز) العظيم)
ستبقى يديه دائماً ملطختين بدم الأبرياء

461
00:45:31,227 --> 00:45:35,297
اخرج من هنا أيها الوحش
!اخرج

462
00:46:47,504 --> 00:46:49,405
!لا

463
00:47:28,144 --> 00:47:31,914
لقد حدث الأمر ثانياً، صحيح؟

464
00:47:31,916 --> 00:47:35,951
حلم آخر عن (سربروس) زي الثلاثة رؤوس
حارس (هاديس) الخاص

465
00:47:35,953 --> 00:47:39,822
الآلهة تريك أشياء
لا تشاركها مع الآخرين

466
00:47:39,824 --> 00:47:43,358
هناك كلمة مناسبة لذلك
"جنون"

467
00:47:43,360 --> 00:47:48,411
(عندما طردنا من (أثينا
لقد استشرت العرافة نيابة عنك

468
00:47:48,511 --> 00:47:50,132
هل تتذكر نبوءتها

469
00:47:50,134 --> 00:47:54,570
(لابد أن ينهي (هركليز"
"المهمة التي لم تنهى

470
00:47:54,572 --> 00:47:56,638
وما هي المهمة يا (هركليز)؟

471
00:47:56,640 --> 00:48:01,410
واجه الوحش الذي يطاردك
حينها فقط ستحظى بالسلام

472
00:48:01,412 --> 00:48:02,873
أتحدث عن خبرة

473
00:48:02,973 --> 00:48:07,049
مهما هربت ومهما أسرعت
الوحش سيطاردك

474
00:48:07,051 --> 00:48:10,486
الشخص لا يمكنه الهروب من قدره

475
00:48:25,201 --> 00:48:27,836
هل هناك مكان لشخص آخر
في صحبتكم؟

476
00:48:27,838 --> 00:48:32,141
يسعدنا وجود رفقة أنثى
على سبيل التغيير

477
00:48:32,143 --> 00:48:35,077
أتلانتا) لا تحسب)
لا إهانة

478
00:48:35,079 --> 00:48:38,347
لو كانت فقط رجولتك
!بنفس مقدار لسانك

479
00:48:38,481 --> 00:48:41,116
كلاهما يمكنهما الإرضاء بطرق مختلفة

480
00:48:43,586 --> 00:48:48,390
(أنت حاكي قصص شهير يا (آلياس
أنعم علي بقصة

481
00:48:48,392 --> 00:48:51,293
هل تودين موضوعاً معيناً يا سيدتي؟

482
00:48:51,394 --> 00:48:55,330
جريمة قتل لامرأة وأطفالها الثلاثة

483
00:48:56,866 --> 00:49:00,722
هل الأمر صحيح؟
هل قتل (هركليز) عائلته؟

484
00:49:00,995 --> 00:49:03,539
من قال ذلك؟ -
حديث الجنود -

485
00:49:03,541 --> 00:49:06,341
(يقولون أن لو عاد (هركليز) لـ(أثنيا
في أي وقت

486
00:49:06,343 --> 00:49:09,111
الملك (إرثيوس) سيعدمه

487
00:49:12,949 --> 00:49:16,919
هركليز) قد أكمل مهماته وعاد لبلاده)
...(لكن (هيرا

488
00:49:16,921 --> 00:49:19,822
أريد الحقيقة بلا أساطير

489
00:49:19,824 --> 00:49:24,092
لا أحد يعرف الحقيقة
ليست مؤكدة

490
00:49:25,030 --> 00:49:29,531
لقد وجدنا (هركليز) وحده
زوجته (ميجارا) وأطفاله موتى

491
00:49:29,533 --> 00:49:31,333
وهو لا يتذكر شيئاً

492
00:49:31,335 --> 00:49:33,168
هل تصدق بأنه بريء؟

493
00:49:34,544 --> 00:49:39,335
لقد نشأنا معاً، كلانا يتيمان
(نحاول النجاة في شوارع (أثينا

494
00:49:39,435 --> 00:49:43,679
لقد وجدنا منزلاً بالجيش
وحمينا بعضنا

495
00:49:43,813 --> 00:49:47,983
قوة (هركليز) جعلته ملحوظاً

496
00:49:49,097 --> 00:49:52,120
ملوك (أثنيا) بدؤوا بإرساله
لكل المهام الخطيرة

497
00:49:52,122 --> 00:49:53,589
المهام الاثنتا عشرة

498
00:49:53,591 --> 00:49:57,159
وقد أخذني معه
لأقاتل بجانبه

499
00:49:57,817 --> 00:50:00,128
ومع كل مهمة تزداد أعدادنا

500
00:50:00,130 --> 00:50:05,107
سيثيا)، مملكة الأمازون)
حيث الأسرة الملكية قد اغتيلت

501
00:50:05,207 --> 00:50:07,703
عائلتي ماتت
الكل قد مات

502
00:50:07,705 --> 00:50:10,772
هركليز) قد ساعدني للانتقام لموتهم)

503
00:50:10,774 --> 00:50:13,041
وقد أصبح أخي في الكفاح

504
00:50:13,409 --> 00:50:19,147
ثيفا)، مدينة الجثث)
حيث وجدنا طفلاً وحيداً

505
00:50:19,616 --> 00:50:21,383
لا يزال حياً

506
00:50:21,385 --> 00:50:26,755
هركليز) أخذ (تايدياس) في وقت)
الجميع لم يروه سوى حيوان بري

507
00:50:27,290 --> 00:50:30,626
تعرفين كيف تنشر الشائعات
وكيف تكبر الأسطورة

508
00:50:30,628 --> 00:50:34,024
أفعال (هركليز) كانت لا تصدق

509
00:50:34,124 --> 00:50:36,999
ربما لا يمكن فعلها
بواسطة شخص فانٍ

510
00:50:37,377 --> 00:50:39,069
فقد أصبحنا فريقاً

511
00:50:39,276 --> 00:50:43,906
(نشجع الناس بالتفكير بأن (هركليز
هو ابن الإله (زيوس)، هذا جيد

512
00:50:43,908 --> 00:50:45,707
هذا يخيف العدو

513
00:50:45,842 --> 00:50:49,344
آلياس) يساعد في ذلك)
إنه يتحدث بلباقة

514
00:50:50,513 --> 00:50:55,183
جميعكم أصدقاء مخلصون
أنت تتجنب أسئلتي

515
00:50:56,519 --> 00:50:59,755
هركليز) محارب)
وهناك شيء يطارد المحاربين

516
00:50:59,757 --> 00:51:04,860
يمكن أن يغشي عقولهم
نسميه غضب الدم

517
00:51:04,961 --> 00:51:07,629
(هذا الغضب يبتلي (هركليز

518
00:51:07,631 --> 00:51:10,132
جعلني أتعهد
بأن أبقي العالم بعيداً عنه

519
00:51:10,134 --> 00:51:13,635
للتأكد بأنه لن يضر الأبرياء
مرة أخرى

520
00:51:13,637 --> 00:51:17,205
وهذه هي الحقيقة يا سيدتي

521
00:51:17,473 --> 00:51:19,074
الحقيقة

522
00:51:20,743 --> 00:51:25,814
أياً كانت الحقيقة
(موت أحبائه يطارد (هركليز

523
00:51:25,816 --> 00:51:31,653
الآلهة فقط يمكنها مساعدته
إن أصغى

524
00:51:37,791 --> 00:51:41,383
تعالوا، تجمعوا حولي
يا جنود (تراقيا) وأصغوا

525
00:51:41,483 --> 00:51:44,766
عندما يعطي (هركليز) أمراً
حتى الآلهة تنفذ

526
00:51:44,901 --> 00:51:46,668
زيوس) أبو الحدادين)

527
00:51:46,670 --> 00:51:49,515
عن طريق معادن قلعتكم

528
00:51:49,615 --> 00:51:53,775
قد صاغ هذه الأسلحة الإلهية
التي ستجعلكم لا تقهرون

529
00:51:53,777 --> 00:51:56,478
كالفولاذ المصنوعة منه دروعكم

530
00:51:56,480 --> 00:52:00,482
وأنتم أيضاً
سيتم اعتباركم كمحاربين

531
00:52:02,151 --> 00:52:06,455
(أنت عليك حمل درع (هركليز

532
00:52:14,464 --> 00:52:15,263
إنه أخف

533
00:52:16,003 --> 00:52:20,770
(مغروس بأرواح طيور (ستيمفالوس
من مهمة (هركليز) السادسة

534
00:52:20,870 --> 00:52:24,439
أرواح طيور؟
كيف يفلح ذلك بالضبط؟

535
00:52:24,974 --> 00:52:27,534
بقدر ما تطير الطيور

536
00:52:27,634 --> 00:52:31,980
فهذه الدروع خفيفة جداً
الأمر في الألياف

537
00:52:32,415 --> 00:52:35,450
(حاول أن تلبس خوذة (هركليز

538
00:52:41,858 --> 00:52:43,055
إنها تغطي وجهي كله

539
00:52:43,155 --> 00:52:48,352
(تمت صياغتها بعد خوذة (هركليز
بعدما هزم (جيريون) الوحش

540
00:52:48,452 --> 00:52:51,850
هل أنت متأكد أنه لم يكن براز خيلك
الذي قتل (جيريون) خوفاً؟

541
00:52:53,337 --> 00:52:54,469
(اللواء (ستكليز

542
00:52:55,159 --> 00:52:58,840
ربما يمكنك أن تهتم
لتعاين درع (هركليز)؟

543
00:53:13,990 --> 00:53:16,191
درع جلدي؟

544
00:53:17,661 --> 00:53:19,995
سيتم شوينا بالسيوف كالخنازير

545
00:53:23,933 --> 00:53:25,600
(درع من (لينوثوراكس

546
00:53:25,968 --> 00:53:31,940
(مصنوع من جلد خنزير (أرمنثوس
إنه درع غير قابل للتدمير

547
00:53:33,829 --> 00:53:37,713
انتظر، لو كان غير قابل للتدمير
فكيف قطعه (هركليز) من الخنزير؟

548
00:53:38,448 --> 00:53:42,884
لقد استخدم شفرة غير قابلة للتدمير

549
00:54:02,105 --> 00:54:04,639
واحد، اثنان

550
00:54:12,248 --> 00:54:13,849
انهض

551
00:54:14,951 --> 00:54:16,184
التالي

552
00:54:23,926 --> 00:54:25,527
مجدداً

553
00:54:25,595 --> 00:54:27,295
افتح كلتا عينيك

554
00:54:29,098 --> 00:54:30,632
استمر بالتدريب

555
00:54:32,803 --> 00:54:34,636
قبضة أقوى

556
00:54:35,037 --> 00:54:36,605
ارفع الكوع

557
00:54:37,974 --> 00:54:38,874
أحسنت

558
00:54:38,876 --> 00:54:40,942
جدار الدروع، تشكل

559
00:54:46,221 --> 00:54:47,949
قف شامخاً

560
00:54:50,520 --> 00:54:52,053
ممتاز

561
00:55:17,880 --> 00:55:20,649
حاذر بألا تجرح نفسك يا فتى

562
00:55:22,218 --> 00:55:23,718
مجدداً

563
00:55:30,526 --> 00:55:32,460
ريسوس) هنا)

564
00:55:32,462 --> 00:55:35,831
قريب بما يكفي لنمحوه

565
00:55:35,833 --> 00:55:36,976
ماذا رأيت؟

566
00:55:37,076 --> 00:55:40,535
قناطير، أنصاف رجال وأنصاف خيول
المئات منهم

567
00:55:41,103 --> 00:55:42,860
لقد رأى ظلالاً في الليل

568
00:55:42,960 --> 00:55:48,577
(سأذهب مباشرة لمخيم (ريسوس
سأجلب تفاصيلاً عن مخططه

569
00:55:51,781 --> 00:55:55,917
(إن سمحنا لهم عبور جبل (أستيكس
تراقيا) ستسقط)

570
00:55:56,185 --> 00:55:57,489
هل تود إيقاف (ريسوس)؟

571
00:55:57,589 --> 00:55:59,972
سنذهب من خلال الغابات
ولن يرى قدومنا

572
00:56:00,072 --> 00:56:03,425
هذا سيبطئ عرباتنا
هذا غير مضمون

573
00:56:04,060 --> 00:56:05,427
لدي خطة

574
00:56:09,599 --> 00:56:10,565
لقد عاد الكشافة

575
00:56:10,567 --> 00:56:14,736
ريسوس) قد أقام معسكره)
على جبل (أستيكس) على بعد 72 فرسخاً

576
00:56:14,738 --> 00:56:17,873
بمجرد أن يستعد هؤلاء الرجال
سنتحرك

577
00:56:18,441 --> 00:56:21,877
هل رأيت إن كنا سنفوز أم نخسر؟

578
00:56:21,879 --> 00:56:25,881
لقد كان الآلهة صامتة
بشأن هذا الأمر

579
00:56:25,883 --> 00:56:30,886
ما أخبروني به
أن موتي قد أوشك

580
00:56:32,288 --> 00:56:33,154
متى ستموت؟

581
00:56:33,559 --> 00:56:37,025
خلال أسبوع في مكان يشبه الجحيم

582
00:56:37,027 --> 00:56:43,765
الآلهة سخية بالتلميحات كالعادة
لكن لا تقول تفصيلات

583
00:56:45,902 --> 00:56:47,815
(ابتهج يا (هركليز

584
00:56:47,915 --> 00:56:52,140
لقد عشت حياة غير جيدة
لكني عشت بما يكفي

585
00:56:53,476 --> 00:56:56,378
أنا مستعد لما هو قادم

586
00:57:01,851 --> 00:57:04,719
تراقيون، قفوا

587
00:57:05,822 --> 00:57:08,523
تشكيل جدار الدروع

588
00:57:12,194 --> 00:57:13,929
!الزموا مواقع المعركة

589
00:57:17,233 --> 00:57:18,800
تايدياس)؟)

590
00:57:36,185 --> 00:57:40,038
<font color="#FFA500"size=40>جبل (أستيكس)، الحدود التراقية

591
00:58:04,480 --> 00:58:06,314
لا يوجد مخيمات للعدو

592
00:58:06,682 --> 00:58:09,250
هذا هو المكان الصحيح

593
00:58:26,569 --> 00:58:30,338
!قناطير
إنهم حقيقيون

594
00:58:53,662 --> 00:58:55,864
الواقع يبدو كما توقعنا

595
00:59:11,313 --> 00:59:12,814
قناطير؟

596
00:59:33,502 --> 00:59:34,182
!(ريسوس)

597
00:59:34,282 --> 00:59:39,374
أنت أتيت متطلعاً لمعركة
ويسعدنا تلبية رغبتك

598
00:59:40,109 --> 00:59:45,313
(هركليز) بن (زيوس)
أسطورتك تنتهي هنا

599
00:59:45,315 --> 00:59:49,317
انظري لي
هل أبدو خائفاً؟

600
00:59:57,726 --> 00:59:59,160
(فنياس)

601
01:00:00,129 --> 01:00:03,731
ستموت أيها الخائن

602
01:00:03,799 --> 01:00:06,401
سأموت بعدك يا سيدي

603
01:00:06,403 --> 01:00:08,168
(الأمر انتهى يا (كوتس

604
01:00:08,268 --> 01:00:11,906
جبل (أستيكس) أمامك
والغابة في ظهرك

605
01:00:11,908 --> 01:00:14,609
وجيوشي تفوقك ثلاث مرات

606
01:00:14,611 --> 01:00:19,380
استسلم الآن
وسنفكر بأن نكون رحيمين

607
01:00:19,382 --> 01:00:22,984
يموت الرجال
 الذين يتحدثون لسيدي بهذه الطريقة

608
01:00:29,091 --> 01:00:31,025
لقد اتخذت قرارك

609
01:00:46,509 --> 01:00:47,742
أسرعوا

610
01:00:58,821 --> 01:01:05,927
في هذه اللحظة في هذا اليوم
كن الرجل الذي ولدت لتكونه

611
01:01:05,929 --> 01:01:15,837
الأمر بأيديكم لتكتبوا أسطورتكم
فليكن الموت إما النصر

612
01:01:20,176 --> 01:01:21,543
انطلقوا

613
01:01:29,952 --> 01:01:31,452
جدار الدروع

614
01:01:32,923 --> 01:01:34,389
الأجنحة تصطف

615
01:01:43,165 --> 01:01:45,099
ربما اليوم أموت

616
01:02:06,555 --> 01:02:07,855
الآن

617
01:02:26,041 --> 01:02:29,110
(راقبوا الأمازونية تستخدم سهام (أرتميس

618
01:02:29,112 --> 01:02:30,945
اصمت يا فتى

619
01:02:35,818 --> 01:02:37,352
الرماح تتقدم

620
01:02:56,071 --> 01:02:57,972
ليستعد الرماة

621
01:02:59,008 --> 01:03:00,642
أطلقوا

622
01:03:52,094 --> 01:03:53,328
تقدموا

623
01:04:02,204 --> 01:04:04,105
أطلقوا السهام النارية

624
01:04:08,744 --> 01:04:10,278
احتموا

625
01:04:10,579 --> 01:04:12,947
(احموا الأمير (كوتس

626
01:04:32,334 --> 01:04:33,701
ربما لن أموت اليوم

627
01:04:33,703 --> 01:04:35,870
جدار الدروع، هاجم

628
01:04:39,208 --> 01:04:40,975
تقدموا

629
01:04:53,856 --> 01:04:57,592
!لتقتل ثعبان، اقطع رأسه

630
01:05:13,443 --> 01:05:16,577
(النصر لك يا أمير (كوتس

631
01:05:16,579 --> 01:05:19,213
الحرب لم تنتهِ بعد

632
01:05:52,916 --> 01:05:54,916
قنطور حقير

633
01:05:59,923 --> 01:06:09,030
(يحيى الأمير (كوتس
(يحيى الأمير (كوتس

634
01:06:09,164 --> 01:06:11,666
(يحيى الأمير (كوتس

635
01:06:38,660 --> 01:06:40,495
توقفوا

636
01:06:47,237 --> 01:06:48,803
انهض

637
01:06:49,638 --> 01:06:51,272
انهض

638
01:06:58,147 --> 01:06:59,814
انهض -
يكفي -

639
01:07:09,725 --> 01:07:12,960
أنت ساعدت طاغية استعبد أمة

640
01:07:12,962 --> 01:07:16,163
كل ما فعلته هي منعك
من إحراق المزيد من القرى

641
01:07:16,165 --> 01:07:18,099
لم أحرق أية قرى

642
01:07:18,267 --> 01:07:19,400
من حرقها إذاً؟

643
01:07:19,402 --> 01:07:21,992
سل نفسك
إن كان (كوتس) محبوباً

644
01:07:22,092 --> 01:07:24,705
فلمَ هو بحاجة لتأجير مرتزقة
لتقوم بأعماله الشريرة؟

645
01:07:24,805 --> 01:07:25,806
استمر بالتحرك أيها الحقير

646
01:07:25,808 --> 01:07:29,443
كنت تحارب في الجانب الخاطئ

647
01:08:02,377 --> 01:08:06,747
إلى أين ستذهبين؟ -
سآخذ بعض الماء للسجين -

648
01:08:08,750 --> 01:08:10,217
اجلسي

649
01:08:15,424 --> 01:08:17,291
لقد حان الوقت

650
01:08:26,835 --> 01:08:30,404
لقد اتحدت (تراقيا) أخيراً

651
01:08:32,341 --> 01:08:39,313
أرض واحدة وملك واحد
و(تراقيا) واحدة

652
01:08:39,948 --> 01:08:43,891
أرض واحدة وملك واحد
و(تراقيا) واحدة

653
01:08:43,991 --> 01:08:47,154
تراقيا) ليست رجلاً ولا ملكاً ولا إلهاً)

654
01:08:47,156 --> 01:08:48,823
تراقيا) هي شعبها)

655
01:08:55,497 --> 01:08:58,499
من يهتم بمزاعم (ريسوس)؟
لقد انتهى عملنا

656
01:08:58,501 --> 01:09:00,801
لنأخذ أجرنا ونرحل

657
01:09:12,280 --> 01:09:14,215
لا تفعل أي شيء أحمق

658
01:09:16,752 --> 01:09:18,786
إلى أين ستذهب؟

659
01:09:24,927 --> 01:09:29,130
(رأيت شفقة في عينيك لـ(ريسوس
ما سببها؟

660
01:09:29,464 --> 01:09:30,698
انظري لي

661
01:09:30,700 --> 01:09:33,401
كوتس) هو المسئول)
عن هذه الحرب، صحيح؟

662
01:09:36,605 --> 01:09:41,008
أنت تكذبين ببراعة
ترثين ذلك عن أبيك من الواضح

663
01:09:41,010 --> 01:09:45,379
لم أفعل ذلك من أجل أبي
فعلت ذلك من أجل ابني

664
01:09:45,381 --> 01:09:50,051
(إن عصيت (كوتس
(أو قاومته بأي شكل سيعدم (آرياس

665
01:09:50,053 --> 01:09:54,555
فعلت ما كانت ستفعله أي أم
لقد حميت ابني

666
01:09:55,290 --> 01:10:00,528
زوجي كان ملكاً
و(كوتس) سممه ليحل مكانه

667
01:10:00,530 --> 01:10:03,397
(وقد قاوم (ريسوس
واندلعت حرب أهلية

668
01:10:03,399 --> 01:10:06,734
آرياس) هو الملك الشرعي)

669
01:10:08,403 --> 01:10:09,937
والدي عجوز

670
01:10:09,939 --> 01:10:17,244
لن يعيش للأبد وبمجرد أن يموت
ابني سيكون ملكاً صالحاً

671
01:10:17,612 --> 01:10:20,181
وسيصلح هذه الأرض

672
01:10:20,183 --> 01:10:21,816
هذا حلم

673
01:10:23,085 --> 01:10:24,251
ويمكنك المساعدة

674
01:10:24,253 --> 01:10:27,822
(عندما تغادر (تراقيا
خذ (آرياس) معك

675
01:10:27,824 --> 01:10:30,024
أبقه بأمان أرجوك

676
01:10:30,559 --> 01:10:32,560
ابحثي عن منقذ آخر

677
01:10:32,661 --> 01:10:38,299
هركليز)؟)
الملك يأمر بحضورك

678
01:10:43,505 --> 01:10:45,072
سيدتي

679
01:10:55,484 --> 01:10:57,885
(بطل (تراقيا

680
01:10:58,455 --> 01:11:00,654
شيء يخبرني
بأنه لن يتم الدفع لنا

681
01:11:00,756 --> 01:11:04,425
ربما تكون محقاً -
سحقاً -

682
01:11:06,495 --> 01:11:11,899
أردت غزاة وليس أبطالاً
(أنت خنتني يا (كوتس

683
01:11:11,901 --> 01:11:13,768
خنتك؟

684
01:11:13,770 --> 01:11:21,142
المرتزق الذي يبيع ضميره مقابل الذهب
من الصعب أن يحكم على رؤسائه

685
01:11:21,144 --> 01:11:23,744
دعنا لا نتجادل حول التفاصيل

686
01:11:27,282 --> 01:11:32,253
(كلنا نعرف أسطورتك يا (هركليز
لكن هنا يكمن أسطورتي

687
01:11:32,255 --> 01:11:37,925
(عندما كنت لواء في جيش (تراقيا
كنت أحلم بحكم هذه المملكة

688
01:11:37,927 --> 01:11:43,931
لكن بفضلك ازدادت أحلامي
أنا الآن أسعى لإمبراطورية

689
01:11:43,933 --> 01:11:49,236
آلاف جنودي سيدبون الآلاف
وستزداد أعدادنا

690
01:11:49,238 --> 01:11:51,372
دروس (هركليز) ستنتشر

691
01:11:51,374 --> 01:11:54,074
ما بدأته هنا لا يمكن وقفه

692
01:11:54,076 --> 01:11:59,079
وإن كنت تخشى
ما قد يفعله جيش

693
01:11:59,948 --> 01:12:01,682
قده إذاً

694
01:12:05,020 --> 01:12:08,856
أتريدني أن أخدمك؟

695
01:12:09,257 --> 01:12:14,428
ارحمني من الغضب الأخلاقي
يا قاتل الأطفال

696
01:12:16,532 --> 01:12:20,367
التسبب في قتلنا جميعاً فكرة سيئة

697
01:12:23,471 --> 01:12:27,775
يجب أن أعتبر ذلك رفضاً

698
01:12:28,476 --> 01:12:34,148
في هذه الحالة
خدماتك لم تعد مطلوبة

699
01:12:37,452 --> 01:12:41,188
سيُدفع لك بالكامل
أحضروا لهم الذهب

700
01:13:22,624 --> 01:13:26,600
إن أسرعنا سنتمكن
(من إنفاق ثرواتنا في (مقدونيا

701
01:13:29,738 --> 01:13:31,372
خذ ثروتي أيضاً

702
01:13:33,808 --> 01:13:36,644
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
لنذهب

703
01:13:36,646 --> 01:13:39,351
لن يُقتل أبرياء بسببي ثانياً

704
01:13:39,451 --> 01:13:42,316
لا يمكنني المغادرة دون تصحيح الأمور

705
01:13:43,551 --> 01:13:44,251
أفهم ذلك

706
01:13:44,253 --> 01:13:48,589
ومن سيدفع لنا
لهذا المسعى الانتحاري؟

707
01:13:48,591 --> 01:13:49,845
التراقيون في حاجة لمساعدتنا

708
01:13:49,945 --> 01:13:52,226
(سحقاً لـ(تراقيا
لدينا الذهب

709
01:13:52,861 --> 01:13:54,348
أنت تتذكر البحر الأسود

710
01:13:54,448 --> 01:13:58,499
حيث تحدثنا عن شاطئه
بأن نغادر الآن ونبقى أحراراً

711
01:14:00,535 --> 01:14:02,903
لن أكون حراً أبداً

712
01:14:05,307 --> 01:14:07,975
أنت وحدك في هذه الحرب

713
01:14:10,111 --> 01:14:11,712
لم أتوقع ذلك

714
01:14:11,714 --> 01:14:14,415
كيف يمكنك الانسحاب؟ -
لا يمكنك أن ترحل فحسب -

715
01:14:14,417 --> 01:14:16,050
لمَ لا؟ -
لا بأس -

716
01:14:16,052 --> 01:14:20,643
لقد ضحيتم بحياتكم من أجلي
حان الوقت لتكونوا أحراراً أخيراً

717
01:14:20,743 --> 01:14:23,190
أياً كان الدين
الذين تشعرون به تجاهي فقد سددتموه

718
01:14:23,358 --> 01:14:24,925
دين؟

719
01:14:25,260 --> 01:14:29,196
أتظن أننا نتبعك لأننا ندين لك؟

720
01:14:29,831 --> 01:14:34,134
(انظر حولك يا (هركليز
إننا عائلة

721
01:14:34,136 --> 01:14:36,570
ليس لنا إلا بعضنا

722
01:14:37,274 --> 01:14:41,475
سنحارب بجانبك ولو حان أجلنا
سنموت من أجلك

723
01:14:41,477 --> 01:14:43,844
لأنك كنت ستفعل المثل

724
01:14:45,780 --> 01:14:48,716
خذ هذا الذهب أيضاً
لست بحاجة إليه

725
01:14:49,317 --> 01:14:50,451
هذا جنون

726
01:14:50,453 --> 01:14:51,552
أتريد جنوناً؟

727
01:14:51,554 --> 01:14:55,823
سيخترق اليوم رمح من النار قلبي

728
01:14:57,524 --> 01:15:00,561
أليست هذه أكثر موتة جنوناً
سمعتم عنها بحياتكم؟

729
01:15:10,538 --> 01:15:13,841
كلكم مجانين

730
01:15:13,843 --> 01:15:15,542
(أتوليكس)

731
01:15:15,544 --> 01:15:19,179
(اذهب مع (أتوليكس) يا (آلياس

732
01:15:19,714 --> 01:15:21,115
أظن أنني سأبقى

733
01:15:21,117 --> 01:15:21,977
...يا ابن أخي

734
01:15:22,077 --> 01:15:27,287
عمي، كل ما قمت به
هو روي قصص عظيمة يقوم بها الآخرين

735
01:15:27,789 --> 01:15:32,793
حان وقت وقف روي هذه القصص
وأبدأ بعيش قصتي

736
01:15:32,795 --> 01:15:37,564
ربما جن جنونكم جميعاً
لكن ليس أنا

737
01:15:38,833 --> 01:15:40,401
ليس أنا

738
01:15:43,438 --> 01:15:50,411
(أتوليكس)
عش كالملك يا صديقي

739
01:15:59,921 --> 01:16:01,722
ماذا بشأن (كوتس)؟

740
01:16:04,225 --> 01:16:08,395
(لقد دفع لنا لننقذ (تراقيا
دعونا لا نخيب أمله

741
01:16:37,158 --> 01:16:39,526
أنزلوا أسلحتكم

742
01:16:41,062 --> 01:16:42,996
!أنزلوا أسلحتكم

743
01:16:43,164 --> 01:16:46,633
وإلا سيموت ابن أخيك أولاً

744
01:17:01,850 --> 01:17:06,053
لقد دعوتك لتنضم لي
وأنت رفضت

745
01:17:06,055 --> 01:17:09,022
لقد أمرتك بأن تغادر
وأنت عدت

746
01:17:09,024 --> 01:17:12,459
أبعد يديك عني

747
01:17:13,695 --> 01:17:16,563
(لقد سمعت تآمرها مع (هركليز

748
01:17:16,565 --> 01:17:20,834
لقد كانا يخططان
لإزالة الأمير الصغير من حمايتك؟

749
01:17:25,840 --> 01:17:27,541
لا

750
01:17:27,709 --> 01:17:30,410
دعه، لا تلمسه

751
01:17:33,915 --> 01:17:35,816
آرياس)، لا)

752
01:17:39,555 --> 01:17:41,522
لا، أنت تؤذيه

753
01:17:41,524 --> 01:17:44,124
هركليز)، لا)
ساعدني، توقف

754
01:17:44,126 --> 01:17:47,261
ساعدني، لا -
آرياس)، لا) -

755
01:17:47,263 --> 01:17:49,563
آرياس)، لا)

756
01:18:36,110 --> 01:18:39,146
رائعون، صحيح؟

757
01:18:39,514 --> 01:18:47,054
مخلوقات غير عادية
وولاؤها لا يصدق طالما يتم إطعامهم

758
01:18:47,056 --> 01:18:49,890
أتتذكرهم؟ -
(إرثيوس) -

759
01:18:51,125 --> 01:18:53,427
إنهم يتذكرونك

760
01:18:53,528 --> 01:18:56,530
هل أن حائر يا (هركليز)؟

761
01:18:56,532 --> 01:19:02,302
الممالك تربحها بالجيوش
لكن الإمبراطوريات تربحها بالحلفاء

762
01:19:02,304 --> 01:19:08,308
(أنا والملك (إرثيوس
سنحكم الآن اليونان كلها

763
01:19:14,182 --> 01:19:18,218
سربروس) موجود فقط في مخيلتي)

764
01:19:19,087 --> 01:19:21,822
(تحدث بصوت أعلى يا (هركليز

765
01:19:22,690 --> 01:19:25,325
لم أسمع ذلك بوضوح

766
01:19:27,128 --> 01:19:33,400
الذئاب
كانت هناك تلك الليلة

767
01:19:33,735 --> 01:19:37,804
الذئاب كانت هناك
أنت خدرتني

768
01:19:53,936 --> 01:19:57,157
الذئاب كانت موجودة
باليوم الذي قُتلت فيه عائلتي

769
01:20:00,094 --> 01:20:07,401
رجالي أخبروني عن صراخ أطفالك
عندما كانت الذئاب تقضم عظامهم

770
01:20:08,671 --> 01:20:14,741
عندما كانت تأكل الأنياب
لحم بنتك النقي

771
01:20:15,592 --> 01:20:19,416
عندما كان ينادي الناس باسمك
أعلى من اسمي

772
01:20:19,516 --> 01:20:22,282
عندما كانوا يرونك كإله

773
01:20:22,284 --> 01:20:25,018
كم كان سيبقى من الوقت
حتى يروك كملك لهم؟

774
01:20:25,020 --> 01:20:26,729
لم أرد شيئاً

775
01:20:26,829 --> 01:20:30,166
(بالضبط، ذنبك يا (هركليز
أنه لم يكن لك أي طموح

776
01:20:30,266 --> 01:20:33,407
يمكنني التعامل مع رجل طموح
يمكن شراؤه

777
01:20:33,507 --> 01:20:36,330
لكن رجلاً لا يريد شيئاً
لا يمكن شراؤه

778
01:20:37,498 --> 01:20:43,303
قتلك كان سيقلب (أثينا) علي
كان علي تدمير سمعتك

779
01:20:47,241 --> 01:20:51,522
زوجتي
أطفالي

780
01:20:51,622 --> 01:20:54,176
لديك الإذن للانضمام لهم بعد الموت

781
01:20:54,276 --> 01:20:58,919
كلكم لديكم الإذن
ابدؤوا بابنتي الكافرة

782
01:20:59,153 --> 01:21:04,391
لا، ابتعد عني
لا، لا

783
01:21:04,393 --> 01:21:06,860
اترك يدي، لا

784
01:21:06,862 --> 01:21:08,725
!إنها من لحمك ودمك

785
01:21:08,825 --> 01:21:11,611
سأربي (آرياس) ليكون
جديراً بخلافتي

786
01:21:11,711 --> 01:21:16,082
ابق بعيداً عن ابني
أيها الوحش، أيها الوغد

787
01:21:16,182 --> 01:21:19,705
!أنت وحش -
لا -

788
01:21:19,805 --> 01:21:23,877
أنت لست رجلاً
أنت شيطان

789
01:21:23,879 --> 01:21:27,709
من أنت؟
هل أنت قاتل؟

790
01:21:27,809 --> 01:21:30,217
تباً لك، سحقاً لك

791
01:21:30,317 --> 01:21:32,652
هل أنت مرتزق لا يساعد الأبرياء؟

792
01:21:32,654 --> 01:21:34,541
ابق بعيداً عن ابني

793
01:21:34,641 --> 01:21:39,726
هل أنت فقط الأسطورة؟
أم أنت الحقيقة وراء الأسطورة؟

794
01:21:39,826 --> 01:21:41,669
لا يا أبتي، أرجوك

795
01:21:41,769 --> 01:21:45,699
إننا نؤمن بك
إننا نثق بك

796
01:21:45,701 --> 01:21:47,913
ثق بنفسك

797
01:21:48,013 --> 01:21:48,809
أنقذني

798
01:21:48,909 --> 01:21:51,016
تذكر ماهيتك

799
01:21:51,116 --> 01:21:55,384
الآلهة ستعاقبك يا أبي
لن تتمكن من الهرب تلك المرة

800
01:21:55,484 --> 01:21:58,478
تذكر الأفعال التي أنجزتها
والمهام التي حققتها

801
01:21:59,247 --> 01:22:00,814
!لا، لا

802
01:22:00,816 --> 01:22:03,008
توقف -
دعها وشأنها -

803
01:22:03,108 --> 01:22:05,051
أخبرني الآن

804
01:22:05,053 --> 01:22:06,053
!أرجوك

805
01:22:06,054 --> 01:22:08,755
من أنت؟

806
01:22:08,757 --> 01:22:13,160
(أنا (هركليز

807
01:22:22,870 --> 01:22:25,839
حرروا الذئاب

808
01:22:29,878 --> 01:22:31,211
ابتعدي

809
01:22:39,187 --> 01:22:43,156
ينبغي أن تكون ثلاثة ذئاب
أكثر من كافية ضد أسد واحد

810
01:22:46,328 --> 01:22:47,894
أسرعي

811
01:22:53,868 --> 01:22:55,402
أسرعي -
أسرعي -

812
01:22:57,839 --> 01:22:59,072
لا

813
01:23:25,700 --> 01:23:31,137
لقد كشفت الآلهة براءتك
لقد تمت المهمة النهائية

814
01:23:31,139 --> 01:23:33,507
لكني قد بدأت للتو

815
01:23:40,776 --> 01:23:43,783
الأمر لا يحتاج رؤى
لمعرفة ما سيحدث لنا بالأعلى

816
01:24:13,080 --> 01:24:14,648
حان وقت موتي

817
01:24:25,026 --> 01:24:28,261
أعذرني، كانت هذه لحظة موتي
قدري

818
01:24:28,329 --> 01:24:30,130
على الرحب والسعة

819
01:24:42,076 --> 01:24:44,545
(سأتبع (إرثيوس

820
01:25:05,566 --> 01:25:08,868
(أصغ لي يا (هركليز
لا شيء من هذا خطأي

821
01:25:08,870 --> 01:25:14,007
كوتس) قد سمم أفكاري)
وقلبني عليك

822
01:25:14,009 --> 01:25:16,009
أنا أحبك
لا، توقف

823
01:25:16,604 --> 01:25:20,146
أنا آمرك بالتوقف، أنا ملكك
أنت أقسمت على طاعتي

824
01:25:20,148 --> 01:25:22,482
(أقسمت باسم (زيوس

825
01:25:22,484 --> 01:25:24,017
انتظر

826
01:25:24,118 --> 01:25:28,628
أنت تحارب من أجل الذهب
لدي الكثير، قل ما تريده

827
01:25:28,728 --> 01:25:31,558
اغفر لي

828
01:25:36,497 --> 01:25:38,898
أتريد الغفران؟

829
01:25:54,482 --> 01:25:57,350
اطلب من عائلتي الغفران

830
01:26:15,236 --> 01:26:18,104
لم أقتل إلهاً من قبل

831
01:26:27,214 --> 01:26:30,216
أظن حقاً أني مستعد للقتال الآن

832
01:26:33,988 --> 01:26:35,889
أحسنت أيها المحارب

833
01:26:47,668 --> 01:26:49,525
ماذا عن (إرثيوس)؟ -
ميت -

834
01:26:49,625 --> 01:26:52,105
(يجب أن نجد (آرياس -
اتبعوني -

835
01:27:06,420 --> 01:27:08,099
(جنود (تراقيا

836
01:27:08,166 --> 01:27:12,392
لقد تبعتموني في المعركة
اتبعوني الآن

837
01:27:12,460 --> 01:27:13,927
لا تكونوا حمقى

838
01:27:13,929 --> 01:27:17,597
هركليز) فانٍ وليس إله)

839
01:27:17,732 --> 01:27:25,405
أي أحد سيكون في صفه سيموت
وسأريكم

840
01:27:25,506 --> 01:27:27,140
أحضروه

841
01:27:31,045 --> 01:27:32,545
!(آرياس) -
أمي -

842
01:27:33,133 --> 01:27:35,578
!لا، إنه حفيدك

843
01:27:35,678 --> 01:27:38,311
لقد فشلت في إنقاذ أطفالك 
(يا (هركليز

844
01:27:38,411 --> 01:27:40,453
لكن لا يزال يمكنك إنقاذه

845
01:27:40,455 --> 01:27:42,055
لا تقتله أرجوك يا أبي

846
01:27:42,223 --> 01:27:46,159
اعترف بالهزيمة
اركع لي

847
01:27:46,494 --> 01:27:50,296
لديك فرصة حتى أعد لثلاثة

848
01:27:52,566 --> 01:27:54,501
واحد

849
01:27:55,336 --> 01:27:56,336
اثنان

850
01:27:58,806 --> 01:28:01,374
لا تقفوا هكذا
اقتلوا أحداً

851
01:28:02,510 --> 01:28:04,444
(احموا الملك (كوتس

852
01:28:07,448 --> 01:28:08,882
(اهرب يا (آرياس

853
01:28:08,884 --> 01:28:10,183
أمي

854
01:28:11,152 --> 01:28:12,519
أحضروا الطفل

855
01:29:06,006 --> 01:29:07,707
(تايدياس)

856
01:29:10,144 --> 01:29:12,846
هاجموا

857
01:29:12,848 --> 01:29:14,747
أخراهم

858
01:29:30,331 --> 01:29:32,131
الرماح

859
01:29:37,138 --> 01:29:38,972
اعبروا النيران

860
01:29:44,211 --> 01:29:47,680
هنا، هيا ساعدني

861
01:29:51,452 --> 01:29:53,119
(رويدك يا (تايدياس

862
01:30:23,484 --> 01:30:24,884
(هركليز)

863
01:30:45,539 --> 01:30:50,076
الدروع، تحركوا

864
01:30:52,079 --> 01:30:54,113
ارقد في سلام يا أخي

865
01:31:09,609 --> 01:31:15,101
(كما قلت يا (هركليز
محال أن تهزم جدار دروع

866
01:31:15,336 --> 01:31:17,904
لا يوجد طريقة للهروب

867
01:31:18,672 --> 01:31:21,040
اخرج وواجهني

868
01:31:27,781 --> 01:31:33,886
لست بطلاً ولا إلهاً
أنت لست سوى مرتزق

869
01:31:33,888 --> 01:31:37,757
زوجتك وأطفالك استحقوا الموت

870
01:31:59,680 --> 01:32:02,949
ماذا تفعلون؟
عودوا لهنا

871
01:32:02,951 --> 01:32:06,052
(يجب أن يموت (هركليز

872
01:32:08,622 --> 01:32:10,323
هيا

873
01:32:11,959 --> 01:32:15,795
اقتلوا هذا اللقيط القذر

874
01:33:14,822 --> 01:33:18,391
!(هركليز)

875
01:33:18,525 --> 01:33:22,028
!(هركليز)

876
01:33:22,030 --> 01:33:27,533
!(هركليز)

877
01:33:27,535 --> 01:33:31,137
!(هركليز)

878
01:33:31,139 --> 01:33:36,442
!(هركليز)

879
01:33:36,444 --> 01:33:40,713
!(هركليز)

880
01:33:41,448 --> 01:33:44,750
أتريد أن تعرف حقيقة (هركليز)؟

881
01:33:44,752 --> 01:33:46,586
ها هي

882
01:33:46,588 --> 01:33:50,857
لأكون صريحاً
أفضلها عن الأسطورة

883
01:33:50,859 --> 01:33:55,061
العالم يحتاج لبطل
يمكنهم الإيمان به

884
01:33:55,129 --> 01:33:58,831
هل هو حقاً ابن (زيوس)؟

885
01:33:58,833 --> 01:34:01,634
لا أظن أن هذا يهم

886
01:34:01,636 --> 01:34:05,338
لست بحاجة أن تكون نصف إلهاً
لتكون بطلاً

887
01:34:05,340 --> 01:34:08,908
أنت بحاجة فقط
أنت تؤمن بأنك بطل

888
01:34:08,910 --> 01:34:12,078
هذا ما نجح معه

889
01:34:12,813 --> 01:34:21,254
لكن ثانياً، ماذا أعرف أنا؟
من المفترض أن أكون ميتاً الآن

890
01:34:24,856 --> 01:41:22,032
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تـمـت التـرجـمـة بواسـطـة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محـمـد بـخـيـت & إسـلام الجـيز!وي

