1
00:00:38,900 --> 00:00:45,200
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

2
00:00:51,000 --> 00:00:56,300
1941

3
00:01:02,000 --> 00:01:05,900
في السابع من ديسمبر 1941 قامت قوات طيران البحرية
الآمبراطورية اليابانية بضرب الآسطول الأمريكي في بيرل
هاربور في هجوم مفاجئ

4
00:01:06,000 --> 00:01:09,900
و تسببت في إدخال أمريكا التى لم
تكن تشك في الأمر للحرب العالمية الثانية

5
00:01:10,000 --> 00:01:13,900
المواطنون الأمريكيون شعروا بالذهول و الصدمة
و الغضب من هذا الهجوم الغادر

6
00:01:14,000 --> 00:01:17,900
على الساحل الغربي سيطر هاجس على كل السكان
حيث كان المواطنون المذعورون

7
00:01:18,000 --> 00:01:21,900
مقتنعون بأن كاليفورنيا كانت هي
الهدف التالي للقوات الإمبراطورية اليابانية

8
00:01:22,000 --> 00:01:25,900
أعطي الميجور جنرال جوزيف دبليو ستيلويل 
قائد الفيلق الثالث للجيش.

9
00:01:26,000 --> 00:01:29,900
مسئولية الدفاع عن جنوب كاليفورنيا و من ثم تحركت
وحدات الجيش و البحرية 

10
00:01:30,000 --> 00:01:33,900
و تم وضع الجنود في البطاريات المضادة للطائرات
و وضعها في وضع الأستعداد. و تجهز المدنيون

11
00:01:34,000 --> 00:01:37,900
و لأول مرة منذ الحرب الأهلية إستعد المدنيون
الأمريكيون للدفاع عن أرضهم

12
00:01:38,000 --> 00:01:45,900
ضد جيش كان أول هجوم له متوقعاً في أي مكان
و في أي وقت و بأي قوة

13
00:02:08,000 --> 00:02:11,900
ساحل كاليفورينا الجنوبي
السبت 13 ديسمبر 1941
الساعة 07:01 صباحاً

14
00:03:07,500 --> 00:03:09,900
أوه ! أوه !

15
00:04:56,900 --> 00:04:59,900
يجب أن نعود أدراجنا. لقد توغلنا كثيراً
في المياه الإقليمية الأمريكية !

16
00:04:59,900 --> 00:05:02,300
يا كابتن فون كاينشميت ...

17
00:05:02,900 --> 00:05:06,900
... كمراقب. أنت لا تملك الصلاحييات
كي تناقش أوامري

18
00:05:07,900 --> 00:05:11,700
نحن لم نشارك في الهجوم المنتصر لقواتنا
الأمبراطورية البحرية. لذا يجب علينا تدمير 
شيئاً مشرفاً في الأرض الأمريكية الرئيسية

19
00:05:16,900 --> 00:05:21,700
لقد قامت قواتنا الإمبراطورية بالفعل بتدمير
القوات البحرية الأمريكية ... منذ 6 أيام في بيرل هاربور

20
00:05:21,900 --> 00:05:25,900
هل هناك أي شئ مشرف
لتدميره في لوس أنجلوس ؟

21
00:05:26,900 --> 00:05:28,600
هوليوود !

22
00:05:28,900 --> 00:05:30,900
هوليوود في داخل اليابسة !

23
00:05:31,900 --> 00:05:38,900
لكن ضربة يتم تنفيذها في قلب لوس أنجلوس
سوف تحعل الأمريكيون يفقدون الرغبة في القتال

24
00:05:39,900 --> 00:05:40,800
هذا الطاقم لن يجد هوليوود أبداً !

25
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
أنا أشك في أنهم يستطيعون أن
يحدوا طريق العودة ثانية لليابان !

26
00:05:46,900 --> 00:05:48,700
جهزوا المسار إلى لوس أنجلوس

27
00:05:48,900 --> 00:05:50,700
إستعدوا للغوص

28
00:06:35,800 --> 00:06:39,400
هوليوود !

29
00:07:05,100 --> 00:07:09,800
- هوليوود !

30
00:07:10,100 --> 00:07:10,200
.

31
00:07:10,100 --> 00:07:10,200
.

32
00:07:10,100 --> 00:07:10,200
.

33
00:07:10,100 --> 00:07:10,200
.

34
00:07:10,100 --> 00:07:10,200
.

35
00:07:10,100 --> 00:07:10,200
.

36
00:08:00,500 --> 00:08:05,000
أخرج تلك الفتاة من رأسك و عد للعمل
و إلا فان نخرج من هنا أبداً

37
00:08:05,100 --> 00:08:07,000
هذه الحرب ظلت مستمرة
طوال السنوات العشر الأخيرة

38
00:08:07,100 --> 00:08:09,200
أنت قاتلت اليابانيون في
مانشوريا في عام 1931

39
00:08:09,300 --> 00:08:11,400
و ذوي العيون المعصوبة في
إثيوبيا في عام 1935

40
00:08:11,500 --> 00:08:15,100
الجنود الألمان ظلوا يكتسحون مناطقك السياحية الأوروبية
المفضلة طوال السنوات الثلاث الأخيرة

41
00:08:15,200 --> 00:08:17,900
في العام الماضي في أفريقيا. إستغرق الجنرال أوكونور
و دباباته البريطانية شهرين ...

42
00:08:18,000 --> 00:08:21,200
كي يسيطر على ليبيا و استغرق الأمر من روميل
12 يوماً كي يستعيدها

43
00:08:21,300 --> 00:08:24,000
يا للمسيح !
إنظر إلى هذا التحلل !

44
00:08:24,100 --> 00:08:26,000
من المفروض أن تقوم بتجفيف الأطباق
و ليس قتل الناس

45
00:08:26,100 --> 00:08:28,500
أعطني رجل الديك الرومي هناك
و سوف أضعها في مؤخرتك

46
00:08:28,600 --> 00:08:30,600
ماذا بك ؟
إنظر إلى كل هذا الطعام الطيب هنا

47
00:08:30,700 --> 00:08:35,600
- يا بوب. والي جعلني أطبخ !
- والي. يا مؤخرتي ! إنظر هنا ! بيض فحيت جداً !

48
00:08:35,700 --> 00:08:38,400
ماذا بك بحق الجحيم كي تلقي
الطعام بهذا الشكل ؟

49
00:08:38,400 --> 00:08:41,400
ضعه ثانية على الموقد مرة أخرى
و سخنه من أجل الرفاق بالخارج

50
00:08:41,500 --> 00:08:45,400
دعنا نبتر هذا الطعام قبل أن يتمكنوا
من تقديمه لأي شخص آخر

51
00:08:45,500 --> 00:08:47,700
إنهم مقززون

52
00:08:47,700 --> 00:08:49,700
إذا لم تتوقف عن التسكع
مع ذلك الشاب المستهتر

53
00:08:49,700 --> 00:08:52,300
فسوف ينتهي بكي الأمر بإسطوانة لا يمكنك تشغيلها
في جهاز الجوكبوكس (جهاز لتشغيل الموسيقى)

54
00:08:52,300 --> 00:08:54,300
- لكن يا بوبس ...
- بوبس ؟ أنا لست بوبس !

55
00:08:54,300 --> 00:08:57,800
لكن يا بوبس. أنا كنت أتمرن طوال الإسبوع
أنني آخذ دروساً في الرقص

56
00:08:57,800 --> 00:09:01,100
لقد رأيتك ترقص  و رقصك سئ و لا تستحق بصقة

57
00:09:01,200 --> 00:09:03,100
أعطني ذلك الشئ
يا للمسيح !

58
00:09:03,200 --> 00:09:05,900
متى سوف تتذكر من أي ناحية من الطريق
تأتي منها يا ولد ؟

59
00:09:05,900 --> 00:09:08,200
- نحن نريد المزيد من القهوة
- حالاً

60
00:09:08,200 --> 00:09:12,500
نظف ذلك المكان هناك !

61
00:09:14,300 --> 00:09:15,600
.

62
00:09:19,600 --> 00:09:22,200
ما هي مشكلتك يا فتى ؟
هل هناك نمل في بنطلونك ؟

63
00:09:22,200 --> 00:09:24,500
لقدكنت فقط أمارس بعض
الخطوات الراقصة

64
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
- خطوات راقصة ؟
- مم – همم !

65
00:09:26,500 --> 00:09:29,500
هل لديك شيئاً كي ترقص من أجله يا بوب ؟

66
00:09:29,600 --> 00:09:31,900
- لا أعلم. ربما كان عندي
- ربما كان عندك ؟

67
00:09:32,000 --> 00:09:35,800
هناك حرب دائرة يا زميل. أريد أن أعرف
لماذا أنت لست مرتدياً الزي الرسمي

68
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
أريد أن أعرف ما الذي تفعله
بالرقص حول الطاولات ؟

69
00:09:38,100 --> 00:09:40,100
أريد أن أعرف لماذا
أنت لست في الجيش ؟

70
00:09:40,200 --> 00:09:43,400
- لأنني لا أتلقى الأوامر من أي شخص !
- شخص عنيد.هه ؟

71
00:09:43,500 --> 00:09:45,800
وا !

72
00:09:45,900 --> 00:09:49,600
هل أنت بخير ؟
أنا فعلاً آسف

73
00:09:49,700 --> 00:09:53,000
أنا آسف بشدة
- أنت قد وضعت بيضة على زيي الرسمي

74
00:09:53,100 --> 00:09:55,800
- أنا آسف جداً
- أنا أكره البيض

75
00:09:55,800 --> 00:09:59,100
- البيض مفيد لك
- أنا لا يمكنني أن أتحمل البيض ! أنا أكره البيض !

76
00:09:59,200 --> 00:10:02,100
- إنتبه يا والي !
- إحذر ! إن معه رِجل !

77
00:10:02,200 --> 00:10:05,900
هذه ليست هي الطريقة المناسبة لفعل ذلك !

78
00:10:06,000 --> 00:10:07,900
يمكنها أن تكون كذلك يا ستارسكي !
و فرها من أجل اليابانيون !

79
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
من أجل الصراخ بصوت عالٍ يا رقيب
إنظر إلى ذلك المهرج

80
00:10:10,100 --> 00:10:12,000
أي شخص يرتدي قميصاً بهذا
الشكل يبحث عن المشاكل !

81
00:10:12,100 --> 00:10:14,100
إنه أمريكي يا ستارسكي

82
00:10:14,100 --> 00:10:16,600
لو كان هناك شئ واحد لا نريده فهو
رؤية الأمريكيين يقاتلون الأمريكيين

83
00:10:16,600 --> 00:10:18,900
لا يمكنني أن أتحمل ذلك
لا هنا و لا في أي مكان

84
00:10:19,000 --> 00:10:21,500
لقد فعلنا ما فعلناه
هيا للخارج

85
00:10:21,600 --> 00:10:25,100
- هل أنت بخير يا فتى ؟
- أنت لن تعطيه بقشيشاً. أليس كذلك يا رقيب ؟

86
00:10:25,100 --> 00:10:28,500
- لا بأس. أنا لا أحتاج بقشيشك
- أعتقد أنك تحتاجه

87
00:10:28,500 --> 00:10:31,200
تخلص من ذلك القميص
إنه ذوق كريه

88
00:10:31,300 --> 00:10:33,800
تعال هنا ! نظر الأرضيات كما
قلت لك !

89
00:10:33,900 --> 00:10:36,500
الأرضيات لم تغسل منذ عشر سنوات
ستأخذ مني الليل كله

90
00:10:36,600 --> 00:10:39,600
أنا لا يهمني ذلك
حتى لو إستغرقت 30 سنة

91
00:10:39,700 --> 00:10:41,900
لا يمكنه العمل الليلة
الليلة هي ليلته الكبرى

92
00:10:42,000 --> 00:10:44,600
- الليلة هي ليلة مسابقة جيتسبرج
- جيتسبرج ؟ يا للجحيم !

93
00:10:44,700 --> 00:10:46,600
ذلك يذكرني يا فتى. إقتل الصراصير
في جوال الديقي ذاك

94
00:10:46,700 --> 00:10:50,600
- بوب. إنه لا يستطيع العمل. إنه يجب أن يرقص !

95
00:10:50,700 --> 00:10:53,600
بوب ! بوب !
لا يمكنك أن تفعل هذا بي !

96
00:10:53,700 --> 00:10:57,700
أنا سوف أفعل أي شئ كي أحصل على ذلك المال !
أنا يجب أن أحصل على تلك البذلة !

97
00:10:57,800 --> 00:11:00,200
الطريقة الوحيدة كي تحصل على بذلة
هي أن تسرق واحدة !

98
00:11:00,200 --> 00:11:03,700
- و الآن إنضرف ! إخرج !
- أو ! أوه !

99
00:11:03,700 --> 00:11:07,600
ما يأتي سهولة. يذهب بسهولة

100
00:11:07,700 --> 00:11:11,000
أوه. لا .. هل تظن أن
ذلك سوف يوقفني ؟

101
00:11:11,100 --> 00:11:16,100
لن يوقفني شئ عن أن
أكون مع بيتي دوجلاس الليلة

102
00:11:16,100 --> 00:11:18,500
- إم ! آنسة فيتزروي ؟
- نعم. يا بيتي ؟

103
00:11:18,600 --> 00:11:22,600
هل هذا يعني أنه لن يُسمح لنا أن نرقص
مع المدنيين الليلة ؟

104
00:11:22,700 --> 00:11:25,200
- هذا صحيح

105
00:11:25,300 --> 00:11:29,700
في الواقع أن المدنيين لن يسمح لهم بعد اليوم
بالدخول إلى هذا الموقع

106
00:11:29,800 --> 00:11:34,200
العالم يتغير يا فتيات
و يجب علينا أن نتغير معه

107
00:11:34,200 --> 00:11:36,500
هؤلاء الرجال في الأزياء العسكرية
وراء شئ واحد ...

108
00:11:36,600 --> 00:11:39,800
لا أريد أن أسمع أي مزيد من الكلام
عن أخلاقياتكِ الفحيتة

109
00:11:39,900 --> 00:11:42,500
الأخلاقيات هي ما يهم الآن

110
00:11:42,600 --> 00:11:45,700
يجب عليكن أن تبتسمن للرجال ...

111
00:11:45,800 --> 00:11:48,700
الذين لن تلقوا عليهم نظرة ثانية
أبداً في وقت السِلم !

112
00:11:48,700 --> 00:11:50,700
نعم يا آنسة فيتزروي

113
00:11:50,800 --> 00:11:53,800
قوموا بإجراء حوارات مهذبة مع الرجال ذوي
العقول الخاوية !

114
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
نعم يا آنسة فيتزروي

115
00:11:55,900 --> 00:11:59,800
سيكون عليكن أن ترقصن و ترقصن رقصاً قريباً
مع الرجال الذين قد تجدوهن منفرين !

116
00:11:59,900 --> 00:12:01,800
إيوو !

117
00:12:01,900 --> 00:12:01,900
.

118
00:12:03,900 --> 00:12:03,900
.

119
00:12:09,900 --> 00:12:15,100
أوه ! ياللسماء ! ياللسماء !
البعض منهم لطيف فعلاً !

120
00:12:15,200 --> 00:12:18,100
إنني أريدك !

121
00:12:18,200 --> 00:12:19,600
الساعة الثامنة !

122
00:12:19,700 --> 00:12:21,100
لا يمكنني أن أتحمل ذلك !

123
00:12:21,200 --> 00:12:22,900
- الساعة السابعة و النصف !
- أنا أحبك !

124
00:12:23,000 --> 00:12:24,800
الليلة !

125
00:12:24,800 --> 00:12:27,100
أنا أحبك

126
00:12:27,900 --> 00:12:27,900
.

127
00:12:30,100 --> 00:12:35,300
هذه كلها من ماركة ريد جاك. واحدة من أفضل
بذلات البووجي – ووجي الخاصة بنا

128
00:12:35,300 --> 00:12:39,300
- و غالية جداً
- أرجو المعذرة. ما الذي تعنيه بذلك ؟

129
00:12:39,300 --> 00:12:43,400
الأمر فقط أنني لم أستطع أن أمنع نفسي من 
ملاحظة ما كنت ترتديه عندما دخلت

130
00:12:43,500 --> 00:12:47,300
يا رجلي الطيب. هل تتهمني بعدم إمتلاك العجين (المال)
الكافي لدفع ثمن هذه البذلة ؟

131
00:12:47,400 --> 00:12:49,800
- شش !
- أنا ربما كذلك أترك هذا المحل

132
00:12:49,900 --> 00:12:53,400
لا. عد ! جرب إرتداء القبعة
إنها مناسبة للبذلة

133
00:12:53,500 --> 00:12:56,100
هل تعلم ما الذي أعنيه ؟

134
00:12:57,500 --> 00:12:57,500
.

135
00:12:57,500 --> 00:12:57,500
.

136
00:13:00,900 --> 00:13:04,900
لن يفلح هذا ! لن يفلح هذا !
لن يفلح هذا !

137
00:13:04,900 --> 00:13:07,000
و في مكان آخر في الأخبار .. لقد تم الإبلاغ ...

138
00:13:07,100 --> 00:13:11,200
عن أن سربين من الطائرات اليابانية قد
حلقا فوق سان فرانسيسكو الليلة الماضية

139
00:13:11,300 --> 00:13:13,200
لقد قصفوا بيرل هاربور و الآن
هم سوف يأتون إلى هنا

140
00:13:13,300 --> 00:13:15,700
لقد قصفوا بيرل هاربور
الآن هم سوف يأتون إلى هنا

141
00:13:15,800 --> 00:13:19,400
لقد قصفوا بيرل هاربور !
الآن هم سوف يأتون إلى هنا !

142
00:13:19,800 --> 00:13:19,900
.

143
00:13:21,700 --> 00:13:24,400
شكراً لك. لكن ليس شكراً لك
لقد غيرت رأيي !

144
00:13:24,500 --> 00:13:27,500
- أنا لا أريده !
- ماذا تعني بأنك قد غيرت رأيك ؟

145
00:13:27,600 --> 00:13:30,500
- أنا آسف يا سيدي. أنا سوف أنطلق !
- لكن أنت قد أردت بذلة !

146
00:13:30,500 --> 00:13:34,800
لقد تعلمت شيئاً واحداً اليوم
أنا لن أتسوق من شرق بيفرلي هيلز (حي الأثرياء)

147
00:13:34,800 --> 00:13:38,400
- كريسماس سعيد !
- كريسماس سعيد !

148
00:13:38,500 --> 00:13:41,100
لن يفلح هذا !

149
00:13:41,100 --> 00:13:42,600
لم تحدث لي المتاعب دائماُ في الكريسماس ؟

150
00:13:42,700 --> 00:13:46,000
- لن يفلح هذا !

151
00:13:46,000 --> 00:13:50,500
لم لا يمكن أن ...
ماذا ؟ أوه ! يا إلهي !

152
00:13:50,600 --> 00:13:53,800
يا إلهي !

153
00:13:57,700 --> 00:14:01,200
غارة جوية !
اليابانيون ! اليابانيون !

154
00:14:01,300 --> 00:14:04,300
اليابانيون !

155
00:14:04,300 --> 00:14:07,300
إبتعد عن طريقي !

156
00:14:07,400 --> 00:14:11,700
غارة جوية !

157
00:14:11,800 --> 00:14:14,400
لم أتصور أبداً
أنهم سيكونون بهذه العصبية

158
00:14:14,400 --> 00:14:17,900
مرحباً يا فتيات ! أول غارة جوية لكن ؟
هل أنتما أختين ؟

159
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
- أغرب عن وجهي !
- نحن نريد رجلاً !

160
00:14:21,100 --> 00:14:23,200
يا جندي ! يا جندي !
ساعدنا !

161
00:14:23,300 --> 00:14:26,200
هي ! يا والي ! أعتقد أننا قد
مررنا بالأسلوب الخاطئ !

162
00:14:26,300 --> 00:14:29,300
- ماذا ؟
- هؤلاء السيدات كن مغرمات بالعسكريين

163
00:14:29,400 --> 00:14:31,800
- كن ماذا ؟
- إنظر إلى ذلك !

164
00:14:31,800 --> 00:14:35,300
- السيدات يهوين من أجل الملابس العسكرية
- أنا لا أريد السيدات !

165
00:14:35,400 --> 00:14:37,600
كل ما أريده هو أن أرقص
مع بيتي الليلة

166
00:14:37,600 --> 00:14:40,700
هيا !
لنخرج من هنا !

167
00:14:40,700 --> 00:14:45,100
الكل ينزل للأسفل !
الكل ينزل للأسفل !

168
00:14:45,200 --> 00:14:48,300
هذا هو إنذارك الغريب !

169
00:14:48,400 --> 00:14:51,200
الكل ينزل للأسفل !

170
00:14:52,100 --> 00:14:55,200
ديث فالي (وادي الموت). كاليفورنيا
منتصف الظهر

171
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
أوه ! لا !

172
00:15:28,100 --> 00:15:30,600
إملأها يا إيثيل !

173
00:15:33,100 --> 00:15:35,400
أين ؟

174
00:15:37,300 --> 00:15:40,500
لقد كانت هذه مجرد حالة من إنفلات الأعصاب
الحربي. سربين من طائرات ريرو اليابانية

175
00:15:40,600 --> 00:15:43,300
اليابانيون قد حاولوا قصف سان فرانسيسكو
في الليلة الماضية

176
00:15:43,400 --> 00:15:47,900
سربين من طائرات ريرو اليابانية
لقد كنت أتتبعهم منذ وقتها

177
00:15:47,900 --> 00:15:50,200
لقد فقدتهم
في مكان ما فوق فريسنو

178
00:15:50,300 --> 00:15:53,300
الراديو يقول أن هذا ليس صحيحاً
عن سان فرانسيسكو

179
00:15:53,300 --> 00:15:56,100
- لقد كانت مجرد حالة إنفلات أعصاب حربية
- إنفلات أعصاب حربية ؟

180
00:15:56,200 --> 00:15:59,400
- نعم !
- من قال "إنفلات أعصاب حربية" ؟

181
00:15:59,500 --> 00:16:02,800
أنا سمعتها في ذلك الراديو هناك

182
00:16:04,400 --> 00:16:08,000
- الراديو مخطئ
- أوه يا إلهي !

183
00:16:14,500 --> 00:16:16,700
أوه ! اللعنة !

184
00:16:19,200 --> 00:16:21,800
أوه !

185
00:16:21,900 --> 00:16:24,400
أوقف تلك الطائرة !

186
00:16:26,500 --> 00:16:29,700
توقف ! توقف !
اللعنة ! توقف !

187
00:16:30,500 --> 00:16:30,500
.

188
00:16:37,500 --> 00:16:41,800
جنون ! هذه هي الكلمة الوحيدة لوصفه !

189
00:16:41,800 --> 00:16:45,100
هذه ليست ولاية كاليفورنيا
هذه هي ولاية الجنون !

190
00:16:45,200 --> 00:16:47,900
جنرال ستيلويل
الكولونيل جرانت يقترح إرسال ...

191
00:16:48,000 --> 00:16:50,600
وحدات حراسة إلى كل خزانات المدينة

192
00:16:50,600 --> 00:16:54,500
المخابرات تَشُك بأن هناك أفراداً من
الطابور الخامس (الجواسيس) سيقومون بـ ...

193
00:16:54,600 --> 00:16:57,700
"وضع السم في خزانات المياه"

194
00:16:57,700 --> 00:17:01,000
و قسم جي 2 ستقوم بوضع
سائل مخدر في خزانات المياه

195
00:17:01,100 --> 00:17:04,100
ربما سيهدأ سكان المدينة و يتركون
الحرب للجيش

196
00:17:09,100 --> 00:17:11,100
مطار دوجيرتي
لونج بيتش. كاليفورنيا
2:03 بعد الظهر

197
00:17:11,500 --> 00:17:13,900
إبتعد !

198
00:17:14,000 --> 00:17:17,100
سيدي ؟ سيدي ؟ الجنرال

199
00:17:17,200 --> 00:17:19,400
- أصابعي. أريد تغطيتهم هنا
- ألا تسمع صفارات الإنذار ؟

200
00:17:19,500 --> 00:17:22,200
- يا كابتن بيركهيد . إن الجنرال ستيلويل هنا
- هل أسمع صفارات الإنذار ؟

201
00:17:22,200 --> 00:17:24,700
أو ! أوه !
صفارات الإنذار !

202
00:17:24,800 --> 00:17:27,500
- ما الذي تفعله ؟ أنا لم أنته بعد
- أوه !

203
00:17:27,700 --> 00:17:32,700
- أنا آسف يا كابتن . كابتن .. ماه هو إسمك ثانية ؟
- لوميس بيركهيد

204
00:17:32,800 --> 00:17:36,300
- أنا آسف يا كابتن بيركهيد لكن هذا هو جنرال ستيلويل
- إنتظر !

205
00:17:36,400 --> 00:17:40,500
- أنا يجب أن أحصل على قصتي الصحفية !
- أنا كنت على وشك أن أعطيكي إياها !

206
00:17:42,800 --> 00:17:46,800
سأقول لك يا دوبوا. هناك
جوانب إيجابية و سلبية

207
00:17:46,800 --> 00:17:49,900
لكونك مساعد جنرال

208
00:17:49,900 --> 00:17:52,400
ألم يكن من اللمكن للحنرال أن يتأخر لأكثر من
دقيقتين أكثر من ذلك ؟

209
00:17:52,400 --> 00:17:55,600
إنه وقت الحرب و يجب علينا
جميعاً أن نقدم تضحيات

210
00:17:55,700 --> 00:17:58,900
ها هو ذا قد جاء !

211
00:17:59,000 --> 00:18:01,500
- وصلتك برقية من الكولونيل مادوكس يا سيدي ؟
- مادوكس المجنون ؟

212
00:18:01,600 --> 00:18:03,500
- ماذا يريد ؟
- قوات يا سيدي

213
00:18:03,600 --> 00:18:06,700
قوات ؟! إنها عمليات تفجير تدريبية
في بارستو في وسط الصحراء

214
00:18:06,800 --> 00:18:09,500
لأي شئ يريد القوات ؟
أعطني هذه

215
00:18:07,100 --> 00:18:11,100
مطار دوجيرتي
لونج بيتش – كاليفورنيا
السعة 02:03 بعد الظهر

216
00:18:09,600 --> 00:18:12,400
" مطلوب قوات طوارئ.
غزو وشيك.

217
00:18:12,400 --> 00:18:17,200
يشك في وجود مطار ياباني مخفي
وسط حقول البرسيم في بامونا "

218
00:18:17,200 --> 00:18:20,200
أنا ألوم نفسي
أنني قد وضعت ذلك المخبول هناك !

219
00:18:20,300 --> 00:18:24,300
يسوع إتش. المسيح .. دوبوا
هل هذه هي سكرتيرة الجنرال الجديدة ؟

220
00:18:24,300 --> 00:18:26,500
نعم يا سيدي
لقد جاءت من القسم جي 2 هذ الصباح

221
00:18:26,600 --> 00:18:31,300
- ليست سيئة .. هه ؟
- ليست سيئة ؟ إنها فحيتة ! فحيتة فحتوتة !

222
00:18:31,300 --> 00:18:34,800
تلك هي دونا ستراتون
لقد كنت أعرفها سابقاً في واشنطن

223
00:18:34,900 --> 00:18:38,300
إنها لديها ذلك الهوس الخاص بالطائرات

224
00:18:38,400 --> 00:18:41,400
واحده من ذلك النوع
الذي تمني أن يطير عالياً. هه ؟

225
00:18:41,500 --> 00:18:43,500
أنا لم أر أبداً أي
شئ يشبه ذلك

226
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
إن عندها طائرات في مخها !

227
00:18:45,600 --> 00:18:50,000
إن شقيقه لديه كل تلك العلاقات السياسية
في جورجيا. ما الذي أستطيع أن أفعله ؟

228
00:18:50,000 --> 00:18:52,800
قل له أن يثبت في موقعه
سوف أرسل شخصاً إلى هناك فيما بعد

229
00:18:52,800 --> 00:18:55,400
أين بيركهيد ؟
من المفترض أن معه غدائي !

230
00:18:55,500 --> 00:18:59,100
بي 17 !

231
00:18:59,100 --> 00:19:02,000
أووه !

232
00:19:02,000 --> 00:19:06,400
لم يستطع أي رجل أن
يفعل معها أي شئ على الأرض

233
00:19:06,500 --> 00:19:10,300
لكن أن تضعها في طائرة .. سوف تربت
على خصيتيك خارج مخبأهما !

234
00:19:10,400 --> 00:19:13,100
- هل يمكنك الطيران يا سيدي ؟
- من قال أي شئ عن الطيران ؟

235
00:19:13,200 --> 00:19:17,600
أنا فقط سوف أجعلها تركب تلك الطائرة
و سوف أُفبرك الباقي

236
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
مرحباً يا دونا

237
00:19:38,500 --> 00:19:41,700
دونا ستراتون .. بعد كل هذا الزمن
كم مضى من الزمن ؟

238
00:19:41,800 --> 00:19:44,000
ليس بما يكفي

239
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
لا يمكن أن تكوني لا تزالين غاضبة
أليس كذلك يا دونا ؟

240
00:19:46,200 --> 00:19:48,800
نعم ! في عدد من الأماكن

241
00:19:48,900 --> 00:19:51,300
نفس دونا القديمة !

242
00:19:51,300 --> 00:19:53,300
إسمعي. إن لدي فكرة فحيتة

243
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
لم لا نذهب لتناول العشاء معاً الليلة ؟
إن لدينا الكثير لنتحدث عنه

244
00:19:56,400 --> 00:19:56,400
.

245
00:20:00,600 --> 00:20:05,600
ما الذي يمكن لك و لي أن
نتحدث عنه ؟

246
00:20:05,700 --> 00:20:07,900
الطائرات

247
00:20:08,000 --> 00:20:11,500
يبدو أنني أذكر أنكي كنتي دائماً تبدين
إهتماماً بالطيران

248
00:20:11,600 --> 00:20:13,500
الآن. خذي طائرة الـ بي 17
هذه على سبيل المثال

249
00:20:13,600 --> 00:20:18,000
إمرأة مثلكي بالتأكيد يجب أن
تكن تقديراً لطائرة مثل الـ بي 17

250
00:20:18,100 --> 00:20:22,200
فبعد كل شئ .. إنها كبيرة
إنها أكبر واحدة هنا

251
00:20:22,300 --> 00:20:25,200
هل تعلمين ماذا أيضاً ؟
إن بها الكثير من القذائف

252
00:20:25,300 --> 00:20:27,400
- أنت تعلمين ما الذي تعنيه القذيقة. أليس كذلك ؟
- أوه. بالتأكيد

253
00:20:27,500 --> 00:20:32,400
إنها يمكنها البقاء في الجو لفترة طويلة
فترة طويلة جداً

254
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
إنها مبنية كي تكون منتصبة و صلبة

255
00:20:35,100 --> 00:20:40,600
إنها يجب أن تكون كذلك.
لأنها تندفع للأمام إندفاعات فحيتة

256
00:20:40,700 --> 00:20:45,100
و عندما تقذف هذه الطفلة حمولتها

257
00:20:45,200 --> 00:20:47,100
تكون مدمرة !

258
00:20:47,200 --> 00:20:47,200
.

259
00:20:50,300 --> 00:20:54,600
- أوه يا كابتن .. دعنا نتفق على شئ ما
- أرجوكي إفعلي ذلك

260
00:20:54,700 --> 00:20:57,600
أنا لا أحبك
أنا لا أحب الطريقة التي تتصرف بها

261
00:20:57,600 --> 00:21:01,700
أنا بالأخص لا أحب
تلميحاتك الجنسية الغير ناضجة

262
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
- أنا كنت فقط أمزح
- الـ بي 17 هي في الواقغ ...

263
00:21:03,800 --> 00:21:06,500
- أهم قاذفة قنابل استراتيحية ...
- اللعنة على ذلك !

264
00:21:06,600 --> 00:21:10,200
- عندما ذهبت إلى مدرسة الطيران. تعلمنا تأمين هذه
- في سلاح القوات الجوية للولايات المتحدة

265
00:21:10,300 --> 00:21:13,100
أنا لم أكن أعلم أنك  قد
ذهبتي إلى مدرسة الطيران

266
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
أنا فقط قد ركبت لمدة ساعتين في
طائرة بيتشكرافت تدريبية صغيرة

267
00:21:16,100 --> 00:21:19,100
قبل أن يطردوني .. بالأعلى
كي أصبح مساعداً  للجنرال

268
00:21:19,200 --> 00:21:22,600
- لكن هل يمكنك أن تطير بالـ بي 17 ؟
- الـ بي 17 ؟

269
00:21:22,600 --> 00:21:24,900
- هل يمكنك أن تطير بالـ بي 25 ؟
- الطائرة هي طائرة !

270
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
- هل يمكنك أن تطير بالـ 24 ليبيراتور ؟
- ذات مروحة و أربعة أجنحة

271
00:21:27,100 --> 00:21:29,100
هل يمكنك أن تطير بالـ 38 لايتينينج ؟

272
00:21:29,100 --> 00:21:31,200
إذا إستطعت الطيران بواحدة .. فيمكنكي الطيران
بهم جميعاً !

273
00:21:31,300 --> 00:21:33,300
بالتأكيد .. أنا أستطيع الطيران بالـ 17

274
00:21:33,400 --> 00:21:37,800
أنا آسفة يا كابتن .. أنا لم أكن أدرك أن لديك
إهتماماً حقيقياً بالقاذفات الإستراتيحية

275
00:21:37,900 --> 00:21:40,600
دونا .. إنا إهتمامي هو
إستراتيجي للغاية

276
00:21:40,700 --> 00:21:45,100
ما رأيك أن أريكي
كابينة القيادة ؟

277
00:21:45,200 --> 00:21:50,000
أولاً دعوني أقول أن إحتمالية أن يقصفنا اليابانيون
هي في أفضل الأحوال .. بعيدة

278
00:21:50,100 --> 00:21:54,000
و مع ذلك. فقد أقمنا بطاريات
مضادة للطائرات في كل أنحاء المدينة

279
00:21:54,100 --> 00:21:58,100
بالإضافة إلى ذلك. فإن لدينا  شبكة ضخمة للدفاع
المدني من طائرات الإستطلاع المتطوعة ...

280
00:21:58,100 --> 00:22:00,100
تضمن مراقبة مستمرة

281
00:22:00,200 --> 00:22:05,000
و يقومون بالإبلاغ عن مشاهداتهم مباشرة
إلى مركز قيادة الإعتراض الجوي

282
00:22:05,100 --> 00:22:08,000
في حالة حدوث رؤية لا يمكن تحديدها
فوراً من مركز القيادة

283
00:22:08,100 --> 00:22:11,400
نقوم بالتحول إلى حالة التأهب من الدرجة الصفراء
كإجراء وقائي

284
00:22:11,500 --> 00:22:15,600
تقوم الطائرة بالحفاظ على موقعها .. و إذا فشلت
في محاولاتها لتحديد هوية الحسم المرصود ..

285
00:22:15,600 --> 00:22:17,800
نذهب إلى حالة التأهب من الدرجة الزرقاء

286
00:22:17,900 --> 00:22:23,300
إذا إستمرت الحالة .. و لم نستطع إجراء إتصال
بالراديو مع الجسم المرصود .. نتحول إلى حالة الإنذار الأحمر

287
00:22:23,300 --> 00:22:27,000
أثناء الإنذار الأحمر
سوف تنطلق صفارات الغارات

288
00:22:27,100 --> 00:22:31,900
كل الأضواء يجب إطفاءها .. و ستقوم أضواء
البحث بمسح السماء من أحل طائرات العدو

289
00:22:32,000 --> 00:22:34,100
و سيكون طاقم المدافع مستعدون

290
00:22:34,200 --> 00:22:36,100
كما أتمنى !

291
00:22:36,200 --> 00:22:38,500
أخلوا الممرات !

292
00:22:38,600 --> 00:22:43,000
زيدوا من الضخ !
إشحنوا ! إرتباط ! إشعال !

293
00:22:43,100 --> 00:22:46,400
هل نحن مستعدون للإقلاع ؟

294
00:22:46,500 --> 00:22:49,000
بي 17 رقم إثنين سبعة واحد

295
00:22:49,000 --> 00:22:51,900
جاهزة للإقلاع
على الممر واحد – ثمانية

296
00:22:52,000 --> 00:22:53,900
الرياح إتجاهها من الجنوب الغربي

297
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
- هل تريدين العصا ؟
- نعم ! نعم ! نعم ! أعطني إياها !

298
00:22:59,700 --> 00:23:03,100
حسناً. الآن

299
00:23:03,200 --> 00:23:06,600
نحن نتدحرج

300
00:23:06,700 --> 00:23:09,700
نحن نتدحرج على ممر
الإقلاع ذاك ...

301
00:23:09,800 --> 00:23:12,800
أسرع و أسرع !

302
00:23:12,900 --> 00:23:15,500
- أنا لا أشعر بأي إندفاعة
- لا تقلقي .. سوف تشعرين بها !

303
00:23:15,600 --> 00:23:18,400
سوف تشعرين بها
حسناً ! حسنا !

304
00:23:18,500 --> 00:23:21,100
أقصى طاقة
نحن الآن قد تجاوزنا نقطة الرفض

305
00:23:21,100 --> 00:23:24,600
- إرفغي مقدمة الطائرة عالياً ! إجذبي للخلف بهذه العصا !

306
00:23:24,100 --> 00:23:24,100
.

307
00:23:26,400 --> 00:23:29,100
أوه ! جيد جداً !

308
00:23:29,100 --> 00:23:31,500
جهزي جهاز الهبوط

309
00:23:31,500 --> 00:23:35,900
و الآن. نحن على إرتفاع 
عشرين ألف قدم

310
00:23:35,900 --> 00:23:37,700
أديري عجلة القيادة لليمين

311
00:23:40,600 --> 00:23:43,600
جيد .. نحن الآن على إرتفاع عشرين ألف قدم

312
00:23:44,700 --> 00:23:47,200
أو !

313
00:23:47,200 --> 00:23:49,400
- ماذا كان ذلك ؟
- لا شئ .. لقد كان مجرد إضطراب !

314
00:23:49,400 --> 00:23:51,700
لقد إصطدمنا بمطب هوائي
لا شئ يدعو للقلق

315
00:23:51,800 --> 00:23:54,300
الأهداف على مرمي البصر

316
00:23:54,400 --> 00:23:56,800
نحن نضبط 
مدى القنبلة

317
00:23:56,900 --> 00:23:59,100
نحن فوق الهدف !

318
00:23:59,200 --> 00:24:02,900
نحن نفتح أبواب  مجري القنبلة

319
00:24:02,900 --> 00:24:02,900
.

320
00:24:03,200 --> 00:24:03,300
.

321
00:24:08,800 --> 00:24:12,400
نحن نقترب أكثر و أكثر

322
00:24:12,400 --> 00:24:15,900
نحن نقترب من الهدف

323
00:24:16,000 --> 00:24:20,600
أنت تقريباً هناك
ها نحن قد وصلنا يا دون ! ها قد وصلنا !

324
00:24:20,700 --> 00:24:23,600
إنطلقت القنابل !

325
00:24:23,700 --> 00:24:26,600
من الذي يلعب في كابينة القيادة ؟ اللعنة !

326
00:24:26,700 --> 00:24:29,200
- المهمة ألغيت !
- أوه يا دونا !

327
00:24:29,300 --> 00:24:32,100
أنا آسف لإضطراري  للتوقف يا لوميس !
لكن هذا فقط لن يفلح على الأرض

328
00:24:32,200 --> 00:24:34,700
لقد جربتها على محاكي الطيران ذات مرة
لكن كان ذلك ليس جيداً هناك أيضاً

329
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
يجب أن نكون في الجو فعلاً

330
00:24:36,800 --> 00:24:39,200
لكن يا دونا .. إسمعي
سوف نجرب خطة طيران مختلفة

331
00:24:39,300 --> 00:24:42,400
نحن الآن نقصف طوكيو بشكل خاطف

332
00:24:42,500 --> 00:24:46,100
أنا أحب أن أقول كلمة أخيرة
بشأن القنابل ...

333
00:24:46,200 --> 00:24:49,100
إن إحتمالية حدوث غارة جوية
على هذه المدينة هو أمر غير وارد بشكل كبير ...

334
00:24:49,200 --> 00:24:53,400
أوه يادونا ! لا يمكنكي أن تفعلي هذا بي ! أنتي
لا تعلمين ما الذي مررت به اليوم

335
00:24:53,500 --> 00:24:56,300
لوميس ! كان أبي رقيب مكلف بالحفر في
سلاح البحرية

336
00:24:56,400 --> 00:25:00,500
لقد علمني كيف أدافع عن نفسي
و الآن. دعني و شأني

337
00:25:00,500 --> 00:25:03,600
دونا ! أرجوكي !

338
00:25:06,100 --> 00:25:09,400
طالما كنت هنا فأنا أؤكد لكم ...

339
00:25:09,500 --> 00:25:12,300
لن يتم إسقاط أية قنابل هنا !

340
00:25:12,500 --> 00:25:12,500
.

341
00:25:12,500 --> 00:25:12,500
.

342
00:25:25,900 --> 00:25:31,200
نحن نعتقد أننا قد حددنا مكان
الكابتن بيركهيد يا سيدي

343
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
منزل آل دوجلاس
سانتا مونيكا – كاليفورنيا
02:09 بعد الظهر

344
00:25:41,400 --> 00:25:45,400
حسناً .. حسناً

345
00:25:45,600 --> 00:25:48,100
إلى اللقاء ! أراكم فيما بعد !

346
00:25:49,300 --> 00:25:51,900
إلى اللقاء !

347
00:25:52,000 --> 00:25:54,800
ماكسين .. أنا لا أعلم لِمَ
أستمع إليكي

348
00:25:54,900 --> 00:25:58,600
لا يمكنني أن أفعل هذا لـ والي
لقد ظل ينتظر مدة طويلة لأجل هذا

349
00:25:58,700 --> 00:26:01,700
- إنه حتى يتعلم كيف يرقص
- إنسي أمر والي

350
00:26:01,800 --> 00:26:04,300
فكري بكل هؤلاء الجنود و البحارة
اللذين سنرقص معهم الليلة

351
00:26:04,400 --> 00:26:07,800
لا يمكنني أن أنسى أمر والي

352
00:26:07,900 --> 00:26:11,100
ما الذي ستفعلينه ؟ تديرين ظهركي 
لكل هؤلاء الرجال الشجعان في الملابس العسكرية ...

353
00:26:11,100 --> 00:26:13,200
حتى يمكنكي الرقص مع مجرم ؟

354
00:26:13,300 --> 00:26:16,900
والي ليس مجرماً
إنه فقط ... إنه فقط شخص أصيل ...

355
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
لقد سرق سيارة والدكي .. هذا
فعلاً شئ أصيل !

356
00:26:20,100 --> 00:26:24,200
- والي ؟ ما الذي تفعله هنا ؟
- بيتي ؟

357
00:26:24,200 --> 00:26:27,200
أوه يا إلهي .. لو أن والدي أمسك بك هنا
إنه سوف يقتلك !

358
00:26:27,300 --> 00:26:32,100
لقد دفعت ديني للمجتمع .. والدكي لديه
سيارة جديدة للغاية و جراج جديد

359
00:26:32,200 --> 00:26:34,100
هل دفعت بوليصة التأمين ضد الحريق 
كل هذا ؟

360
00:26:34,200 --> 00:26:37,700
إن أبي لن يستطيع تغطية ما الذي سيفعله بك
لو أنه رآك ثانية

361
00:26:37,800 --> 00:26:42,300
لقد أردت أن أريكي الأشياء
الجديدة التي إلتقطتها من أجل الرقص هذا المساء

362
00:26:42,400 --> 00:26:47,700
إنظري إلى هذا .. إكليل فحيت .. أقمشة محشوة
و كُم ذو أكاليل .. أنيقة ! أليست كذلك ؟

363
00:26:47,800 --> 00:26:51,900
- كن حذراً على هذه الدرجات الجديدة !
- يجب أن أتكلم معكي

364
00:26:52,000 --> 00:26:55,500
- هل ستسمعينني ؟
- يمكنك أن تنسى أمر الرقص الليلة

365
00:26:55,600 --> 00:26:58,200
إنهم لن يسمحوا لك بالإقتراب من المكان
و أنت ترتدي هذه الأشياء

366
00:26:58,300 --> 00:27:01,000
إنه نادي عسكري الآن
من أجل الرجال اللذين في الخدمة فقط

367
00:27:01,100 --> 00:27:04,600
- و نحن مضيفات
- ما الذي تعنينه بكلمة "مضيفات" ؟

368
00:27:04,700 --> 00:27:08,000
- هل هذا مثل نادلة ؟
- هذا يعني أنه يمكننا فقط أن نرقص مع الرجال العسكريين

369
00:27:08,000 --> 00:27:10,300
- الرجال الحقيقيين
- ما الذي تعنينه ؟

370
00:27:10,300 --> 00:27:13,700
هل إنضممت لمنظمة تخبركي من يمكنكي
و من لا يمكنكي الرقص معهم ؟

371
00:27:13,800 --> 00:27:18,200
أنت تتحدث عن مؤسسة دعم العسكريي !

372
00:27:18,300 --> 00:27:20,800
أين يتركنا ذلك يا بيتي ؟

373
00:27:20,900 --> 00:27:24,400
إنظري .. أنا أعلم أنكي غير مدينة لي بشئ

374
00:27:24,400 --> 00:27:28,600
لكن أنا كنت أنتظر هذه الليلة منذ زمن
طويل طويل للغاية

375
00:27:28,700 --> 00:27:31,300
- ما الذي يفترض بي أن أفعله ؟
- إحصل على زي عسكري

376
00:27:31,400 --> 00:27:33,300
هذا هو زيي العسكري !

377
00:27:33,400 --> 00:27:37,000
أنا أمريكية أيضاً .. و هناك الكثير من الأشياء
علي أن أفعلها

378
00:27:37,100 --> 00:27:39,800
يجب على أن أؤدي دوري يا والي

379
00:27:39,900 --> 00:27:42,100
هناك الكثير من الرجال
العسكريين الوحيدين هناك

380
00:27:42,200 --> 00:27:46,500
- أنا لا أريد أراهم منغمسين مع بعض الألمان ...
- الحربيين

381
00:27:46,500 --> 00:27:49,700
هل تريدين الذهاب معي الليلة ؟
نعم أم  لا ؟

382
00:27:49,800 --> 00:27:51,400
- نعم
- بيتي !

383
00:27:51,500 --> 00:27:53,400
فكري في هؤلاء الرجال

384
00:27:53,500 --> 00:27:56,300
أنا أعني. لا
أنا أعني. نعم

385
00:27:56,400 --> 00:27:58,700
الصدور المشعرة
و الأذرع المشعرة ...

386
00:27:58,700 --> 00:28:01,200
أنا لا أعلم !
أنا لا أعلم !

387
00:28:01,300 --> 00:28:04,500
أنت تجعيلنني مرتبكة

388
00:28:04,600 --> 00:28:06,700
أنا فقط مرتبكة

389
00:28:06,700 --> 00:28:08,700
أوه ! حسناً ! حسناً !

390
00:28:08,700 --> 00:28:10,700
إنتظري ! إنظري !

391
00:28:10,700 --> 00:28:13,300
سأقابلكي أمام صالة الرقص
في السعاعة الثامنة

392
00:28:13,400 --> 00:28:17,000
لو أنهم لم يسمحوا لي بالدخول
فيمكننا الذهاب لمشاهدة فيلم

393
00:28:17,000 --> 00:28:21,600
حسناً ؟ هناك ذلك الفيلم الكارتوني
الجديد لـ والت ديزني يعرض حالياً

394
00:28:21,700 --> 00:28:23,000
دامبو !

395
00:28:24,700 --> 00:28:28,600
أوه ! يا إلهي !
ها قد جاء والدي !

396
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
و معه مسدس !

397
00:28:33,000 --> 00:28:35,800
أسرع يا والي .. إخرج من باب الجراج

398
00:28:35,900 --> 00:28:37,800
سوف أُعطله

399
00:28:39,600 --> 00:28:43,700
هيا ! أوه ! مرحباً !

400
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
- مرحباً يا بابا
- مرحباً. كيف حالكي ؟

401
00:28:45,900 --> 00:28:47,800
- أبي .. أريدك أن تقابل صديقتي
- مرحباً !

402
00:28:47,900 --> 00:28:49,000
إنه لا يُفتح !

403
00:28:49,100 --> 00:28:51,700
بابا ! بابا !
لقد إشتركت في مؤسسة دعم العسكريين

404
00:28:51,800 --> 00:28:56,500
نعم .. أنا أعلم .. أنتي قد أخبرتني ذلك يا عزيزتي
نحن جميعاً علينا أن نفعل ما نستطيعه

405
00:29:05,100 --> 00:29:07,800
آها !

406
00:29:16,200 --> 00:29:19,600
اللعنة ! أنا لم أسمع صوت أي رصاصات
لا بد و أنه قد هرب

407
00:29:19,600 --> 00:29:21,900
ما تلك السجادة ...
تلك هي قبعتي !

408
00:29:22,000 --> 00:29:24,100
جاس .. حاس 
إنتظر حتي تخطوان عليها

409
00:29:24,100 --> 00:29:26,100
تلك هي قبعتي الجديدة

410
00:29:32,800 --> 00:29:34,300
إستسلموا !

411
00:29:34,400 --> 00:29:38,300
- ميسي دوجلاس .. ما معني هذا ؟
- ما هذا ؟

412
00:29:38,400 --> 00:29:41,800
فخ لليابانيين .. سوف نقوم بتغطيته
بالعيدان و العصي

413
00:29:41,800 --> 00:29:44,400
بابا يقول أنه عندما يتسلل اليابانيون
سوف يسقطون فيه

414
00:29:44,400 --> 00:29:47,600
إنني سوف أقتلك !

415
00:29:47,700 --> 00:29:50,200
إنتظر حتي أخرج من هنا
سوف أعتالك !

416
00:29:50,200 --> 00:29:53,100
أنت قد حفرت قبرك !

417
00:30:03,000 --> 00:30:05,500
وارد دوجلاس

418
00:30:05,500 --> 00:30:09,900
ووو ! إنظر ما الذي لدينا

419
00:30:10,000 --> 00:30:13,600
أنا لن أسمح بوجود المسدسات
و المدافع في هذا المنزل

420
00:30:14,700 --> 00:30:19,000
آه ! إعذرينا يا سيدتي

421
00:30:19,100 --> 00:30:22,800
إرفعوا الرءوس

422
00:30:22,900 --> 00:30:25,700
مرحباً ؟

423
00:30:25,800 --> 00:30:28,200
آسفون يا سيدتي .. مدفعنا
قد خرج عن مساره بعيداً عنا نوعاً ما هناك ...

424
00:30:28,300 --> 00:30:31,000
- حسناً .. حركوه مرة أخرى ! هيا !
- اللعنة ! أوه .. آسف

425
00:30:31,100 --> 00:30:33,300
هيا ! حركوه !
أعيدوه أيها الأغبياء !

426
00:30:33,400 --> 00:30:36,400
لنذهب يا رييس
حركه من مكانه ببطء الآن

427
00:30:36,500 --> 00:30:38,400
هيا يا فولي
إحضره هنا و إدفعه

428
00:30:38,500 --> 00:30:43,000
- حيي ! وزز !
- أيها العريف سيتارسكي .. إركب عجلة القيادة تلك .. هيا !

429
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
حسناً يا سيتارسكي
فرمل هنا !

430
00:30:46,000 --> 00:30:48,800
- أو !
- إنتبه لنفسك

431
00:30:48,900 --> 00:30:51,800
إنتباه يا فولي و سيتارسكي و رييس
هيا نتحرك !

432
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
إضبطوا الوضع
أسرعوا .. أسرعوا !

433
00:30:53,900 --> 00:30:57,000
أوه .. يا إلهي !
أزهاري !

434
00:30:57,000 --> 00:31:00,100
تن هات ! بهدوء !

435
00:31:00,200 --> 00:31:03,200
سيدي ! الرقيب فرانك تري من جيش
الولايات المتحدة. سلاح المدرعات العاشر

436
00:31:03,300 --> 00:31:06,400
السيد وارد هربرت دوجلاس
في 1313 طريق بيليكان (البجعة) ؟

437
00:31:06,500 --> 00:31:09,000
نعم

438
00:31:09,100 --> 00:31:14,000
آه هاه ! قيادة مدفعية الساحل
قد حددت أن أرضك

439
00:31:14,100 --> 00:31:17,800
هو منطقة إستراتيجية متميزة
من أجل نصب ...

440
00:31:17,900 --> 00:31:20,300
بطارية دفاع مضادة لطيران العدو

441
00:31:20,400 --> 00:31:23,100
ماذا ؟

442
00:31:23,100 --> 00:31:28,200
نحن نريد وضع هذا المدفع الأربعين ملليمتر
المضاد للطائؤات في حديقة منزلك يا سيدي

443
00:31:29,700 --> 00:31:33,000
جون .. إنهم يريدون وضع هذا المدفع في
حديقتكي !

444
00:31:33,000 --> 00:31:36,100
لا ! بالقطع لا !
أنا أرفض أن أدعكم ...

445
00:31:36,200 --> 00:31:38,700
أن تجلبوا الحرب إلى حديقة منزلي
الأمامية

446
00:31:38,800 --> 00:31:41,300
جون ! جون أيتها العزيزة .. آه ..

447
00:31:41,300 --> 00:31:44,600
هذه هي النقطة .. أليست كذلك ؟
لمن هذه الحديقة الأمامية ؟

448
00:31:44,700 --> 00:31:49,300
هل هي حديقة توجو الأمامية ؟ هل هي حديقة
هيروهيتو (إمبراطور اليابان) الأمامية ؟
إنها حديقتي أنا الأمامبة

449
00:31:49,400 --> 00:31:53,300
لقد تم شراؤها و دفع ثمنها
في السوق الحرة

450
00:31:53,300 --> 00:31:55,400
أنا سوف أدافع عنها

451
00:31:55,400 --> 00:31:59,000
إذن إنضموا للدفاع المدني
و يمكن أن تصبحوا حراساً لهذا المربع السكني

452
00:31:59,100 --> 00:32:03,600
أنا لن أركض حول المكان مثل أنجيلو سيولي
بصفارة و ضوء كشاف

453
00:32:03,600 --> 00:32:05,600
صارخاً "أطفئوا الأضواء"

454
00:32:08,100 --> 00:32:11,500
كالما ! بعد الحرب سوف أحولها ثانية
إلى سيارة

455
00:32:11,600 --> 00:32:15,100
- الآن هي دبابة للدفاع المدني
- أنجيلو

456
00:32:17,200 --> 00:32:20,400
أنت قد وعدتني بكرسي وثير
على الشاطئ

457
00:32:20,400 --> 00:32:22,900
أمام منزل وارد
و له منظار

458
00:32:22,900 --> 00:32:26,800
ذلك كان في البداية .. لا زال عندك كرسي
و لا زال عندكي منظار

459
00:32:26,900 --> 00:32:31,100
فقط الآن أنتي فوق قمة العجلة الدوارة
في مدينة الملاهي

460
00:32:31,200 --> 00:32:33,100
أنت لا تفهم

461
00:32:33,200 --> 00:32:36,600
أنا عندي مشكلة صغيرة

462
00:32:36,600 --> 00:32:39,200
أنا أخاف من المرتفعات
نعم ! نعم !

463
00:32:39,300 --> 00:32:41,900
أنا لا أستطيع النظر للأسفل
من إرتفاع عالٍ

464
00:32:42,000 --> 00:32:44,100
ماذا تسمي ذلك ؟
هايدروفوبيا (مرض الخوف من المياه) :

465
00:32:44,200 --> 00:32:47,300
- أكروفوبيا (مرض الخوف من الإرتفاعات)
- لا مشكلة. لن يزعجك هذا

466
00:32:47,400 --> 00:32:50,400
لا تنظري لأسفل أبداً
فقط إنظري للأعلى

467
00:32:50,500 --> 00:32:54,100
إجلسي فوق قمة العجلة الدوارة
و حددي أماكن الطائرات بمنظارك

468
00:32:54,100 --> 00:32:57,900
- و لا تنظري للأسفل أبداً .. فوق ! فوق ! فوق !
من معي ؟

469
00:32:58,000 --> 00:33:01,200
- أوه ! أنا لدي شاب فحيت .. سيمباتكو (مرح بالإيطالية) جداً
- رجل جيد ؟

470
00:33:01,200 --> 00:33:04,200
هادئ .. روش ..
متمالك لنفسه .. متزن ..

471
00:33:04,300 --> 00:33:06,600
هو يعرف كل شئ عن المرتفعات ؟
هل هو خبير ؟

472
00:33:06,700 --> 00:33:09,600
هذا الشخص خبير في كل شئ !

473
00:33:11,900 --> 00:33:15,100
ذلك ليس دفاعاً يا جون
هذا هو الدفاع

474
00:33:15,200 --> 00:33:19,200
- وارد .. علي أن أتكلم ..
- سيدي .. سيدتي .. دعونا لا نتشاجر

475
00:33:19,300 --> 00:33:23,000
لو أن هناك شيئاً واحداً لا أستطيع أن أتحمله
فهو رؤية الأمريحاربون الأمريكيين

476
00:33:23,100 --> 00:33:28,500
لو أنك تركتهم يُبقون ذلك المدفع في حديقتنا
فسوف يصبح منزلنا هدفاً

477
00:33:28,600 --> 00:33:31,800
جون .. نحن جميعاً أهداف
في هذه الحرب

478
00:33:31,900 --> 00:33:34,300
على الأقل نحن سوف نكون
قادرين على رد الضربات

479
00:33:34,400 --> 00:33:37,200
كيف أُشغل هذا الشئ يا رقيب ؟
- يجب عليك أن لا تلمسه

480
00:33:37,300 --> 00:33:40,300
سوف يكون هناك طاقماً من المدفعجية هنا
يوم الإثنين كي يتولوا أمره

481
00:33:40,400 --> 00:33:43,600
- يوم الإثنين ؟
- نعم يا سيدي

482
00:33:43,600 --> 00:33:46,400
- أين سوف يذهبون للحمام ؟
- أوه !

483
00:33:46,400 --> 00:33:50,000
تذكر أنني قد رأيته أولاً
إنه لي

484
00:33:50,100 --> 00:33:52,600
أنا لن أدعك تحضر لي الحرب
إلى حديقتي الأمامية

485
00:33:52,700 --> 00:33:55,600
مرحباً ! مرحباً مرحباً !

486
00:33:55,600 --> 00:33:58,800
سيتارسكي ! توقف عن العبث !
إذهب إلى داخل ذلك الجراج

487
00:33:58,900 --> 00:34:01,100
إبحث عن كتلة أسمنتية 
و ثبت تلك الذخيرة

488
00:34:01,200 --> 00:34:03,100
- تحرك !
- حاضر يا أفندم !

489
00:34:03,300 --> 00:34:08,100
- أنت قد سمعت قائدك .. أنزلني !
- أي شئ تقولينه يا دميتي !

490
00:34:10,700 --> 00:34:14,300
- تعالوا ! أخرجوا المقدمة ! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا !
- حاضر يا أفندم !

491
00:34:14,300 --> 00:34:17,800
يا رقيب .. ليست هناك طريقة لأن يتحرك هذا
المدفع من تلقاء نفسه .. أليس كذلك ؟

492
00:34:17,900 --> 00:34:20,400
في الواقع. أنا رقيب في صيانة
المحركات

493
00:34:20,500 --> 00:34:22,400
أنا لا أعرف الكثير عن
مسائل المدفعية

494
00:34:22,500 --> 00:34:25,300
مع ذلك. أنا أستطيع أن أخبركم أن هذا الشئ
هو مدفع أوتوماتيكي من طراز 40 ملليمتر ...

495
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
فعال ضد الأهداف الهوائية منخفضة الإرتفاع

496
00:34:27,500 --> 00:34:29,800
المدفع سوف يطلق طلقة بزنة 1.96 رطل
شديدة التفجير ...

497
00:34:29,800 --> 00:34:32,200
عد حتى عشرة

498
00:34:32,300 --> 00:34:36,900
واحد .. إثنان ...

499
00:34:42,100 --> 00:34:46,100
كيف يمكننا أن نتأكد أن المدفع لن يتحرك ؟

500
00:34:46,200 --> 00:34:49,400
الجزء الأعلى من عربة المدفع
قادر على ...

501
00:34:49,500 --> 00:34:53,100
على الدوران بـ 360 درجة مع القدرة على
الإرتفاع بالمقدمة حتى 90 درجة بحد أقصى

502
00:34:56,200 --> 00:34:59,100
هذه كتلة أسمنتية

503
00:34:59,200 --> 00:34:59,300
.

504
00:35:05,100 --> 00:35:07,500
القدف بسرعة 2.960 قدم في الثانية ...

505
00:35:11,300 --> 00:35:14,900
- ألا يعلموكم الأخلاقيات في الجيش ؟
- أنت على حق .. أنا آسف

506
00:35:15,000 --> 00:35:19,300
أنا العريف تشاك سيتارسكي
من جيش الولايات المتحدة

507
00:35:20,900 --> 00:35:25,800
لكن .. إه .. يا أصدقائي الطيبون
نادوني بـ ستريتش

508
00:35:25,900 --> 00:35:30,200
كيف حالكِ ؟ أو ! إنظري
أنا آسف أنني قد أوقعتكي في تلك الحفرة

509
00:35:30,300 --> 00:35:32,700
إسمعي ! هناك شئ
صغير في شعرك ...

510
00:35:32,800 --> 00:35:35,700
سأقول لك ماذا .. لو أن ذلك
سيشعرك بأي تحسن

511
00:35:35,800 --> 00:35:37,700
لم لا تتحرك
و تفحتني ؟

512
00:35:37,800 --> 00:35:42,100
- و تعطيني واحدة هنا على وجهي
_ أنا لا أريد أن أضربك

513
00:35:42,200 --> 00:35:46,600
- وحه لكمة
- حسناً

514
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
يجب أن لا تلمس الذخيرة نهائياً

515
00:35:48,600 --> 00:35:52,100
لكن على الأخص .. يجب أن لا تجذب
ذراع التشغيل هذا نهائياً ...

516
00:35:52,200 --> 00:35:54,100
- إلى الناحية الأخرى
- نهائياً

517
00:35:54,200 --> 00:35:57,500
لا تدفع دفعة من القذائف هنا
في دوارات التعبئة هنا

518
00:35:57,600 --> 00:35:59,600
- يجب عليك أن لا تضع القذائف ...
- لا يا أفندم .. أبداً

519
00:35:59,700 --> 00:36:01,600
يجب عليك أن لا تعيد هذه الرافعة إلى
وضع الإطلاق أبداً ...

520
00:36:01,700 --> 00:36:04,200
لا تتأكد أن هذا الغطاء مغلق تماماً

521
00:36:04,300 --> 00:36:07,100
لا تضعط أبداً على دواسات القدم
التشغيلية هنا .. هنا ...

522
00:36:07,200 --> 00:36:09,100
- و في الطرف البعيد هنا ..
- أبداً

523
00:36:09,200 --> 00:36:12,000
لو أن شخصاً عادياً مثلي ...

524
00:36:12,100 --> 00:36:15,500
ذهب إلى إحدى حفلات
الرقص التي تنظمها مؤسسة دعم العسكريين

525
00:36:15,500 --> 00:36:19,000
و رأى فتاة رائعة الجمال مثلك ...

526
00:36:19,100 --> 00:36:21,200
و أراد أن يطلب أن يرقص معها

527
00:36:21,200 --> 00:36:24,000
- هل تعتقدين أناها ربما .. أه .. لنقل ... أه ..
- نعم ؟

528
00:36:24,100 --> 00:36:27,000
نعم

529
00:36:28,400 --> 00:36:29,800
لا تستمعي لذلك الأحمق  !

530
00:36:29,800 --> 00:36:31,300
أنت !

531
00:36:31,300 --> 00:36:34,500
أنت !

532
00:36:34,600 --> 00:36:36,700
- أنت !
- أنت

533
00:36:36,800 --> 00:36:41,700
أنت ... لديك مشلكة
خطيرة يا فتى

534
00:36:41,800 --> 00:36:45,900
هذا ليس عدلاً !
لا ! لا !

535
00:36:48,100 --> 00:36:52,100
أنزلني ! لا ! لا !
لا. لا. لا. لا. لا !

536
00:36:52,200 --> 00:36:56,400
سأكون هنا في الساعة الثامنة أمام قاعة كريستال
للرقص .. سأقابلكي هناك !

537
00:36:56,400 --> 00:36:59,000
- كلا .. أنت لن تفعل ذلك !
- بل سأفعل ذلك !

538
00:36:59,100 --> 00:37:02,600
- كلا .. أنت لن تفعل ذلك !
- بل سأفعل ذلك !

539
00:37:02,700 --> 00:37:06,400
كلا .. أنت لن تفعل ذلك

540
00:37:08,300 --> 00:37:09,400
لا. هذه ليست لوس أنجلوس

541
00:37:10,300 --> 00:37:12,400
أين نحن ؟

542
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
كابتن .. يبدو أننا قد تهنا

543
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
البوصلة لا تعمل كما يجب

544
00:37:21,400 --> 00:37:24,300
كل معداتنا الملاحية لا تعمل

545
00:37:24,400 --> 00:37:25,700
إنها كلها بلا قيمة 

546
00:37:31,400 --> 00:37:34,300
أي نوع من الغواصات هذا الذي
باعته حكومتك لنا ؟

547
00:37:34,400 --> 00:37:36,300
المعدات على هذا المركب هي
من أفضل المنتجات السويسرية

548
00:37:36,400 --> 00:37:38,300
المشكلة هي في طاقمك

549
00:37:38,400 --> 00:37:41,300
حتى الأطفال في شباب هتلر
يتعلمون في سن العاشرة

550
00:37:41,400 --> 00:37:45,300
كيف يُشغلون بوصلة بسيطة

551
00:37:45,400 --> 00:37:48,300
أن أقترح أن تعود إلى بلادك
وتترك أمر القارة الأمريكية 

552
00:37:48,400 --> 00:37:51,300
إلى قواتنا البحرية الفحيتة
التابعة للرايخ (القيادة الألمانية) !

553
00:37:52,400 --> 00:37:56,300
يجب أن لا نعود إلى اليابان قبل
أن نهاجم الأرض الأمريكية الرئيسية

554
00:37:58,400 --> 00:38:01,300
إيتو ! خذ مجموعة إنزال على الشاضئ
و حدد موقعنا ! 
 
556
00:37:23,500 --> 00:37:26,100

555
00:38:05,700 --> 00:38:09,300
هؤلاء الرجال هم من سلالة مقاتلي النينجا

556
00:38:09,400 --> 00:38:11,300
سوف لن تتم رؤيتهم

557
00:39:03,200 --> 00:39:05,600
هوليوود !

558
00:39:05,700 --> 00:39:08,200
هوليوود ..

559
00:39:11,300 --> 00:39:15,200
باينوود (غابة الصنوبر) !

560
00:39:15,300 --> 00:39:18,100
تشيز !

561
00:39:18,200 --> 00:39:22,000
تشيز !

562
00:39:22,100 --> 00:39:24,600
# أحضر قبلاتك القوية #

563
00:39:24,700 --> 00:39:27,200
# أنت لم تأخذ أبداً واحدة #

564
00:39:27,300 --> 00:39:30,700
# التي سوف تجعلني أُخمن أو ... #

565
00:39:32,300 --> 00:39:35,000
# تزعجني إطلاقاً #

566
00:39:36,400 --> 00:39:41,100
# أنت لك ذلك الحق
ذلك هو الشئ الوحيد الذي أستطيع أن أفعله #

567
00:39:43,100 --> 00:39:46,900
# تقول أن لدي واحدة .. هي واحدة
سيئة كي أفحتها #

568
00:39:47,000 --> 00:39:50,400
# هو كان يلقي السائقين الجيدين .. هو كان ..#
هوا !

569
00:39:50,500 --> 00:39:53,200
هي !

570
00:40:23,300 --> 00:40:28,800
حسناً .. إنه غريب عند القاع
لكن ما هذا بحق الـجحيم ...

571
00:40:34,900 --> 00:40:37,400
حسناً .. أنا سوف أكون مفحوتاً !

572
00:40:37,500 --> 00:40:40,300
من أين جئتم يا أولاد الحرام الصغار ؟

573
00:40:40,400 --> 00:40:44,800
أعتقدتم أنكم قد تختبئون من هولي
العجوز .. أليس كذلك ؟

574
00:40:44,900 --> 00:40:47,000
اللعنة على ذلك !

575
00:40:47,100 --> 00:40:49,400
إنكم تصغرون كل سنة

576
00:40:50,400 --> 00:40:53,500
أوه اللعنة !
نار ! نار ! نار !

577
00:40:57,200 --> 00:40:59,600
الآن. هذه واحدة لطيفة هناك

578
00:40:59,600 --> 00:41:01,800
نعم يا سيدي تلك التي هناك

579
00:41:08,700 --> 00:41:12,900
سوف أضطر لأن أجرب ذلك ثانية

580
00:41:18,700 --> 00:41:23,100
وا ! ياللمسيح !
أشجار تمشي !

581
00:41:31,800 --> 00:41:34,400
هوليـ .. وود !

582
00:41:34,500 --> 00:41:38,600
هوليوود
هوليوود !

583
00:41:38,700 --> 00:41:41,100
بانزاي ! بانزاي !
(صيحة الهجوم اليابانية)

584
00:41:59,100 --> 00:42:02,500
آه – هه ! لقد تهت !

585
00:42:10,200 --> 00:42:13,400
آه – أوه ! آه – أوه !

586
00:42:13,500 --> 00:42:15,100
أوووه !

587
00:42:27,000 --> 00:42:30,500
هه ؟

588
00:42:30,500 --> 00:42:33,400
هه ؟

589
00:42:37,600 --> 00:42:40,300
أوه

590
00:42:40,300 --> 00:42:42,400
آه

591
00:42:43,700 --> 00:42:46,700
# النجوم في الليل كبيرة و لامعة #

592
00:42:48,800 --> 00:42:50,700
# عميقاً في قلب تكساس #

593
00:42:53,900 --> 00:42:55,800
أتضور جوعاً

594
00:42:55,900 --> 00:42:57,800
فتاحة علب !

595
00:43:09,200 --> 00:43:12,700
ها – ها ! ها – هوه !
ها – ها !

596
00:43:13,800 --> 00:43:15,900
هل يعمل هذا المسدس ؟

597
00:43:16,000 --> 00:43:17,900
أنت لن تطلق النار على أي أحد
أليس كذلك ؟

598
00:43:18,000 --> 00:43:21,100
يجب أن تضع بعض الزيت على ذلك الشئ
يجب عليك أن لا تتركه هكذا

599
00:43:21,200 --> 00:43:24,100
- بالأسفل هناك ؟ ما هو ؟ بندقية وينشستر ؟

600
00:43:24,200 --> 00:43:26,200
هذا هو ما عندي
بندقية وينشيستر

601
00:43:26,200 --> 00:43:28,900
جاهزة للقتال
تطلق الرصاص مثل منزل يحترق

602
00:43:29,000 --> 00:43:32,900
عليك أن تجرب أن تلتقط واحدة
لا تدس بقدمك فوقي

603
00:43:32,900 --> 00:43:35,800
حاول أن تلتقط واحدة
بينما أنت هناك

604
00:43:35,900 --> 00:43:38,100
يا لها من بندقية لعينة رائعة

605
00:43:40,100 --> 00:43:42,100
آه !

606
00:43:48,500 --> 00:43:51,400
يجب أن نجد طريقة كي
نجعل الأمور أبسط

607
00:43:52,400 --> 00:43:56,300
أنتم يا أولاد الحرام المتسللون الصغار
لن يمكنكم أن تستخرجوا مني أي معلومات

608
00:43:56,400 --> 00:44:00,400
فيما عدا ربما إسمي و رتبتي
ورقم تأميني الإجتماعي

609
00:44:00,500 --> 00:44:04,400
وود .. هوليس بي.
حطاب

610
00:44:04,400 --> 00:44:08,500
رقم التأمين الإجتماعي: 1-0-6 ...

611
00:44:08,500 --> 00:44:12,000
4 – 3 .. 2 – 1 – 8 - 5

612
00:44:16,100 --> 00:44:18,000
أين هوليوود ؟

613
00:44:18,100 --> 00:44:20,700
- هنا !
- ماذا ؟

614
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
أنت تنظر إليه !

615
00:44:23,300 --> 00:44:26,000
- من ؟
- هوليس وود

616
00:44:26,100 --> 00:44:28,400
أين ؟

617
00:44:28,500 --> 00:44:32,400
أنا هنا .. اللعنة !
ألا يمكنك فهم الإنجليزية البسيطة ؟

618
00:44:32,500 --> 00:44:35,300
- هوليوود ؟
- هه ؟

619
00:44:35,400 --> 00:44:37,500
- أين ؟
- هنا !

620
00:44:41,000 --> 00:44:44,600
إنظر .. أين هوليوود ؟

621
00:44:44,700 --> 00:44:46,900
شمالاً ؟ جنوباً ؟

622
00:44:46,900 --> 00:44:51,800
أوه ! أنتم تريدونني أن أخبركم 
أين تقع هوليوود 

623
00:44:51,900 --> 00:44:54,500
حسناً .ز اللعنة ! هذا سهل
هوليوود فقط ..

624
00:45:01,200 --> 00:45:03,200
أوه .. لا ! لا تفعلوا ذلك !

625
00:45:03,200 --> 00:45:08,400
هل ظننتم أنكم ستدفعونني كي أريكم
أين هي هوليوود. أليس كذلك ؟

626
00:45:08,500 --> 00:45:13,000
حاولتم التسلل فوقي
كما فعلتم في بيرل هاربور !

627
00:45:13,100 --> 00:45:15,700
أراهن أنكم سوف تقصفون منزل
جون واين .. أليس كذلك ؟

628
00:45:15,800 --> 00:45:18,400
- جون واين – أو !
- كنت أعلم ذلك !

629
00:45:18,400 --> 00:45:22,700
كنت أعلم ذلك ! أنا لن أخبركم
أي شئ يخطر ببالكم

630
00:45:22,700 --> 00:45:25,200
يمكنكم أن تعذبوني
أن تفعلوا بي أي شئ تريدونه بي

631
00:45:25,300 --> 00:45:29,000
يا للمسيح !

632
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
نازي !
كنت أعلم ذلك !

633
00:45:32,100 --> 00:45:34,400
أنتم جميعاً متواطئون معاً !

634
00:45:34,500 --> 00:45:38,900
دعوني أخبركم شيئاً
يا سيد هايني كراوت

635
00:45:39,000 --> 00:45:41,400
أنا قد قاتلت جنسكم في الحرب العظمى

636
00:45:41,500 --> 00:45:45,100
و نحن قد فحتناكم في تلك الحرب

637
00:45:45,200 --> 00:45:48,200
# هنا و هناك #

638
00:45:48,300 --> 00:45:50,800
# أرسل الكلمة
أرسل الكلمة إلى هناك #

639
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
- # ذلك أن اليانكس (الأمريكيين) قادمون و أن
الهانز (قبائل المتوحشون المنغولية) يهربون #

640
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

641
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

642
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

643
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

644
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

645
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

646
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

647
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

648
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

649
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

650
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

651
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

652
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

653
00:45:50,800 --> 00:45:55,600
.

654
00:45:58,500 --> 00:46:02,500
هي ! لم تمزقون الراديو
الذي أمتلكه ؟

655
00:46:02,500 --> 00:46:05,200
ما هي الفكرة ؟

656
00:46:05,800 --> 00:46:05,800
.

657
00:46:07,300 --> 00:46:10,600
حسناً .. تعالوا و فتشوني
إذا أردتم ذلك

658
00:46:11,300 --> 00:46:11,400
.

659
00:46:13,800 --> 00:46:18,500
قدم أرنوب أمريكي أصيل

660
00:46:18,800 --> 00:46:18,900
.

661
00:46:22,000 --> 00:46:26,500
سكين هيري – كيري (طريقة الإنتحار اليابانية
المقدسة) أصلية تعود لعصر الأمريكيين القدماء

662
00:46:26,600 --> 00:46:31,500
طوفوا بها فيما بينكم يا أولاد .. ربما
أراد أحدكم أن يستعملها

663
00:46:31,500 --> 00:46:35,300
صندوق خلوى من ذات العشرة
سنتات به حلوى لذيذة ...

664
00:46:35,300 --> 00:46:39,500
مغذية و مغطاة بالكراميل

665
00:46:39,500 --> 00:46:39,600
.

666
00:46:42,000 --> 00:46:44,600
توقفوا عن ذلك
هذه أشيائي

667
00:46:44,800 --> 00:46:44,900
.

668
00:46:44,800 --> 00:46:44,900
.

669
00:46:44,800 --> 00:46:44,900
.

670
00:46:56,500 --> 00:47:00,000
بوصلة

671
00:47:00,100 --> 00:47:00,200
.

672
00:47:00,100 --> 00:47:00,200
.

673
00:47:00,100 --> 00:47:00,200
.

674
00:47:00,100 --> 00:47:00,200
.

675
00:47:00,100 --> 00:47:00,200
.

676
00:47:00,100 --> 00:47:00,200
.

677
00:47:16,400 --> 00:47:20,000
بانزاي ! خصيتاي ..

678
00:47:27,800 --> 00:47:31,400
دعنا نراكم تحاولون أن تجدوا
هوليوود الآن .. أيها الصغار المفاحيت ...

679
00:47:31,500 --> 00:47:34,700
- هي ! يا ولد ! إنظر تلك السكين !

680
00:47:35,500 --> 00:47:35,500
.

681
00:47:35,500 --> 00:47:35,500
.

682
00:47:48,800 --> 00:47:51,500
عصير برقوق

683
00:47:51,600 --> 00:47:55,500
أوه ! لا ! لا تفعلوا ذلك ! آآه !

684
00:48:02,800 --> 00:48:07,400
مدينة ملاهي المحيط
سانتا مونيكا. كاليفورنيا
6:39 مساء

685
00:48:12,500 --> 00:48:14,500
أوه يا ولد !

686
00:48:14,600 --> 00:48:17,300
- ستكون على ما يرام .. لا تقلق
- أنا لا أعلم يا أنجيلو

687
00:48:17,300 --> 00:48:20,200
- ماذا لو أن أنفي نزف ؟
- إستخدم المنديل

688
00:48:20,200 --> 00:48:23,500
أوه يا ولد ! أوه يا ولد !
أوه يا ولد ! عجلة دوارة !

689
00:48:23,600 --> 00:48:27,000
أنا أحب عجلات المراجيح الدوارة
هل يمكننا أن نركب هذه طوال الليل ؟

690
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
فقط حتى نهاية الوردية

691
00:48:29,000 --> 00:48:32,400
نحن لن نضطر لدفع ثمن هذا .. أليس كذلك ؟
نحن نعمل في خدمة الحكومة الآن !

692
00:48:32,400 --> 00:48:35,000
لا تقلق يا هيرب
أنت لن تدفع لأي شئ

693
00:48:35,100 --> 00:48:37,400
هل هذا هو ما يشغلها ؟

694
00:48:37,400 --> 00:48:40,800
أنا دائماً أردت أن أشغل واحدة
من هذه الأطفال !

695
00:48:42,800 --> 00:48:45,600
" تحذير: لا ...

696
00:48:45,700 --> 00:48:48,300
تشغل المفتاح "

697
00:48:48,400 --> 00:48:50,300
أو ! هي !

698
00:48:50,400 --> 00:48:54,500
لا تلمس ذلك !
هذه هي مفاتيح التحكم الرئيسية

699
00:48:54,600 --> 00:48:58,400
لو أنك عبثت فيهم
فسوف تشغل مدينة الملاهي كلها !

700
00:48:59,600 --> 00:48:59,700
.

701
00:49:00,500 --> 00:49:05,000
- أنا أحب عجلات المراجيح الدوارة
- إهدأ يا كلود .. كل شئ سيكون على ما يرام

702
00:49:05,100 --> 00:49:07,600
ها هو ما عليك أن تفعله

703
00:49:07,700 --> 00:49:13,400
لو أنك سمعت أو رأيت أي طائرات
فقط إرفع التليفون

704
00:49:13,500 --> 00:49:17,000
و إصرخ "ضوء للجيش !"

705
00:49:17,000 --> 00:49:20,100
- أنت لديك خط مباشر مع قيادة الإعتراض الجوي
- هي !

706
00:49:20,200 --> 00:49:24,200
و عندها أخبرهم بالضبط ما رأيته
و أين .. هنا

707
00:49:24,200 --> 00:49:28,800
أنت تعرف مشكلتي مع الإرتفاعات
أنا لا أريد أن أعلق فوق هناك معه

708
00:49:28,900 --> 00:49:32,400
يا يسوع المسيح ! يا أنجيلو .. لقد أعطوه مسدساً !

709
00:49:32,500 --> 00:49:34,800
لا تقلق .. إن معه رخصة
إنه خبير في إطلاق النار

710
00:49:34,900 --> 00:49:37,600
لا تقلق
حاول أنا تضبط نفسك معه

711
00:49:37,700 --> 00:49:40,300
- أن تعرفه هو أن تحبه
- أو !

712
00:49:40,400 --> 00:49:43,100
لا تقلق .. أنتما الإثنان ستكونان متوافقين

713
00:49:43,200 --> 00:49:46,100
لو لم تتفقا .. سوف أحضر لك بديلاً عنه
فقط إجلس يا كلود

714
00:49:46,200 --> 00:49:49,700
تذكرا .. أنتما الإثنان مهمان جداً
للدفاع المدني

715
00:49:51,800 --> 00:49:54,500
حزام الأمان ؟
نحن لا نحتاج لأي حزام أمان

716
00:49:54,600 --> 00:49:57,300
ماذا يحدث لو أننا إضطررنا للقفز ؟

717
00:49:57,400 --> 00:50:00,100
إترك حزام الأمان مغلقاً طوال الوقت

718
00:50:00,200 --> 00:50:03,800
و تذكر .. لا تتصرف يا هيربي
كما فعلت في الصيف الماضي

719
00:50:03,900 --> 00:50:06,900
لا قيام و وقوف ولا رقص و تمايل !

720
00:50:07,000 --> 00:50:10,500
هل تعني أن هذا الشئ يتمايل ؟ وا !

721
00:50:10,500 --> 00:50:13,300
وا ! وا !

722
00:50:13,400 --> 00:50:15,600
لا تقلق .. أنت آمن تماماً

723
00:50:15,700 --> 00:50:18,700
مثل طفل بين ذراعي أمه
لا يوجد ما تقلق بشأنه

724
00:50:18,700 --> 00:50:22,300
في ذات مرة أنا قد تأرجحت في واحدة من هذه
الأشياء لـ 180 درجة و لم أصب بمكروه

725
00:50:22,300 --> 00:50:25,300
لا يا سيدي .. يا رفيفي .. لا يمكن أن
تُقتل في واحدة من هذه

726
00:50:25,400 --> 00:50:27,500
ما لم تحاول فعلاً

727
00:50:27,600 --> 00:50:30,100
مثل ذلك الشخص الذي كنت أعرفه
لقد قام بالإنتحار

728
00:50:30,200 --> 00:50:32,400
لقد وقف فقط و قفز
كالبجعة مباشرة للأسفل

729
00:50:32,500 --> 00:50:35,500
إجلس أرجوك
فقط إبقى جالساً أرجوك

730
00:50:35,600 --> 00:50:38,300
لا تنظر للأسفل يا كلود
ستكون على ما يرام

731
00:50:38,500 --> 00:50:43,600
فوق ! فوق ! فوق ! سوف أعود كي آخذك
بعد إنتهاء ورديتك .. تشاو (إلى اللقاء بالإيطالية) !

732
00:50:51,200 --> 00:50:53,300
هي ! هذه الجريب فروت متعفنة !

733
00:50:53,400 --> 00:50:56,500
سوف ألقي بها بعيداً
هل هذا مناسب معك ؟

734
00:50:56,600 --> 00:50:58,500
حسناً .. أنا سوف ألقي بها بعيداً

735
00:50:58,600 --> 00:51:02,400
ها هي تذهب
إنها تذهب .. إنها تذهب

736
00:51:02,500 --> 00:51:04,600
إنها تذهب .. إنها تذهب

737
00:51:04,600 --> 00:51:07,900
تذهب .. إنها تذهب
إنها تذهب

738
00:51:08,900 --> 00:51:10,800
شئ سئ أنني قد نسيت أن
أحسب لها توقيتاً

739
00:51:10,900 --> 00:51:13,400
لو أنني قد حسبت لها توقيتاً لكنت قد
عرفت كم إستغرقت من الوقت حتى ترتطم بالأرض

740
00:51:13,500 --> 00:51:16,100
لأن الأجسام تهوي بسرعة 32 قدم في الثانية

741
00:51:16,200 --> 00:51:18,700
هل يمكنك فقط أن تخرس
بشأن الإرتفاعات ؟

742
00:51:18,800 --> 00:51:21,900
أنا لا أريد أن أسمع شيئاً
آخر عن الإرتفاعات

743
00:51:25,500 --> 00:51:28,800
- يا ولد ! أنا بالتأكيد أتمنى أن تهب الرياح
- فقط إخرس !

744
00:51:28,900 --> 00:51:33,100
و الآن لا تقل شيئاً
و لا كلمة أخرى

745
00:51:45,900 --> 00:51:48,500
تخاف من الإرتفاعات. هه ؟
ها ها ها ! أنا أيضاً !

746
00:51:57,500 --> 00:51:58,500
لا أستطيع إصلاحها

747
00:51:58,600 --> 00:51:59,600
لا فائدة منها

748
00:52:01,600 --> 00:52:04,600
يجب أن نستعمل بوصلة ذلك الأمريكي

749
00:52:06,500 --> 00:52:07,800
إستعدوا للغوص

750
00:52:10,000 --> 00:52:12,900
لن تعرفوا مني أي شئ

751
00:52:13,000 --> 00:52:17,500
حتى لو ظللت ممسوكاً طوال الإسبوع
فلن تعرفوا مني أي شئ

752
00:52:20,500 --> 00:52:23,600
يجب أن نستخدم أساليباً أقوى من ذلك

753
00:52:24,500 --> 00:52:25,500
هذه الأشياء تستغرق وقتاً

754
00:52:25,500 --> 00:52:27,500
إنه مجرد إنسان

755
00:52:27,500 --> 00:52:28,800
يجب أن تتحلى بالصبر

756
00:52:28,800 --> 00:52:30,900
الآن إنتظر دقيقة يا جنرال !

757
00:52:30,900 --> 00:52:33,900
أنا أفعل أفضل ما أستطيعه

758
00:52:33,900 --> 00:52:38,100
يجب أن تخبر هؤلاء الأشخاص
أنني يجب أن أحصل على قدر أكبر من الخصوصية

759
00:52:38,200 --> 00:52:41,800
كيف بحق الجحيم تتوقع من
شخص ما أن تتحرك أمعاؤه ..

760
00:52:41,900 --> 00:52:45,800
مع مجموعة من بنادق صيد الجاموس
مصوبة إليه ؟

761
00:52:45,900 --> 00:52:49,400
أنا لدى ما يكفي من المشاكل
لمجرد التبول في حمام عام

762
00:53:29,500 --> 00:53:31,400
لم يكن ذلك أمراً مشرفاً

763
00:53:32,100 --> 00:53:35,100
همف !

764
00:53:35,100 --> 00:53:35,100
.

765
00:53:35,100 --> 00:53:35,100
.

766
00:53:35,100 --> 00:53:35,100
.

767
00:53:35,100 --> 00:53:35,100
.

768
00:53:35,100 --> 00:53:35,100
.

769
00:53:54,800 --> 00:53:58,900
آآه !

770
00:53:58,900 --> 00:53:58,900
.

771
00:54:03,000 --> 00:54:07,500
هه ؟

772
00:54:07,600 --> 00:54:07,600
.

773
00:54:07,600 --> 00:54:07,600
.

774
00:54:13,300 --> 00:54:16,700
حسناً يا !

775
00:54:18,300 --> 00:54:18,700
.

776
00:54:18,300 --> 00:54:18,700
.

777
00:54:18,300 --> 00:54:18,700
.

778
00:54:18,300 --> 00:54:18,700
.

779
00:54:18,300 --> 00:54:18,700
.

780
00:54:32,100 --> 00:54:34,400
إبتعد عن طريقي !

781
00:54:34,500 --> 00:54:37,000
ليبارك الله أمريكا !

782
00:54:37,100 --> 00:54:39,000
هي !

783
00:54:39,100 --> 00:54:43,100
إترك قدمي
يا إبن العاهرة أنت !

784
00:54:53,900 --> 00:54:57,700
أي طريق يؤدي إلى الشاطئ الملعون ؟
أوه ! اللعنة !

785
00:55:05,600 --> 00:55:08,600
ناصية شارع هوليوود
7:35 مساء

786
00:55:09,400 --> 00:55:13,100
## جنوباً عبر نهر أوهايو

787
00:55:15,200 --> 00:55:18,400
تفاصيل .. من المفترض إتخاذ مواقع
الدفاع في المكان !

788
00:55:18,500 --> 00:55:22,100
- حسناً ! تحركوا !
- أخرجوا كل المدنيين من هنا !

789
00:55:24,500 --> 00:55:26,500
لا مدنيين الليلة
إجعلهم يرجعون

790
00:55:26,600 --> 00:55:29,900
إجعلهم يخرجون هناك
إبقهم خارجاً

791
00:55:33,500 --> 00:55:36,400
أه ! دامبو !

792
00:55:36,400 --> 00:55:39,400
بالتأكيد سيكون جيداً كي يجعل عقلي
خالياً من الأشياء لفترة

793
00:55:49,600 --> 00:55:52,600
هيا ! أنا لا أريد أن
يفوتني فيلم دامبو !

794
00:55:52,600 --> 00:55:56,100
سيدي الجنرال ستيلويل
رسالة مستعجلة من بارستو !

795
00:55:56,100 --> 00:55:56,100
.

796
00:55:56,100 --> 00:55:56,100
.

797
00:55:56,100 --> 00:55:56,100
.

798
00:55:56,100 --> 00:55:56,100
.

799
00:55:56,100 --> 00:55:59,700
- من الكولونيل مادوكس يا بني ؟
سيدي .. إنهم قلقون من حدوث عزو

800
00:55:59,800 --> 00:56:04,200
يا للمسيح ! أظن أنني قد أخبرت مادوكس أن يثبت 
في مكانه ..يا بيركهيد .. إنظر ماذا يريد

801
00:56:04,300 --> 00:56:08,200
أنا آسف يا سيدي .. إن الأوامر الموجهة لي
هي أن أعطي هذه لك مباشرة

802
00:56:16,100 --> 00:56:19,100
" مطلوب قوات إغاثة
عزو وشيك

803
00:56:19,100 --> 00:56:22,700
القتلة يهبطون بالباراشوت
من السماء "]

804
00:56:24,800 --> 00:56:27,700
يا بني .. هل هؤلاء قتلة يابانيون أم قتلة ألمان ؟

805
00:56:27,800 --> 00:56:29,900
الكولونيل لم يحدد يا سيدي

806
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
هل رأيت هؤلاء القتلة يا بني ؟

807
00:56:32,000 --> 00:56:36,500
إم ! لا يا سيدي .. لكن الكولونيل مادوكس
قد رأي أضواءاً في التلال بعد هبوط الظلام

808
00:56:36,500 --> 00:56:40,500
هذا قد أوصل الكولونيل إلى الإعتقاد
بأنهم يهبطون في الليل يا سيدي

809
00:56:44,100 --> 00:56:46,000
أنت تعلم يا بني

810
00:56:46,100 --> 00:56:49,000
أن الكولونيل مادوكس مجنون

811
00:56:50,800 --> 00:56:52,700
هل هو كذلك ؟

812
00:56:52,800 --> 00:56:55,100
أنا أشعر بذلك الشعور القديم بالغرق

813
00:56:55,200 --> 00:56:58,100
أرجو المعذرة يا جنرال .. لكن
ما دام الأمر خاص بقصف خوي

814
00:56:58,200 --> 00:57:01,100
ألا تعتقد بأن الكولونيل مادوكس
يجب أن يحصل على بعض الطائرات هناك ياسيدي ؟

815
00:57:01,200 --> 00:57:03,100
بعض الطائرات

816
00:57:03,200 --> 00:57:06,200
نعم .. حسناً هو قد يحصل على القليل من الطائرات
هناك .. إذن ماذا ؟

817
00:57:06,300 --> 00:57:09,200
حسناً .. يبدو أنني أتذكر
أن هناك مخزوناً هائلاً من القنابل يا سيدي

818
00:57:09,300 --> 00:57:12,200
مخزون .. سوف يفوتني الفيلم !
سوف يفوتني الفيلم !

819
00:57:12,300 --> 00:57:15,600
بالنظر إلى حالة مادوكس العقلية
لا يمكن تخيل ما قد يفعله

820
00:57:15,600 --> 00:57:18,000
لقد إعتقدت أنه سيكون من الحكمة
لو أنني قد قمت برحلة سريعة إلى هناك ...

821
00:57:18,000 --> 00:57:20,400
و أن أري ما إذا كنت أستطيع إسترضاء
الفتاة .. أه ! الكولونيل يا سيدي

822
00:57:20,400 --> 00:57:22,400
بعد إذنك .. بالطبع

823
00:57:22,400 --> 00:57:25,400
خذ سيارتي .. إذهب إلى هناك
و إبق ذلك المهووس تحت نظرك

824
00:57:25,400 --> 00:57:28,400
- و لا تدعه يضع يديه على أي طائرة
- حاضر يا سيدي !

825
00:57:28,500 --> 00:57:32,400
سيدي .. أنا سوف آخذ إختبار المطر
إلى الفيلم .. أنا عندي صداع سيشق رأسي

826
00:57:32,500 --> 00:57:35,900
أنا آسف بشأن صداعك
هل أطلب سيارة من أجلك ؟

827
00:57:36,000 --> 00:57:40,300
- لا يا سيدي .. أعتقد أنني أستطيع إقناع كابتن
بيركهيد أن يعطيني ...
- هل يمكن أن أحصل على تذكرتي ؟

828
00:57:40,400 --> 00:57:43,800
لوميس .. إستخدم عقلك .. الكل يعرف فاشل و مطرود
من مدرسة الطيران

829
00:57:43,900 --> 00:57:47,000
ثق بي .. الأمر لن يصل أبداً لذلك الحد

830
00:57:47,900 --> 00:57:48,000
.

831
00:57:47,900 --> 00:57:48,000
.

832
00:57:56,300 --> 00:57:58,900
وا !

833
00:58:00,300 --> 00:58:00,300
.

834
00:58:00,300 --> 00:58:00,300
.

835
00:58:04,500 --> 00:58:06,400
لو أننا لم ندهن النوافذ

836
00:58:06,500 --> 00:58:10,100
فإن هذه الأضواء سوف تشع فوق الماء
لثلاثين أو أربعين ميلاً

837
00:58:10,200 --> 00:58:14,400
كان يمكن أن نحضر ستائر جديدة
أنا لم أكن لأمانع في ذلك

838
00:58:14,500 --> 00:58:19,300
ذلك الجندي اللطيف قال أننا يمكن أن نحصل على
ستائر بلاك أوت (ستائر تمنع الضوء) من محل سيرز
في روباك (سلسلة محلات أمريكية شهيرة للأثاث)

839
00:58:19,400 --> 00:58:22,300
أنا لم أكن لأمانع في إعادة
نتظيم كل هذه الغرفة

840
00:58:22,400 --> 00:58:25,300
منذ أن توفيت ماما لم أكن
لأمانع في إعادة تنظيم المنزل كله

841
00:58:25,400 --> 00:58:28,300
و إزالة بعض الحوائط
ما رأيك ؟

842
00:58:28,400 --> 00:58:30,400
شخص ما لا بد و أن يفعل شيئاً ما

843
00:58:30,400 --> 00:58:35,100
ميسي دوجلاس .. هل يمكنك رجاء أن تخلع 
قناع الغازات الذي ترتديه ؟

844
00:58:35,200 --> 00:58:39,200
أنت تعلم أنك لا توجد طريقة كي
تتناول الحساء و أنت ترتديه

845
00:58:40,400 --> 00:58:43,500
لكن يا ماما .. إنه يحب هذه الطريقة

846
00:58:43,500 --> 00:58:47,000
- حبات الفاصوليا يمكنها المرور عبره
- وارد !

847
00:58:47,000 --> 00:58:47,100
.

848
00:58:49,000 --> 00:58:53,100
- ماما ؟ بابا ؟ أنا ذاهبة الآن
- خنزيرة خضراء

849
00:58:53,200 --> 00:58:56,600
- أتمنى أن تمضي وقتاً طيباً
- بيتي .. دقيقة فقط من فضلك .. أم ..

850
00:58:56,700 --> 00:59:00,000
إنظري إليكي
- تعالي إلى غرفة المعيشة .. لـ ...

851
00:59:00,100 --> 00:59:03,000
- لنتحدث قليلاً
- إياك أن تفعل ذلك ثانية أبداً

852
00:59:03,100 --> 00:59:06,000
نحن فعلاً لم ..
نتحدث أبداً. أليس كذلك يا بيتي ؟

853
00:59:06,100 --> 00:59:09,100
وعاً من حوار بين الأب و الإبنة

854
00:59:10,100 --> 00:59:12,200
بيتي

855
00:59:13,800 --> 00:59:17,300
كما تعلمين .. أنا عجوز للغاية
على أن أكون في هذه الحرب

856
00:59:17,300 --> 00:59:20,800
الأولاد .. ميسي و الآخرين
هم صغار للغاية

857
00:59:20,800 --> 00:59:22,800
الأمر يعتمد عليكي

858
00:59:22,800 --> 00:59:26,800
أنا لا أعلم ما الذي أخبروكي
به في مؤسسة خدمات دعم العسكريين

859
00:59:26,800 --> 00:59:30,600
لكن أنتى ستقابلين
الكثير من الرجال .. الغرباء

860
00:59:31,700 --> 00:59:33,700
رجال في ملابس عسكرية

861
00:59:35,700 --> 00:59:38,700
أولاد .. بعيدين للغاية عن منازلهم
وحيدين و يائسين

862
00:59:40,300 --> 00:59:43,200
هم بالفعل لديهم شيئاً واحداً
في عقولهم

863
00:59:45,300 --> 00:59:47,300
إمنحيهم وقتاً طيباً

864
00:59:52,500 --> 00:59:54,400
حسناً أيها المحبين !

865
00:59:54,500 --> 00:59:58,000
يمكنكم التوقف عن أن يتم تدليلكم
نحن لن نذهب لأي رقص

866
00:59:58,100 --> 01:00:01,000
- ماذا ؟
- لقد تم إرسالنا للتو للإستعداد للقتال

867
01:00:01,100 --> 01:00:04,000
- الإستعداد للقتال ؟
- علينا أن نلعب لعبة الممرض المبتلة مع لولابيل الليلة !

868
01:00:04,100 --> 01:00:06,900
الإستعداد للقتال ؟
يا رقيب .. هذه هي هوليوود !

869
01:00:07,000 --> 01:00:10,900
هوليوود ! هل هي كذلك يا فولي ؟ أعتقد أنهم لم
يخبروك أن لا تيرنر ستاتي (ممثلة أمريكية شهيرة )

870
01:00:11,000 --> 01:00:12,900
كي تظل في صحبتنا الليلة

871
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
أين سيتارسكي ؟
ذلك الفحيت !

872
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
لو أنه قد تغيب بدون عذر
فسوف أفحت مؤخرته !

873
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
هي ! سيتارسكي !
يا كرة اللحم !

874
01:00:24,500 --> 01:00:26,500
هنا .. هنا بالضبط t here.

875
01:00:26,500 --> 01:00:29,500
أنا أريد هذا الكلام الفارغ هنا
عند ذلك الباب !

876
01:00:29,500 --> 01:00:32,500
لا أريد لأي أحد من هؤلاء الأعداء الآسيويين 
أن يتسلل فوقي

877
01:00:32,500 --> 01:00:34,500
بينما أنا نائم هنا

878
01:00:34,500 --> 01:00:36,500
إسمي هو أوجدين جونسون جونز

879
01:00:36,500 --> 01:00:41,100
أنا لن أستمتع هنا .. لكن أنا لدي أوامر
تقول بأنني يجب أن أكون هنا

880
01:00:41,200 --> 01:00:45,100
و الأوامر هي الأوامر .. هل هناك
أي شخص هنا لا يعجبه ذلك ؟

881
01:00:45,200 --> 01:00:48,100
أعطني برطمان من طلاء الإستنسل
الأبيض هناك

882
01:00:48,200 --> 01:00:51,600
و الآن بعد ذلك يا أوجدين
أنا أعلم أنك سوف تحب المكان هنا

883
01:00:51,700 --> 01:00:54,100
هناك بعض القواعد التي يجب
الإلتزام بها

884
01:00:54,200 --> 01:00:57,100
على سبيل المثال .. بالأسفل يا سيدي
سوف تلاحظ ...

885
01:00:57,200 --> 01:01:00,100
ذلك الخط الأبيض
الذي هو خط ميسون - ديكسون

886
01:01:00,200 --> 01:01:04,300
هذا هو الشمال .. هذا هو الجنوب
لا تعبر أبداً هناك

887
01:01:04,400 --> 01:01:08,300
حسناً .. أنا من تينيسي و أنا ذاهب
لأعود للمنزل هناك كي أزور أقاربي

888
01:01:08,400 --> 01:01:12,000
هذا دائماً شئ لطيف .. لكن هذه هي ميسيسيبي
لا تعبر هناك أبداً

889
01:01:12,000 --> 01:01:16,000
- نعم ؟ حسناً . أنا أريد أن أقطف زهور الماجنوليا
- أوه لا ! تقول الماجنوليا

890
01:01:16,000 --> 01:01:19,500
حسناً .. أنت لن تجرؤ على عبور الحدود
المكسيكية .. أليس كذلك ؟

891
01:01:19,500 --> 01:01:23,000
- حسناً .. هولا (مرحباً بالإسبانية) و سي (نعم
بالإسبانية) .. سي .. سي لكم !
- آه .. أنا ‘علم !

892
01:01:23,100 --> 01:01:25,500
نيوك (لا) – نيوك – نيوك ! علم أبيض
أنا أستسلم .. باي باي !

893
01:01:27,100 --> 01:01:30,000
- هذا لن يفشل أبداً كما تعلم .. هؤلاء الأشخاص أغبياء
- آآآآه !

894
01:01:30,100 --> 01:01:30,100
.

895
01:01:35,900 --> 01:01:40,100
هي ! ماذا يحدث ؟

896
01:01:40,200 --> 01:01:44,000
- والي !
- والي !

897
01:01:44,200 --> 01:01:44,200
.

898
01:01:47,100 --> 01:01:49,100
- ماذا ؟
- هي !

899
01:01:49,200 --> 01:01:52,600
- إنهم لن يَدَعوا أحد يدخل بدون زي عسكري
- هل رأيت بيتي بالداخل هناك ؟

900
01:01:52,700 --> 01:01:54,600
لقد كنا هنا منذ عشرة دقائق فقط

901
01:01:54,700 --> 01:01:57,600
إذهب و إحصل عليهم يا والي !

902
01:01:57,700 --> 01:02:01,100
مَن مِنَ المفترض أن تكون أنت بحق الجحيم ؟
أدميرال بحرية هوليوود ؟

903
01:02:01,200 --> 01:02:04,400
- أنا أبحث عن شخص ما
- ماذا عن البحث عن مقاس 10 بداخل مؤخرتك .. هه ؟

904
01:02:04,400 --> 01:02:04,400
.

905
01:02:06,400 --> 01:02:09,900
- أقول لك يا والي لقد حان الوقت كي نلقي بعض الجونسوس
(سلاح مكسيكي من الفولاذ)
- أورالي (حسناً بالإسبانية) يا والي !

906
01:02:09,900 --> 01:02:11,900
- أوه لا 
- مرحباً

907
01:02:11,900 --> 01:02:13,900
- مرحباً
- هل تعلم شيئاً ؟

908
01:02:13,900 --> 01:02:17,400
أنت لديك خصيتين قويتين كي تأتي هنا
الليلة .. أتعلم لماذا ؟

909
01:02:17,400 --> 01:02:20,800
لأنني عندما أنهي الأمر معك
لن يتبقى لديك ولا خصية واحدة

910
01:02:20,900 --> 01:02:23,600
إضربه ! إضربه !

911
01:02:23,600 --> 01:02:26,300
إضرب ذلك الفتى المخنث يا والي !

912
01:02:26,300 --> 01:02:26,400
.

913
01:02:33,800 --> 01:02:36,500
هي ! كومو إيستا (كيف الحال بالإسبانية) ؟
كي باسا (من الذي جاء بالإسبانية) ؟

914
01:02:36,600 --> 01:02:36,700
.

915
01:02:38,600 --> 01:02:41,900
- هي !
- هي !

916
01:02:42,000 --> 01:02:43,900
إسمع
سأقول لك ماذا

917
01:02:44,000 --> 01:02:47,400
بما أنه من الواضح أنني قد قاطعت
شيئاً مهماً

918
01:02:47,500 --> 01:02:49,800
فهو الآن ملك لك

919
01:02:49,900 --> 01:02:50,000
.

920
01:02:52,300 --> 01:02:55,300
- يالإبن الحرام المسكين !
- أشم رائحة شئ ما يحترق

921
01:02:55,300 --> 01:02:58,300
نعم ! إنها تشبه رائحة القمامة

922
01:02:58,300 --> 01:03:00,800
آآآه ! آآآه !

923
01:03:00,900 --> 01:03:04,300
- إنظري يا سيدتي لي إكتفيت هنا بشأن ملابسي !
- إإإإإإه !

924
01:03:04,400 --> 01:03:07,300
والي ! أنت تحترق !

925
01:03:07,400 --> 01:03:07,400
.

926
01:03:12,400 --> 01:03:14,400
أووه ! آآه !
أوه ه !

927
01:03:17,900 --> 01:03:20,400
شكراً لك

928
01:03:20,400 --> 01:03:22,900
أوقفوا ذلك !

929
01:03:22,900 --> 01:03:24,900
والي !

930
01:03:26,600 --> 01:03:30,100
- يحب أن أتحدث إليك
- والي .. هل تشم رائحة القمامة تحترق ؟

931
01:03:30,100 --> 01:03:33,100
- هل يمكنك أن تأذن لي يا سيدي ؟
- أريد أن أعتذر عما حدث بعد ظهر اليوم

932
01:03:33,100 --> 01:03:36,100
- نحن ليس لدينا ما نتحدث عنه الآن
- سيدي .. لقد تأخرنا عن الرقص

933
01:03:36,200 --> 01:03:39,600
لا تدخلي هناك معه
أنا أعرفه و أنا أعلم كيف يبدو

934
01:03:39,700 --> 01:03:42,400
آنسة دوجلاس .. إسمحي لي

935
01:03:42,400 --> 01:03:42,400
.

936
01:03:42,400 --> 01:03:42,400
.

937
01:03:50,600 --> 01:03:53,500
# هناك في أوهايو #

938
01:03:53,600 --> 01:03:58,600
# أنا لدي الألطف و الأجمل
أوه يا إلهي أوه #

939
01:03:58,700 --> 01:04:02,700
- إنه مجرد ولد فلاح يعمل حول المزارع #
- والي في الشارع !

940
01:04:02,800 --> 01:04:05,200
- # لكنه له سحره الخاص #
- ماذ ؟
- هي !

941
01:04:05,300 --> 01:04:07,200
- هل تريدين الرقص ؟
- كلا !

942
01:04:07,300 --> 01:04:09,400
- أنتي .. هل تريدين الرقص ؟
- كلا !

943
01:04:15,500 --> 01:04:17,400
آآه !

944
01:04:19,300 --> 01:04:21,200
- إنظر يا هذا .. أنه ...
- والي !

945
01:04:21,300 --> 01:04:24,200
- دينيس ! ماذا بحق الـ ...
- ماذا تفعل ؟ هذا الشخص قاتل !

946
01:04:24,300 --> 01:04:27,200
- ماذا لديك هنا ؟
- هذه الملابس العسكرية تبدو مثل إبن عاهرة !

947
01:04:27,300 --> 01:04:29,700
هيا يا دينيس ! لنرقص !

948
01:04:29,800 --> 01:04:32,800
- أنا لا أصدق هذا ! هل إنضممت أنت أيضاً ؟
- كلا !

949
01:04:32,800 --> 01:04:34,900
والي .. إنظر .. ملابس غربية
فقط بدولارين

950
01:04:35,100 --> 01:04:35,200
.

951
01:04:37,000 --> 01:04:39,900
هل تريدين أن تشربي شيئاً يا بيتي ؟
أعطني إثنين من الكولا

952
01:04:40,000 --> 01:04:42,400
- أنا لست جائعة
- و إثنين دوناتس (حلوى مستيرة الشكل) أيضاً

953
01:04:42,500 --> 01:04:45,300
هي ! أيها الشيطان
ماذا عن بعض البيض الحار ؟

954
01:04:45,400 --> 01:04:47,800
- أوه لا .. أنا أكره البيض !
- لقد أعدتها جدتي

955
01:04:47,900 --> 01:04:50,300
- هل ترقصين ؟
- نعم

956
01:04:50,400 --> 01:04:52,300
إعذرنا من فضلك .. إسمع

957
01:04:52,400 --> 01:04:55,300
هذا .. هو مدهل الطاقة
الخاص بي

958
01:04:55,400 --> 01:04:58,300
صدقني .. إمش بعيداً
فقط إمش بعيداً

959
01:04:58,400 --> 01:05:00,300
أنا سأ .. أنا سأمشي بعيداً
أنا سأمشي

960
01:05:00,400 --> 01:05:04,100
- # هم فقط عاديون جداً #
- الدوناتس الخاصة بكي يا بيتي

961
01:05:04,200 --> 01:05:06,200
- # بذلك أنا أعني #
- سوف أحضرها

962
01:05:06,200 --> 01:05:09,200
- # محطمي القلوب هؤلاء ليس لديهم فرصة #
- هل تريدين قطع سجادة معي ؟

963
01:05:09,200 --> 01:05:13,200
- ربما نحصل على بعض الفتات الصعيرة .. يمكننا أن ...
- # مع رومانسيتي الجديدة #

964
01:05:13,200 --> 01:05:15,800
- # جنوباً في أوهايو القديمة #
- ربما فيما بعد

965
01:05:15,800 --> 01:05:19,800
# هناك حيث وجدته ..
أنا لدي ألطف أوه يا إلهي أوه #

966
01:05:19,800 --> 01:05:22,900
بيتي .. أعتقد أن المكان بدأ يزدحم هنا قليلاً

967
01:05:22,900 --> 01:05:25,900
لِمَ لا نذهب و نرقص ؟

968
01:05:25,900 --> 01:05:29,200
و الزواحف المتقافزة #

969
01:05:29,200 --> 01:05:31,500
- # عندما أكون بين ذراعيه #
- هذا هو الرجل المناسب لي

970
01:05:31,600 --> 01:05:34,900
أنا أكون أوه يا إلهي أوه جداً #

971
01:05:35,000 --> 01:05:36,500
# هو الوحيد ... #

972
01:05:37,000 --> 01:05:37,100
.

973
01:05:38,600 --> 01:05:41,100
- آآآه !
- # ... أنا جداً #

974
01:05:41,200 --> 01:05:45,600
- # إنه يعرف دجاجاته و كرنبه أيضاً #

975
01:05:47,700 --> 01:05:48,600
إسمع ! هوليوود !

976
01:05:49,600 --> 01:05:53,200
# هو لديه ذلك الـ أوه يا إلهي أوه
أوه هاي .. أوه يا إلهي #

977
01:05:51,600 --> 01:05:52,600
إثبت على هذه الإشارة

978
01:05:53,300 --> 01:05:58,700
# فقط إنتظرحتى أعود ثانية
إلى أو – هاي – أو #

979
01:05:54,700 --> 01:05:56,600
سوف نتتبعها إلى لوس أنجلوس

980
01:05:56,700 --> 01:05:58,600
و سوف نفحت شيئاً كبيراً

981
01:06:23,700 --> 01:06:26,600
# طفلي #

982
01:06:26,700 --> 01:06:31,300
# لا تبكي #

983
01:06:31,300 --> 01:06:34,600
# طفلي #

984
01:06:34,600 --> 01:06:38,900
# جفف عينيك #

985
01:06:39,000 --> 01:06:44,200
# أرح رأسك قريباً من قلبي #

986
01:06:44,300 --> 01:06:47,700
# لن نفترق أبداً يا طفلي الـ ... #

987
01:06:47,800 --> 01:06:50,300
المكان مظلم هنا في الخارج بالتأكيد .. هه ؟

988
01:06:50,400 --> 01:06:53,400
إذا نظرت من النوافذ
فلا يمكن رؤية شئ

989
01:06:55,400 --> 01:06:58,400
هذا بالضبط مثل الطيران في الليل

990
01:06:58,500 --> 01:07:01,900
هذا بحق الجحيم أكثر أمناً
من الطيران في الليل بالتأكيد

991
01:07:02,000 --> 01:07:06,800
لو لم أكن أعلم جيداً .. لكنت أقسمت أننا
كنا نطير .. هذه السيارة تبدو مثل الطائرة

992
01:07:06,900 --> 01:07:09,800
- هي ! كيف يبدو هذا الشعور ؟
- لوميس !

993
01:07:09,900 --> 01:07:12,800
دفع للأمام ؟
يا دونا .. ألا يبدو هذا مثل دفع للأمام ؟

994
01:07:12,900 --> 01:07:14,800
- يا لك من طفل !
- نعم

995
01:07:15,000 --> 01:07:16,900
سأقول لك ماذا

996
01:07:17,000 --> 01:07:22,000
ضعني أولاً في طائرة ثم نتحدث
عن الدفع الأمامي

997
01:07:27,500 --> 01:07:31,400
- # هو يعرف دجاجاته و كرنبه أيضاً #
- ما هو إسمك الحقيقي يا سال ؟

998
01:07:31,400 --> 01:07:31,400
.

999
01:07:31,500 --> 01:07:33,900
# لكن حيث توجد الدجاجات .. تعلم هو
أن "وو – وو" #

1000
01:07:34,000 --> 01:07:35,900
- راءول
- كنت أعلم ذلك

1001
01:07:36,000 --> 01:07:37,500
ليبشيتز

1002
01:07:37,600 --> 01:07:40,100
# فقط إنتظر حتى أعود ثانية إلى  #

1003
01:07:40,200 --> 01:07:44,600
# أو – هاي – أو #

1004
01:07:44,600 --> 01:07:46,900
# ربما تظن أنك قد رأيت #

1005
01:07:47,000 --> 01:07:49,400
# المحبين على الشاشة #

1006
01:07:49,500 --> 01:07:53,500
# هم فقط عاديون جداً
بذلك أنا أعني #

1007
01:07:53,600 --> 01:07:58,000
# محطمي القلوب هؤلاء ليس ليدهم فرصة #

1008
01:07:58,100 --> 01:08:01,100
- # بجانب رومانسيتي الجديدة #
- بيتي !
- والي !

1009
01:08:01,200 --> 01:08:03,400
بيتي !

1010
01:08:03,500 --> 01:08:06,900
- # هناك عند أوهايو القديمة .. هناك حيث وجدته #
- والي !

1011
01:08:07,000 --> 01:08:09,900
- # أنا لدي ألطف أوه يا إلهي أوه #
- هي ! هيا !

1012
01:08:10,000 --> 01:08:13,900
سوف لن تشرب هناك ثانية
يا أيها السكير إبن العاهرة !

1013
01:08:14,000 --> 01:08:14,000
.

1014
01:08:14,000 --> 01:08:14,000
.

1015
01:08:20,200 --> 01:08:23,600
# أنا قد أصبحت أوه يا إلهي أوه جداً #

1016
01:08:23,700 --> 01:08:27,600
# هو الوحيد الذي 
جعلني أشعر بالإثارة #

1017
01:08:27,700 --> 01:08:30,200
إنهم لا يريدون سكارى
يضايقونهم و يمسكون بهم

1018
01:08:30,300 --> 01:08:33,900
# إنه يعلم دجاجاته و كرنبه أيضاً #

1019
01:08:34,000 --> 01:08:38,300
حسناً ؟ أنا آسف

1020
01:08:38,300 --> 01:08:41,300
# إنه أخذ مني أوه يا إلهي أوه
أوه يا إلهي أوه يا إلهي #

1021
01:08:41,300 --> 01:08:43,300
- # فقط إنتظر حتى أعود ثانية #
- لا شراب !

1022
01:08:43,300 --> 01:08:46,400
- # إلى أوه – هاي – أوه #
- أنا آسف

1023
01:08:46,400 --> 01:08:48,800
لا !

1024
01:08:49,400 --> 01:08:49,500
.

1025
01:08:51,500 --> 01:08:55,500
سيداتي و سادتي .. هل يمكن
أن تعيروني إنتباهكم من فضلكم ؟

1026
01:08:55,500 --> 01:08:57,500
إنتباه رجاء .. جميعكم

1027
01:08:57,500 --> 01:09:00,000
إسمعوا الآن .. كلكم .. حسناً

1028
01:09:00,100 --> 01:09:02,300
ماير .. تعال و إصعد إلي هنا

1029
01:09:02,400 --> 01:09:04,300
- # هي ! إسمعوا #
- حسناً

1030
01:09:04,400 --> 01:09:07,800

مسابقة الرقص على وشك أن تبدأ

1031
01:09:07,900 --> 01:09:11,800
و الآن أنا سوف أقدم حكم المسابقة

1032
01:09:11,900 --> 01:09:14,300
السيد ماير ميشكين من 
شركة أر كي أوه  للأفلام !

1033
01:09:14,400 --> 01:09:17,000
أر كي أوه للأفلام !

1034
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
- ماير هو وكيل في شركة أر كي أوه للأفلام و هو ...
- أه ! مكتشف مواهب

1035
01:09:21,100 --> 01:09:23,000
مكتشف للمواهب
حسناً

1036
01:09:23,100 --> 01:09:25,500
أخبرهم عن الجائزة الأولى .. هه ؟

1037
01:09:25,600 --> 01:09:28,500
أه ! الجائزة الأولى هي عقد لمدة سبع سنوات
في شركة أر كي أوه للأفلام

1038
01:09:28,600 --> 01:09:31,000
سبع سنوات ! هل سمعت هذا ؟

1039
01:09:31,100 --> 01:09:35,000
لنخرج  من هنا حيث لا يمكن لهؤلاء
السذج أن يزعجونا

1040
01:09:35,100 --> 01:09:38,300
هل تريدين الرقص معي ؟
أنا من مؤسسة دعم العسكريين ! سأرقص معك !

1041
01:09:38,400 --> 01:09:38,500
.

1042
01:09:38,400 --> 01:09:38,500
.

1043
01:09:38,400 --> 01:09:38,500
.

1044
01:09:46,500 --> 01:09:48,500
أيها البحار .. رجاء !

1045
01:09:48,500 --> 01:09:50,500
هيا نخرج من هنا

1046
01:09:50,500 --> 01:09:53,300
أنا لا أريد الذهاب !

1047
01:09:53,400 --> 01:09:56,300
سيداتي و سادتي أريدكم
أن تعدوا معي ...

1048
01:09:56,400 --> 01:09:58,300
فيس هذه اللحظة العظيمة
الفحيتة

1049
01:09:58,400 --> 01:10:00,100
الجميلة بالتأكيد
و المهمة

1050
01:10:00,200 --> 01:10:02,100
حسناً

1051
01:10:03,900 --> 01:10:07,500
- لا يمكننا أن نذهب بعد .. هل تريد الرقص
- بالتأكيد يا دميتي

1052
01:10:07,600 --> 01:10:11,000
- و ...
- عشرة !

1053
01:10:11,000 --> 01:10:13,500
- ماذا بحق الجحيم ... هي !
- تسعة !

1054
01:10:13,600 --> 01:10:15,500
يا أيها المجنون إبن العاهرة !

1055
01:10:15,600 --> 01:10:19,200
- أرجوك
- سبعة !
- ساعدني

1056
01:10:19,200 --> 01:10:20,900
- أعطني برهة
ستة ! خمسة !

1057
01:10:21,000 --> 01:10:22,900
- ماذا
- أعطني برهة

1058
01:10:23,000 --> 01:10:24,500
حان الوقت !

1059
01:10:24,600 --> 01:10:26,800
- أربعة !
- أرجوك

1060
01:10:26,900 --> 01:10:29,100
- ثلاثة !
- آآآه !

1061
01:10:29,200 --> 01:10:31,200
- إثنين !
- إنتظرني يا ستريتش !

1062
01:10:31,300 --> 01:10:33,000
واحدة !

1063
01:10:33,100 --> 01:10:35,900
و أمسك رفيقك
و خذه بعيداً

1064
01:10:36,000 --> 01:10:38,900
إنتظرني يا ستريتش

1065
01:10:39,000 --> 01:10:39,000
.

1066
01:10:43,400 --> 01:10:47,500
- والي !
- إنتظري دقيقة يا بيتي ! يجب أن نرقص !

1067
01:10:47,500 --> 01:10:47,500
.

1068
01:10:47,500 --> 01:10:47,500
.

1069
01:10:56,900 --> 01:10:58,900
- أوه ه !
- آه ه !

1070
01:10:58,900 --> 01:11:01,900
آآه !

1071
01:11:03,300 --> 01:11:06,200
آآه !

1072
01:11:06,200 --> 01:11:08,200
أوه ه !

1073
01:11:16,200 --> 01:11:18,100
إنتبه !

1074
01:11:18,200 --> 01:11:18,200
.

1075
01:11:24,300 --> 01:11:26,900
ستريتش !

1076
01:11:27,300 --> 01:11:27,400
.

1077
01:11:27,300 --> 01:11:27,400
.

1078
01:11:27,300 --> 01:11:27,400
.

1079
01:11:27,300 --> 01:11:27,400
.

1080
01:11:52,400 --> 01:11:54,300
إحذر !

1081
01:11:55,400 --> 01:11:55,500
.

1082
01:11:56,400 --> 01:12:00,300
ستريتش !

1083
01:12:00,300 --> 01:12:01,700
- أوه ه ه !
- من هذا  ؟

1084
01:12:01,700 --> 01:12:02,900
- أوه ه ه !
- من هذا ؟

1085
01:12:02,900 --> 01:12:02,900
.

1086
01:12:08,800 --> 01:12:10,700
إبتعـ .. آآه !

1087
01:12:10,800 --> 01:12:12,700
أووه ! ستريتش !

1088
01:12:15,200 --> 01:12:17,100
وا !

1089
01:12:18,200 --> 01:12:18,300
.

1090
01:12:28,400 --> 01:12:31,100
آآآه !

1091
01:12:46,100 --> 01:12:48,200
هوو !

1092
01:12:48,200 --> 01:12:48,300
.

1093
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
هوو !

1094
01:12:59,100 --> 01:12:59,200
.

1095
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
- هوو !
- هوو !

1096
01:13:03,000 --> 01:13:03,000
.

1097
01:13:34,900 --> 01:13:36,800
أه – أوه !

1098
01:13:38,500 --> 01:13:41,600
إنظر إلى ذلك !

1099
01:13:42,500 --> 01:13:42,500
.

1100
01:13:42,500 --> 01:13:42,500
.

1101
01:14:00,800 --> 01:14:03,100
والي ! هي ! والي !
ering ]

1102
01:14:03,200 --> 01:14:03,200
.

1103
01:14:18,800 --> 01:14:20,700
هذا هو أعز أصدقائي !

1104
01:14:20,800 --> 01:14:22,600
و هو يرقص

1105
01:14:22,700 --> 01:14:25,100
ما إسم ذلك الشخص ؟
يا له من راقص !

1106
01:14:33,700 --> 01:14:37,000
إنتبه يا والي !

1107
01:14:37,100 --> 01:14:39,700
والي !

1108
01:14:41,100 --> 01:14:41,100
.

1109
01:14:44,500 --> 01:14:46,500
حسناً .. حسناً .. حسناً

1110
01:14:46,500 --> 01:14:49,500
ها هو بالضبط إبن العاهرة
الذي أبحث عنه

1111
01:14:49,500 --> 01:14:49,600
.

1112
01:14:54,600 --> 01:14:56,600
أنت يا إبن العاهرة !

1113
01:14:56,600 --> 01:14:59,600
إنتظر لحظة !

1114
01:14:59,600 --> 01:15:03,100
إنتظروا يا رفاق !
الآن. إنتظر لحضة يا والي !

1115
01:15:03,200 --> 01:15:03,200
.

1116
01:15:03,200 --> 01:15:03,200
.

1117
01:15:03,200 --> 01:15:03,200
.

1118
01:15:03,200 --> 01:15:03,200
.

1119
01:15:32,400 --> 01:15:34,300
هل أنت بخير ؟

1120
01:15:34,400 --> 01:15:36,800
توقف ! توقف !

1121
01:15:37,400 --> 01:15:37,400
.

1122
01:15:39,900 --> 01:15:41,800
أوه ه !

1123
01:15:41,900 --> 01:15:43,800
أوه ه !

1124
01:15:43,900 --> 01:15:43,900
.

1125
01:15:43,900 --> 01:15:43,900
.

1126
01:16:02,500 --> 01:16:04,500
أنا أحبك يا ستريتش !

1127
01:16:04,500 --> 01:16:06,400
آآآه !

1128
01:16:06,500 --> 01:16:08,900
المحرك الأيمن .. المحرك الأيسر

1129
01:16:09,000 --> 01:16:11,900
أنا لا أرى أي طائرات بالخارج
هناك يا لوميس

1130
01:16:12,000 --> 01:16:15,900
هل تعلم ما الذي سيحدث لك 
إذا لم يكن هناك أي طائرات ؟

1131
01:16:16,000 --> 01:16:18,900
- هل يمكنك أن تتخيل ؟
- دونا .. هل يمكنك فقط أن تهدأي ؟

1132
01:16:19,000 --> 01:16:21,400
- لوميس
- دونا .. أنا سوف أنظر حولنا

1133
01:16:21,500 --> 01:16:23,400
سوف أعود حالاً

1134
01:16:31,000 --> 01:16:32,900
مرحباً !

1135
01:16:35,800 --> 01:16:37,800
مرحباً

1136
01:16:37,800 --> 01:16:39,800
هل هناك أي شخص هنا ؟

1137
01:16:44,200 --> 01:16:47,300
لا ! لا تطلقوا النار !
لا تطلقوا !

1138
01:16:47,400 --> 01:16:50,600
لا تطلقوا النار ! أرجوكم
لا تفعلوا ذلك !

1139
01:16:50,700 --> 01:16:53,100
عرف نفسك !

1140
01:16:53,100 --> 01:16:58,000
كابتن لوميس بيركهيد
من جيش الولايات المتحدة !

1141
01:16:58,000 --> 01:17:02,600
بيركهيد ؟ أي نوع من الأسماء الغبية هذا ؟

1142
01:17:02,600 --> 01:17:05,400
فقط قف هناك يا وينويسكي !

1143
01:17:05,500 --> 01:17:08,400
طويل قليلاً بالنسبة لياباني
ألا تقول ذلك ؟

1144
01:17:08,500 --> 01:17:11,400
نعم. لكن أولئك اليابانيين
هم أولاد حرام متسللين يا سيدي !

1145
01:17:11,400 --> 01:17:13,400
- لا يمكنك أبداً أن تعلم
- أنت على حق

1146
01:17:13,400 --> 01:17:15,300
فتشه جيداً من أجل الركائز

1147
01:17:18,100 --> 01:17:20,000
ر .. ركائز يا سيدي ؟

1148
01:17:20,100 --> 01:17:22,000
- إفعل ما أقول
- لا !

1149
01:17:26,700 --> 01:17:28,600
أوو ! أووه !
يا إلهي !

1150
01:17:28,700 --> 01:17:30,300
يا إبن العاهرة !

1151
01:17:30,400 --> 01:17:33,800
آه .. الحمد لله يا كابتن !

1152
01:17:33,900 --> 01:17:36,300
الحمد لله أنك قد عَبرت !

1153
01:17:36,400 --> 01:17:36,400
.

1154
01:17:39,900 --> 01:17:43,300
قواتي
أين قواتي ؟

1155
01:17:43,400 --> 01:17:45,300
- ستيلويل وعدني بقوات
- نعم يا سيدي

1156
01:17:45,400 --> 01:17:49,300
أه .. كما ترى .. نحن نعاني نقصاً إلى حد ما يا سيدي
- نقص ؟

1157
01:17:49,400 --> 01:17:51,800
- ستيلويل يحاول الحفاظ على لوس أنجلوس
- ستيلويل ؟ لوس أنجلوس ؟

1158
01:17:51,900 --> 01:17:55,300
حسناً .. يا إلهي .. ألا يدرك كم أن موقفي
هنا يائس ؟

1159
01:17:55,400 --> 01:17:58,300
إنهم يرسلون القتلة بالباراشوت
إلى تلك التلال

1160
01:17:58,400 --> 01:18:01,300
و الآن أنا أتلقى تقاريراً
عن مهابط سرية للطائرات ..

1161
01:18:01,400 --> 01:18:04,300
مخفاة بعيداً في حقول البرسيم في بومونا !

1162
01:18:04,400 --> 01:18:07,700
كولونيل .. أنت لا .. أه !

1163
01:18:07,800 --> 01:18:11,100
أنت ليس لديك أي قاذفات قنابل هنا
أليس كذلك يا سيدي ؟

1164
01:18:11,100 --> 01:18:13,100
قاذفات قنابل ؟

1165
01:18:13,200 --> 01:18:15,100
لو كان عندي قاذفات قنابل يا بني

1166
01:18:15,200 --> 01:18:18,600
لكنت قد قصفتهم و فحتهم
في الحال !

1167
01:18:18,700 --> 01:18:21,400
لا توجد طائرات ؟

1168
01:18:22,500 --> 01:18:24,900
يا ولد ! أنا في ورطة الآن !

1169
01:18:25,500 --> 01:18:25,500
.

1170
01:18:28,200 --> 01:18:32,800
يابني .. الطائرة الوحيدة التي أملكها هي طائرة 
التدريب الملعونة الواقفة هناك

1171
01:18:38,900 --> 01:18:41,700
إنها على مايرام .. إنها على مايرام
هيا بنا

1172
01:18:41,800 --> 01:18:44,700
سيدي .. من المصادفة أن معي
خبير في الطيران الإستطلاعي ..

1173
01:18:44,800 --> 01:18:48,800
من مكتب مخابراتنا في واشنطن
معنا في السيارة و ...

1174
01:18:50,200 --> 01:18:52,200
و بعد إذنك يا سيدي

1175
01:18:52,200 --> 01:18:55,600
نحن نود أن نأخذ طائرة التدريب تلك
و نحاول أن نرصد مطار العدو ذاك

1176
01:18:57,300 --> 01:19:01,900
ماذا يا بني ؟! تلـ .. تلك الطائرة ليس عليها
أي مدافع .. أنت تقوم بالإنتحار

1177
01:19:03,000 --> 01:19:04,900
ليس لدي خيار آخر

1178
01:19:06,800 --> 01:19:08,600
سيداتي و سادتي
في كل مكان حيث أنظر ..

1179
01:19:08,700 --> 01:19:11,600
أرى الجنود يقاتلون بحارة
و البحارة يقاتلون رجال القوات البحرية

1180
01:19:11,700 --> 01:19:14,600
أمامي مباشرة
يمكنني أن أرى بائعة هوى شقراء تطير

1181
01:19:14,700 --> 01:19:18,100
في كل مكان أنظر فيه .. في كل مكان
هرج و مرج صافيين .. هرج و مرج !

1182
01:19:18,500 --> 01:19:18,500
.

1183
01:19:18,500 --> 01:19:18,500
.

1184
01:19:32,000 --> 01:19:36,500
سوف أفعل برأسك بالضبط كما فعل
الأرنب برير العجوز بالطفل القطران !

1185
01:19:36,500 --> 01:19:39,000
ألا تسمع ذلك الراديو هناك ؟

1186
01:19:39,100 --> 01:19:42,500
- سوف أقتلع رأسك
- أولادنا يقاتلون بعضهم البعض بالأسفل هناك

1187
01:19:42,500 --> 01:19:46,100
لو أن هناك شيئاً واحداً لا أتحمله
فهو أن يقاتل الأمريكيون الأمريكيون

1188
01:19:46,200 --> 01:19:48,100
- جونز !
- نعم يا سيدي

1189
01:19:48,200 --> 01:19:51,300
- هل تريد أن تقاتل في جيش ذلك الرجل ؟
- نعم يا سيدي .. أريد أن أقاتل !

1190
01:19:51,300 --> 01:19:55,400
يا سادة .. إسحبوا أجهزتكم و أسلحتكم
و إستعدوا للركوب

1191
01:19:55,500 --> 01:19:57,400
حالاً على السطح !
هيا بنا !

1192
01:20:04,500 --> 01:20:06,400
جونز ! 
إقفل الباب

1193
01:20:06,500 --> 01:20:09,900
- ما هو الباب الذي أغلقه يا رقيب ؟
- - الباب الخلفي يا أوجدين !

1194
01:20:11,200 --> 01:20:13,400
فولي !
مضخات الوقود .. الرئيسة رقم واحد

1195
01:20:13,500 --> 01:20:15,400
- مضخات الوقود .. الرئيسية واحد
- و إثنين

1196
01:20:15,500 --> 01:20:17,400
- و إثنان
- مضخات الوقود تمت

1197
01:20:17,500 --> 01:20:20,100
المغناطيسات
الشرارة واحد

1198
01:20:20,100 --> 01:20:22,100
- المغناطيسات .. شرارة واحد
- و إثنين

1199
01:20:22,100 --> 01:20:25,700
كل شئ مضبوط ..  إدفع و شغلها

1200
01:20:26,100 --> 01:20:26,200
.

1201
01:20:26,100 --> 01:20:26,200
.

1202
01:20:35,600 --> 01:20:37,500
فرملة الوقوف من فضلك

1203
01:20:37,600 --> 01:20:40,200
أه .. إنها لم تكن مستقرة
تم ضبط القاطع

1204
01:20:40,200 --> 01:20:43,400
نحن مستعدون
الراديو مفتوح

1205
01:20:43,500 --> 01:20:45,400
- يا يسوع المسيح !
- ماذا ؟

1206
01:20:45,500 --> 01:20:47,800
هذا الشئ ليس به راديو !

1207
01:20:47,900 --> 01:20:51,400
كولونيل ! هذا الشئ ليس به راديو !

1208
01:20:51,500 --> 01:20:53,600
أي راديو ؟

1209
01:20:53,700 --> 01:20:56,600
إنها ليس بها راديو !

1210
01:20:56,700 --> 01:21:00,800
يجب أن أجعل قيادة إعتراض الطائرات أنني أطير هناك !
لا أريد أن يتم ضرب مؤخرتي !

1211
01:21:00,900 --> 01:21:05,300
ياللجحيم يا بني ! أنت لا يمكن
أن تتصل بقيادة إعتراض الطائرات !

1212
01:21:05,400 --> 01:21:08,000
تلك الطائرة ليس بها راديو !

1213
01:21:08,000 --> 01:21:11,100
أنا أعلم أنه ليس بها راديو !

1214
01:21:11,100 --> 01:21:14,600
أنا أعلم أنه ليس بها راديو
لكن أنا لدي تليفون !

1215
01:21:14,600 --> 01:21:18,200
لا تقلق !
سأتصل بهم من أجلك !

1216
01:21:18,300 --> 01:21:21,600
أنت لديك تليفون
حسناً

1217
01:21:21,700 --> 01:21:23,600
إنطلق !

1218
01:21:25,600 --> 01:21:28,900
جميل ! إقصفهم قصفاً فحيتاً يا بني !

1219
01:21:28,900 --> 01:21:31,400
هكذا !
إلى الأمام هناك  يا بني !

1220
01:21:33,900 --> 01:21:37,800
أوه .. لا .. هي ! وا ! إنتبه يا بني !
كن حذراً ! هي !

1221
01:21:37,900 --> 01:21:41,900
إرفع قدمك عن الفرملة اليمنى يا بني !

1222
01:21:42,000 --> 01:21:44,700
- لوميس . توقف عن الإستعراض
- آآآآه !

1223
01:21:44,700 --> 01:21:46,700
هي ! هيا !
إنخفض !

1224
01:21:46,700 --> 01:21:50,100
هي ! يا بني !
أنت تذهب في الطريق الخاطئ !

1225
01:21:50,100 --> 01:21:50,100
.

1226
01:21:50,100 --> 01:21:50,100
.

1227
01:21:50,100 --> 01:21:50,100
.

1228
01:22:01,500 --> 01:22:03,500
الجميع
ينحني !

1229
01:22:05,100 --> 01:22:07,000
و .. تحية !

1230
01:22:10,900 --> 01:22:14,700
- القوة الكاملة ! الطاقة الكاملة ! تجاوز مرحلة الرفض !
- أنت سوف تصطدم بالبرج !

1231
01:22:14,800 --> 01:22:18,400
- وا !
- الآن .. نحن قد تفاديناه

1232
01:22:21,000 --> 01:22:22,800
هنا إس إل بي

1233
01:22:23,000 --> 01:22:23,000
.

1234
01:22:27,100 --> 01:22:30,400
هل تسمعني ؟

1235
01:22:30,400 --> 01:22:32,900
قيادة إعتراض الطائرات ..هنا الكولونيل مادوكس

1236
01:22:32,900 --> 01:22:34,900
آلو ؟

1237
01:22:34,900 --> 01:22:36,900
يا إلهي
لقد قطعت إتصالاتنا !

1238
01:22:37,000 --> 01:22:39,800
هل رأيت في حياتك فيلا يطير ؟

1239
01:22:39,800 --> 01:22:43,400
- حسناً .. أنا رأيت ذبابة الحصان (نوع من البعوض)
أنا رأيت ذبابة التنين (حشرة اليعسوب) ! 

1240
01:22:43,500 --> 01:22:46,200
أنا رأيت ذبابة منزل !

1241
01:22:46,300 --> 01:22:48,900
إنظر .. أنا قد رأيت كل ذلك أيضاً

1242
01:22:49,000 --> 01:22:50,900
أنا قد رأيت حبة فول سوداني تقف ..

1243
01:22:51,000 --> 01:22:52,900
و سمعت عن رابطة مطاطية

1244
01:22:53,000 --> 01:22:55,900
أنا رأيت إبرة تغمز بعينها

1245
01:22:56,000 --> 01:22:59,400
# لكن أنا قد إنتهيت
من رؤية كل شئ #

1246
01:22:59,500 --> 01:23:02,600
- # عندما أرى فيلاً يطير #
- ماذا تقول يا ولد ؟

1247
01:23:02,700 --> 01:23:05,600
- أنا قلت عندما أرى فيلاً يطير
- سيدي

1248
01:23:05,600 --> 01:23:08,600
- إنهم يثيرون الشغب في الشوارع
- من يثير الشغب ؟

1249
01:23:08,600 --> 01:23:11,600
- الجنود و البحارة
- أنا رأيت رقصة بولكا لها عقدة سكة حديد !

1250
01:23:11,600 --> 01:23:13,600
- و مرتدين لبذلات الزوت (نوع من بذلات الإربعينيات إشتهرب بالوسع عند الساقين و الضيق عند المرفقين)
- مرتدين لبذلات الزوت ؟

1251
01:23:13,600 --> 01:23:16,500
- نعم يا سيدي
- تبدو و كأنها مسألة تخص الشرطة

1252
01:23:16,600 --> 01:23:18,600
الشرطة. دوريات الشاطئ ...

1253
01:23:18,700 --> 01:23:21,900
دعهم يتعاملون من مثيري الشغب
و أنا سأتعامل مع اليابانيين

1254
01:23:22,000 --> 01:23:23,900
- هذا هو كل شئ يا رقيب
- نعم يا سيدي

1255
01:23:24,000 --> 01:23:26,700
# و أنا قد قد ضحكت للتو
حتى ظننت أنني سأموت #

1256
01:23:26,700 --> 01:23:29,200
# لكنني سأنتهي من رؤية
كل شئ #

1257
01:23:29,200 --> 01:23:33,200
إبتعد عن الطريق .. أنا لا أستطيع رؤية الشاشة
أنت في الأمام .. إجلس !

1258
01:23:33,300 --> 01:23:36,600
إوه .. إهدأ .. شاهد الفيلم !

1259
01:23:37,300 --> 01:23:37,300
.

1260
01:23:37,300 --> 01:23:37,300
.

1261
01:23:46,500 --> 01:23:49,700
# لكن أنا سأنتهي من رؤية
كل شئ #

1262
01:23:49,900 --> 01:23:53,800
# عندما أرى فيلاً يطـييييررررر #

1263
01:23:53,900 --> 01:23:57,200
# مع الريح #

1264
01:23:57,300 --> 01:24:02,100
# عندما أرى فيلاً #

1265
01:24:02,100 --> 01:24:05,100
# يطير #

1266
01:24:08,800 --> 01:24:12,700
يا كولونيل مادوكس !
طائرة تقترب يا سيدي !

1267
01:24:23,800 --> 01:24:26,200
أوقفوا نيرانكم
دعوها تمر

1268
01:24:26,300 --> 01:24:28,500
أوقفوا نيرانكم .. دعوها تمر

1269
01:24:28,500 --> 01:24:31,100
- أوقفوا نيرانكم
- أوقفوا نيرانكم

1270
01:24:31,200 --> 01:24:35,100
آآه ! أوه ه ! ممم !

1271
01:24:35,200 --> 01:24:37,600
ساقي .. إنها لن تستيقظ

1272
01:24:37,700 --> 01:24:40,700
هيا .. إستيقظي
إستيقظي .. إستيقظي !

1273
01:24:41,700 --> 01:24:41,700
.

1274
01:24:47,100 --> 01:24:49,000
الطاقم الأرضي !

1275
01:24:49,100 --> 01:24:51,700
أي نوع من المجانين هذا ؟

1276
01:24:51,800 --> 01:24:55,200
ما هو نوع المجانين الذي
يدير هذا المكان ؟ هيا  !

1277
01:24:55,300 --> 01:24:57,200
يو !

1278
01:24:57,300 --> 01:24:59,800
هيا إستفق أيها الأحمق

1279
01:24:59,800 --> 01:25:03,200
ليس الآن يا وينويسكي
يا أحمق الصودا الغبي

1280
01:25:03,200 --> 01:25:05,500
هيا ...

1281
01:25:05,600 --> 01:25:07,500
هه ؟

1282
01:25:07,600 --> 01:25:10,000
ممم

1283
01:25:10,600 --> 01:25:10,600
.

1284
01:25:14,700 --> 01:25:16,700
إنه في المستوى يا سيدي !

1285
01:25:16,800 --> 01:25:18,700
نعم !

1286
01:25:18,800 --> 01:25:18,800
.

1287
01:25:23,800 --> 01:25:26,800
عرف نفسك !

1288
01:25:26,800 --> 01:25:29,300
كابتن وايلد بيل كيلسو

1289
01:25:29,300 --> 01:25:31,300
جيش الولايات المتحدة
سلاح الطيران

1290
01:25:31,300 --> 01:25:33,300
أين أنا بحق الجحيم ؟

1291
01:25:33,300 --> 01:25:36,300
- بارستو .. من أين أتيت ؟
- سان فرانسيسكو

1292
01:25:36,300 --> 01:25:40,700
كنت أتتبع سرب طائرات ياباني لمدة يوم و نصف
و فقدت أثرهم في مكان ما فوق فريسنو

1293
01:25:40,800 --> 01:25:43,700
- أنا مع أولين في ولاية إلينوي
- ملعون قوي !

1294
01:25:46,200 --> 01:25:48,200
هل رأيتم أي يابانيين
حول هذا المكان ؟

1295
01:25:48,200 --> 01:25:50,700
اللعنة يا بني
إنهم في كل مكان حولنا

1296
01:25:50,700 --> 01:25:55,400
إن لديهم قاعدة طيران جوية هناك في بومونا
هذا هو المكان الذي يأتون منه جميعاً

1297
01:25:56,500 --> 01:25:58,500
بومونا

1298
01:25:58,500 --> 01:26:00,800
في أي إتجاه هي أه ..
بومونا ؟

1299
01:26:00,900 --> 01:26:03,200
في هذا الإتجاه
نحو لوس أنجيلوس

1300
01:26:03,300 --> 01:26:03,300
.

1301
01:26:20,200 --> 01:26:22,600
هيف !

1302
01:26:22,600 --> 01:26:24,700
آآآه !

1303
01:26:25,600 --> 01:26:25,700
.

1304
01:26:28,300 --> 01:26:30,800
آآآه !

1305
01:26:30,800 --> 01:26:32,800
إبتعد !
إستمر ! إستمر !

1306
01:26:32,800 --> 01:26:32,800
.

1307
01:26:35,800 --> 01:26:38,300
إسمي هو وايلد بيل كيلسو

1308
01:26:38,300 --> 01:26:40,300
و لا تنسى هذا !

1309
01:26:43,000 --> 01:26:45,900
هذا هو نوع الكلام الذي
أحب أن أسمعه يا ولد !

1310
01:26:46,000 --> 01:26:48,400
ها هو !
دعني أسمع صوت مدافعك !

1311
01:26:52,000 --> 01:26:55,200
- مدافعي ؟
- أنا أريد أن أسمع كيف يبدو صوتها

1312
01:26:55,300 --> 01:26:58,200
دعني أسمعهم !

1313
01:26:58,300 --> 01:26:58,300
.

1314
01:27:04,900 --> 01:27:07,500
آآآآآآه !

1315
01:27:07,600 --> 01:27:10,100
آآآآآه – ها – ها – ها !

1316
01:27:11,900 --> 01:27:13,800
آآآه !

1317
01:27:22,400 --> 01:27:25,700
فايا كون ديوس (لتذهب مع الله بالإسبانية)
يا صديقي !

1318
01:27:25,800 --> 01:27:28,200
إلى هوليوود
و المجد !

1319
01:27:28,200 --> 01:27:30,300
ها – ها – ها !

1320
01:27:46,200 --> 01:27:48,200
هذا الشئ 
يتعامل بشكل جيد جداً

1321
01:27:48,200 --> 01:27:50,200
حتى لو أنها ليست بي - 17

1322
01:27:50,200 --> 01:27:52,200
لكن ...

1323
01:27:52,200 --> 01:27:54,700
هل لها مدى كبير يا لوميس ؟

1324
01:27:54,700 --> 01:27:57,200
- هه ؟
- أنا أعني

1325
01:27:57,200 --> 01:28:00,700
هل تعتقد أنها ستبقى طائرة
لفترة طويلة ؟

1326
01:28:00,800 --> 01:28:04,700
بالتأكيد .. يا للجحيم .. لقد إستخدمنا أقل من ربع
خزان حتى الآن

1327
01:28:04,800 --> 01:28:08,200
إنظري .. نحن فوق
خزان مقاطعة  ريفرسايد بالفعل

1328
01:28:11,600 --> 01:28:13,600
ضوء للجيش .. ضوء للجيش

1329
01:28:13,600 --> 01:28:16,100
المكان .. خزان مقاطعة ريفرسايد

1330
01:28:16,100 --> 01:28:18,100
إسم الشفرة
فراولة

1331
01:28:18,100 --> 01:28:20,200
طائرة بثلاثة محركات منفردة

1332
01:28:20,300 --> 01:28:22,200
طائرة بثلاثة محركات منفردة .. عُلِم ..

1333
01:28:22,300 --> 01:28:24,200
خمسة أميال شمال شرق
نقطة فراولة

1334
01:28:24,300 --> 01:28:26,200
مستمرة غرباً
على إرتفاع عالِ

1335
01:28:26,300 --> 01:28:29,700
- نقطة فراولة تقع في القطاع 14
- لا يوجد توضيح بالنسبة لطائرة في القطاع 14

1336
01:28:29,800 --> 01:28:33,700
- أكرر .. لا يوجد توضيح .. مطلوب معلومات بصرية
- المعلومات البصرية غير متاحة

1337
01:28:33,800 --> 01:28:35,700
حاول أن تتصل بالطائرة بالراديو

1338
01:28:35,800 --> 01:28:38,700
منطقة يوسفي تؤكد معلومات منطقة
فراولة بالإستمرار نحو الغرب

1339
01:28:38,800 --> 01:28:40,700
إنتباه لكل الوحدات !
الحالة الصفراء !

1340
01:28:40,800 --> 01:28:43,200
أكرر .. إنذار أصفر !

1341
01:28:43,800 --> 01:28:43,800
.

1342
01:28:43,800 --> 01:28:43,800
.

1343
01:28:43,800 --> 01:28:43,800
.

1344
01:28:58,300 --> 01:29:00,400
أوه ه !

1345
01:29:00,500 --> 01:29:04,300
كل ما تحتاجه هو قليل من الإلتقاط !

1346
01:29:04,400 --> 01:29:07,000
سوف أعطيك ...

1347
01:29:10,000 --> 01:29:12,300
آآآه !

1348
01:29:13,700 --> 01:29:16,600
ها هم أؤلاء يا رجال !
لنقض عليهم !

1349
01:29:16,700 --> 01:29:16,700
.

1350
01:29:21,600 --> 01:29:24,600
أوه ! لا !

1351
01:29:25,600 --> 01:29:25,700
.

1352
01:29:35,900 --> 01:29:38,300
آآآآه !

1353
01:29:47,400 --> 01:29:49,700
آآآآآه !

1354
01:29:50,400 --> 01:29:50,400
.

1355
01:29:54,700 --> 01:29:56,600
يااااه !

1356
01:29:57,700 --> 01:29:57,700
.

1357
01:30:02,300 --> 01:30:05,700
ما الذي تظنون أنك تفعلونه
بحق الجحيم ؟

1358
01:30:05,700 --> 01:30:08,700
أنتم تتصرفون مثل حفنة
من مغفلي توجو !

1359
01:30:08,700 --> 01:30:11,500
هل تريد وضع ياماموتو في البيت الأبيض ؟
(الأدميرال إيسوروكو ياماموتو أحد أهم القادة البحريين في الحرب العالمية الثانية)

1360
01:30:11,600 --> 01:30:15,800
المحور يزحف مثل 
الوحل في كل أنحاء أوروبا

1361
01:30:15,900 --> 01:30:20,100
أنا لا أستطيع تصديق هذا !
الأمريكيين يحاربون الأمريكيين !
نحن مازال أمامنا قبائل الهانز المتوحشين كي نقاتلها !

1362
01:30:20,200 --> 01:30:23,600
منطقة حبوب الفاصوليا تُبلغ عن سماع صوت محركات
طائرة في ناحية الشرق مستمرة نحو الغرب

1363
01:30:23,700 --> 01:30:25,600
الإرتفاع عالٍ

1364
01:30:25,700 --> 01:30:28,600
- منطقة حبوب الفاصوليا هي القطاع 13
- لا يوجد توضيح في القطاع 13

1365
01:30:28,700 --> 01:30:31,600
- إطلب توضيح الحالة بإتصال الراديو
- إتصال الراديو سلبي

1366
01:30:31,700 --> 01:30:35,600
- الطائرة ترفض الإستجابة
- تقارير النشاط في المنطقة سلبي

1367
01:30:35,700 --> 01:30:37,900
تحول إلى الحالة الزرقاء

1368
01:30:38,000 --> 01:30:39,900
الحالة الزرقاء

1369
01:30:40,000 --> 01:30:40,000
.

1370
01:30:42,700 --> 01:30:47,300
حسناً يا سيداتي وسادتي .. هذا للتو
على وشك أن ينهي ...

1371
01:30:47,400 --> 01:30:50,300
ليلة أخرى من التسلية و الإستمتاع هنا
في قاعة الرقص الكريستالية ..

1372
01:30:50,400 --> 01:30:52,300
في وسط مدينة لوس أنجلوس

1373
01:30:52,400 --> 01:30:55,300
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
ببرنامج الليلة

1374
01:30:55,400 --> 01:31:00,300
أنا أود أن أشكر كل من ساعدوا في جعل
سهرة ليلتنا ..

1375
01:31:00,400 --> 01:31:02,300
مناسبة تذكارية فحيتة

1376
01:31:02,400 --> 01:31:05,700
ربما أمكن في المستقبل أن يُسمح لبعض الزنوج بالدخول
هنا (في ذلك العصر كانت العنصرية ضد زنوج أمريكا
في أشد قوتها و كانوا ممنوعين من دخول تلك الأماكن) 

1377
01:31:05,700 --> 01:31:08,700
- و سوف نقيم سباقاً للشغب هنا على المسرح
- والي !

1378
01:31:08,700 --> 01:31:13,600
هذا هو سال ستيوارت يقول
أرجو أن تكونوا قد أمضيتم وقتاً طيباً

1379
01:31:13,700 --> 01:31:16,100
نحن سوف نرقص البوجي – ووجي
في طريقنا

1380
01:31:16,200 --> 01:31:19,000
مباشرة .. عبر ...
الشارع ... قرييباً

1381
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
لذا إبقوا معنا على هذه المحطة

1382
01:31:23,600 --> 01:31:27,500
- في الإسبوع القادم سوف نعود
أرجو أن تكونوا قد أمضيتم وقتاً ممتعاً
- آآآه !

1383
01:31:27,600 --> 01:31:27,600
.

1384
01:31:42,700 --> 01:31:46,200
أوه ه .. أوه ه 

1385
01:31:46,700 --> 01:31:46,700
.

1386
01:31:55,800 --> 01:31:57,700
آآه !

1387
01:31:59,400 --> 01:32:02,000
أوه ه !

1388
01:32:02,100 --> 01:32:04,000
أوه .. لا !

1389
01:32:04,100 --> 01:32:06,000
آآه ! أوه ه !

1390
01:32:07,400 --> 01:32:09,700
ستريتش !
أوه يا ولد !

1391
01:32:09,900 --> 01:32:11,900
آآه ! أوه ه !

1392
01:32:13,700 --> 01:32:16,700
هي ! أنت !

1393
01:32:16,700 --> 01:32:19,500
لا ترتكب أي أخطاء في ذلك

1394
01:32:19,500 --> 01:32:22,500
اليابانيون لا يستسلمون
و هم لا يأخذون أسرى

1395
01:32:22,500 --> 01:32:26,000
إن لدينهم فكرة واحدة فقط في عقولهم
هل تعلم ما هي يا بحار ؟

1396
01:32:26,000 --> 01:32:28,000
- القتل !
- لا !

1397
01:32:28,100 --> 01:32:32,000
هذا صحصح ! قتلكم !

1398
01:32:32,100 --> 01:32:35,000
كي يقتلوا عائلاتكم 
إمهاتكم و أحباءكم

1399
01:32:35,100 --> 01:32:38,500
و يستمرون في القتل حتى تحتلون العالم !

1400
01:32:38,600 --> 01:32:40,500
- و عندما يفعلون ذلك ...
- والي !

1401
01:32:40,600 --> 01:32:44,500
لن تستطيعوا التحدث بعقولكم الحرة
أو أن تعبدوا الله بطريقتكم الخاصة

1402
01:32:44,600 --> 01:32:48,000
- أرجو المعذرة
- لن تكونوا قادرين على المشي في الشارع الرئيسي بعد الآن

1403
01:32:48,100 --> 01:32:51,000
- ستريتش ! ستريتش !
- هي ! يا سيدتي .. ماذا تفعلين ؟

1404
01:32:51,100 --> 01:32:54,400
ستريتش !

1405
01:32:54,500 --> 01:32:54,500
.

1406
01:32:56,500 --> 01:32:59,900
- إنظروا إلى سانتي كلوز (بابا نويل) .. أليس لطيفاً ؟
- كلا !

1407
01:33:00,000 --> 01:33:03,400
- هل تعتقدون أن اليابانيين يؤمنون بسانتي كلوز ؟
- كلا !

1408
01:33:03,500 --> 01:33:05,300
بدلاً من الديك الرومي في غداء الكريسماس

1409
01:33:05,400 --> 01:33:09,300
- ما رأيكم في تناول رءوس السمك النيئ و الأرز ؟
- كلا !

1410
01:33:09,400 --> 01:33:12,300
- هل تعتقدون أن الألمان يؤمنون بـ والت ديزني ؟
نعم !

1411
01:33:12,400 --> 01:33:15,800
- حسناً .. هل كان ذلك ميكي ماوس هو من يدمر و يكتسح في أنحاء فرنسا ؟
- كلا !

1412
01:33:15,800 --> 01:33:17,800
- كان بلوتو في بولندا ؟
- أوه .. أنا آسفة !

1413
01:33:17,800 --> 01:33:21,300
- أم دونالد داك في بيرل هاربور ؟
- كلا !

1414
01:33:21,300 --> 01:33:24,900
هذه المرة نحن سنحرر العالم أو سنفقده !

1415
01:33:25,000 --> 01:33:26,800
سننتصر أو سنموت في المحاولة !

1416
01:33:26,900 --> 01:33:30,100
دونا .. هل تحبين أن ترقدي قليلاً ؟
أن أحاول ضبط التوجيه

1417
01:33:30,100 --> 01:33:32,600
ما الخطب ؟
أنت لم تطر بعد

1418
01:33:32,600 --> 01:33:36,600
ما الذي تتكلمين عنه ؟ إنظري للخارج
من النافذة .. بالطبع نحن في الجو !

1419
01:33:36,700 --> 01:33:39,100
نحن كذلك
لكنك لست كذلك

1420
01:33:43,000 --> 01:33:45,800
نقطة القرنبيط .. طائرة 12:00
مستمرة للغرب

1421
01:33:45,900 --> 01:33:48,300
القطاع 12
إنهم يتجهون نحو لوس أنجلوس

1422
01:33:48,400 --> 01:33:50,300
ماذا عن المعلومات البصرية  يا سيدي ؟

1423
01:33:50,400 --> 01:33:53,700
إلى الجحيم بالمعلومات البصرية
إنهم يابانيون ! لننتقل إلى الأحمر !

1424
01:33:53,800 --> 01:33:56,700
إنذار أحمر للوس أنجلوس !

1425
01:33:56,800 --> 01:33:59,700
إنذار أحمر !

1426
01:33:59,800 --> 01:34:02,700
نحن بالتأكيد لم نبدأ هذه الحرب

1427
01:34:02,800 --> 01:34:04,800
لكن بإذن الله
سوف ننهيها !

1428
01:34:05,800 --> 01:34:05,800
.

1429
01:34:05,800 --> 01:34:05,800
.

1430
01:34:05,800 --> 01:34:05,800
.

1431
01:34:05,800 --> 01:34:05,800
.

1432
01:34:22,100 --> 01:34:24,200
اليابانيون ! اليابانيون !

1433
01:34:24,200 --> 01:34:27,700
ها هي ! لنُري هؤلاء الهانز الحمقى
ما الذي لدينا !

1434
01:34:27,700 --> 01:34:27,700
.

1435
01:34:31,500 --> 01:34:34,200
إستعد للركوب
فولي .. هيا بنا

1436
01:34:34,500 --> 01:34:34,500
.

1437
01:34:37,100 --> 01:34:40,800
- حسناً أيها العقلاء "المجانين" !
- الآن ماذا ؟

1438
01:34:41,100 --> 01:34:41,100
.

1439
01:34:43,500 --> 01:34:46,100
- أنت !
- آآه !

1440
01:34:47,200 --> 01:34:49,700
مرحباً يا ستريتش !

1441
01:34:50,200 --> 01:34:50,300
.

1442
01:34:50,200 --> 01:34:50,300
.

1443
01:34:50,200 --> 01:34:50,300
.

1444
01:35:04,400 --> 01:35:07,900
وارد !
ما كل هذه الضوضاء ؟

1445
01:35:07,900 --> 01:35:10,200
هل عائلة سيولي
لديهم حفلة ؟

1446
01:35:10,900 --> 01:35:11,000
.

1447
01:35:10,900 --> 01:35:11,000
.

1448
01:35:10,900 --> 01:35:11,000
.

1449
01:35:10,900 --> 01:35:11,000
.

1450
01:35:10,900 --> 01:35:11,000
.

1451
01:35:10,900 --> 01:35:11,000
.

1452
01:35:42,000 --> 01:35:44,700
كولونيل !

1453
01:35:44,800 --> 01:35:46,700
ممم

1454
01:35:51,700 --> 01:35:54,200
آين أميريكان (أمريكي بالألمانية)

1455
01:35:55,600 --> 01:35:57,700
غزو

1456
01:35:58,600 --> 01:35:58,700
.

1457
01:36:01,100 --> 01:36:03,100
جون !

1458
01:36:03,100 --> 01:36:03,100
.

1459
01:36:08,800 --> 01:36:10,900
هجوم !

1460
01:36:11,700 --> 01:36:11,700
.

1461
01:36:19,300 --> 01:36:22,500
نعم .. بندقية وينشيتر

1462
01:36:22,600 --> 01:36:22,600
.

1463
01:36:29,600 --> 01:36:32,700
أخبر .. أمك ..

1464
01:36:32,700 --> 01:36:36,700
ماما .. بابا لديه شئ ما
محشور في حلقه !

1465
01:36:36,800 --> 01:36:38,400
ما الأمر يا عزيزي ؟

1466
01:36:38,500 --> 01:36:41,200
غزو !

1467
01:36:41,500 --> 01:36:41,500
.

1468
01:36:43,800 --> 01:36:46,800
أحضري لي ضوء كشاف للأسفل هنا
ها نحن أولاء

1469
01:36:47,800 --> 01:36:47,800
.

1470
01:36:54,900 --> 01:36:59,100
حسناً .. أنتم يا مؤخرات الكلاب !
تأتون إلى هنا ! عشرة أكواخ !

1471
01:36:59,200 --> 01:37:02,500
- حمالات صدر كبيرة يا رفيب !
- جنرال ستيلويل !

1472
01:37:02,600 --> 01:37:06,000
- يا لها من فوضى
- يا لها من فوضى ملعونة !

1473
01:37:07,400 --> 01:37:09,300
- رقيب الموتورات فرانك تري
- بريسلر !

1474
01:37:09,400 --> 01:37:11,800
- جئت من أجل واجب القتال يا سيدي !
- إطلب لي قيادة إعتراض الطائرات !

1475
01:37:11,900 --> 01:37:14,200
- هل يوجد تليفون في هذا المكان ؟
- في المسرح ياسيدي

1476
01:37:14,200 --> 01:37:17,200
- إذهب إليه يا رقيب !
- حاضر يا سيدي !

1477
01:37:17,300 --> 01:37:20,200
أمنوا هذه المنطقة
أعطوني منطقة مؤمنة بمحيط مبنى واحد

1478
01:37:20,300 --> 01:37:23,200
حاضر يا سيدي !
ما هي خطة القتال يا سيدي ؟

1479
01:37:23,300 --> 01:37:25,200
حافظ على المبنى

1480
01:37:25,300 --> 01:37:27,900
يمكنك الحفاظ على مبنى
واحد .. أليس كذلك ؟

1481
01:37:28,300 --> 01:37:28,300
.

1482
01:37:44,400 --> 01:37:46,300
المكان هادئ

1483
01:37:49,200 --> 01:37:51,100
هادئ للغاية

1484
01:37:51,200 --> 01:37:51,200
.

1485
01:38:04,900 --> 01:38:09,100
هل الهدف قد ظهر في مدى
الرؤية يا لوميس ؟

1486
01:38:09,200 --> 01:38:14,000
أوه ! سوف يظهر فقط متى
مررنا عبر هذه ...

1487
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
التلال

1488
01:38:16,600 --> 01:38:16,700
.

1489
01:38:31,200 --> 01:38:34,200
هل تسمع ذلك ؟

1490
01:38:36,100 --> 01:38:38,000
نعم

1491
01:38:38,100 --> 01:38:41,200
المزيد من الإندفاع ! أوه !

1492
01:38:41,300 --> 01:38:43,200
أوه ه ! أوه ه !

1493
01:38:44,300 --> 01:38:44,300
.

1494
01:38:44,300 --> 01:38:44,300
.

1495
01:39:09,600 --> 01:39:13,500
- أنا أرى إبن العاهرة ! إنني سوف أذهب خلفه !
- أعطني إياه يا لوميس !

1496
01:39:13,600 --> 01:39:15,900
أوه ! أعطني إياه !

1497
01:39:16,600 --> 01:39:16,700
.

1498
01:39:25,900 --> 01:39:27,700
أوه ه !

1499
01:39:29,800 --> 01:39:32,500
إنها طائرة زيرو !
(نوع الطائرات اليابانية في الحرب العالمية الثانية)

1500
01:39:35,300 --> 01:39:37,500
- أنا أراه ! أنا أراه !
- أين ؟

1501
01:39:39,600 --> 01:39:42,600
إستمر ! إستمر !
هيا ! إستمر !

1502
01:39:42,600 --> 01:39:45,800
- إنني سوف أرتطم بالإشارة !
- إنس الإشارة .. إستمر .. رائع !

1503
01:39:48,800 --> 01:39:52,000
- أوه يا إلهي !
- أنا لم أشعر بشئ كهذا من قبل

1504
01:39:52,100 --> 01:39:54,000
أنت على حق

1505
01:39:54,100 --> 01:39:57,400
إنهم يظنون أننا يابانيون !

1506
01:40:13,900 --> 01:40:15,800
ما الذي تطلقون عليه النار يا رجال ؟

1507
01:40:15,900 --> 01:40:18,300
أنا لا أعلم
مهما كان ما يطلقون عليه النار !

1508
01:40:35,900 --> 01:40:38,300
حسناً .. هيا بنا !

1509
01:40:38,400 --> 01:40:40,600
يا إلهي !
إنني في ورطة الآن !

1510
01:40:45,200 --> 01:40:47,600
آآآآه !

1511
01:40:47,700 --> 01:40:50,700
إنني في ورطة الآن !

1512
01:40:53,200 --> 01:40:55,600
دونا !

1513
01:40:55,700 --> 01:40:58,200
أوه ! يا إلهي ! سأكون طيباً

1514
01:40:58,300 --> 01:41:00,200
توقف عن العبث !

1515
01:41:01,800 --> 01:41:04,100
دونا !  توقفي !

1516
01:41:09,100 --> 01:41:11,700
# النجوم في الليل #

1517
01:41:11,800 --> 01:41:13,900
# تكون كبيرة #

1518
01:41:14,000 --> 01:41:16,100
- # و لامعة #
- وا. وا. وا. وا !

1519
01:41:23,500 --> 01:41:26,800
يا رقيب .. أليس الإجراء المعتاد في أثناء
الغارات الجوية هو وضع ستائر بلاك أوت (معتمة) ؟

1520
01:41:26,900 --> 01:41:31,300
- ما الذي تفعله هذه الأضواء المضاءة ؟
- لا بد أن هناك خطأ في مكان ما

1521
01:41:31,400 --> 01:41:34,300
سيكون علينا أن نطفئها بأنفسنا

1522
01:41:34,400 --> 01:41:36,300
تقدمني بمسافة 60 قدماً
عمودياً لليسار !

1523
01:41:36,400 --> 01:41:39,700
إتخذ موقعاً
سوف أقوم بإخماد هذه الأضواء !

1524
01:41:39,800 --> 01:41:42,200
ليس هناك مكان مثل المنزل

1525
01:41:42,300 --> 01:41:44,400
ليس هناك مكان مثل المنزل

1526
01:41:44,400 --> 01:41:47,400
يا فتى أنت أفحت فنان
في القدم المخادعة رأيته في حياتي

1527
01:41:47,400 --> 01:41:50,400
و أنا قد رأيتهم في جميع
أنحاء العالم

1528
01:41:50,400 --> 01:41:53,400
- فقط وقع هنا .. عقد لمدة سبع سنوات
- أين بيتي ؟

1529
01:41:53,500 --> 01:41:55,500
- أين بيتي ؟
- لقد ذهبت للخارج هناك

1530
01:41:56,700 --> 01:41:58,700
إنتظر ! هي ! إنتظر !

1531
01:42:00,300 --> 01:42:03,100
وا !

1532
01:42:13,000 --> 01:42:17,000
هي ! أنت ! أنت !
أنت يا ذا الخطوط

1533
01:42:18,100 --> 01:42:20,800
كن صديقاً طيباً و ساعدني
إلتقط لي ذخيرتي !

1534
01:42:20,900 --> 01:42:22,900
نعم .. حسناً !

1535
01:42:27,200 --> 01:42:29,100
شكراً جزسلاً يا رفيق

1536
01:42:30,200 --> 01:42:32,200
حسناً .. للأمام .. هو !

1537
01:42:32,200 --> 01:42:34,300
سوف نرسم مساراً على دامبو !

1538
01:42:34,400 --> 01:42:34,400
.

1539
01:42:34,400 --> 01:42:34,400
.

1540
01:42:42,400 --> 01:42:44,500
إنتبه !

1541
01:42:44,500 --> 01:42:46,600
أه ه ! مدافع رشاشة من نوع توي !

1542
01:42:46,700 --> 01:42:49,100
- يا رقيب !
- مدافع تومي ! المدافع التومي !

1543
01:42:49,200 --> 01:42:52,300
- ديترويت هي ترسانة الديمقراطية !
- لقد ضرب على رأسه

1544
01:42:52,400 --> 01:42:56,000
- دائماً ما كانت رأسه زجاجية
ما الذي سوف نفعله ؟

1545
01:42:56,100 --> 01:42:58,800
لا يمكنك أن تخرج علي الآن يا رقيب !

1546
01:42:58,900 --> 01:43:02,800
سوف أقول لك ما الذي سوف نفعله
سنعود للمنزل و نطلي هذه الخدوش على هذه الدبابة

1547
01:43:02,900 --> 01:43:05,800
ضع الرقيب في السرير
و إنس كل ما حدث في هذه الليلة !

1548
01:43:05,900 --> 01:43:07,800
لقد ظننت ..

1549
01:43:07,900 --> 01:43:10,900
أطفئ هذه الأضواء يا فتى

1550
01:43:13,600 --> 01:43:16,000
إنه يريد منى أن أطفئ الأضواء

1551
01:43:16,100 --> 01:43:19,500
هل ترى الفوضى في الشوارع ؟
أنا لن أتحمل مسئولية هذا !

1552
01:43:19,600 --> 01:43:22,500
إنه ذلك الفتى الطباخ الذي كان يرقص على
أطراف أصابع قدميه هذا الصباح

1553
01:43:22,600 --> 01:43:26,500
- نعم .. أنا أعلم. لكنه يلبس المخطط
- ماذا سيكون هذا يا رقيب ؟

1554
01:43:28,300 --> 01:43:30,200
صحيح

1555
01:43:30,300 --> 01:43:32,200
هيا نطفئ هذه الأنوار !

1556
01:43:32,300 --> 01:43:32,300
.

1557
01:43:37,200 --> 01:43:41,100
أوه ه !

1558
01:43:42,200 --> 01:43:42,300
.

1559
01:43:42,200 --> 01:43:42,300
.

1560
01:43:52,800 --> 01:43:54,700
خذ هذ يا توجو (لفظة تطلق على الشخص الياباني)  !
خذ هذا !

1561
01:44:20,000 --> 01:44:22,500
هذ .. هي حرب

1562
01:44:22,500 --> 01:44:22,500
.

1563
01:44:25,400 --> 01:44:27,800
أنجيلو ! أسرع !
زوجي قد جن !

1564
01:44:27,900 --> 01:44:31,500
إنه يقول أنه يرى يابانيون
يأتون من المحيط !

1565
01:44:42,200 --> 01:44:45,100
كل الرصاص .. يا وغد

1566
01:44:45,200 --> 01:44:45,200
.

1567
01:44:45,200 --> 01:44:45,200
.

1568
01:44:45,200 --> 01:44:45,200
.

1569
01:44:45,200 --> 01:44:45,200
.

1570
01:45:03,400 --> 01:45:07,300
- هل رأى أحد في قيادتكم طائرات الزيرو تلك ؟
- لا .. لكننا نطلق النار عليهم !

1571
01:45:07,300 --> 01:45:10,800
فكر في هذا: القنابل !
أنا لا أسمع أي قنابل !

1572
01:45:10,800 --> 01:45:14,800
لو أنهم قد جاءوا كل هذه المسافة من آسيا
ألا تظن أنهم قد أحضروا معهم بعض القنابل ؟

1573
01:45:14,900 --> 01:45:19,000
- أنا لا أعلم يا سيدي. لكن ...
- لكن لا شئ ! لا يمكن أن يكون عندك غارة جوية بال قنابل !

1574
01:45:19,100 --> 01:45:20,900
هيا ! طر !

1575
01:45:20,900 --> 01:45:24,800
يمكنك أن تفعلها !

1576
01:45:31,400 --> 01:45:33,300
دونا .. لا تقلقي بشأن هذا !

1577
01:45:33,400 --> 01:45:37,900
أنا سوف أهبط بهذه الطفلة و لو كان
هذا آخر ما سأفعله .. آآآآآه !

1578
01:45:45,300 --> 01:45:48,500
سايونارا (وداعاً باليابانية) يا فاشل !

1579
01:45:48,600 --> 01:45:48,600
.

1580
01:45:50,600 --> 01:45:54,200
- دونا .. هل أنتي بخير ؟
- أين نحن ؟ أين الباب ؟

1581
01:45:54,300 --> 01:45:54,300
.

1582
01:45:57,800 --> 01:45:59,500
- آآآه !
أوه ه !

1583
01:45:59,800 --> 01:45:59,900
.

1584
01:46:02,500 --> 01:46:05,500
آآآه !

1585
01:46:05,500 --> 01:46:08,000
إييك ! أين نحن ؟

1586
01:46:08,000 --> 01:46:12,000
ما هذا الشئ ؟

1587
01:46:12,100 --> 01:46:15,500
أوه يا إلهي !
نحن في ورطة الآن

1588
01:46:19,700 --> 01:46:22,400
لماذا تطلق النار علي ؟

1589
01:46:22,500 --> 01:46:25,400
إنني أمريكي !
هل يمكنك أن تخبرني بالفرق ؟

1590
01:46:25,500 --> 01:46:29,500
اللعنة ! من الأفضل أن ألقي بمؤخرتي
للخارج إلى المحيط

1591
01:46:54,900 --> 01:46:57,900
هي ! هناك ألماني
على المتن أيضاً

1592
01:46:58,000 --> 01:47:00,600
نحن لدينا المحور الملعون بالكامل هنا

1593
01:47:00,700 --> 01:47:04,300
- هي ! ما الذي سوف نفعله ؟
- ندافع عن أنفسنا يا أنجيلو !

1594
01:47:04,400 --> 01:47:07,800
كيف تتوقع أن نفعل ذلك يا وارد ؟

1595
01:47:07,900 --> 01:47:11,300
الجيش قد أعطاني مدفعاً
أعتقد أنه قد حان وقت الطوارئ كي نستخدمه

1596
01:47:11,400 --> 01:47:13,600
نعم !

1597
01:47:13,600 --> 01:47:16,900
آلو ؟ آلو ؟

1598
01:47:17,000 --> 01:47:20,800
آلو !
سيولي لا يجيب

1599
01:47:21,000 --> 01:47:21,000
.

1600
01:47:27,800 --> 01:47:31,700
أو ! يا يسوع المسيح ! إنها غواصة !
إنظروا يا رفاق .. غواصة يابانية !

1601
01:47:32,800 --> 01:47:32,800
.

1602
01:47:34,300 --> 01:47:38,300
اللعنة ! يا هيرب !
الأحمق على حق !

1603
01:47:38,400 --> 01:47:41,800
يابانيون !
إنه غزو كامل !

1604
01:47:41,900 --> 01:47:44,100
أعطني ذلك التليفون !

1605
01:47:45,900 --> 01:47:45,900
.

1606
01:47:52,900 --> 01:47:55,900
يابانيون !

1607
01:48:05,300 --> 01:48:07,300
الإحداثيات
1305 ..

1608
01:48:07,400 --> 01:48:09,600
كنت أعلم ذلك
كنت أعلم ذلك .. كنت أعلم ذلك !

1609
01:48:09,700 --> 01:48:13,600
إنها ناكاجيما يابانية من طراز 97
أو أنني أحمق أكبر منه

1610
01:48:13,700 --> 01:48:13,800
.

1611
01:48:13,700 --> 01:48:13,800
.

1612
01:48:37,000 --> 01:48:39,900
أوه ! يا إلهي .. لقد أُصبت
لقد أُصبت !

1613
01:48:40,000 --> 01:48:42,400
إنظر إليه و هو يحترق !

1614
01:48:43,000 --> 01:48:43,000
.

1615
01:48:54,800 --> 01:48:57,800
أوه يا إلهي !
إنها طائرة من طراز بي – 40 توماهوك !

1616
01:48:57,900 --> 01:48:59,900
إنها واحدة من طائراتنا

1617
01:49:00,000 --> 01:49:02,600
ماي داي !
(نداء الإستغاثة)

1618
01:49:07,200 --> 01:49:10,400
ماي داي ! ماي داي !

1619
01:49:10,500 --> 01:49:10,500
.

1620
01:49:10,500 --> 01:49:10,500
.

1621
01:49:16,900 --> 01:49:20,000
- مرحباً يا دمية !
- أوه يا إلهي ! لا !

1622
01:49:23,700 --> 01:49:26,200
أوه !

1623
01:49:26,300 --> 01:49:28,700
هذا هذ نوع الفتيات الذي أُحبه

1624
01:49:28,800 --> 01:49:32,500
إنها نهاية الخط يا فتى
لا يوجد المزيد من الألعاب

1625
01:49:32,800 --> 01:49:32,800
.

1626
01:49:35,300 --> 01:49:38,400
أوه ! يا إلهي !

1627
01:49:44,500 --> 01:49:47,000
أنزلني !

1628
01:49:47,500 --> 01:49:47,500
.

1629
01:49:54,600 --> 01:49:57,400
والي !

1630
01:49:57,500 --> 01:50:00,000
- والي !
- بيتي !

1631
01:50:00,100 --> 01:50:05,000
لنجعل هذه الكومة من الخردة تستدير للخلف
الآن ! لليسار ! الآن !

1632
01:50:05,000 --> 01:50:07,500
والي !

1633
01:50:07,700 --> 01:50:07,700
.

1634
01:50:10,200 --> 01:50:13,100
هيا بنا !
هيا ! لنتحرك ! تحرك !

1635
01:50:29,100 --> 01:50:32,100
أنا لا يمكنني أن أهزمك في قتال عادل

1636
01:50:32,200 --> 01:50:35,300
غبي !
أنا لا أقاتل بعدالة !

1637
01:50:35,400 --> 01:50:37,500
و لا أنا !

1638
01:50:38,800 --> 01:50:40,700
آآه ! أوه ! جي !

1639
01:50:44,500 --> 01:50:47,100
مرحباً يا دمية !

1640
01:50:47,100 --> 01:50:50,200
إتبع تلك الفتاة !

1641
01:50:50,200 --> 01:50:50,200
.

1642
01:50:50,200 --> 01:50:50,200
.

1643
01:51:05,900 --> 01:51:09,000
أعد هذا ثانية !

1644
01:51:09,000 --> 01:51:12,600
- لا ! لا ! لا !
- بيتي ! بيتي ! بيتي !

1645
01:51:12,700 --> 01:51:14,700
والي ؟

1646
01:51:14,700 --> 01:51:16,900
والي !

1647
01:51:16,900 --> 01:51:16,900
.

1648
01:51:16,900 --> 01:51:16,900
.

1649
01:51:16,900 --> 01:51:16,900
.

1650
01:51:52,700 --> 01:51:55,300
- أوه ..
- يا ..
- إلهي !

1651
01:51:55,400 --> 01:51:58,700
أوه ه ه ه !

1652
01:51:58,700 --> 01:52:00,800
وا – آآه !

1653
01:52:01,700 --> 01:52:01,800
.

1654
01:52:01,700 --> 01:52:01,800
.

1655
01:52:01,700 --> 01:52:01,800
.

1656
01:52:01,700 --> 01:52:01,800
.

1657
01:52:21,800 --> 01:52:24,800
هه ؟ همم

1658
01:52:25,900 --> 01:52:28,300
حسناً .. اللعنة على ذلك !

1659
01:52:28,400 --> 01:52:30,400
آآه ! أوه ه ! همم !

1660
01:52:31,400 --> 01:52:31,400
.

1661
01:52:33,300 --> 01:52:36,400
حسناً .. اللعنة على ذلك !

1662
01:52:36,500 --> 01:52:40,800
- أعتقد أنه سوف يقفز
- جيرينيمو ! أها !

1663
01:52:40,900 --> 01:52:44,400
وا ! ها – ها !

1664
01:52:44,500 --> 01:52:47,600
فعلناها ! ها – ها !

1665
01:52:47,700 --> 01:52:50,500
هه ؟ أوه

1666
01:52:51,700 --> 01:52:51,700
.

1667
01:52:51,700 --> 01:52:51,700
.

1668
01:52:51,700 --> 01:52:51,700
.


1669
01:53:01,700 --> 01:53:04,500
لقد فقدت طائرتي

1670
01:53:04,600 --> 01:53:07,000
لقد فقدت طائرتي 

1671
01:53:07,100 --> 01:53:10,900
يا ... غواصة !
عواصة يابانية !

1672
01:53:11,000 --> 01:53:13,200
غواصة يابانية !

1673
01:53:13,300 --> 01:53:16,200
تماسك .. سوف نخرجك من هنا في ثانية

1674
01:53:16,300 --> 01:53:19,000
إسمع يا فتى
يجب أن تنال من تلك الغواصة

1675
01:53:19,000 --> 01:53:21,000
- أية غواصة ؟
- الغواصة اليابانية

1676
01:53:21,100 --> 01:53:23,900
- أين ؟
- في المحيط .. يا عبيط !

1677
01:53:24,000 --> 01:53:26,400
قرب الشاطئ
قرب مدينة ملاهي لعينة

1678
01:53:26,500 --> 01:53:29,100
اليابانيون عند مدينة ملاهي المحيط الهادي ؟

1679
01:53:29,100 --> 01:53:31,200
إنها تجاور منزل والداي

1680
01:53:31,300 --> 01:53:33,200
يا ولد !

1681
01:53:33,300 --> 01:53:36,200
يجب أن تُغرق تلك الغواصة

1682
01:53:36,300 --> 01:53:39,200
هيا يا رقيب .. هيا الآن !
يا رقيب .. هيا !

1683
01:53:39,200 --> 01:53:42,300
هذه هي يا رقيب .. نحن لدينا سنادة لرأسك

1684
01:53:42,300 --> 01:53:44,700
ها هي يا رقيب

1685
01:53:44,700 --> 01:53:48,400
سوف نتناول مشروباً

1686
01:53:52,000 --> 01:53:54,300
يابانيون حقيقيون ؟
- لا .. يا بانيون مصنوعون من الخشب يا شيتا !

1687
01:53:54,300 --> 01:53:56,400
ماذا تظن ؟
أخرجني من هنا !

1688
01:53:56,500 --> 01:53:58,700
تحرك !
تحرك !

1689
01:54:00,600 --> 01:54:02,700
ما هذا بحق الجحيم ؟

1690
01:54:04,800 --> 01:54:07,200
يظهر أنها طائرة يا سيدي 

1691
01:54:07,200 --> 01:54:10,300
لقد حاولنا الدفاع عن المربع
و لكن الطائرة تخطت حدود محيطنا !

1692
01:54:10,400 --> 01:54:12,800
إتجه من شارع هوليوود إلى هايلاند

1693
01:54:12,900 --> 01:54:15,900
إتجه من هايلاند إلى بيكو
إتجه من بيكو إلى ...

1694
01:54:16,000 --> 01:54:19,100
# إلى يسارك
المعسكر على يسارك #

1695
01:54:19,100 --> 01:54:21,700
# المعسكر على يسارك
المعسكر على يسارك #

1696
01:54:21,800 --> 01:54:24,200
- # إخفض الصوت.. إخفض الضوت #
- واحد .. إثنين !

1697
01:54:24,200 --> 01:54:27,400
إنتظر يا رقيب ! إنتظرني يا رقيب !
أرجوك ! توقف !

1698
01:54:27,400 --> 01:54:27,400
.

1699
01:54:29,500 --> 01:54:33,300
-- ماذا كان ذلك ؟
- يبدو أنه كان زنجياً ضخماً يا سيدي

1700
01:54:33,500 --> 01:54:33,500
.

1701
01:54:35,900 --> 01:54:37,900
- ما ذلك ؟
- مندوب مبيعات
- رجل أعمال

1702
01:54:38,000 --> 01:54:39,900
- محاسب
- محامي

1703
01:54:40,000 --> 01:54:42,700
سوف أشحم وجهك
بهذه الأشياء يا إبن الحرام المجنون !

1704
01:54:42,800 --> 01:54:44,900
- و ذلك ؟
- عريف

1705
01:54:45,000 --> 01:54:48,400
ستريبش !
أنا أحبك !

1706
01:54:53,000 --> 01:54:56,300
أيها الجندي
هل أنت قائد تلك الطائرة ؟

1707
01:54:58,100 --> 01:55:01,900
نع يا سيدي .. كابتن وايلد بيل كيلسو
جيش الولايات المتحدة. سلاح الجو

1708
01:55:02,000 --> 01:55:04,600
أنني فخور بأن أُبلغ بأنني أول أمريكي ...

1709
01:55:04,600 --> 01:55:07,600
يسقط طائرة يابانية
فوق قارة الولايات المتحدة الأمريكية

1710
01:55:07,600 --> 01:55:10,200
- أنت أسقطت طائرة ؟
- نعم يا سيدي

1711
01:55:10,300 --> 01:55:12,400
طائرة ميتسوبيشي زيرو يا سيدي

1712
01:55:12,500 --> 01:55:15,100
إستعدت بعض من الخردة
المعدنية التي بعناها لهم

1713
01:55:15,200 --> 01:55:17,600
نسفته و فحته كالجحيم
ليعود إلى العصر الجحري

1714
01:55:17,700 --> 01:55:20,700
لقد وصَلَنا تقرير للتو أن طائرة
سقطت في حفر القطران في لا بريا

1715
01:55:20,800 --> 01:55:23,600
ذلك هو ! بالتأكيد كان هو !
قلت لك أنني قد أسقطته

1716
01:55:23,700 --> 01:55:25,900
- هل كانت تلك طائرة يابانية ؟
- إنهم لا يعلمون

1717
01:55:26,000 --> 01:55:29,800
ماذا تعني بأنهم لا يعلمون ؟
بالطبع كانت طائرة يابانية

1718
01:55:29,900 --> 01:55:34,200
- أنت لا تعتقد بأنني قد أسقطت واحدة من طائراتنا. أليس كذلك ؟
- أنا لست متأكداً تماماً

1719
01:55:34,200 --> 01:55:38,600
الطائرة ليست مهمة .. المهم الآن
هو الغواصة ! الغواصة !

1720
01:55:38,600 --> 01:55:41,800
غواصة ؟
هل أسقطت عواصة يابانية أيضاً ؟

1721
01:55:41,900 --> 01:55:44,400
كلا يا سيدي
و لكنني كنت سأستطيع فعلها مع ذلك

1722
01:55:44,400 --> 01:55:46,500
لقد كان في مرمي بصري

1723
01:55:46,600 --> 01:55:49,400
لقد وضعت إبن الحرام ذاك
بالضبط حيث أردته أن يكون

1724
01:55:49,500 --> 01:55:53,900
لكني قد إلتقطت على الرادار أنه
لا يزال موجوداً هناك !

1725
01:55:53,900 --> 01:55:57,900
ماذا عن  تلك الطائرة ؟
لا بد أن هناك قائد لها

1726
01:55:59,200 --> 01:56:02,600
ذكل كان أكثر إبن عاهرة مجنون
رأيته في حياتي

1727
01:56:04,300 --> 01:56:07,400
كم طياراُ مثله تظن أنه
في الأعلى هناك ؟

1728
01:56:09,000 --> 01:56:11,500
إخرج من هناك !

1729
01:56:12,800 --> 01:56:12,800
.

1730
01:56:15,400 --> 01:56:17,800
أو ! إنظر !
ذئب رضيع

1731
01:56:17,900 --> 01:56:19,800
أين ؟

1732
01:56:19,900 --> 01:56:19,900
.

1733
01:56:19,900 --> 01:56:19,900
.

1734
01:56:32,100 --> 01:56:35,300
جاس .. أنت تستطيع فتح أي شئ
إفتح تلك الذخيرة

1735
01:56:35,300 --> 01:56:37,600
- حاضر يا سيدي
- ستيفي ..  إستدعي الجيران

1736
01:56:37,700 --> 01:56:40,300
سوف أحتاج مساعدة كي أتمكن من تغيير وضع
حيث يمكنني أن أقوم بالإطلاق على نحو صائب

1737
01:56:40,300 --> 01:56:42,300
- ميسي .. إبق قريباً
- حاضر يا سيدي

1738
01:56:42,300 --> 01:56:44,600
ذلك الجندي اللطيف أخبرك
أن لا تلمس الذخائر

1739
01:56:44,700 --> 01:56:46,800
ألا تعتقد أنك يجب أن
تتصل بالجيش ؟

1740
01:56:46,900 --> 01:56:49,400
الجيش لا يعلم ماذا يفعلون
أنا أستطيع التعامل مع هذا

1741
01:56:49,500 --> 01:56:53,900
- وارد .ز انت تتصرف مثل إيرول فلين (ممثل أمريكي إشتهر بأداء الأدوار التي تتطلب حركات بهلوانية صعبة)
- جون ! اللعنة ! إخرسي !

1742
01:56:54,000 --> 01:56:56,000
بوركا ميسيريا (اللعنة بالإيطالية) !
لقد تذكرت للتو

1743
01:56:56,100 --> 01:56:59,900
أنا لدي رجلين موجودين فوق قمة مرجيحة العجلة
الدوارة الضخمة .. شخص ما يجب أن ينزلهما

1744
01:57:00,000 --> 01:57:03,200
ميسي .. إركب دراجتك و إذهب
إلى مدينة الملاهي

1745
01:57:03,400 --> 01:57:06,700
- يجب على أن أشاهدك و أنت تغرق الغواصة
- هذا أمر يا بني !

1746
01:57:06,800 --> 01:57:10,700
- حاضر يا سيدي
- يا فتى.. هذا هو المفتاح لصندوق التحكم في مرجيحة العجلة الدوارة الكبيرة

1747
01:57:10,800 --> 01:57:14,100
- أنا أعلم . أنا أعلم . أنا أعلم
- لا تلمس أي شئ أحمر أو فضي

1748
01:57:14,100 --> 01:57:16,100
- نعم. أنا أعلم. أنا أعلم
- الأزرق فقط

1749
01:57:16,100 --> 01:57:19,600
حسناً .. الكل يأتي إلى هنا ! تعالوا على هذا المدفع
يحب أن نحركه إلى هناك

1750
01:57:19,600 --> 01:57:21,600
سوف نُغرق غواصة يابانية الليلة !

1751
01:57:24,800 --> 01:57:26,800
# المعسكر على يسارك #

1752
01:57:26,900 --> 01:57:29,600
# المعسكر على يسارك #

1753
01:57:29,700 --> 01:57:32,100
هي ! بيتي .. هذا هو الضابط ميللر !

1754
01:57:32,200 --> 01:57:34,700
ذلك هو ذو الفلات فوت (القدم المسطحة)
الذي أرسلني إلى النهر !

1755
01:57:34,800 --> 01:57:37,500
إنهم سيأتون إلى الشاطئ الآن

1756
01:57:38,900 --> 01:57:41,700
هي ! ميللر !
إنظر إلي !

1757
01:57:41,800 --> 01:57:44,100
والي !

1758
01:57:44,200 --> 01:57:47,300
هي ! ميللر .. ألا تعلم أنه يجب إطفاء الأنوار
أطفئ ضوءك !

1759
01:57:48,200 --> 01:57:48,200
.

1760
01:57:48,200 --> 01:57:48,200
.

1761
01:57:48,200 --> 01:57:48,200
.

1762
01:57:59,900 --> 01:58:03,700
- ما رأيك في ذلك ؟
- أنا أحب ذلك

1763
01:58:05,900 --> 01:58:09,500
هل أنت واثق أنك تريد المضي 
في هذا يا وارد ؟

1764
01:58:11,400 --> 01:58:13,400
حسناً .. حسناً

1765
01:58:13,400 --> 01:58:16,400
الآن .. سنفعل هذا

1766
01:58:16,400 --> 01:58:20,100
إنتبه !
أوه ! وا ! أوه  .. أوه .. أوه !

1767
01:58:20,200 --> 01:58:22,300
وا ! حسناً !

1768
01:58:25,400 --> 01:58:28,400
هناك ! هناك !
إنه الآن في مجال بصري

1769
01:58:28,400 --> 01:58:28,400
.

1770
01:58:36,500 --> 01:58:38,900
أنا لا أعتقد أنك ستصيبه

1771
01:58:40,500 --> 01:58:40,600
.

1772
01:58:40,500 --> 01:58:40,600
.

1773
01:58:40,500 --> 01:58:40,600
.

1774
01:58:52,300 --> 01:58:55,200
أنا لا أصدق هذا
لماذا هم لا يردون إطلاق النار ؟

1775
01:58:55,300 --> 01:58:57,300
هم لا يستطيعون أن يرونا
هذا هو السبب

1776
01:58:58,200 --> 01:58:59,400
الفوهرر (هتلر) كان على حق ...

1777
01:58:59,500 --> 01:59:01,300
لا يوجد مكان في الرايخ الثالث 
(قيادة الحزب النازي الألمانية) ...

1778
01:59:01,400 --> 01:59:03,300
... لك أيها الخنزير الأصفر

1779
01:59:05,400 --> 01:59:08,300
يمكنك أن تأخذ "رايخك الثالث"

1780
01:59:08,400 --> 01:59:10,300
... و تضعه في مؤخرتك !

1781
01:59:21,100 --> 01:59:26,300
لا .. تدفع شحنة من القذائف
بداخل دوارات التشغيل

1782
01:59:32,200 --> 01:59:34,800
- يا إبن ...
- # و قارب بخاري #

1783
01:59:39,200 --> 01:59:42,000
أوه .. يا حبي .. لقد رأيت ذلك الفيلم من قبل !
إنظر لهذا !

1784
01:59:51,900 --> 01:59:55,400
ذاهبة في طريقي يا أختاه ؟

1785
01:59:55,500 --> 01:59:58,000
إبن عاهرة سرق مني دبابتي

1786
01:59:58,100 --> 02:00:03,100
أولاً أسقط بيضة على ملابسي العسكرية
ثم سرق مني فتاتي
ثم سرق مني دبابتي

1787
02:00:03,200 --> 02:00:06,400
- تلك هي الدبابة التي أرسلتها للنيل من تلك الغواصة
- نعم

1788
02:00:06,500 --> 02:00:09,500
- قرب مدينة ملاهي ؟
- نعم. هذا صحيح

1789
02:00:09,600 --> 02:00:13,500
- هل تعلم أين هي ؟
- نعم. بالتأكيد

1790
02:00:13,600 --> 02:00:16,000
إركب

1791
02:00:17,300 --> 02:00:21,100
- هيا ! إنطلق ! إنطلق ! إنطلق .. اللعنة !
- هيا نذهب !

1792
02:00:27,500 --> 02:00:29,400
إتجه لليمين !
إتجه لليمين هنا !

1793
02:00:29,500 --> 02:00:29,500
.

1794
02:00:29,500 --> 02:00:29,500
.

1795
02:00:53,300 --> 02:00:55,500
أنا حشرة !

1796
02:00:55,600 --> 02:00:55,600
.

1797
02:01:09,300 --> 02:01:10,300
يا كابتن .. هذا الجنون قد إستمر بما يكفي

1798
02:01:10,400 --> 02:01:11,700
أنا سوف أتولى القيادة !

1799
02:01:15,400 --> 02:01:17,400
أصدر الأمر لرجالك بالغوص

1800
02:01:18,400 --> 02:01:19,400
لا تكن أحمق يا كابتن

1801
02:01:20,400 --> 02:01:24,400
أنا لا أريد أن أخسر حياتي
من أجل بعض المُثُل المجنونة !

1802
02:01:25,400 --> 02:01:27,400
و الآن .. أعط الأمر !

1803
02:01:28,400 --> 02:01:29,400
و إلا إضطررت لقتلك !

1804
02:01:39,800 --> 02:01:43,300
يجب ألا تجذب أبداً ذراع التشغيل
هذا إلى الناحية الأخرى

1805
02:01:43,400 --> 02:01:45,500
هيا لنخرج من هنا !

1806
02:01:45,600 --> 02:01:48,600
لا تعيد الذراع إلى
وضع الإطلاق

1807
02:01:48,700 --> 02:01:53,400
لا تتأكد أن هذا الغطاء مغلق تماماً

1808
02:01:54,900 --> 02:01:57,500
أوف فايدرزن (وداعاً بالألمانية)
سايونارا (وداعاً باليابانية)

1809
02:01:58,800 --> 02:02:01,600
الكثير من الحظ

1810
02:02:04,800 --> 02:02:07,400
و أبداً أبداً
تحت أي ظروف

1811
02:02:07,500 --> 02:02:10,400
يجب أن تُفَرِق ...

1812
02:02:10,400 --> 02:02:12,900
أبداً أبداً
تحت أي ظروف ...

1813
02:02:14,400 --> 02:02:16,700
أوه !

1814
02:02:16,800 --> 02:02:19,200
دواسات القدم !

1815
02:02:20,900 --> 02:02:23,600
وا – أوه – أوه !

1816
02:02:35,400 --> 02:02:38,400
إستعدوا لإطلاق النار على ذلك المنزل !

1817
02:02:38,400 --> 02:02:38,400
.

1818
02:02:38,400 --> 02:02:38,400
.

1819
02:02:45,700 --> 02:02:49,300
أعتقد أن حوالي 150 إلى 200
دولار سوف تصلح ذلك

1820
02:02:51,600 --> 02:02:54,000
هل أصبتهم ؟
هل أصبتهم ؟

1821
02:02:54,100 --> 02:02:56,400
أقرب يا وارد .. أقرب

1822
02:02:56,400 --> 02:02:59,900
لنُعِد هذا ثانية للخارج هناك
أنا سوف .. أنا سوف أنسفهم ثانية

1823
02:03:01,000 --> 02:03:03,000
حسناً

1824
02:03:04,000 --> 02:03:04,000
.

1825
02:03:04,000 --> 02:03:04,000
.

1826
02:03:04,000 --> 02:03:04,000
.

1827
02:03:21,600 --> 02:03:25,200
- # ذلك هو كيف يكون الناس #
- عظيم .. لقد تُهنا ! أين هي بحق الجحيم ؟

1828
02:03:25,300 --> 02:03:27,800
- عند المحيط
- المحيط ؟ هذا في الشمال

1829
02:03:27,900 --> 02:03:29,900
- لا. لليمين أماماً
- للأمام ؟

1830
02:03:29,900 --> 02:03:33,200
لليمين أم أماماً ؟
- قلت للأمام. اللعنة على ذلك !

1831
02:03:33,200 --> 02:03:35,900
- سايونارا يا فاشل !
- ماذا تفعل ؟

1832
02:03:35,900 --> 02:03:39,100
# لا يكونون معاً أبداً #

1833
02:03:39,100 --> 02:03:39,100
.

1834
02:03:43,300 --> 02:03:45,000
جيرينيمو !

1835
02:03:45,300 --> 02:03:45,300
.

1836
02:04:02,500 --> 02:04:06,500
أوه ! أوه ! أوه !

1837
02:04:06,600 --> 02:04:10,700
# من الذي ضحك أخيراً الأن #

1838
02:04:10,700 --> 02:04:13,300
هي ! توقف عن الإهتزاز بالسيارة !

1839
02:04:13,400 --> 02:04:16,700
- نعم .. توقف عن الإهتزاز بالسيارة
- إخرس ! أنا لم أكن أهتز بها

1840
02:04:16,700 --> 02:04:19,000
هي !

1841
02:04:19,000 --> 02:04:24,600
- هي ! يا شباب ! من المفروض أن أنزلكم !
- شكراً للمسيح !

1842
02:04:30,400 --> 02:04:34,100
إنها تدور بسهولة متى تم تشغيلها
فقط أعطها قبلة

1843
02:04:34,100 --> 02:04:37,300
لا تقلق يا وارد. بلطف كطفل

1844
02:04:37,700 --> 02:04:37,700
.

1845
02:04:43,600 --> 02:04:47,100
- هناك يذهب بابا !
- إنتبه !

1846
02:04:49,900 --> 02:04:52,300
إفتح الباب !

1847
02:04:55,200 --> 02:04:58,800
# سوف أكون في المنزل #

1848
02:04:58,900 --> 02:05:01,400
# من أجل الكريـ ... #

1849
02:05:01,900 --> 02:05:01,900
.

1850
02:05:09,600 --> 02:05:11,700
- بابا !
- سوف تحطم المنزل كله !

1851
02:05:11,800 --> 02:05:15,700
يا أولاد .. إذهبوا إلى غرفتكم و لا تأتوا للأسفل
حتى أنادي عليكم !

1852
02:05:15,800 --> 02:05:19,200
- إنك تحضر لحفلة كريسماس !
- لنجعله ينزلق للخارج

1853
02:05:19,400 --> 02:05:22,100
أووه ه !

1854
02:05:22,100 --> 02:05:24,300
- هذا كثير
- لقد حطمت السلالم !

1855
02:05:25,300 --> 02:05:29,400
- أيها يجب أن أجذبه ؟
- ذلك الذي على اليمين .. لا الذي على الشمال

1856
02:05:29,500 --> 02:05:29,500
.

1857
02:05:33,100 --> 02:05:35,500
إنتظر ! إ .. إنتظر ! إنتظر ! أووه !

1858
02:05:36,800 --> 02:05:40,000
سأعود

1859
02:05:41,800 --> 02:05:41,800
.

1860
02:05:41,800 --> 02:05:41,800
. 

1861
02:05:47,500 --> 02:05:50,100
الآن .. وضعتهم في مرماي !

1862
02:05:50,200 --> 02:05:52,900
وارد دوجلاس
إياك أن تجرؤ ...

1863
02:05:52,900 --> 02:05:55,300
على إطلاق هذا المدفع في هذا المنز ..

1864
02:05:55,900 --> 02:05:56,000
.

1865
02:06:06,000 --> 02:06:09,400
وا !

1866
02:06:13,200 --> 02:06:15,900
يا ولد .. ذلك كان مرحاً !

1867
02:06:20,000 --> 02:06:23,500
ويو ! واو !

1868
02:06:24,000 --> 02:06:24,000
.

1869
02:06:30,900 --> 02:06:33,000
" تحذير ! لا .. "

1870
02:06:33,100 --> 02:06:34,900
تُشَغِل ..

1871
02:06:35,000 --> 02:06:38,600
المفتاح "

1872
02:06:38,700 --> 02:06:40,900
نعم !

1873
02:06:40,900 --> 02:06:40,900
.

1874
02:06:40,900 --> 02:06:40,900
.

1875
02:06:51,500 --> 02:06:55,200
أوه ! يا إلهي ! ذلك المفتاح الخطأ !

1876
02:06:55,500 --> 02:06:55,500
.

1877
02:06:58,900 --> 02:07:02,100
أطفئ هذه الأضواء
يا أيها اللعين الصغير !

1878
02:07:12,500 --> 02:07:14,500
هوليوود !

1879
02:07:14,500 --> 02:07:14,600
.

1880
02:07:15,800 --> 02:07:19,300
- أوه يا إلهي
- لقد حُبسنا مثل قنادس الماء

1881
02:07:20,500 --> 02:07:22,500
أطلقوا النار على ذلك البناء الصناعي !

1882
02:07:22,500 --> 02:07:22,500
.

1883
02:07:22,500 --> 02:07:22,500
.

1884
02:07:22,500 --> 02:07:22,500
.

1885
02:07:22,500 --> 02:07:22,500
.

1886
02:07:45,200 --> 02:07:48,200
هوليوود

1887
02:07:54,800 --> 02:07:57,300
هوليوود

1888
02:07:57,800 --> 02:07:57,900
.

1889
02:07:57,800 --> 02:07:57,900
.

1890
02:08:18,500 --> 02:08:21,800
أعطنا في هذا اليوم خبزنا اليومي
و إحمنا من الشر

1891
02:08:21,800 --> 02:08:24,800
و أرجوك لا تدعني أذهب إلى
نفس المكان الذي سيذهب هو إليه

1892
02:08:24,800 --> 02:08:24,800
.

1893
02:08:24,800 --> 02:08:24,800
.

1894
02:08:29,000 --> 02:08:31,900
أوه يا إلهي 

1895
02:08:32,000 --> 02:08:32,000
.

1896
02:08:32,000 --> 02:08:32,000
.

1897
02:08:38,600 --> 02:08:42,500
لا أستطيع أن أوقفها !

1898
02:08:43,600 --> 02:08:43,600
.

1899
02:08:43,600 --> 02:08:43,600
.

1900
02:08:43,600 --> 02:08:43,600
.

1901
02:09:06,300 --> 02:09:07,800
يا ماما !

1902
02:10:16,400 --> 02:10:19,300
بانزاي ! بانزاي !

1903
02:10:19,400 --> 02:10:21,900
- وداعاً يا هوليوود !
- بانزاي !

1904
02:10:33,700 --> 02:10:37,600
هي ! هل أنت  بخير ؟
أنت بخير ؟

1905
02:10:40,100 --> 02:10:42,300
يا ولد .. كان ذلك ممتعاً
هل يمكننا أن نفعلها ثانية ؟

1906
02:10:42,400 --> 02:10:44,500
- هل تريد أن تفعلها ثانية ؟
- أريد أن أفعلها ثانية !

1907
02:10:44,600 --> 02:10:48,300
هل تريد أن تفعلها ثانية فعلاً ؟

1908
02:10:58,600 --> 02:11:01,400
لقد دمرت ماسورة العادم !

1909
02:11:07,200 --> 02:11:10,600
- ها هو المحيط ! إثبت على اليمين !
- من يهتم بالمحيط ؟

1910
02:11:32,600 --> 02:11:35,000
إبعدها عني !

1911
02:11:35,100 --> 02:11:39,400
هي. هي. هي !
إصعد إلى مؤخرة الدبابة

1912
02:11:48,600 --> 02:11:51,000
إنتظرني

1913
02:11:54,600 --> 02:11:56,500
- بيتي !
- ميسي !

1914
02:11:56,600 --> 02:11:58,500
- كيف حال ماما و بابا ؟
- إنهما على ما يرام

1915
02:12:00,400 --> 02:12:03,400
- من يعرف كيف نعبئ هذا المدفع ؟
- هو يعلم

1916
02:12:11,200 --> 02:12:14,200
بانزاي !

1917
02:12:15,500 --> 02:12:16,500
دبابة ...

1918
02:12:17,500 --> 02:12:18,500
إستعدوا لإطلاق الطوربيدات !

1919
02:12:26,300 --> 02:12:30,100
أعطني هذا ! أعطني هذا ! أعطي هذا !
أعطني هذا ! أعطني هذا !

1920
02:12:32,500 --> 02:12:36,000
- ما هذا ؟
- أه ! هنا. أمسك هذا

1921
02:12:38,500 --> 02:12:40,900
الآن يا رقيب

1922
02:12:41,000 --> 02:12:43,400
ما هي إجراءات التعبئة و الإطلاق ..

1923
02:12:43,500 --> 02:12:46,000
لمدفع الـ 75 ميلليمتر؟

1924
02:12:46,100 --> 02:12:48,500
- هناك خمسة مكونات أساسية ..
- هذه هي

1925
02:12:48,600 --> 02:12:51,000
للثلاجة الكهربائية الجديدة
من جنرال موتورز

1926
02:12:51,100 --> 02:12:53,200
- واحد. مكبس الفريون
- ماذا ؟

1927
02:12:53,200 --> 02:12:57,200
- إثنين. أنتوب الفريون
ثلاثة. محول الكهرباء ..
- لا .. لا يارقيب .. لا يارقيب !

1928
02:13:18,800 --> 02:13:22,100
جيرينيمو !

1929
02:13:41,400 --> 02:13:44,700
وا ! إنه منحنى !
إنظر .. إنه يشير لهذا الطريق !

1930
02:13:54,200 --> 02:13:57,300
- طوربيد !
- طوربيد !

1931
02:14:17,700 --> 02:14:20,300
غطوا الأضواء ! غطوا الأضواء !
أخمد أضواء الشارع تلك !

1932
02:14:22,900 --> 02:14:25,700
دمر سرادق ذلك المسرح !

1933
02:14:26,600 --> 02:14:30,400
لقد إشتبكنا مع القوات المسلحة للولايات المتحدة
و لقد ألحقنا بها خسائر جسيمة

1934
02:14:30,600 --> 02:14:34,600
يمكننا الآن العودة للوطن بشرف !

1935
02:15:00,400 --> 02:15:03,500
فعلتها !
إنه أنا يا أولاد الحرام الصفر !

1936
02:15:05,900 --> 02:15:10,200
هيا ! إنه أنا
وايلد بيل كيلسو !

1937
02:15:18,200 --> 02:15:21,200
أنا أعلم أنكم هناك
يا ذوي الرءوس الرنبركية الطيانة الصفراء !

1938
02:15:28,900 --> 02:15:32,600
والي .. هل تمكنا منهم ؟

1939
02:15:32,600 --> 02:15:35,700
أعتقد ذلك
إنها تنزل للأسفل

1940
02:15:38,700 --> 02:15:41,900
حسناً ! هي !
أين أنتي ؟

1941
02:15:43,700 --> 02:15:47,600
أوه ! جيرينيمو !

1942
02:15:50,200 --> 02:15:53,700
حسناً !
إسمي هو وايلد بيل كيلسو

1943
02:15:53,800 --> 02:15:56,300
و إياكم أن ... تطلقوا النار

1944
02:15:58,400 --> 02:16:00,800
حسناً
أغلق هذه الخنفية

1945
02:16:00,900 --> 02:16:03,400
إنكم تأخذونني معكم إلى طوكيو

1946
02:16:05,200 --> 02:16:07,300
هل أحد منكم معه ضوء ؟

1947
02:16:21,400 --> 02:16:24,100
... خارجاً من السماء الزرقاء الغربية اللامعة ...

1948
02:16:24,200 --> 02:16:27,300
<i>
طائرة أجنبية .. تطير في كلاً من التشكيلات
الواسعة الكبيرة و المنفردة
</i>

1949
02:16:27,400 --> 02:16:29,700
<i>
حلقت فوق جنوب كاليفورنيا
الليلة الماضية
</i>

1950
02:16:29,800 --> 02:16:32,300
<i>
و جذبت القذائف المكثفة للمدفعية
المضادة للطائرات
</i>

1951
02:16:32,300 --> 02:16:37,400
<i>
و سمعت أصواتها للمرة الأولى في التاريخ فوق
تربة الولايات المتحدة الأمريكية ضد عدو محتل
</i>

1952
02:16:37,500 --> 02:16:40,300
<i>
و لم يتم الإبلاغ عن إسقاط أية قنابل
</i>

1953
02:16:40,400 --> 02:16:43,100
<i>
قبل العاشرة مساءاً بقليل
أعلنت الشرطة ...
</i>

1954
02:16:43,100 --> 02:16:46,400
أن طائرة قد تم إسقاطها في
حفر القطران في لا بريا

1955
02:16:46,500 --> 02:16:48,600
<i>
في أماكن أخرى من المدينة ..
</i>

1956
02:16:48,700 --> 02:16:51,500
<i>
تم الإبلاغ عن أعمال للطابور الخامس (الجواسيس)
أثناء الغارة الجوية
</i>

1957
02:16:51,600 --> 02:16:54,800
<i>
تم رصد أضواء غامضة في عدة أماكن
</i>

1958
02:16:54,900 --> 02:16:57,200
<i>
في تلال تارزانا. أبلغت
شرطة بوربانك ...
</i>

1959
02:16:57,300 --> 02:16:59,900
<i>
عن رؤية حزم من الأضواء علي
شكل حرف "في"
</i>

1960
02:17:00,000 --> 02:17:02,400
<i>
يشير بإتجاه مصنع لوكهيد للطائرات
</i>

1961
02:17:02,500 --> 02:17:05,200
حسناً .. تعالوا إلى الساحة الخالية !
تعالوا إلى المساحة الخالية !

1962
02:17:05,300 --> 02:17:09,200
فولي .. جونز .. ريز
هينشو .. تن – هت 

1963
02:17:10,800 --> 02:17:13,300
<i>
أضواء البحث تم إطلاقها إلى السماء
</i>

1964
02:17:13,300 --> 02:17:15,300
يا رقيب
ماذا حدث هنا ؟

1965
02:17:15,300 --> 02:17:19,000
سيدي. أثناء قمع أعمال شغب في شارع
هوليوود الليلة الماضية بدبابتنا

1966
02:17:19,000 --> 02:17:21,500
أنا .. كنت .. أه
قد ضربت و فقد الوعي

1967
02:17:21,600 --> 02:17:24,000
رجالي مع ذلك تلقوا تقريراً عن
غواصة يابانية ...

1968
02:17:24,100 --> 02:17:26,500
عند رصيف سانتا مونيكا من كابتن
من سلاح الجو أُسقطت طائرته

1969
02:17:26,600 --> 02:17:29,200
و إستجابوا فوراً و ذهبوا إلى  الهدف و عند
حوالي الساعة 2300 (الحادية عشرة مساء) ..

1970
02:17:29,300 --> 02:17:31,700
- قاموا بالإشتباك مع العدو
- الخسائر ؟

1971
02:17:31,700 --> 02:17:36,000
أه. اليابانيون أعرقوا كلاً من دبابتنا و
أه عجلة المرجيحة الدوارة الكبيرة

1972
02:17:36,000 --> 02:17:38,900
أعتقد أننا قد أصبنا الغواصة
أنا قد رأيتها تغوص للأسفل

1973
02:17:39,000 --> 02:17:41,600
كما ترى يا سيدي. أنا ...

1974
02:17:41,700 --> 02:17:44,800
دونا ! دونا ! دونا ! ليس الآن !

1975
02:17:44,900 --> 02:17:47,700
أوه يا حبي

1976
02:17:47,700 --> 02:17:52,000
- صديقتي كانت هناك .. كان هناك ذلك الرجل
المتوحش ..
- هل هذه قصة طويلة ؟

1977
02:17:52,100 --> 02:17:54,000
- نعم يا سيدي
- إذن وفرها

1978
02:17:54,100 --> 02:17:56,700
سيدي .. أنا أحب أن أقول شيئاً

1979
02:18:05,200 --> 02:18:07,900
لقد مررنا بالكثير
كلنا

1980
02:18:08,000 --> 02:18:11,100
نحن قد واجهنا العدو
للمرة الأولى الليلة الماضية

1981
02:18:11,100 --> 02:18:13,300
هنا في أفنيتنا الخلفية

1982
02:18:13,400 --> 02:18:15,500
و نحن قد أتينا معاً

1983
02:18:15,500 --> 02:18:20,300
وضعنا إختلافاتنا جانباً و حملنا الروح
الحقيقية لأمريكا !!!!!!

1984
02:18:20,400 --> 02:18:24,700
أعتقد أنه لا يهم ما حدث
و ما  هي التضحيات التي إضطررنا لمواجهتها

1985
02:18:24,800 --> 02:18:28,300
نحن يمكن أن نستمر للأمام مثل الأمريكيين !!!

1986
02:18:30,300 --> 02:18:34,200
بينما نحن نقوم بإصلاحاتنا. أنا سوف أُعلق
هذا الإكليل على باب منزلي الأمامي

1987
02:18:36,100 --> 02:18:38,800
رمز الكريسماس هذا

1988
02:18:38,900 --> 02:18:40,900
رمز السلام هذا

1989
02:18:41,000 --> 02:18:44,300
أنا فقط أريد أن أُذكر الجميع
أننا لن ندع ...

1990
02:18:44,400 --> 02:18:47,600
حفنة من قتلة العدو الغادرين ...

1991
02:18:48,700 --> 02:18:51,000
بأن يفسدوا علينا الكريسماس

1992
02:19:12,900 --> 02:19:15,400
يا ولد ! كان ذلك فحيتاً !

1993
02:19:18,500 --> 02:19:21,100
ماذا ؟

1994
02:19:30,700 --> 02:19:33,900
أنت سوف تحتاج الدبابات
من أجل طريق بورما يا سيدي

1995
02:19:33,900 --> 02:19:36,500
إنني مجرد رقيب
و لطنني ميكانيكي فحيت

1996
02:19:36,600 --> 02:19:39,600
أنت تعلم. أن هذه السنة لم تكن
السنة الكبرى في الحرب "1941"

1997
02:19:39,700 --> 02:19:43,000
أنا أعتقد أن السنة الكبرى
الحقيقية سوف تكون "1942"

1998
02:19:49,200 --> 02:19:52,100
إنها سوف تكون سنة طويلة

1999
02:19:54,900 --> 02:19:57,700
دعوني أذهب ! دعوني أذهب !

2000
02:20:32,800 --> 02:20:35,400
أوه ! إفتح الباب !

2001
02:20:35,500 --> 02:20:38,500
وا .. أوه ه ه !

2002
02:20:53,800 --> 02:20:58,200
هذا هو أكثر إبن مجنون رأيته في حياتي

2003
02:21:06,600 --> 02:21:08,900
طوربيد !

2004
02:21:11,500 --> 02:21:14,700
كان هذا في ذلك الراديو هناك !

2005
02:21:14,800 --> 02:21:17,400
أه ه ه ه !

2006
02:21:17,500 --> 02:21:20,600
يا يسوع المسيح ! إنها عواصة ! 
إنظروا يا رفاق .. غواصة يابانية !

2007
02:21:20,600 --> 02:21:23,400
أنا لا أستطيع هزيمتك 
في قتال عادل

2008
02:21:28,200 --> 02:21:30,700
للخف ! للخلف !

2009
02:21:30,800 --> 02:21:33,000
إنهم يقومون بأعمال شغب
في الشوارع يا سيدي

2010
02:21:33,000 --> 02:21:35,900
وا- آآآه !

2011
02:21:36,000 --> 02:21:38,500
هيا لنخرج من هنا !

2012
02:21:41,200 --> 02:21:44,000
مرحباً ستريتش !

2013
02:21:44,100 --> 02:21:46,500
أقرب يا وارد. أقرب

2014
02:21:46,500 --> 02:21:49,200
ذلك يذكرني. إقتل الصراصير
في كيس الدقيق

2015
02:21:49,300 --> 02:21:52,600
إنظر إلى ذلك !

2016
02:21:52,700 --> 02:21:54,900
ها قد ذهب بابا !

2017
02:21:55,000 --> 02:21:57,900
إقتل بعض الألمان
من أجلي .. هه ؟

