1
00:00:00,000 --> 00:00:14,140
<font color="#red" size=30>: ترجمةة و تعديل 
killer_sub
BBM:2B34cE43</font> 

2
00:00:14,147 --> 00:00:15,583
. ها هو مرة أخرى - 

3
00:00:15,833 --> 00:00:19,208
  . حوالي عقدين من الزمن وانه ما زال يأتي - 
كيف الحال يا صاح؟ - 

4
00:00:19,458 --> 00:00:21,625
. أنا أحضرت لك حلواك المفضلة  - 

5
00:00:22,509 --> 00:00:24,718
!بربّكَ يا (لويد)، عليك أن تنساها

6
00:00:24,968 --> 00:00:26,797
.ماري سانسونايت) كانت مُجرّد فتاة)

7
00:00:28,652 --> 00:00:29,667
هذا كل شيء، طفل!

8
00:00:29,833 --> 00:00:32,412
!هيا، هيا، هيا - 
!إخراجه

9
00:00:32,537 --> 00:00:34,026
!لقد خدعتك

10
00:00:35,500 --> 00:00:38,333
. انتظر لحظة , ذلك يعني، كنت قد تُزيف الامر - 

11
00:00:38,583 --> 00:00:39,928
ل عشرين سنة؟ 

12
00:00:40,666 --> 00:00:42,041
.... و كل هذا من أجل  - 

13
00:00:42,291 --> 00:00:43,439
خدعة؟ - 
!.... نعـــــــم - 

14
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
...... هذا رائع - 

15
00:00:47,624 --> 00:00:50,875
،لمَ لا تذهب بي للداخل
.سوف نجعل المُمرضّة تُخرج الأنبوب منّي

16
00:00:51,041 --> 00:00:54,583
. .. . نحن لا نحتاج الى ممرضة لفعل هذا - 
... لاكن الا يجب أن - 

17
00:00:56,916 --> 00:00:58,250
!!! يروقني المكان - 

18
00:00:58,458 --> 00:01:00,583
من هذا؟ - 
أوه، هذا (مؤخرة) - 

19
00:01:00,791 --> 00:01:02,417
لقد وجته - 
لماذا سميته (مؤخرة) - 

20
00:01:02,625 --> 00:01:05,458
.بسبب هذا -

.إسمٌ جميل، مُناسب جدًّا -

21
00:01:06,708 --> 00:01:09,917
.(إنّها رسالة بريديّة من (فريدا فيلتشر
.هاري)، أنا حبلى. من فضلك إتّصل بي)

22
00:01:10,396 --> 00:01:12,958
ماذا تظنّ أنّها تقصد يا (هاري)؟ -
!لويد)، سوف أصبح أبًا) -

23
00:01:13,166 --> 00:01:15,041
أنظر الى الختم البريدي انه في عام 1991 - 

24
00:01:15,552 --> 00:01:17,791
كان لدي أبنة 
لكنها في التبني 

25
00:01:21,816 --> 00:01:24,417
ماذا لو ذهبنا لكي نتعقّبها؟ -
!أنت مُثارٌ على إبنتي -

26
00:01:24,625 --> 00:01:26,166
ماذا؟ -
هل أنا مُحقّ؟ -

27
00:01:26,374 --> 00:01:27,333
هذا جنون - 

28
00:01:38,916 --> 00:01:40,042
يعجبني كثيراً - 

29
00:01:45,327 --> 00:01:47,958
<i>،أعلم أنّها سوف تُقدّر المتاعب التي واجهتها
.في سبيل البحث عنها</i>

30
00:01:48,441 --> 00:01:49,917
.لنتّصل بها -
!إنّه يرنّ -

31
00:01:53,516 --> 00:01:56,514
.كائنًا من كنت، إنّنا في خضم أمرٍ مُهمٌّ للغاية هُنا

32
00:01:56,639 --> 00:01:58,125
.أنا والدكِ -
ماذا؟ -

33
00:01:58,820 --> 00:02:01,903
يارفاق، أعلم أنّ هذا توقيتٌ غريب
،ولكن علي أن أتلقّى هذا الإتّصال

34
00:02:02,153 --> 00:02:04,500
.إنّه والدي المُتوفّى -
.لقد أبقتني في خدمة الإنتظار -

35
00:02:06,440 --> 00:02:08,166
!(مايكي) -
أجل يا جدّتي؟ -

36
00:02:08,374 --> 00:02:10,083
.لديّ الألماس -
.مايكي) مُصّغٍ إليكِ) -

37
00:02:10,135 --> 00:02:11,232
.إنّهنّ تحتي -

38
00:02:11,595 --> 00:02:13,292
هل أخفيتيهم داخل هذا الشيء العتيِق؟ -

39
00:02:13,500 --> 00:02:15,708
.إنهّن فوق الحوصلة مُباشرةً -

40
00:02:15,916 --> 00:02:17,292
!لا يوجد ألماسٌ هُنا

41
00:02:17,500 --> 00:02:20,583
!وأنت لستَ حفيدي -
!(هاري) -

42
00:02:20,791 --> 00:02:22,958
!(لقد أمسكتني، (هاري
!إنّها تُضيُّق عليّ للغاية

43
00:02:23,786 --> 00:02:25,958
يمكنك أن تعبر مرة واحدة

44
00:02:26,166 --> 00:02:27,337
!..... من قائمتك - 

45
00:02:27,339 --> 00:02:41,000
<font color="#red" size=30>: ترجمةة و تعديل 
killer_sub
BBM:2B34cE43</font> 
