1
00:01:12,791 --> 00:01:18,262
<i>..هذه (بيرك). السر الأكبر في هذا الجانب من</i>

2
00:01:18,264 --> 00:01:20,164
<i>كل مكان</i>

3
00:01:20,166 --> 00:01:23,867
<i>،قد لا يبدو بالمكان العظيم
لكن كتلة الصخر الرطبة هذه</i>

4
00:01:23,969 --> 00:01:26,403
<i>بها العديد من المفاجآت</i>

5
00:01:30,710 --> 00:01:36,013
<i>،الحياة هنا رائعة
لكن ليس لأصحاب القلوب الضعيفة</i>

6
00:01:36,015 --> 00:01:42,486
<i>بينا يمارس البعض هوايات كالنحت على الخشب
..أو التطريز، نحنُ أهل القرية نفضّل</i>

7
00:01:43,856 --> 00:01:51,829
<i>"شيء صغير ندعوه بـ... "سباق التنانين</i>

8
00:02:05,178 --> 00:02:08,479
أنا آسف، (فيشليغز)، هل كنت تريده؟

9
00:02:08,481 --> 00:02:12,216
!إنّه ملكي

10
00:02:12,218 --> 00:02:16,820
امسكي، عزيزتي، هل أخبرتكِ
بأنكِ تبدين رائعة اليوم؟ لأنكِ كذلك

11
00:02:16,856 --> 00:02:19,857
.(هيا، (بارف
الرائحة أصبحت كريهة هنا

12
00:02:19,859 --> 00:02:22,825
لا، ما زالت تكرهك
!(فلنُفجّر هذا المكان، (بيلتش

13
00:02:24,130 --> 00:02:26,063
!أجل

14
00:02:26,065 --> 00:02:27,998
!هيا

15
00:02:31,337 --> 00:02:33,270
!أجل

16
00:02:34,340 --> 00:02:38,687
!تسعة نعاج للتوأم
!آستريد) تنقصهم بثلاثة)

17
00:02:39,045 --> 00:02:42,713
!فيشليغز) و (سنوتلوت) ليس بحوزتهم شيء)

18
00:02:42,715 --> 00:02:46,950
و (هيكب).. لا يمكن العثور عليه

19
00:02:48,387 --> 00:02:52,089
لقد أخفته بحديثك المُطوّل
 ألم تفعل يا (ستويك)؟

20
00:02:53,158 --> 00:02:56,527
ماذا تفعل، (سنوتلوت)؟
سوف ينتصرون الآن

21
00:02:56,529 --> 00:02:59,196
إنّها أميرتي، ما تريده ستناله

22
00:02:59,198 --> 00:03:02,099
أهي (رافنات)؟
ألم تحاول أن تدفنك حيّاً؟

23
00:03:02,101 --> 00:03:04,468
.لبضعة ساعات فحسب

24
00:03:06,072 --> 00:03:11,075
<i>.اعتادت أن تكون التنانين مشكلة هنا
لكن كان ذلك منذ خمسة سنوات</i>

25
00:03:11,077 --> 00:03:15,579
<i>،والآن أصبحوا يعيشون معنا
وحقاً، لمَ لا يفعلون ذلك؟</i>

26
00:03:15,581 --> 00:03:19,681
<i>،لدينا إسطبلات تزيين
محطّات لتناول ما يريدونه</i>

27
00:03:19,685 --> 00:03:22,820
<i>حوض إستحمام تنانين كامل الخدمات</i>

28
00:03:22,822 --> 00:03:27,291
<i>ومانع للحريق حتى، إذا أمكنني القول</i>

29
00:03:28,693 --> 00:03:32,129
(حان الوقت، (غوبر -
!حسنٌ. آخر جولة -

30
00:03:36,368 --> 00:03:41,672
!(النعجة السوداء! هيا (ستورم فلاي
ما زال بإمكاننا الفوز

31
00:03:42,841 --> 00:03:44,408
!(هيّا يا (بارف -
!فلنذهب -

32
00:03:45,410 --> 00:03:47,411
!(هيّا، (ميتلوغ

33
00:03:47,413 --> 00:03:50,280
!فلنذهب، فلنذهب

34
00:03:50,282 --> 00:03:54,818
!هذه لحظتك. رحلة موفقة

35
00:03:58,189 --> 00:03:59,857
!أعلى، أعلى، أعلى

36
00:04:03,896 --> 00:04:06,430
!(أحسنت، (ميتلوغ

37
00:04:06,432 --> 00:04:10,832
خذي، عزيزتي. هذا يُحسب بعشرة -
أجل، النعجة السوداء -

38
00:04:12,204 --> 00:04:14,705
هل تقاتلون يا رفاق من أجل (رافنات)؟

39
00:04:14,707 --> 00:04:17,141
!إنني أفوز -
نفوز سوياً -

40
00:04:18,344 --> 00:04:20,210
!لا

41
00:04:21,814 --> 00:04:24,681
!لا يستطيع أحد إيقافي الآن -
عدايّ أنا -

42
00:04:24,683 --> 00:04:30,450
إننا ملتصقون ببعضنا، أيتها العبقرية
!توقفي عن محاولة سرقة مجدي

43
00:04:30,456 --> 00:04:32,389
!(نالي منهم، (آستريد -
!إنّه مجدي -

44
00:04:32,391 --> 00:04:35,492
دائماً تخرّب كل شيء -
بدون نعاج، لا يوجد مجد -

45
00:04:35,694 --> 00:04:37,528
!أمسكتك

46
00:04:37,530 --> 00:04:40,397
!(آستريد) -
!أحسنتِ -

47
00:04:41,600 --> 00:04:44,368
!هذهِ زوجة ابني المستقبلية

48
00:04:47,805 --> 00:04:50,607
!المعذرة -
!(ستورم فلاي) -

49
00:05:02,621 --> 00:05:05,956
!ثلاثة عشر نعجة، (آستريد) الفائزة

50
00:05:08,260 --> 00:05:10,394
<i>أجل، (بيرك) قرية مثالية</i>

51
00:05:10,396 --> 00:05:14,631
<i>لقد ظهرت نتائج عملي الشاق
وذلك جيد في الواقع</i>

52
00:05:14,633 --> 00:05:21,471
<i>..لأنه بوجود الفايكينغ على ظهور التنانين
.أصبح العالم أكبر بكثير</i>

53
00:05:36,321 --> 00:05:38,655
!مرحى

54
00:06:20,531 --> 00:06:24,568
ما رأيك يا صديقي؟
هل تريد المحاولة من جديد؟

55
00:06:25,738 --> 00:06:27,704
)لا تقلق يا (توثليس
 ستكون الأمور على ما يُرام

56
00:06:31,009 --> 00:06:33,944
مُستعد؟

57
00:06:39,017 --> 00:06:41,385
!مرحى

58
00:06:45,057 --> 00:06:46,723
!أجل

59
00:07:20,491 --> 00:07:22,659
!أجل

60
00:07:25,697 --> 00:07:27,931
!هذا رائع

61
00:07:27,933 --> 00:07:30,933
!لم يعد رائعاً
!(توثليس)

62
00:07:33,705 --> 00:07:34,971
!لا

63
00:07:54,026 --> 00:07:56,493
!لقد ظهرت الصخور من العدم

64
00:08:02,901 --> 00:08:06,403
علينا أن نعمل على إنزلاقك الفردي، يا صديقي

65
00:08:06,405 --> 00:08:11,641
حركة الذيل المُغلق لا تنفع
في عمليات المناورة، أتفهم؟

66
00:08:29,661 --> 00:08:32,028
يبدو أننا عثرنا على
منطقة أخرى يا صديقي

67
00:08:35,501 --> 00:08:41,972
ماذا، أتريدني أن أعتذر؟
ألهذا أنت عابس، أيها الطفل الكبير؟

68
00:08:43,475 --> 00:08:44,808
!حسنٌ، جرب هذا

69
00:08:46,145 --> 00:08:48,512
أتشعر بها؟

70
00:08:48,514 --> 00:08:51,047
هل ترّ كم أنا نادم؟

71
00:08:52,484 --> 00:08:55,485
!أجل، هيا، هيا

72
00:08:55,487 --> 00:08:57,854
..لن تؤذيي شخص بقدمِ

73
00:08:59,158 --> 00:09:00,690
!أنتَ محق، أنتَ محق

74
00:09:00,692 --> 00:09:02,192
!لقد فزت. لقد فزت

75
00:09:03,896 --> 00:09:07,030
!لقد سقط، وبشكل مريع

76
00:09:07,032 --> 00:09:12,469
التنانين والفايكينغ.. أعداء من جديد
..في معركة حتى الـ

77
00:09:19,211 --> 00:09:21,912
!تعلم أن هذا لا يُغسل بسهولة

78
00:09:47,038 --> 00:09:49,072
بماذا سنسميها؟

79
00:09:49,074 --> 00:09:51,708
حكة الإبط"، لكَ ذلك"

80
00:09:52,777 --> 00:09:57,811
ماذا تظن، يا صديقي؟
هل سنعثر على (تمبرجاك) فيها؟

81
00:09:58,082 --> 00:10:00,883
أو بهامس للموت
أو إثنتين بين الصخور؟

82
00:10:01,719 --> 00:10:06,590
من يدري، ربما قد نجد تنيناً
(من فصيلة (نايت فيوري

83
00:10:07,726 --> 00:10:09,759
.ألن يكون ذلك شيئاً

84
00:10:09,761 --> 00:10:13,330
ما رأيك إذاً، هل نُتابع؟

85
00:10:23,241 --> 00:10:32,249
مساء الخير يا سيدتي. أين كنتِ؟ -
أفوز بسباقات. ماذا غير ذلك؟ -

86
00:10:32,251 --> 00:10:35,886
السؤال الحقيقي، أين كنت أنت؟

87
00:10:35,888 --> 00:10:38,922
أتجنب والدي -
ماذا حدث الآن؟ -

88
00:10:38,924 --> 00:10:41,258
،سوف تُحبين هذا الأمر

89
00:10:41,260 --> 00:10:46,096
،أستيقظ، الشمس مشرقة
و(تريبل تيرور) تغرد على السطح

90
00:10:46,098 --> 00:10:50,166
أذهب لتناول الفطور
..وأقول لنفسي أن العالم بخير، ثم والدي يقول

91
00:10:50,168 --> 00:10:52,736
"بني، علينا أن نتكلم"

92
00:10:52,738 --> 00:10:56,773
"ليس الآن يا أبي. أمامي يوم طويل من الإخفاق

93
00:10:56,775 --> 00:11:01,344
.حسنٌ، أولاً صوتي لا يبدو هكذا
ما هذهِ الشخصية؟

94
00:11:01,346 --> 00:11:05,582
وثانياً.. ما تلك الحركة
التي تفعلينها بالأكتاف

95
00:11:05,584 --> 00:11:10,887
.أجل، يا لهُ من إنتحال شخصية مُرضي
..على أي حال، يستمر ويقول

96
00:11:10,889 --> 00:11:14,756
،أنت فخر (بيرك)، بني"
"وليس هناك ما أفخر به أكثر

97
00:11:15,458 --> 00:11:19,162
"شكراً، أبي. أنا فخور بنفسي كذلك"

98
00:11:19,164 --> 00:11:23,767
متى فعلتُ هذهِ الحركة بيداي؟ -
!فعلتها للتو -

99
00:11:23,769 --> 00:11:27,103
حسنٌ.. اثبتي

100
00:11:28,340 --> 00:11:30,740
أنا جاد للغاية

101
00:11:32,310 --> 00:11:34,311
"..لقد أصبحت بالغاً"

102
00:11:34,313 --> 00:11:37,147
وبما أنّه لا يمكن لأحد أن يتمنى"
..وريثاً أفضل منك

103
00:11:37,149 --> 00:11:39,816
.."فقد قررتُ" -
!أن أعيّنك زعيماً". يا إلهي"

104
00:11:39,818 --> 00:11:42,485
!هيكب)، ذلك رائع)

105
00:11:43,589 --> 00:11:48,191
.سوف ترتدين الزنبرك الملتوي
إن الربط حسّاس للغاية

106
00:11:52,798 --> 00:11:57,667
..أجل، إذاً
هذا ما أتعامل معه

107
00:11:57,669 --> 00:12:00,303
بماذا أخبرته؟ -
لم أقل شيء -

108
00:12:00,305 --> 00:12:03,205
.بمجرد أن استدار كنتُ قد رحلت

109
00:12:03,275 --> 00:12:09,576
حسنٌ.. إنّها مسؤولية كبيرة
..على الخريطة أن تنتظر بالطبع

110
00:12:09,581 --> 00:12:13,717
،)وسأضطر أن أحلق بـ (توثليس
..بما أنك ستصبح مشغولاً، ولكن

111
00:12:16,121 --> 00:12:22,692
.(أنا لستُ كذلك، (آستريد
كل تلك الخطابات والخطط وإدارة القرية

112
00:12:22,694 --> 00:12:26,227
.من اختصاصه -
أظنك لا تفهم المقصد -

113
00:12:26,231 --> 00:12:29,265
!أعني.. الزعيم! يا لهُ من فخر

114
00:12:29,267 --> 00:12:33,737
لتحمست لو كنتُ مكانك -
.. أنا لست مثلك -

115
00:12:33,739 --> 00:12:40,377
أنتِ تدركين من تكوني، ولطالما كنتِ
ولكن.. مازلتُ أبحث

116
00:12:40,379 --> 00:12:46,182
..أعلم أنني لستُ
.. كوالدي، ولم أقابل والدتي

117
00:12:46,184 --> 00:12:48,318
فمن أكون إذاً؟

118
00:12:54,125 --> 00:12:58,261
..(ما تبحث عنه ليس في الخارج، (هيكب

119
00:12:58,263 --> 00:13:00,830
.بل داخلك

120
00:13:00,832 --> 00:13:03,967
.ربما لم تكتشف ذلك بعد

121
00:13:03,969 --> 00:13:06,002
.. ربما

122
00:13:06,004 --> 00:13:10,604
..ولكن أتعلمين
يوجد شيء ما هناك

123
00:13:10,676 --> 00:13:12,375
..(هيكب)

124
00:13:46,878 --> 00:13:49,479
.كوني قريبة

125
00:14:00,291 --> 00:14:03,460
ماذا حدث هنا؟

126
00:14:08,299 --> 00:14:10,967
حسنٌ، رويدك يا صديقي

127
00:14:10,969 --> 00:14:12,335
!(هيكب)

128
00:14:12,337 --> 00:14:15,004
!أطلقوا -
!آستريد)، انتبهي) -

129
00:14:18,210 --> 00:14:19,976
!(هيكب)

130
00:14:24,816 --> 00:14:26,282
!إحذروا الذيل

131
00:14:27,953 --> 00:14:29,919
!أربطوا أقدامه

132
00:14:33,258 --> 00:14:36,326
أهذا ما أظنه؟ -
!توقفوا -

133
00:14:36,328 --> 00:14:38,061
!(ستورم فلاي)

134
00:14:38,063 --> 00:14:39,496
ماذا تفعلون؟

135
00:14:41,166 --> 00:14:43,333
!ما هذا

136
00:14:44,835 --> 00:14:47,270
!اللعنة

137
00:14:47,272 --> 00:14:52,175
(إنه من فصيلة (نايت فيوري
ظننتُ أنهم انقرضوا

138
00:14:52,177 --> 00:14:55,278
!يبدو أن حظنا بدأ يتحسن، يا فتيان

139
00:14:55,280 --> 00:14:59,082
..لا أظن أن (دراغو) يملك واحداً منهم
.في جيش التناين خاصته

140
00:14:59,084 --> 00:15:00,383
جيش التنانين؟

141
00:15:00,385 --> 00:15:02,385
أنظر، لا نريد أي مشكلة

142
00:15:02,387 --> 00:15:08,858
كان يجب أن تفكر بذلك قبل
!أن تسرق تنانينا وتُحطم قلعتنا

143
00:15:08,860 --> 00:15:10,560
!ذلك صحيح

144
00:15:10,562 --> 00:15:13,195
..إنتظر -
عن ماذا تتحدث؟ -

145
00:15:13,231 --> 00:15:14,864
هل تظن أننا من فعل هذا؟

146
00:15:14,866 --> 00:15:20,904
،مهمة صيد التنانين صعبة بحد ذاتها
.. بدون وجود راكبي التنانين

147
00:15:20,906 --> 00:15:24,874
يتسللون إلى هنا وينقذوهم -
..(من (دراغو -

148
00:15:24,876 --> 00:15:30,446
هل هناك راكبي تنانين آخرون؟ -
!أتعني عدا صديقك اللص من ليلة أمس؟ أخبرني أنت -

149
00:15:30,448 --> 00:15:36,119
،قد يكون بحوزتك تنيناً باصقاً للجليد
لكن ما زال هناك مشكلة بيننا علينا حلّها

150
00:15:36,121 --> 00:15:39,889
كيف سنقوم برأيك بتفسير أمر
هذهِ الفوضى لـ (دراغو بلودفيست)؟

151
00:15:39,891 --> 00:15:41,391
دراغو) ماذا (فيست)؟)

152
00:15:41,393 --> 00:15:43,393
هل هناك ما هو عقلاني بكلامك؟

153
00:15:43,395 --> 00:15:47,430
إنّه يتوقع أن تصله شحنة جديدة
من التنانين لجيشهِ غداً

154
00:15:47,432 --> 00:15:51,134
!و (دراغو) لا يتقبّل أي عذر

155
00:15:51,136 --> 00:15:55,338
هذا ما أعطاني في آخر مرة
ذهبت له فارغ اليدين

156
00:15:55,340 --> 00:15:59,442
توعد أن يكون أقل تفهماً في المستقبل

157
00:15:59,444 --> 00:16:05,582
أنظر، ليس لدينا أي فكرة عن أي سارق تنانين
أو تنيناً باصقاً للجليد أو زعيمكَ المجنون

158
00:16:05,584 --> 00:16:11,120
وجيش التنانين الخاص به، اتفقنا؟
..أعد إلينا تنيننا، وسوف نذهب

159
00:16:11,122 --> 00:16:13,923
أيها الشخص العدائي الغريب
الذي لم نلتقِ بهِ من قبل

160
00:16:13,925 --> 00:16:15,925
أين أخلاقي؟

161
00:16:15,927 --> 00:16:20,129
(أنا (إيريت).. ابن (إيريت

162
00:16:20,131 --> 00:16:22,398
!أفضل صيّاد تنانين على قيد الحياة

163
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
..td النهاية

164
00:16:24,202 --> 00:16:28,171
(ليس أي شخص يمكنه أن يمسك بـ (نايت فيوري

165
00:16:28,173 --> 00:16:32,475
،)وهذا التنين يدعى (توثليس
!ويقول أننا راحلون. الآن

166
00:16:33,612 --> 00:16:35,211
جميعهم يقولون ذلك

167
00:16:35,213 --> 00:16:36,979
!هاجموهم، يا فتيان

168
00:16:42,386 --> 00:16:44,954
!ستورم فلاي)، هيا)

169
00:16:44,956 --> 00:16:46,222
!إذهب! إذهب

170
00:16:49,226 --> 00:16:54,397
!لن تحتفظا بهذان التنينان
أتسمعاني؟

171
00:16:54,399 --> 00:16:57,166
!دراغو) قادم لهم جميعاً)

172
00:16:59,670 --> 00:17:03,439
!(هيا، (ميتلوغ

173
00:17:12,083 --> 00:17:14,651
(مرحباً، (ستويك -
مرحباً، كيف حالك. يوم جميل -

174
00:17:14,653 --> 00:17:16,953
مرحباً، (سبيتلوت). سباق جيد

175
00:17:16,955 --> 00:17:18,521
(المعذرة، سيدة (آك

176
00:17:18,523 --> 00:17:23,526
هل من أثر له؟ -
على الأغلب يطير عند حافة العالم الآن -

177
00:17:23,528 --> 00:17:25,995
أحقاً تريد أن يدير ذلك الفتى القرية؟

178
00:17:25,997 --> 00:17:30,667
ما زلت تستطيع أن تؤجل تقاعدك -
إنه جاهز. سوف ترى -

179
00:17:30,669 --> 00:17:33,269
!ها هو ذا

180
00:17:33,271 --> 00:17:35,939
!(فخر قرية (بيرك

181
00:17:37,408 --> 00:17:40,543
والذي قرر أخيراً أن يأتي للعمل

182
00:17:40,545 --> 00:17:43,646
،آسف، لقد انشغلت. يا أبي
أيمكنني أن أكلمك للحظة؟

183
00:17:43,648 --> 00:17:48,351
أهناك شيء متحمس لتخبرني إياه؟ -
ليس بتلك الحماسة، ولكن نعم -

184
00:17:48,353 --> 00:17:49,552
!رجل جيد

185
00:17:49,554 --> 00:17:52,956
..حسنٌ، الدرس الأول
،واجب الزعيم الأول نحو شعبه

186
00:17:52,958 --> 00:17:56,090
!إذاً.. 41 -
أيمكننا التحدث على إنفراد؟ -

187
00:17:56,161 --> 00:17:58,428
!هذا أنا
!أنا! أنا التالي

188
00:17:58,430 --> 00:17:59,495
!لقد أتيتُ قبلك

189
00:17:59,497 --> 00:18:03,066
..هل يمكننا أن نتحدث -
المعذرة. كنتُ واقف هنا طوال اليوم -

190
00:18:03,068 --> 00:18:08,705
حسنٌ، أريد إحدى تلك المقاعد الممتلئة
!بالأشواك وحجرة تخزين كبيرة

191
00:18:08,707 --> 00:18:14,010
بالطبع. لك ذلك، سيدي -
أبي، الأمر أكثر أهمية من بناء السروج -

192
00:18:14,012 --> 00:18:18,081
الدرس الثاني، لا يوجد مهمة صغيرة
عندما يتعلق الأمر بخدمة الناس

193
00:18:18,083 --> 00:18:20,183
لكن، أبي -
(المعذرة، (غرامب -

194
00:18:20,185 --> 00:18:24,721
أيمكننا أن نتحدث؟ -
!غرامب)! لقد تركت النار تنخمد من جديد) -

195
00:18:32,597 --> 00:18:34,197
حسنٌ، ها أنت ذا

196
00:18:34,199 --> 00:18:41,004
هيّا، إذهب -
بجدية، يجب أن أخبرك بالأرض الجديدة  -

197
00:18:41,006 --> 00:18:42,672
أرض أخرى؟ -
هل من تنانين جديدة؟ -

198
00:18:42,674 --> 00:18:44,540
لم نبقى هناك كثيراً حتى نكتشف

199
00:18:44,542 --> 00:18:48,478
أهلها لم يكونوا ودودين -
حقاً؟ -

200
00:18:48,480 --> 00:18:52,715
(الـ(نايت فيوري) والـ (ديدلي نادر
لم يجعلوهم يرتعدون خوفاً؟

201
00:18:52,717 --> 00:18:54,250
لا، كان الوضع مختلفاً

202
00:18:54,252 --> 00:19:00,490
.ليس كباقي من يركضون خوفاً
هؤلاء الأشخاص كانوا صيادين

203
00:19:00,492 --> 00:19:02,258
صيادي تنانين

204
00:19:02,260 --> 00:19:08,164
كان عليكم رؤية قلعتهم. مدمرة وعالقة
داخل مسمار جليدي ضخم. منظرها غريب

205
00:19:08,166 --> 00:19:09,766
لم أرّ شيء مثل هذا

206
00:19:09,768 --> 00:19:12,435
!والأسوأ من ذلك، طنوا أننا من دمرناها

207
00:19:12,437 --> 00:19:16,606
أتعلمون، في إحدى هذهِ الأيام
ستوقعون أنفسكم بمشاكل حقيقية

208
00:19:16,608 --> 00:19:19,776
لا يقدر الجميع طريقة عيشنا

209
00:19:19,778 --> 00:19:22,745
غوبر) محق، بني. الأفضل )
ألا نتدخل في شؤون غيرنا

210
00:19:22,747 --> 00:19:30,553
إلى جانب، ثمة ما هو أهم لتشغل وقتك به
بمجرد أن نُدلي بالإعلان الكبير

211
00:19:30,555 --> 00:19:38,594
!إنهم يبنون جيشاً من التنانين
أو على الأقل، هذا ما يفعله من يعملون لديه

212
00:19:38,596 --> 00:19:41,531
!دارغو بلوديفيست)، أو ما شابه)

213
00:19:43,333 --> 00:19:47,503
!سوف أُدمي يده برأسي لو حاول أخذ تنيني

214
00:19:47,505 --> 00:19:48,538
!أو تنيني

215
00:19:48,540 --> 00:19:51,541
!يا لكِ من معتوهة -
معتوهة جميلة -

216
00:19:51,543 --> 00:19:53,076
أجل

217
00:19:53,078 --> 00:19:56,245
بلودفيست)؟ (دراغو بلود فيست)؟)

218
00:19:56,247 --> 00:19:59,715
أجل. لحظة.. أتعرفه؟

219
00:20:02,419 --> 00:20:04,687
!اهبطوا بالتنانين -
ماذا؟ لماذا؟ -

220
00:20:04,689 --> 00:20:06,556
!أغلقوا البوابات

221
00:20:06,558 --> 00:20:08,691
!انزلوا بوابات العواصف -
أنتظر، أنتظر -

222
00:20:08,693 --> 00:20:10,259
ماذا يحدث؟ -
هيا -

223
00:20:10,261 --> 00:20:11,627
!لقد سمعتموه! أنزلوهم

224
00:20:11,629 --> 00:20:18,534
لن يغادر أي فايكينغ أو تنين
الجزيرة إلا بآمر منيّ

225
00:20:18,536 --> 00:20:21,871
لأن شخصاً تعرفه يصنع
المشاكل في أرض بعيدة؟

226
00:20:21,873 --> 00:20:27,243
لأن (دراغو بلود فيست) رجل مجنون
من دون ضمير أو رحمة

227
00:20:27,245 --> 00:20:30,713
،وإن كان يبني جيشاً من التنانين
فلتساعدنا الآلهة حينها

228
00:20:30,715 --> 00:20:35,551
!أدخلوهم حظيرتهم! بسرعة -
دعنا نطير إلى هناك إذاً -

229
00:20:35,553 --> 00:20:39,355
(سنتبع أولئك الصيادين إلى (دراغو
ونحاول أن نهديه للصواب

230
00:20:39,357 --> 00:20:42,859
لا. سنقوم بتحصين الجزيرة -
واجبنا الحفاظ على السلام -

231
00:20:42,861 --> 00:20:44,594
!(إنتهت فترة السلام، (هيكب

232
00:20:44,596 --> 00:20:47,597
يجب أن أُهيئك لخوض الحرب -
الحرب؟ -

233
00:20:47,599 --> 00:20:52,735
،أبي، لو كان (دراغو) قادم ليأخذ تنانيننا
فلا يمكننا أن ننتظر حتى يأتي

234
00:20:52,737 --> 00:20:58,207
فلنبحث عنه ونغير رأيه -
(لا، البعض لا يمكنهم تغيير رأيهم، (هيكب -

235
00:20:58,209 --> 00:21:03,110
،بيرك) هي من يجب أن تقلق عليها)
الزعيم يحمي شعبه

236
00:21:04,616 --> 00:21:07,550
<i>!أمنوا الإسطبلات! أغلقوا كل الأبواب</i>

237
00:21:07,552 --> 00:21:09,152
!هيكب)، لا تفعل) -
يجب أن أفعل -

238
00:21:09,154 --> 00:21:10,486
<i>!من هنا</i>

239
00:21:10,488 --> 00:21:11,687
!بسرعة

240
00:21:12,890 --> 00:21:14,891
!(هيكب)

241
00:21:16,560 --> 00:21:17,727
!هيّا

242
00:21:19,163 --> 00:21:21,197
!(هيكب)

243
00:21:31,241 --> 00:21:36,542
!افتحوا أعينكم، يا فتيان
مع هذه الرياح سنصل لـ(دراغو) عند طلوع الفجر

244
00:21:36,581 --> 00:21:39,649
من الأفضل أن نملئ هذه
!السفينة بالتنانين، وبسرعة

245
00:21:39,651 --> 00:21:41,250
!ليس لدينا وقت لأن نختار ما نريد

246
00:21:41,252 --> 00:21:44,754
إيريت)؟) -
..ليس إذا كنا نريد أن نحتفظ بـ -

247
00:21:46,290 --> 00:21:49,458
!انتبهوا! من الجهة اليسرى

248
00:21:49,460 --> 00:21:51,661
!فلنصطادهم يا فتيان. أسقطوهم

249
00:21:51,663 --> 00:21:54,197
<i>!هناك إثنان! من جهة اليسار</i>

250
00:21:54,199 --> 00:21:58,500
!لن تفلتوا هذه المرة
!أطلقوا

251
00:21:58,569 --> 00:22:00,469
<i>!أعيدوا التلقيم</i>

252
00:22:00,471 --> 00:22:03,639
!هيّا، أعيدوا التلقيم -
!إنّهم قادمون -

253
00:22:04,876 --> 00:22:11,545
وكنتُ قلقاً أن نعود فارغي الأيدي -
كلا، إنه يوم سعدك -

254
00:22:11,583 --> 00:22:12,915
نحن نستسلم

255
00:22:14,318 --> 00:22:21,724
(نقدم لك واحد من الـ(نايت فيوري)، وأخر (ديدلي نادر
(وإثنان من أفضل راكبي التنانين في غرب (لاك تاك

256
00:22:21,726 --> 00:22:23,526
هذا سيجعل الزعيم فرحاً، صحيح؟

257
00:22:24,696 --> 00:22:27,530
المعذرة -
ماذا تفعل؟ -

258
00:22:27,532 --> 00:22:29,232
(ابقى هنا، (توثليس

259
00:22:30,602 --> 00:22:34,971
،يخاف التنانين من الأماكن الضيقة
لذلك، سيبقون معكم فحسب

260
00:22:34,973 --> 00:22:36,572
لن يُسببون مشاكل

261
00:22:37,709 --> 00:22:39,909
.إلا لو فعلتم ذلك

262
00:22:39,911 --> 00:22:44,247
..كما تعلمون، قوارب خشبية، محيط ضخم
ما إجادتكم للسباحة؟

263
00:22:44,249 --> 00:22:45,681
.ليست جيدة

264
00:22:46,718 --> 00:22:48,684
.. كدتُ أن أنسى

265
00:22:48,686 --> 00:22:50,987
لا يمكنكم أن تحتفظوا بسجناء مُسلحين -
اعطني هذا -

266
00:22:50,989 --> 00:22:55,622
كيف تعتبر هذه خطّة؟ -
هذا ما يحتاجه أي صياد تنانين -

267
00:22:55,660 --> 00:23:01,764
(نهاية النصل مغطاة بلعاب (مونسترس نايتمير
والأخرى تُخرج غاز (زيبيلباك) البشع

268
00:23:01,766 --> 00:23:04,634
..كل ما يحتاجه هو شُعلة

269
00:23:05,703 --> 00:23:07,303
!أجل، ها أنتم ذا

270
00:23:08,740 --> 00:23:11,974
،عندما يرونكم كأفراد منهم
حينها يُمكن تدريب أشرس التنانين

271
00:23:11,976 --> 00:23:16,309
صحيح، يا صديقي؟ -
!أعطني هذا -

272
00:23:16,347 --> 00:23:21,147
ما هي اللعبة التي تقوم بها؟ -
لا يوجد لعبة. نود مقابلة (دراغو) فحسب -

273
00:23:21,218 --> 00:23:25,120
لماذا؟ -
لأنني سأغير رأيه عن التنانين -

274
00:23:28,659 --> 00:23:30,993
.بإمكانه أن يكون مُقنعاً

275
00:23:30,995 --> 00:23:35,197
بمجرد أن تكسبوا ولاء التنين
فلن يكون هناك شيء لا يفعله لك

276
00:23:35,199 --> 00:23:42,067
لن تُغير رأي أحد هنا -
أستطيع تغيير رأيك والآن -

277
00:23:44,241 --> 00:23:45,908
أيمكنني؟

278
00:23:49,679 --> 00:23:51,914
!انتبهوا -
!راكبو التنانين -

279
00:23:59,323 --> 00:24:00,723
!أنزلني

280
00:24:00,725 --> 00:24:04,727
سنوتلوت)، ماذا تفعل؟)
أترين كيف أحمي وأتأهب؟ -

281
00:24:05,930 --> 00:24:07,062
ما شأن تلك الشبكات؟

282
00:24:07,064 --> 00:24:11,200
!انتبهي
!كان ذلك قريباً

283
00:24:19,943 --> 00:24:21,276
!يُعجبني

284
00:24:24,781 --> 00:24:27,182
خذني

285
00:24:30,221 --> 00:24:31,420
!أوقف إطلاق النار

286
00:24:36,260 --> 00:24:40,362
ماذا تفعلون هنا؟ -
أتينا لإنقاذك -

287
00:24:40,364 --> 00:24:42,131
!لستُ بحاجة للإنقاذ

288
00:24:42,133 --> 00:24:43,966
!هذا يكفي

289
00:24:45,001 --> 00:24:49,171
ألا تلاحظ أنك اخترت السفينة الخطأ؟

290
00:24:49,173 --> 00:24:52,007
..أنا (إيريت)، ابن

291
00:24:53,444 --> 00:24:54,810
..أنا

292
00:24:56,147 --> 00:25:00,047
أزح هذا الشيء عني -
هل من أحد آخر؟ -

293
00:25:00,117 --> 00:25:01,884
هذا ما توقعته

294
00:25:01,886 --> 00:25:07,222
أنت، إركب تنينك، سنعود للمنزل -
!لا -

295
00:25:07,224 --> 00:25:12,094
..رغم كل هذا الإستهتار -
أحاول حماية تنانيننا وإيقاف حرب -

296
00:25:12,096 --> 00:25:15,964
كيف يُعد ذلك إستهتاراً؟ -
!لأن الحرب هي ما يريده، بني -

297
00:25:21,939 --> 00:25:27,443
منذُ سنين، كان هناك تجمع للزعماء
لمناقشة كارثة التنانين التي واجهناها

298
00:25:27,445 --> 00:25:35,751
،جاء بيننا شخص غريب من أرض غريبة
كانت تملئه النُدب ويكسوه معطف من جلد التنين

299
00:25:36,821 --> 00:25:45,894
لم يكن بحوزته سلاح، وقال بصوت هادئ
،أنه (دراغو بلود فيست)، وكان زعيماً لقوم

300
00:25:45,896 --> 00:25:52,935
كرس حياته لتحرير البشر من استبداد التنانين
،إدعى أنه الوحيد من يستطيع التحكم بالتنانين

301
00:25:52,937 --> 00:26:01,977
،وحده يستطيع أن يبقينا بأمان
إذا وافقنا على الإنحناء له وإتباعه

302
00:26:03,446 --> 00:26:05,814
غبي -
!نكتة جيدة -

303
00:26:05,816 --> 00:26:10,916
..ضحكنا كذلك
..حتّى غطا نفسه بعباءته وصرخ

304
00:26:10,955 --> 00:26:14,356
!سنرّ ماذا ستفعلون من دوني

305
00:26:14,358 --> 00:26:21,192
إشتعل السقف فجأة بالنار
وهبطت منهُ تنانين مُدرّعة

306
00:26:21,198 --> 00:26:29,393
،وأحرقت القاعة بأكملها
كنت الناجي الوحيد

307
00:26:34,444 --> 00:26:38,380
من يقتل بدون سبب لا يمكن مُناقشته

308
00:26:38,382 --> 00:26:40,249
ربما -
!(هيكب) -

309
00:26:40,251 --> 00:26:42,317
.ما زلتُ سأحاول

310
00:26:44,120 --> 00:26:45,988
،هذا ما أجيده

311
00:26:45,990 --> 00:26:50,459
،وإن تمكنتُ من تغيير رأيك
سأتمكن من فعل ذلك معه

312
00:26:52,095 --> 00:26:53,495
هيّا

313
00:26:54,531 --> 00:26:55,864
فلنذهب -
!لا -

314
00:26:55,866 --> 00:27:00,235
(عودي والبقية إلى (بيرك
!شهدتُ ما يكفي من العصيان اليوم

315
00:27:02,540 --> 00:27:04,306
يُعجبني هذا

316
00:27:04,308 --> 00:27:07,910
(رافنات) -
حسنٌ -

317
00:27:28,499 --> 00:27:33,135
لا تقلق يا صديقي
لن أدع شيئاً يحدث لك

318
00:27:33,137 --> 00:27:35,838
.أعدك

319
00:27:43,379 --> 00:27:46,847
بربك، يا أبي، حقاً؟

320
00:27:54,858 --> 00:27:58,592
حسنٌ، لا تقم بحركات مفاجئة

321
00:28:22,919 --> 00:28:24,319
!تماسك، تماسك

322
00:28:36,132 --> 00:28:38,600
!(توثليس)

323
00:29:28,285 --> 00:29:32,487
!لقد تركتِ تنيني هناك
!لا يمكنه الطيران لوحده. سيغرق

324
00:29:56,981 --> 00:29:59,014
!يجب أن نعود من أجل تنيني

325
00:30:45,094 --> 00:30:47,195
من أنت؟

326
00:30:47,197 --> 00:30:50,065
سارق التنانين؟

327
00:30:51,502 --> 00:30:53,769
دراغو بلود فيست)؟)

328
00:30:53,771 --> 00:30:57,672
هل تفهم ما أقوله حتى؟

329
00:31:02,678 --> 00:31:04,413
!(توثليس)

330
00:31:04,415 --> 00:31:07,215
لا بأس، لا بأس، لا بأس

331
00:31:07,217 --> 00:31:09,317
تسعدني رؤيتك، يا صديقي

332
00:31:09,319 --> 00:31:10,552
لقد جعلتني أقلق هناك

333
00:31:57,367 --> 00:31:58,667
هيكب)؟)

334
00:32:03,172 --> 00:32:08,140
هل يمكن؟
بعد كل هذه السنوات؟

335
00:32:08,178 --> 00:32:10,679
كيف يمكن هذا؟

336
00:32:10,681 --> 00:32:18,520
هل من المفترض أن أعرفكِ؟ -
لا، لقد كنتَ رضيعاً-

337
00:32:24,227 --> 00:32:26,628
.لكن الأم لا تنسى أبداً

338
00:32:34,871 --> 00:32:36,538
تعال

339
00:32:36,540 --> 00:32:39,708
!يا لهُ من عنيد كوالدته

340
00:32:39,710 --> 00:32:44,346
هي أيضاً لم تكن تطيق الإنتظار -
ما زال في العشرين من عمره، وفايكينغ -

341
00:32:44,348 --> 00:32:51,753
أعني، هل يوجد خليط أسوأ من هذا؟
أتذكر كم كنتَ عنيداً وبلا إحساس في الماضي؟

342
00:32:53,457 --> 00:32:56,191
لم يتغير الكثير، في الواقع

343
00:32:57,794 --> 00:33:01,296
(أنتَ تعرف طبعه. لن يستسلم يا (غوبر

344
00:33:01,298 --> 00:33:06,234
(وإذا عثر (هيكب) على (دراغو
..قبل أن نجده

345
00:33:06,236 --> 00:33:09,905
(لا يمكن لأحد أن يؤذي (هيكب
لأن الـ(نايت فيوري) بحوزته

346
00:33:09,907 --> 00:33:11,373
!(إنه من فصيلة (نايت فيوري

347
00:33:30,927 --> 00:33:32,627
(أعثر عليهم، يا (سّكل كراشر

348
00:33:34,331 --> 00:33:35,664
أعثر عليهم

349
00:33:42,939 --> 00:33:44,873
!انتظري لدقيقة

350
00:33:44,875 --> 00:33:46,274
من هذا الطريق -
عودي إلى هنا -

351
00:33:46,276 --> 00:33:50,212
تعال -
لا يمكنكِ أن تقولي شيء كهذا وتذهبي -

352
00:33:50,214 --> 00:33:53,236
أنتِ والدتي؟
.. أعني، ماذا بحق

353
00:33:53,283 --> 00:33:55,317
هل تعرفين كم يبدو ذلك جنونياً؟

354
00:33:55,319 --> 00:33:57,719
تعال بسرعة -
لدي أسئلة -

355
00:33:57,721 --> 00:34:01,690
أين كنتِ طوال هذا الوقت؟

356
00:34:02,759 --> 00:34:04,593
وماذا كنتِ تفعلين؟

357
00:34:04,595 --> 00:34:07,529
!لكنهم قالوا أنكِ ميتة

358
00:34:07,531 --> 00:34:10,164
..الجميع ظن أنّكِ أُكلتي من قِبل

359
00:34:50,340 --> 00:34:53,975
أكنتِ في هذا المكان منذ 20 عاماً؟

360
00:34:55,778 --> 00:34:58,980
كُنتِ تُنقذيهم

361
00:35:00,950 --> 00:35:03,818
!غير معقول

362
00:35:03,820 --> 00:35:07,355
ألستَ غاضباً؟ -
..ماذا؟ لا، لا أعرف -

363
00:35:07,357 --> 00:35:10,025
هذا الكثير لأتحمله، في الواقع

364
00:35:10,027 --> 00:35:17,065
فليس كل يوم يكتشف المرء
أن والدته مجنونة حامية ومُنقذة للتنانين

365
00:35:19,469 --> 00:35:21,069
..حسنٌ

366
00:35:21,071 --> 00:35:29,539
على الأقل لستُ مملّة، صحيح؟ -
أظنّ أنّ هذا الأمر بالأخص صحيح -

367
00:35:29,613 --> 00:35:31,346
هل يعجبك المكان؟

368
00:35:31,348 --> 00:35:33,682
..أنا

369
00:35:33,684 --> 00:35:35,650
..لا أجد كلمات لأصف هذا

370
00:35:43,593 --> 00:35:45,794
..أيمكنني

371
00:35:45,796 --> 00:35:48,063
إنّه جميل

372
00:35:51,335 --> 00:35:52,500
!رائع

373
00:35:54,871 --> 00:36:01,076
.من المُرجح أن يكون آخر بني جنسه
!وأنظر، إنّه من عمرك

374
00:36:02,479 --> 00:36:04,346
لا عجب أنكما تنسجمان مع بعضكما

375
00:36:04,348 --> 00:36:05,680
أجل؟ أجل؟

376
00:36:07,551 --> 00:36:10,085
!أسنان قابلة للسحب

377
00:36:10,087 --> 00:36:13,922
..كيف عثرت -
وجدته في الغابة -

378
00:36:13,924 --> 00:36:17,492
لقد كان مُصاباً ومجروح

379
00:36:21,130 --> 00:36:26,568
الـ (سنافلفانغ) هذا فقد قدمه
بإحدى فخوخ (دراغو بلود فيست) الحديدية

380
00:36:26,570 --> 00:36:30,405
والـ(راينكاتر) هذه قُطع جناحها بشبكة حادّة

381
00:36:30,407 --> 00:36:35,677
والـ (هوبلغرنت) المسكين هذا
أُصيب بالعمى أثر فخ معلق بشجرة

382
00:36:35,679 --> 00:36:40,913
ثم تُرك ليموت وحيداً وخائفاً -
وماذا عن هذا؟ -

383
00:36:40,984 --> 00:36:43,985
هل (دراغو) وصيادينه فعلوا هذا أيضاً؟

384
00:36:45,522 --> 00:36:47,021
..أجل

385
00:36:47,023 --> 00:36:54,696
..حسنٌ، الجنوني في الأمر
أنا من قام بإطلاق النار عليه

386
00:36:54,698 --> 00:36:59,933
لكن لا بأس، لقد انتقم مني
أليس كذلك، يا صديقي؟

387
00:36:59,936 --> 00:37:03,671
لم ترد أن تنقذني بالكامل، أليس كذلك؟
كان عليك أن تصفي حسابك معي

388
00:37:03,673 --> 00:37:06,541
.لذا لدي ساق صناعيّة

389
00:37:11,648 --> 00:37:17,185
ما رأي والدك بصديقك الـ(نايت فيوري)؟ -
لم يتقبل الأمر بشكل جيد-

390
00:37:18,488 --> 00:37:21,055
لكن بعد ذلك، غير رأيه

391
00:37:21,057 --> 00:37:22,190
كلهم غيروا رأيهم

392
00:37:22,192 --> 00:37:26,628
بعد ذلك بفترة، كل من في القرية
حصل على تنين خاص به

393
00:37:26,630 --> 00:37:28,830
.لو كان ذلك ممكنناً حقاً

394
00:37:28,832 --> 00:37:32,000
لا، حقاً -
صدقني، لقد حاولتُ فعل ذلك -

395
00:37:32,002 --> 00:37:35,036
(لكن لا يمكن تغيير الناس، (هيكب

396
00:37:35,038 --> 00:37:38,840
البعض منا.. وُلد مُختلفاً

397
00:37:45,115 --> 00:37:52,587
،بيرك) كانت قرية للقتل أو تُقتل)
لكنني آمنت أن السلام موجود

398
00:37:53,857 --> 00:37:56,858
!توقف! ستجعل الأمر أسوأ

399
00:37:56,860 --> 00:38:00,528
الإعجاب بالتنانين لم يكن رأي سائد

400
00:38:01,798 --> 00:38:03,698
!(هيكب)

401
00:38:03,700 --> 00:38:10,171
ثم في إحدى الليالي، إقتحم تنين منزلنا
وعثر عليك في المهد

402
00:38:10,173 --> 00:38:13,541
سارعتُ لحمايتك

403
00:38:17,213 --> 00:38:22,517
لكن ما رأيته كان دليلاً على كل ما آمنتُ به

404
00:38:35,232 --> 00:38:37,932
لم يكن التنين وحش مُفترساً

405
00:38:37,934 --> 00:38:44,572
،بل مخلوق ذكي ولطيف
وروحه كانت إنعكاساً لروحي

406
00:38:46,209 --> 00:38:49,577
!فالكا)، اركضي) -
!لا تفعل -

407
00:38:54,084 --> 00:38:55,250
!تماسكي

408
00:38:56,953 --> 00:38:59,287
!(لا! (ستويك

409
00:38:59,289 --> 00:39:01,656
!(فالكا)

410
00:39:02,625 --> 00:39:05,260
!(ستويك)

411
00:39:05,262 --> 00:39:07,996
(فالكا)

412
00:39:07,998 --> 00:39:12,867
كنتَ ووالدك على وشك
الموت تلك الليلة

413
00:39:12,869 --> 00:39:19,073
كل ذلك بسبب عدم قتلي لتنين -
هذا مُورث في العائلة -

414
00:39:19,075 --> 00:39:24,612
،تحطّم قلبي بسبب إبتعادي
لكن ظننتك ستكون أكثر أماناً لو فعلت

415
00:39:26,015 --> 00:39:30,018
كيف نجوتِ؟ -
كلاود جمبر) لم يقصد إيذائي قط) -

416
00:39:30,020 --> 00:39:38,092
.لا بد أنّه اعتقد أنني انتمي لهذا المكان
في منزل الوحش العظيم

417
00:39:39,228 --> 00:39:45,133
الفصيلة المهيمنة، إحدى التنانين
القليلة التي ما تزال حيّة

418
00:39:47,537 --> 00:39:52,307
،كل عُش لهُ ملكته
لكن هذا ملك جميع التنانين

419
00:39:52,309 --> 00:40:00,748
بتنفسه الجليدي، قام هذا العملاق ببناء عُشّنا
ملجئ لجميع التنانين في كل مكان

420
00:40:00,750 --> 00:40:06,087
إنتظري، أهذا هو باصق الجليد؟
أهو المسئول عن كل ذلك الخراب؟

421
00:40:06,089 --> 00:40:07,956
إنه يحمينا

422
00:40:07,958 --> 00:40:12,126
جميعنا نعيش تحت رعايته وأمره

423
00:40:15,065 --> 00:40:17,198
..الجميع عدا الأطفال بالطبع

424
00:40:20,070 --> 00:40:21,803
الذين لا يستمعون إلى أحد

425
00:40:35,651 --> 00:40:40,521
،)عشتُ بينهم طيلة عشرين عاماً، (هيكب
وأنا أكتشف أسرارهم

426
00:40:43,258 --> 00:40:45,860
أنت تروق له

427
00:40:47,364 --> 00:40:50,665
لا بد أنك جائع -
أجل، يُمكنني أن آكل -

428
00:40:50,667 --> 00:40:53,067
.جيد. حان وقت الطعام

429
00:41:01,745 --> 00:41:05,947
لا يعجبني هذا. من المفترض
أن يكونوا قد عادوا مع (هيكب) الآن

430
00:41:05,949 --> 00:41:07,115
.لا يعجبني هذا كذلك

431
00:41:07,117 --> 00:41:09,984
،)إيريت)، ابن (إيريت)
كان رجل أحلامي

432
00:41:09,986 --> 00:41:11,386
!كل شيء بالنسبة لي

433
00:41:11,388 --> 00:41:15,290
لكن، عزيزتي، لقد ربيت لحية من أجلكِ -
وأنا أيضاً -

434
00:41:15,392 --> 00:41:19,391
ماذا لو أسقطهم (دراغو)؟
وماذا لو احتاجوا مساعدتنا؟

435
00:41:19,396 --> 00:41:23,363
يجب أن نعثر عليهم -
.. مهلاً، ماذا؟ ولكن (ستويك) قال -

436
00:41:23,367 --> 00:41:26,119
ما يقوله لن يكون له
.أهمية إن تم الإمساك بهم

437
00:41:26,503 --> 00:41:27,969
!هيّا بنا

438
00:41:30,473 --> 00:41:33,842
هل نعود؟
،لا يوجد مكان نذهب له

439
00:41:33,844 --> 00:41:37,112
لا شيء نبيعه ولا يوجد
.أي تنانين نقول أنها لنا

440
00:41:37,114 --> 00:41:41,116
إيرت) ..؟) -
.. إذا عُدنا للتنانين وسريعاً -

441
00:41:42,652 --> 00:41:44,652
!حاذر لما تتمناه

442
00:41:44,654 --> 00:41:46,421
!افعل شيء ما -
!(إيرت) نجل (إيرت) -

443
00:41:46,423 --> 00:41:48,423
!(سنشتاق لك يا (إيرت -
ما هذا؟ -

444
00:41:48,425 --> 00:41:49,591
.عملية اختطاف

445
00:41:49,593 --> 00:41:51,126
أجل، هل يمكنه
الركوب معي؟ هل يمكنه؟

446
00:41:51,128 --> 00:41:52,427
هل يمكنه ..؟

447
00:41:53,797 --> 00:41:58,967
(سوف تُرينا الطريق إلى (دراغو -
وأساعد راكبي التنانين على التسلل لمُعسكره؟ -

448
00:41:58,969 --> 00:42:00,034
.اقتليني الآن فحسب -
يمكن تحضير هذا -

449
00:42:00,036 --> 00:42:02,804
.ستورم فلاي) أتركيه)

450
00:42:05,474 --> 00:42:06,741
!فتاة مُطيعة

451
00:42:06,743 --> 00:42:09,778
!(أمسكي يا (ستورم فلاي

452
00:42:10,781 --> 00:42:14,880
!(حسنُ، سأخذكم إلى (دراغو

453
00:42:16,753 --> 00:42:18,486
.هذا ينجح في كل مرة

454
00:42:26,663 --> 00:42:29,164
مهلاً، ظننتنا
سنذهب لتناول الطعام

455
00:42:29,166 --> 00:42:30,932
.سنفعل

456
00:43:01,730 --> 00:43:04,999
وبعدها من جزير التنين
.. عثرت على ذلك الأرخبيل

457
00:43:11,941 --> 00:43:13,808
.ها هو

458
00:44:06,028 --> 00:44:09,856
،عندما أكون هنا
لا أشعر بالبرد حتى

459
00:44:09,866 --> 00:44:13,532
.. أشعر فقط بـأنني -
.حُرة -

460
00:44:16,306 --> 00:44:21,536
هذا هو سبب كونك
.(تنيناً يا (هيكب

461
00:44:21,545 --> 00:44:24,846
لا بأس ومن الجيد
،أن تطلقين على نفسك تنين

462
00:44:24,848 --> 00:44:27,080
ولكن هل يمكنك الطيران؟ ..

463
00:44:47,671 --> 00:44:49,137
!كلا

464
00:44:59,649 --> 00:45:01,316
!يا صاح، كان وشيكاً

465
00:45:01,318 --> 00:45:03,951
.كدنا أن نصطدم هذه المرة

466
00:45:08,925 --> 00:45:12,627
!مذهل -
حسنُ، لا توبخي نفسك -

467
00:45:23,138 --> 00:45:26,708
طيلة هذا الوقت، لقد اعتنيت بي

468
00:45:26,710 --> 00:45:30,378
وأين كنت أنا؟

469
00:45:31,614 --> 00:45:37,147
(أنا آسفة للغاية يا (هيكب
هل يمكننا البدء من جديد؟

470
00:45:40,022 --> 00:45:42,790
هل ستمنحني فُرصة أخرى؟

471
00:45:45,260 --> 00:45:50,798
أستطيع إخبارك بكل ما تعلمته
خلال الـ20 عاماً الماضية

472
00:45:50,800 --> 00:45:52,300
... مثل

473
00:45:57,941 --> 00:46:00,408
والآن يستطيع أخذ
تلك المنعطفات الحادة

474
00:46:02,112 --> 00:46:04,379
هل كنتِ تعرفين بهذا؟

475
00:46:04,381 --> 00:46:11,252
كل تنين له أسراره
.وسأقولها لك كُلها

476
00:46:11,254 --> 00:46:13,788
،سوف نحل كل غموض

477
00:46:13,790 --> 00:46:17,858
ونعثر على كل فصيلة
سوياً، كأم وابنها

478
00:46:23,433 --> 00:46:27,869
نحن نتشارك هذه الهبة
.يا (هيكب)، إنها تربطنا معاً

479
00:46:27,871 --> 00:46:33,741
هذا من تكون يا بني
.ما نحن عليه

480
00:46:33,743 --> 00:46:40,181
،سوف نغير العالم لكل التنانين
.سنجعله مكاناً أفضل وأكثر أمان

481
00:46:40,183 --> 00:46:44,418
أجل، أعني
.هذا يبدو مذهلاً

482
00:46:56,231 --> 00:46:58,266
!هذا عظيم

483
00:46:58,268 --> 00:47:01,469
والآن أستطيع أن نذهب
(سوياً لنتحدث لـ(دراغو

484
00:47:01,471 --> 00:47:05,273
ماذا؟ لا يوجد
(هناك محادثة مع (دراغو

485
00:47:05,275 --> 00:47:09,043
.. ولكن يجب أن -
.كلا، يجب أن نحمي ما يخصنا -

486
00:47:09,045 --> 00:47:11,444
.هيا بنا، يجب أن نعود

487
00:47:26,395 --> 00:47:30,098
حسنُ، لقد أحضرتك هنا
أبعدي هذا الشيء عني

488
00:47:30,100 --> 00:47:33,401
،لا تُبعد لعبة من تنين أبداً
ألا تعرف أي شيء؟

489
00:47:34,871 --> 00:47:37,305
لماذا يستمر هذا
في الحدوث لي؟

490
00:47:51,787 --> 00:47:53,254
ماذا يوجد بالأسفل؟

491
00:47:55,124 --> 00:47:58,090
،فقاعات ذات قطر كبير
.. رئتين ضخمتين

492
00:47:58,161 --> 00:48:00,394
يقطن في أعماق
.. الماء الباردة، أنا أفكر

493
00:48:00,396 --> 00:48:04,031
بأنه (ليفايثين) من الفئة
.. الخامسة وربما السادسة

494
00:48:18,881 --> 00:48:20,414
ميتالوغ)، ما الأمر يا فتاة؟) -
!هوكفانغ)، هيّا بنا) -

495
00:48:20,416 --> 00:48:21,983
!لا تتحركوا

496
00:48:37,800 --> 00:48:39,367
!(دراغو)

497
00:48:43,972 --> 00:48:45,907
!ابتعد عني

498
00:48:47,177 --> 00:48:51,512
من الجيد رؤيتك دائماً يا صديقي
هل أنت دافيء هنا؟

499
00:48:55,050 --> 00:48:59,520
حسنئاً، كما ترّ جئت في الوقت
،المناسب مع مجموعة تنانين جديدة

500
00:48:59,522 --> 00:49:00,922
.كما وعدتك تماماً ..

501
00:49:00,924 --> 00:49:02,523
!إنه يستيقظ - -
!أتركوا الحبال -

502
00:49:02,525 --> 00:49:05,591
!أعطوني بعض المساعدة هنا -
!حاذروا -

503
00:49:05,595 --> 00:49:07,195
!أتركوا الحبال

504
00:49:40,095 --> 00:49:41,963
!(هوكفانغ) -
!أنت -

505
00:49:41,965 --> 00:49:46,966
ماذا تفعل؟ -
.أنت ملكُ لي الآن -

506
00:49:48,238 --> 00:49:53,004
،ومكافأة إضافية لهذا
.لقد أمسكت براكبيهم أيضاً

507
00:49:53,009 --> 00:49:55,009
بدون أي رسوم إضافية -
ماذا؟ -

508
00:49:55,011 --> 00:49:58,544
هل تُمازحني؟ -
!ولكنك كُنت مثالياً -

509
00:49:58,548 --> 00:50:01,082
تبين أن هناك مجموعة
!كبيرة منهم

510
00:50:01,084 --> 00:50:02,917
.. لقد هاجموا

511
00:50:02,919 --> 00:50:07,288
كم عددهم؟ -
دراغو) لم يُمسك بهم بعد) -

512
00:50:07,290 --> 00:50:08,623
كم عددهم؟ -
المئات -

513
00:50:08,625 --> 00:50:12,224
جزيرة كاملة ممتلئة -
لن أقلق حيال هذا -

514
00:50:12,262 --> 00:50:15,529
رجالي يصطادونهم
.الآن ونحن نتحدث

515
00:50:15,531 --> 00:50:18,631
لن يعرفوا أين تختبئ
.أعدك بهذا

516
00:50:18,668 --> 00:50:20,935
!بلى، سيعرفون
،يعرفون بأننا مفقودين

517
00:50:20,937 --> 00:50:23,004
.ولديهم تنانين متقفية للأثر ..

518
00:50:23,006 --> 00:50:25,506
إن قمت بلمسنا فقط
.. (سيركلك (هيكب

519
00:50:25,508 --> 00:50:27,475
هيكب)؟) -
لا يُعتبر مُشكلة -

520
00:50:27,477 --> 00:50:29,543
.حقاً، ثق بي

521
00:50:29,545 --> 00:50:31,946
إنه الابن الوحيد
لـ(ستويك) الضخم

522
00:50:31,948 --> 00:50:33,948
(ووريثه لعرش (بيرك

523
00:50:33,950 --> 00:50:37,451
وأعظم سيد للتنانين
.قد عرفه هذا العالم

524
00:50:37,453 --> 00:50:39,487
سيد تنانين"؟"

525
00:50:39,489 --> 00:50:43,157
.أنا فقط من يتحكم بالتنانين

526
00:50:43,159 --> 00:50:45,059
كلا -
!آسف -

527
00:50:45,061 --> 00:50:50,932
،وإذا لم تُحررنا الآن
... (سيفجر هذا المكان بتنينه (نايت فيوري

528
00:50:50,934 --> 00:50:55,100
ويُفجر أسطول سُفنك
.كاملاً إلى شظايا

529
00:50:55,104 --> 00:50:58,119
وبعدها يبكون مثل الرٌضع -
مُضحكة وجميلة -

530
00:50:58,141 --> 00:50:59,473
أحسنتِ يا عزيزتي -
!أجل -

531
00:50:59,475 --> 00:51:02,176
.مثل الرُضع، يبكون دائماً

532
00:51:02,178 --> 00:51:03,377
.الصغار منهم

533
00:51:03,379 --> 00:51:08,376
،أولاً كان هُناك راكب واحد
والآن كُل (بيرك)؟

534
00:51:08,384 --> 00:51:11,285
!وأنت أرشدتهم إلي

535
00:51:11,287 --> 00:51:17,056
!(دراغو)
!أوقفوا كل التجهيزات -

536
00:51:17,060 --> 00:51:21,095
يجب أن نُهاجم عش
!راكبي التنانين في الحال

537
00:51:21,097 --> 00:51:28,366
،سوف نقضي على التنين المٌهيمن
!(وبعدها نستولي على (بيرك

538
00:51:29,605 --> 00:51:32,405
!(دراغو) -
وتخلصوا منه -

539
00:51:32,408 --> 00:51:35,476
.. دراغو)، من فضلك)

540
00:51:41,017 --> 00:51:42,984
!(ستورم فلاي)

541
00:51:46,289 --> 00:51:48,155
!كلا

542
00:51:59,067 --> 00:52:01,202
.. حسنُ يا صاح

543
00:52:01,204 --> 00:52:04,305
لا يمكننا البقاء إلى أن
يهجم (دراغو) على هذا المكان

544
00:52:04,307 --> 00:52:06,240
.يجب أن نعثر عليه أولاً

545
00:52:13,416 --> 00:52:14,482
.هيّا بنا

546
00:52:16,686 --> 00:52:18,386
تريث الآن

547
00:52:18,388 --> 00:52:20,454
هل تمازحني؟
كيف وصلت إلى هنا؟

548
00:52:20,456 --> 00:52:22,023
.بنفس الطريقة التي سنخرجك بها

549
00:52:22,025 --> 00:52:23,724
نخرجك"؟" -
المكان آمن -

550
00:52:23,726 --> 00:52:25,192
.توثليس)، تعال) -
.. مهلاً، مهلاً -

551
00:52:25,194 --> 00:52:27,361
.. حسنا، هناك أمر ما يا أبي

552
00:52:27,363 --> 00:52:29,430
يجب أن تعرفه .. -
.أجل، أخبرني إياه في الطريق -

553
00:52:29,432 --> 00:52:32,433
حسنُ، هذا ليس تحديثاً
لـ"في الطريق" الآن

554
00:52:32,435 --> 00:52:36,434
(لقد سمعت ما يكفي يا (هيكب -
المزيد من تحطيم الأرض بطُرق مختلفة -

555
00:52:36,472 --> 00:52:39,707
.أجل، أضفها إلى تلك الكومة -
.. أجل، أنا -

556
00:52:39,709 --> 00:52:43,077
أبي، على عكس كل
،المفاجأت التي أخبرتها لك

557
00:52:43,079 --> 00:52:45,379
هذه المفجأة بالتحديد
سوف تُحبها، أعدك بهذا

558
00:52:45,381 --> 00:52:49,383
عليك التعامل
.. معها فقط برقة، إذن

559
00:52:51,254 --> 00:52:54,422
.ربما عليك أخذ هذه

560
00:52:56,225 --> 00:52:57,825
.يا للهول

561
00:52:57,827 --> 00:53:03,194
أبي، هلا وضعت السيف
جانباً من فضلك؟

562
00:53:14,776 --> 00:53:20,815
(أعرف ما ستقول يا (ستويك
كيف فعلت هذا؟

563
00:53:22,285 --> 00:53:26,318
بقيت بعيدة كل هذه السنوات
ولماذا لم أعود إليك؟

564
00:53:26,389 --> 00:53:33,294
إلى إبننا؟ حسنُ، ما الدليل
لدي أنك قد تغيرت يا (ستويك)؟

565
00:53:33,296 --> 00:53:35,463
أو قد تغير أحد في (بيرك)؟

566
00:53:35,465 --> 00:53:40,599
لقد توسلت أكثر من مرة
،لوقف القتال وإيجاد حل آخر

567
00:53:40,603 --> 00:53:43,871
ولكن هل أنصت أي منكم؟ .. -
لهذا السبب لم أتزوج -

568
00:53:43,873 --> 00:53:47,141
.هذا، وسبب أخر

569
00:53:47,143 --> 00:53:51,476
أعرف أنني تركتك لتربي
.. هيكب) بمفردك)

570
00:53:51,481 --> 00:53:56,117
ولكن ظننته سيكون
.أفضل بدوني وكنت مُخطئة

571
00:53:56,119 --> 00:53:57,685
.. أرّ هذا الآن ولكن

572
00:53:59,288 --> 00:54:06,494
(توقف عن عدم المبالاة يا (ستويك
!هيّا، صِيح وأصرخ، قُل أي شيء

573
00:54:10,632 --> 00:54:14,468
أنت جميلة كما كنتِ
.في اليوم الذي فقدتك

574
00:54:47,235 --> 00:54:48,569
تحركوا

575
00:54:48,571 --> 00:54:50,905
هل قد يسوأ الأمر أكثر؟ -
دعني أرّ -

576
00:54:50,907 --> 00:54:53,941
سنقفز إلى مياه بادرة متجمدة
.وبعدها نموت غرقاً

577
00:54:53,943 --> 00:54:55,643
.تبدو مُنعشة

578
00:54:55,645 --> 00:54:57,845
من فضلكم، السيدات أولاً

579
00:54:57,847 --> 00:55:03,348
.. أنت كومة متبخرة لتنين -
.انبطحي -

580
00:55:06,821 --> 00:55:09,623
!حذر الآخرين -
(أجهز عليه يا ابن (إيرت -

581
00:55:11,260 --> 00:55:12,726
!خذ هذا

582
00:55:19,735 --> 00:55:21,268
حسنُ، أحبك مرة أخرى

583
00:55:21,270 --> 00:55:24,536
!يا للشفقة
.مازال بوسعك القفز

584
00:55:24,540 --> 00:55:28,336
إذن، هل سننقذ
تنانينك ونخرج من هنا أم لا؟

585
00:55:28,344 --> 00:55:31,812
،تفقدوا كل فخ
.إنهم في مكانِ ما هنا

586
00:55:40,755 --> 00:55:42,323
ميتلوغ)؟)

587
00:55:43,593 --> 00:55:45,526
هل أحد قادم؟

588
00:55:45,528 --> 00:55:47,394
لا أعرف، استمر في
فعل ما تفعله فحسب

589
00:55:47,396 --> 00:55:50,264
.استمر في التحريك

590
00:56:06,615 --> 00:56:09,850
.شكراً لكِ على إنقاذ حياتي

591
00:56:14,023 --> 00:56:18,726
.والآن، دعيني أرد الجميل -
لن تتعرفي عليها حتى يا أمي -

592
00:56:18,728 --> 00:56:23,556
،مكان ما كنا نصوغ الأسلحة
،أصبحنا نصنع سروج ورافعات أجنحة

593
00:56:23,566 --> 00:56:25,532
.نحن نُصلح أسنان التنين حتى ..

594
00:56:25,534 --> 00:56:30,268
.لن تصدقي كم تغير كل شيء -
ابنك غير (بيرك) للأفضل -

595
00:56:30,273 --> 00:56:33,507
(أعتقد أننا أحسنا تربيته يا (فال  -
شكراً يا أبي -

596
00:56:34,610 --> 00:56:37,443
.سألتقطها

597
00:56:48,691 --> 00:56:53,556
.أنا .. توقفت عن التدريب قليلاً -
.. حسنُ، أنتِ تعلمين -

598
00:56:53,562 --> 00:56:56,563
لم أتزوجك من أجل طهيّك -
أتمنى لا -

599
00:56:56,565 --> 00:57:00,499
كرات اللحم لديها قد تقتل
.وحوش أكثر من فأس المعركة

600
00:57:00,569 --> 00:57:03,070
مازلت لدي بعض
الكدمات هنا

601
00:57:03,072 --> 00:57:05,873
وبمجرد أن تنتقلي
،مع كل تنانينك

602
00:57:05,875 --> 00:57:08,342
دراغو) العجوز)
لن يحظى بفرصة حتى

603
00:57:08,344 --> 00:57:13,847
كل شيء سيكون على ما يرام -
تريث يا بني، هذا كثير لتتحمله -

604
00:57:13,849 --> 00:57:15,983
.أمسكتك

605
00:57:23,692 --> 00:57:26,093
.أحب هذه الأغنية

606
00:57:41,710 --> 00:57:43,877
أتتذكرين أغنيتنا يا (فال)؟

607
00:57:45,080 --> 00:57:52,720
¶ سأسبح وأبحر في البحار المتوحشة ¶

608
00:57:52,722 --> 00:57:57,791
¶ ..بدون خوف من الغرق ¶

609
00:57:57,793 --> 00:58:04,131
¶ وسأكون سعيد بركوبي أمواج الحياة ¶

610
00:58:06,134 --> 00:58:10,371
¶ هذا إذا تزوجتني ¶

611
00:58:12,741 --> 00:58:18,076
¶ بدون الشمس الحارقة أو البارد القارص ¶

612
00:58:18,080 --> 00:58:22,947
¶ ... سوف يوقف رحلتي ¶

613
00:58:22,952 --> 00:58:24,651
.آسف

614
00:58:27,490 --> 00:58:33,986
¶ هذا إذا وعدتني أن قلبك ¶

615
00:58:36,798 --> 00:58:39,466
¶ ... وتحبيني ¶

616
00:58:44,573 --> 00:58:51,111
¶ وتحبيني للأبد ¶

617
00:58:51,113 --> 00:58:56,617
¶ .. أعز ما لدي وحبيبي الغالي ¶

618
00:58:56,619 --> 00:59:00,788
¶ كلماتك القوية قد أذهلتني ¶

619
00:59:00,790 --> 00:59:07,526
ولكن لست بحاجة لأفعال جبارة ¶
¶ عندما أشعر بذراعك حولي

620
00:59:07,730 --> 00:59:12,563
ولكن سأحضر لكِ خواتم من ذهب ¶
¶ وربما أغنيِ لكِ الشعر

621
00:59:12,568 --> 00:59:13,468
هل ستفعل؟

622
00:59:13,470 --> 00:59:18,105
وسوف أحميكِ من ¶
¶ كل أذى، لو بقيتِ بجواري

623
00:59:18,107 --> 00:59:22,641
لا حاجة لي بخواتم الذهب ¶
¶ ولا أهتم بشِعرك هذا

624
00:59:22,678 --> 00:59:26,747
¶ أريد يدك حولي فحسب ¶ -
¶ أريدك بجواري فحسب ¶ -

625
00:59:26,749 --> 00:59:28,682
من أجل الحب والقبلات ¶
¶ والأحضان الجميلة

626
00:59:28,684 --> 00:59:31,018
¶ من أجل الرقص والأحلام ¶

627
00:59:31,020 --> 00:59:32,920
!(هيا يا (هيكب -
¶ رغم كل أحزاني ¶ -

628
00:59:32,922 --> 00:59:35,055
وفرحتك سوف أحتفظ ¶
¶ بضحكتك في داخلي

629
00:59:35,057 --> 00:59:39,092
سأسبح وأبحر في البحار المتوحشة ¶
¶ بدون أدنى خوف من الغرق

630
00:59:39,094 --> 00:59:40,961
¶ وسأكون سعيد بركوبي أمواج الحياة ¶

631
00:59:40,963 --> 00:59:42,796
¶ هذا إذا تزوجتني ¶

632
00:59:44,567 --> 00:59:47,468
.. مازلت أغني -
.. (غوبر) -

633
00:59:47,470 --> 00:59:48,902
.لقد انتهيت

634
00:59:51,173 --> 00:59:54,174
ظننتني سأموت قبل أن
.أحظى بهذه الرقصة مجدداً

635
00:59:54,176 --> 00:59:55,976
.لا داعي لاتخاذ تدابير جذرية

636
00:59:57,646 --> 01:00:01,808
.من أجلك يا عزيزتي .. أي شيء

637
01:00:01,817 --> 01:00:04,885
هل ستعودين للوطن يا (فال)؟

638
01:00:06,120 --> 01:00:10,057
هل ستكونين زوجتي مرة أخرى؟

639
01:00:14,864 --> 01:00:17,997
!يُمكن أن نكون عائلة
ما قولك؟

640
01:00:18,000 --> 01:00:19,566
... حسنُ

641
01:00:21,737 --> 01:00:23,604
.أجل

642
01:00:25,140 --> 01:00:27,274
!عظيم، سأقوم بالطهي

643
01:00:29,144 --> 01:00:31,612
شكراً للآلهة أنك
لم تنصت لي يا بني

644
01:00:31,614 --> 01:00:33,947
هذا وإلا لما كنا
.عثرنا على بعضنا

645
01:00:35,818 --> 01:00:38,986
توثليس)؟)

646
01:00:40,956 --> 01:00:42,756
ماذا يحدث؟

647
01:01:01,777 --> 01:01:04,945
... كلا

648
01:01:04,947 --> 01:01:09,947
فال)، لا بأس)
نحن فريق الآن

649
01:01:09,952 --> 01:01:13,818
ماذا تريدين أن نفعل الآن؟ -
يجب أن ننقذ التنانين -

650
01:01:13,856 --> 01:01:16,189
أجل، لكِ هذا
!هيّا يا بني

651
01:01:23,599 --> 01:01:25,232
!أعيدوا التلقيم

652
01:01:25,234 --> 01:01:26,800
!أطلقوا

653
01:01:31,673 --> 01:01:33,807
!أطلقوا

654
01:01:39,114 --> 01:01:42,082
،أياً كان ما سيأتي
استمروا في ضرب الجبل

655
01:01:42,084 --> 01:01:45,085
يجب أن نسحب
التنين المُهيمن للخارج

656
01:01:54,295 --> 01:01:56,597
!حضروا الفخاخ

657
01:02:11,380 --> 01:02:15,147
!مفاجأة -
!مرحى -

658
01:02:15,150 --> 01:02:17,049
ماذا؟

659
01:02:20,923 --> 01:02:24,823
أنت مليء يالمفاجأت فعلاً، هيّا بنا

660
01:02:24,827 --> 01:02:27,794
!راكبو التنانين قادمون

661
01:02:28,896 --> 01:02:30,163
!أطلق

662
01:02:34,870 --> 01:02:36,703
!مرحى

663
01:02:36,705 --> 01:02:39,106
!احترسوا

664
01:02:42,310 --> 01:02:44,111
!أوقفوهم

665
01:02:47,149 --> 01:02:48,815
!(إيريت) يا ابن (إيريت)

666
01:03:00,094 --> 01:03:02,896
!لأعلى يا فتاة
!(استدير يساراً يا (إيريت

667
01:03:02,898 --> 01:03:04,031
!هكذا

668
01:03:04,033 --> 01:03:05,799
!احترسوا

669
01:03:14,142 --> 01:03:16,076
!أجل يا عزيزتي

670
01:03:19,247 --> 01:03:21,415
!اقضوا عليهم

671
01:03:21,417 --> 01:03:23,250
.انتبهوا

672
01:03:30,258 --> 01:03:32,359
سيد التنانين

673
01:03:32,361 --> 01:03:36,695
أهلاً بك يا راكب التنانين -
شكراً، أعتقد هذا -

674
01:03:36,732 --> 01:03:41,331
أين كنت؟ -
.كما تعلمين، أجاري والدتي -

675
01:03:53,082 --> 01:03:54,815
!أهذه والدتك؟

676
01:03:54,817 --> 01:03:58,752
حسنُ، لقد عرفتِ الآن
!من أين لي بذوقي الدرامي

677
01:04:02,123 --> 01:04:06,126
!المهيمن
!لدينا قتال الآن

678
01:04:19,107 --> 01:04:23,744
(هيّا يا (توثليس
.أرهم ما لديك يا رفيقي

679
01:04:28,117 --> 01:04:29,516
!أحسنت

680
01:04:42,498 --> 01:04:47,400
لقد انتظرت طويلاً لهذا -
!لا يمكنك السيطرة على التنانين -

681
01:04:47,402 --> 01:04:49,136
!التنين المُهيمن من يتحكم فيهم

682
01:04:49,138 --> 01:04:52,072
من الجيد إذن، أنني
أحضرت مُنافس

683
01:05:15,097 --> 01:05:16,396
واحد آخر؟

684
01:05:16,398 --> 01:05:19,900
هذا من الفئة العاشرة
!الفئة العاشرة

685
01:05:19,902 --> 01:05:21,101
!احترسوا

686
01:05:23,572 --> 01:05:26,740
كلا .. كلا -
اقضي على الأخر -

687
01:05:45,092 --> 01:05:50,530
شكراً لك -
.من أجلك يا عزيزتي، أي شيء -

688
01:05:57,939 --> 01:06:02,509
هل تعتقدين أن بوسعك وقفهم يا (فال)؟ -
!(سأفعل ما في وسعي، هيّا يا (كلاودجامبر -

689
01:06:02,511 --> 01:06:04,511
!أنت

690
01:06:04,513 --> 01:06:06,880
!رأيتتك تحترق

691
01:06:06,882 --> 01:06:09,216
!تحتاج أكثر من النار لقتلي

692
01:06:31,973 --> 01:06:33,273
!(ستويك)

693
01:06:53,661 --> 01:06:55,061
!كلا

694
01:06:57,132 --> 01:06:58,965
!كلا

695
01:07:19,954 --> 01:07:22,689
... لقد فُزنا والآن

696
01:07:22,691 --> 01:07:25,959
!اقضوا عليها -
كلا -

697
01:07:34,001 --> 01:07:36,468
!تمسكي
(اذهب يا (سكل كراشر

698
01:07:36,471 --> 01:07:41,041
!(هيا يا (غوبر -
!(خلفك مُباشرة يا (ستويك -

699
01:08:00,094 --> 01:08:01,328
!توقف

700
01:08:03,464 --> 01:08:04,731
!توقف

701
01:08:10,572 --> 01:08:17,143
هذا هو سيد التنين العظيم؟
ابن (ستويك) العريض؟

702
01:08:18,613 --> 01:08:22,449
.يا للعار الذي يشعر به

703
01:08:22,451 --> 01:08:26,720
كل هذه الخسارة
من أجل ماذا؟

704
01:08:26,722 --> 01:08:31,124
لتصبح بدون رادع؟
لتحكم العالم؟

705
01:08:31,126 --> 01:08:34,494
،التنانين إنهم نوع
مخلوقات مذهلة

706
01:08:34,496 --> 01:08:36,696
.قد تجمع الناس سوياً ..

707
01:08:38,633 --> 01:08:41,701
.أو تُمزقهم أشلاء

708
01:08:43,438 --> 01:08:48,641
كما ترّ، أعرف ما هو
شعور العيش في خوف

709
01:08:48,643 --> 01:08:54,506
،لأرى قريتي تحترق
.وعائلتي تٌؤخذ

710
01:08:54,516 --> 01:08:59,452
ولكن حتى وأنا فتى
،تركتُ بلا شيء

711
01:08:59,454 --> 01:09:04,257
لقد أقسمت بأن أنهض
... على خوف التنانين

712
01:09:05,659 --> 01:09:11,329
.وأحرر الناس في هذا العالم .. -
فلماذا جيش من التنانين إذن؟ -

713
01:09:11,333 --> 01:09:15,735
حسنُ، أنت بحاجة لتنانين
كي تغزو التنانين الأخرى

714
01:09:15,737 --> 01:09:19,139
أو ربما تحتاج التنانين
.. لغزو الناس

715
01:09:19,141 --> 01:09:24,511
،والتحكم في أولئك الذين يتبعونك
.والتخلص ممن لا يتبعونك

716
01:09:27,115 --> 01:09:29,382
.فتى ذكي

717
01:09:29,384 --> 01:09:35,148
العالم يُريد السلام ونحن
(نملك الإجابة في (بيرك

718
01:09:35,157 --> 01:09:39,359
... دعني أريك فحسب -
!كلا -

719
01:09:39,361 --> 01:09:43,163
!دعني أريك أنا

720
01:09:50,806 --> 01:09:52,405
.. ماذا

721
01:09:56,611 --> 01:09:58,778
!(هيكب)

722
01:09:58,780 --> 01:10:03,716
!(هيّا يا (غوبر -
حسنُ، تغيير في الخطة -

723
01:10:05,786 --> 01:10:09,522
لا يوجد تنين يستطيع
مقاومة التنين المُهيمن

724
01:10:09,524 --> 01:10:16,863
والذي يتحكم في المهيمن
.يتحكم فيهم جميعاً

725
01:10:19,334 --> 01:10:21,701
توثليس)؟)

726
01:10:27,109 --> 01:10:29,476
هل أنت بخير يا صاح؟
ماذا يحدث؟

727
01:10:29,478 --> 01:10:31,344
.شاهد القوة الحقيقية

728
01:10:33,482 --> 01:10:36,549
.قوة الإرادة على الآخرين

729
01:10:41,388 --> 01:10:46,493
.وضدها أنت لا شيء

730
01:10:50,598 --> 01:10:53,333
بماذا أخبرك للتو؟

731
01:10:57,138 --> 01:11:00,436
(بحقك يا (توثليس
ما خطبك؟

732
01:11:00,442 --> 01:11:03,642
كلا، كلا، هيّا
!ماذا تفعل؟ توقف

733
01:11:03,645 --> 01:11:06,146
!توقف! أوقف هذا

734
01:11:12,586 --> 01:11:14,420
!(كلا يا (توثليس

735
01:11:14,422 --> 01:11:16,389
!(توثليس)

736
01:11:20,295 --> 01:11:21,761
!لا تفعل -
!(هيكب) -

737
01:11:23,265 --> 01:11:25,398
.. توقف -
!بني -

738
01:11:25,400 --> 01:11:27,599
!أبي
!كلا

739
01:11:46,655 --> 01:11:48,555
... كلا

740
01:11:55,864 --> 01:11:59,530
!أبي -
.. (ستويك) -

741
01:12:02,703 --> 01:12:06,506
أبي؟
... كلا، أنت

742
01:12:18,886 --> 01:12:20,353
.كلا

743
01:12:29,597 --> 01:12:31,397
كلا. كلا. كلا

744
01:12:52,753 --> 01:12:55,021
!كلا! ابتعد عنه

745
01:12:56,891 --> 01:12:58,524
!اذهب، ابتعد من هنا

746
01:12:58,526 --> 01:13:01,361
!ارحل

747
01:13:01,363 --> 01:13:06,630
هذا ليس خطأه
.وأنت تعلم هذا

748
01:13:11,538 --> 01:13:16,106
التنانين الجيدة تحت
،سيطرة أشخاص أشرار

749
01:13:16,477 --> 01:13:19,311
<i>كلا، انتظر -
.تفعل أشياء مريعة ... -</i>

750
01:13:38,799 --> 01:13:41,467
!هيّا بنا

751
01:13:41,469 --> 01:13:43,803
اجمعوا الرجال
!(وقابلوني في (بيرك

752
01:13:43,805 --> 01:13:47,373
!(توثليس) -
لا تفعل -

753
01:14:12,700 --> 01:14:18,471
(فلترحب بك وصيفات (أودين
.وتعبر بك من أعظم معاركه

754
01:14:18,473 --> 01:14:21,741
،فليغنوا اسمك بالحب والغضب

755
01:14:21,743 --> 01:14:25,712
كي نستطيع سماعها
(تعلو من أعماق قاعة (فالهالا

756
01:14:25,714 --> 01:14:32,485
ونعرف أنك أخذت مكانك
.الصحيح على طاولة الملوك

757
01:14:32,487 --> 01:14:34,754
.من أجل رجل عظيم قد سقط

758
01:14:34,756 --> 01:14:44,689
محارب، زعيم
.وأب وصديق

759
01:15:18,132 --> 01:15:21,634
.أنا آسف يا أبي

760
01:15:32,679 --> 01:15:37,116
لست الزعيم التي
ترغب فيه

761
01:15:37,118 --> 01:15:40,686
ولست حافظ السلام
كما ظننت أكون

762
01:15:42,790 --> 01:15:45,925
... لا أعرف

763
01:15:58,071 --> 01:16:03,709
،لقد جئت مبكراً لهذا العالم
كنت مجرد شيء صغير

764
01:16:03,711 --> 01:16:09,782
،ضعيف وهش للغاية
.خشيت أنك لن تعيش

765
01:16:11,585 --> 01:16:16,956
.ولكن والدك لم يشّك بهذا قط

766
01:16:16,958 --> 01:16:21,227
لطالما قال أنك ستكون
.الأقوى بينهم جميعاً

767
01:16:21,229 --> 01:16:23,529
وكان مُحقاً

768
01:16:24,765 --> 01:16:30,136
،لديك قلب زعيم
وروح تنين

769
01:16:30,138 --> 01:16:34,874
أنت فقط من يستطيع
.لم شمل عالمنا سوياً

770
01:16:34,876 --> 01:16:38,945
.هذا ما أنت عليه يا بني

771
01:16:52,493 --> 01:16:54,861
.. أنا

772
01:16:54,863 --> 01:16:57,997
كنت خائف جداً
بأن أكون مثل أبي

773
01:16:59,266 --> 01:17:02,935
لظني تقريباً أنني لن أكون

774
01:17:02,937 --> 01:17:08,605
كيف تكون شخصاً
... عظيم وشجاع

775
01:17:08,610 --> 01:17:11,110
وينكر ذاته؟ ..

776
01:17:14,214 --> 01:17:17,183
.أعتقد أن عليك المحاولة فحسب

777
01:17:24,591 --> 01:17:27,693
الزعيم يحمي عشيرته

778
01:17:30,564 --> 01:17:32,231
.سوف نعود

779
01:17:33,867 --> 01:17:37,870
بماذا؟ -
لقد أخذ كل التنانين -

780
01:17:37,872 --> 01:17:40,239
.ليس جميعهم

781
01:17:50,985 --> 01:17:54,553
!لا أريد أن أموت -
لا يمكننا الطيران بهذه الأشياء -

782
01:17:54,556 --> 01:17:55,721
!أجل، بدون مزاح

783
01:17:59,193 --> 01:18:03,696
ولكن ألن يسيطر ذلك
الوحش العملاق على هؤلاء أيضاً؟

784
01:18:03,698 --> 01:18:06,599
!إنها أطفال
!إنهم لا ينصتون لأي أحد

785
01:18:06,601 --> 01:18:08,734
.أجل، مثلنا تماماً

786
01:18:08,736 --> 01:18:11,304
!هذا خطير للغاية

787
01:18:14,943 --> 01:18:19,910
لقد اقترح أحد
!أن هذا تصورُ ضعيف

788
01:18:19,914 --> 01:18:21,948
حسنُ، من الجيد
.أنني لا أنصت قط

789
01:18:23,351 --> 01:18:27,153
إذن، ما هي خطتك؟

790
01:18:27,155 --> 01:18:30,122
... (أستعيد (توثليس) وأبعد (دراغو

791
01:18:30,124 --> 01:18:31,958
!احترسوا

792
01:18:31,960 --> 01:18:33,826
.وذلك الشيء

793
01:18:57,318 --> 01:18:59,318
هذا فتى مطيع

794
01:19:05,059 --> 01:19:06,993
!احترس للأثاث

795
01:19:06,995 --> 01:19:09,128
أين تذهب؟

796
01:19:26,681 --> 01:19:29,715
!زعيمكم قد مات

797
01:19:29,717 --> 01:19:32,084
ستويك)؟) -
!كلا، هذا محال -

798
01:19:32,086 --> 01:19:34,687
!لا يستطيع أحد حمايتكم الآن

799
01:19:48,970 --> 01:19:51,370
.كلا

800
01:19:51,372 --> 01:19:56,809
،لقد أخذ كل التنانين
شتتوا انتباه المُهيمن

801
01:19:56,811 --> 01:19:59,278
دعوه يُبعد تركيزه
(عن (توثليس

802
01:19:59,280 --> 01:20:00,780
كيف؟

803
01:20:00,782 --> 01:20:06,385
هل نسيت مع من تركب؟
لا يوجد تنين حي لا أستطيع مشاكسته

804
01:20:06,387 --> 01:20:09,455
.. عدا هذا -
هاوِ -

805
01:20:09,457 --> 01:20:11,924
!(أنظروا إنه (هيكب

806
01:20:17,465 --> 01:20:20,399
ماذا؟

807
01:20:33,848 --> 01:20:37,181
استمر -
النعجة السوداء يا عزيزتي -

808
01:20:47,495 --> 01:20:49,361
!عشر نقاط

809
01:21:03,511 --> 01:21:05,478
!أنا بخير

810
01:21:12,987 --> 01:21:16,388
من الصعب التخلص
منك بالتأكيد، سأقول هذا

811
01:21:16,390 --> 01:21:18,390
.. (توثليس)

812
01:21:18,392 --> 01:21:20,392
.مرحبا

813
01:21:20,394 --> 01:21:22,495
هذا أنا يا رفيقي

814
01:21:22,497 --> 01:21:26,065
هذا أنا، إنه أنا
أنا موجود هنا

815
01:21:26,067 --> 01:21:27,967
.عُد إلي

816
01:21:29,904 --> 01:21:32,538
.لم يعد لك بعد الآن

817
01:21:32,540 --> 01:21:34,940
،إنه ملك للتنين المُهيمن

818
01:21:34,942 --> 01:21:41,046
ولكن من فضلك، كل أسياد
التنانين حاولوا أخذه

819
01:21:41,048 --> 01:21:44,483
.ولكنه لن يترك أحد المرة الثانية

820
01:21:44,485 --> 01:21:46,819
.لم يكن خطأك يا صاح

821
01:21:48,189 --> 01:21:50,556
.لقد جعلوك تفعل هذا

822
01:22:00,067 --> 01:22:02,401
.لما كنت ستؤذيه أبداً

823
01:22:06,140 --> 01:22:09,375
.ولن تؤذيني أبداً

824
01:22:12,580 --> 01:22:14,547
كيف تفعل هذا؟

825
01:22:14,549 --> 01:22:18,050
.أرجوك، أنت أفضل صديق لي

826
01:22:22,189 --> 01:22:24,089
.أفضل صديق

827
01:22:28,929 --> 01:22:31,330
!أحسنت، هذا هو

828
01:22:31,332 --> 01:22:34,066
أنا هنا -
!يكفي -

829
01:22:38,606 --> 01:22:39,905
!أجل

830
01:22:39,907 --> 01:22:42,007
!أصمد

831
01:22:46,480 --> 01:22:48,314
.كِدت أصل يا صاح

832
01:22:57,457 --> 01:22:59,959
!افعل شيء ما

833
01:22:59,961 --> 01:23:01,927
يجب أن نبعد هذان

834
01:23:12,173 --> 01:23:16,475
(يجب أن نحجبه يا (توثليس
هل تثق بي يا صاح؟

835
01:23:18,579 --> 01:23:24,879
يمكننا فعل هذا
.أنا وأنت... كشخص واحد

836
01:23:26,887 --> 01:23:31,991
هذا هو، والآن دعنا
نجرب هذا مرة أخرى

837
01:23:31,993 --> 01:23:35,094
!أجهز عليه يا عزيزي

838
01:23:38,565 --> 01:23:39,632
.اذهب واقضي عليه

839
01:23:42,102 --> 01:23:43,469
.تحكم فيه

840
01:23:46,139 --> 01:23:47,406
!(أعدهم يا (توثليس -

841
01:23:47,408 --> 01:23:49,041
!أوقفهم -
الآن -

842
01:24:12,365 --> 01:24:13,399
ليس مجدداً

843
01:24:15,568 --> 01:24:18,637
!الآن يا (توثيلس) وإلا لا

844
01:24:20,573 --> 01:24:22,041
!هيّا يا صاح

845
01:24:24,245 --> 01:24:25,277
!تمسك

846
01:24:28,448 --> 01:24:30,716
!أجل، لقد فعلناها

847
01:24:38,993 --> 01:24:43,662
(أبعده هناك يا (توثليس
لقد انتهى كل شيء

848
01:24:45,333 --> 01:24:46,966
حقاً؟

849
01:24:49,603 --> 01:24:51,036
!كلا

850
01:24:59,747 --> 01:25:01,480
!كلا

851
01:25:01,482 --> 01:25:04,450
!كلا

852
01:25:12,292 --> 01:25:13,425
.. (هيكب)

853
01:25:44,558 --> 01:25:47,659
!إنه يتحدى التنين المُهيمن -
!كي يحميك -

854
01:26:13,454 --> 01:26:16,555
كلا، كلا، كلا

855
01:26:16,557 --> 01:26:18,557
!قاتل، رٌد القتال

856
01:26:18,559 --> 01:26:19,758
!قاتل

857
01:26:22,328 --> 01:26:24,663
!ما خطبك؟

858
01:26:27,834 --> 01:26:31,670
!تمسكوا

859
01:26:34,107 --> 01:26:36,175
هل فهمت الآن؟

860
01:26:36,177 --> 01:26:39,711
هكذا تستطيع أن
.تكسب ولاء تنين

861
01:26:41,682 --> 01:26:46,115
فلتنهي الآن -
!أبداً، هيّا -

862
01:27:09,210 --> 01:27:10,642
!قاتله

863
01:27:44,245 --> 01:27:46,712
!التنين المهيمن من يحميهم جميعاً

864
01:28:46,240 --> 01:28:49,374
لم تتوقف عن إدهاشي
!أبداً يا صديقي

865
01:28:49,376 --> 01:28:52,544
شكراً لك

866
01:28:54,215 --> 01:28:57,249
تعرف أن هذا
!(لا يمكن غسله يا (توثليس

867
01:28:58,751 --> 01:29:01,587
!عرفت أنك ستعود -
!لقد عدتِ يا جميلتي -

868
01:29:02,923 --> 01:29:05,357
!(ستورم فلاي)

869
01:29:08,395 --> 01:29:10,929
!(أعطني عناق يا (غرامبي

870
01:29:14,501 --> 01:29:16,001
!من هي أميرتي الصغيرة

871
01:29:16,003 --> 01:29:17,703
(لا تتركني قط يا (هوكفانغ

872
01:29:17,705 --> 01:29:20,639
أجل وأنتِ -
.. لقد اشتقت إليك -

873
01:29:20,641 --> 01:29:23,675
.. (بارف)
.ليس أنت

874
01:29:25,311 --> 01:29:31,248
،كانت تلك مُشاكسة جيدة لتنين
!لكنت ستُصبح صياد بارع

875
01:29:32,753 --> 01:29:37,256
(تعرف .. (سكل كراشر
.سيحتاج شخص ما ليعتني به

876
01:29:37,258 --> 01:29:38,790
أنا؟

877
01:29:42,395 --> 01:29:44,363
سأتشرف بهذا

878
01:29:45,398 --> 01:29:49,799
لكان والدك فخوراً
.جداً مثلي

879
01:29:49,870 --> 01:29:51,737
.شكراً لكِ

880
01:29:51,739 --> 01:29:55,907
.أنا سعيد لأنكِ هنا يا أمي -
وسوف أبقى هنا -

881
01:29:57,443 --> 01:30:00,912
أترّ؟ لقد أخبرتك
.أنه هنا

882
01:30:02,916 --> 01:30:06,418
،مازلتِ تقومين بهذه
هذا مرح

883
01:30:06,420 --> 01:30:08,920
.تعالي هنا

884
01:30:39,686 --> 01:30:42,721
!لقد عاد الزعيم للوطن

885
01:30:46,492 --> 01:30:47,826
!مرحى

886
01:30:49,429 --> 01:30:55,796
!ليحيا الزعيم
!ليحيا الزعيم

887
01:30:55,869 --> 01:30:58,036
!ليحيا الزعيم

888
01:31:08,649 --> 01:31:10,415
!أجل

889
01:31:20,728 --> 01:31:22,861
<i>(هذه ... (بيرك</i>

890
01:31:22,863 --> 01:31:27,999
<i>مهشمة ومُحطمة
ومُغطاة بالثلج، ولكنها الوطن</i>

891
01:31:28,001 --> 01:31:30,402
<i>.إنه وطننا</i>

892
01:31:32,839 --> 01:31:36,706
<i>أولئك من هاجمونا
.مُتصلبين الرأي ومجانين</i>

893
01:31:36,710 --> 01:31:42,147
<i>ولكن من يردعهم؟
!إنهم أكثر جنونا</i>

894
01:31:44,518 --> 01:31:48,019
<i>قد نكون قليلبن العدد
.. ولكننا ندافع عن</i>

895
01:31:48,021 --> 01:31:52,424
<i>شيء أكبر من أي
.مما قد يضعه العالم ضدنا</i>

896
01:31:52,426 --> 01:31:58,930
<i>،نحن صوت السلام
.وشيئا فشيئا، سنغير هذا العالم</i>

897
01:32:06,439 --> 01:32:09,708
<i>كما ترون، نحن نملك
شيء ليس لديهم</i>

898
01:32:09,710 --> 01:32:14,876
<i>بالتأكيد، لديهم جيوش
.. وأساطيل ولكن</i>

899
01:32:14,882 --> 01:32:19,883
<i>!نحن لدينا .. تنانيننا</i>

900
01:32:23,795 --> 01:32:31,995
<b> || كيف تروض تنينك ||
"الجزء الثاني"</b>

901
01:32:31,996 --> 01:33:34,996
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || أنس مراد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

902
00:00:00,850 --> 00:00:55,850
ضبط التوقيت :- حسين علي
