1
00:00:01,700 --> 00:00:09,700
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:15,831 --> 00:00:19,275
{\c&H00FFFF&}بعد مرور خمس سنوات

3
00:00:45,019 --> 00:00:46,928
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة

4
00:00:47,104 --> 00:00:51,351
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة و تحتفظى بها
لأنى لن أدفعها

5
00:00:53,402 --> 00:00:56,606
يا إلهى، هلا انتبهت إلى حيث تتجه؟

6
00:00:59,575 --> 00:01:01,817
حسناً؟ ثم أريدك أن تذهب
إلى القبو

7
00:01:01,994 --> 00:01:05,198
و تتفحص الماء أسفل المرجل و أعلاه
أريدك أن تفعل ذلك اليوم، حسناً؟

8
00:01:05,373 --> 00:01:07,828
هل بإمكانك أن تفعل ذلك؟ -
هل بإمكانك أن تساعدنى؟ -

9
00:01:08,000 --> 00:01:11,416
" أنا لست البواب سيدة " باريت
و إنما أنا مشرف المبنى

10
00:01:11,587 --> 00:01:12,916
أنت أيضاً إنسان

11
00:01:13,089 --> 00:01:15,924
حسناً، إنها ليست وظيفتى
لكن ما المانع؟ سأساعدك

12
00:01:16,092 --> 00:01:18,927
متى ستقوم بإصلاح جهاز التدفئة
فى غرفة الطفل؟

13
00:01:19,095 --> 00:01:22,215
أتعلم؟ لقد طلبت منك ذلك الأسبوع الماضى -
ألم أفعل ذلك؟ -

14
00:01:22,390 --> 00:01:25,307
إن الجو بارد جداً هناك
.... و أنا

15
00:01:26,352 --> 00:01:28,345
حسناً، لا يوجد مشكلة

16
00:01:44,412 --> 00:01:46,239
أوقفوا هذه العربة

17
00:01:46,664 --> 00:01:47,909
أوقفوها -
أمسكوا بها -

18
00:01:52,462 --> 00:01:55,577
هذا طفلى، احترسوا

19
00:01:56,466 --> 00:01:57,664
يا إلهى

20
00:01:57,842 --> 00:01:59,301
أوسكار "، احترسوا "

21
00:02:00,220 --> 00:02:01,880
يا إلهى

22
00:02:02,972 --> 00:02:04,467
أرجوكم

23
00:02:11,815 --> 00:02:13,439
أوقفوا هذه العربة

24
00:02:33,059 --> 00:02:37,035
{\pos(192,140)\b1\fs50\4c&H000000&\c&H004FFF&\3c&HFFFFFF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){\b0}

25
00:02:34,059 --> 00:02:37,035
{\pos(192,190)\b1\fs22\c&H00FFFF&}* الـجـزء الثانى *{\b0}

26
00:03:08,121 --> 00:03:10,908
كم عددهم؟ -
أربعة عشر، إنهم هنا -

27
00:03:11,083 --> 00:03:13,752
آمل أن تتمكنوا من معالجة الأمر
لقد كان مثل الكابوس

28
00:03:13,919 --> 00:03:17,370
ما هو حجمهم؟ -
أربعة أقدام -

29
00:03:22,052 --> 00:03:25,337
مهلاً يا أولاد، انصتوا، انصتوا
انظروا من هنا

30
00:03:25,514 --> 00:03:27,886
مرحباً

31
00:03:28,058 --> 00:03:30,097
كيف حالكم يا أولاد؟

32
00:03:30,394 --> 00:03:32,470
(لقد إعتقدت أنه سيكون (هيمان
{\fs15\c&H00FFFF&}(هيمان : شخصية خيالية من فيلم (سادة الكون 1987 *

33
00:03:32,646 --> 00:03:34,473
أجل -
مهلاً، مهلاً، أعلم -

34
00:03:34,648 --> 00:03:37,055
لم لا نجلس جميعاً و نلهو؟

35
00:03:37,234 --> 00:03:38,858
أجل

36
00:03:39,736 --> 00:03:42,358
هل تعلمان؟ أبى يقول أنكم تافهون

37
00:03:42,531 --> 00:03:45,369
جايسون "، اصمت " -
بعض الأشخاص يجدون صعوبة فى تصديق الظواهر الخارقة -

38
00:03:45,370 --> 00:03:50,118
كلا، يقول أنكم تافهون
و لهذا أنتم عاطلون عن العمل

39
00:03:51,373 --> 00:03:53,081
الأغنية

40
00:03:55,252 --> 00:03:57,458
هيا جميعاً

41
00:04:01,425 --> 00:04:05,588
* إذا كان يوجد شئ غريب فى الحى *

42
00:04:05,762 --> 00:04:07,257
* بمن ستتصلون؟ *

43
00:04:07,431 --> 00:04:11,511
هيمان، هيمان، هيمان، هيمان

44
00:04:11,685 --> 00:04:13,725
و لا يبدو الأمر جيداً

45
00:04:13,896 --> 00:04:16,600
دعنا نذهب لإحضار البيرة، حسناً؟ -
أجل -

46
00:04:19,818 --> 00:04:21,941
شكراً لكم، اتصلوا فى أى وقت -
إلى اللقاء -

47
00:04:22,112 --> 00:04:23,856
انظر، قضى الأمر
" لقد طفح الكيل بى " راى

48
00:04:24,031 --> 00:04:25,940
لا مزيد من الحفلات -
ها هو نصيبك -

49
00:04:26,116 --> 00:04:29,201
لقد سئمت من تلقى الإساءة
من الأطفال

50
00:04:29,370 --> 00:04:32,489
أعلم يا " زى "، لكن لا يمكننا التوقف الآن
فالأعياد قادمة

51
00:04:32,665 --> 00:04:35,072
إنه أفضل الأوقات بالنسبة لنا -
" راى " -

52
00:04:35,250 --> 00:04:38,251
واجه الأمر يا رجل، قاهروا الأشباح
لم يعد لهم وجود

53
00:04:38,837 --> 00:04:41,957
بعد عام من الآن لن يتذكر
هؤلاء الأطفال من نحن

54
00:04:42,132 --> 00:04:45,715
أطفال مدللون و ناكرون للجميل
بعد كل ما فعلناه لهذه المدينة

55
00:04:45,886 --> 00:04:49,302
أجل، قمنا بإستحضار رجل من الخطمى
طوله مائة قدم

56
00:04:49,473 --> 00:04:52,391
فجرنا الثلاث طوابق العليا لإحدى
ناطحات السحاب بالمدينة

57
00:04:52,560 --> 00:04:56,972
الأمر الذى إنتهى بمقاضاتنا من قبل كل دولة
(و مقاطعة و وكالة فى مدينة (نيويورك

58
00:04:57,147 --> 00:05:00,101
أجل، لكن يا لها من مغامرة

59
00:05:12,831 --> 00:05:15,919
{\pos(80,200)\fs15\c&H00FFFF&}معهد الأبحاث النظرية المتقدمة

60
00:05:14,874 --> 00:05:19,452
فى منتصف حركة المرور تماماً ...
و بدأت أركض وراءها

61
00:05:19,628 --> 00:05:23,496
ثم توقفت فجأة فحسب
فى منتصف الطريق تماماً

62
00:05:23,674 --> 00:05:25,631
و هل رأى أى شخص آخر هذا يحدث؟

63
00:05:25,801 --> 00:05:27,960
بالطبع، مئات الأشخاص

64
00:05:28,137 --> 00:05:30,343
إيجون "، أنا لم أتخيل ذلك "

65
00:05:30,514 --> 00:05:34,215
لا أقول أنك فعلتى، كل ما فى الأمر أن فى العلم
نحن نبحث عن أبسط التفسيرات

66
00:05:34,393 --> 00:05:35,556
" نحن مستعدون دكتور " سبينجلر -
جيد -

67
00:05:35,619 --> 00:05:38,017
سنبدأ بعملية التقويم السلبى

68
00:05:40,524 --> 00:05:42,032
علام تعمل " إيجون "؟

69
00:05:42,319 --> 00:05:46,362
أحاول تحديد ما إذا كانت المشاعر الإنسانية
تؤثر على البيئة المادية حقاً

70
00:05:46,419 --> 00:05:49,864
" إنها نظرية كنا نفكر بها أنا و " راى
عندما كنا قاهروا أشباح

71
00:05:50,076 --> 00:05:51,356
هل بإمكانهم رؤيتنا

72
00:05:51,744 --> 00:05:55,030
كلا، يعتقدان أنهما هنا من أجل
إستشارة زوجية

73
00:05:55,748 --> 00:05:57,619
لقد جعلناهما ينتظران لأكثر من ساعتين و نصف

74
00:05:57,639 --> 00:06:02,537
كنت أقوم بزيادة درجة الحرارة تدريجياً فى الغرفة
إنها 95 درجة حالياً

75
00:06:04,215 --> 00:06:08,464
الآن مساعدى طلب منهما
الإنتظار لنصف ساعة آخرى

76
00:06:11,055 --> 00:06:13,095
جيد، جيد جداً

77
00:06:13,266 --> 00:06:15,638
رائع للغاية

78
00:06:16,060 --> 00:06:20,058
إذن " إيجون "، ما رأيك؟ -
ممتاز، ممتاز فحسب -

79
00:06:20,231 --> 00:06:21,773
تالياً، قياس مؤشر السعادة

80
00:06:21,941 --> 00:06:24,812
أقصد، بشأن العربة

81
00:06:24,986 --> 00:06:28,070
أود استدعاء " راى " للتحقيق فى هذا الأمر
إن كنتِ لا تمانعين

82
00:06:28,614 --> 00:06:30,737
بالتأكيد، كما تود

83
00:06:31,409 --> 00:06:32,737
" لكن ليس " فينكمان

84
00:06:33,036 --> 00:06:34,281
لا

85
00:06:35,538 --> 00:06:38,409
هل تراه؟ -
أحياناً -

86
00:06:38,583 --> 00:06:40,291
كيف حاله هذه الأيام؟ -
بيتر "؟ " -

87
00:06:40,460 --> 00:06:42,666
لقد كان ملتزماً بالحد لبعض الوقت

88
00:06:42,837 --> 00:06:44,913
ثم تجاوز هذا الحد

89
00:06:45,590 --> 00:06:47,997
هل يتحدث عنى؟

90
00:06:48,927 --> 00:06:50,421
كلا

91
00:06:53,014 --> 00:06:56,383
نحن لم نكن على وفاق

92
00:06:56,559 --> 00:07:00,308
ثم، نوعاً ما توقفنا عن التواصل عقب زواجى

93
00:07:00,480 --> 00:07:03,267
نحن مستعدون لتجربة العاطفة -
جيد، أرسلى الجرو من فضلك -

94
00:07:03,441 --> 00:07:07,059
لقد فكرت فى التواصل معه
.... بعد إنفصالى، لكن

95
00:07:11,825 --> 00:07:13,283
أليس هذا لطيفاً؟

96
00:07:17,872 --> 00:07:20,198
أنا ممتنة لقيامك بذلك

97
00:07:21,292 --> 00:07:22,952
لا تقلقى

98
00:07:24,169 --> 00:07:26,621
ها هو رقم هاتفى، هل ستتصل بى؟

99
00:07:26,798 --> 00:07:27,996
أجل

100
00:07:28,174 --> 00:07:31,009
" أفضل ألا تذكر أياً من هذا لـ " بيتر
إن لم تكن تمانع

101
00:07:31,177 --> 00:07:33,466
كلا، لن أفعل، لن أفعل

102
00:07:35,181 --> 00:07:36,806
شكراً

103
00:07:41,563 --> 00:07:44,314
لنرى ماذا سيحدث عندما نبعد الجرو

104
00:07:44,319 --> 00:07:46,641
هذا .. يا إلهى، لا أعلم

105
00:07:49,571 --> 00:07:52,987
تشجيع الأب

106
00:07:53,158 --> 00:07:56,572
مرحباً، أهلاً بكم من جديد فى برنامج
" عالم الظواهر الروحانية)، أنا " بيتر فينكمان)

107
00:07:56,745 --> 00:08:01,327
أنا أتحدث مع ضيف الحلقة
مؤلف، محاضر و وسيط روحانى

108
00:08:01,477 --> 00:08:07,211
ميلتون أنجلاند "، " ميلت " كتابك الجديد "
(يدعى (نهاية العالم

109
00:08:07,380 --> 00:08:11,667
الآن، هل بإمكانك إخبارنا متى ستكون
أم ينبغى علينا شراء الكتاب؟

110
00:08:12,177 --> 00:08:16,796
أتوقع أن العالم سينتهى مع دقات
منتصف الليل فى عشية رأس السنة

111
00:08:17,390 --> 00:08:18,671
هذا العام؟

112
00:08:18,850 --> 00:08:23,144
هذا يبدو قريباً للغاية، أليس كذلك؟
... أقصد

113
00:08:23,313 --> 00:08:29,562
فقط من وجهة نظر المبيعات، ستصدر كتابك قريباً
و لن تراه يحقق مبيعات على الأقل لمدة سنة

114
00:08:29,736 --> 00:08:34,562
ستنتظر على الأقل لعام آخر قبل أن تعرف ما إذا كان
الكتاب سيتحول إلى مسلسل قصير أو فيلم سينمائى

115
00:08:34,563 --> 00:08:36,718
" هذا جدال من أجل النقاش فحسب " ميلتى

116
00:08:36,719 --> 00:08:40,320
أقصد، ألم يكن من الأفضل أن تقول
العالم سينتهى فى عام 1992 "؟ "

117
00:08:40,497 --> 00:08:42,822
... تمهل لحظة، هذا -
أو الأفضل عام 1994 -

118
00:08:43,000 --> 00:08:45,870
هذه ليست مجرد خدعة لجنى الأموال، حسناً؟

119
00:08:46,253 --> 00:08:51,211
... لدى اعتقاد روحانى قوى

120
00:08:53,510 --> 00:08:58,885
بأن العالم سينتهى عشية رأس السنة

121
00:09:04,062 --> 00:09:06,814
من أجلك آمل أن تكون محقاً -
شكراً لك -

122
00:09:06,982 --> 00:09:09,899
حسناً، لكن أعتقد أن ضيفى الآخر
قد لا يتفق معك

123
00:09:10,485 --> 00:09:11,896
" إيلين "

124
00:09:12,070 --> 00:09:14,740
الآن، لديك تاريخ آخر فى الإعتبار

125
00:09:14,907 --> 00:09:16,733
... وفقاً لمصدرى

126
00:09:16,909 --> 00:09:22,579
نهاية العالم ستكون فى الرابع عشر من فبراير
عام 2016

127
00:09:23,248 --> 00:09:24,992
عيد الحب

128
00:09:25,667 --> 00:09:27,245
يا للمأساة

129
00:09:27,628 --> 00:09:29,585
من أين حصلتى على هذا التاريخ " إيلين "؟

130
00:09:30,756 --> 00:09:33,425
لقد حصلت على هذه المعلومات
من كائن فضائى

131
00:09:34,218 --> 00:09:36,045
... مثلما أخبرت زوجى

132
00:09:36,220 --> 00:09:38,711
(حدث ذلك فى (بارامس)، فندق (هوليداى إن

133
00:09:38,889 --> 00:09:44,474
كنت أحتسى شراباً عند البار، وحدى
و هذا الكائن الفضائى اقترب منى

134
00:09:44,645 --> 00:09:48,393
بدأ يتحدث معى، و اشترى لى شراباً

135
00:09:48,565 --> 00:09:52,812
ثم، أعتقد أنه لا بد و أن إستخدم
... نوع من الأشعة

136
00:09:52,987 --> 00:09:57,948
أو جهاز للتحكم بالعقل، لأنه أجبرنى
على أن أتبعه إلى غرفته

137
00:09:58,117 --> 00:10:00,240
.... و هناك حيث

138
00:10:00,619 --> 00:10:03,786
أخبرنى عن نهاية العالم

139
00:10:07,167 --> 00:10:10,702
إذن، الكائن الفضائى كان لديه غرفة
فى فندق (هوليداى إن)؟

140
00:10:11,755 --> 00:10:17,300
ربما كانت غرفة على متن سفينة فضائية
(وجعلها تبدو كغرفة فى (هوليداى إن

141
00:10:17,470 --> 00:10:20,589
" لست متأكدة من ذلك " بيتر

142
00:10:20,764 --> 00:10:25,684
بالطبع لا، و هذه هى المشكلة مع الكائنات الفضائية
أنه لا يمكن أن نثق بهم

143
00:10:25,853 --> 00:10:29,471
أحيناً نقابل كائن لطيف مثل
(ستارن مان)، أو (إى.تى)

144
00:10:29,648 --> 00:10:32,815
لكن عادة ما يتضح أنهم
نوع من السحالى الكبيرة

145
00:10:32,985 --> 00:10:35,820
انتهت حلقتنا لهذا الأسبوع من برنامج
(عالم الظواهر الروحانية)

146
00:10:35,988 --> 00:10:37,613
... الأسبوع المقبل

147
00:10:37,782 --> 00:10:40,403
أعطنى " أيرا "، الحيوانات الأليفة عديمة الشعر

148
00:10:41,202 --> 00:10:43,657
... غريب، حتى ذلك الحين

149
00:10:43,829 --> 00:10:46,155
.. هذا " بيتر فينكمان " يقول

150
00:10:49,001 --> 00:10:50,793
إلى اللقاء فى الحلقة القادمة

151
00:10:51,837 --> 00:10:53,380
نورمان "، أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ "

152
00:10:53,547 --> 00:10:55,955
ألم يكن من المفترض وجود ذلك الشخص
الذى يثنى الملاعق بواسطة التحريك عن بعد؟

153
00:10:56,133 --> 00:10:59,087
اعتذر عن المجئ، هذا أفضل ما استطعنا
إيجاده خلال هذه المهلة القصيرة

154
00:10:59,262 --> 00:11:01,135
لن يظهر وسيط روحانى مشهور
فى البرنامج

155
00:11:01,305 --> 00:11:03,512
يعتقدون أنك محتال -
أنا محتال -

156
00:11:03,683 --> 00:11:06,518
" سيدى المحافظ، " لينى "، " لينى

157
00:11:06,686 --> 00:11:08,180
" بيت فينكمان " -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

158
00:11:08,354 --> 00:11:10,263
أجل، أبعد يداك عنى

159
00:11:10,439 --> 00:11:13,191
شكراً، أنا صديق قديم للمحافظ
أريد أن أرحب به و أعطيه قبلة

160
00:11:13,359 --> 00:11:16,728
أنا " جاك هارديماير "، أنا مساعد المحافظ
" أعرف من تكون دكتور " فينكمان

161
00:11:16,904 --> 00:11:20,190
ما فى الأمر، أنى لا أرى أشباح
فى أى مكان

162
00:11:20,408 --> 00:11:22,614
لهذا أردت أن أتحدث إلى سيادته
انظر

163
00:11:22,785 --> 00:11:28,613
لقد قمنا بعمل صغير من أجل المدينة منذ بضعة سنوات
وقام أحد المثقفين البيروقراطيين مثلك بإفساد مشروعنا

164
00:11:28,958 --> 00:11:32,292
انظر، ابتعد عن المحافظ فهو يسعى
إلى منصب الحاكم فى الخريف المقبل

165
00:11:32,462 --> 00:11:38,252
و آخر شيئان نحتاجهما، شخص محتال
و دعاية سيئة مثلك أنت و أصدقائك

166
00:11:38,426 --> 00:11:40,169
هل تعلم؟ أنا ناخب

167
00:11:40,344 --> 00:11:44,176
أليس من المفترض أن تكذب علىّ
و تتملقنى؟

168
00:11:47,894 --> 00:11:54,890
(حسناً، أجل، أريدكم أن تضعوا لوحة (فيجو
هناك، فى هذه الفسحة هناك

169
00:11:55,109 --> 00:11:59,401
كل ما تفعلينه سئ، أريدك أن تعرفى هذا

170
00:11:59,948 --> 00:12:03,032
كن حذراً هناك، حسناً؟

171
00:12:03,201 --> 00:12:05,193
لا أحد ينصت لىّ

172
00:12:07,121 --> 00:12:09,494
دانا "، كيف تبلين؟ "

173
00:12:09,666 --> 00:12:12,453
(كيف تسير الأمور مع لوحة (بونينجتون -
الأمور تسير على مايرام -

174
00:12:12,627 --> 00:12:15,035
الخليط الذى أعطيتنى إياه
جيد جداً

175
00:12:15,213 --> 00:12:19,127
حقاً؟ أنا أصنع كوكتيلات جيدة
أليس كذلك؟

176
00:12:19,300 --> 00:12:22,753
أجل، أنت تقومين بعمل جيد جداً -
شكراً -

177
00:12:22,929 --> 00:12:30,389
لن يمر وقتاً طويلاً حتى تتمكنى من مساعدتى
فى ترميم لوحات أكثر أهمية

178
00:12:30,562 --> 00:12:32,969
مجرد شئ أبيض

179
00:12:33,148 --> 00:12:34,891
" شكراً لك دكتور " بوها

180
00:12:35,066 --> 00:12:37,438
" يانوش " -
" يانوش " -

181
00:12:38,278 --> 00:12:43,654
لقد استمتعت بالعمل هنا، لكن بعد أن كبر طفلى
سأحاول العودة إلى الفرقة الموسيقية

182
00:12:43,825 --> 00:12:47,443
أنا آسف لسماع ذلك، أنك لن .. لن تكونى هنا

183
00:12:47,620 --> 00:12:49,530
هل أستطيع أن أقول وداعاً؟

184
00:12:49,706 --> 00:12:52,493
أتعلمين، أو ربما أدعوكِ إلى الغداء اليوم؟

185
00:12:52,667 --> 00:12:56,036
لا أستطيع اليوم، فلدى موعد
يفضل أن أذهب فى الواقع

186
00:12:56,212 --> 00:12:59,996
أنا لا أفهم، كل يوم أقول
" هل بإمكاننا أن نفعل؟ "

187
00:13:00,175 --> 00:13:02,132
" و أنت تقولين " كلا، لا أستطيع

188
00:13:02,302 --> 00:13:05,671
هل رائحة فمى كريهة أو شئ من هذا القبيل؟ -
بالطبع لا -

189
00:13:05,847 --> 00:13:09,298
حسناً، سأؤجل هذه الدعوة
لوقتٍ لاحق

190
00:13:15,482 --> 00:13:17,688
أعتقد أنها معجبة بى

191
00:13:19,611 --> 00:13:21,936
أجل، أعتقد أنها كذلك حقاً

192
00:13:23,526 --> 00:13:27,043
{\c&H00FFFF&}متجر " راى " : كتب السحر
و ما وراء الطبيعة

193
00:13:27,786 --> 00:13:30,491
" هذه الحادثة مثيرة للإهتمام " راى
برلين)، عام 1939)

194
00:13:30,664 --> 00:13:33,618
عربة زهور أقعلت بمفردها
و قطعت مسافة نصف كيلومتر

195
00:13:33,792 --> 00:13:37,125
ثلاث مئة شاهد عيان -
تحياتى للساحر -

196
00:13:37,295 --> 00:13:42,880
برلين)، صحيح؟ هل تعلم؟ ينبغى أن تتفقد أيضاً)
دراسات جامعة (دوك) فى التحريك التخاطرى

197
00:13:43,051 --> 00:13:45,886
لقد تفقدته -
... ربما بإمكانك مساعدتى -

198
00:13:46,054 --> 00:13:51,974
أنا أبحث عن رذاذ جرعة حب بإمكانى
أن أستخدمه مع فتاة معينة

199
00:13:52,144 --> 00:13:53,935
كى أتمكن من إخضاعها تماماً

200
00:13:54,104 --> 00:13:56,227
مرحباً " فينكمان " -
مرحباً " بيت "، كيف تسير أمورك؟ -

201
00:13:56,398 --> 00:13:59,399
" على ما يرام، مرحباً " إيجون
كيف الأحوال فى المدرسة؟

202
00:13:59,568 --> 00:14:02,853
أراهن على أن هؤلاء العالمات
مغرمات برأسك الكبير، أليس كذلك؟

203
00:14:03,030 --> 00:14:05,865
أعتقد أنهن معجبات أكثر بعضوى الذكر

204
00:14:09,870 --> 00:14:12,824
راى " ، لنغلق هذا المتجر و نذهب "
بإمكانك أن تدعونى على بيتزا

205
00:14:12,998 --> 00:14:17,369
" ليس بإمكانى فعل هذا الآن " بيتر
أنا أعمل على شئٍ ما، لكن كتابك جاء

206
00:14:17,544 --> 00:14:21,245
طرق سحرية للثروة والسلطة -
شكراً لك -

207
00:14:21,423 --> 00:14:23,463
" حظاً موفقاً فى هذا " فينكمان

208
00:14:23,634 --> 00:14:25,258
هلا أضفت ثمنه إلى حسابى من فضلك؟ -
بالتأكيد -

209
00:14:25,427 --> 00:14:27,052
راى "، إلق نظرة على هذا " -
أجل -

210
00:14:27,221 --> 00:14:29,379
علامَ تعملون يا رفاق؟

211
00:14:30,182 --> 00:14:34,385
نحن نوعاً ما ... نتفقد شئ من أجل
صديق قديم

212
00:14:34,561 --> 00:14:36,139
رائع، مَن؟

213
00:14:39,775 --> 00:14:41,234
متجر " راى " للكتب

214
00:14:41,402 --> 00:14:43,857
حتى الساعة السابعة طوال أيام الأسبوع
و حتى منتصف الليل أيام السبت

215
00:14:44,029 --> 00:14:45,227
شكراً

216
00:14:47,991 --> 00:14:50,233
مَن؟ -
مَن؟ -

217
00:14:50,411 --> 00:14:52,984
مجرد شخص ما نعرفه

218
00:14:54,289 --> 00:14:55,534
مَن؟

219
00:14:55,708 --> 00:14:58,281
لا أستطيع، لا، لا، لا -
بلى تستطيع، مَن؟ -

220
00:14:58,460 --> 00:15:00,418
لا أحد، لا أحد -
هل تستطيع إخبارى الآن؟ -

221
00:15:00,587 --> 00:15:02,046
لا أستطيع -
الآن؟ -

222
00:15:02,214 --> 00:15:04,337
" دانا باريت "

223
00:15:07,136 --> 00:15:08,381
!دانا باريت "؟ "

224
00:15:12,182 --> 00:15:13,427
أنا سأفتح

225
00:15:20,733 --> 00:15:22,441
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " راى -

226
00:15:22,610 --> 00:15:25,279
إن لمن الجيد رؤيتك، شكراً لمجيئك

227
00:15:25,446 --> 00:15:27,485
لا توجد مشكلة، أنا سعيد دوماً للمساعدة
و أن أحظى بعناق

228
00:15:27,656 --> 00:15:28,937
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " إيجون -

229
00:15:29,116 --> 00:15:30,314
شقة لطيفة

230
00:15:30,493 --> 00:15:34,908
أعرف أن هذا يسبب ألماً بالغاً
لكن فكرت فى أن نحظى بفرصة آخرى

231
00:15:35,080 --> 00:15:37,654
لقد قام بتعذيبى و جذب آذانى

232
00:15:38,125 --> 00:15:39,999
" مرحباً " بيتر

233
00:15:40,586 --> 00:15:42,579
" مرحباً " دانا

234
00:15:43,798 --> 00:15:47,048
إذن، ما الذى تود فعله فى البداية؟ -
نود فحص الطفل فى بادئ الأمر -

235
00:15:47,218 --> 00:15:50,918
أجل، و أى شئ متعلق بالطفل
خاصة الدمى، أشياء من هذا القبيل

236
00:15:51,097 --> 00:15:53,469
ثم أود أن أرى العربة -
حسناً، هل أستطيع أن أضعه هنا؟ -

237
00:15:53,641 --> 00:15:55,633
و حيثما ينام -
حسناً -

238
00:15:55,810 --> 00:15:57,220
الأمور ستكون على مايرام -
لا بأس بهذا؟ -

239
00:15:57,395 --> 00:15:58,853
لا بأس -
حسناً -

240
00:15:59,021 --> 00:16:00,646
يجب أن نجعله يتمدد هنا أفقياً

241
00:16:00,815 --> 00:16:03,484
حسناً عزيزى، سيلقون نظرة عليك

242
00:16:03,651 --> 00:16:05,643
سنقوم بعمل فحص طبى سريع

243
00:16:05,820 --> 00:16:07,978
ما رأيك؟ اختبار فطنة الأطفال
(لـ(جامل و بروس

244
00:16:08,155 --> 00:16:10,481
(حسناً، سننهى بإختبار (حرز أبجار

245
00:16:10,658 --> 00:16:12,567
هذا لن يؤلمه، صحيح؟

246
00:16:12,743 --> 00:16:16,112
لا، لا، لا أعتقد ذلك، سيكون بخير

247
00:16:26,507 --> 00:16:29,177
هل أجريت هذا الإختبار من قبل؟ -
على قرد شمبانزى -

248
00:16:29,343 --> 00:16:31,087
إذن، ماذا حدث لسيد " رايت "؟

249
00:16:31,262 --> 00:16:33,551
(سمعت أنه إنفصل عنكِ و هرع إلى (أوروبا

250
00:16:33,723 --> 00:16:36,677
إنه لم ينفصل عنى، كان لدينا بعض المشاكل

251
00:16:36,851 --> 00:16:40,386
و تلقى عرض عمل جيد جداً
فى فرقة موسيقية فى (لندن)، و قبل به

252
00:16:40,563 --> 00:16:41,938
لذا فإنه إنفصل عنكِ

253
00:16:43,232 --> 00:16:46,851
حسناً الحالة ذكر قوقازى

254
00:16:47,028 --> 00:16:49,151
... تقريباً -
أربعة و عشرون بوصة -

255
00:16:49,322 --> 00:16:51,647
الطول أربعة و عشرون بوصة

256
00:16:51,824 --> 00:16:55,988
وزن الحالة، حوالى 18 باوند
عمره ثمانية أشهر تقريباً

257
00:16:56,412 --> 00:16:58,868
حسناً، البصر؟

258
00:16:59,040 --> 00:17:01,329
استجابة حدقة العين طبيعية

259
00:17:01,501 --> 00:17:03,374
السمع

260
00:17:03,836 --> 00:17:06,374
يبدو طبيعياً -
ردود الفعل الحسية -

261
00:17:08,383 --> 00:17:10,671
يبدو أنه حساس للدغدغة -
أجل، طفل حساس للدغدغة -

262
00:17:10,843 --> 00:17:13,714
هل تعلمين؟ لكنتِ أفضل حالاً
إن تزوجتينى

263
00:17:15,348 --> 00:17:17,756
أنت لم تسألنى قط

264
00:17:17,976 --> 00:17:22,020
و كلما ذكرت هذا الأمر ينتابك النعاس
و تخلد إلى النوم

265
00:17:24,816 --> 00:17:27,058
" أنتِ لم تفهمى الأمر أبداً " دانا

266
00:17:27,235 --> 00:17:29,987
أنا رجل، أنا حساس

267
00:17:30,154 --> 00:17:33,570
أحتاج للشعور بأنى محبوب
أحتاج للشعور بأنى مرغوب

268
00:17:33,741 --> 00:17:36,992
عندها إعتبرت أنى أقيد حريتك

269
00:17:37,162 --> 00:17:38,822
عندها رحلت

270
00:17:40,748 --> 00:17:43,037
حسناً، ربما لدى العديد من المشاكل الشخصية

271
00:17:43,209 --> 00:17:46,044
لكنى محترف تماماً عندما يتعلق الأمر بعملى

272
00:17:46,212 --> 00:17:48,668
" إيجون " -
ماذا؟ -

273
00:17:48,840 --> 00:17:51,711
ما الذى نفعله؟ -
" يبدو أنه بخير " دانا -

274
00:17:51,885 --> 00:17:53,628
إنه بصحة جيدة للغاية -
إنه بخير -

275
00:17:53,803 --> 00:17:56,045
عندما يخلد إلى النوم
أين تضعينه؟

276
00:17:56,222 --> 00:17:58,464
فى الغرفة المجاورة هنا، سأريك

277
00:17:58,641 --> 00:18:01,311
فينكمان "، هل بإمكانك الحصول "
على عينة من البراز من فضلك؟

278
00:18:02,270 --> 00:18:04,263
من أجل العمل أم شئ شخص؟

279
00:18:07,317 --> 00:18:08,894
إنها فوضاوية قليلاً

280
00:18:09,069 --> 00:18:11,856
نحن لا نريد أن نلعب
سنقوم بفحصها فقط

281
00:18:12,030 --> 00:18:13,608
مرحة جداً

282
00:18:13,782 --> 00:18:16,024
والداى لم يؤمنا بالألعاب

283
00:18:23,458 --> 00:18:25,617
هل تريد أن تلعب مع فتى كبير؟

284
00:18:29,965 --> 00:18:32,586
هل تعلم؟ كان ينبغى أن أكون والدك

285
00:18:32,759 --> 00:18:34,088
أقصد، كان من الممكن أن أكون

286
00:18:38,223 --> 00:18:39,931
أنا أفهم

287
00:18:50,193 --> 00:18:53,443
النجدة، لقد خرج عن السيطرة تماماً
النجدة

288
00:18:58,660 --> 00:19:01,198
هل تقصد أنك لم تحصل أبداً
على لعبة (سلانكى)؟

289
00:19:01,496 --> 00:19:03,489
(كان لدينا جزء من لعبة (سلانكى

290
00:19:03,665 --> 00:19:05,124
لكنى جعلتها مستقيمة

291
00:19:05,292 --> 00:19:07,664
النجدة، النجدة

292
00:19:10,505 --> 00:19:11,703
... إنه

293
00:19:11,882 --> 00:19:14,836
يوجد سائل ما يخرج من فمه

294
00:19:15,010 --> 00:19:17,086
لا بأس بذلك

295
00:19:18,555 --> 00:19:19,836
إذن، ما رأيك؟

296
00:19:20,015 --> 00:19:21,509
حسناً، إنه قبيح

297
00:19:21,683 --> 00:19:23,676
أقصد، أنه ليس قبيحاً للغاية

298
00:19:24,019 --> 00:19:26,391
لكنه ليس جذاب، هل كان والده قبيح؟

299
00:19:26,563 --> 00:19:28,355
لا تستمع إليه -
و هو مقرف -

300
00:19:28,523 --> 00:19:30,730
أنت بدين أيها الفتى

301
00:19:31,151 --> 00:19:32,859
هل كان والده مقرفاً؟

302
00:19:33,195 --> 00:19:36,398
أجل، أباك كان كريه الرائحة، صحيح؟

303
00:19:36,573 --> 00:19:39,278
ما اسمك؟ -
" اسمه " أوسكار -

304
00:19:39,535 --> 00:19:42,405
(سُميت تيمناً بماركة (هوت دوج
أيها المسكين

305
00:19:42,579 --> 00:19:43,908
أيها الفتى المسكين

306
00:19:44,081 --> 00:19:46,572
... لكن جدياً، لا يوجد شئ

307
00:19:47,042 --> 00:19:49,331
غير عادى بشأنه، أليس كذلك؟

308
00:19:50,379 --> 00:19:53,048
ليس لدى خبرة كبيرة مع الأطفال

309
00:19:54,716 --> 00:19:56,709
... لكنك متحمس الآن

310
00:19:56,885 --> 00:20:00,005
لأن والدتك هنا لتحصل على عينة
من البراز، أليس كذلك يا أمى؟

311
00:20:00,180 --> 00:20:02,137
عينة من البراز؟ -
أجل -

312
00:20:05,019 --> 00:20:07,770
لا شئ -
إذن، ما الأخبار أيها العبقرى؟ -

313
00:20:07,938 --> 00:20:10,476
أود إجراء فحص أمراض النساء
على الأم

314
00:20:10,649 --> 00:20:13,436
و من لا يود؟ -
لنتفحص الشارع -

315
00:20:15,029 --> 00:20:17,187
لقد توقفت هناك تماماً

316
00:20:17,364 --> 00:20:19,618
فى منتصف الطريق -
حسناً، بإمكانى إيصالنا إلى هناك -

317
00:20:19,619 --> 00:20:21,950
" مهلاً، " فينكمان -
انتظر -

318
00:20:22,119 --> 00:20:24,575
نحن علماء، اعذرونا، ابتعدوا عن الطريق

319
00:20:24,747 --> 00:20:26,823
شكراً جزيلاً، يجب علينا إنجاز عمل هام هنا

320
00:20:26,999 --> 00:20:29,039
انتظر، شكراً، أقدر لك ذلك

321
00:20:29,210 --> 00:20:31,535
شكراً -
هل ستبتعد عن الطريق أم ماذا؟ -

322
00:20:31,712 --> 00:20:35,247
اهدأ، سننتهى سريعاً، هيا، أنتم
نحن علماء، ابتعدوا عن الطريق

323
00:20:37,092 --> 00:20:39,418
أعتقد أننا وجدنا ضالتنا

324
00:20:39,595 --> 00:20:43,640
هناك شئ يتدفق أسفل الطريق، لقد حصلت
على 1118 درجة على مقياس النشاط التخاطرى

325
00:20:43,808 --> 00:20:45,930
حصلت على 2.5 جيجا إلكترون فولت
على مقياس الجيجاميتر

326
00:20:46,101 --> 00:20:47,512
ماذا يعنى ذلك؟

327
00:21:03,744 --> 00:21:05,784
مرحباً، كيف حالك؟

328
00:21:06,414 --> 00:21:08,786
أنا؟ -
أجل -

329
00:21:10,251 --> 00:21:14,295
بخير، بخير، العمل يسير على مايرام الآن -
رائع -

330
00:21:14,672 --> 00:21:16,083
لمَ تحفر؟

331
00:21:16,382 --> 00:21:18,042
لمَ أحفر؟

332
00:21:18,217 --> 00:21:20,210
أجل -
أيها الرئيس -

333
00:21:21,887 --> 00:21:24,176
من أخبرك بأن تتوقف عن العمل؟

334
00:21:24,348 --> 00:21:26,175
هل أخبرتك بأن تتوقف؟ -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

335
00:21:26,350 --> 00:21:29,020
هل أخبرته بأن يتوقف عن العمل؟ -
أجل، ماذا تفعلون؟ -

336
00:21:29,186 --> 00:21:32,390
ماذا يبدو لك أننا نفعل هنا؟ لم لا تدعنا نعمل؟
فنحن ندعك تعمل

337
00:21:32,565 --> 00:21:34,807
مهلاً، هدئ من روعك، إنه كان يعمل لوقتٍ إضافى
سأخبرك لم نحن هنا

338
00:21:34,984 --> 00:21:38,151
لأن شخصاً ما أحمق فى المدينة
جعلنا نعمل فى ليلة الجمعة

339
00:21:38,321 --> 00:21:40,278
ألست محقاً " بيتر "؟ -
" بالطبع أنت محق " رايموند -

340
00:21:40,448 --> 00:21:42,986
أليس هو محقاً " زيجى "؟ -
أجل -

341
00:21:43,826 --> 00:21:46,780
خذوا الأمور بروية يا رفاق، حسناً؟ -
هيا، هيا -

342
00:21:46,954 --> 00:21:48,330
هيا، ماذا كنت تفعل؟

343
00:21:48,498 --> 00:21:53,289
ماذا كنت أفعل ! بينما أنتما تشتريان قهوة لمدة ساعة
كنت أحفر حفرة كبيرة فى منتصف الطريق

344
00:21:54,796 --> 00:21:56,872
يبدو أنك قمت بكشف مجرى تهوية قديم

345
00:21:57,507 --> 00:21:59,250
يا إلهى، إنه يبدو بلا نهاية

346
00:21:59,425 --> 00:22:02,759
القراءات القادمة منه قوية جداً
يجب أن نحصل على قراءة أعمق

347
00:22:02,929 --> 00:22:05,883
أجل، سنحتاج لقراءة أعمق

348
00:22:07,016 --> 00:22:11,604
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -

349
00:22:17,290 --> 00:22:20,147
{\c&H00FFFF&}متحف (مانهاتن) للفنون

350
00:22:25,201 --> 00:22:27,526
هذا يلدغ، هذا يلدغ

351
00:22:30,873 --> 00:22:32,747
إنصت لىّ

352
00:22:34,085 --> 00:22:35,330
ماذا؟ مَن؟

353
00:22:35,503 --> 00:22:43,712
(أنا (فيجو)، بلاء (كارباثيا)، ويل (مولدافيا
آمرك

354
00:22:44,387 --> 00:22:46,012
تحت آمرك سيدى

355
00:22:46,181 --> 00:22:54,426
على جبل الجماجم، فى قلعة الألم
جلست على عرش الدم

356
00:22:54,606 --> 00:22:56,645
ما كان بالماضى سوف يسود

357
00:22:56,816 --> 00:22:59,901
ما يكون حالياً، سوف ينتهى

358
00:23:00,403 --> 00:23:04,733
حان أوان عهد الشر

359
00:23:05,575 --> 00:23:06,820
الشر؟

360
00:23:06,993 --> 00:23:12,070
جد لىّ طفل حتى أحيا مجدداً

361
00:23:14,250 --> 00:23:16,373
أجل، طفل

362
00:23:16,544 --> 00:23:19,415
طفل، طفل؟

363
00:23:34,729 --> 00:23:36,521
طفل

364
00:23:40,277 --> 00:23:42,020
هل أنت بخير؟

365
00:23:42,612 --> 00:23:45,282
أجل، أنا على مايرام، سرعة الهبوط جيدة يا رفاق

366
00:23:45,615 --> 00:23:47,738
استمروا

367
00:24:01,089 --> 00:24:04,541
أوشكت على الوصول أنا أرى ضوءاً ما

368
00:24:05,177 --> 00:24:09,257
أنا بداخل نوع من الحجرات
يوجد قرميد

369
00:24:09,431 --> 00:24:11,139
لعاب -
ماذا؟ -

370
00:24:11,308 --> 00:24:13,300
إنه نهر من مادة لعابية

371
00:24:15,645 --> 00:24:20,058
يوجد ما يقرب من 25 ألف جالون منها
إنها تتدفق عبر هذا المكان كنهر

372
00:24:20,776 --> 00:24:24,145
معبر (فان هورن) الهوائى، لا أصدق ذلك

373
00:24:24,321 --> 00:24:26,894
نظام التهوية القديم لا يزال هنا

374
00:24:27,074 --> 00:24:29,778
حسناً، هذا يكفى، هذا يكفى
توقفوا، توقفوا، هذا يكفى

375
00:24:29,952 --> 00:24:31,659
ماذا ترى؟

376
00:24:33,497 --> 00:24:36,996
حسناً، لنرى إن كنت أستطيع
الحصول على عينة

377
00:24:37,167 --> 00:24:38,827
ماذا يحدث هنا؟

378
00:24:39,002 --> 00:24:41,837
أنتم، ما الأمر؟

379
00:24:43,632 --> 00:24:46,549
ماذا؟ هل أنتم قادمون أيها الأغبياء
لتعطلونى عن العمل مجدداً؟

380
00:24:46,718 --> 00:24:49,126
يوجد ثلاثة آلاف هاتف معطل
(فى قرية (جرينتش

381
00:24:49,304 --> 00:24:52,056
يوجد حوالى ثمانية مليون ميل
من الكابلات لأتفحصها

382
00:24:52,224 --> 00:24:54,347
و أنتم قادمون لإزعاجى مجدداً؟

383
00:24:54,518 --> 00:24:57,685
ما الذى تتحدث عنه يا صاح؟
خطوط الهاتف هناك

384
00:24:58,897 --> 00:25:01,602
ماذا قلت لك؟ خطوط الهاتف هناك

385
00:25:01,775 --> 00:25:04,480
ماذا قلت؟ كم مرة؟ -
مهلاً -

386
00:25:04,653 --> 00:25:08,152
(مهلاً، أنت لست عاملاً بـ(كون إد
أو شركة الهاتف، لقد تحققنا من ذلك

387
00:25:08,323 --> 00:25:09,652
لذا أخبرنى بقصة آخرى

388
00:25:11,535 --> 00:25:13,113
يوجد تسرب غاز خطير هنا

389
00:25:13,287 --> 00:25:16,038
من أين يأتى كل هذا فى اعتقادك؟
من السماء؟

390
00:25:22,046 --> 00:25:23,244
حسناً يا رفاق

391
00:25:23,422 --> 00:25:24,667
يا رفاق

392
00:25:25,049 --> 00:25:26,840
إرفعونى الآن، حسناً؟

393
00:25:28,052 --> 00:25:31,006
يوجد نوع من النشاط يحدث فى هذه المادة

394
00:25:31,597 --> 00:25:33,008
يا رفاق؟ أنتم، النجدة

395
00:25:33,182 --> 00:25:34,806
إرفعونى -
" راى " -

396
00:25:34,975 --> 00:25:37,182
قم بتشغيلها، قم بتشغيلها

397
00:25:37,353 --> 00:25:39,559
يا رفاق؟ ماذا يحدث هناك بالأعلى؟

398
00:25:39,730 --> 00:25:42,268
هيا، أخرجونى من هذه الحفرة

399
00:26:00,709 --> 00:26:02,998
عزيزى

400
00:26:03,170 --> 00:26:05,079
مرحباً

401
00:26:05,256 --> 00:26:07,414
عُد إلى النوم عزيزى

402
00:26:11,095 --> 00:26:12,755
من بالباب؟ -
" أنا " يانوش -

403
00:26:15,433 --> 00:26:18,137
" مرحباً " يانوش

404
00:26:18,686 --> 00:26:21,806
هذه مفاجأة -
مرحباً -

405
00:26:21,981 --> 00:26:27,058
أجل، لقد تصادف وجودى هنا، فى هذا الحى

406
00:26:27,236 --> 00:26:30,687
و فكرت فى المرور للإطمئنان عليكِ

407
00:26:31,449 --> 00:26:34,568
أجل، بسبب كل هذا الظلام
... لقد كان

408
00:26:34,744 --> 00:26:37,780
... نحن بخير، شكراً لك، شكراً -
حسناً إذن، أنتِ بخير -

409
00:26:37,955 --> 00:26:41,870
كيف حال الطفل؟ -
إنه بخير، أجل -

410
00:26:42,251 --> 00:26:45,418
إنه نائم -
لكننى قمت بالصياح -

411
00:26:45,588 --> 00:26:47,913
لا بأس -
... حسناً، و -

412
00:26:48,090 --> 00:26:51,091
هل تحتاجين أى شئ؟ كما تعلمين

413
00:26:51,260 --> 00:26:53,134
هل تودين منى الدخول

414
00:26:55,723 --> 00:26:58,973
كلا، شكراً لك -
حسناً -

415
00:26:59,143 --> 00:27:02,346
أنا أود فحسب الإطمئنان عليكِ
كما تعلمين

416
00:27:02,814 --> 00:27:07,808
حسناً، لا تدعى حشرات الفراش تلدغك

417
00:27:09,112 --> 00:27:10,772
" طابت ليلتك " يانوش

418
00:27:26,702 --> 00:27:30,325
{\c&H00FFFF&}(دار قضاء (الولايات المتحدة

419
00:27:30,383 --> 00:27:33,633
قبل أن نبدأ هذه المحاكمة
أود أن أوضح شيئاً ما

420
00:27:34,137 --> 00:27:38,972
القانون لا يعترف بوجود الأشباح
و أنا لا أؤمن بوجودها أيضاً

421
00:27:36,443 --> 00:27:39,819
{\c&H00FFFF&}القاضى / ستيفن كسلر

422
00:27:39,142 --> 00:27:42,890
لا أريد أن أسمع الكثير حول الأشباح
العفاريت، أو الشياطين

423
00:27:43,062 --> 00:27:45,102
سنلتزم بالحقائق فى هذه القضية

424
00:27:45,273 --> 00:27:48,274
و ندع قصص الأشباح للأطفال
مفهوم؟

425
00:27:48,443 --> 00:27:50,270
يبدو كشخص متفتح العقل جداً

426
00:27:50,445 --> 00:27:51,820
(إنهم يدعونه (المطرقة

427
00:27:51,988 --> 00:27:54,693
ما الذى يمكننا فعله؟ الأمر بأكمله
فى أيدى المحامى الخاص بنا الآن

428
00:27:54,866 --> 00:27:56,942
أعتقد أنكم يا رفاق ترتكبون
خطأ كبير

429
00:27:57,118 --> 00:28:00,368
عادة أتولى القضايا الضريبية
و أحياناً بعض قضايا إثبات صحة الوصايا

430
00:28:00,538 --> 00:28:02,447
لقد حصلت على شهادة الحقوق
فى مدرسة ليلية

431
00:28:02,832 --> 00:28:06,201
هذا جيد " لويس "، لقد تم
إلقاء القبض علينا ليلاً

432
00:28:06,878 --> 00:28:12,131
انظرى، إنتهى من هؤلاء الرجال سريعاً
و تأكدى من إبتعادهم لفترة طويلة جداً، حسناً؟

433
00:28:12,592 --> 00:28:15,379
لا أعتقد أن ذلك سيكون صعباً
بوجود هذه القائمة من الاتهامات

434
00:28:15,553 --> 00:28:17,795
جيد، جيد جداً

435
00:28:19,599 --> 00:28:25,470
انتهاك أمر حظر قضائى، التدمير المُتعمد للممتلكات العامة
الإحتيال، التسبب بأضرار جسيمة

436
00:28:25,647 --> 00:28:29,395
أراك بعد بضعة سنوات، فى أول جلسة استماع
للإفراج المشروط

437
00:28:29,901 --> 00:28:31,312
لن نذهب إلى السجن أبداً على قيد الحياة

438
00:28:31,945 --> 00:28:34,697
حسناً، حسناً، لنبدأ المحاكمة

439
00:28:35,448 --> 00:28:36,693
حضرة القاضى

440
00:28:36,866 --> 00:28:39,737
السيدات و السادة الحضور

441
00:28:40,745 --> 00:28:43,782
لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين

442
00:28:43,957 --> 00:28:47,041
حسناً، إنقطاع الكهرباء سبب
مشكلة كبيرة للجميع، حسناً؟

443
00:28:47,210 --> 00:28:50,662
لقد علقت فى المصعد لساعتين
و أصابنى الفزع طوال الوقت

444
00:28:50,839 --> 00:28:52,167
لكنى لا ألومهم

445
00:28:52,340 --> 00:28:56,338
لأن ذات مرة تحولت إلى كلب و هم ساعَدونى
شكراً سيادتك

446
00:29:02,017 --> 00:29:05,018
جيد جداً " لويس "، قصير
لكن بلا جدوى

447
00:29:05,604 --> 00:29:07,762
... " سيد " فيانيلا

448
00:29:07,939 --> 00:29:12,767
من فضلك انظر إلى المعروضات المرقمة
من 1 إلى 6، التى على الطاولة هنا

449
00:29:13,403 --> 00:29:15,147
هل تتعرف على هذه المعدات؟

450
00:29:15,322 --> 00:29:18,027
أجل، هذه هى الأشياء التى أخذها
رجال الشرطة من شاحنتهم

451
00:29:18,241 --> 00:29:20,448
هل تعرف فيمَ تستخدم هذه المعدات؟

452
00:29:20,869 --> 00:29:23,905
لا أعلم، ربما للإمساك بالأشباح؟
لا أعلم

453
00:29:24,081 --> 00:29:28,410
هل لى أن أذكر المحكمة بأن المتهمين
... خاضعين لأمر حظر قضائى

454
00:29:28,585 --> 00:29:34,251
و الذى يمنعهم بشكل صارم من تأدية أية خدمات
مثل التحقيق فى الظواهر الخارقة أو القضاء عليها

455
00:29:34,424 --> 00:29:36,132
تم الأخذ بعين الإعتبار

456
00:29:36,301 --> 00:29:38,210
... " الآن، سيد " فيانيلا

457
00:29:38,387 --> 00:29:42,467
هل بإمكانك التعرف على المادة
الموجودة فى الوعاء المرقم بـ(6)؟

458
00:29:44,935 --> 00:29:47,805
أجل، أجل، هذه هى المادة بالفعل

459
00:29:47,980 --> 00:29:51,479
حضرة القاضى، لقد كنت أعمل تحت الأرض
لصالح شركة (كون إد) لمدة 27 عام

460
00:29:51,650 --> 00:29:53,808
لم أرى شيئاً مثل هذا قط
فى حياتى

461
00:29:53,986 --> 00:29:56,441
مهما يكن بالأسفل هناك
لا بد و أنهم قاموا بوضعه

462
00:29:56,613 --> 00:29:58,273
كلا، لم نفعل -
" راى "، " راى " -

463
00:29:58,448 --> 00:29:59,693
اصمت

464
00:29:59,867 --> 00:30:02,915
إذن كنت تحاول فحسب مساعدة .. صديق -
مساعدة صديق -

465
00:30:02,953 --> 00:30:04,946
الذى كان خائفاً -
الذى كان مرعوباً مما يحدث له -

466
00:30:05,122 --> 00:30:06,664
و عندما تكون خائفاً ... ماذا؟

467
00:30:06,832 --> 00:30:09,999
لم يكن هناك شراً -
لم يكن هناك شراً مقصوداً، لا تعمد للأذى -

468
00:30:10,169 --> 00:30:14,455
لأنك تعيش هنا، وعندما تعيش فى مكان تحبه
لا تريد أن يحدث له شيئاً سيئاً

469
00:30:14,631 --> 00:30:16,042
ماذا؟ -
لقد كانت مرة واحدة -

470
00:30:16,216 --> 00:30:20,000
لأن هذا لن يحدث أبداً مجدداً، لقد كانت
حادثة فردية، مرة واحدة فقط

471
00:30:20,179 --> 00:30:21,673
إعتراض حضرة القاضى -
ماذا؟ -

472
00:30:21,847 --> 00:30:23,756
إنه يقود الشاهد -
مقبول -

473
00:30:23,932 --> 00:30:25,759
أعطينى فرصة، كلانا محاميان

474
00:30:25,934 --> 00:30:32,059
سيد " تالى "، هل لديك أية أسئلة
لهذا الشاهد قد تفيد القضية؟

475
00:30:32,232 --> 00:30:35,103
هل لدىّ؟ -
كلا، لقد ساعدناهم بما يكفى -

476
00:30:35,277 --> 00:30:36,937
كلا، حضرة القاضى

477
00:30:37,363 --> 00:30:38,608
الشاهد الخاص بكِ

478
00:30:40,783 --> 00:30:42,775
" دكتور " فينكمان

479
00:30:42,952 --> 00:30:46,164
هلا أخبرت المحكمة رجاءاً، لماذا أنت
... و المتهمان الآخران

480
00:30:46,266 --> 00:30:51,334
أخذتم على عاتقكم حَفر حُفرة كبيرة جداً
وسط الجادة الأولى

481
00:30:51,502 --> 00:30:56,251
يوجد العديد من الحُفر فى الجادة الأولى
لم نعتقد حقاً بأن أى شخص سيلاحظ

482
00:30:57,299 --> 00:31:00,051
واصل هذا يا سيد، و سوف أتهمك
بإزدراء المحكمة

483
00:31:01,303 --> 00:31:02,714
أنا آسف حقاً، حضرة القاضى

484
00:31:02,888 --> 00:31:05,806
" سأسألك مجدداً دكتور " فينكمان
لم كنت تَحفر الحُفرة؟

485
00:31:05,975 --> 00:31:07,884
و أرجو أن تتذكر أنك تحت القسم

486
00:31:08,477 --> 00:31:13,939
يوجد بعض الأشياء فى هذا العالم
تتجاوز فهم الإنسان

487
00:31:14,108 --> 00:31:18,517
أشياء لا يمكن تفسيرها، أشياء معظم الناس
لا يودون معرفتها

488
00:31:18,696 --> 00:31:21,068
و هنا يأتى دورنا

489
00:31:21,240 --> 00:31:26,117
إذن أنت تقول أن عالم الخوارق
هو عالمك الخاص؟

490
00:31:26,287 --> 00:31:29,157
.... عزيزتى، أعتقد أن ما أقوله هو

491
00:31:29,331 --> 00:31:35,208
أحياناً الأشياء السيئة تحدث، وعلى أحدهم
التعامل معها، و بمن ستتصلون حينها؟

492
00:31:36,964 --> 00:31:38,672
اصمتوا

493
00:31:39,175 --> 00:31:43,255
" بيتر فينكمان "، " رايموند ستانتز "
إيجون سبينجلر "، قفوا "

494
00:31:43,429 --> 00:31:45,089
إنهضوا

495
00:31:46,098 --> 00:31:48,636
" أنت أيضاً سيد " تالى

496
00:31:50,311 --> 00:31:52,268
أجدكم مذنبين فى جميع الاتهامات

497
00:31:52,521 --> 00:31:55,357
آمركم بدفع غرامة خمسة وعشرون ألف دولار
لكل منكم

498
00:31:56,067 --> 00:31:59,934
و عقوبة بالحبس ثمانية عشر أشهر
(فى إصلاحية المدينة على جزيرة (رايكرز

499
00:32:00,112 --> 00:32:02,070
إيجى "، المادة تنتفض "

500
00:32:02,490 --> 00:32:04,447
أنا لم أنتهى

501
00:32:04,742 --> 00:32:10,866
و على صعيد شخصى، دعونى أضيف للمحضر
"... قولى " أنه لا يوجد مكان للغشاشين و الدجالين

502
00:32:11,040 --> 00:32:12,368
حضرة القاضى -
اصمت -

503
00:32:12,542 --> 00:32:16,041
" و المخادعين أمثالكم فى مجتمع لائق ... " -
حضرة القاضى هذا الأمر هام -

504
00:32:16,212 --> 00:32:18,288
أنتم تستغلون سذاجة الأشخاص الأبرياء

505
00:32:18,464 --> 00:32:19,793
أجل، سيدى -
اصمت -

506
00:32:19,966 --> 00:32:22,042
... لكن -
... إن لم أكن مقيداً -

507
00:32:22,218 --> 00:32:24,127
... بواسطة القانون

508
00:32:24,303 --> 00:32:32,221
لكنت اتبعت تقاليد أسلافنا المميزة
للعودة مجدداً إلى عدالة أكثر نقاءاً و صرامة

509
00:32:32,395 --> 00:32:35,930
و حكمت عليكم بالحرق على الأوتاد

510
00:32:45,575 --> 00:32:47,982
(يا إلهى، الإخوة (سكولارى

511
00:32:53,166 --> 00:32:55,953
(الإخوة (سكولارى -
هل هم أصدقائك؟ -

512
00:32:56,294 --> 00:32:59,330
لقد حاكمتهم بتهمة القتل، حكمت عليهم
بالإعدام بالكرسى الكهربائى

513
00:33:02,091 --> 00:33:03,716
يجب أن تفعلوا شيئاً ما

514
00:33:03,885 --> 00:33:07,005
لما لا تخبرهم فحسب أنك لا تؤمن
بوجود الأشباح

515
00:33:18,691 --> 00:33:20,933
يجب أن تفعل شيئاً ما، ساعدنى

516
00:33:21,111 --> 00:33:23,103
لا تتحدث معى، تحدث مع المحامى الخاص بى

517
00:33:23,279 --> 00:33:26,364
هذا أنا، عملائى لا يزالون قيد
أمر قضائى تعسفى

518
00:33:26,533 --> 00:33:29,866
لقد حصلت على هذا المصطلح منها
و قد يُعرضوا أنفسهم لعقوبة قضائية

519
00:33:30,036 --> 00:33:32,527
و أنت لا تريدنا أن نتعرض لذلك

520
00:33:46,219 --> 00:33:49,173
أنت التالى أيها الصارم -
حسناً، أنا أتراجع عن الحكم -

521
00:33:49,347 --> 00:33:51,423
تم رفض الدعوى القضائية -
مرحى، ربحنا القضية -

522
00:33:51,600 --> 00:33:52,845
الآن، افعلوا شيئاً ما

523
00:34:00,734 --> 00:34:02,940
دوماً ما كرهت هذا الجزء من العمل

524
00:34:08,408 --> 00:34:11,409
هل تعلمان؟ لقد مرت بضعة سنوات
منذ أن استخدمنا هذه المعدات

525
00:34:11,578 --> 00:34:13,321
آمل أنها مازالت تعمل -
يجب أن تعمل -

526
00:34:13,497 --> 00:34:15,904
خلايا الطاقة متوسط عمرها
خمسة آلاف عام

527
00:34:16,082 --> 00:34:18,241
لا يوجد وقت لإجراء إختبار مبدئى

528
00:34:18,418 --> 00:34:20,162
قوموا بإحمائها

529
00:34:22,005 --> 00:34:26,382
دو -
رى -

530
00:34:27,511 --> 00:34:28,886
إيجون

531
00:35:34,828 --> 00:35:38,280
" لقد أمسكت به " فينكمان
أمسك به بثبات

532
00:35:39,541 --> 00:35:44,084
هيا أيها الفتى الضخم، سآخذك إلى المنزل
و أضعك فى حديقة الحيوانات الخاصة بى

533
00:35:46,340 --> 00:35:48,582
لقد أمسكت، لقد أمسكت به

534
00:35:48,759 --> 00:35:50,586
إيجى "، أحضر المصيدة " -
حسناً، حسناً -

535
00:35:52,805 --> 00:35:54,548
" خلفك " راى

536
00:35:58,936 --> 00:36:00,679
" أمسك به " راى

537
00:36:00,854 --> 00:36:03,096
فينكمان "، إبدأ بإحضاره إلى الخلف "

538
00:36:03,691 --> 00:36:06,360
هيا أيها الشبح الضخم
لنذهب أيها البدين

539
00:36:06,860 --> 00:36:09,398
راى "، واصل سحبه إلى اليمين "

540
00:36:09,697 --> 00:36:11,107
حسناً، المصيدة قادمة

541
00:36:13,117 --> 00:36:14,860
" لا، لا " سبينجى

542
00:36:16,495 --> 00:36:18,322
" اصمد " راى -
قم بتشغيلها -

543
00:36:27,756 --> 00:36:29,630
إثنان فى العلبة -
مستعدون للبدء -

544
00:36:29,800 --> 00:36:32,208
سنكون سريعون -
و هم سيكونوا بُطاء -

545
00:36:35,347 --> 00:36:39,131
نحن الأفضل، نحن الأجمل
و نحن الوحيدون

546
00:36:39,310 --> 00:36:41,883
قاهروا الأشباح -
لقد عدنا إلى العمل -

547
00:36:47,526 --> 00:36:49,519
قاهروا الأشباح

548
00:36:50,738 --> 00:36:52,731
أجل، عدنا للعمل

549
00:37:04,252 --> 00:37:06,825
شيك موثق، نقداً أم حوالة مالية؟

550
00:37:06,951 --> 00:37:09,151
{\c&H00FFFF&}قاهروا الأشباح، للإيجار

551
00:37:09,465 --> 00:37:11,520
{\c&H00FFFF&}عدنا إلى العمل

552
00:37:31,446 --> 00:37:33,189
أمسك به

553
00:37:36,909 --> 00:37:38,107
وداعاً

554
00:37:41,622 --> 00:37:44,113
ما الأمر عزيزتى؟ -
إنه هذا الشبح اللعين مجدداً -

555
00:37:44,292 --> 00:37:48,292
إن لن يدعنا وشأننا، أعتقد أن علينا
الرحيل

556
00:37:48,463 --> 00:37:51,464
كلا، انتظرى، لا تقلقى
نحن لن نرحل

557
00:37:52,050 --> 00:37:53,508
هو من سيرحل

558
00:37:53,968 --> 00:37:55,760
بمن ستتصل؟

559
00:37:56,220 --> 00:37:57,465
قاهروا الأشباح

560
00:38:23,331 --> 00:38:24,991
الآن

561
00:38:34,884 --> 00:38:37,007
جانين "، أين الغداء؟ "

562
00:38:37,220 --> 00:38:39,509
... يا إلهى، الرائحة تبدو كما لو أن

563
00:38:50,984 --> 00:38:53,439
مع خطتنا الخاصة لتأدية الخدمات
بنصف السعر

564
00:38:53,611 --> 00:38:56,447
ماذا؟ انتظر، نصف السعر؟

565
00:38:56,614 --> 00:38:59,450
هل فقدنا صوابنا جميعاً؟ -
" أعتقد ذلك " بيت -

566
00:38:59,618 --> 00:39:01,610
لأن هذا ليس كل شئ
" أخبرهم " إيجون

567
00:39:01,786 --> 00:39:06,491
هل تقصد الكوب الحرارى للمشروبات الساخنة
و بالونات مجانية للأطفال؟

568
00:39:06,579 --> 00:39:07,619
{\c&H00FFFF&}واحد فقط لكل عائلة

569
00:39:10,045 --> 00:39:13,461
لقد كنا نختبر السائل البلازمى
الذى وجدناه فى نفق المترو

570
00:39:13,632 --> 00:39:15,090
احترس

571
00:39:16,468 --> 00:39:20,216
هل أحضر ملاعق؟ -
كلا، شاهد هذا -

572
00:39:21,014 --> 00:39:22,342
" هيا " راى

573
00:39:22,891 --> 00:39:26,426
أنتِ، أنتِ أيتها المادة اللعابية عديمة الجدوى

574
00:39:27,312 --> 00:39:29,637
أيها السائل الأحمق المثير للإشمئزاز

575
00:39:29,815 --> 00:39:32,388
أنت لا شئ سوى جزئ غير مستقر
قصير السلسلة

576
00:39:32,567 --> 00:39:35,023
أيتها المادة البغيضة

577
00:39:35,195 --> 00:39:37,353
لديكِ روابط كهروكيميائية ضعيفة

578
00:39:37,531 --> 00:39:43,152
لقد رأيت أشياءاً عديدة مقززة فى حياتى
لكنكِ أكثرهم على الإطلاق

579
00:39:43,328 --> 00:39:45,902
أنتِ مجرد ... أنتِ مجرد -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

580
00:39:49,084 --> 00:39:51,207
هل هذا ما تفعله فى وقت فراغك؟

581
00:39:51,378 --> 00:39:53,252
بيتر "، هذه طفرة مذهلة "

582
00:39:53,422 --> 00:39:55,877
أقصد يا له من اكتشاف
مادة ذات رد فعل نفسى

583
00:39:56,049 --> 00:39:59,750
أياً يكن هذا الشئ، فإنه يستجيب
للحالات العاطفية البشرية

584
00:40:00,929 --> 00:40:02,174
لعاب الحالة المزاجية

585
00:40:03,348 --> 00:40:04,926
يا عزيزى

586
00:40:06,560 --> 00:40:08,967
أنت تقصد أن هذا الشئ فى الواقع
يتغذى على المشاعر السيئة

587
00:40:09,187 --> 00:40:10,847
(مثل شرطى فى مصنع لكعك (الدونات

588
00:40:11,023 --> 00:40:14,771
لقد كنا نجرى إختبارات لنرى إن كان بإمكاننا
الحصول على رد فعل إيجابى قوى مكافئ

589
00:40:14,943 --> 00:40:16,687
أى نوع من الإختبارات؟

590
00:40:16,862 --> 00:40:23,856
قمنا بالغناء لها، تحدثنا إليها
و قلنا أشياء بناءة و رعائية لها

591
00:40:25,162 --> 00:40:27,451
أنت لا تضاجعها، أليس كذلك " راى"؟

592
00:40:32,127 --> 00:40:33,705
... أيها الـ

593
00:40:34,671 --> 00:40:37,459
إنهم دائماً الهادئون -
أيها المجانين -

594
00:40:38,926 --> 00:40:41,761
ماذا عن الإختبارات الحركية؟ -
حسناً -

595
00:40:43,972 --> 00:40:45,930
محمصة خبز منزلية عادية

596
00:40:46,100 --> 00:40:47,843
لن أختلف معك فى ذلك

597
00:40:53,482 --> 00:40:56,981
إنها تستجيب إلى الموسيقى، لذا كنا نجرى
بعض الإختبارات بإستخدام الموسيقى الهادئة

598
00:40:57,152 --> 00:41:00,604
(مثل موسيقى (ميدل أوف ذا رود)، كما تعلم، (بول يانج
داست إن ذا ويند)، هذا يعمل بشكل جيد)

599
00:41:00,781 --> 00:41:01,819
يعمل جيداً بالنسبة لىّ -
لكنها تعشق هذا -

600
00:41:01,913 --> 00:41:03,343
(إنها تحب (جاكى ويلسون

601
00:41:07,496 --> 00:41:10,580
هل تفعلون هذا ليلاً يا رفاق
عندما لا أكون هنا؟

602
00:41:10,749 --> 00:41:13,287
لقد فهمت، إنها تغنى
(إنها تبدو تماماً مثل (جاكى

603
00:41:13,460 --> 00:41:15,168
هذا رائع -
شاهد فحسب -

604
00:41:15,337 --> 00:41:17,626
(هل بإمكانها الغناء لـ(إميلو هاريس

605
00:41:19,800 --> 00:41:20,998
إنها ترقص أيضاً

606
00:41:28,434 --> 00:41:30,872
ارقصى -
أجل، أفكار سعيدة -

607
00:41:35,858 --> 00:41:39,441
يا عزيزتى، أنتِ ستكونين أفضل السلع
فى متجر هدايا عيد الميلاد

608
00:41:39,612 --> 00:41:42,815
صحيح، و لأول مرة أحدهم سينتابه الغضب
لأن محمصة الخبز كادت أن تأكل يده

609
00:41:42,990 --> 00:41:46,940
لا، لا، لا، سنضع عليها ملصق للتحذير
و لن نتحمل أية مسؤولية

610
00:41:48,704 --> 00:41:52,369
هل إنطلت عليكم خدعة محمصة الخبز
آكلة البشر القديمة؟

611
00:41:52,541 --> 00:41:54,415
أمسكوا به -
لا -

612
00:41:56,337 --> 00:41:59,042
" مرحباً، أنا أبحث عن " دانا باريت

613
00:41:59,215 --> 00:42:01,884
غرفة رقم 304، غرفة الترميم -
شكراً -

614
00:42:02,051 --> 00:42:05,502
" مهلاً، دكتور " فينكمان
(عالم الظواهر الروحانية)

615
00:42:05,680 --> 00:42:08,634
هذا صحيح، كيف حالك؟ -
أنا معجب كبير جداً بهذا البرنامج -

616
00:42:08,808 --> 00:42:10,385
شكراً جزيلاً، شكراً لك

617
00:42:10,559 --> 00:42:12,386
إنه أحد برنامجىَّ المفضلين

618
00:42:12,561 --> 00:42:15,397
أنت تمازحنى، هذا رائع
ما هو البرنامج الآخر؟

619
00:42:15,564 --> 00:42:20,523
باس ماسترز)، إنه برنامج عن الصيد) -
أجل، أنا أعرف هذا البرنامج، بالطبع -

620
00:42:59,692 --> 00:43:01,601
أنتِ ماهرة، أعين جميلة

621
00:43:02,779 --> 00:43:05,151
لم أرسمها، أنا أنظفها فحسب

622
00:43:05,323 --> 00:43:07,896
(إنها لوحة لـ(جوجان -
لقد سمعت عنه -

623
00:43:09,452 --> 00:43:13,284
مرحباً " دانا "، ألن تقدمينى إلى صديقك؟

624
00:43:13,456 --> 00:43:17,323
" بالطبع، " بيتر فينكمان
" هذا دكتور " يانوش بوها

625
00:43:17,502 --> 00:43:19,411
رئيس قسمنا

626
00:43:19,587 --> 00:43:22,374
أجل، لقد رأيتك بالطبع فى التلفاز

627
00:43:22,549 --> 00:43:25,122
هذا ممتع للغاية، أنت لست هنا من أجل
مهمة عمل على ما آمل؟

628
00:43:25,301 --> 00:43:29,133
" هذا سرى للغاية، انظر " جونى
(لديك لوحة آخرى لـ(جوجان

629
00:43:29,305 --> 00:43:34,466
كلا، فى الواقع أقوم بإعداد هذه اللوحة
من أجل المعرض الرومانسى الجديد

630
00:43:34,644 --> 00:43:39,271
(نعم، هذا الأمير (فيجو
(حاكم (كارباثيا) و (مولدافيا

631
00:43:40,316 --> 00:43:41,561
يبدو مخنثاً، أليس كذلك؟

632
00:43:42,485 --> 00:43:45,652
لقد كان ساحر بالغ القوة
" دكتور " فينكمان

633
00:43:45,822 --> 00:43:48,657
و عبقرى فى نواح ٍ عديدة

634
00:43:48,825 --> 00:43:52,241
لقد كان أيضاً مختل عقلياً
و مهووس بالإبادة الجماعية

635
00:43:52,412 --> 00:43:56,955
أنا أكره هذه اللوحة، أشعر بعدم الراحة
منذ أن تم إحضارها من المخزن

636
00:43:57,125 --> 00:43:59,663
حسناً، ربما تشعرين بما يشعر
(به (فيجو

637
00:43:59,836 --> 00:44:02,505
فقدان قطة كارباثية، إنه يفتقد قطته

638
00:44:02,672 --> 00:44:04,445
سنضع واحدة هنا فقط بجانب القلعة

639
00:44:04,446 --> 00:44:06,964
نحن لا نقوم بالتعديل على اللوحات
" الفنية القيمة دكتور " فينكمان

640
00:44:06,965 --> 00:44:09,751
إرحل، أجل، أعتقد .... إرحل
لقد انتهى وقت المرح

641
00:44:09,929 --> 00:44:11,174
إنه يمزح

642
00:44:11,348 --> 00:44:14,930
أنت لن تحصل على البطاقة الخضراء
بهذا الأسلوب يا صاح، حسناً؟

643
00:44:15,101 --> 00:44:19,146
.... أنا لا أعرف ماذا علىّ أن
بالطبع، بالطبع

644
00:44:19,314 --> 00:44:21,390
لقد فهمت، إنه معجب بكِ، أليس كذلك؟

645
00:44:21,566 --> 00:44:27,896
هل تعلم " بيتر "؟ بين الحين و الآخر، أشعر بأن
هذه اللوحة تراقبنى، بل و حتى تبتسم لىِّ

646
00:44:42,796 --> 00:44:49,209
هل تعلم؟ أعتقد أنه يوجد طعام على قميصك
أكثر مما وضعناه داخل فمك

647
00:44:49,803 --> 00:44:51,048
حسناً

648
00:44:51,221 --> 00:44:54,388
استحمام، سوف تستحم
أليس كذلك؟

649
00:44:54,389 --> 00:44:59,872
إنه الشئ المفضل لك، الإستحمام
إنه الشئ المفضل لك

650
00:45:00,303 --> 00:45:02,019
لأننى أعرف ما سوف تفعله

651
00:45:02,524 --> 00:45:04,730
هل تعرف ما سوف تفعله؟

652
00:45:05,068 --> 00:45:08,733
هل تعرف ما هو الشئ الأكثر متعة؟

653
00:45:08,905 --> 00:45:10,483
ترش والدتك بالماء

654
00:45:10,699 --> 00:45:14,364
" سوف أرش أمى بالماء، أجل "

655
00:45:39,603 --> 00:45:41,560
سوف نكون مستعدين خلال لحظة

656
00:45:41,730 --> 00:45:43,853
والدتك ستخلع قميصها أيضاً

657
00:45:56,787 --> 00:45:59,195
لا، لا

658
00:46:04,586 --> 00:46:06,959
بيتر "، هذا أنا، أرجوك دعنا ندخل "

659
00:46:08,048 --> 00:46:11,085
ما هذا بحق الجحيم؟

660
00:46:15,306 --> 00:46:17,464
بيتر "، دعنا ندخل أرجوك "

661
00:46:19,101 --> 00:46:21,010
لم أعرف مكان آخر للذهاب إليه

662
00:46:21,186 --> 00:46:23,760
شئ فظيع للغاية حدث

663
00:46:23,939 --> 00:46:26,976
" حوض الإستحمام، حاول أن يأكل " أوسكار

664
00:46:27,151 --> 00:46:32,268
كنت أقوم بتحميمه، كانت توجد هذه المادة الوردية
فى كل مكان، و كانت تحاول الإمساك به

665
00:46:32,585 --> 00:46:35,616
حسناً، أنتِ بخير، أنتِ بخير -
يا إلهى، لن أدعهم يأخذونك -

666
00:46:35,784 --> 00:46:39,200
حسناً، أنتم بأمان الآن، حسناً؟ -
كنت خائفة للغاية -

667
00:46:39,371 --> 00:46:42,705
أجل عزيزى، أنا آسفة -
اجلسوا فحسب يا رفاق، اهدؤوا -

668
00:46:42,875 --> 00:46:47,751
هيا، اجلسوا فحسب، سوف أحضر لكم
قمصان أو ما شابه، انتظروا

669
00:46:53,677 --> 00:46:57,212
" راى "، أجل، لقد جاءت " دانا "
للتو إلى شقتى

670
00:46:57,848 --> 00:47:00,174
فى الواقع حوض الإستحمام الخاص بها
حاول أن يأكلها

671
00:47:01,018 --> 00:47:03,509
ماذا؟ هل أنت جاد؟

672
00:47:03,687 --> 00:47:05,016
هذا رائع

673
00:47:05,189 --> 00:47:07,762
أقصد، هذا فظيع

674
00:47:07,942 --> 00:47:10,184
... لكنه رائع بالنسبة لنا

675
00:47:10,361 --> 00:47:11,938
حسناً، سأفعل

676
00:47:12,113 --> 00:47:14,070
أجل، بالطبع، سنذهب على الفور

677
00:47:14,365 --> 00:47:17,485
سبينجلر "، حادثة  كبيرة مرتبطة "
بالمادة اللعابية

678
00:47:17,660 --> 00:47:20,151
ماذا حدث؟ -
" شئٍ ما خرج من حوض إستحمام " دانا -

679
00:47:20,329 --> 00:47:22,342
حاول أن يمسك بها هى و الطفل -
هل هم بخير؟ -

680
00:47:22,526 --> 00:47:25,786
" أجل، خرجت من هناك و ذهبت إلى " فينكمان -
" هذا مثير للإهتمام " راى -

681
00:47:25,960 --> 00:47:27,953
هل تتذكر اللوحة التى ذكرها " فينكمان "؟

682
00:47:28,129 --> 00:47:31,213
(لقد بحثت عن (فيجو الكارباثى
فى شبكة المراجع الغامضة

683
00:47:31,382 --> 00:47:32,710
انظر لما عثرت عليه

684
00:47:35,469 --> 00:47:36,714
يا له من تاريخ قبيح متميز

685
00:47:37,471 --> 00:47:40,923
هل تعتقد أنه يوجد علاقة بين
... هذه الشخصية (فيجو) و بين

686
00:47:45,480 --> 00:47:46,974
المادة اللعابية

687
00:47:47,148 --> 00:47:50,564
هل الوزن الذرى للـ(كوبالت) 58.9؟

688
00:47:51,569 --> 00:47:54,736
" من الأفضل أن نذهب إلى شقة " دانا
أود فحص حوض الإستحمام هذا

689
00:47:54,749 --> 00:47:59,860
هل تعلم؟ قد يكون الذهاب إلى المتحف غداً صباحاً
فكرة جيدة، لنلقى نظرة على هذه اللوحة

690
00:48:01,245 --> 00:48:03,452
راى " ذاهب إلى شقتك ليلقى نظرة "

691
00:48:03,623 --> 00:48:05,781
حقاً؟ -
حسناً -

692
00:48:05,958 --> 00:48:08,663
" لقد كنت أحتفظ بهذا لوقتٍ طويل " أوسكار

693
00:48:09,380 --> 00:48:15,331
لقد حصلت عليه من فتاة حصلت عليه بدورها
من (جو ويلى ناماث)، حسناً؟

694
00:48:15,510 --> 00:48:17,419
لا نعرف كيف، و لا نريد أن نعرف

695
00:48:17,595 --> 00:48:23,674
لذا، سأكون ممتناً إن لم تلوثه
بأحد أشيائك الخاصة، شكراً

696
00:48:23,851 --> 00:48:28,690
إنه الوقت الأمثل لك، حتى تبدأ بممارسة شئ
" نحن الكبار ندعوه " ظبط النفس

697
00:48:29,774 --> 00:48:34,187
بربك، انظرى إليه، انظرى إليه
انظرى إلى هذه البطن

698
00:48:34,362 --> 00:48:37,031
هذا الفتى يشبه ثمره جوز الهند

699
00:48:37,532 --> 00:48:41,399
" ستمكث عند العم " بيتر
حتى ينتهى هذا الأمر

700
00:48:41,578 --> 00:48:43,617
هذه شقتكم الآن

701
00:48:52,881 --> 00:48:54,126
مرحباً

702
00:48:54,716 --> 00:48:56,258
إدخلى، هذه غرفة نومى

703
00:49:01,765 --> 00:49:04,801
إذن، كيف سنتولى ترتيبات النوم؟

704
00:49:05,060 --> 00:49:06,886
... حسناً، ما يناسبنى

705
00:49:07,062 --> 00:49:10,228
أن أستلقى على جانبى هكذا
... و أنتِ تستلقى بجانبى

706
00:49:10,398 --> 00:49:13,483
و تضعى ذراعك حولى، لأن إذا فعلناها
... بالطريقة الآخرى

707
00:49:15,612 --> 00:49:19,028
سوف يدخل شعرك إلى حلقى
و أختنق ليلاً

708
00:49:19,407 --> 00:49:23,654
حسناً، ماذا عنك تنام على الأريكة
و أنا و الطفل فى السرير؟

709
00:49:23,828 --> 00:49:25,786
إنها إحدى الطرق

710
00:49:26,957 --> 00:49:29,957
الوقت متأخر جداً، يجب حقاً
أن أجعله يأوى إلى الفراش

711
00:49:30,252 --> 00:49:33,502
هل تسمحين لىّ؟ -
أجل، إن وددت ذلك -

712
00:49:34,339 --> 00:49:35,917
أنت قصير

713
00:49:36,091 --> 00:49:37,964
سرتك بارزة للغاية

714
00:49:38,134 --> 00:49:41,052
و أنت عبء كبير على والدتك المسكينة

715
00:49:52,023 --> 00:49:53,389
هل وجدت أى شئ فى شقة " دانا "؟

716
00:49:53,556 --> 00:49:58,693
كلا، لا شئ سوى بقايا المادة اللعابية حول حوض الإستحمام
(لكنى وجدت شئ بشأن هذه الشخص (فيجو

717
00:49:58,864 --> 00:50:01,781
(لقد وجدت هذا فى مرجع (ليون زانديجر
السحرة، الشهداء، و المجانين)، أخبره)

718
00:50:01,783 --> 00:50:05,819
(حسناً، (فيجو الكارباثى
ولد عام 1505، مات 1610

719
00:50:05,996 --> 00:50:07,620
عمره مائة وخمسون عام
لقد عاش طويلاً، أليس كذلك؟

720
00:50:07,789 --> 00:50:09,213
لم يمت من الشيخوخة أيضاً

721
00:50:09,532 --> 00:50:14,211
لقد تم تسميمه، طُعن، أطلق عليه الرصاص
شُنق، تمدد، انتُزعت أحشاؤه، غرق، تمزق

722
00:50:14,504 --> 00:50:17,754
أعتقد أنه لم يكن محبوباً فى ذلك الوقت -
كلا، لم يكن شخصية محبوبة بالتأكيد -

723
00:50:17,924 --> 00:50:22,175
لقد عُرف أيضاً بـ( فيجو الوحشى، فيجو الجلاد
(فيجو الحقير، فيجو الآثم

724
00:50:22,346 --> 00:50:24,006
ألم يعرف أيضاً بـ(فيجو المخنث)؟

725
00:50:24,181 --> 00:50:25,889
و غير هذا، كانت توجد نبؤة

726
00:50:26,058 --> 00:50:29,094
قبل أن يموت، كلماته الأخيرة كانت

727
00:50:29,269 --> 00:50:33,682
الموت ليس سوى باب، الوقت ليس سوى نافذة "
" سوف أعود

728
00:50:39,404 --> 00:50:42,074
اشفطوا بطونكم يا رفاق
فنحن قاهروا الأشباح

729
00:50:42,241 --> 00:50:45,941
إرحلوا، إرحلوا رجاءاً، أنتم، أجل أنتم -
من هذا الشخص العجيب؟ -

730
00:50:46,119 --> 00:50:48,824
إنه لك " راى "، تولى أمره -
... لقد أخبرتك بهذا و -

731
00:50:48,997 --> 00:50:51,832
مرحباً، أنا " راى ستانتز " من قاهروا الأشباح
أنا سعيد لرؤيتك أيضاً

732
00:50:52,000 --> 00:50:54,752
لديك معمل جميل هنا، نحن فقط نجرى
فحص أشباح روتينى

733
00:50:54,920 --> 00:50:57,956
دكتور " فينكمان "، " دانا " ليست هنا -
" أجل، نعلم ذلك " جونى -

734
00:50:58,132 --> 00:50:59,309
إذن، لم أتيت؟

735
00:50:59,313 --> 00:51:03,819
لقد جاءنا بلاغ عن وجود أشباح مرعبة فى المنطقة
و تفحصنا قائمتنا و كنت أنت فى رأسها

736
00:51:03,869 --> 00:51:06,761
جونى "، من أين أنت بحق الجحيم "
على أيه حال؟

737
00:51:07,057 --> 00:51:08,966
الجانب الغربى العلوى

738
00:51:09,143 --> 00:51:11,182
" الغرفة بأكملها ساخنة " بيتر

739
00:51:11,770 --> 00:51:14,344
هذا الشخص قبيح -
ساخنة؟ -

740
00:51:14,523 --> 00:51:18,022
(هذا (فيجو)، سيد (فيجو)؟ (فيجز
هلا نظرت بهذا الإتجاه من فضلك؟

741
00:51:18,193 --> 00:51:21,469
لا، لا تفعل، لا، لا -
(هيا أعطنى وضعية جيدة، أنت يا سيد (فيجو -

742
00:51:21,558 --> 00:51:26,276
ممنوع التصوير من فضلكم
الصور تباع فى متجر الهدايا

743
00:51:26,452 --> 00:51:28,444
حسناً، شكراً
" شكراً " وينستون

744
00:51:28,621 --> 00:51:31,112
حسناً، هل تعلم؟ أعطنى بعض الغضب
هلا فعلت؟

745
00:51:31,290 --> 00:51:33,823
أعطنى إنطباع الغضب بأنك مررت بيوم سئ
و أنت غاضب للغاية، أجل شكراً

746
00:51:33,824 --> 00:51:35,916
جيد، جيد، من هو الأشد غضباً؟ من؟

747
00:51:36,086 --> 00:51:39,455
أنا خائف، أنت تخيفنى، توقف عن هذا
أجل، جيد

748
00:51:39,632 --> 00:51:42,253
حسناً، سِر تجاهى، تحدث معى
أجل، أجل

749
00:51:42,635 --> 00:51:44,960
حسناً، فلتبدو مثيراً

750
00:51:45,137 --> 00:51:48,921
هل بإمكانك ذلك؟ أجل يمكنك، يا إلهى
أظهر لى بعض الأسنان، هيا

751
00:51:49,099 --> 00:51:51,555
أراهن أن الفتيات مغرمات بك، صحيح؟
هل هن مغرمات بك؟

752
00:51:51,727 --> 00:51:53,969
هل يحبك الفتيان؟
أراهن أن كلاهم يفعلون، صحيح؟

753
00:51:54,146 --> 00:51:56,469
ماذا عن الحيوانات؟ هل يحبونك؟
هذا هو، أكثر

754
00:51:56,519 --> 00:52:00,144
أجل، هيا، أنت ضخم، أنت ضخم
حسناً، دمرنى، دمرنى

755
00:52:00,319 --> 00:52:03,319
أجل، دمرنى، أجل، أجل، أجل -
" فينكمان " -

756
00:52:03,320 --> 00:52:07,325
أعطنى إياها، هيا، أجل -
فينكمان "، يجب أن نتحدث " -

757
00:52:09,161 --> 00:52:13,491
لقد عملت مع من هم أفضل
لكن ليس العديد، شكراً

758
00:52:14,250 --> 00:52:15,958
" شكراً " جون

759
00:52:16,298 --> 00:52:22,333
أنت، أنت، هل انتهيت؟ -
أجل، لقد انتهيت هنا -

760
00:52:22,508 --> 00:52:25,129
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

761
00:52:25,302 --> 00:52:28,173
أقصد، هل حصلت على شئ؟ -
!أنا؟ -

762
00:52:36,689 --> 00:52:40,022
دانا "، أميرك عاد "

763
00:52:46,741 --> 00:52:48,199
لا

764
00:52:50,203 --> 00:52:53,203
لا، لا

765
00:52:53,372 --> 00:52:55,246
لقد نظفت المكان

766
00:52:55,416 --> 00:52:58,121
مرحباً -
مرحباً -

767
00:52:58,419 --> 00:53:00,744
إنه نائم، تعال هنا

768
00:53:03,424 --> 00:53:05,713
إذن، ماذا حدث فى شقتى؟ -
.... حسناً -

769
00:53:05,885 --> 00:53:07,878
لقد قضى الرفاق الليلة بأكملها هناك

770
00:53:08,054 --> 00:53:10,296
لقد بحثوا فى جميع أشيائك الخاصة

771
00:53:10,515 --> 00:53:13,931
إرتدوا بعضاً من ملابسك
قاموا بإجراء اتصالات بعيدة المدى

772
00:53:14,102 --> 00:53:17,352
أكلوا كل الطعام فى ثلاجتك -
هل وجدوا أى شئ؟ -

773
00:53:17,855 --> 00:53:19,978
لقد وجدوا القليل من المادة اللعابية

774
00:53:20,149 --> 00:53:24,479
يا إلهى، ماذا يفترض بى أن أفعل الآن؟

775
00:53:24,654 --> 00:53:28,438
من المفترض أن ترتدى ملابسك
... وتجمحى معى

776
00:53:28,616 --> 00:53:31,072
فى شوارع (مانهاتن) الليلة، لذا فلنذهب -
.... بيتر "، لا أعتقد أن هذا " -

777
00:53:31,244 --> 00:53:34,862
هذا بالظبط ما تحتاجينه
لقد اتفقت مع جليسة أطفال

778
00:53:35,081 --> 00:53:38,367
الأمر آمن تماماً -
بيتر "، لا أعتقد أننا يجب أن نتواعد " -

779
00:53:38,543 --> 00:53:42,042
" كما تعلم، لا أستطيع أن أترك " أوسكار
... فى مكان غريب

780
00:53:42,589 --> 00:53:44,498
مع شخص غريب

781
00:53:45,091 --> 00:53:49,836
" شخص غريب؟ " جانين ميلنتز
من طاقم العاملين لدىّ

782
00:53:50,972 --> 00:53:54,388
هل لدى " جانين "خبرة
فى مجالسة الأطفال؟

783
00:53:54,767 --> 00:53:56,178
إليكِ

784
00:53:58,188 --> 00:53:59,931
شكراً

785
00:54:00,106 --> 00:54:03,273
لقد أحضرت أيضاً بعض الأشياء
من شقتك

786
00:54:03,443 --> 00:54:06,894
بعض الإختيارات المُنتقاة من الخزانة
بعضاً من الملابس المثيرة

787
00:54:07,071 --> 00:54:09,563
الإختيار متروك لكِ -
... حسناً، لكن بعد العشاء -

788
00:54:09,741 --> 00:54:12,314
لا تطبق علىّ أياً من تلك الحركات
القديمة الرخيصة، حسناً؟

789
00:54:12,494 --> 00:54:13,952
لا، لا، لا -
الأمر مختلف -

790
00:54:14,120 --> 00:54:16,991
لدى حركات جديدة رخيصة

791
00:54:19,501 --> 00:54:22,870
مرحباً يا أنت، أنت

792
00:54:23,046 --> 00:54:26,629
يبدو أنك مستيقظ، صحيح؟
أنت مستيقظ

793
00:54:26,800 --> 00:54:28,175
" أجل، " أوسكو

794
00:54:28,343 --> 00:54:30,881
المكان بأكمله سيكون تحت أمرك
الليلة يا صاح

795
00:54:31,054 --> 00:54:32,632
ذلك سيكون رائع للغاية

796
00:54:32,806 --> 00:54:36,590
(لدى بعض شرائط (لورا أنتولى
إذا كنت تود مشاهدتها

797
00:54:36,768 --> 00:54:39,804
... دانا "، هل رأيتى بعض القمصان هنا "

798
00:54:39,980 --> 00:54:43,313
أسفل السرير؟ -
أجل، لقد وضعتهم فى سلة الغسيل -

799
00:54:43,483 --> 00:54:46,484
هل لدى سلة غسيل؟ -
أجل، إنها فى الحمام -

800
00:54:46,653 --> 00:54:48,147
رائع

801
00:54:49,114 --> 00:54:51,320
هلا أخبرتينى المرة القادمة
قبل أن تفعلى هذا من فضلك؟

802
00:54:51,491 --> 00:54:53,151
لقد إعتقدت أنهم كانوا متسخين

803
00:54:54,160 --> 00:54:56,449
يوجد لدى أكثر من درجتين للغسيل، حسناً؟

804
00:54:56,621 --> 00:55:01,497
لا يوجد نظيف و متسخ فحسب، يوجد بينهما
العديد من المستويات الآخرى، حسناً؟

805
00:55:03,336 --> 00:55:07,963
أقوم بتعليق هذا خارج النافذة لمدة
عشرون دقيقة فيصبح جيد تماماً

806
00:55:08,175 --> 00:55:10,926
يا له من قدوة رائعة لك " أوسكار "، صحيح؟

807
00:55:15,390 --> 00:55:19,637
لن يتمكنوا من الحضور إلا بعد
بداية السنة الجديدة

808
00:55:20,479 --> 00:55:22,851
حسناً، لا تذهب إلى هناك فحسب

809
00:55:23,899 --> 00:55:27,517
لويس "، سوف أغلق المكان "

810
00:55:29,196 --> 00:55:31,865
هل ينبغى أن أستخدم الأنفاق
أم الطرق السطحية؟

811
00:55:32,032 --> 00:55:35,864
... أم ماذا؟ إنها تبدو مزدحمة قليلاً -
حسناً، سوف أسير، طابت ليلتك -

812
00:55:37,287 --> 00:55:40,039
حسناً، الآن، حسناً، حسناً
... تمهلى، الآن

813
00:55:40,958 --> 00:55:43,662
هل تودين، ربما ...؟
لا، لا

814
00:55:43,835 --> 00:55:46,409
هل تودين تناول الطعام معى؟

815
00:55:47,381 --> 00:55:49,124
أجل، إنى لأود ذلك

816
00:55:49,299 --> 00:55:52,715
" لكنى أخبرت دكتور " فينكمان
أننى سأجالس طفل من أجله

817
00:55:52,886 --> 00:55:56,551
.... حسناً -
هل تود أن تجالس الطفل معى؟ -

818
00:55:57,474 --> 00:56:00,724
حسناً، أود ذلك -
رائع، شقته الساعة الثامنة -

819
00:56:00,894 --> 00:56:02,803
إلى اللقاء -
شقته الساعة الثامنة، حسناً -

820
00:56:02,980 --> 00:56:05,981
... أستطيع الحصول على عنوانه من سجلات الضرائب -
أنت يا صاح، ابتعد عن الطريق -

821
00:56:12,197 --> 00:56:15,613
لقد كنا محقين " راى "، إلكترونات منبثقة
متعددة المستويات

822
00:56:15,784 --> 00:56:18,240
أجل، حسناً، ها هى صورة غلاف
(الشهر القادم لمجلة (جى.كيو

823
00:56:18,412 --> 00:56:20,404
تفقد هذه الهالة حول هذا الوغد

824
00:56:21,623 --> 00:56:24,245
الآن، يوجد قطعاً روح حية هناك

825
00:56:24,418 --> 00:56:26,042
يجب أن نلقى نظرة متعمقة

826
00:56:26,336 --> 00:56:28,744
لما لا أجرى تحليلاً طيفياً
على هذه اللقطة؟

827
00:56:28,922 --> 00:56:31,413
جيد، سأقوم بتشغيل أشعة رونتجن

828
00:56:33,344 --> 00:56:35,669
إذن، ما رأيك؟ طعام صينى؟

829
00:56:35,846 --> 00:56:38,515
ماذا عن التايلاندى؟ -
لا، إنه حار جداً -

830
00:56:38,724 --> 00:56:40,882
يونانى؟ -
مكسيكى؟ -

831
00:56:41,268 --> 00:56:42,976
بيتزا؟ -
رقيقة أم سميكة؟ -

832
00:56:43,145 --> 00:56:44,520
بيتزا شيكاغو

833
00:56:48,859 --> 00:56:50,899
ما هذا بحق الجحيم؟

834
00:56:53,280 --> 00:56:54,561
أنا أعرف ما هو

835
00:56:57,284 --> 00:56:59,277
لقد رأيته من قبل -
أين؟ -

836
00:56:59,912 --> 00:57:04,537
عندما كنتما تعلقانى كالدودة على خطاف
على عمق مائة قدم أسفل الجادة الأولى

837
00:57:06,794 --> 00:57:08,502
هذا هو نهر المادة اللعابية

838
00:57:09,219 --> 00:57:10,297
!ماذا؟

839
00:57:12,925 --> 00:57:14,205
" راى "

840
00:57:14,385 --> 00:57:16,424
نحن بحاجة إلى بطانية أو خرطوم إطفاء
أو شئ ما

841
00:57:16,595 --> 00:57:17,840
لنخرج

842
00:57:18,806 --> 00:57:20,430
لمَ الباب موصد؟

843
00:57:20,599 --> 00:57:23,055
" وينستون "، " وينستون "

844
00:57:23,728 --> 00:57:25,138
حريق -
تراجعوا، تراجعوا -

845
00:57:25,312 --> 00:57:27,803
ماذا سنفعل، نضع رؤوسنا داخل المرحاض؟

846
00:57:45,082 --> 00:57:46,956
تاكسى

847
00:57:52,089 --> 00:57:55,174
بيت "، رائع أنك هنا، لدينا أخبار مذهلة "

848
00:57:55,343 --> 00:57:57,668
تمهلوا لحظة، دعونى أخمن؟

849
00:57:57,845 --> 00:58:00,336
تمكنتم جميعاً من تناول
الأضلاع المشوية فى (سيزلر)؟

850
00:58:00,514 --> 00:58:05,119
(كلا، قمنا بتحليل الصور التى إلتقطناها لـ(فيجو
التحليل الطيفى أظهر نهر من اللعاب يتدفق بالخلف منه

851
00:58:05,120 --> 00:58:06,565
مثل ذلك الذى رأيته أسفل الأرض

852
00:58:06,566 --> 00:58:09,786
الآن سنذهب إلى الأنفاق و نظام الصرف الصحى
لنرى إن كان بإمكاننا تعقب مصدر التدفق

853
00:58:09,789 --> 00:58:11,517
أجل، هيا بدل ملابسك
سننتظرك

854
00:58:11,692 --> 00:58:15,369
أجل، " إيجون " يعتقد بأنه يوجد ارتفاع هائل
فى عدد الصراصير

855
00:58:15,394 --> 00:58:18,005
مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟

856
00:58:18,449 --> 00:58:19,943
مرحباً

857
00:58:20,118 --> 00:58:21,363
مرحباً

858
00:58:21,536 --> 00:58:25,284
دانا "، الرفاق ذاهبون إلى مجارى الصرف الصحى "
للتحقق من موضوع المادة اللعابية

859
00:58:25,456 --> 00:58:29,536
و " إيجون " يعتقد بأنه حتى يوجد
ارتفاع هائل فى نسبة تكاثر الصراصير

860
00:58:29,711 --> 00:58:33,376
هل تودين إلغاء موضوع العشاء هذا
و أن نذهب معهم؟

861
00:58:36,551 --> 00:58:38,211
تاكسى

862
00:58:41,305 --> 00:58:43,428
يا للنساء، أليس كذلك؟

863
00:58:52,567 --> 00:58:54,559
هلا انتبهت لخطاك؟

864
00:58:57,071 --> 00:58:58,731
أنا أكره هذا

865
00:58:58,907 --> 00:59:02,774
وفقاً لخريطة الأنفاق القديمة هذه، لا بد من وجود
مدخل بالقرب من هنا فى مكان ما

866
00:59:02,952 --> 00:59:04,909
أنا لا على أى قراءة بعد

867
00:59:05,079 --> 00:59:09,029
حسناً، على الأقل المكان مظلم للغاية
لرؤية الصراصير

868
00:59:09,209 --> 00:59:12,624
إنس أمر الصراصير، إنها فئران الأنفاق
ما ينبغى أن تقلق بشأنها

869
00:59:12,795 --> 00:59:14,040
ضخمة كالقنادس

870
00:59:14,214 --> 00:59:16,253
أجل، بعضها يصل إلى 4 أو 5 كيلوجرام

871
00:59:16,424 --> 00:59:18,084
مهلاً، مهلاً، هذا يكفى، حسناً؟

872
00:59:18,259 --> 00:59:23,841
انصتا، بإمكانكما سماعها تخمش وراء الجدران
لا بد و أن هناك الآلاف منها

873
00:59:24,015 --> 00:59:27,466
أوقف الحديث فحسب عن الفئران -
حسناً، حسناً -

874
00:59:29,687 --> 00:59:31,727
مرحباً

875
00:59:42,117 --> 00:59:44,193
مرحباً

876
00:59:46,371 --> 00:59:51,994
" وينستون "

877
00:59:52,669 --> 00:59:54,578
حسناً، سأخرج من هنا

878
01:00:09,603 --> 01:00:11,145
لقد اختفوا

879
01:00:11,313 --> 01:00:12,511
ماذا بحق الـ ...؟

880
01:00:12,689 --> 01:00:15,560
قب أن نبتعد أكثر، أعتقد أنه علينا
أن نحضر حزم البروتون

881
01:00:15,734 --> 01:00:17,109
فكرة جيدة

882
01:00:27,370 --> 01:00:29,328
ما هذا؟ -
ما هذا ماذا؟ -

883
01:00:30,165 --> 01:00:32,204
يبدو كقطار

884
01:00:33,627 --> 01:00:36,747
هذه الخطوط مهجورة منذ خمسون عاماً

885
01:00:49,851 --> 01:00:52,521
ربما فى أحد الأنفاق فوقنا

886
01:00:52,688 --> 01:00:54,348
لا أعلم

887
01:00:55,023 --> 01:00:57,561
الصوت يبدو قريب جداً بالنسبة لىّ

888
01:01:22,593 --> 01:01:25,214
أعتقد أن هذا قطار (نيويورك) الرئيسى القديم
(مدينة (ألبانى

889
01:01:25,387 --> 01:01:27,712
خرج عن القضبان فى عام 1920
قتل مئات الأشخاص

890
01:01:27,890 --> 01:01:30,013
هل تمكنت من رؤية الرقم على القاطرة؟

891
01:01:30,184 --> 01:01:32,675
آسف، فاتنى ذلك

892
01:01:35,689 --> 01:01:38,773
شيئاً ما يحاول ردعنا، لابد و أننا قريبون

893
01:01:40,778 --> 01:01:42,153
أين " راى "؟

894
01:01:43,614 --> 01:01:45,571
" راى " -
" راى " -

895
01:01:46,241 --> 01:01:48,281
" راى " -
" راى " -

896
01:01:48,452 --> 01:01:50,824
" راى " -
" راى " -

897
01:01:50,996 --> 01:01:52,621
يا رفاق

898
01:01:52,790 --> 01:01:55,411
آسف، لقد وجدته -
ماذا؟ -

899
01:01:55,584 --> 01:01:57,541
هنا تماماً، يوجد فتحة -
لنذهب -

900
01:01:57,711 --> 01:02:01,080
مهلاً يا رفاق، ماذا عن الحزم؟
ماذا عن الحزم؟

901
01:02:17,106 --> 01:02:18,600
غير معقول

902
01:02:20,860 --> 01:02:23,777
ألم أخبركم؟ لم أكن أكذب، أليس كذلك؟

903
01:02:26,240 --> 01:02:29,823
هل تعرف كم الطاقة السلبية المطلوب
لتوليد هذا الحجم من الفيض؟

904
01:02:30,035 --> 01:02:32,787
نيويورك)، يا لها من مدينة)

905
01:02:33,038 --> 01:02:34,830
حسناً، لنرى مدى عمقه

906
01:02:34,999 --> 01:02:36,707
لنبدأ القياس -
حسناً -

907
01:02:40,421 --> 01:02:42,912
حسناً، ستة أقدام

908
01:02:45,426 --> 01:02:46,801
إثنا عشر قدم -
إثنا عشر؟ -

909
01:02:46,969 --> 01:02:48,677
شيئاً ما يسحب المقياس -
إذن توقف -

910
01:02:48,846 --> 01:02:50,637
أنا أحاول، ساعدنى -
راى "، ساعدنا " -

911
01:02:50,806 --> 01:02:53,297
ساعدنى، ساعدنى -
راى "، النجدة " -

912
01:02:53,476 --> 01:02:55,468
هذا الشئ تشبث به -
إذن، إخلع الحزام -

913
01:02:56,479 --> 01:02:58,352
لا أستطيع مقاومته -
مهلاً، مهلاً، انتظر -

914
01:03:13,496 --> 01:03:20,328
... نخب الشخص، الأكثر جاذبية و طيبة -
إنه أنا -

915
01:03:20,503 --> 01:03:26,500
إنه أنت، و أغرب رجل إنفصلت عنه

916
01:03:36,519 --> 01:03:38,677
بمناسبة الحديث عن الإنفصال
... عن أشخاص رائعون

917
01:03:38,855 --> 01:03:42,935
لمَ تخليتى عنى؟ -
... أنا لم أتخلى عنك، أنا كنت -

918
01:03:43,109 --> 01:03:44,852
أحمى نفسى

919
01:03:45,028 --> 01:03:47,697
أقصد، أنك لم تكن جيد كفاية
بالنسبة لىّ، كما تعلم

920
01:03:48,573 --> 01:03:50,197
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

921
01:03:50,700 --> 01:03:52,360
اللعنة، أنا حتى لست جيداً بالنسبة لىّ

922
01:03:52,535 --> 01:03:56,533
أنت أفضل كثيراً مما تدرك
لكنك لا تمنح نفسك الثقة الكافية

923
01:03:56,789 --> 01:04:00,408
أنا بحاجة لسماع هذا النوع من الأشياء
... إذا تلقيت هذا النوع من الدعم

924
01:04:00,585 --> 01:04:05,789
طوال اليوم، بإمكانى أن أصبح
شئ هام بحلول نهاية هذا القرن

925
01:04:05,965 --> 01:04:09,630
حسناً، لمَ لا نكمل علاقتنا فى عام 2000؟

926
01:04:13,056 --> 01:04:16,057
لم لا أفعل ذلك الآن؟

927
01:04:21,814 --> 01:04:25,314
سبع أقزام صغار، كان لديهم شركة
صغيرة لعمليات التعدين

928
01:04:25,485 --> 01:04:28,058
فى يوم من الأيام جاءت أميرة جميلة
لتعيش معهم

929
01:04:28,238 --> 01:04:31,025
اتفقوا على أن تنظف المنزل
مقابل الإقامة و الطعام

930
01:04:31,199 --> 01:04:35,113
و قد كانت صفقة جيدة جداً، لأنه لم يكن هناك
حجب ضمان إجتماعى، ضرائب أو أى شئ

931
01:04:35,286 --> 01:04:39,035
و هذا ما لا ينبغى أن تفعله حقاً
... و لكن من أجل أحداث هذه القصة

932
01:04:39,207 --> 01:04:41,413
إنها شقة رائعة حقاً

933
01:04:41,584 --> 01:04:47,329
أقصد، إنها تحتاج إلى لمسة نسائية
لكن أعتقد أنها تبدو جيدة، هل تعلم ..؟

934
01:04:47,507 --> 01:04:49,085
إنه نائم

935
01:04:50,260 --> 01:04:52,051
أنت تجيد معاملة الأطفال

936
01:04:52,220 --> 01:04:54,296
شكراً، لقد تدربت على حيوان
الهامستر) خاصتى)

937
01:04:58,018 --> 01:04:59,512
إذن، هل تعيش بمفردك؟

938
01:05:01,604 --> 01:05:05,020
كان لدى رفيق بالسكن
(لكن والدتى إنتقلت إلى (فلوريدا

939
01:05:08,278 --> 01:05:10,270
لما لا تأتى هنا و تجلس إلى جانبى؟

940
01:05:10,447 --> 01:05:11,775
حسناً

941
01:05:14,117 --> 01:05:16,822
(إذن، هل تودين أن نلعب (بوجل
أو (سوبر ماريو براذرز)؟

942
01:05:16,995 --> 01:05:18,573
هل تعلم؟

943
01:05:19,456 --> 01:05:23,370
أعتقد أن الأمومة غريزة طبيعية للغاية

944
01:05:23,960 --> 01:05:26,083
أنا نفسى أود الحصول على طفل

945
01:05:27,422 --> 01:05:29,545
هل تود أنت؟

946
01:05:29,716 --> 01:05:31,341
الليلة؟

947
01:05:49,736 --> 01:05:51,444
" أحسنت يا " راى

948
01:05:52,114 --> 01:05:53,987
ما الذى تحاول فعله، أن تُغَرقنى؟

949
01:05:54,157 --> 01:05:56,233
أجل " زيدمور "، و كأنها كانت غلطتى

950
01:05:56,410 --> 01:05:59,079
لكنك لم تكن غبياً كفاية لتسقط
فى هذا الفيض من المادة

951
01:05:59,246 --> 01:06:01,238
غبى، من الأفضل أن تحترس لما تقوله
و إلا سأضربك

952
01:06:01,415 --> 01:06:02,660
حقاً؟ -
أجل -

953
01:06:02,833 --> 01:06:04,327
حسناً، فى أى وقت تريد -
هيا -

954
01:06:04,501 --> 01:06:06,992
لقد حان الوقت يا رجل
أود أن أنال منك بشدة

955
01:06:07,170 --> 01:06:08,415
هيا

956
01:06:09,131 --> 01:06:10,755
تمهلا، تمهلا

957
01:06:11,675 --> 01:06:14,961
توقفا، توقفا، اخلعا ملابسكما
بسرعة، تجردا منها

958
01:06:22,269 --> 01:06:26,314
عزيزى " راى "، ماذا كنا نفعل؟
كنت على وشك أن أقتلك

959
01:06:26,481 --> 01:06:30,147
إنها هذه المادة، إنها مثل شر نقى مركز

960
01:06:30,402 --> 01:06:32,976
و تتدفق بأكملها إلى هذا المكان

961
01:06:42,331 --> 01:06:44,703
هل أنت واثق أن هذا هو؟ -
(أجل لقد قال مطعم (أرماند -

962
01:06:44,875 --> 01:06:47,544
معذرة -
لا بأس، سنبحث عن شخص بالداخل -

963
01:06:48,462 --> 01:06:49,790
" فينكمان "

964
01:06:51,965 --> 01:06:53,210
" مرحباً، " فينكمان

965
01:06:53,384 --> 01:06:55,957
... أرجوكم غادروا، لا يمكنكم
أرجوك إخرجوا من مطعمى

966
01:06:56,136 --> 01:07:01,881
لقد كان أمراً غير معقول للغاية، أعظم دليل ملموس
منذ مائة عام على وجود الطاقة النفسية

967
01:07:02,059 --> 01:07:05,392
أنتم تزعجون ضيوفنا -
هذه حالة طارئة، لحظة واحدة -

968
01:07:05,562 --> 01:07:09,607
يا رفاق أنتم تثيرون رعب الجميع، حسناً؟
هل بإمكاننا أن نفعل هذا غداً؟

969
01:07:09,775 --> 01:07:13,226
" كلا، الأمر لن ينتظر حتى الغد " فينكمان
الأمر طارئ للغاية

970
01:07:13,404 --> 01:07:15,396
إنه فى جميع أنحاء المدينة -
أسفلها فى الواقع -

971
01:07:15,573 --> 01:07:18,490
أنهار من هذه المادة -
إنها تتدفق إلى المتحف -

972
01:07:18,659 --> 01:07:20,237
أجل، المتحف

973
01:07:20,995 --> 01:07:23,486
انظر لما لطخنى به، ما هذا الشئ؟

974
01:07:23,664 --> 01:07:27,828
آسف -
يا إلهى، هل تقصد المتحف الذى أعمل به؟ -

975
01:07:28,002 --> 01:07:32,046
كنت سأخبرك ما بين التحلية
و مقبلات الجبن

976
01:07:32,464 --> 01:07:34,753
ها هم -
لا تعودى إلى هناك مجدداً -

977
01:07:34,925 --> 01:07:39,468
عليك إيجاد وظيفة جديدة -
مادة بلازمية جاذبة للطاقة النفسية -

978
01:07:39,638 --> 01:07:42,675
إنها تؤثر على السلوك، لقد كنا نتشاجر -
كنا نتقاتل -

979
01:07:42,850 --> 01:07:45,886
... لقد أوشك على أن يخنقه

980
01:07:46,061 --> 01:07:48,766
أنا مسرور أنهم هنا
يجب أن نقابل المحافظ

981
01:07:56,040 --> 01:07:58,201
{\c&H00FFFF&}(قصر جرايسى)

982
01:08:05,122 --> 01:08:06,782
قاهروا الأشباح؟ -
كيف حالك؟ -

983
01:08:06,957 --> 01:08:09,449
من هنا يا رفاق

984
01:08:10,086 --> 01:08:13,537
هل لديكم حزمة بروتون آخرى يا رفاق
إبن أخى يريد واحدة حقاً

985
01:08:13,714 --> 01:08:16,501
حزم البروتون ليست لعبة -
أعتقد أنه محق -

986
01:08:29,856 --> 01:08:31,813
دانا "، لقد كنا نجالس الطفل فحسب "
بصدق

987
01:08:31,983 --> 01:08:35,102
و شاهدنا التليفزيون، تناولنا بعض الطعام
و شيئاً أدى إلى الآخر

988
01:08:35,278 --> 01:08:38,647
لا بأس، أعرف ماذا كنتم تفعلون -
أجل، لم أكن أعلم أن شيئاً سيحدث، حقاً -

989
01:08:38,823 --> 01:08:41,065
مرحباً " دانا "، كيف كان موعدكِ؟

990
01:08:41,242 --> 01:08:44,409
لم يكن موعد، كان مجرد عشاء -
أين " بيتر "إذن؟ -

991
01:08:44,579 --> 01:08:46,488
تم القبض عليه

992
01:08:47,290 --> 01:08:49,329
إعتيادى

993
01:08:49,500 --> 01:08:52,074
هل إتصل؟ -
لا، لا، لم يتصل أحد -

994
01:08:53,546 --> 01:08:55,788
كيف حال " أوسكار "؟
هل هو بخير؟

995
01:08:55,965 --> 01:08:59,915
إنه على مايرام، يا له من طفل مطيع

996
01:09:00,511 --> 01:09:05,347
كان صعب المراس فى البداية
ثم أعطيناه قطعة بيتزا فرنسية

997
01:09:05,516 --> 01:09:06,761
فذهب فى سبات عميق

998
01:09:08,978 --> 01:09:13,355
جيد، جيد، حسناً
سألقى عليه نظرة

999
01:09:25,370 --> 01:09:28,121
إذن، هل تعتقدين أننا يجب أن نغادر؟ -
لا أعلم -

1000
01:09:28,289 --> 01:09:31,160
لا أعتقد أننا يجب أن ندعها بمفردها

1001
01:09:31,584 --> 01:09:33,743
أنتِ محقة، لنبقى

1002
01:09:38,049 --> 01:09:41,833
لينى "، أيها الرجل الهام "
قاهروا الأشباح -

1003
01:09:42,011 --> 01:09:43,589
سيدى المحافظ

1004
01:09:44,556 --> 01:09:47,841
ما هذا؟ حفلة مبيت؟

1005
01:09:48,017 --> 01:09:49,927
هذا ما نحن هنا من أجل الحديث عنه -
... معذرة يا سيدى -

1006
01:09:50,103 --> 01:09:52,855
انظروا، أنا لا أريد أن أسمع
أى شئ عن هذا الأمر

1007
01:09:53,022 --> 01:09:55,727
لديكم دقيقتان، استفيدوا منهما

1008
01:09:57,777 --> 01:10:02,404
حسناً، بادئ ذى بدء، سيدى المحافظ
إن لمن دواعى سرورنا أن نراك مجدداً

1009
01:10:02,574 --> 01:10:06,488
و نود القول أن تقريباً نسبة خمسون بالمائة
منا صوتوا لك فى الإنتخابات الماضية

1010
01:10:06,661 --> 01:10:07,628
أنا أقدر ذلك

1011
01:10:07,629 --> 01:10:10,907
أنا آسف أننا نلتقى دائماً
فى ظل هذه الظروف

1012
01:10:11,082 --> 01:10:17,272
سيدى المحافظ، نحن هنا الليلة لأن مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تحتشد أسفل المدينة بكميات هائلة

1013
01:10:17,594 --> 01:10:18,826
جاذبة لماذا؟

1014
01:10:18,827 --> 01:10:20,668
جاذبة للطاقة النفسية -
إنها كلمة كبيرة -

1015
01:10:20,703 --> 01:10:27,422
المشاعر البشرية السلبية تتجسد فى شكل سائل لزج
ماص للطاقة النفسية، مع احتمالية انفجار فائق

1016
01:10:27,599 --> 01:10:29,342
هل يتحدث أحدكم الإنجليزية هنا؟

1017
01:10:29,517 --> 01:10:32,518
أجل سيدى المحافظ، ما نحاول إخبارك به
.... مثل

1018
01:10:32,687 --> 01:10:38,103
كل مشاعر المدينة السيئة، كما تعلم
من الغضب، الكره و العنف، تتحول إلى هذه المادة

1019
01:10:38,276 --> 01:10:41,194
أنا لم أصدق هذا فى بادئ الأمر أيضاً
لكننا كنا نسبح بها للتو

1020
01:10:41,363 --> 01:10:43,236
و إنتهى بنا الحال نحاول قتل بعضنا البعض

1021
01:10:43,406 --> 01:10:46,158
هذا جنون، هل يجب حقاً
أن تستمع إلى هذا؟

1022
01:10:46,326 --> 01:10:49,991
أليس بإمكانك التوقف عن الحديث
لدقيقتان؟

1023
01:10:50,163 --> 01:10:52,915
لينى "، هل رأيت الحال فى الشوراع مؤخراً؟ "

1024
01:10:53,083 --> 01:10:56,286
هل تعرف كم هو الحال غريب بالخارج هناك؟
لقد قمنا بعمل حساب سريع

1025
01:10:56,461 --> 01:11:02,546
على ما يبدو أنه يوجد ثلاثة ملايين حمقى
تعساء يعيشون فى منطقة الولاية الثلاثية

1026
01:11:02,581 --> 01:11:05,300
بالله عليك

1027
01:11:05,470 --> 01:11:07,796
أستسمحك عذراً، ثلاثة ملايين و واحد

1028
01:11:07,973 --> 01:11:11,721
مالا يدركه متبلد العقل هذا هنا
... أننا إذا لم نتصرف بسرعة

1029
01:11:11,893 --> 01:11:14,563
هذا المكان بأكمله سينفجر
مثل ضفدع على صفيح ساخن

1030
01:11:14,730 --> 01:11:17,600
أجل، هذا صحيح -
ماذا يفترض بى أن أفعل؟ -

1031
01:11:17,774 --> 01:11:23,189
أظهر على التلفاز و أخبر عشرة ملايين
شخص أنهم يجب أن يعاملوا بعضهم بود

1032
01:11:24,656 --> 01:11:30,743
التعاسة و معاملة الأشخاص الآخرين كالقاذورات
(هو حق منحه الله لكل مواطن فى (نيويورك

1033
01:11:31,163 --> 01:11:33,784
لقد انتهت الدقيقتان، طابت ليلتكم أيها السادة

1034
01:11:33,957 --> 01:11:36,164
انتظر -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1035
01:11:36,335 --> 01:11:40,966
(خطأ ستقدره وسائل الإعلام، صحيفة (نيويورك تايمز
(سيثير اهتمامها الخبر، و كما تعلم (واشنطن بوست

1036
01:11:42,068 --> 01:11:42,669
... الآن، الآن

1037
01:11:42,674 --> 01:11:44,334
" محافظ يغرق فى نهر من اللعاب "

1038
01:11:44,510 --> 01:11:47,594
" لعاب ميدان تايمز " -
" ميدان اللعاب " -

1039
01:11:47,763 --> 01:11:52,057
لا بأس، قبل أن تهرعوا بهذا الخبر
... إلى الصحف

1040
01:11:52,226 --> 01:11:56,473
هل تودون إخبار بعض الأشخاص
فى وسط المدينة بأمر اللعاب هذا؟

1041
01:11:58,190 --> 01:12:00,348
يجب أن يتم ذلك على الفور

1042
01:12:02,111 --> 01:12:03,486
إنها سوف تعود

1043
01:12:00,380 --> 01:12:02,109
{\c&H00FFFF&}مصحة (بارك فيو) للأمراض النفسية

1044
01:12:03,654 --> 01:12:06,145
المدينة فى خطر، الولاية بأكمها
العالم بأكمله

1045
01:12:06,323 --> 01:12:08,812
كل ما نريده هو المساعدة -
أنا أحذرك -

1046
01:12:08,813 --> 01:12:09,813
هيا، لنذهب

1047
01:12:10,703 --> 01:12:14,285
المحافظ يريد إبقائهم تحت المراقبة الدقيقة
للأيام القليلة المقبلة

1048
01:12:14,456 --> 01:12:17,872
نعتقد أنهم مختلين عقلياً للغاية
و من المحتمل خطرون

1049
01:12:18,043 --> 01:12:21,377
حسناً، سنقوم بكل ما يلزم -
شكراً لك يا دكتور -

1050
01:12:25,384 --> 01:12:28,468
(أنا بإنتظار أوامر (فيجو

1051
01:12:28,637 --> 01:12:30,546
(أنا (فيجو

1052
01:12:30,723 --> 01:12:34,471
(بلاء (كارباثيا -
لا، لقد أخبرتنى بهذا، البلاء -

1053
01:12:34,643 --> 01:12:38,226
(ويل (مولدافيا -
الويلات، لقد سمعت كل هذا، أجل -

1054
01:12:38,397 --> 01:12:42,062
آمرك -
تحت أمرك يا سيدى -

1055
01:12:42,234 --> 01:12:47,395
عهد الشر سيبدأ مع ميلاد العام الجديد

1056
01:12:47,573 --> 01:12:48,818
جيد

1057
01:12:48,991 --> 01:12:52,526
أحضر لى الطفل، حتى أحيا مجدداً

1058
01:12:52,703 --> 01:12:54,612
سمعاً و طاعة

1059
01:12:57,166 --> 01:12:58,993
... (سيدى (فيجو

1060
01:13:00,377 --> 01:13:02,251
... كنت أتساءل

1061
01:13:03,756 --> 01:13:07,089
هذه المرأة " دانا "، جيدة و قوية

1062
01:13:07,259 --> 01:13:08,754
... الآن

1063
01:13:08,928 --> 01:13:15,307
... إن أحضرت هذا الطفل

1064
01:13:15,476 --> 01:13:18,347
هل أستطيع الحصول على هذه المرأة؟

1065
01:13:19,981 --> 01:13:22,436
لك هذا

1066
01:13:22,608 --> 01:13:27,436
فى هذا اليوم المظلم، ستكون لنا

1067
01:13:27,613 --> 01:13:32,856
زوجة لك، و أم لىّ

1068
01:13:33,035 --> 01:13:34,280
مرحى

1069
01:13:34,453 --> 01:13:36,779
شكراً لك سيدى، شكراً لك

1070
01:13:40,001 --> 01:13:44,413
أقصد، هل هى القاتل أم ماذا؟ -
(لا، هذه (ريتا هايوارث -

1071
01:13:44,589 --> 01:13:47,839
(كانت متزوجة من المواطن (كين
أثناء فعل هذا الشئ

1072
01:13:48,009 --> 01:13:52,635
بعد إنتهائهما، تخلت عنه
من أجل لاعب بولو، شكراً

1073
01:13:52,805 --> 01:13:56,055
أنا لا أعرف لم تحب النساء الخيول كثيراً
هل تحبين الخيول؟

1074
01:13:56,225 --> 01:13:58,301
لا -
هل تعلمان؟ لستما مضطرين للبقاء -

1075
01:13:58,478 --> 01:14:00,269
أنا واثقة أن " بيتر " سيعود قريباً

1076
01:14:00,438 --> 01:14:02,229
نحن لا نمانع البقاء

1077
01:14:02,398 --> 01:14:04,307
هل بإمكانك رؤية التلفاز جيداً؟

1078
01:14:04,484 --> 01:14:06,476
أجل

1079
01:14:48,903 --> 01:14:50,695
أوسكار "؟ "

1080
01:14:58,705 --> 01:14:59,985
يا إلهى

1081
01:15:00,957 --> 01:15:02,665
" أوسكار "

1082
01:15:03,793 --> 01:15:05,038
" لويس "

1083
01:15:05,211 --> 01:15:07,537
ماذا؟ -
" إنه " أوسكار -

1084
01:15:10,967 --> 01:15:13,968
" أوسكار " -
إطلبى النجدة حالاً -

1085
01:15:31,696 --> 01:15:32,894
" أوسكار "

1086
01:15:33,615 --> 01:15:35,773
لا

1087
01:15:45,085 --> 01:15:47,161
يا إلهى، لا

1088
01:15:52,008 --> 01:15:53,882
لا

1089
01:15:58,765 --> 01:16:00,176
لقد كان شبح -
لا -

1090
01:16:00,350 --> 01:16:02,426
" لا، هذا كان " يانوش -
ماذا؟ -

1091
01:16:02,602 --> 01:16:05,307
لقد أخذه؟ -
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

1092
01:16:05,480 --> 01:16:07,354
ماذا ينبغى أن نفعل؟ -
أين الطفل؟ -

1093
01:16:07,524 --> 01:16:09,102
المتحف

1094
01:16:09,943 --> 01:16:12,897
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
يجب أن أستعيد طفلى -

1095
01:16:13,947 --> 01:16:16,106
يجب أن نجد الرفاق

1096
01:16:17,075 --> 01:16:18,902
... كما أوضحت من قبل

1097
01:16:19,077 --> 01:16:22,114
نعتقد أن روح طاغية مولدافى
... من القرن السابع عشر

1098
01:16:22,289 --> 01:16:25,954
على قيد الحياة و بخير حال داخل لوحة
فى متحف (مانهاتن) للفنون

1099
01:16:26,126 --> 01:16:29,910
و هل يوجد لوحات آخرى فى المتحف
بداخلها أرواح شريرة؟

1100
01:16:30,088 --> 01:16:36,835
أنت تضيع وقتاً ثميناً، إنه يستمد قوته من مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تتدفق أسفل المدينة

1101
01:16:37,012 --> 01:16:40,013
أجل، أخبرنى عن المادة اللعابية -
إنها مادة قوية جداً -

1102
01:16:40,182 --> 01:16:42,554
لقد جعلنا محمصة خبز ترقص بواسطتها

1103
01:16:43,185 --> 01:16:45,474
و حاول حوض إستحمام
أن يأكل طفل صديقته

1104
01:16:45,646 --> 01:16:47,270
حوض إستحمام؟

1105
01:16:48,315 --> 01:16:51,435
لا تنظر إلىّ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
مجانين تماماً

1106
01:18:09,396 --> 01:18:11,140
" أوسكار "

1107
01:18:14,193 --> 01:18:15,936
عزيزى

1108
01:18:19,240 --> 01:18:22,656
لقد إعتقدت أننى فقدتك
و أننى لن أراك أبداً مجدداً

1109
01:18:23,953 --> 01:18:25,696
يا عزيزى

1110
01:18:26,372 --> 01:18:29,242
مرحباً " دانا "، لقد ظننت
أنكِ قد تأتين

1111
01:18:29,417 --> 01:18:31,908
" إبقى بعيداً عنا " يانوش
أنا أعنى ذلك

1112
01:18:32,086 --> 01:18:34,624
لا تقلقى، إنه لن يتعرض للأذى

1113
01:18:34,797 --> 01:18:40,541
لقد تم اختياره ليكون الوعاء الحامل
(لروح (فيجو

1114
01:18:40,720 --> 01:18:45,346
و أنتِ ستكونين أماً لحاكم العالم

1115
01:18:46,225 --> 01:18:47,684
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟

1116
01:18:47,852 --> 01:18:50,639
كلا، يبدو مثيراً للسخرية

1117
01:18:50,813 --> 01:18:53,221
إبقى بعيداً عنه، أنا أعنى ذلك

1118
01:18:53,399 --> 01:18:57,100
حسناً، لا أعتقد أن لدينا خيار هنا
أليس كذلك؟ إلقى نظرة

1119
01:18:57,278 --> 01:18:59,899
(إنه ليس (الفتى الأزرق) لـ(جاينزبورو
أليس كذلك؟

1120
01:19:00,072 --> 01:19:01,448
(إنه (فيجو

1121
01:19:01,616 --> 01:19:03,026
لا آبه بمن يكون

1122
01:19:03,201 --> 01:19:05,692
أنت لن تأخذ طفلى

1123
01:19:13,586 --> 01:19:15,294
" أوسكار "

1124
01:19:15,880 --> 01:19:17,458
أيها الوغد

1125
01:20:16,024 --> 01:20:18,515
هل هو ديناصور كبير أم صغير؟

1126
01:20:18,693 --> 01:20:20,520
هيكل عظمى؟ إلى أين كان يتجه؟

1127
01:20:20,695 --> 01:20:23,020
انتظر لحظة، ماذا كان يطاردك فى الحديقة؟

1128
01:20:23,198 --> 01:20:24,989
مقعد الحديقة كان يطاردك؟

1129
01:20:25,158 --> 01:20:26,569
فهمت -
ماذا؟ -

1130
01:20:26,743 --> 01:20:27,988
انتظر لحظة

1131
01:20:28,161 --> 01:20:30,533
حضرة الملازم، أعتقد أنك يجب
أن تحدث هذا الشخص

1132
01:20:30,705 --> 01:20:31,950
أنا مشغول هنا

1133
01:20:32,123 --> 01:20:34,661
إنه أحد مشرفى حوض السفن
عند الرصيف 34

1134
01:20:34,834 --> 01:20:36,032
ما الأمر؟

1135
01:20:36,211 --> 01:20:39,046
إنه يقول سفينة تيتانيك وصلت للتو

1136
01:20:47,222 --> 01:20:50,555
أن تصل متأخرة على ألا تصل أبداً

1137
01:20:54,187 --> 01:20:57,936
نحن فى مأزق، لقد تلقينا أكثر من ثلاثة آلاف
اتصال هاتفى منذ منتصف الليلة الماضية

1138
01:20:58,108 --> 01:21:01,892
لقد قمنا بإستدعاء جميع رجال الشرطة
إلى العمل، و مازالت تنقصنى العمالة

1139
01:21:02,070 --> 01:21:04,478
لقد جعلنا خادمات العدادات يطاردن الأشباح
فى جميع أنحاء وسط المدينة

1140
01:21:04,656 --> 01:21:08,405
يوجد أمر هذه القشرة التى تحيط
بمتحف (مانهاتن) للفنون، لا نستطيع إختراقها

1141
01:21:08,577 --> 01:21:11,068
هل حاولت إستخدام الديناميت؟ -
لقد حاولنا إستخدام كل شئ -

1142
01:21:11,246 --> 01:21:14,413
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟
إنها فوضى بالخارج هناك

1143
01:21:14,583 --> 01:21:17,584
أعلم، نحن نعمل على ذلك -
... رائع، أثناء عملك على ذلك -

1144
01:21:17,753 --> 01:21:22,829
سيتم ذكرى فى التاريخ على أننى المحافظ الذى ترك
نيويورك) تُخسف إلى المستوى العاشر من الجحيم)

1145
01:21:23,008 --> 01:21:25,250
حسناً، ليس لدينا أى خيار
استدعوا قاهروا الأشباح

1146
01:21:25,427 --> 01:21:27,051
انتظر

1147
01:21:27,220 --> 01:21:29,842
الآن أنا متأكد أنه يوجد طريقة آخرى

1148
01:21:30,015 --> 01:21:37,600
جاك "، لقد قضيت الليلة الماضية فى غرفة نومى "
أتحدث مع (فيوريلو لاجوارديا)، و قد مات منذ أربعون عاماً

1149
01:21:37,773 --> 01:21:40,264
الان، أين قاهروا الأشباح؟

1150
01:21:42,444 --> 01:21:43,724
إنهم غير متاحين

1151
01:21:44,196 --> 01:21:46,188
ماذا تقصد بإنهم غير متاحين؟

1152
01:21:47,616 --> 01:21:52,361
لقد أمرت بحجزهم فى جناح
فى مصحة (بارك فيو) النفسية

1153
01:21:53,038 --> 01:21:55,446
أنت ماذا؟ -
كانوا يهددون بالذهاب إلى الصحافة -

1154
01:21:55,624 --> 01:21:57,451
لقد كنت أحمى مصالحك

1155
01:21:57,626 --> 01:22:00,461
حقاً؟ حسناً، بإمكانك التوقف
عن حماية مصالحى

1156
01:22:00,629 --> 01:22:03,879
لديك ثلاث دقائق بالظبط لإخلاء مكتبك
أنت مطرود

1157
01:22:04,049 --> 01:22:05,330
... لكن الإنتخابات

1158
01:22:05,509 --> 01:22:07,798
هارى "، قم بإبعاد هذا الرجل " -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1159
01:22:07,970 --> 01:22:12,548
و أحضروا لىّ قاهروا الأشباح -
سيدى المحافظ، إنظر إلى ذلك -

1160
01:22:14,643 --> 01:22:16,303
ما هذا؟

1161
01:22:17,521 --> 01:22:19,395
هل رأيتم أى شئ مثل هذا من قبل؟

1162
01:22:34,621 --> 01:22:37,159
ليحضر لىّ أحدكم قاهروا الأشباح

1163
01:22:37,333 --> 01:22:41,033
ثم وضع الطفل فى عربة ...
و حلق بعيداً فى الهواء

1164
01:22:41,211 --> 01:22:42,622
ماذا فعلت " دانا "؟ إلى أين ذهبت؟

1165
01:22:42,796 --> 01:22:45,085
لقد قالت أنها ذاهبة إلى المتحف
لإستعادة الطفل

1166
01:22:45,257 --> 01:22:49,006
و بعد ذلك حدث كسوف، و حل الظلام
على المدينة بأكملها، و الجميع أصابهم الجنون

1167
01:22:49,178 --> 01:22:51,965
(هذا كله منطقى، ظهور (فيجو
فى القرن الواحد والعشرون

1168
01:22:52,139 --> 01:22:54,677
إنه يحتاج جسم بشرى ليسكن به
لا بد و أن " أوسكار " هذا الجسم

1169
01:22:54,850 --> 01:22:56,702
و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا
فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟

1170
01:22:56,702 --> 01:22:57,715
بالطبع نحن كذلك

1171
01:23:33,472 --> 01:23:36,841
إنه يبدو كقالب جيلى عملاق

1172
01:23:37,018 --> 01:23:38,216
أنا أكره الجيلى

1173
01:23:38,394 --> 01:23:40,719
بربك، دوماً يوجد متسع للجيلى

1174
01:23:44,692 --> 01:23:49,235
عما قريب سيحل منتصف الليل
(و المدينة ستكون لنا أنا و (فيجو

1175
01:23:51,198 --> 01:23:53,405
(بشكل رئيسى لـ(فيجو

1176
01:23:54,076 --> 01:23:55,321
" دانا "

1177
01:23:55,494 --> 01:23:59,575
أنا و أنتِ لدينا هذه الفرصة الرائعة
لتحقيق علاقة أفضل

1178
01:24:00,082 --> 01:24:02,040
لا يوجد بيننا علاقة

1179
01:24:02,210 --> 01:24:04,617
" أعلم، تزوجينى يا " دانا

1180
01:24:04,795 --> 01:24:06,918
معاً سنقوم بتربية (فيجو) كإبناً لنا

1181
01:24:09,842 --> 01:24:12,250
و دعينى أخبركِ بشئ هنا

1182
01:24:12,428 --> 01:24:16,805
يوجد عدة فوائد فى كونك
والدة إله حى

1183
01:24:16,974 --> 01:24:23,057
أنا متأكد أنه يمكننا الحصول على شقة رائعة
سيارة، و مواقف مجانية للسيارات

1184
01:24:23,981 --> 01:24:28,145
العديد من الزيجات تبدأ بقدر معين
من التباعد بين الزوجين

1185
01:24:28,319 --> 01:24:34,443
و مع ذلك أعتقد أننا قد نتعلم
أن نُحب بعضنا البعض

1186
01:24:36,786 --> 01:24:38,410
أجل

1187
01:24:39,497 --> 01:24:41,537
بإمكانى أن أتعلم

1188
01:24:51,926 --> 01:24:53,634
أمسكوا بعصاكم

1189
01:24:55,763 --> 01:24:57,258
الطاقة القصوى

1190
01:24:59,559 --> 01:25:01,302
لنطهو

1191
01:25:15,825 --> 01:25:17,569
توقفوا

1192
01:25:27,003 --> 01:25:29,162
حائط اللعاب ينبض بالشر

1193
01:25:29,339 --> 01:25:32,372
تدمير هذه القشرة سيحتاج إلى
كم هائل من الطاقة الإيجابية

1194
01:25:32,373 --> 01:25:36,176
و أنا أشك حقاً فى وجود ما يكفى من نوايا حسنة
باقية فى هذه المدينة لإنجاز هذا الأمر

1195
01:25:37,180 --> 01:25:41,178
هل تعلم؟ لا أصدق فحسب أن الأمور ساءت
فى المدينة لدرجة أنه لا يوجد مجال للعودة

1196
01:25:41,351 --> 01:25:43,758
أقصد، أكيد أنها قذرة، مزدحمة
... ملوثة، صاخبة

1197
01:25:43,937 --> 01:25:47,887
و أنه يوجد أشخاص فى جميع الأنحاء، على استعداد
أن يدهسوا وجهك بمجرد رؤيتك

1198
01:25:48,066 --> 01:25:49,774
لكن بربكم

1199
01:25:49,943 --> 01:25:53,442
لا بد من وجود بريق صغير من الإنسانية
باقى فى هذه المدينة المحترقة

1200
01:25:53,613 --> 01:25:55,772
كل ما علينا أن نجد وسيلة
لإثارتها

1201
01:25:55,949 --> 01:26:00,196
إنه محق، نحن بحاجة إلى شئ ما بإمكان
... الجميع فى هذه المدينة إتباعه، نحتاج

1202
01:26:04,040 --> 01:26:05,867
رمز

1203
01:26:07,377 --> 01:26:09,998
شئ بإمكانه إثارة الطبيعة الفضلى
بداخل كل شخص منا

1204
01:26:11,506 --> 01:26:12,704
شئ جيد

1205
01:26:13,383 --> 01:26:14,664
شئ لطيف

1206
01:26:14,843 --> 01:26:16,586
شئ نقى

1207
01:26:30,859 --> 01:26:32,816
إنها تجعلكم تتساءلون نوعاً ما
أليس كذلك؟

1208
01:26:32,986 --> 01:26:34,231
نتساءل عن ماذا؟

1209
01:26:34,404 --> 01:26:36,860
إذا ما كانت عارية أسفل هذا الرداء

1210
01:26:37,032 --> 01:26:40,068
إنها فرنسية، هل تعلمون ذلك؟

1211
01:26:41,411 --> 01:26:42,609
أمسكت به

1212
01:26:42,788 --> 01:26:45,409
" مكبرات الصوت جاهزة يا " راى
قم بإعداد قاذفات اللعاب

1213
01:26:45,582 --> 01:26:48,749
حسناً، ظبط الصوت الداخلى
ظبط الكهرباء الداخلية

1214
01:26:48,919 --> 01:26:51,125
قاذفات اللعاب معبئة و على استعداد

1215
01:26:51,296 --> 01:26:54,499
لعاب مطيع، لعاب مطيع
هل لعابنا فى مزاج جيد الليلة؟

1216
01:26:54,675 --> 01:26:57,047
آمل ذلك، إنها أكبر بكثير من محمصة خبز

1217
01:26:57,219 --> 01:26:59,010
إنه لك " فينكمان "، لنذهب -
شكراً -

1218
01:26:59,179 --> 01:27:02,630
اختبار، واحد، اثنان، اختبار، ما عدد النصب
التذكارية الوطنية الموجودة هنا الليلة؟

1219
01:27:02,808 --> 01:27:05,180
هلا رفعتم أيديكم رجاءاً؟
مرحباً يا آنسة

1220
01:27:05,352 --> 01:27:08,436
لنفعل ذلك -
إنه وقت اللعاب -

1221
01:27:17,155 --> 01:27:18,400
جميل

1222
01:27:33,756 --> 01:27:35,131
جهاز التحكم مهيأ

1223
01:27:35,299 --> 01:27:38,502
حسناً، الوقت يتأخر، إنه منتصف الليل تقريباً
" لنبدأ " فينكمان

1224
01:27:38,677 --> 01:27:43,054
إليكم شئ من طلبات المستمعين
نقدمه من جزيرة الحرية

1225
01:27:43,223 --> 01:27:47,932
ها نحن قادمون و سنجلب بهجة
(العام الجديد معنا يا (نيويورك

1226
01:28:35,734 --> 01:28:38,854
لا أطيق صبراً حتى أرى وجوه
الناس عندما نصل إلى الشاطئ

1227
01:28:39,029 --> 01:28:42,196
هذا الأمر يجدر به حقاً أن يجعل طاقة المدينة
الإيجابية تتدفق، صحيح " فينكى "؟

1228
01:28:42,366 --> 01:28:45,118
" تابعى السير يا " ليبى = تمثال الحرية
... إذا نجح هذا الأمر

1229
01:28:45,286 --> 01:28:48,452
(سنقضى عطلة نهاية الأسبوع فى (فيجاس
(و نصحبكِ لمقابلة (جولى العملاق الأخضر

1230
01:29:00,217 --> 01:29:02,708
أنت تبدو رائعاً فيها

1231
01:29:04,388 --> 01:29:07,140
لقد وُلدت كى أرتدى هذا الأشياء

1232
01:29:22,990 --> 01:29:24,900
يا إلهى، هذه المعدات ثقيلة

1233
01:29:46,222 --> 01:29:48,049
(هذا مهرجان الحب يا (نيويورك

1234
01:29:48,224 --> 01:29:50,596
غنوا -
هيا، غنوا -

1235
01:30:11,915 --> 01:30:13,539
هيا، أنتم غنوا

1236
01:30:20,256 --> 01:30:22,961
" الوقت ينفذ منا " راى -
ألا يمكنك الإسراع؟ -

1237
01:30:23,134 --> 01:30:25,542
أخشى أن تحطمها الذبذبات

1238
01:30:25,720 --> 01:30:29,136
كان يجب أن نضع واقيات لقدميها -
" لا أعتقد أنهم يصنعون أحذية بحجمها " راى -

1239
01:30:29,307 --> 01:30:32,641
لا تقلق إنها قوية، إنها فتاة ميناء

1240
01:30:37,398 --> 01:30:40,068
آسف، هذا خطئى

1241
01:30:41,152 --> 01:30:42,694
عام جديد سعيد

1242
01:30:43,822 --> 01:30:47,321
حافظ على لياقتك، إبقى حاضر الذهن
إتخذ قرارات سليمة

1243
01:30:46,119 --> 01:30:48,998
{\c&H00FFFF&}موقف حافلات

1244
01:30:50,495 --> 01:30:52,535
جيد، جيد، جيد

1245
01:30:52,706 --> 01:30:54,413
حسناً

1246
01:30:58,837 --> 01:31:00,461
هذا أنت

1247
01:31:01,297 --> 01:31:04,998
حسناً، لكنى لم أكن أعرف أنك حاصل
على رخصة قيادة

1248
01:31:05,802 --> 01:31:10,003
باقى أربع دقائق على ... الإحتفالات

1249
01:31:20,984 --> 01:31:22,692
الأمر يحدث

1250
01:31:23,195 --> 01:31:25,353
إنه يحدث حقاً

1251
01:31:30,535 --> 01:31:32,528
لا، لا

1252
01:31:33,371 --> 01:31:35,163
إبتعدوا عن هنا

1253
01:31:40,045 --> 01:31:43,212
أحبك عندما تتصرفين بخشونة -
إضربيها يا أمى -

1254
01:31:43,381 --> 01:31:46,299
أسقطى المطرقة عليها -
هيا، إفعلى ذلك -

1255
01:32:00,399 --> 01:32:03,316
أوسكار "، إنظر " -
إبتعدوا -

1256
01:32:06,405 --> 01:32:09,156
ألا تعرفون من هذا؟ -
عام جديد سعيد -

1257
01:32:09,324 --> 01:32:14,152
إنه (فيجو)، أنتم مثل طنين الذباب
بالنسبة له

1258
01:32:17,082 --> 01:32:20,581
جونى "، هل إمتطيت الخيل الخاطئ "
هلا أطلقت عليه اللعاب من فضلك؟

1259
01:32:20,752 --> 01:32:22,745
لك ذلك

1260
01:32:33,223 --> 01:32:35,845
سقط واحد -
على الأرض -

1261
01:32:38,812 --> 01:32:43,558
يا إلهى، أنا سعيدة لرؤيتك -
" أوسكار "، " أوسكار " -

1262
01:32:45,235 --> 01:32:46,433
هل هو ميت؟

1263
01:32:47,696 --> 01:32:49,356
هذا اللعاب مشحون إيجابياً

1264
01:32:49,531 --> 01:32:51,654
سيكون بأفضل حال عند استيقاظه

1265
01:32:52,117 --> 01:32:54,026
هذا الفتى الصغير يبدو مفزوعاً
بعض الشئ

1266
01:32:54,203 --> 01:32:57,157
لا بأس يا صديقى، لقد مررت بحادثة أنا أيضاً

1267
01:33:16,642 --> 01:33:18,635
أبعده عن هنا

1268
01:33:19,311 --> 01:33:22,182
أحضروا سكين أو ما شابه
يجب أن نخرجها من هنا

1269
01:33:22,356 --> 01:33:23,636
حسناً

1270
01:33:24,400 --> 01:33:28,232
حسناً، انصت الآن، يجب أن تبقى هنا
لا تتحرك

1271
01:33:28,404 --> 01:33:32,448
العم " بيت " سيذهب لمساعدة والدتك للحظة
إبقى هنا ولا تقول أى شئ، حسناً؟

1272
01:33:46,672 --> 01:33:48,166
قف عندك أيها الأحمق؟

1273
01:33:51,802 --> 01:33:54,887
هل تود الطفل؟ إمض قدماً
و إطرق باب الشيطان

1274
01:33:55,056 --> 01:33:58,970
خلاف ذلك، سأعد حتى ثلاثة
لتعود إلى تلك اللوحة حيث تنتمى

1275
01:34:00,061 --> 01:34:01,306
واحد

1276
01:34:02,521 --> 01:34:04,099
إثنان

1277
01:34:06,692 --> 01:34:08,021
ثلاثة

1278
01:34:10,112 --> 01:34:12,188
لقد نلتم منه، لقد نلتم منه

1279
01:34:16,535 --> 01:34:19,702
هذا كان أمراً غبياً للغاية

1280
01:34:22,208 --> 01:34:24,331
راى "، هل بإمكانك التحرك؟ "

1281
01:34:25,253 --> 01:34:27,957
كلا، هل أنت بخير؟

1282
01:34:28,130 --> 01:34:29,790
كلا

1283
01:34:29,966 --> 01:34:32,373
فينكمان "، كيف حالك؟ "

1284
01:34:33,135 --> 01:34:34,713
أنا بخير

1285
01:34:47,817 --> 01:34:49,560
لا

1286
01:34:49,735 --> 01:34:52,061
" لا، " أوسكار

1287
01:34:53,614 --> 01:34:56,236
أرجوكم، إفعلوا شيئاً

1288
01:34:57,368 --> 01:34:59,361
(ليس بهذه السرعة (فيجو

1289
01:35:00,371 --> 01:35:01,782
(مهلاً، (فيجو

1290
01:35:01,956 --> 01:35:04,364
أجل أنت، المخنث مع الطفل

1291
01:35:04,834 --> 01:35:07,503
ألم يخبرك أحد أن موضة
الأكتاف الكبيرة انتهت؟

1292
01:35:07,670 --> 01:35:14,711
هل تعلم؟ لقد قابلت بعض الشقراوت الحمقاوات
فى حياتى، لكنك أحمقهن

1293
01:35:16,179 --> 01:35:22,759
الكارباثى فقط من بإمكانه العودة إلى الحياة الآن
(و اختيار (نيويورك

1294
01:35:24,020 --> 01:35:26,593
اختيار صحيح، أيها الأحمق

1295
01:35:27,065 --> 01:35:32,605
إن كان لديك عقل فى هذه البطيخة الضخمة
... فوق رقبتك

1296
01:35:33,446 --> 01:35:35,605
... لكنت تستمتع بالحياة الجميلة

1297
01:35:35,782 --> 01:35:41,238
فى وادى (سان فرناندو) الجميل
(فى (كاليفورنيا الجنوبية

1298
01:35:47,293 --> 01:35:49,956
اللعنة، اللعنة

1299
01:35:50,421 --> 01:35:53,755
الآن نصبح كيان واحد

1300
01:36:02,308 --> 01:36:05,309
من أين يأتى هذا الغناء؟ -
الناس بالخارج -

1301
01:36:13,519 --> 01:36:17,032
معذرة يا قوم، معذرة
قاهر أشباح

1302
01:36:22,579 --> 01:36:24,702
أنا هنا معكم يا رفاق

1303
01:36:30,962 --> 01:36:33,999
إنه يضعف، الغناء يبطل مفعول اللعاب

1304
01:36:35,675 --> 01:36:37,170
بإمكانى التحرك

1305
01:36:39,679 --> 01:36:41,055
" أوسكار "

1306
01:36:45,894 --> 01:36:47,851
عزيزى

1307
01:36:48,021 --> 01:36:49,515
لا بأس

1308
01:36:53,527 --> 01:36:55,187
لقد عاد إلى اللوحة

1309
01:36:58,198 --> 01:37:00,356
حسناً، جدى مكان للإختباء

1310
01:37:08,208 --> 01:37:12,455
(فيجى)، (فيجى)، (فيجى)
لقد كنت قرداً شريراً

1311
01:37:16,967 --> 01:37:20,466
راى "، نود التصويب على الوحش "
هلا إبتعدت رجاءاً؟

1312
01:37:20,637 --> 01:37:22,131
" راى " -
" راى " -

1313
01:37:22,306 --> 01:37:23,848
" راى " -
لا -

1314
01:37:24,016 --> 01:37:27,385
أنا " راى " و (فيجو) سنحكم العالم

1315
01:37:27,894 --> 01:37:31,061
وداعاً أيتها الكائنات المثيرة للشفة -
الآن -

1316
01:38:05,391 --> 01:38:08,345
لقد فعلتها، لقد فعلتها -
ذلك كان رائعاً -

1317
01:38:08,519 --> 01:38:10,677
أنا قاهر أشباح -
لقد أحببت ذلك -

1318
01:38:10,854 --> 01:38:14,104
هل أنت بخير؟ -
هيا، إنهض، لنخلع عنك هذا -

1319
01:38:14,692 --> 01:38:17,853
ها أنت ذا، ها أنت ذا

1320
01:38:19,989 --> 01:38:22,444
ما هو شعورك؟ -
رائع -

1321
01:38:23,284 --> 01:38:26,119
هل أنتِ بخير؟ -
" أجل، شكراً " بيتر -

1322
01:38:28,038 --> 01:38:30,031
تنحى جانباً أيها القصير

1323
01:38:35,087 --> 01:38:38,836
أنا أحبكم يا رفاق

1324
01:38:39,008 --> 01:38:41,047
أحبكم جميعاً يا رفاق -
" هذا رائع " راى -

1325
01:38:41,218 --> 01:38:43,425
" و أحب " فينكمان -
لنذهب -

1326
01:38:44,096 --> 01:38:46,255
هل يجب علينا تحمل ذلك؟ -
صداقة حقيقية -

1327
01:38:46,432 --> 01:38:47,974
أجل

1328
01:38:51,312 --> 01:38:54,229
سيدى، هل أنت بخير؟

1329
01:38:55,274 --> 01:38:57,432
لم يتقاطر منى الهلام؟

1330
01:38:57,610 --> 01:39:00,895
لقد مررت بحالة تحول نفسية عنيفة لفترة طويلة

1331
01:39:01,071 --> 01:39:04,108
آسف، لكن كان يجب أن نطلق عليك هذه المادة
فأنت كنت خارجاً عن السيطرة

1332
01:39:04,992 --> 01:39:06,985
... مهلاً، يا رجل

1333
01:39:07,161 --> 01:39:08,821
دعنى أخبرك بشئ

1334
01:39:08,996 --> 01:39:10,656
أنا أحبك

1335
01:39:10,831 --> 01:39:12,290
حقاً؟ -
أجل -

1336
01:39:12,458 --> 01:39:14,497
أنا أحبك أيضاً

1337
01:39:18,130 --> 01:39:19,459
يا رفاق

1338
01:39:19,632 --> 01:39:21,589
هلا ألقيتم نظرة على هذا؟

1339
01:39:28,391 --> 01:39:30,099
أوائل عصر النهضة على ما أعتقد

1340
01:39:30,268 --> 01:39:33,683
(رافاييل) أو (بييرو ديلا فرانشيسكا)

1341
01:39:34,063 --> 01:39:36,981
كلا، أعتقد أنها من الفن الرومانى

1342
01:41:44,813 --> 01:41:49,117
{\c&H00FFFF&}نيويورك تعشق الحرية
شكراً لكم يا قاهروا الأشباح

1343
01:42:14,819 --> 01:42:59,819
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

