1
00:00:09,603 --> 00:00:22,603
<font color="#FF1122" > ((ترجمة : ((شريف وهبه </font>

2
00:00:24,604 --> 00:00:27,038
أتعرف الفرق فى أن تكون حُرّاً

3
00:00:27,207 --> 00:00:28,196
وأن تكون سعيداً؟

4
00:00:30,344 --> 00:00:32,175
ولا أنا أعرف كذلك

5
00:00:32,346 --> 00:00:34,940
بعودتى إلى "تكساس"، عرفت كل شىء

6
00:00:35,882 --> 00:00:37,213
"لأنى من "تكساس

7
00:00:38,618 --> 00:00:40,381
لكن كان ذلك قبل أن يحدث أىّ من هذا

8
00:00:42,456 --> 00:00:45,050
كانت حصّة إنشاء
فى كلية الراشدين

9
00:00:45,225 --> 00:00:47,557
...كنا نتدارس عناصر قصة

10
00:00:48,558 --> 00:00:49,558
"المحيط"

11
00:00:49,559 --> 00:00:50,559
"الصراع"

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,560
"الذروة"

13
00:00:52,561 --> 00:00:53,561
"انحلال العقدة"

14
00:00:53,834 --> 00:00:56,200
:أوائل حروف الكلمات تُلفظ
" أبله"

15
00:00:56,370 --> 00:00:58,031
نوعا ما

16
00:00:58,205 --> 00:01:01,038
"إنْ تنشأت فى محيط مدينة "هيوستن

17
00:01:01,208 --> 00:01:03,574
مصدقاً أن القبة الشفافة مرئية من الفضاء

18
00:01:03,744 --> 00:01:06,144
فأنت مثلى، أبله

19
00:01:07,647 --> 00:01:09,478
إنْ وقع صراع بين والديك

20
00:01:09,649 --> 00:01:10,877
:وأبيك مُدخن الحشيش يقول

21
00:01:11,051 --> 00:01:13,417
"لن أتخلى عنك قطّ، أيها الرجل الضئيل"

22
00:01:13,587 --> 00:01:16,579
فأنت مثلى، أبله

23
00:01:16,757 --> 00:01:21,160
وإنْ استغرق منك الأمر تسعة عشر عاماً
،من أيام الآحاد كى تعرف هذا

24
00:01:21,328 --> 00:01:24,820
*فأنت مثلى، *مُعَمِّد جنوبى
*المُعمِّد: أحد أتباع المذهب البروتستانتى*

25
00:01:27,821 --> 00:01:30,821
<font color="#20b396" size=24>"سماء مثل موسيقى الجاز"</font>

26
00:01:44,084 --> 00:01:45,915
مرحباً، أمّك طلبت منى مواعدتها
فى الكنيسة يوم الأحد

27
00:01:46,086 --> 00:01:48,554
أهو شىء متعلق بشَعيرة؟

28
00:01:48,722 --> 00:01:49,552
أتريد المجىء إلى تلك الاحتفالية؟

29
00:01:49,723 --> 00:01:51,247
سأفعل إنْ جلستُ على مقربة من أمّك

30
00:01:51,425 --> 00:01:52,949
ها نحن ذا

31
00:01:53,126 --> 00:01:55,287
إنها لا تخوننى، أليس كذلك؟

32
00:01:55,462 --> 00:01:58,022
(هذه النكات لا تهرم أبداً، (جوردان

33
00:01:58,198 --> 00:02:00,962
كلا، أراهن أنه ذلك البستانىّ المكسيكىّ

34
00:02:01,134 --> 00:02:03,762
أبصرته يستمنى وهو يدخن
الماريغوانا" خارج شقتك"

35
00:02:03,937 --> 00:02:05,905
ينزع إزاره بأناةٍ

36
00:02:06,606 --> 00:02:07,732
مثل الأفلام

37
00:02:08,475 --> 00:02:10,636
كما لو أن عليه طفاية حرائق

38
00:02:10,811 --> 00:02:12,972
حسناً، فهمتك

39
00:02:13,547 --> 00:02:14,536
إنه وسيم، يا صديقى

40
00:02:14,714 --> 00:02:18,445
إنْ كنت فى موضع أمّك
سأطفىء كل شَبَقى الجنسىّ

41
00:02:18,985 --> 00:02:20,612
سأجعله يلعق فَرْجى

42
00:02:23,256 --> 00:02:25,224
الحفل الليلة فى منزلى

43
00:02:25,392 --> 00:02:26,916
نبيذ، جُبن، وفتيات مثيرات

44
00:02:27,093 --> 00:02:28,583
ليس إنْ لم تكن مَعنيّاً بالأمر

45
00:02:28,762 --> 00:02:30,423
لدىّ شىء سأقوم به فى الكنيسة

46
00:02:30,597 --> 00:02:32,087
بالطبع، لأنك تقطن هناك

47
00:02:32,265 --> 00:02:34,392
هذا لا يعنى أنه لا يجب
أن تخرج ولو لمرة قليلاً

48
00:02:34,568 --> 00:02:36,593
بل كلية "الراشدين" التى أغلقت علىّ الباب، يا صديقى
كل شىء يسير على ما يرام

49
00:02:37,070 --> 00:02:40,096
دعك من هذا، أخى
كيف سنحتفل بيومك الأخير فى العمل؟

50
00:02:41,274 --> 00:02:42,798
اتبعنى! هيا

51
00:02:43,443 --> 00:02:45,138
!(جوردان)

52
00:02:45,312 --> 00:02:46,279
!جوردان)، هلُمّ)

53
00:02:46,446 --> 00:02:47,845
!نحن نرتدى ثياب الخروج
ستجعلهم يسرّحوننا من العمل

54
00:02:48,014 --> 00:02:51,313
صديقى الأثير (دون) فى نهاية الخط

55
00:02:52,319 --> 00:02:53,251
تحياتى

56
00:02:57,824 --> 00:02:58,813
شاى "تكساس"، أخى

57
00:02:58,992 --> 00:02:59,856
صديقى، ليست مزحة جيدة

58
00:03:00,360 --> 00:03:01,657
أتريد مراقصتى؟

59
00:03:01,828 --> 00:03:02,658
جِديّاً -
انظر إليك -

60
00:03:02,829 --> 00:03:04,421
لا تفسد الأمر -
مَن قال أن المُعمَّدين لا يمكنهم الرقص؟ -

61
00:03:04,965 --> 00:03:06,956
جوردان)، سأجعلك تحتسى ذلك)

62
00:03:07,133 --> 00:03:09,294
أحتسيه طوال الوقت، أخى

63
00:03:09,295 --> 00:03:11,295
"الكنيسة المَعْمدانية الأولى"

64
00:03:10,770 --> 00:03:12,533
"اعترفوا بخطاياكم لبعضكم البعض"

65
00:03:12,706 --> 00:03:13,934
"وصَلُّوا لبعضكم البعض"

66
00:03:14,107 --> 00:03:15,597
"كى تتعافوا"

67
00:03:17,043 --> 00:03:19,341
إذن، أيحتاج أىّ منكم أن يتعافى؟

68
00:03:20,013 --> 00:03:21,378
حسناً، والآن لمَ لا نلقى
الضوء على مقولة

69
00:03:21,548 --> 00:03:22,378
"اعترفوا بخطاياكم"

70
00:03:22,549 --> 00:03:25,211
هل لدىّ أىّ منكم أىّ خطيئة
يريد الاعتراف بها؟ أىّ منكم؟

71
00:03:28,555 --> 00:03:30,989
توجهت عائلتى إلى الشاطىء
وأبى اصطحبنى برفقته

72
00:03:31,157 --> 00:03:32,954
وموجة ضخمة لطمت ذراعيه

73
00:03:33,126 --> 00:03:34,320
ولم يستطع العثور علىّ ولا على الأمتعة

74
00:03:34,494 --> 00:03:37,622
لقد رأى فى الواقع شيئاً
يرفعنى من الماء ويأخذنى إليه

75
00:03:37,797 --> 00:03:38,661
مُحال

76
00:03:38,832 --> 00:03:41,027
كان لدىّ تجارب مع الملائكة
هذا مذهل

77
00:03:45,005 --> 00:03:45,994
مَن يريد المزيد من السُّكر؟

78
00:03:46,473 --> 00:03:48,634
حسناً، حسناً
استمروا، استمروا

79
00:03:50,577 --> 00:03:53,705
أمازال مستمراً؟
لابد وأنه حفل، مَن هناك؟

80
00:03:53,880 --> 00:03:55,006
الجميع

81
00:03:55,882 --> 00:03:56,871
أطنان من الفتيات

82
00:03:58,552 --> 00:04:00,520
(آسف، (جوردو
كنت أتمنى المجىء كى أدخل السرور إليك

83
00:04:00,687 --> 00:04:03,520
لكن بعد هذا مباشرة
علىّ الإفطار برفقة المتشردين

84
00:04:03,690 --> 00:04:05,851
سأتصل بك لاحقاً

85
00:04:06,026 --> 00:04:07,926
علىّ الانصراف فى السادسة تماماً

86
00:04:08,094 --> 00:04:09,755
هل ستجلب لى نبيذ القربان المقدس؟ -
طازجة من المصنع -

87
00:04:09,930 --> 00:04:11,659
أهى من أجل الليل؟ -
صَهٍ، صَهٍ -

88
00:04:12,699 --> 00:04:14,724
حينما ستعرف، سيفجّر ذلك رأسك

89
00:04:15,335 --> 00:04:16,666
إذن... هل سُتعدّ العدّة كى
تكدس فى سيارتك

90
00:04:16,836 --> 00:04:18,599
صُحبة السُّوء من الجامعة؟ -
بلى -

91
00:04:18,772 --> 00:04:21,002
(لا تدعهم يجرون لك غسيل مخّ، (دونى

92
00:04:22,042 --> 00:04:23,873
إنها مجرد معهد للمَعمْدانية

93
00:04:24,044 --> 00:04:25,534
بلى، لكنه ينحى مَنحى متحرر الآن

94
00:04:25,712 --> 00:04:27,509
أعنى، حين كنت أذهب إلى هناك

95
00:04:27,681 --> 00:04:29,512
كانت الفتيات لا تزلن
ترتدين أحذية بكعوب عالية

96
00:04:29,683 --> 00:04:31,514
يرفعن تنورتهنّ
من الانزلاق على الأرضية

97
00:04:32,786 --> 00:04:34,617
لا تخبر زوجتى أنى قلت ذلك

98
00:04:34,788 --> 00:04:36,756
!حسناً، مَن يريد مُرطبات؟

99
00:04:51,471 --> 00:04:52,733
موسيقى "الجاز"؟

100
00:04:52,906 --> 00:04:54,100
كنتَ تنصت

101
00:04:54,274 --> 00:04:56,902
بلى، حين تكون حالتى المزاجية جيدة
"لسماع الموسيقى، أضع اسطوانة "جاز

102
00:04:57,077 --> 00:04:59,238
الحياة مثل موسيقى "الجاز"، يا بُنىّ

103
00:05:00,814 --> 00:05:01,940
لا تحلُّ عقدة قطّ

104
00:05:03,450 --> 00:05:04,712
هل تلقيتَ هدية الوداع التى أرسلتها إليك؟

105
00:05:04,884 --> 00:05:06,374
قرأت بضعة فصول

106
00:05:06,553 --> 00:05:08,418
أمازلتم أصدقاء؟ -
بالطبع -

107
00:05:08,588 --> 00:05:11,989
"اشترى لتوّه ثلاثين فداناً فى "أوريغون

108
00:05:12,158 --> 00:05:13,819
إنه كاتب بارع رغم نشأته
فى مجتمع ملىء بالنفايات

109
00:05:13,994 --> 00:05:15,256
درس فى كليّة لها باع

110
00:05:15,428 --> 00:05:17,157
أسمعتَ قطّ عن كلية "ريد"؟

111
00:05:18,632 --> 00:05:21,066
أتعرف معدل نسبة الذكاء فى كلية "ريد"؟

112
00:05:21,568 --> 00:05:24,628
مائة وثمانى وثلاثون نقطة
شىء يفوق العباقرة

113
00:05:27,273 --> 00:05:28,740
أتريد جِعَة؟

114
00:05:28,908 --> 00:05:30,773
لن أخبر المسيح

115
00:05:31,778 --> 00:05:33,075
كلا، شكراً لك

116
00:05:35,115 --> 00:05:37,606
،لذا ما يزال على صلة بالمدرسة

117
00:05:37,784 --> 00:05:42,016
وحين أخبرنى أنه استردّ عافيته

118
00:05:42,188 --> 00:05:43,450
...أنا

119
00:05:45,925 --> 00:05:46,823
أنت ماذا؟

120
00:05:50,697 --> 00:05:51,686
(ألحقتك بالمدرسة، (دونى

121
00:05:53,099 --> 00:05:54,191
"فى كلية "ريد

122
00:05:57,037 --> 00:05:58,527
هل أدرجتَ اسمى؟

123
00:05:58,705 --> 00:06:00,036
لهذا الفصل الدراسىّ؟

124
00:06:00,206 --> 00:06:01,696
هذا لا يُجدى نفعاً

125
00:06:01,875 --> 00:06:04,537
حسناً، عليك الاحتيال على الأمر

126
00:06:05,545 --> 00:06:07,513
اضطررتُ حتى لإرسال عربون مقدم

127
00:06:10,483 --> 00:06:11,609
لقد حصلت بالفعل على منحة دراسية

128
00:06:12,786 --> 00:06:14,718
ثالوث المَعْمدانية

129
00:06:13,887 --> 00:06:15,047
لذا ستحصل على شهادة فى المعمدانية

130
00:06:15,221 --> 00:06:16,153
وتدخل السرور على قلب أمّك؟

131
00:06:17,290 --> 00:06:20,157
عقل كهذا
يعمل فى كنيسة؟

132
00:06:20,326 --> 00:06:23,227
أنت تصدق تلك الأمور لأنك تخشى
قضاء وقتك برفقة أناس لا يصدقون ذلك

133
00:06:23,396 --> 00:06:24,454
إنى ذاهب من أجل برنامج الإنشاء

134
00:06:24,631 --> 00:06:25,563
حسناً، إذن توجّه إلى مكان ما

135
00:06:25,732 --> 00:06:28,565
لا يسلموا لك النصّ المكتوب
ويأمروك بأن تطبعه

136
00:06:29,669 --> 00:06:31,899
أتسمع ذلك؟

137
00:06:33,373 --> 00:06:34,840
هذه صيغة حُرّة

138
00:06:35,008 --> 00:06:37,533
ارتجل
اكتب قصة حياتك اللعينة

139
00:06:38,244 --> 00:06:40,007
أو أمّك المجنونة ستكتبها من أجلك

140
00:06:40,180 --> 00:06:42,010
لا تنعتها بذلك

141
00:06:41,181 --> 00:06:44,082
بلى، وإلا سأصبح " منبوذاً"، أليس كذلك؟

142
00:06:49,656 --> 00:06:51,351
(دعك من هذا، دعنى أفعل هذا من أجلك، (دونى

143
00:06:51,558 --> 00:06:52,820
ولمَ الآن؟

144
00:06:52,992 --> 00:06:55,722
إنها أرخص ثمناً من اختطافك
وما يتبعها من غسيل المخّ

145
00:06:57,764 --> 00:07:00,062
طيلة هذه الأعوام كنت
...تراوغ من قبول إعانة ولدك

146
00:07:03,737 --> 00:07:06,103
كنيستنا سددت ثمن البقالة

147
00:07:14,114 --> 00:07:18,016
مَن تلك؟ -
طبيبة مُتمرِّنة -

148
00:07:19,886 --> 00:07:20,944
خِلْتُ أنك يهودى مُتدين

149
00:07:21,121 --> 00:07:22,952
لهذا لدىّ امرأة واحدة فحسب

150
00:07:23,523 --> 00:07:24,922
أتريدنى أن أقدمك إليها؟

151
00:07:25,592 --> 00:07:26,718
ألديك رفيقة؟

152
00:07:27,127 --> 00:07:29,027
(ليندسى)

153
00:07:29,195 --> 00:07:31,561
ولدى المُعمّد هنا بحاجة
إلى درس خصوصىّ

154
00:07:31,731 --> 00:07:32,595
أبى

155
00:07:42,275 --> 00:07:43,742
ها قد أتى صباح الأحد

156
00:07:46,980 --> 00:07:49,915
أتعرف ما يتلائم مع شروق الشمس؟

157
00:07:52,886 --> 00:07:55,446
(حُبّ أسْمَى"، (جون كولتران"

158
00:08:04,430 --> 00:08:07,422
أدفع الشمس بعيداً
عن كوكب الأرض، أليس كذلك؟

159
00:08:29,422 --> 00:08:31,356
"إنهم لا يظهرون أى احترام للمسيح"

160
00:08:31,524 --> 00:08:33,515
أولئك الناس ليس لديهم"
"احترام حتى للفِطرة السليمة

161
00:08:33,693 --> 00:08:34,955
"إنهم يبغضون المسيحية"

162
00:08:35,128 --> 00:08:36,993
"...بعض من هذا تعلَّموه فى أوطانهم"

163
00:08:37,163 --> 00:08:40,132
عِمتِ صباحاً، أمى
أشرقت الشمس وتسطع

164
00:08:40,300 --> 00:08:42,700
كم الساعة؟ -
إنها الثامنة صباحاً -

165
00:08:42,969 --> 00:08:45,335
سأغتسل أولاً
يمكنكِ النوم قليلاً، حسناً؟

166
00:08:51,177 --> 00:08:52,769
!الإفطار

167
00:08:53,213 --> 00:08:55,841
إنى قادمة! لا تفرط فى تقطيع الموز

168
00:08:59,185 --> 00:09:00,675
"لديك رسالة واحدة"

169
00:09:00,854 --> 00:09:04,654
سيدتى، طابت ليلتكِ
أأنتِ فى المنزل؟

170
00:09:05,358 --> 00:09:08,293
أيتها الفتاة الجميلة
أأنتِ مستيقظة، حبيبتى؟

171
00:09:08,962 --> 00:09:12,693
"فلتنامى نوم "لوس أنجليس
سألقاكِ غداً

172
00:09:13,166 --> 00:09:15,999
"أحبّكِ للأبد"

173
00:09:16,236 --> 00:09:19,501
"أحبّكِ للأبد"

174
00:09:19,672 --> 00:09:23,836
"أحبّكِ، أحبّكِ للأبد"

175
00:09:27,914 --> 00:09:29,211
"تم حذف الرسالة"

176
00:09:31,251 --> 00:09:33,549
أيروق لك؟

177
00:09:33,720 --> 00:09:34,687
أهذا ثوب جديد؟

178
00:09:34,854 --> 00:09:35,912
إنه يومك المشهود

179
00:09:36,856 --> 00:09:37,982
أثمة مكالمات هاتفية؟

180
00:09:39,325 --> 00:09:41,691
ثمة شخص مكسيكىّ أخطأ فى رقم الهاتف

181
00:09:44,530 --> 00:09:45,929
إذن، كيف حال أبيك؟

182
00:09:46,099 --> 00:09:48,431
أتريدين أن تعرفى حقاً؟

183
00:09:48,735 --> 00:09:50,202
على الإطلاق

184
00:09:51,104 --> 00:09:53,572
هذه الليلة الثالثة تباعاً
تنامين والتلفاز يعمل

185
00:09:54,240 --> 00:09:55,264
أهذا رقم قياسىّ؟

186
00:09:55,441 --> 00:09:57,409
التلفاز يشعرنى بالصُّحبة
حينما لا تكون هنا

187
00:10:00,346 --> 00:10:02,439
الجميع كان يسألنى

188
00:10:02,615 --> 00:10:06,016
ماذا سأفعل وحدى حين ترحل

189
00:10:07,186 --> 00:10:10,019
أمى، الأمور لا تسير هكذا

190
00:10:10,189 --> 00:10:12,419
سأترك الرمز البريدى بالكاد

191
00:10:12,592 --> 00:10:15,925
(أنا آسفة، (دونى
هذا من فعل الهرمونات

192
00:10:16,095 --> 00:10:18,086
هل "مُسْتحضر الرموش" على ما يرام؟

193
00:10:18,264 --> 00:10:20,255
تبدين بارعة الجمال، أماه

194
00:10:20,433 --> 00:10:22,697
ولا شىء سيتبدّل

195
00:10:24,404 --> 00:10:26,565
أماه، لقد كانت مجرد مكالمة هاتفية

196
00:10:28,741 --> 00:10:32,905
كتاب (بولس) الأصحاح 6:11
يخبرنا بأن نرتدى درع الربّ الواقى

197
00:10:33,079 --> 00:10:36,071
لكن ارتداء درع الربّ الواقى
ليس دوماً يسيراً، أليس كذلك، (دون)؟

198
00:10:36,249 --> 00:10:37,409
كلا، سيدى

199
00:10:37,583 --> 00:10:39,483
أصدقاؤك ربما يظنون أنك من الطراز الأول

200
00:10:39,652 --> 00:10:42,280
لذا، حين نجعلك ترتدى
درع الربّ الواقى

201
00:10:42,455 --> 00:10:45,288
فهذا ليس على سبيل المزاح
وأنها هدية وداع متواضعة

202
00:10:45,458 --> 00:10:47,722
بمَ تخبرنا عن ماهية العالم، (دون)؟

203
00:10:47,894 --> 00:10:49,885
الرومانىّ" فى الأصحاح 1: 16، سيدى"

204
00:10:50,063 --> 00:10:52,463
"لستُ مَخزيّاً من إنجيل المسيح"

205
00:10:52,632 --> 00:10:54,725
آمين، لنصفق له، أيتها الكنيسة

206
00:10:56,135 --> 00:10:56,999
حَيّوا هذا الشخص

207
00:10:57,770 --> 00:10:59,795
حمداً للربّ، أقدّر لكم ذلك

208
00:10:59,973 --> 00:11:01,235
حسناً

209
00:11:01,407 --> 00:11:02,669
والآن مهلاً، مهلاً، أيها القوم

210
00:11:02,842 --> 00:11:04,605
!مهلاً
دونى)، (دونى)، ليس بسرعة هكذا، أخى)

211
00:11:04,777 --> 00:11:08,304
سأحتاج إلى صديقى الحميم
للقصة المشوّقة، أيها الأولاد

212
00:11:08,481 --> 00:11:10,813
هلُمّ على رِسْلك مثل زوجتى
الجميلة وهى تداعب عضوى

213
00:11:10,984 --> 00:11:13,111
احتشدوا هنا أمام أنظارنا

214
00:11:13,286 --> 00:11:14,310
هكذا

215
00:11:15,755 --> 00:11:17,518
حسناً

216
00:11:17,957 --> 00:11:21,154
اليوم، معنا صديق مميز للغاية

217
00:11:21,694 --> 00:11:23,787
سيصغى إلى قصتنا
لكنه خجول قليلاً

218
00:11:23,963 --> 00:11:25,863
...لنرى إنْ كان باستطاعته

219
00:11:26,032 --> 00:11:27,932
(تيتو)

220
00:11:31,804 --> 00:11:32,793
ها هو ذا

221
00:11:42,348 --> 00:11:45,442
بلى، اليوم عيد ميلاد (تيتو)، لكن

222
00:11:45,618 --> 00:11:47,882
لكنه حزين جداً
أتعرفون لمَ؟

223
00:11:48,054 --> 00:11:51,046
لأنه اليوم تعلّم ما حدث على الصليب

224
00:11:51,224 --> 00:11:52,851
لذا من أجل عيد ميلاده
(سنوضح لـ (تيتو

225
00:11:53,026 --> 00:11:54,459
كيف يمكن للصليب أن
!يُدخل السرور إلى قلبه، بلى؟

226
00:11:54,627 --> 00:11:55,855
!بلى -
!بلى -

227
00:11:56,029 --> 00:11:57,496
بلى، حسناً
لنُنزل الصليب

228
00:11:57,663 --> 00:11:58,652
اثنان، ثلاثة، هيا

229
00:12:00,033 --> 00:12:02,024
هذه فتاتى
حسناً، ها هو ذا

230
00:12:02,535 --> 00:12:05,561
انظروا إلى هذا، والآن نحتاج
إلى شخص ذو بأس شديد

231
00:12:05,738 --> 00:12:06,636
كى يُحطم دُمية الحلوى هذه

232
00:12:06,806 --> 00:12:07,636
مَن يريد أن يفعل ذلك؟ -
!أنا! أنا -

233
00:12:07,807 --> 00:12:09,365
مَن ذو بأس شديد؟
أأنت ذو بأس بما يكفى؟

234
00:12:09,542 --> 00:12:10,668
...لا أدرى، أعتقد

235
00:12:10,843 --> 00:12:12,310
سمارتاكوس) هنا)

236
00:12:12,478 --> 00:12:15,003
سمارتاكوس) هنا)
لديه ما يحطم به ذلك

237
00:12:15,815 --> 00:12:18,978
سمارتاكوس) سيستخدم سيف الأرواح)

238
00:12:19,152 --> 00:12:21,382
وسيسدد لدمية الحلوى أفضل ضربة

239
00:12:21,554 --> 00:12:23,385
حسناً، يا صديقى
فلتبدأ

240
00:12:23,556 --> 00:12:26,218
...هكذا، تصويبة مُحكمة و

241
00:12:26,392 --> 00:12:28,417
مَرْحى

242
00:12:29,395 --> 00:12:31,886
حسناً، (سمارتاكوس)، مَرْحى

243
00:12:32,899 --> 00:12:33,888
حسناً، أيها الأولاد والبنات

244
00:12:34,067 --> 00:12:36,865
ماذا؟ ماذا، أكنتم تتوقعون شيئاً آخر؟

245
00:12:37,336 --> 00:12:41,773
حقاً؟ مثلما اضطررنا لتحطيم دُمية الحلوى
كى نستخرج منها الحلوى

246
00:12:42,008 --> 00:12:45,774
فإنّ المسيح فارق الحياة على الصليب
وهو يصنع المغفرة لآثامنا

247
00:12:45,945 --> 00:12:47,606
لذا، (تيتو)، أتحبّ أن يُغفر لك؟

248
00:12:47,780 --> 00:12:48,872
"بلى"

249
00:12:49,048 --> 00:12:50,845
"(بلى، بلى، بلى، سيد (كينى"

250
00:12:51,017 --> 00:12:54,851
"أريد أن يصبح المسيح صديقى فى عيد ميلادى"

251
00:12:55,021 --> 00:12:57,717
"أحبكّ للأبد"

252
00:12:57,924 --> 00:13:00,552
"أحبكّ للأبد"

253
00:13:00,726 --> 00:13:01,590
"أحبكّ للأبد"

254
00:13:01,761 --> 00:13:04,093
"أحبكّ للأبد"

255
00:13:06,099 --> 00:13:07,191
حسناً؟

256
00:13:07,900 --> 00:13:09,094
حسناً، هيا، أيها الأولاد والبنات

257
00:13:09,268 --> 00:13:11,200
هذا أفضل من الحلوى

258
00:13:10,369 --> 00:13:13,736
اجمعوا دماء وجسد المسيح
(وأعطوها جميعاً لأصدقاء (تيتو

259
00:13:13,940 --> 00:13:17,967
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً"
"هيا، هيا، افعلوا ذلك

260
00:13:18,144 --> 00:13:20,237
"مثل أىّ مُعمِّد جنوبى وَرِع"

261
00:13:20,413 --> 00:13:22,244
"كنت أتدرب على تخمين المواقف العصيبة"

262
00:13:22,415 --> 00:13:24,440
،بسؤال
"ماذا سيفعل المسيح؟"

263
00:13:24,617 --> 00:13:25,743
تأكدوا من جلب بعض الحلوى للكورس

264
00:13:25,918 --> 00:13:26,748
"...المُنشدون"

265
00:13:26,919 --> 00:13:28,045
لكن، ماذا كان سيفعل المسيح"

266
00:13:28,221 --> 00:13:30,246
"إنْ كانت أمّه تضاجع القسيس اليافع؟"

267
00:13:31,457 --> 00:13:33,321
"ربما وقتها سيشعر أنه أبله"

268
00:13:33,793 --> 00:13:35,988
"أو ربما سيكون غاضباً فحسب"

269
00:13:54,814 --> 00:13:55,906
!ما هذا بحق الجحيم؟

270
00:14:01,154 --> 00:14:03,315
دون)، (دون)، كُفّ عن هذا) -
أيها الوغد -

271
00:14:03,489 --> 00:14:04,854
لا أدرى ماذا يدور فى رأسك

272
00:14:05,024 --> 00:14:05,922
لكنه ليس كما تظن

273
00:14:06,592 --> 00:14:07,957
إنى لا أظنّ

274
00:14:09,529 --> 00:14:10,962
لهذا أنا راحل

275
00:14:12,765 --> 00:14:15,666
عقل كهذا العقل"
"ويعمل فى كنيسة؟

276
00:14:16,102 --> 00:14:18,195
أنت تصدق تلك الاشياء لأنك تخشى"

277
00:14:18,371 --> 00:14:19,963
"قضاء وقتك برفقة أناس لا يصدقون ذلك

278
00:14:23,509 --> 00:14:25,875
ربما لمرة واحدة فى حياته"
"كان العجوز مُحقاً

279
00:14:25,876 --> 00:14:27,876
"أتتبع المسيح على نحو دانٍ؟"

280
00:14:27,613 --> 00:14:30,046
"ثمة سبيل واحد لاكتشاف ذلك"

281
00:14:37,047 --> 00:14:39,047
<---- "كلية "ترينيتى"/ كلية "ريد --->

282
00:14:57,009 --> 00:14:58,374
"هناك رسالة فى صندوق بريدك"

283
00:14:58,544 --> 00:15:00,205
"دونى)، لقد هاتفتُ أبيك)"

284
00:15:00,379 --> 00:15:02,313
"وأخبرنى بشأن كُليّة "ريد" هذها"

285
00:15:02,481 --> 00:15:04,813
"أودّ التحدث بشأن هذا قبل اتخاذ أى قرار"

286
00:15:04,984 --> 00:15:07,179
"أرجوك، اتصل بى هذه المرة"

287
00:15:07,353 --> 00:15:08,820
"تم حذف الرسائل"

288
00:15:16,821 --> 00:15:18,821
"كلية الراشدين"

289
00:15:43,822 --> 00:15:46,822
التقشف"
"يجعل الكنيسة تُربّى الملاطفين

290
00:15:47,823 --> 00:15:50,823
عثرتُ على المسيح"
"إنه يحتسى الشراب على مقعدى الخلفىّ

291
00:17:42,575 --> 00:17:43,564
بلى، لقد رأيتها

292
00:17:43,743 --> 00:17:45,301
لكن لم يكن انزلاق ثوب
عن حَلَمة الثدى هناك أو أى شىء

293
00:17:45,478 --> 00:17:47,810
أعنى، شخصياً، كنت أشبه
بالضَّرطة، أيّاً كان الامر

294
00:17:47,980 --> 00:17:50,210
كانت هذه التسعينيات
كان شيئاً مثيراً للانفعال حينها

295
00:17:50,383 --> 00:17:52,681
عليكِ القيام بصياغتها تاريخياً

296
00:17:52,885 --> 00:17:55,410
إذن هل تُرضع خنزيراً؟
شخص ذو نفوذ

297
00:17:55,588 --> 00:17:57,556
تلك الأشياء كانت على الأرجح
شائعة فى الأرض القفر

298
00:17:57,723 --> 00:18:01,090
إنها مقالة نقدية بشأن الغُلوّ
فى الوطنية للأجناس البشرية

299
00:18:01,260 --> 00:18:03,249
كم ستمكثين هناك؟

300
00:18:02,428 --> 00:18:04,656
ماذا، هل ستصطحبين غبياً
أو شيئاً من هذا القبيل؟

301
00:18:03,829 --> 00:18:05,693
حتى تنتهى المدة

302
00:18:04,864 --> 00:18:06,695
لمَ لا تعترفين أن ذلك
الحفل حيلة من حيلكِ؟

303
00:18:07,400 --> 00:18:10,233
إنْ كانت تلك النظرية الشاذة تعلّمنا أى شىء

304
00:18:10,403 --> 00:18:13,201
فهو أن الهويّة الجنسية
بناء اجتماعىّ

305
00:18:13,372 --> 00:18:16,535
أعنى، أنه لا يُهمّ إنْ كانت تعلمنا ذلك أم لا

306
00:18:16,709 --> 00:18:18,006
انطباعها الذهنىّ بصورة عامة

307
00:18:18,177 --> 00:18:20,771
وذلك الانطباع الذهنى على وجه التحديد انتهاك

308
00:18:20,946 --> 00:18:23,506
إنه... إنه انطباع مُنحرف جنسياً
إنه خارج عن الأعراف

309
00:18:23,682 --> 00:18:25,707
ولهذا فإنّ جماعتنا تحبها

310
00:18:25,885 --> 00:18:27,250
إنها تنتقى قاعدة عريضة من المعجبين

311
00:18:28,521 --> 00:18:30,716
(تتصرفين مثل (تورى آموس
"فى "خندق المسيح

312
00:18:30,890 --> 00:18:33,017
هدّىء من روعكِ، (لورين)، حسناً؟
إنى أقول ذلك فحسب

313
00:18:33,726 --> 00:18:36,286
بعد مرور كل تلك الأعوام
مازالت مثيرة

314
00:18:36,796 --> 00:18:38,525
وماذا تكون، صدريَّة ثديين مثالية؟

315
00:18:54,447 --> 00:18:57,541
!الحبّ لحظة عابرة
!وداء "القوباء" يظلّ إلى الأبد

316
00:18:57,716 --> 00:18:59,980
!اجعل انتصابك قويّاً
!هيا، الآن

317
00:19:00,586 --> 00:19:02,076
تحتاج إلى واحدة من أجل الملهى

318
00:19:02,388 --> 00:19:05,152
!حجم واحد ليس ملائماً للجميع

319
00:19:05,324 --> 00:19:08,054
"الحبّ لحظة عابرة، لكن داء "القوباء
يظلّ إلى الأبد! هيا، واحصل عليها

320
00:19:09,261 --> 00:19:10,819
تحياتى، أيها العفيف
كم عازلاً طبياً تريد؟

321
00:19:10,996 --> 00:19:12,088
ماذا؟ -
رامبو) المُدَغدغ) -

322
00:19:12,264 --> 00:19:14,994
هو أكثر العوازل الطبية تميزاً
فى الوقت الراهن، هنا لا توجد مصاريف شحن

323
00:19:16,402 --> 00:19:19,303
ضعه كى ينتصب

324
00:19:19,638 --> 00:19:20,468
!هنا

325
00:19:20,639 --> 00:19:21,765
انتصب بعيداً، أيها الرجل المطاطىّ

326
00:19:22,775 --> 00:19:24,436
هل يداك مشغولتان؟

327
00:19:24,610 --> 00:19:28,307
لمَ لا أضع هذه فى داخل جيبك؟

328
00:19:28,481 --> 00:19:30,676
هنا، إنه مجانىّ تماماً...

329
00:19:33,152 --> 00:19:34,642
!اتجاه واحد أو آخر

330
00:19:36,121 --> 00:19:38,612
اجعلن انتصاب رجالكنّ قويّاً، أيتها السيدات
اشتروه

331
00:19:38,791 --> 00:19:40,156
أتريد تجربته الآن؟

332
00:19:40,326 --> 00:19:42,920
لست متيقناً مائة بالمائة
عما بداخل هذه العبوات

333
00:19:43,095 --> 00:19:44,255
كنت أعنى الماء

334
00:19:45,631 --> 00:19:47,997
بالتأكيد، بالتأكيد
وماذا أفعل؟

335
00:19:48,167 --> 00:19:51,136
ارتشف رشفة
وأدر الماء فى داخل فمك قليلاً

336
00:19:53,372 --> 00:19:54,805
حسناً، والآن جرّب هذا

337
00:19:54,974 --> 00:19:56,202
وماذا بشأن هذا؟

338
00:19:56,375 --> 00:19:57,364
ابتلعه

339
00:19:59,545 --> 00:20:01,137
حسناً؟

340
00:20:01,313 --> 00:20:02,644
لا أرى فرقاً بين هذا الماء وذاك

341
00:20:02,815 --> 00:20:05,477
هذا الكوب يحتوى ماء صنبور "بورتلاند" المحلى

342
00:20:05,651 --> 00:20:07,175
وهذا الكوب يحتوى على ماء "أكوالايك" المعدنىّ

343
00:20:07,353 --> 00:20:09,878
ماء "بورتلاند" محلىّ
ويصل إليك بما تسدده من رسوم

344
00:20:10,055 --> 00:20:12,853
وماء "أكوالايك" يتكلف دولاراً وخمسين سنتاً
لقنينة زنتها اثنتا عشرة أوقية

345
00:20:13,025 --> 00:20:14,720
"ويقولون أنها تأتى من جبال "الهيمالايا

346
00:20:14,894 --> 00:20:16,156
"لكنها تأتى فى الواقع من "كاشمير

347
00:20:16,328 --> 00:20:18,319
وهى منطقة من أفقر المناطق فى الهند

348
00:20:18,497 --> 00:20:20,192
لذا هذا يصبّ فى مصلحة اقتصادهم، أليس كذلك؟

349
00:20:20,399 --> 00:20:21,661
خطأ

350
00:20:22,468 --> 00:20:25,460
"إنّ التطبيقات العملية لـ شركة "أكوالايك
تستنفذ فى الواقع مستوى المياه الجوفية

351
00:20:25,638 --> 00:20:28,539
"ولذلك فإنّ قروىِّ "كاشمير
ليس لديهم فائض من المياه يكفى لرىّ محاصيلهم

352
00:20:28,707 --> 00:20:32,234
حسناً، إذن لم يجدر بى احتساء هذا الماء؟

353
00:20:32,411 --> 00:20:33,742
كلا

354
00:20:36,515 --> 00:20:37,539
ها قد جاءت المتاعب

355
00:20:41,654 --> 00:20:43,417
مَرْحى

356
00:20:44,523 --> 00:20:45,717
مَرْحى

357
00:20:48,594 --> 00:20:50,721
أيفعلون هذا طوال الوقت؟

358
00:20:52,197 --> 00:20:53,186
مرحباً

359
00:20:53,866 --> 00:20:54,992
مرحباً، مرحباً

360
00:20:56,201 --> 00:20:57,225
مرحباً

361
00:20:59,104 --> 00:21:01,163
حسناً

362
00:21:13,285 --> 00:21:15,274
مهلاً

363
00:21:43,315 --> 00:21:46,375
أيجلس أحد هنا؟

364
00:21:53,592 --> 00:21:54,559
مرحباً

365
00:21:57,296 --> 00:21:58,126
(أدعى (دون

366
00:21:58,897 --> 00:22:01,263
...التقينا فى مرحاض الرجال

367
00:22:01,900 --> 00:22:02,889
الحمَّام

368
00:22:04,903 --> 00:22:06,892
إذن، مَن أين أنتِ؟

369
00:22:06,071 --> 00:22:08,402
كيف تعرف
إنْ كانت الفتاة سِحاقية؟

370
00:22:09,608 --> 00:22:11,633
كونها منجذبة للنساء الأخريات؟

371
00:22:12,511 --> 00:22:14,741
أتظنون هكذا فى "مايبيرى"؟

372
00:22:16,148 --> 00:22:17,581
انظر للفتاة ذات الجينز المُرقّع
جاءت فى الثانية مساءً

373
00:22:17,750 --> 00:22:20,583
العام المُنصَرم كانت مليكة
"عائدة للوطن فى "نيبراسكا

374
00:22:20,753 --> 00:22:24,484
شريحتان من رقائق البسكويت
تطفوان أسفل تنورة رئيسة المُشجِّعات

375
00:22:26,091 --> 00:22:27,683
ما قولك فى مؤخرتها الآن؟

376
00:22:30,763 --> 00:22:33,027
"إنها تقول، "لا آبه فيما تفكر

377
00:22:35,501 --> 00:22:37,093
لهذا فإنها بارعة الجمال

378
00:22:49,348 --> 00:22:50,781
(أدعى (كينت باورز

379
00:22:50,949 --> 00:22:52,974
وأنا عميد شئون الطلاب

380
00:22:55,220 --> 00:22:56,619
أغلقوا حواسيبكم المحمولة

381
00:22:56,789 --> 00:22:59,815
وَضَعوا هواتفكم الخلوية فى جيوبكم
وأنصتوا إلىّ جيداً

382
00:22:59,992 --> 00:23:03,052
(بُناءً لكلمات ومنطق (نيل بوستمان

383
00:23:03,228 --> 00:23:06,322
"ليس هناك هروب من أنفسنا"

384
00:23:06,498 --> 00:23:09,695
"محنة البشر لطالما كانت قائمة"

385
00:23:09,868 --> 00:23:11,165
"ولم نستطع حلّ شىء"

386
00:23:11,336 --> 00:23:14,737
"بحَجْب أنفسنا فى داخل المجد التقنىّ"

387
00:23:14,907 --> 00:23:16,135
"فى كلية "ريد

388
00:23:16,308 --> 00:23:19,141
لا توجد مكافأة للتحديق فى الشاشة

389
00:23:19,311 --> 00:23:21,506
ولا أموال إضافية كى تبدو وكأنك مشغولاً

390
00:23:21,680 --> 00:23:23,511
انسوا كل شىء تظنوا أنكم تعرفوه

391
00:23:23,682 --> 00:23:27,174
لأنكم لا تعرفون أى شىء

392
00:23:27,352 --> 00:23:28,683
لا يوجد ثمة مَخرج للهروب

393
00:23:29,321 --> 00:23:30,811
لا يوجد ثمة مَخْرج للاختباء

394
00:23:30,989 --> 00:23:33,753
ولا هروب من أنفسكم

395
00:23:33,926 --> 00:23:37,418
محنة البشر لابد وأن تقاسوها بالتجربة

396
00:23:41,033 --> 00:23:43,900
إذن، تلك المحاضرة كانت رائعة للغاية

397
00:23:44,870 --> 00:23:47,168
وكيف كانت رائعة؟

398
00:23:47,406 --> 00:23:51,934
كانت تدور برمّتها بشأن كيفية
التمرّس فى مواجهة الحياة

399
00:23:52,111 --> 00:23:54,671
وتأثيرات التقنية فى الطريقة التى نفكر بها

400
00:23:54,847 --> 00:23:56,178
وأننا نعيش فى ثقافتنا الضّحلة المبسطة

401
00:23:56,348 --> 00:23:58,248
وأن السماء زرقاء
بالطبع، هذا شىء عبقرىّ

402
00:23:58,417 --> 00:24:00,044
تبدو وكأنها ورقة امتحانية
لفصل دراسى فى مدرسة ثانوية

403
00:24:01,186 --> 00:24:02,084
ماذا تحب؟

404
00:24:02,085 --> 00:24:03,085
"استَعِر"

405
00:24:03,856 --> 00:24:05,050
اختر بحكمة

406
00:24:05,224 --> 00:24:07,054
كعكة

407
00:24:06,225 --> 00:24:07,522
هذه؟ -
بلى -

408
00:24:12,931 --> 00:24:15,195
أحدهم تناول هذا؟

409
00:24:20,305 --> 00:24:23,468
صديقى، انظر لهذه الفتاة المثيرة
أعتقد أنها تنضج

410
00:24:23,642 --> 00:24:26,304
أراهن أنكِ ترغبين فى لعق فرْجها

411
00:24:39,324 --> 00:24:40,484
أيمكنك العثور علىّ؟

412
00:24:42,494 --> 00:24:44,086
أهذه أنتِ؟

413
00:24:44,429 --> 00:24:45,623
...تبدين

414
00:24:48,333 --> 00:24:50,995
قبل أن أجد الحرية

415
00:24:52,571 --> 00:24:54,835
تناولى الطعام، يا فتاتى، تناولى الطعام

416
00:24:56,441 --> 00:24:58,466
أتريدين إخبارى بمسقط رأسكِ؟

417
00:24:58,644 --> 00:25:00,077
"فررت من "كانساس

418
00:25:00,245 --> 00:25:03,112
أبى يبيع النوافذ
وأمى تخبز الفطائر

419
00:25:03,749 --> 00:25:04,738
إنها بدينة
وهو يتفحّص النساء الأخريات

420
00:25:04,917 --> 00:25:06,747
وأين مسقط رأسك؟

421
00:25:05,918 --> 00:25:07,907
"تكساس"

422
00:25:07,786 --> 00:25:09,253
أتسمح لى أن أسألك سؤالاً؟

423
00:25:09,421 --> 00:25:10,581
لأنه سؤال يقتلنى

424
00:25:10,756 --> 00:25:12,348
بالتأكيد

425
00:25:12,524 --> 00:25:14,355
أأنت الواعظ المسيحىّ الطفل
السرى الوغد فى التلفاز؟

426
00:25:14,526 --> 00:25:16,255
كلا

427
00:25:16,428 --> 00:25:18,453
يا إلهى، بل أنت -
ماذا؟ -

428
00:25:18,630 --> 00:25:20,791
هل جميع الرجال فى الكورس لديك
يصففون شعورهم هكذا؟

429
00:25:20,966 --> 00:25:22,194
وما النقيصة فى شَعْرى؟

430
00:25:22,367 --> 00:25:23,595
ليست تصفيفة حُرّة بالضبط

431
00:25:24,603 --> 00:25:25,934
أتحاولين جعلى سحاقىّ؟

432
00:25:26,104 --> 00:25:27,594
أحاول تَخيُّلك

433
00:25:27,773 --> 00:25:29,866
وأنت تحرق رايات فى جنازة جندىّ لوطىّ

434
00:25:30,275 --> 00:25:32,038
ليس كل المسيحيين على تلك الشاكلة

435
00:25:35,113 --> 00:25:36,375
تبسّم

436
00:25:37,449 --> 00:25:40,350
وكأن هناك سبانخ عالقة بين أسنانك

437
00:25:40,519 --> 00:25:41,952
شىء فظيع حقاً

438
00:25:42,387 --> 00:25:45,618
اسمع، معتقداتك الدينية الخاصة
المجنونة ليست من شأنى

439
00:25:45,791 --> 00:25:47,782
...لكن إنْ كنت تعتزم البقاء فى هذا المكان

440
00:25:47,960 --> 00:25:51,225
لفترة أطول عليك أن تكشف
النقاب عن أسرارك أو أيّاً كان

441
00:25:51,396 --> 00:25:54,058
على الأرجح أنت تريد أن
تجعل هذا طىّ الكتمان هنا

442
00:25:54,399 --> 00:25:55,627
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

443
00:25:55,968 --> 00:25:58,129
كانت لدىّ رفيقة حجرة بلهاء حمقاء
جامعية مبتدئة

444
00:25:58,303 --> 00:25:59,463
استمرت ليومين

445
00:25:59,638 --> 00:26:01,833
أعنى، لم يكن لدينا ملهى مسيحىّ

446
00:26:02,007 --> 00:26:03,133
(منذ حُكم (نيكسون

447
00:26:03,308 --> 00:26:05,299
"صديقى، هذه كلية "ريد
مرحباً

448
00:26:05,477 --> 00:26:06,739
كنت أتصفح دليل الطالب هذا

449
00:26:06,912 --> 00:26:08,903
لديكم كمّ غفير من الجماعات الدينية المهووسة

450
00:26:09,081 --> 00:26:12,676
"إس وإم ويكانس"
"يهود للجهاد"

451
00:26:13,018 --> 00:26:14,747
ما الضير فى الكَوْن مسيحىّ؟

452
00:26:14,920 --> 00:26:17,753
ألديك أى فكرة بشأن عشيرتك
المستأسدة البغيضة وما تخطط إليه؟

453
00:26:17,990 --> 00:26:21,721
لأنك هنا، تُمثِّل فئةٍ مستجدة جديرة بالازدراء

454
00:26:21,894 --> 00:26:25,660
لذا إنْ كنت تعتزم تكوين صداقات
"أو المشاركة فى لعب "البولنغ

455
00:26:25,831 --> 00:26:28,493
أو رؤية فَرْج امرأة من دون بطاقة ائتمان

456
00:26:28,734 --> 00:26:32,033
فلتدخل للمرحاض، أيها الفتى المُعمِّد
وابق هناك

457
00:27:13,879 --> 00:27:18,612
"المحيط"، "الصراع"، "الذروة"، "انحلال العُقدة"

458
00:27:19,818 --> 00:27:24,084
"إنْ كان المحيط فى عناصر القصة "م.ص.ذ.ع
فهل يتلاشى "الصراع"؟

459
00:27:28,560 --> 00:27:31,256
أعنى أنه مضى أسبوع فحسب
واشعر وكأنى شخص خر

460
00:27:32,664 --> 00:27:33,631
(مرحباً، (جوردان

461
00:27:33,799 --> 00:27:34,823
صوتك مُفعم بالبهجة

462
00:27:35,000 --> 00:27:37,298
أنا لا أزعجك ورفيق حجرتك الشاذ، أليس كذلك؟

463
00:27:37,469 --> 00:27:38,458
كلا، لا يوجد ثمة رفيق حجرة هنا

464
00:27:38,637 --> 00:27:40,161
إنها غرف منفردة

465
00:27:40,339 --> 00:27:41,966
عليك أن تزيّن وسادتك، يا صديقى
فلتوقع بعض السيدات

466
00:27:42,908 --> 00:27:44,806
ألديك أى علاقة؟

467
00:27:43,976 --> 00:27:47,002
ثمة فتاة، لكنى لم أحصل على رقم هاتفها

468
00:27:47,179 --> 00:27:48,168
أو اسمها

469
00:27:48,347 --> 00:27:50,815
إنها تمضى بعض الوقت
برفقة سِحَاقية مثيرة

470
00:27:50,983 --> 00:27:52,473
بلى، أنت ملىء بالخراء

471
00:27:52,651 --> 00:27:54,243
مهلاً، أخى

472
00:27:54,419 --> 00:27:55,943
آسف، يا صديقى
إنها أمى

473
00:27:56,121 --> 00:27:58,351
أتحادثها؟ -
بلى، بلى، كنا نتحدث -

474
00:27:58,523 --> 00:28:00,512
نوعاً ما

475
00:27:59,691 --> 00:28:02,023
حسناً، سأتصل بك لاحقاً -
بلى -

476
00:28:06,298 --> 00:28:07,162
مرحباً، أماه

477
00:28:07,332 --> 00:28:09,425
مرحباً، هل وصلتك الفطائر؟

478
00:28:09,601 --> 00:28:12,126
بلى، تلقيتها فى بريد الجمعة

479
00:28:12,304 --> 00:28:14,363
آسفة كانت فطائر مُخزّنة

480
00:28:14,539 --> 00:28:16,871
فطائر مُخزّنة أم لا
مازالت فطائر

481
00:28:17,042 --> 00:28:19,010
بالتاكيد أنا وحيدة هنا من دونك

482
00:28:19,177 --> 00:28:20,667
آسف لأنكِ وحيدة

483
00:28:20,846 --> 00:28:24,304
لطالما يمكنك التراجع -
كلا، لا يمكننى التراجع -

484
00:28:24,549 --> 00:28:27,040
ولمَ لا؟ -
لأن المكان يروقنى هنا -

485
00:28:27,219 --> 00:28:29,847
وثلاثون دقيقة أخرى
من محاضرة العاهرة لن يبدّل الأمر

486
00:28:30,022 --> 00:28:32,957
...هل نعتنى لتوّك بـ -
كلا، لن أنعتكِ بذلك -

487
00:28:33,125 --> 00:28:34,558
أستخدم ذلك كصفةٍ

488
00:28:34,893 --> 00:28:36,861
إذن، هذا ما يعلّموك إياه فى تلك الكليّة؟

489
00:28:37,029 --> 00:28:39,395
بلى، أماه
هذا ما يعلمونى إياه فى هذه الكليّة

490
00:28:39,731 --> 00:28:41,198
هل وجدتَ كنيسة فى أى مكان؟

491
00:28:41,366 --> 00:28:43,300
كلا، لم أجد كنيسة بعد

492
00:28:43,468 --> 00:28:46,232
أبحث عن كنيسة ذات
وزارة للعرائس المُفعمة بالحيوية

493
00:28:46,405 --> 00:28:49,806
(كُفّ عن هذا، لا يوجد ثمة شىء بينى وبين (كينى

494
00:28:49,975 --> 00:28:52,170
إنه يساعدنى فحسب على التهجئة الصعبة

495
00:28:52,344 --> 00:28:55,177
لا آبه ما إنْ كان شىء يحدث أم لا
إنه رجل غريب الأطوار

496
00:28:55,347 --> 00:28:58,510
،إنه رجل متزوج
وليس مستشاراً له رخصة رسمية

497
00:28:58,917 --> 00:29:00,578
(إنه قِسٌّ، (دونى

498
00:29:01,520 --> 00:29:02,919
(دونى)

499
00:29:03,321 --> 00:29:04,720
أتنصت إلىّ؟ -
بلى -

500
00:29:04,890 --> 00:29:07,415
كلا، ثمة شخص يتشحّ بثياب كالبابا

501
00:29:07,592 --> 00:29:09,389
ويجرّ عربة تسوُّق محترقة

502
00:29:10,595 --> 00:29:12,529
أهذه مدرسة كاثوليكية، (دونى)؟

503
00:29:12,764 --> 00:29:14,891
لا تدعهم يجروا لك غسيل مخّ

504
00:29:15,067 --> 00:29:19,504
أيستطيع أحد إخبارى بالفرق
بين النسخة الأصلية والنسخة المكررة؟

505
00:29:19,671 --> 00:29:22,333
النسخة المكررة هى نسخة
أصلية خالية من أىّ موضة

506
00:29:23,075 --> 00:29:25,407
كفا مزحاً، أعطنى بعض الامثلة

507
00:29:25,577 --> 00:29:27,568
يورى)؟ أتريد الانضمام إلينا؟)

508
00:29:29,281 --> 00:29:31,112
أتريد أمثلة من علم الأساطير؟

509
00:29:31,283 --> 00:29:33,410
سأعتبر أى عمل أدبى كمثال

510
00:29:33,585 --> 00:29:37,214
حسناً، النسخة الأصلية
(هى (إيميلى ديكينسون

511
00:29:37,389 --> 00:29:39,789
(والنسخة المكررة هى (ليزا سيمبسون

512
00:29:39,958 --> 00:29:41,755
(رائع، (بينى

513
00:29:42,761 --> 00:29:44,388
وماذا عنك، (دون)؟

514
00:29:44,563 --> 00:29:48,522
(النسخة الأصلية هو (تولستوى

515
00:29:49,034 --> 00:29:51,696
(والنسخة المكررة، (تولستوى

516
00:29:53,138 --> 00:29:55,299
وماذا تعرف عن الأدب الروسىّ؟

517
00:29:55,474 --> 00:29:57,806
يورى)، الجميع له مسموح له بالنقاش)

518
00:29:57,976 --> 00:30:01,377
...حسناً، النسخة الأصلية

519
00:30:03,715 --> 00:30:04,545
"هم سكان "تكساس

520
00:30:06,251 --> 00:30:07,548
سيارة ضخمة

521
00:30:07,719 --> 00:30:09,482
تخلّف نفايات فى كل مكان

522
00:30:09,654 --> 00:30:12,452
...مرحاض عِرقىّ، فِطرىّ

523
00:30:14,159 --> 00:30:15,285
مسيحىّ مُتزّمت

524
00:30:17,562 --> 00:30:19,826
حسناً، الآن ها قد أهنتنى

525
00:30:20,999 --> 00:30:22,762
لاحظوا أنه لا يغضّ الطَّرْف عن الإهانة

526
00:30:22,934 --> 00:30:24,265
هدّىء من رَوْعكِ، يا صديقى

527
00:30:24,436 --> 00:30:25,960
ثمة وافر من سكان "تكساس" ليسوا مسيحيين

528
00:30:26,138 --> 00:30:27,332
(بونى) و(كلايد)

529
00:30:28,173 --> 00:30:29,640
فرقة "زى زى" الموسيقية

530
00:30:30,008 --> 00:30:30,940
(ديفيد كوريش)

531
00:30:38,450 --> 00:30:40,350
لم أغضّ الطّرْف عن أى شىء تقنياً

532
00:30:42,287 --> 00:30:45,518
شعرت براحةٍ وأنا أجعل الناس
يضحكون برفقتى للمرة الأولى

533
00:30:49,427 --> 00:30:53,761
تستيقظ هنا كل يوم تشعر
أنك ضائع فى بحر الفرديّة

534
00:30:58,870 --> 00:31:01,202
الجميع هنا يبدون فى غاية الثقة من أنفسهم

535
00:31:02,274 --> 00:31:03,866
(على نحو مضاعف... مرحباً، (بينى

536
00:31:04,042 --> 00:31:05,942
ولهم مظهرهم الخاص بهم

537
00:31:06,111 --> 00:31:07,476
ويَشْغلون حيّزهم

538
00:31:07,646 --> 00:31:09,807
فى حين أن فى مجتمعنا البطريركىّ

539
00:31:09,981 --> 00:31:13,144
مفهومنا عن الربّ ينزع إلى محاكاة
السبيل الذى نراه فى آبائنا

540
00:31:13,318 --> 00:31:15,307
أىّ أفكار؟

541
00:31:16,021 --> 00:31:18,990
لمَ يشير الربّ العطوف لذاته
بـ "الأب" على أيّة حال

542
00:31:19,157 --> 00:31:20,954
فى حين أن العديد والعديد من الآباء يهجرون أبناءهم؟

543
00:31:21,560 --> 00:31:22,618
يبدو الأمر وكأنه خطأ تسويقىّ

544
00:31:24,196 --> 00:31:27,723
سيكافئونك لطرحك أسئلة
"لم تكن لتدور حتىّ فى مخيّلتى قط فى "تكساس

545
00:31:29,234 --> 00:31:30,861
لم آبه من عواقب ذلك

546
00:31:31,036 --> 00:31:32,333
أردت أن أكون لائقاً

547
00:31:32,504 --> 00:31:35,064
لذا فعلت ما كان سيفعله
أى شخص آخر فى مكانى

548
00:31:35,240 --> 00:31:36,502
ثملتُ

549
00:31:40,178 --> 00:31:42,169
ذهبت برفقة سِحَاقية للتسوق -
هيا -

550
00:31:42,881 --> 00:31:43,973
كلا

551
00:31:45,417 --> 00:31:46,247
كلا

552
00:31:46,418 --> 00:31:48,147
أنت ناعم للغاية

553
00:31:50,722 --> 00:31:52,747
وبحثت عن  أفضل جمعية
مثالية فى الحرم الجامعىّ

554
00:31:52,924 --> 00:31:55,552
"تشعرنى أنى أستحق الانتساب لكليّة "ريدى

555
00:31:57,596 --> 00:32:01,362
تلقيت إشعاراً أن مباراة
راية كرة القدم" أُلغيت"

556
00:32:01,533 --> 00:32:03,330
نقص فى الاهتمام

557
00:32:04,102 --> 00:32:05,262
بكرة القدم؟

558
00:32:05,437 --> 00:32:06,927
ما الخطب؟ أأنت وحيد؟

559
00:32:07,105 --> 00:32:08,834
أتحتاج إلى هواية؟

560
00:32:09,841 --> 00:32:11,900
محنة البشر لابد وأن نقاسيها بالتجربة

561
00:32:13,712 --> 00:32:14,838
مع إيثار المال

562
00:32:15,780 --> 00:32:17,543
جمعية "قذف الكرات النارية"، مكتملة العدد

563
00:32:18,116 --> 00:32:19,583
جمعية الشطرنج الآدمى"، مكتملة العدد"

564
00:32:20,785 --> 00:32:23,549
جمعية (لاماز) لمحاربة الأمهات، مكتملة العدد

565
00:32:24,789 --> 00:32:27,223
جميعة "كرة المِضرب الأرضية الماليزية
المختلطة" تفتح التسجيل

566
00:32:29,027 --> 00:32:31,120
كرة

567
00:32:35,967 --> 00:32:37,628
رفيقى فى كرة المِضرب مضى فى إعادة تأهيل

568
00:32:37,802 --> 00:32:38,928
جمعية "اليوغا المنعكسة"، مكتملة العدد

569
00:32:39,104 --> 00:32:43,097
"يوغا الرمال"، "اليوغا المثيرة"
رفاق اليوغا"، جميعها مكتملة العدد"

570
00:32:43,642 --> 00:32:47,601
"جمعية "إعادة تمثيل ما حدث فى حرب فيتنام
بحاجة إلى جندىّ متطوّع

571
00:33:00,458 --> 00:33:02,551
هل جرّبت العصيان المدنىّ؟

572
00:33:03,728 --> 00:33:04,820
من أجل المال

573
00:33:06,331 --> 00:33:07,320
بلى

574
00:33:07,321 --> 00:33:09,321
ممنوع الوقوف أمام الخط الأبيض"
هذا انتهاك لقوانين إدارة الطرق السريعة الفيدرالية
"لقيادة حافلة من قِبل أشخاص يشغلون المنطقة المحظورة

575
00:33:09,234 --> 00:33:11,395
حسناً، سنذهب اثنين اثنين

576
00:33:11,569 --> 00:33:13,298
دقيقة استراحة
انتشروا فى جميع الممرات

577
00:33:13,471 --> 00:33:15,837
خاصة الممرات التى على مقربة
من ماكينات تسجيل المدفوعات النقدية

578
00:33:17,075 --> 00:33:18,940
وتذكّروا
إنْ سار أى شىء على النحو الخطأ

579
00:33:19,110 --> 00:33:21,271
(فإنّ (ريمولاك- 7
ستطلق صفارة الإنذار

580
00:33:23,348 --> 00:33:26,181
وسنجتمع مجدداً عند المقبرة على جانب الطريق

581
00:33:26,518 --> 00:33:27,348
حسناً؟ -
حسناً -

582
00:33:27,519 --> 00:33:28,850
حسناً، لنقم بهذا

583
00:33:38,363 --> 00:33:40,524
مرحباً، أتسمح لى بإثارة انتباهك
لبرنامج "الزبائن المُعتادين"؟

584
00:33:40,699 --> 00:33:43,862
أنا إنسان آلى فحسب
وامتيازى يخوّل إلىّ ما أقرأه

585
00:33:44,135 --> 00:33:46,365
رجاءً، أرشدنى لمرحاضكم

586
00:33:47,305 --> 00:33:48,499
فى الخلف هناك

587
00:33:52,210 --> 00:33:55,441
الشركات تهيمن عليكنّ عبر أكاذيب مطبوعة

588
00:33:55,613 --> 00:33:57,513
غادرا هذا المتجر، اركضا الآن

589
00:34:08,514 --> 00:34:09,514
حصرياً مجموعة كتب"
"(لويس داغ)

590
00:34:09,961 --> 00:34:12,293
"مقادير ضئيلة من الجنة الزائلة..."

591
00:34:12,464 --> 00:34:16,025
"أسرار كونية تنقر على أوتار الليالى النجمية"

592
00:34:16,201 --> 00:34:17,896
"انتباه، أيتها المتسوقون لكتب متجر "إنك

593
00:34:18,069 --> 00:34:20,902
ربما لاحظتم بعض أشكال الحياة
لكائنات فضائية تهيم بين الممرات

594
00:34:21,406 --> 00:34:22,236
خذينى لمؤلفكِ

595
00:34:22,407 --> 00:34:24,500
أعتقد أنهم لن يلحقوا بنا ضرراً

596
00:34:27,212 --> 00:34:29,373
"أنتم أثمن الأسرار الكونية الضئيلة"

597
00:34:29,547 --> 00:34:31,811
إنهم فتية يحظون ببعض الوقت الممتع

598
00:34:31,983 --> 00:34:33,712
لكن إنْ حدث وأصبحوا مصدر إزعاج

599
00:34:33,885 --> 00:34:36,183
كُن واثقاً وأعلمنى عند ماكينة
المدفوعات النقدية الأمامية

600
00:34:36,354 --> 00:34:38,879
...فلتأتِ، و

601
00:34:39,057 --> 00:34:40,524
غُضّوا الطّرف عنه، أعمال روتينية مشتركة

602
00:34:40,692 --> 00:34:43,559
"سنستولى على ما تسمونه بـ "مستودع المعرفة

603
00:34:43,728 --> 00:34:44,854
...حسناً
أعطنى الكتاب

604
00:34:45,029 --> 00:34:46,326
مهلاً، مهلاً! هذا سجلّ الإيجارات

605
00:34:46,498 --> 00:34:47,931
الأمن، إلى أمن متجر التسوق

606
00:34:48,099 --> 00:34:50,329
أيمكن أن تجلبوا لنا الأمن هنا عند ماكينة
المدفوعات النقدية الأمامية، رجاءً؟

607
00:34:50,502 --> 00:34:52,732
أو عبر الممر الأمامىّ
الآن هو فى الممر الرئيسىّ

608
00:34:52,904 --> 00:34:55,099
إنه فى الممر الرئيسىّ
إنه يجتاز الممر الرئيسىّ

609
00:34:56,941 --> 00:35:01,344
إنه مجرد رائد فضاء
فى قسم رعاية الحيوانات الأليفة

610
00:35:01,513 --> 00:35:03,344
ويركض وكأنه لا توجد جاذبية أرضية

611
00:35:03,515 --> 00:35:04,948
هل يسمعنى أى أحد؟

612
00:35:10,121 --> 00:35:13,682
مهلاً، هذا غزو للآليين
وليس غزواً لرواد الفضاء

613
00:35:14,025 --> 00:35:15,856
بلى، حينما توجهّت إلى المتجر
...كنا خارج

614
00:35:16,027 --> 00:35:18,257
لا أستطيع سماعك

615
00:35:18,430 --> 00:35:19,727
(دون)

616
00:35:20,899 --> 00:35:22,890
لم أتوقع رؤيتك هنا

617
00:35:23,067 --> 00:35:23,965
فى قسم "البَسْتنة"؟

618
00:35:24,135 --> 00:35:25,762
...كلا، فى غزو الآليين

619
00:35:25,937 --> 00:35:27,905
وفى بزّة رائد فضاء

620
00:35:28,807 --> 00:35:29,865
هل أبدو غبياً؟

621
00:35:30,809 --> 00:35:32,299
تبدو فحسب أنك لا تنتمى لهذا المكان

622
00:35:36,481 --> 00:35:38,449
مما يجعلك فى الواقع
تبدو وسيما نوعاً ما

623
00:35:39,984 --> 00:35:41,417
أتعرف حتى سبب وجودك هنا؟

624
00:35:41,586 --> 00:35:42,712
بلى، بلى، بلى

625
00:35:42,887 --> 00:35:44,718
أنتم ضد كل شىء، أليس كذلك؟

626
00:35:44,889 --> 00:35:47,050
نحن هنا أيضاً من أجل أشياءٍ عِدّة

627
00:35:47,225 --> 00:35:49,386
إذن، ماذا تفعلين فى قسم "البَسْتنة"؟

628
00:35:49,561 --> 00:35:51,256
كتب الطهىّ الفوضوية
فى الممر رقم خمس

629
00:35:51,429 --> 00:35:53,795
هل ستلهو بشكل لطيف
أم أغلق هذه الخوذة؟

630
00:35:53,965 --> 00:35:55,091
وأتركك على الكوكب كى تفارق الحياة؟

631
00:35:55,266 --> 00:35:56,733
معذرة، سيدتى
"سيدتى نحن ضد "البَسْتنة

632
00:35:56,901 --> 00:35:57,925
إنها استهلاكية

633
00:35:58,102 --> 00:35:59,592
..."نحن ضد "البَسْتنة -
كلا، "البَسْتنة" ممتازة -

634
00:35:59,771 --> 00:36:01,898
لكن هنالك متاجر رائعة
"مستقلة للكتب فى "هاوثرون

635
00:36:02,073 --> 00:36:04,473
لا تدعى الشركات الرئيسية تُملى عليك ما تقرأيه

636
00:36:04,642 --> 00:36:06,007
أو تُملى عليكِ كيف تنمّى الطماطم

637
00:36:06,978 --> 00:36:07,842
ماذا؟

638
00:36:10,748 --> 00:36:12,181
مرحباً بالعمل، أيها السادة

639
00:36:12,350 --> 00:36:13,510
هل استمتعتم بالقيلولة؟

640
00:36:15,186 --> 00:36:17,984
بلى، تخلصا منهم
أخرجوهم من هنا

641
00:36:18,156 --> 00:36:19,350
وأغلقوا الباب من خلفهم

642
00:36:20,358 --> 00:36:23,623
...بلى... أيها الوغد
!عُدْ

643
00:36:29,000 --> 00:36:32,367
أتريد بعضاً؟
أعتقد أنك بحاجة للبعض

644
00:36:34,305 --> 00:36:37,468
أعنى، ما الغاية من كل هذه الأشياء؟

645
00:36:37,642 --> 00:36:40,475
أثمة هناك أحد على قيد الحياة
يتذكر حتى هذا الشخص؟

646
00:36:40,645 --> 00:36:42,613
شكراً

647
00:36:43,982 --> 00:36:45,882
لمَ ترتدون نفس الثياب كل يوم؟

648
00:36:46,050 --> 00:36:47,948
أنا لا أرتدى نفس الثياب

649
00:36:47,118 --> 00:36:48,449
إنه احتجاج على شىء

650
00:36:48,620 --> 00:36:49,951
أطبقى فمكِ

651
00:36:50,121 --> 00:36:51,452
إنها لا تشترى ثياباً منذ عام

652
00:36:51,623 --> 00:36:53,648
وماذا فعلت الثياب لكنّ على الإطلاق؟

653
00:36:53,825 --> 00:36:55,224
(لن تفهم، (دون

654
00:36:55,393 --> 00:36:57,827
أريد القيام بشىء ضد شىء

655
00:36:57,996 --> 00:36:59,725
بلى، استمتع بوقتك مع ذلك

656
00:36:59,898 --> 00:37:01,229
سأفعل

657
00:37:01,399 --> 00:37:04,027
مهلاً، (كوين)، انتظرينى

658
00:37:04,202 --> 00:37:05,965
صديقى، أعطنى القنينة

659
00:37:06,137 --> 00:37:07,195
لم يتبق منها شىء

660
00:37:07,872 --> 00:37:09,861
كفاك مُزاحاً، إنها ممتلئة للنصف

661
00:37:09,040 --> 00:37:10,473
...نصف خاوية، هذا هو السبيل الذى

662
00:37:11,009 --> 00:37:12,169
!ما هذا؟ -
...ما هذا بحق الجحيم -

663
00:37:14,546 --> 00:37:15,740
هذا ليس مضحكاً -
آسفة -

664
00:37:15,914 --> 00:37:17,404
إليك عنى

665
00:37:17,582 --> 00:37:19,516
ولمَ تريد فعل شىء، (دون)؟

666
00:37:19,684 --> 00:37:22,710
لا أدرى
لأن الفتيات تمرّسن فى ذلك، أليس كذلك؟

667
00:37:25,323 --> 00:37:28,815
أتعرفين أىّ موتى؟ -
ليس شخصياً -

668
00:37:28,993 --> 00:37:33,020
أبواكِ على قيد الحياة وبخير؟ -
على قيد الحياة وليسا بخير -

669
00:37:33,197 --> 00:37:35,427
مطلقان؟ -
أليسا كذلك؟ -

670
00:37:37,535 --> 00:37:38,763
احكِ لى بشان ذلك

671
00:37:41,773 --> 00:37:42,762
هيّا

672
00:37:50,682 --> 00:37:52,047
أمى أضحت سقيمة

673
00:37:52,216 --> 00:37:53,274
إنها تسمع أشياءً

674
00:37:53,451 --> 00:37:57,182
ترى أناساً ليسوا موجودين

675
00:37:57,355 --> 00:37:59,448
أتريد حقاً سماع كل هذا؟

676
00:38:01,626 --> 00:38:03,218
بدأ الأمر حين كنت فى عمر السابعة

677
00:38:03,394 --> 00:38:07,023
ظنّت أن وكالة الاستخبارات الأمريكية تلاحقها
(كى تمارس الحبّ برفقة (جون فتزيجرالد كينيدى

678
00:38:07,198 --> 00:38:08,688
ذلك الأمر قد يكون حقيقياً

679
00:38:08,866 --> 00:38:10,855
هذا جَلىّ للغاية

680
00:38:11,269 --> 00:38:13,533
أتريد معرفة ذكرياتى المفضلة عن أمى؟

681
00:38:13,705 --> 00:38:15,434
لا تضحك، اتفقنا؟

682
00:38:18,042 --> 00:38:19,771
...كنا نقضى

683
00:38:19,944 --> 00:38:22,105
،نصف ساعة نتحسس شعورنا

684
00:38:22,280 --> 00:38:23,872
نبحث فيه عن مُضخِّمات الصوت

685
00:38:25,049 --> 00:38:26,880
تمّ تشخيص حالتها فى ذلك العام

686
00:38:27,051 --> 00:38:31,317
لكن مازلت أريد تصديق
بوجود مُضخِّمات الصوت فى شعرى

687
00:38:31,489 --> 00:38:33,923
لكن إنْ صدقت ذلك

688
00:38:34,092 --> 00:38:36,754
فهذا يعنى أنى أسير على خُطا أمى

689
00:38:40,965 --> 00:38:42,557
(أنا آسف، (بينى

690
00:38:43,601 --> 00:38:46,126
كلا، لا أعنى ذلك
أنا آسف حقاً

691
00:38:53,811 --> 00:38:56,075
تقول أنها لم تكن تعرف
ماذا كان بداخل القنينة

692
00:38:56,247 --> 00:38:57,612
"لكنى أقسم أنى تذوقت مشروب "الثور الأحمر

693
00:38:57,782 --> 00:39:00,012
او أيّاً كان ما احتسيته
منحنى شعوراً جيداً

694
00:39:00,184 --> 00:39:01,116
شكراً على توصيلى للمنزل

695
00:39:01,285 --> 00:39:02,616
بلى، بالتأكيد
فى اىّ وقتٍ

696
00:39:02,787 --> 00:39:05,017
ربما سأتغلب على ذلك حتى الصباح

697
00:39:05,189 --> 00:39:07,282
لا بأس
حصلت على هذا من هنا

698
00:39:07,458 --> 00:39:09,323
حسناً، مساكن عامة لطيفة

699
00:39:10,695 --> 00:39:11,923
آسف

700
00:39:12,096 --> 00:39:13,927
(حان وقت الخلود للفراش، (دون

701
00:39:15,967 --> 00:39:17,491
...مهلاً، ثمة

702
00:39:17,669 --> 00:39:20,160
ثمة... اختبار، واحد، اثنان

703
00:39:20,338 --> 00:39:21,498
(حسناً، طابت لياتك، (دون

704
00:39:21,673 --> 00:39:23,038
كنت أبحث فحسب عن مُضخِّمات الصوت

705
00:39:23,207 --> 00:39:25,004
مهلاً، أستطيع مساعدتكِ على حمل صندوقكِ

706
00:39:25,176 --> 00:39:26,165
سأكون على ما يرام
شكراً لك

707
00:39:26,344 --> 00:39:27,174
استرخ، سأعيد تصنيعه

708
00:39:27,345 --> 00:39:29,040
(قلت، توليتُ الأمر، (دون

709
00:39:38,856 --> 00:39:41,620
(بينى)

710
00:39:45,363 --> 00:39:46,193
إنى آسف

711
00:39:46,364 --> 00:39:50,858
إنى- إنى... لست هكذا

712
00:39:51,035 --> 00:39:52,502
...الأمر

713
00:39:54,639 --> 00:39:57,403
...حسناً

714
00:39:57,575 --> 00:39:59,566
سألقاكِ فى الصفّ غداً

715
00:40:08,052 --> 00:40:09,713
حرب مختلفة، ونفس القصة

716
00:40:09,887 --> 00:40:11,354
نقوم بمزايدات للآلهة

717
00:40:11,522 --> 00:40:13,353
لطالما كانت نقيصة الربّ معك

718
00:40:13,524 --> 00:40:15,014
كنت أتحدث فى الواقع بشأن الجُمهوريين

719
00:40:15,193 --> 00:40:16,592
لكنى كنت أفترض جدلاً أنكِ
ستجادلين فى أنهم نقيصة الربّ

720
00:40:16,761 --> 00:40:17,989
وماذا يظنّ بقيتكم؟

721
00:40:18,162 --> 00:40:20,323
هل جيش (أكيليس) يموت هباءً؟

722
00:40:20,498 --> 00:40:22,989
ليس هباءً
إنهم يقاتلون طلباً للمجد

723
00:40:23,167 --> 00:40:24,657
من أجل أسرهم، من أجل ثقافتهم

724
00:40:24,836 --> 00:40:26,599
دعك من هذا، إنها ثقافة حرب

725
00:40:26,771 --> 00:40:29,035
كرامة (أكيليس) تبدأ تلك الحرب
والآلهة تباركها

726
00:40:29,207 --> 00:40:31,903
وعلم الأساطير يُذكى النار
لدورة أخرى من الشقاء للجميع

727
00:40:32,076 --> 00:40:34,442
لمَ دوماً تطرح جانباً
جميع الدوافع الدينية؟

728
00:40:34,612 --> 00:40:36,580
...تنشأت على مذهب اللاأدريين، لكن

729
00:40:36,748 --> 00:40:40,514
أعجب بأىّ دين يلقى الكرة للبحث عن الربّ

730
00:40:40,685 --> 00:40:43,210
بلى، لأن الصليبيين كانوا وقحين للغاية

731
00:40:43,387 --> 00:40:44,786
أنت لا تعرف أىّ شىء

732
00:40:44,956 --> 00:40:46,617
(جدّى (توبوف

733
00:40:46,791 --> 00:40:50,192
قُتِلَ لتهريبه لوحة خارج روسيا

734
00:40:50,361 --> 00:40:53,023
لمحاولته الحفاظ على أسلوب حياة

735
00:40:54,699 --> 00:40:59,534
دون)، أنت صامت بطريقة غريبة)
ما قولك؟

736
00:40:59,704 --> 00:41:02,400
أعتقد أنه إنْ يكن ذلك من أجل الدين

737
00:41:02,573 --> 00:41:06,907
فإنّ الجد (توبوف) ربما حافظ على حياته

738
00:41:12,917 --> 00:41:14,475
مهلاً، بالمناسبة

739
00:41:14,652 --> 00:41:17,246
لم يكن الدين
(الذى قتل جدّ (يورى

740
00:41:17,421 --> 00:41:18,979
(بل (ستالين

741
00:41:23,261 --> 00:41:24,990
(لا تأخذ الأمر على مَحْمل شخصى، (ميلير

742
00:41:26,230 --> 00:41:27,492
فتيات غريبات الأطوار

743
00:41:27,665 --> 00:41:30,259
العديد منهنّ حاولن، وجميعهن أخفقن

744
00:41:31,803 --> 00:41:33,668
هناك شىء بشأنها عرفته

745
00:41:33,838 --> 00:41:35,965
رفيق مسكنى فى العام المُنصرم ظنّ الشىء ذاته

746
00:41:36,140 --> 00:41:38,005
"طلاب جزيرة "رودوس"، "راكبو الدراجات المتشامخون

747
00:41:38,176 --> 00:41:39,302
(يشبهون (جيف باكلى

748
00:41:39,477 --> 00:41:43,470
رغم إنه لم يستطع الإيقاع بهم
حسناً، حظاً موفقاً

749
00:41:43,915 --> 00:41:45,780
راكبو الدراجات المتشامخون"؟"

750
00:41:45,950 --> 00:41:47,941
صديقى، جميعة راكبى الدراجات
"المتشامخين فى كلية "ريد

751
00:41:48,119 --> 00:41:51,350
هم أوْج هيبة هرمنا

752
00:41:51,522 --> 00:41:54,787
الأمر أشبه بكونك قائد
"لفريق "كرة المِضرب الأرضية

753
00:42:17,381 --> 00:42:18,848
أمى، انظرى

754
00:42:34,732 --> 00:42:36,666
مرحباً، كم ثمن هذه؟

755
00:42:36,834 --> 00:42:38,461
خمس عشرة دولار -
!أمى -

756
00:42:53,351 --> 00:42:54,181
!مهلاً

757
00:42:57,154 --> 00:42:59,054
!مهلاً، أوقفوا ذلك الدُّبُّ

758
00:43:02,159 --> 00:43:03,387
!مهلاً

759
00:43:10,001 --> 00:43:11,195
!مهلاً

760
00:43:12,003 --> 00:43:13,698
!ماذا عساك تفعل؟ مهلاً

761
00:43:24,615 --> 00:43:25,673
!كفاك مزاحاً، يا صاح

762
00:43:34,959 --> 00:43:36,358
ماذا اقترفتُ؟

763
00:44:05,359 --> 00:44:08,359
"هل الربّ موجود؟"

764
00:44:25,943 --> 00:44:30,141
هذا أفضل ماء احتسيته على مدار حياتك

765
00:44:30,314 --> 00:44:33,750
هذه الزجاجة لم يُعاد تصنيعها
لكن هذا شىء جيد

766
00:44:33,918 --> 00:44:36,819
لأن الزجاجات المُعاد تصنيعها
تضاهى البلاستيك القذر

767
00:44:36,988 --> 00:44:40,253
هذا مذهل
إنه مُعبّأ مباشرة من المنبع

768
00:44:40,424 --> 00:44:41,914
وهذا كل ما أحتسيه

769
00:44:42,093 --> 00:44:43,754
الجميع سيحصل على قنينة مياه -
شكراً لكِ -

770
00:44:43,928 --> 00:44:45,623
إنها مجانية، عيد ميلاد مجيد

771
00:44:46,831 --> 00:44:49,356
"المكان فى جبال "الهيمالايا
حيث يأتوا بالمياه من هناك

772
00:44:49,533 --> 00:44:53,594
وكان فى الواقع مخفيّاً للثلاثمائة عام الماضية

773
00:44:54,138 --> 00:44:56,002
مرحباً

774
00:44:56,273 --> 00:44:57,297
أيمكن أن نتحدث؟

775
00:45:04,682 --> 00:45:06,980
تبدو أيْسر من الأرض

776
00:45:07,151 --> 00:45:09,381
بلى، نحن لا نعطى العناكب أموالاً كافية

777
00:45:09,553 --> 00:45:11,383
آسف

778
00:45:10,554 --> 00:45:11,816
أأنت بخير؟

779
00:45:11,989 --> 00:45:13,684
ثمة دُبّ سرق دراجتى الهوائية
"فى سوق "البرغوث

780
00:45:13,858 --> 00:45:16,122
هذا مروّع
لم أعرف أنهم يركبون الدراجات

781
00:45:16,293 --> 00:45:17,385
"إنهم يركبونها فى سوق "البرغوث

782
00:45:18,629 --> 00:45:20,790
اشتريت لكِ هدية عيد الميلاد باكراً

783
00:45:23,901 --> 00:45:25,960
لا بأس
إنه شىء متواضع فحسب

784
00:45:26,137 --> 00:45:27,866
أتحتفل بعيد الميلاد؟

785
00:45:28,039 --> 00:45:29,836
إنه مثير للعاطفة هكذا

786
00:45:30,741 --> 00:45:34,177
يداكِ كانت باردة تلك الليلة فى المقبرة

787
00:45:34,345 --> 00:45:36,677
وأعرف أنكِ لن تشترى ثياباً هذا العام

788
00:45:36,847 --> 00:45:39,475
هذا حقاً شىء مدروس
(شكراً لك، (دون

789
00:45:41,385 --> 00:45:42,409
عيد ميلاد مجيد

790
00:45:42,586 --> 00:45:45,555
ها نحن ذا، ابتلعه

791
00:45:45,723 --> 00:45:46,690
جيد للغاية

792
00:45:46,857 --> 00:45:48,757
أعرف، أليس كذلك؟ -
بلى -

793
00:45:49,160 --> 00:45:50,593
ماذا ستفعل فى عطلة هذا الأسبوع؟

794
00:45:50,928 --> 00:45:52,896
سأستذكر، وأنتِ؟

795
00:46:00,897 --> 00:46:01,897
"ابتلعه كى تبلغ الجنة"

796
00:46:01,205 --> 00:46:02,229
...أنا مضطر لذلك

797
00:46:05,009 --> 00:46:08,035
دون، فلتطأ بقدميك على الجدار
ومِلْ للخلف

798
00:46:08,212 --> 00:46:09,679
خِلْتُ أنك قلتَ أنك مُتَمرِّس على ذلك

799
00:46:09,847 --> 00:46:12,611
أنا مُتَمرِّس بالفعل فى تسلق
"جدار "عالم المرح

800
00:46:12,783 --> 00:46:14,842
ولدىّ البطاقة فى حافظتى

801
00:46:15,019 --> 00:46:17,954
أعتقد أن رذاذ المادة اللاصقة يتسرب

802
00:46:18,122 --> 00:46:20,181
(من (تورى) إلى (آموس
(من (تورى) إلى (آموس

803
00:46:20,357 --> 00:46:22,291
كنت أمزج، أنا بخير -
(هيا، (تورى -

804
00:46:23,227 --> 00:46:24,558
أتسمعين صفارات إنذار؟

805
00:46:24,728 --> 00:46:26,127
هذا مؤكد
ماذا يحدث فى الأسفل هناك؟

806
00:46:26,297 --> 00:46:28,629
ربما علينا الإسراع

807
00:46:33,704 --> 00:46:35,365
(دونالد ميلير)

808
00:46:49,954 --> 00:46:52,718
أوافقكِ على وجهة نظرك فى الاحتجاج

809
00:46:52,890 --> 00:46:55,484
أوافقك حتى مبدئياً على مذهبك
الفعَّالىّ المُحرّض على العنف

810
00:46:55,659 --> 00:46:59,425
لكن الكليّة لن تتجاوز
عن التلفيات فى الممتلكات العامة

811
00:46:59,597 --> 00:47:01,462
بغضّ النظر عن السبب

812
00:47:06,463 --> 00:47:08,463
"طلاب ريد اكتشفوا الماء"

813
00:47:09,464 --> 00:47:10,464
"أكوالايك"
"ابتلع بول العنزة"

814
00:47:10,307 --> 00:47:12,400
أيها الرفاق، ألقوا نظرة على هذا

815
00:47:12,576 --> 00:47:14,567
كوين)، انظرى إلى هذا)

816
00:47:18,015 --> 00:47:20,609
أعتقد أنكم تريدون جميعاً تناول الغداء

817
00:47:25,610 --> 00:47:27,610
"أكوالايك - منطقة مُحرّرة"

818
00:47:31,629 --> 00:47:34,530
تلقيت مكالمة هاتفية من وكيل الدعاية والإعلان
لشركة "أكوالايك" هذا الصباح

819
00:47:34,698 --> 00:47:37,861
وقرروا أن بعض المبيعات
ليست جديرة بالإعلان

820
00:47:38,035 --> 00:47:39,525
!خطبة! خطبة

821
00:47:39,703 --> 00:47:41,102
!خطبة! خطبة! خطبة

822
00:47:41,272 --> 00:47:44,332
!خطبة! خطبة! خطبة
!خطبة! خطبة

823
00:47:45,843 --> 00:47:47,003
هلُمّ، هيا

824
00:47:49,847 --> 00:47:52,441
حسناً، ليلة البارحة كانت
المرة الأولى بالنسبة إلىّ فى السجن

825
00:47:54,485 --> 00:47:56,976
ولن أجعل من ذلك مُزحة قياسية

826
00:47:57,154 --> 00:48:00,555
بشأن مَن دفعنى لاقتحام ممتلكاتهم
كما تعلمون، رفيقتى

827
00:48:03,527 --> 00:48:06,325
،ومن أين مسقط رأسى
فعلنا أشياءً مجنونة بلا سبب مُلَّح

828
00:48:06,497 --> 00:48:08,556
لكن ليلة البارحة كانت المرة الأولى

829
00:48:08,732 --> 00:48:11,394
التى شعرت فيها وكأنى أعنى
القيام بشىء عن قصدٍ

830
00:48:11,569 --> 00:48:13,867
لذا، شكراً لمَن دفع كفالتنا

831
00:48:16,407 --> 00:48:21,310
لكن على وجه الخصوص أودّ
(توجيه الشكر لزعيمة عصابتنا، (بينى

832
00:48:25,316 --> 00:48:26,408
شكراً لكم

833
00:48:48,372 --> 00:48:49,372
مرحباً

834
00:48:49,373 --> 00:48:50,533
ها أنتِ ذا

835
00:48:54,378 --> 00:48:56,107
كنت أبحث عنكِ

836
00:48:56,280 --> 00:48:57,372
مرحباً

837
00:48:58,949 --> 00:49:01,611
فاتكِ الجزء الذى شكرتكِ فيه

838
00:49:03,120 --> 00:49:05,452
أتعنى أنه فاتتنى خطبتك؟

839
00:49:07,258 --> 00:49:09,852
(مهلاً، (بينى

840
00:49:10,027 --> 00:49:12,052
ما خطبكِ؟

841
00:49:12,229 --> 00:49:13,457
لقد اعْتُقلنا

842
00:49:14,965 --> 00:49:16,933
حسناً، ربما يروق لى جذب الانتباه

843
00:49:17,101 --> 00:49:19,592
ربما يروق لكِ الإحساس بصورة أفضل عمن سواكِ

844
00:49:19,770 --> 00:49:20,759
!مِظلة لطيفة

845
00:49:22,439 --> 00:49:23,804
فيمَ كان كل ذلك؟

846
00:49:23,974 --> 00:49:26,101
الناس فى "بورتلاند" لا يستخدمون المظلات

847
00:49:26,277 --> 00:49:27,266
هذا غباء

848
00:49:28,779 --> 00:49:30,246
(بينى)

849
00:49:30,414 --> 00:49:31,745
مهلاً

850
00:49:31,915 --> 00:49:33,382
أأصابتكِ لَوْثة؟

851
00:49:36,153 --> 00:49:40,419
أتظن حقاً أنى أفعل كل هذا
كى أشعر أنى الأفضل؟

852
00:49:40,758 --> 00:49:41,986
كلا

853
00:49:42,459 --> 00:49:44,051
...أعنى، الأمر فحسب

854
00:49:44,228 --> 00:49:45,991
...أنتِ بارعة للغاية كونكِ

855
00:49:46,830 --> 00:49:50,163
أعتقد أنه ليس بمقدوركِ جعل الآخرين
يشعرون بالاشمئزاز أحياناً

856
00:49:50,401 --> 00:49:51,663
هذا كل شىء

857
00:49:53,070 --> 00:49:56,267
،إنْ كنت تحاول إغوائى
فهذا لن يُجدى نفعاً

858
00:49:56,573 --> 00:49:58,905
سأعكف على إغوائكِ فى استراحة عيد الميلاد

859
00:49:59,943 --> 00:50:01,638
إذن، متى ستسافر لديارك؟

860
00:50:01,812 --> 00:50:03,677
أعتقد أنى سأقضى وقتى هنا

861
00:50:03,847 --> 00:50:06,338
بما أن الديار تبعد قرابة مليون ميل

862
00:50:06,517 --> 00:50:09,179
وأنتِ؟ -
سأقوم برحلة قصيرة -

863
00:50:09,453 --> 00:50:11,250
أين ستسافرين؟

864
00:50:11,422 --> 00:50:13,083
الهند

865
00:50:13,590 --> 00:50:14,614
الدولة؟

866
00:50:15,492 --> 00:50:17,756
بلى، طلب منى أبى
ما كنت أريده من أجل عيد الميلاد

867
00:50:17,928 --> 00:50:20,260
...ولطالما أردت السفر إلى هناك، لذا

868
00:50:20,431 --> 00:50:22,661
هل ستقومين بعمل تخريبىّ
فى خط أنابيب "أكوالايك"؟

869
00:50:22,833 --> 00:50:25,927
فى الواقع، سأعمل فى معسكر للاجئين

870
00:50:28,005 --> 00:50:29,597
أنا آسفة إنْ كان هذا يُشعرك بالاشمئزاز

871
00:50:31,175 --> 00:50:33,268
(عيد ميلاد مجيد لك، (دون

872
00:50:35,346 --> 00:50:36,938
سأفكّر بشأن ما قلته

873
00:50:38,449 --> 00:50:40,313
(بين)

874
00:50:40,150 --> 00:50:41,811
أتودين الاحتفاظ بالمظلة؟

875
00:50:42,853 --> 00:50:43,979
كلا

876
00:50:50,127 --> 00:50:51,958
"هناك رسالة فى صندوق بريدك"

877
00:50:52,196 --> 00:50:54,824
"دونى)، أعرف أنها قيادة لمسافة طويلة)"

878
00:50:54,998 --> 00:50:57,626
"لكننا لم نفترق قطّ فى العطلات"

879
00:50:57,801 --> 00:51:02,135
"ولا أطيق تحمّل فكرة عيد الميلاد من دونك"

880
00:51:02,473 --> 00:51:05,306
"أرجوك، اتصل بى وأخبرنى أنك تلقيت رسالتى"

881
00:51:05,476 --> 00:51:07,535
"تم حذف الرسالة"

882
00:51:21,058 --> 00:51:22,252
تسعون دقيقة باقية على عيد الميلاد، يا صديقى

883
00:51:25,229 --> 00:51:26,526
ربما هذا سيُنعش حالتى المزاجية

884
00:51:45,527 --> 00:51:48,527
"ضع المسيح وراء عيد الميلاد"
(ممنوع طرح الأسئلة)

885
00:52:03,700 --> 00:52:04,530
جوردان)؟)

886
00:52:04,701 --> 00:52:06,794
عيد ميلاد مجيد، يا صديقى

887
00:52:10,641 --> 00:52:11,767
تبدو بحالة جيدة

888
00:52:11,942 --> 00:52:12,966
اشتريت بعض الجِعَة

889
00:52:13,143 --> 00:52:14,110
حقاً؟

890
00:52:25,088 --> 00:52:26,555
قرأت على الشبكة العنكبوتية

891
00:52:26,723 --> 00:52:28,714
أن ثمة شىء فى تركيا يتعارض مع اللصوق

892
00:52:28,892 --> 00:52:31,053
هل بدأت التدخين؟ -
كلا، بل توقفت عن المَضْغ  -

893
00:52:31,895 --> 00:52:33,988
أتذكر حيلتى البهلوانية فى اليوم
الذى كنا فيه عند خط الإنتاج؟

894
00:52:34,164 --> 00:52:35,495
بلى -
حسناً، بعدها بشهرين -

895
00:52:35,666 --> 00:52:38,134
أقاموا سباقاً للسيارات
...فى الهواء الطَّلق فى أستراليا

896
00:52:38,302 --> 00:52:40,270
...أو النمسا، شىء
من أجل البابا

897
00:52:40,437 --> 00:52:41,904
المَعْمدانيون، الكاثوليكيون، والإنجيليّون

898
00:52:42,072 --> 00:52:45,098
ووزّعوا عليهم قرابة المائة
ألف كأس فى هذا القدّاس

899
00:52:45,275 --> 00:52:47,243
وحزّر ماذا حلّ بأحدهم؟

900
00:52:47,411 --> 00:52:48,935
مُحال

901
00:52:49,112 --> 00:52:52,275
ثمة راهبة سقطت مريضة وهى تحتسى
نخب دماء المسيح الفاسدة

902
00:52:52,449 --> 00:52:53,507
!كلا

903
00:52:53,684 --> 00:52:55,447
وقامت حملة مطاردة لمعرفة المتجر

904
00:52:55,619 --> 00:52:57,416
الرئيس كان ثملاً

905
00:52:57,588 --> 00:53:00,318
كان مستعداً لمسح وِجْنة الجميع
كى يحصل على أحماضهم النووية

906
00:53:00,491 --> 00:53:01,981
وحينها طردونى من العمل

907
00:53:02,159 --> 00:53:02,989
هل فصلوك؟

908
00:53:03,160 --> 00:53:04,149
بلى، فصلونى

909
00:53:04,328 --> 00:53:05,522
أفضل شىء حدث لى

910
00:53:05,696 --> 00:53:09,598
الأحد المقبل سأذهب إلى قدّاس
للمرة الأولى منذ كنت طفلاً

911
00:53:09,833 --> 00:53:12,461
أعتقد أنى مَدين للبابا بواحدة

912
00:53:12,636 --> 00:53:14,001
حسناً، لا تضحك

913
00:53:14,171 --> 00:53:16,639
لكن حين أذهب للقربان المقدس

914
00:53:16,807 --> 00:53:20,538
يبدو وكأن المسيح
يهمس إلىّ من داخل الكأس

915
00:53:20,711 --> 00:53:22,110
حقاً؟

916
00:53:22,279 --> 00:53:24,713
...أقسم بالربّ، أنى أسمعه

917
00:53:24,882 --> 00:53:27,510
يقول لى الشىء ذاته التى
كانت أمّى تردده على مسامعى

918
00:53:27,684 --> 00:53:29,447
"لا تتغوّط حيثما تأكل"

919
00:53:31,989 --> 00:53:35,823
على أيّة حال، علمت أن تلك الراهبة
التى سقطت مريضة

920
00:53:35,993 --> 00:53:38,655
تعيش فى كندا وتدير ملجأ للمعاقين

921
00:53:38,829 --> 00:53:41,059
رغم أنك لا يُفترض أن تنعتهم بذلك اللقب

922
00:53:41,231 --> 00:53:44,064
!لا تضحك
لكنى شعرت وكأن الربّ

923
00:53:44,234 --> 00:53:45,792
أراد أنّ أفكّر مليّاً فى الأمور

924
00:53:45,969 --> 00:53:47,960
لذا اتصلت بها

925
00:53:48,138 --> 00:53:50,538
وبعد محادثتى معها على الهاتف لعشر دقائق

926
00:53:50,707 --> 00:53:52,470
قالت أنى بحاجة إلى التواجد هناك

927
00:53:53,844 --> 00:53:56,870
لذا سأسافر إلى كندا
كى أساعد المعاقين

928
00:53:59,483 --> 00:54:01,314
أنت مَعنِّى بهذه الأشياء، أليس كذلك؟

929
00:54:04,488 --> 00:54:07,013
عيد ميلاد مجيد، يا صديقى

930
00:54:07,190 --> 00:54:08,316
ماذا؟

931
00:54:11,061 --> 00:54:12,756
ما قولك ألا نذهب إلى قداس
منتصف الليل فى مكان ما

932
00:54:12,930 --> 00:54:14,397
ونشكو إلى المسيح الطفل العجوز؟

933
00:54:14,565 --> 00:54:15,725
لستُ فى أبهى ثياب

934
00:54:15,899 --> 00:54:17,594
دعك من هذا
هذه ليست كنيستك

935
00:54:17,768 --> 00:54:19,167
ليس هناك حتى كاهن يرتدى ربطة عنق

936
00:54:19,336 --> 00:54:21,736
كلا، لستُ مَعنيّاً بالأمر حقاً

937
00:54:21,905 --> 00:54:23,031
لأنها ليست كنيسة مَعْمدانية؟

938
00:54:25,842 --> 00:54:26,900
أأنت بخير، أيها الرفيق؟

939
00:54:27,077 --> 00:54:28,874
إذن، متى ستبدأ العمل فى كندا؟

940
00:54:29,046 --> 00:54:31,674
ليس قبل فبراير
ادخرت القليل من المال

941
00:54:31,848 --> 00:54:33,679
كنت أفكر ربما سأمكث هنا لفترة

942
00:54:33,850 --> 00:54:35,943
أعتقد أن لديك طابقاً شاغراً

943
00:54:36,119 --> 00:54:38,952
...أخى

944
00:54:40,290 --> 00:54:42,258
كنت أودّك أن تنام كما يحلو لك

945
00:54:42,426 --> 00:54:44,121
لكن رفيق حجرتى يأتى باكراً

946
00:54:45,629 --> 00:54:47,722
هذا ممتاز

947
00:54:47,898 --> 00:54:51,197
كنت أفكر أنى ربما
سأمضى باكراً إلى هناك

948
00:54:51,368 --> 00:54:53,859
لديهم مقصورات
حيث يتوجّه إليها المتطوعين

949
00:54:54,037 --> 00:54:56,232
لثلاثة أيام فى ملاجىء يخيّم عليها السكون

950
00:54:56,406 --> 00:54:59,569
لا أستطيع أن أطبق فمى لخمس دقائق

951
00:54:59,743 --> 00:55:02,439
أعتقد أنى بحاجة إلى القليل من المران

952
00:55:03,614 --> 00:55:05,582
مازلتَ تحتفظ برقم هاتفى الخلوىّ، أليس كذلك؟

953
00:55:05,749 --> 00:55:08,115
لأنى حاولت الاتصال بك بضعة مرات

954
00:55:08,285 --> 00:55:09,809
الكليّة كانت جنونية حقاً

955
00:55:11,221 --> 00:55:12,984
بلى

956
00:55:13,156 --> 00:55:14,418
بلى

957
00:55:14,591 --> 00:55:15,956
...حسناً

958
00:55:16,126 --> 00:55:18,924
أعتقد أنى سأتمنى للمسيح
عيد ميلاد سعيد

959
00:55:20,430 --> 00:55:21,419
نخبك

960
00:55:23,333 --> 00:55:25,096
إلى اللقاء

961
00:55:25,268 --> 00:55:27,099
كان من الجيد رؤيتك، يا صديقى

962
00:55:27,270 --> 00:55:29,261
(بلى، شكراً على قدومك، (جوردان

963
00:55:33,810 --> 00:55:35,107
مهلاً، عيد ميلاد مجيد

964
00:56:04,108 --> 00:56:10,108
"الصراع"

965
00:56:12,349 --> 00:56:14,112
ها نحن مجدداً
!نفايات المكتبة المُتجولة

966
00:56:14,284 --> 00:56:15,444
"مرحباً بكم مجدداً، يا طلاب "ريد

967
00:56:15,619 --> 00:56:17,712
حان الوقت السنوى للتبرع مجدداً

968
00:56:17,888 --> 00:56:19,685
!لشراء هدايا عيد الميلاد التى لن تقرأوها قطّ

969
00:56:19,856 --> 00:56:22,154
هيا، تعرفون أن آبائكم قد أعطوها إياكم

970
00:56:22,325 --> 00:56:23,553
!لأنها سهلة الطىّ

971
00:56:23,727 --> 00:56:25,524
!امنحوهم النهاية التى يستحقوها بوفرةٍ

972
00:56:25,696 --> 00:56:26,788
!خلّصوهم من شقائهم

973
00:56:31,902 --> 00:56:34,166
ميلير)، تبدو ضائعاً)

974
00:56:34,337 --> 00:56:35,201
أنا؟ -
بلى -

975
00:56:35,372 --> 00:56:37,203
إنه من تأثير الجعة فحسب

976
00:56:37,374 --> 00:56:38,534
كيف كانت عطلة عيد الميلاد لديك؟

977
00:56:38,709 --> 00:56:40,176
أنا لا أقضى عطلة عيد الميلاد

978
00:56:40,343 --> 00:56:41,401
إلامَ ستتوجه لاحقاً؟

979
00:56:41,578 --> 00:56:42,977
سأستغرق فى النوم
كى أتخلص من تأثير الشراب فى العطلة

980
00:56:43,914 --> 00:56:46,144
...لدىّ مشروع صغير ربما يتطلب

981
00:56:46,316 --> 00:56:48,181
مواهبك الخاصة
ما قولك؟

982
00:56:48,351 --> 00:56:49,340
ماذا؟

983
00:56:50,687 --> 00:56:52,154
ثق بى، إنه مشروع ضخم

984
00:56:52,322 --> 00:56:53,482
فى غاية الضخامة

985
00:56:54,424 --> 00:56:55,755
!تكساس" ضخمة"

986
00:57:10,173 --> 00:57:11,697
ما هذا بحق الجحيم؟

987
00:57:14,745 --> 00:57:16,007
لورين)؟)

988
00:57:16,179 --> 00:57:18,272
إنها سَويَّة

989
00:57:18,448 --> 00:57:19,915
ماذا؟

990
00:57:20,083 --> 00:57:21,948
كوين) سَويَّة)

991
00:57:24,020 --> 00:57:25,954
ليس لها حتى ولو تجربة

992
00:57:27,124 --> 00:57:30,252
أعلم أنى قلت لنفسى
سأمهلها ستة أشهر

993
00:57:30,427 --> 00:57:33,089
فقط كى أرى إنْ كانت تفهم إيماءتى

994
00:57:34,598 --> 00:57:36,293
...وبعدها
لمحتها تقرأ

995
00:57:36,466 --> 00:57:38,434
(كتاب (آنس نين
فى متجر كتب الحرم الجامعىّ

996
00:57:38,602 --> 00:57:39,899
كان يتراءى لى فحسب

997
00:57:42,105 --> 00:57:43,572
ألم يكن يتراءى لك؟

998
00:57:45,142 --> 00:57:47,303
أخبرتكِ أن مؤخرتها لم تكن كبيرة بما يكفى

999
00:57:47,611 --> 00:57:49,306
كُفّ عن هذا، (دون
أنا جادة

1000
00:57:52,449 --> 00:57:54,314
أعنى، أنى أحبّها

1001
00:57:58,755 --> 00:58:00,416
أيمكننى المبيت هنا الليلة؟

1002
00:58:02,459 --> 00:58:03,619
هلّا ستتجردين من ثيابكِ؟

1003
00:58:04,494 --> 00:58:05,552
كلا

1004
00:58:06,329 --> 00:58:08,320
إذن، فلترحلى على الفور

1005
00:58:12,969 --> 00:58:15,802
دعكِ من هذا، عودى بالذاكرة
حين كنتِ مِثليّة

1006
00:58:15,972 --> 00:58:18,236
عُد بذاكرتك حين كنتَ لطيفاً

1007
00:58:21,745 --> 00:58:24,908
إنى لا أفهم فحسب
ما الذى تشتهيه الفتيات فيكم، أيها الرجال

1008
00:58:25,081 --> 00:58:27,276
لأن بمقدوركم زحزحة أشياء ثقيلة؟

1009
00:58:27,450 --> 00:58:28,815
أمر هام

1010
00:58:28,985 --> 00:58:31,419
أهناك أشياء بهذا الثِّقل بحاجة لزحزحتها؟

1011
00:58:32,956 --> 00:58:35,948
سمعتُ أن الأعضاء الذكورية تلعب دوراً فى التناسل

1012
00:58:37,661 --> 00:58:39,754
الأعضاء التناسلية مُبالغ فى تقديرها

1013
00:58:39,930 --> 00:58:41,420
(وكذلك كتب (آنس نين

1014
00:58:41,598 --> 00:58:43,657
بلى

1015
00:58:49,272 --> 00:58:50,933
(أنا آسف، (لورين

1016
00:58:51,341 --> 00:58:53,775
هذا مقزز

1017
00:58:53,944 --> 00:58:55,206
بلى

1018
00:59:22,405 --> 00:59:24,396
أأنت مستعد؟ -
ماذا؟ -

1019
00:59:24,574 --> 00:59:27,509
كفاك مزاحاً
ليس أنت، أيضاً

1020
00:59:27,677 --> 00:59:29,508
"المعارون من كليّة "الراشدين

1021
00:59:29,679 --> 00:59:30,976
ماذا تفعل؟

1022
00:59:31,147 --> 00:59:33,138
إنى أكفر عن ذنوب الحرم
الجامعىّ من عقيدتهم الزائفة

1023
00:59:33,316 --> 00:59:36,683
لكنى لم أعتقد للحظة
أنك ستحتاج إلى مساعدتى

1024
00:59:36,853 --> 00:59:39,822
أتعرف أن قبائل العصر الحجرى
فى "غينيا الجديدة" ليس لديهم هواتف خلوية

1025
00:59:39,990 --> 00:59:41,719
لأنهم لم يزرعوا القمح قطّ؟
أسمعتَ عن ذلك؟

1026
00:59:41,892 --> 00:59:42,859
لم أبلغ هذا المدى

1027
00:59:43,026 --> 00:59:43,856
الآن ها قد علمت

1028
00:59:44,027 --> 00:59:45,085
هذا يتكلف أموالاً

1029
00:59:45,862 --> 00:59:47,056
أنا البابا، يا صديقى

1030
00:59:47,230 --> 00:59:49,198
أتحدث بلسان الربّ

1031
00:59:49,366 --> 00:59:50,856
الربّ يريدك أن تحرق الكتب؟

1032
00:59:51,034 --> 00:59:54,526
الربّ غير موجود
وهنا الدليل

1033
00:59:54,704 --> 00:59:57,400
أكان الربّ العطوف سيسمح لهذا بالوجود؟

1034
00:59:57,574 --> 00:59:59,007
لا أظن ذلك

1035
00:59:59,175 --> 01:00:01,006
كانت هذه هدية حفل التخرج

1036
01:00:01,177 --> 01:00:02,007
مَن نصّبكَ "البابا"، على أيّة حال؟

1037
01:00:02,178 --> 01:00:05,113
"بابا" العام المُنْصَرم فى "رين فير"

1038
01:00:07,350 --> 01:00:09,341
ألا تعرف بشأن أىّ من هذا؟

1039
01:00:09,519 --> 01:00:12,545
عطلة طويلة وعنيفة
بعد امتحانات نهاية العام فى الكلية

1040
01:00:12,856 --> 01:00:15,051
جنس، مخدرات، أقزام عُراة

1041
01:00:17,227 --> 01:00:18,854
المهمة الأولى للبابا الجديد

1042
01:00:19,029 --> 01:00:21,589
...أن تتلقى الاعترافات، لذا

1043
01:00:21,765 --> 01:00:23,255
تتوجه إلى كشك صغير

1044
01:00:23,433 --> 01:00:26,596
وجيمع الطلاب يصطفون
كى يعترفوا بخطاياهم

1045
01:00:26,770 --> 01:00:28,203
يعترفون إليك؟

1046
01:00:29,439 --> 01:00:30,269
الليل بأسره

1047
01:00:30,440 --> 01:00:32,270
فى البداية، ظننت

1048
01:00:31,441 --> 01:00:33,373
أن هذا سيكون مذهلاً

1049
01:00:32,542 --> 01:00:33,634
أعنى أنى سأسمع

1050
01:00:33,810 --> 01:00:35,869
"كل فعل جنسى شاذ من هنا وحتى "سياتل

1051
01:00:36,046 --> 01:00:38,139
وتحصلت على الكثيرين منهم
...لكن حينها

1052
01:00:42,152 --> 01:00:44,882
هذا الوغد البائس
يبدأ حديثه ويخبرنى

1053
01:00:45,055 --> 01:00:47,080
كيف حين كان طفلاً

1054
01:00:47,257 --> 01:00:51,091
كاهن كنيسته اعتاد
على اصطحابه إلى داخل مكتبه

1055
01:00:51,261 --> 01:00:52,626
...كما تعلم و

1056
01:00:53,997 --> 01:00:56,295
هناك تحت الصليب

1057
01:00:56,466 --> 01:00:58,434
...الأب يتحسس جسد الصغير بصورة جنسية

1058
01:01:01,171 --> 01:01:02,502
ويمضى فى مضاجعته

1059
01:01:05,008 --> 01:01:06,839
كان شيئاً خطيراً

1060
01:01:08,345 --> 01:01:09,937
إذن، ها أنا أفكّر، أليس كذلك؟

1061
01:01:10,113 --> 01:01:12,343
يجدر بى القيام بشىء لمساعدة أولئك البشر

1062
01:01:12,515 --> 01:01:15,848
أعنى، لدىّ اللباس
لدىّ القبعة، وأنا البابا

1063
01:01:16,019 --> 01:01:18,954
يجب أن أستخدم قواىّ من أجل الخير

1064
01:01:20,790 --> 01:01:22,621
لذا حينها خطرت لى الفكرة

1065
01:01:22,792 --> 01:01:27,161
أشرع فى جعل الناس تحكى لى هناك
فى سقيفة الاعتراف

1066
01:01:27,330 --> 01:01:29,628
"كيف اقترف الربّ خطأ فادحاً فى حقك؟"

1067
01:01:31,134 --> 01:01:33,466
...وربما يدور حديث تشوبه الهلوسة، لكن

1068
01:01:35,005 --> 01:01:43,005
اكتشفت كيف أن البشر الذين
يخشوا الربّ ليسوا حتى موجودين

1069
01:01:47,617 --> 01:01:48,777
لا تمسّ هذه الألبومات
مهلاً، مهلاً

1070
01:01:48,952 --> 01:01:50,886
غداً ملايين البشر

1071
01:01:51,054 --> 01:01:52,885
سيبدأون فى الاحتشاد فى داخل الكنائس

1072
01:01:53,056 --> 01:01:54,353
ويصلون لربهم العطوف

1073
01:01:54,524 --> 01:01:56,492
ألا يعذبهم فى نار جهنم إلى الأبد

1074
01:01:56,659 --> 01:01:58,627
وهل تظن أن إحراق الكتب
سيساعد على ذلك؟

1075
01:01:58,795 --> 01:02:01,821
الأمر ليس أنى أضرم النار فى أى شىء نافع

1076
01:02:01,998 --> 01:02:03,863
كل بُرج كنيسة
يخفى بداخله إرهابيين مُتخفين

1077
01:02:04,034 --> 01:02:05,467
يتبسّمون فى وجهك
ويصافحونك

1078
01:02:05,635 --> 01:02:07,000
"وبعدها تحتسى شراب "الكول إيد

1079
01:02:07,170 --> 01:02:09,138
يريدون الهيمنة علينا
(أيها الفتى (دونى

1080
01:02:09,305 --> 01:02:10,533
إنهم مثل منظمة "طالبان" فى تدريب

1081
01:02:10,707 --> 01:02:14,199
وعلينا إيقافهم
سنوحِّد كل مصادرنا

1082
01:02:14,377 --> 01:02:16,971
مسارح الطرقات، شغب مدنىّ
أتدرك ما أرمى إليه؟

1083
01:02:19,349 --> 01:02:20,475
لا أريد إخافتك

1084
01:02:20,650 --> 01:02:21,742
لكن هناك سِحاقية فى فراشك

1085
01:02:23,253 --> 01:02:24,686
أريد جعة

1086
01:02:24,854 --> 01:02:26,082
(ارتدِ حذائك، (ميلير

1087
01:02:27,357 --> 01:02:28,517
خططتُ لشىء

1088
01:02:28,691 --> 01:02:30,488
سيجعل من لوحة إعلانك الضئيلة مغامرة

1089
01:02:30,660 --> 01:02:32,685
وستبدو اللوحة وكأنها مثل لوحة فتيان الأخويّة
تغطى منزل العميد بورق المرحاض

1090
01:02:37,734 --> 01:02:40,862
أتريد شغباً مدنياً فى الرابعة صباحاً؟

1091
01:02:41,037 --> 01:02:43,028
أنت بارع فى تسلق المرتفعات، أليس كذلك؟

1092
01:02:47,210 --> 01:02:49,405
ما هذا، أبى؟

1093
01:02:49,579 --> 01:02:53,538
إنه بالون

1094
01:02:53,716 --> 01:02:55,707
بالون مُفعَم بالسعادة

1095
01:02:55,885 --> 01:02:58,410
لا تدع"

1096
01:02:58,588 --> 01:03:00,522
...هؤلاء البشر"

1097
01:03:00,690 --> 01:03:02,521
"يتـ - نا - سلون

1098
01:03:03,560 --> 01:03:05,221
(جيد جداً، (صوفى

1099
01:03:14,571 --> 01:03:16,539
مرحباً

1100
01:03:16,706 --> 01:03:18,037
متى عُدتِ من الهند؟

1101
01:03:18,208 --> 01:03:19,903
أكان أنت؟ -
ماذا؟ -

1102
01:03:20,076 --> 01:03:21,941
العازل الطبىّ وبرج الكنيسة

1103
01:03:22,112 --> 01:03:22,942
أترتدين سلكاً شائكاً؟

1104
01:03:23,113 --> 01:03:24,603
أجب عن السؤال

1105
01:03:24,781 --> 01:03:26,214
لذا فقد رأيته

1106
01:03:27,417 --> 01:03:29,715
(أذهب إلى الكنيسة هناك، (دون

1107
01:03:29,886 --> 01:03:30,716
أنتِ ماذا؟

1108
01:03:30,887 --> 01:03:31,876
لقد سمعتنى

1109
01:03:34,491 --> 01:03:36,982
حسناً، ليس الأمر وكأننا فعلنا ضرر دائم

1110
01:03:37,160 --> 01:03:39,492
سألنى طفل صغير فى السادسة من العمر
لمَ يرتدى الصليب كيساً صغيراً؟

1111
01:03:40,763 --> 01:03:41,752
...من المفترض أن يرمز إلى

1112
01:03:41,931 --> 01:03:43,125
عازل طبىّ على برج الكنيسة؟

1113
01:03:43,299 --> 01:03:44,391
...كان مجرد

1114
01:03:44,567 --> 01:03:45,397
"لا تدع هؤلاء البشر يتناسلون؟"

1115
01:03:45,568 --> 01:03:46,557
كانت مجرد مُزحة

1116
01:03:46,736 --> 01:03:48,294
وماذا تعرف بشأن أولئك البشر؟

1117
01:03:49,339 --> 01:03:50,931
أيّاً كان الأمر، أتعرفين؟

1118
01:03:51,107 --> 01:03:53,507
الناس بمقدورهم فعل ما يحلو لهم

1119
01:03:53,676 --> 01:03:55,337
أن يؤمنوا بما يريدونه

1120
01:03:55,678 --> 01:03:57,339
كانت مجرد مُزحة

1121
01:04:00,316 --> 01:04:01,840
أنا آسف، حسناً؟

1122
01:04:02,752 --> 01:04:05,016
لم يكن لدىّ أدنى فكرة
أنكِ حتى تذهبين للكنيسة

1123
01:04:12,695 --> 01:04:14,959
أتصدقين حقاً بكل هذه الأشياء؟

1124
01:04:15,131 --> 01:04:15,961
لا تعاملنى وكأنى بلهاء

1125
01:04:17,000 --> 01:04:17,830
لا أقصد ذلك

1126
01:04:18,001 --> 01:04:20,595
...يبدو شيئاً بدائياً أنكِ لازلتِ

1127
01:04:20,770 --> 01:04:21,794
مسيحية؟

1128
01:04:22,272 --> 01:04:23,933
بلى

1129
01:04:24,107 --> 01:04:25,665
(لم أولد هكذا، (دون

1130
01:04:25,842 --> 01:04:28,538
قرأت الإنجيل العام الماضى

1131
01:04:28,711 --> 01:04:30,338
وتحولتُ لحبّ المسيح

1132
01:04:30,513 --> 01:04:32,003
كثيراً

1133
01:04:32,982 --> 01:04:35,007
وهل يعرف أى أحد؟

1134
01:04:36,019 --> 01:04:37,884
هل ستسلمنى للشرطة؟

1135
01:04:39,289 --> 01:04:41,052
أتعرف؟ أنا راحلة

1136
01:04:41,224 --> 01:04:42,782
(مهلاً، (بينى

1137
01:04:42,959 --> 01:04:45,519
كيف كانت الهند؟

1138
01:04:47,197 --> 01:04:48,892
كانت تغيير حياة

1139
01:04:49,065 --> 01:04:50,657
هل التقطتِ صوراً؟

1140
01:04:52,502 --> 01:04:55,403
بلى، سأجرى عرضاً للشرائح فى ليلة الأحد

1141
01:04:55,572 --> 01:04:56,732
سآتى

1142
01:04:58,474 --> 01:05:00,567
هل تصفحى عنى لما فعلته فى برج الكنيسة؟

1143
01:05:01,578 --> 01:05:03,978
(الأمر لا يتعلّق بى، (دون

1144
01:05:05,014 --> 01:05:06,481
أنت لا تعرف حتى ما فعلته

1145
01:05:06,649 --> 01:05:08,378
لأنك لا تعرف الناس الذين آذيت مشاعرهم

1146
01:05:09,652 --> 01:05:11,813
حسناً، ربما يمكننى الالتقاء بهؤلاء الناس

1147
01:05:11,988 --> 01:05:13,751
إنى لا أطلب منك فعل ذلك

1148
01:05:13,923 --> 01:05:17,051
كلا، إنها فكرتى

1149
01:05:17,227 --> 01:05:18,319
أريد فعل ذلك

1150
01:05:20,930 --> 01:05:24,764
حسناً، العاشرة والنصف، الأحد المقبل

1151
01:05:58,868 --> 01:06:00,233
مرحباً، أماه

1152
01:06:00,403 --> 01:06:01,597
(مرحباً، (دون
أتحظى بوقتٍ طيب؟

1153
01:06:01,771 --> 01:06:03,601
ليس طيباً

1154
01:06:02,772 --> 01:06:04,137
أنا فى طريقى إلى الكنيسة

1155
01:06:04,307 --> 01:06:05,433
فلتصدّقى أو لا تصدقى

1156
01:06:05,608 --> 01:06:07,872
...دون)، لدىّ بعض الأنباء السيئة)

1157
01:06:08,044 --> 01:06:08,908
مهلاً

1158
01:06:09,812 --> 01:06:12,542
هل تسمعنى من خلال مكبر الصوت، (دون)؟

1159
01:06:12,715 --> 01:06:14,546
أأنت هناك؟ -
أنا... هل تسمعنى من خلال مكبّر الصوت؟ -

1160
01:06:14,717 --> 01:06:16,480
لا بأس، أمى
لا أحد هنا

1161
01:06:16,653 --> 01:06:19,486
دون)، أيمكنك إغلاق مُكبِّر الصوت فى الهاتف، رجاءً؟)

1162
01:06:19,656 --> 01:06:21,988
لا بأس، حسناً
سأغلق مكبّرالصوت

1163
01:06:29,999 --> 01:06:30,829
ما الخطب؟

1164
01:06:31,000 --> 01:06:34,060
دون، لدىّ بعض الأنباء السيئة

1165
01:06:34,237 --> 01:06:36,671
حسناً، سأقول لك

1166
01:06:38,341 --> 01:06:39,774
أنا حُبلى

1167
01:06:42,278 --> 01:06:45,475
أنا حُبلى
(والطفل هو ابن (كينى

1168
01:06:45,648 --> 01:06:47,013
يا إلهى

1169
01:06:48,017 --> 01:06:49,143
كان خطئاً

1170
01:06:49,319 --> 01:06:50,684
ماذا؟ -
ارتكبت خطئاً -

1171
01:06:50,853 --> 01:06:52,411
!نفاق -
كلانا ارتكب خطئاً -

1172
01:06:52,588 --> 01:06:53,953
!ساقطة

1173
01:06:54,123 --> 01:06:56,591
(سأجعلك تتحدث إلى (كينى

1174
01:06:56,759 --> 01:06:58,158
مرحباً، أخى

1175
01:06:59,262 --> 01:07:00,593
اسحب قولك ذلك

1176
01:07:00,763 --> 01:07:02,094
أنصت، أقدّر تماماً شعورك

1177
01:07:02,265 --> 01:07:04,699
كلا، كينى
أنت تقدّر شعورى

1178
01:07:04,867 --> 01:07:06,801
أتعرف لمَ؟
!لأنك وغد

1179
01:07:06,969 --> 01:07:09,130
!أنت مُحرّك عرائس وغد شاذ

1180
01:07:09,305 --> 01:07:12,297
حسناً، أرى أن تلك الكليّة قد حسّنت من لغتك

1181
01:07:24,298 --> 01:07:26,298
"باحة سيارات طلاب ريد"

1182
01:07:26,299 --> 01:07:28,299
"!!فجوة وقود"

1183
01:07:37,033 --> 01:07:39,729
باستطاعتنا تعلّم الكثير بشأن الحياة الروحية

1184
01:07:39,902 --> 01:07:41,995
من المصطلح المستخدم فى تسجيل الصوت

1185
01:07:42,171 --> 01:07:43,661
"المسمى بـ "ضجّة الأرضية

1186
01:07:43,840 --> 01:07:46,070
ضجّة الأرضية هى مقدار الضجة

1187
01:07:46,242 --> 01:07:47,573
...الكائنة فى بيئةٍ

1188
01:07:48,878 --> 01:07:52,507
والتى يجب كبح جماحها
قبل أى شىء آخر يمكن سماعه

1189
01:07:52,682 --> 01:07:54,809
والآن، فإن هذا المفهوم هام
...على وجه التحديد

1190
01:07:56,219 --> 01:07:58,915
حين يبزغ فى حياة الأرواح...

1191
01:07:59,088 --> 01:08:01,556
نحتاج لإيجاد ملاذ من هذا الصَّمم

1192
01:08:01,724 --> 01:08:03,692
...ضجّة أرضية الحياة

1193
01:08:04,494 --> 01:08:06,724
كى تسمع صوت الربّ الساكن الرصين

1194
01:08:06,896 --> 01:08:07,920
أيها اليافع، هلّا تسمح لى بمساعدتك؟

1195
01:08:08,097 --> 01:08:09,997
بلى، أريد إعادة بعض الأشياء

1196
01:08:45,234 --> 01:08:47,759
حسناً، أأنتِ مستعدة؟
بيدٍ مرفوعة مجدداً

1197
01:08:50,139 --> 01:08:52,607
حسناً، أعيدها بيدٍ مرفوعة

1198
01:10:39,549 --> 01:10:41,039
مرحباً

1199
01:10:45,755 --> 01:10:47,222
!(ميلير)! (ميلير)

1200
01:10:47,390 --> 01:10:49,915
مهلاًن اركن قطعة النفايات هذه
العرض على وشك البدء

1201
01:10:50,092 --> 01:10:51,320
لا أجد حيّزاً

1202
01:10:51,494 --> 01:10:54,725
إنها بعد الساعة السادسة
سأمنحك بركتى كى تركن هنا

1203
01:10:56,866 --> 01:10:59,027
بلى، حسناً، رائع

1204
01:11:00,169 --> 01:11:02,660
خذ الإنجيل، رجاءً

1205
01:11:04,407 --> 01:11:06,432
ليس الكتاب متناقضاً

1206
01:11:06,609 --> 01:11:08,372
إنه ليس كتاباً على الإطلاق

1207
01:11:08,544 --> 01:11:09,772
إنه مزيج من الكتابات

1208
01:11:09,946 --> 01:11:11,709
مجموعة على مدار تسعة قرون

1209
01:11:11,881 --> 01:11:13,781
وحين نسلِّم بها سويّاً

1210
01:11:13,950 --> 01:11:17,249
فإنها تقدّم رؤية كونية مشوّشة بلا أمل

1211
01:11:17,420 --> 01:11:19,547
من اليسير معرفة سبب أن العديد
والعديد من تابعى ذلك الإنجيل

1212
01:11:19,722 --> 01:11:21,553
نظراً لهذا الكمّ الغفير من تاريخنا

1213
01:11:21,724 --> 01:11:24,056
الذى قتل تاريخاً آخر وطمس معانيه

1214
01:11:25,861 --> 01:11:28,523
العديد من عائلات اللاجئين
أصبحوا قرويين بنظام الإعاشة

1215
01:11:28,698 --> 01:11:32,600
يعيشون فى منازل وأكشاك مهجورة وبغيضة

1216
01:11:32,768 --> 01:11:36,363
كى يعيشوا عاماً بعد عام
يزرعون أىّ محاصيل فى استطاعتهم

1217
01:11:37,373 --> 01:11:40,308
السيد (لاركين) منهجاً علمياً

1218
01:11:40,476 --> 01:11:41,875
طبقاً لشريعته التوراتية

1219
01:11:42,044 --> 01:11:43,102
ورغم ذلك المنهج

1220
01:11:43,279 --> 01:11:47,943
مازال غير قادر على إثبات
...أن غروب الشمس أكثر جمالاً

1221
01:11:48,117 --> 01:11:49,709
لا أدرى، من رَوَث الجمل

1222
01:11:50,419 --> 01:11:53,718
أو تلك الموسيقى الأكثر عقلانية من الضجيج

1223
01:11:53,889 --> 01:11:55,322
من مُنطلق استنتاجه الخاص

1224
01:11:55,491 --> 01:11:59,951
أنه خيالىّ حتى فى إخبار زوجته
وأبنائه أنه يحبهم

1225
01:12:00,129 --> 01:12:03,929
لا يوجد ثمة شىء خيالىّ بشأن
رد الفعل الكيمائى نحو الذين نحبهم

1226
01:12:04,100 --> 01:12:06,762
إنها تُكره الأنواع على الارتباط  سويّاً

1227
01:12:06,936 --> 01:12:10,167
وتحفظ البنية الاجتماعية
لا شىء أكثر من ذلك

1228
01:12:10,339 --> 01:12:12,170
المُوَحِّد لديه تفسير

1229
01:12:12,341 --> 01:12:16,334
بشأن لمَ يحتاج البشر للكثير
كى يبقوا على قيد الحياة

1230
01:12:16,512 --> 01:12:18,844
،نتوق للحبّ والعدالة

1231
01:12:19,015 --> 01:12:21,506
الجمال، والسُّموّ

1232
01:12:21,684 --> 01:12:27,247
لأنها صدى صوت ينادينا
كى نعرف جذورها

1233
01:12:27,423 --> 01:12:29,482
حسناً، لنتلقى سؤالاً آخر

1234
01:12:29,659 --> 01:12:31,183
(سيد (لاركين
...أنا مَعنِىّ فحسب بـ

1235
01:12:31,360 --> 01:12:33,419
فى الواقع، السيد الذى يجلس بجوار القبعة، رجاءً

1236
01:12:35,531 --> 01:12:38,091
(سيد (لاركين

1237
01:12:38,267 --> 01:12:40,861
فى كتابك، تُسلِّم بحاستىّ الخشية والاحترام

1238
01:12:41,037 --> 01:12:42,504
حين تتصادم مع جمال الطبيعة

1239
01:12:42,672 --> 01:12:45,436
والتعقيدات الكونية

1240
01:12:45,608 --> 01:12:49,044
هل ذلك قادك إلى اعتبار
أنه ربما يكون هناك إلهاً؟

1241
01:12:49,211 --> 01:12:50,371
كلا

1242
01:12:51,180 --> 01:12:52,272
كلا، بحق الجحيم

1243
01:12:53,516 --> 01:12:56,178
إذن، أين نجد المعنى؟

1244
01:12:56,352 --> 01:12:58,286
المعنى؟

1245
01:12:58,454 --> 01:13:01,355
الكون لا يدين لنا بمعنى، يا بُنىّ

1246
01:13:01,524 --> 01:13:04,118
إنْ كنت تريد معنى

1247
01:13:04,293 --> 01:13:06,727
أقترح عليك أن تجرّب القاموس

1248
01:13:08,130 --> 01:13:10,530
بلى، أشكرك

1249
01:13:26,531 --> 01:13:29,531
"أكوالايك"
"ابتلعها كى تبلغ منتهى السعادة"

1250
01:13:29,251 --> 01:13:31,481
وفى اليوم الأخير

1251
01:13:31,654 --> 01:13:33,747
حين اعتزمت على توديع العائلة

1252
01:13:33,923 --> 01:13:35,914
كانوا بالفعل فى انتظارى

1253
01:13:36,092 --> 01:13:39,528
رينا) الصغيرة  قابلتنى)
بابتسامة عريضة ترتسم على وجهها

1254
01:13:39,695 --> 01:13:44,496
وأعطت لى بيضة كانت
ترقد عليها دجاجتهم للتوّ

1255
01:13:44,667 --> 01:13:48,501
علمتُ أنها كانت كل ما يمتلكونه

1256
01:13:50,339 --> 01:13:55,606
..."لذا حين نفكّر فى "كاشمير

1257
01:13:55,778 --> 01:13:58,542
فهذا هو الوجه الذى أحبّ أن أتذكره

1258
01:14:02,718 --> 01:14:05,778
أثمة أيّة أسئلة؟

1259
01:14:08,257 --> 01:14:09,246
(لورين)

1260
01:14:10,392 --> 01:14:13,623
حجم الشقاء والمعاناة فى ذلك الجزء من العالم

1261
01:14:13,796 --> 01:14:15,627
يبدو ساحقاً للغاية

1262
01:14:15,798 --> 01:14:19,928
إنى فقط... لا أدرى
كيف تتعاملين مع تلك الأمور

1263
01:14:20,102 --> 01:14:21,763
أهذا سؤال، (لورين)؟

1264
01:14:21,937 --> 01:14:23,564
أعنى، لا أقصد التدخل فى أمور شخصية

1265
01:14:23,739 --> 01:14:27,231
لكنى أعلم أن لديكِ هذه المعتقدات الدينية

1266
01:14:27,409 --> 01:14:30,139
...و

1267
01:14:30,312 --> 01:14:32,906
ألا تتساءلين قطّ
لمَ لا يفعل الربّ شيئاً؟

1268
01:14:33,082 --> 01:14:37,143
اسمعى، لا أريد تحريض
كل الأمهات (تريزا) ضدكِ

1269
01:14:37,319 --> 01:14:40,914
لكنها آمنت أن ذلك الفقر الروحى فى الغرب

1270
01:14:41,090 --> 01:14:42,421
كان أكثر من جائر

1271
01:14:42,591 --> 01:14:44,491
مقارنة بأىّ فقر مادىّ رأته فى الهند

1272
01:14:44,660 --> 01:14:47,151
كل ما أعرفه أنه حينما كنت هناك

1273
01:14:47,329 --> 01:14:51,060
بمنأى عن جميع الضجيج والاضطرابات

1274
01:14:52,101 --> 01:14:53,966
لم أشعر قطّ أنى قريبة
من الربّ كما شعرت هناك

1275
01:14:54,136 --> 01:14:55,797
لا أستطيع الإفصاح عن ذلك

1276
01:14:55,971 --> 01:14:58,269
أردت العودة فحسب

1277
01:15:01,410 --> 01:15:02,843
شكراً لكِ

1278
01:15:16,425 --> 01:15:17,414
دون)؟)

1279
01:15:21,764 --> 01:15:22,662
أأنت فى الداخل؟

1280
01:15:23,933 --> 01:15:24,922
(دون)

1281
01:15:27,503 --> 01:15:29,937
أين كنتَ الليلة؟

1282
01:15:30,105 --> 01:15:31,697
ماذا تفعلين بهاتفى؟

1283
01:15:31,874 --> 01:15:35,469
لقد أصلحته بمجفف الشعر الخاص بى

1284
01:15:35,644 --> 01:15:37,976
لا يجدر بك أن تُنهى علاقتك بأمّك

1285
01:15:41,116 --> 01:15:43,277
أنتِ لم تتحدثى معها أليس كذلك؟

1286
01:15:44,386 --> 01:15:46,786
تجاذبنا أطراف الحديث... على نحو مختصر

1287
01:15:53,796 --> 01:15:55,491
(إنها بحاجةٍ إليك، (دون

1288
01:15:55,664 --> 01:15:57,325
(ابتعدى عن طريقى، (بينى

1289
01:16:00,402 --> 01:16:02,563
!(دون)

1290
01:16:02,738 --> 01:16:04,467
!دون)، مهلاً)

1291
01:16:05,674 --> 01:16:07,232
دون)، لقد ارتكبتْ خطئاً)

1292
01:16:07,409 --> 01:16:09,001
كلا، الاتصال برقم خاطىء هو الخطأ ذاته

1293
01:16:09,178 --> 01:16:12,079
أن تحمل طفلاً من صُلب
رجل متزوج، يحعلها ساقطة

1294
01:16:12,248 --> 01:16:13,579
أنت تتحدث عن أمّك

1295
01:16:13,749 --> 01:16:15,717
بلى، أظن أنى أعرفها
أفضل قليلاً مما تعرفينها

1296
01:16:17,720 --> 01:16:19,585
وماذا أخبرتكِ أيضاً؟

1297
01:16:21,090 --> 01:16:22,557
ليس كثيراً

1298
01:16:23,659 --> 01:16:25,820
أكنتَ حقاً مساعداً للقسّ اليافع؟

1299
01:16:26,862 --> 01:16:28,352
اغربى عن وجهى

1300
01:16:32,234 --> 01:16:34,828
لمَ تحاول إخفاء شخصيتك؟

1301
01:16:35,004 --> 01:16:36,665
لأنه فاض بى الكيل من أولئك الشواذ

1302
01:16:36,839 --> 01:16:37,863
ماذا، من أمثالى؟

1303
01:16:38,040 --> 01:16:39,530
لن تفهمى -
ولمَ لا؟ -

1304
01:16:39,708 --> 01:16:42,006
لأنك أمّكِ لم تضاجع قِسّاً يافعاً

1305
01:16:42,177 --> 01:16:44,702
كلا، أمى تهيم فى طرقات الربّ تعرف

1306
01:16:44,880 --> 01:16:46,404
بمكان ممارستها للحبّ برفقة
(جون فتزيغرالد كنيدى)

1307
01:16:47,416 --> 01:16:51,750
على الأقل معها عُذرها -
وماذا بشأن عُذرى؟ -

1308
01:16:51,921 --> 01:16:53,752
توقفت عن زيارتها
حين التحقت بالمدرسة الثانوية

1309
01:16:53,923 --> 01:16:56,050
لأنى كنت مَخزيّة للغاية

1310
01:16:56,225 --> 01:16:59,422
والآن لا فكرة لدىّ عن مكانها

1311
01:16:59,595 --> 01:17:01,119
لم أعرف ذلك

1312
01:17:01,297 --> 01:17:03,288
بلى، هناك العديد من أمثالك
لا يعرفون بشأن الجميع

1313
01:17:03,465 --> 01:17:06,025
الناس هم بشر
الناس بهم نقائص

1314
01:17:06,201 --> 01:17:07,691
جميعنا نرتكب الحماقات

1315
01:17:07,870 --> 01:17:09,804
هجرت أمى

1316
01:17:13,475 --> 01:17:14,635
تحدّثْ إليها

1317
01:17:22,584 --> 01:17:24,211
أريد أن أكون بمفردى

1318
01:17:25,220 --> 01:17:27,552
سآخذ هذا

1319
01:17:27,723 --> 01:17:28,985
لا تنظرى إلى اللهب

1320
01:17:43,238 --> 01:17:45,672
"إنْ شرعتَ فى إقصاء الناس عنك"

1321
01:17:45,841 --> 01:17:47,832
"...فى النهاية سيتركوك وحدك"

1322
01:17:49,678 --> 01:17:50,906
"بأفكارك"

1323
01:17:51,814 --> 01:17:53,475
"بشياطينك"

1324
01:17:54,416 --> 01:17:56,281
"وبصوت أنفاسك"

1325
01:17:57,653 --> 01:18:00,019
"لكن إنْ كنت ستواجه أزمة وجودية"

1326
01:18:00,189 --> 01:18:02,180
"فإنّ بورتلاند فى الشتاء من العسير قهرها"

1327
01:18:03,692 --> 01:18:05,125
"المدينة ظلّ"

1328
01:18:07,629 --> 01:18:10,120
"الغيوم دِثار مشدود فوق رأسك"

1329
01:18:12,701 --> 01:18:15,932
"أعوام الكليّة يبدو أنها لن تنقضى قطّ"

1330
01:18:18,707 --> 01:18:23,167
"وإنه لمن اليسير تجنّب الناس الذين يحاولون تجنّبك"

1331
01:18:26,615 --> 01:18:28,344
لكن بحلول الأدوار النهائية

1332
01:18:28,517 --> 01:18:31,281
"ستذوى من أجل السعى للمعرفة"

1333
01:18:31,453 --> 01:18:32,852
"لأى علامة تشير إلى الحياة"

1334
01:18:33,989 --> 01:18:35,456
"حتى وإنْ كانت مصطنعة"

1335
01:18:36,725 --> 01:18:38,556
"فإنها تستحق السعى وراءها"

1336
01:18:45,557 --> 01:18:48,557
"رين فير"

1337
01:18:49,505 --> 01:18:51,632
مرحباً، مرحباً، مرحباً
كيف حالك؟

1338
01:18:51,807 --> 01:18:53,638
!(معظمنا هناك، (لورين

1339
01:18:55,244 --> 01:18:57,838
عثرت عليها تنبح أعلى شجرة
أعتقد أنها تعانى من الجفاف

1340
01:18:58,013 --> 01:18:59,173
لنضعها على السرير النقال

1341
01:19:01,717 --> 01:19:03,742
ميلير)! هلّا تساعدنا قليلاً؟)

1342
01:19:06,021 --> 01:19:07,750
مرحباً -
مرحباً -

1343
01:19:09,158 --> 01:19:11,251
شكراً لك على ردّك على بريدى الألكترونىّ

1344
01:19:11,427 --> 01:19:13,657
آسف، أضحت الكليّة جنونية

1345
01:19:13,829 --> 01:19:15,820
بلى، وعدتنى الشهر المُنصرم
أنك ستساعدنى فى هذا

1346
01:19:15,998 --> 01:19:17,226
لا أعرف كثيراً فى الدماء

1347
01:19:18,567 --> 01:19:19,727
أو ذاك

1348
01:19:35,851 --> 01:19:37,341
(ميلير)

1349
01:19:39,955 --> 01:19:41,388
أنجحت مبادرتك أم لا؟

1350
01:19:41,557 --> 01:19:42,922
الزمن سيتكفل بذلك

1351
01:19:44,426 --> 01:19:48,055
إذن... هذه أول مرة بالنسبة إليك
"فى احتفالية "رين فير

1352
01:19:49,598 --> 01:19:50,758
ما قولك؟

1353
01:19:50,933 --> 01:19:52,195
المُقبِّلات لذيذة

1354
01:19:52,367 --> 01:19:54,460
ليس لديك أدنى فكرة

1355
01:20:02,244 --> 01:20:03,404
هل تتوق إلى لعب دور "البابا"؟

1356
01:20:03,579 --> 01:20:04,546
إنه شىء غريب

1357
01:20:04,713 --> 01:20:07,079
أناس بعينهم يرون أن القبعة قادمة
...وهذا أشبه

1358
01:20:07,249 --> 01:20:09,080
فى الغالب تمنحهم الأمل

1359
01:20:12,387 --> 01:20:14,719
اذهب برفقة كلب، يا بُنىّ

1360
01:20:17,960 --> 01:20:20,053
إنْ كان الربّ لا وجود له
فما بيت القصيد؟

1361
01:20:20,229 --> 01:20:23,721
لأن الناس بحاجة إلى هذا الهراء
ولطالما سيحتاجونه

1362
01:20:26,935 --> 01:20:30,928
الناس من ذوى الخُصى الفولاذية
هم الذين لا يستصرخون للربّ

1363
01:20:32,307 --> 01:20:38,007
أعنى، أنهم تطلّعوا إلى داخل جهنم
ويعلمون، يا صديقى

1364
01:20:39,014 --> 01:20:40,743
أنه لن يأتى أى أحد لإنقاذهم

1365
01:20:44,353 --> 01:20:45,820
وكيف تعرف ذلك؟

1366
01:20:45,988 --> 01:20:47,979
(أعرف ما أعرفه، (ميلير

1367
01:20:48,157 --> 01:20:51,024
ذلك الفتى
الشخص الذى كان فى سقيفة الاعتراف العام الماضى

1368
01:20:51,193 --> 01:20:53,593
...والذى انتهك عِرضه من قِبل الكاهن

1369
01:20:53,762 --> 01:20:54,990
ماذا بشأنه؟

1370
01:20:58,834 --> 01:21:00,199
لا شىء

1371
01:21:03,805 --> 01:21:05,796
"فى نخب "اللاشىء الأعظم

1372
01:21:07,843 --> 01:21:09,777
ما هذا؟

1373
01:21:09,945 --> 01:21:11,640
هذا يُجدى مع السَّمراوات الصغيرات

1374
01:21:23,225 --> 01:21:25,386
لنُحدث ببعض التلفيات

1375
01:21:41,343 --> 01:21:42,503
!مَرْحى

1376
01:21:58,560 --> 01:22:01,859
الهواء ثقيل مع الحَدس

1377
01:22:02,030 --> 01:22:04,999
مثل الحشد الساكن فى انتظار القرار

1378
01:22:16,411 --> 01:22:18,276
البابا قد انتقى المجموعة المختارة

1379
01:22:18,447 --> 01:22:21,177
!أعدّوا العُدّة لتتويج البابا الجديد

1380
01:22:26,355 --> 01:22:29,756
!أيها المرشحون، قدّموا أنفسكم

1381
01:22:29,925 --> 01:22:33,691
مَرْحى! مَرْحى

1382
01:22:35,063 --> 01:22:38,590
هذا بغيض للغاية

1383
01:22:41,370 --> 01:22:43,895
البابا ينظر بعين الاعتبار للروسىّ

1384
01:22:47,075 --> 01:22:49,976
!والروسىّ تمّ إقصاءه

1385
01:22:50,145 --> 01:22:52,409
مَن سيكون المختار؟

1386
01:22:52,581 --> 01:22:54,276
الأمير اليافع المتأنق؟

1387
01:22:56,652 --> 01:22:59,746
!لن يكون هذا، يا أصدقائى

1388
01:22:59,921 --> 01:23:03,652
هل الساقطة ذات البشرة الخمرية
ستكون هى البابا الجديد؟

1389
01:23:06,995 --> 01:23:10,795
لن تكون المختارة
والأرنب يقف بمفرده

1390
01:23:10,966 --> 01:23:14,902
!استعدوا لتتويج البابا الجديد

1391
01:23:17,072 --> 01:23:18,733
كلا! تم إقصاء الأرنب

1392
01:23:18,907 --> 01:23:22,070
!هذا أمر لا مثيل له
مَن المختار الآن؟

1393
01:23:22,244 --> 01:23:25,645
مَن الآن بيننا سيصبح البابا؟

1394
01:23:30,285 --> 01:23:33,254
"البابا ينظر بعين الاعتبار لفتى "تكساس

1395
01:23:33,422 --> 01:23:34,480
أىّ جنون هذا؟

1396
01:23:34,656 --> 01:23:36,317
(إنه مجرد إحساس، (ميلير

1397
01:23:36,491 --> 01:23:38,652
البابا الآن سينزع تاج الأسقف

1398
01:23:38,827 --> 01:23:39,657
امنعوا التصفيق

1399
01:23:39,828 --> 01:23:42,490
فقد يبدّل نيافته رأيه

1400
01:23:42,664 --> 01:23:44,256
!تمّ اختيار البابا

1401
01:23:44,433 --> 01:23:47,766
"يا مواطنو "ريد
!لدينا البابا جديد

1402
01:23:55,277 --> 01:23:57,211
!مَرْحى

1403
01:23:57,379 --> 01:24:01,042
!سنفتتح حفل تعميد الوثنيين

1404
01:24:09,458 --> 01:24:11,358
...جهّز نفسك

1405
01:24:11,693 --> 01:24:13,217
لتقبيل العذراء

1406
01:24:13,395 --> 01:24:16,296
!عذراء! عذراء! عذراء

1407
01:24:16,465 --> 01:24:21,027
!عذراء! عذراء! عذراء

1408
01:24:22,504 --> 01:24:23,562
موضوعات دراسية
"جديرة بالثقة فى كلية "ريد

1409
01:24:23,739 --> 01:24:26,970
!حيّوا البابا الجديد

1410
01:24:35,484 --> 01:24:36,883
!لقد سقط البابا

1411
01:24:37,052 --> 01:24:38,212
!سقط البابا

1412
01:24:42,057 --> 01:24:43,354
يا إلهى

1413
01:24:43,525 --> 01:24:44,822
"الذروة"

1414
01:24:44,993 --> 01:24:46,153
إلهى، ساعدنى

1415
01:24:46,328 --> 01:24:50,264
"آخر حرف سى لحروف "إس. سى. سى. أر"
"أبله"

1416
01:24:50,432 --> 01:24:52,024
!مرحباً

1417
01:24:52,200 --> 01:24:54,532
مرحباً؟

1418
01:24:54,703 --> 01:24:56,603
أما من أحد هنا؟

1419
01:24:56,772 --> 01:24:59,206
!أنا عالق... فى هذا الشىء

1420
01:25:03,278 --> 01:25:06,679
!مرحباً! ساعدونى

1421
01:25:09,117 --> 01:25:10,607
مرحباً؟

1422
01:25:10,786 --> 01:25:14,017
مرحباً، مرحباً
!أخرجونى من هنا

1423
01:25:14,189 --> 01:25:15,622
تماسك

1424
01:25:15,791 --> 01:25:17,088
!مهلاً، كلا- كلا، أنا عالق هنا

1425
01:25:17,259 --> 01:25:18,556
!أرجوك، أخرجنى من هنا

1426
01:25:18,727 --> 01:25:20,786
!أرجوك! أرجوك أخرجنى من هنا

1427
01:25:20,962 --> 01:25:23,021
إنى... إنى أعتقد انه علىّ إمالة هذا

1428
01:25:23,198 --> 01:25:26,861
حسناً، حسناً، لا آبه
لا آبه، هلُمّ

1429
01:25:27,035 --> 01:25:28,195
حسناً، أأنت مستعد؟

1430
01:25:28,370 --> 01:25:30,201
بلى، بلى، بلى، بلى
افعل هذا فحسب

1431
01:25:31,640 --> 01:25:32,470
...حاول مجدداً، حاول

1432
01:25:35,310 --> 01:25:37,278
أأنت بخير؟

1433
01:25:44,920 --> 01:25:46,911
لا بأس، أمسك بيدى

1434
01:25:55,997 --> 01:25:58,329
أبى لديه ثوباً كهذا

1435
01:26:01,136 --> 01:26:04,299
لا تنسى تاج الأسقف الخاص بك

1436
01:26:04,473 --> 01:26:05,599
(جيد جداً، (صوفى

1437
01:26:30,599 --> 01:26:32,328
"حينما ينقشع الفجر فى متنزه "إيكو

1438
01:26:32,501 --> 01:26:35,629
قرب وسط المدينة فى لوس أنجيليس"
"...يبدأ المحليّون

1439
01:26:37,272 --> 01:26:38,432
"تقرير أهم الأنباء"

1440
01:26:38,607 --> 01:26:42,099
الحكومة تسميه أشدّ"
"الزلازل فتكاً فى تاريخ الهند

1441
01:26:42,277 --> 01:26:45,212
وحلّ الدمار وتسبب فى سقوط"
"عدد هائل من الجَرْحى فى "كاشمير

1442
01:26:45,380 --> 01:26:48,543
المسؤولون الرسميون يؤكدون
أن عدد القتلى ستة عشر ألف قتيل

1443
01:26:48,717 --> 01:26:50,685
"ويخشون أن يتضاعف الرقم"

1444
01:26:50,852 --> 01:26:55,551
فى منطقة معسكر اللاجئين التى تواجه نقصاً فى الغذاء"
"والماء والمستلزمات الطبية

1445
01:27:13,408 --> 01:27:14,397
(بينى)

1446
01:27:19,548 --> 01:27:20,537
بينى)؟)

1447
01:27:23,585 --> 01:27:25,075
لقد رحلتْ

1448
01:27:26,555 --> 01:27:27,681
سافرتْ إلى الهند

1449
01:27:27,856 --> 01:27:29,153
متى؟

1450
01:27:29,324 --> 01:27:32,384
ليلة البارحة حين سمعت بأنباء الزلزال المدمر

1451
01:27:33,895 --> 01:27:35,692
صديقى، كانت تحاول العثور عليك

1452
01:27:39,200 --> 01:27:41,566
أقوم بالغسيل

1453
01:27:41,736 --> 01:27:43,601
...لذا، أتريد أن

1454
01:27:45,040 --> 01:27:46,667
بلى

1455
01:27:49,377 --> 01:27:51,242
سأستخدم السلّة الرقيقة

1456
01:27:51,413 --> 01:27:52,243
شكراً

1457
01:27:54,883 --> 01:27:55,907
لا تنظرى

1458
01:27:56,585 --> 01:27:58,712
لا تتملق نفسك -
أطبقى فمكِ -

1459
01:28:03,258 --> 01:28:04,623
لا تسترقى النظر

1460
01:28:06,695 --> 01:28:07,889
هل هذا بوم؟

1461
01:28:09,097 --> 01:28:10,291
بطاريق

1462
01:28:11,466 --> 01:28:12,956
أخبرتكِ ألا تنظرى

1463
01:28:13,134 --> 01:28:14,396
آسف

1464
01:29:29,010 --> 01:29:32,537
"...أحياناً عليك أن تشاهد أحدهم يحبّ شيئاً"

1465
01:29:34,282 --> 01:29:36,477
"قبل أن تحبّ ذاتك"

1466
01:29:42,223 --> 01:29:44,555
"بينى) تحبّ المسيح)"

1467
01:29:44,726 --> 01:29:46,660
"أبى يحبّ موسيقى الجاز"

1468
01:29:46,828 --> 01:29:49,353
"أخبرنى أن موسيقى الجاز مثل الحياة"

1469
01:29:49,531 --> 01:29:51,499
"لأنها لا تحلّ عقدة"

1470
01:29:52,534 --> 01:29:55,298
وأعطانى مجموعته الموسيقية"
"كى يبرهن على ذلك

1471
01:30:00,075 --> 01:30:04,341
لكنى كنت أستمع "
"إلى هذه التسجيلات مراراً وتكراراً

1472
01:30:04,512 --> 01:30:07,310
وفى كل مرة أدير فيها اسطوانة"
"كولترين) " حبّ أسْمَى)

1473
01:30:07,482 --> 01:30:12,419
"أقسم أنى أسمع شيئاً يقول أبى أنه ليس هناك"

1474
01:30:12,587 --> 01:30:14,077
"أسمع انحلال العقدة"

1475
01:30:16,825 --> 01:30:18,417
"انحلال العقدة"

1476
01:30:18,593 --> 01:30:21,562
"العنصر الأخير فى القصة"

1477
01:30:21,730 --> 01:30:24,995
"أعرف أن الجميع لا يسمع الكون على هذا المنوال"

1478
01:30:25,166 --> 01:30:26,895
لكن ماذا لو أن (بينى) مُحقة؟

1479
01:30:27,068 --> 01:30:32,700
"ماذا إنْ كان الربّ يحاول نَظْم شىء؟"

1480
01:30:32,874 --> 01:30:37,277
ماذا إنْ كانت كل تلك النجوم"
"علامات موسيقية على صفحة

1481
01:30:37,445 --> 01:30:40,243
"تدور فى السماء مثل موسيقى الجاز؟"

1482
01:31:01,870 --> 01:31:02,928
مرحباً، أماه

1483
01:31:03,104 --> 01:31:05,766
دون)، أهذا أنت؟)

1484
01:31:06,808 --> 01:31:10,209
أنا مسرور باتصالكِ، أمى
كيف حالكِ؟

1485
01:31:10,779 --> 01:31:14,613
"بعضكم قطع طريقاً طويلاً كى يبلغ هنا"

1486
01:31:14,783 --> 01:31:18,583
"وأنا أتحدث بشأن جغرافية القلب"

1487
01:31:18,753 --> 01:31:23,554
"لكن ما تسعون إليه أكبر من أى كنيسة"

1488
01:31:23,725 --> 01:31:26,125
"لذا ها قد حان وقت الصلاة"

1489
01:31:26,294 --> 01:31:28,455
"حين نضلّ عن الدَّرْب"

1490
01:31:28,630 --> 01:31:31,292
"...كى تناجوا الربّ مباشرة"

1491
01:31:32,901 --> 01:31:36,166
"وآمل أن يناجيكم الربّ"

1492
01:31:48,983 --> 01:31:50,951
"خِلْتُ أنكِ فى "كاشمير

1493
01:31:51,119 --> 01:31:53,087
"سافرت مسافة طويلة إلى "لوس أنجيليس

1494
01:31:53,254 --> 01:31:55,984
والسفارة أوقفت إصدار التأشيرات

1495
01:31:58,326 --> 01:32:00,817
هل اتصلت بأمّك قطّ؟

1496
01:32:01,996 --> 01:32:03,156
أوصتنى أن أعانقكِ

1497
01:32:03,331 --> 01:32:04,923
آمين

1498
01:32:07,669 --> 01:32:10,502
فليحوطكم سلام الربّ دائماً

1499
01:32:10,672 --> 01:32:13,300
وليحوطك أيضاً

1500
01:32:57,652 --> 01:33:00,485
من هنا، نيافتك

1501
01:33:04,058 --> 01:33:07,050
حسناً، تبدو وقوراً بصورة عقلانية

1502
01:33:07,228 --> 01:33:08,593
بلى

1503
01:33:08,763 --> 01:33:10,094
جرّب ارتداءه

1504
01:33:19,540 --> 01:33:21,508
لطيف

1505
01:33:21,676 --> 01:33:23,268
حسناً، اجلس

1506
01:33:23,444 --> 01:33:26,038
وطبقاً للتقليد

1507
01:33:26,214 --> 01:33:27,681
سأكون أول المُعترفين إليك

1508
01:33:27,849 --> 01:33:30,079
لذا

1509
01:33:31,552 --> 01:33:34,350
سرقت عازلاً طبياً
من حافظة العذراء

1510
01:33:34,522 --> 01:33:36,080
ليلة البارحة وهو فاقد وعيه

1511
01:33:36,257 --> 01:33:39,192
...أعتقد أنه لم يكن يستخدمه حقاً، لذا

1512
01:33:40,728 --> 01:33:43,754
أهذا الجزء
حيثما سأقول أنك مغفور له؟

1513
01:33:43,932 --> 01:33:47,060
أأنت واثق أنك ملائم لهذا؟

1514
01:33:47,235 --> 01:33:48,224
إنها أحذية قاسية كى تحشوها

1515
01:33:48,403 --> 01:33:49,392
كنتَ البابا المُحبب

1516
01:33:49,570 --> 01:33:51,936
مثير للغثيان

1517
01:33:52,106 --> 01:33:56,042
حسناً، سأتركك لحشودك

1518
01:33:56,210 --> 01:33:58,644
بعضنا سيتوجه إلى "غراند كانيون" فى الصباح

1519
01:33:58,813 --> 01:34:00,440
من أجل رحلة صيفية متواضعة

1520
01:34:00,615 --> 01:34:03,106
لذا، لن ألقاك

1521
01:34:03,284 --> 01:34:06,378
احظ بوقتٍ ممتع
تهانئى على التخرج

1522
01:34:06,554 --> 01:34:08,454
بلى، حسناً

1523
01:34:08,623 --> 01:34:11,751
تسعة أعوام أمضيتها كما يجب

1524
01:34:14,752 --> 01:34:15,752
مهلاً

1525
01:34:15,663 --> 01:34:18,826
نسيت أن أسألك شيئاً

1526
01:34:19,968 --> 01:34:23,301
أتسمح بالعودة لدقيقةٍ؟

1527
01:34:34,615 --> 01:34:37,015
...أريد القول

1528
01:34:37,185 --> 01:34:38,743
أنى آسف

1529
01:34:40,688 --> 01:34:42,019
آسف على ماذا؟

1530
01:34:43,958 --> 01:34:47,086
أنا آسف لما حدث لك

1531
01:34:47,261 --> 01:34:49,855
حين كنت صغيراً

1532
01:34:50,431 --> 01:34:51,830
من قِبل الكاهن

1533
01:34:53,601 --> 01:34:55,159
لا أدرى

1534
01:34:55,336 --> 01:34:56,928
أنا آسف فحسب

1535
01:34:59,307 --> 01:35:01,605
ليس لدىّ أدنى فكرة عمّا تتحدث بشأنه

1536
01:35:01,776 --> 01:35:04,267
أيمكن... أيمكن أن تجلس فحسب؟

1537
01:35:19,961 --> 01:35:22,623
ثمة الكثير لا تعرفه بشأنى

1538
01:35:25,233 --> 01:35:28,498
بزغت من هذه الثقافة الفرعية

1539
01:35:28,669 --> 01:35:32,298
التى تؤمن بالربّ

1540
01:35:32,473 --> 01:35:34,498
والمسيح، الأمر برمّته

1541
01:35:34,675 --> 01:35:37,803
جئتُ إلى هنا للفرار من ذلك

1542
01:35:37,979 --> 01:35:39,970
لأنى كنت مَخزيّاً من ذلك

1543
01:35:41,482 --> 01:35:45,179
حسناً، لقد فعلت شيئا ًعظيماً
أنا فخور بك للغاية

1544
01:35:46,687 --> 01:35:50,487
لكن اتضح
أنى لست مَخزيّاً فحسب

1545
01:35:50,658 --> 01:35:53,388
من كنيستى الغريبة

1546
01:35:53,561 --> 01:35:56,655
أو من آرائى السياسية

1547
01:35:56,831 --> 01:35:58,924
أو من كلّ النفاق

1548
01:36:03,504 --> 01:36:05,495
أن مَخزىّ من المسيح

1549
01:36:08,009 --> 01:36:09,499
أهذا يعدّ غريباً بعض الشىء؟

1550
01:36:09,677 --> 01:36:11,076
بلى، ربما

1551
01:36:13,114 --> 01:36:15,082
لكن هذا بيت القصيد

1552
01:36:15,249 --> 01:36:20,619
أنا مَخزىّ من المسيح
لأنى أريد أن تحبنى

1553
01:36:20,788 --> 01:36:23,188
أريدك أن تظنّ أنى حاذق

1554
01:36:23,357 --> 01:36:26,849
أو مُحنّك أو أىّ شىء

1555
01:36:27,028 --> 01:36:33,263
الأمر أشبه وكأن المسيح شخص
مهووس فى مقصفٍ يجلس وحيداً

1556
01:36:33,434 --> 01:36:36,528
وأنا الشخص الذى يتظاهر أنى لست صديقه

1557
01:36:37,371 --> 01:36:39,464
ميلير)، كلانا مُتعَب)

1558
01:36:40,241 --> 01:36:42,402
أنت البابا الآن
فلتفعل الأمر كما يحلو لك

1559
01:36:42,577 --> 01:36:43,771
ليس هذا ما أقوله

1560
01:36:43,945 --> 01:36:46,971
أتحدث إليك كشخص

1561
01:36:51,319 --> 01:36:52,809
كلانا يمقت

1562
01:36:52,987 --> 01:36:54,648
أولئك الناس الذين يظنون أن
باستطاعتهم فعل أىّ شىء يحلو لهم

1563
01:36:54,822 --> 01:36:56,380
لأن الربّ فى صفهم، أليس كذلك؟

1564
01:36:57,825 --> 01:36:58,917
حسناً، أنا أعتذر

1565
01:36:59,093 --> 01:37:03,553
لأنى على شاكلتهم

1566
01:37:04,632 --> 01:37:06,930
كل هذه الأشياء فى الإنجيل

1567
01:37:07,101 --> 01:37:08,568
بشأن إطعام الفقير

1568
01:37:08,736 --> 01:37:10,727
لم أفعل أىّ من ذلك قطّ

1569
01:37:12,240 --> 01:37:14,970
الربّ أوصانا بمحبة الجميع

1570
01:37:15,143 --> 01:37:17,111
...ولقد كرهتُ الناس

1571
01:37:17,278 --> 01:37:19,678
عائلتى

1572
01:37:19,847 --> 01:37:22,782
وأناس عادوا لديارهم ولا أوافقهم الرأى

1573
01:37:22,950 --> 01:37:24,611
قساوسة أغبياء

1574
01:37:24,785 --> 01:37:27,754
كر... كرهتهم

1575
01:37:27,922 --> 01:37:31,255
لأنى ظننت أنهم جعلونى أبدو أحمقاً

1576
01:37:32,994 --> 01:37:39,092
أمضيت العام الدراسىّ
فى محاولة للفكاك من الربّ

1577
01:37:41,702 --> 01:37:43,169
لكنى لا أستطيع

1578
01:37:45,039 --> 01:37:47,837
يبدو أنه يلاحقنى هنا وهناك

1579
01:37:50,378 --> 01:37:52,676
إنى أعترف إليك

1580
01:37:52,847 --> 01:37:55,782
أنى سئمت كونى منافقاً

1581
01:37:55,950 --> 01:37:57,975
وجبان

1582
01:38:00,821 --> 01:38:02,379
أريدك أن تصفح عنى

1583
01:38:06,827 --> 01:38:08,226
هل تصفح عنى؟

1584
01:38:10,631 --> 01:38:13,122
لا أعرف عمّا أصفح عنك

1585
01:38:13,301 --> 01:38:16,896
أتصفح عنى لتشويهى صورة الربّ؟

1586
01:38:17,071 --> 01:38:19,130
إنه ليس مثلى

1587
01:38:19,307 --> 01:38:21,639
إنه ليس... إنه ليس خائفاً

1588
01:38:21,809 --> 01:38:24,505
وليس جباناً
وليس منافقاً

1589
01:38:24,679 --> 01:38:26,237
وليس مثل ذلك الكاهن الفاسد

1590
01:38:26,414 --> 01:38:28,405
الذى انتهك عرضك حينما كنت طفلاً

1591
01:38:29,917 --> 01:38:32,477
كان يجب علىّ إخبارك بذلك منذ فترةٍ طويلة

1592
01:38:33,521 --> 01:38:35,580
هلّا تصفح عنى؟

1593
01:39:03,251 --> 01:39:04,582
بلى

1594
01:39:08,789 --> 01:39:10,416
أصفح عنك

1595
01:39:21,936 --> 01:39:24,097
(هذا جيد، (ميلير

1596
01:39:24,272 --> 01:39:26,365
ما تفعله

1597
01:39:26,540 --> 01:39:28,132
إنها بداية

1598
01:39:28,309 --> 01:39:30,209
تعلم، إنْ كان الجميع
فى الخارج هناك فى ذلك الصفّ

1599
01:39:30,378 --> 01:39:31,367
يتلقون نفس العلاج الذى تلقيته

1600
01:39:31,545 --> 01:39:33,570
منك لليلة طويلة

1601
01:39:33,748 --> 01:39:36,774
بلى، ثثمة الكثير كى أعتذر بشأنه

1602
01:39:36,951 --> 01:39:39,044
...ربما سأبدأ بالصليبيين

1603
01:39:39,220 --> 01:39:40,448
بلى

1604
01:39:40,621 --> 01:39:42,816
وبعدها سأشقّ طريقى
فى السياسة الخارجية للولايات المتحدة

1605
01:39:43,724 --> 01:39:44,713
بلى

1606
01:39:44,892 --> 01:39:46,883
ستكون موجوداً هنا لفترة

1607
01:39:56,070 --> 01:39:58,402
أتؤمن حقاً بكل هذه الأشياء؟

1608
01:40:01,309 --> 01:40:03,243
...أعتقد

1609
01:40:06,113 --> 01:40:07,444
أنى أؤمن

1610
01:40:18,959 --> 01:40:20,426
...إذن

1611
01:40:24,498 --> 01:40:26,159
"فليحوطك الربّ بعنايته"

1612
01:40:31,872 --> 01:40:33,861
يا صديقى

1613
01:40:42,650 --> 01:40:46,051
،أيها الرفاق
لن تريدوا أن يفوتكم هذا

1614
01:40:46,220 --> 01:40:47,881
هيا، هيا
أنا واثق مما لدينا

1615
01:40:48,055 --> 01:40:49,317
ثمة حيّز شاغر فى الصف من أجلك

1616
01:40:49,490 --> 01:40:50,684
مرحباً، كيف حالك؟

1617
01:40:50,858 --> 01:40:52,348
فليصطف الجميع فى الطابور
القديسون آثمون

1618
01:40:52,526 --> 01:40:54,858
مهلاً، مهلاً، هناك طابور، يا صاح

1619
01:41:07,908 --> 01:41:11,241
لدىّ شىء أريد الاعتراف به

1620
01:41:12,880 --> 01:41:14,905
...أنت -
مهلاً -

1621
01:41:16,350 --> 01:41:18,079
سأبدأ أولاً

1622
01:41:20,080 --> 01:41:25,080
<font color="#20b396" size=24>"سماء مثل موسيقى الجاز"</font>

1623
01:41:27,081 --> 01:41:47,081
<font color="#ffc505" > ((شريف وهبه </font>

