1
00:00:04,115 --> 00:00:40,850
              <font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| سيف الجناحي & أسعد حامد & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:01:12,794 --> 00:01:15,129
،"هذه "بيرك

3
00:01:15,131 --> 00:01:20,167
.إنها أكثر الأماكن الغامضة على الإطلاق

4
00:01:20,169 --> 00:01:21,902
أعترف، إنها ليست بذلك المكان
،المميز

5
00:01:21,904 --> 00:01:25,406
لكن هذا الركام من الصخور الرطبة
.يحظى أكثر من بضعة مفاجأت

6
00:01:30,713 --> 00:01:33,147
،الحياة هُنا مُذهلة

7
00:01:33,149 --> 00:01:36,016
.لكنها لا تناسب الضعفاء

8
00:01:36,018 --> 00:01:39,019
كما ترون، حيث أغلب الناس يستمتعون
،ببعض الهوايات مثل النجارة

9
00:01:39,021 --> 00:01:42,189
،التطريز بالأبر
.. بينما نحن سكان "بيرك" نُفضل

10
00:01:43,859 --> 00:01:46,994
.. شيئاً صغيراً نطلق عليه

11
00:01:48,931 --> 00:01:51,832
!سباق التنانين

12
00:02:05,181 --> 00:02:08,482
،)أنا آسف يا (فيشلغز
هل كنت تود هذا؟

13
00:02:08,484 --> 00:02:12,219
!أوه، (سنوتلوت)، لقد كان هذا ليّ

14
00:02:12,221 --> 00:02:13,821
.تفضل، يا عزيزتي

15
00:02:13,823 --> 00:02:15,723
هل أخبرتكِ إنّكِ تبدين جميلة
للغاية اليوم؟

16
00:02:15,725 --> 00:02:16,857
.لأنّكِ بالفعل كذلك

17
00:02:16,859 --> 00:02:19,860
.(هيّا، يا (بارف
.بدأ المكان يكون نتناً

18
00:02:19,862 --> 00:02:21,128
.كلا، إنها لازالت تكرهك

19
00:02:21,130 --> 00:02:22,863
!(لنصل إلى ذلك المكان، يا (بلتش

20
00:02:24,133 --> 00:02:26,066
!حسناً

21
00:02:26,068 --> 00:02:27,801
!هيّا

22
00:02:31,340 --> 00:02:32,973
!أجل

23
00:02:34,343 --> 00:02:36,410
!إنها تسعة خراف لصالح التوأمان

24
00:02:36,412 --> 00:02:38,746
!آستريد) تتخلف عنهم بثلاثة )

25
00:02:38,748 --> 00:02:42,416
و(فيشلغز) و(سنوتلوت) متذيلين الترتيب
!بدون أي نقطة

26
00:02:42,418 --> 00:02:44,284
.. (وبينما (هيكوب

27
00:02:44,286 --> 00:02:46,253
.لا أثر له تماماً

28
00:02:48,090 --> 00:02:51,792
أرعبته بخطابك الهام، أليس كذلك، يا (ستويك)؟

29
00:02:52,861 --> 00:02:56,230
ما الذي تفعله، يا (سنوتلوت)؟
.سوف يفوزون الآن

30
00:02:56,232 --> 00:02:58,899
،إنها أميرتي
.أياً كان تريده، ستحصل عليه

31
00:02:58,901 --> 00:03:01,802
رفنوت)؟)
ألِمَ حاولت دفنك حياً؟

32
00:03:01,804 --> 00:03:04,171
.فقط لبضعة ساعات

33
00:03:04,173 --> 00:03:05,773
!أنظروا إلى مرورهم

34
00:03:05,775 --> 00:03:08,776
الآن، أعتادت التنانين أن ترافقها
،القليل من المشاكل هُنا

35
00:03:08,778 --> 00:03:10,778
.لكن هذا كان قبل 5 أعوام

36
00:03:10,780 --> 00:03:12,913
.الآن، أنتقلوا جميعاً إلى هُنا

37
00:03:12,915 --> 00:03:15,282
وبصدق، ولماذا لا يفعلون ذلك؟

38
00:03:15,284 --> 00:03:17,384
،لدينا إسطبلات حسب الطلب

39
00:03:17,386 --> 00:03:19,386
،محطات طعام مجانية

40
00:03:19,388 --> 00:03:22,523
،حمام تنانين عالي الخدمة

41
00:03:22,525 --> 00:03:24,558
،وحتى أنظمة مانعة النيران عالية الجودة

42
00:03:24,560 --> 00:03:26,994
.إن كنتُ لا أقصد أيّ تفاخر بنفسي

43
00:03:28,396 --> 00:03:30,030
.(لقد حان الوقت، يا (غوبر

44
00:03:30,032 --> 00:03:31,832
.حسناً
!الجولة الأخيرة

45
00:03:36,071 --> 00:03:38,438
!إنه الخروف الأسود
!(هيّا، يا (ستورم فلاي

46
00:03:38,440 --> 00:03:41,375
!مازال يُمكننا الظفر بهذا الشيء

47
00:03:42,544 --> 00:03:44,111
!(هيّا، با (بارف
!لننطلق

48
00:03:45,113 --> 00:03:47,114
!(هيّا، يا (ميتلوغ

49
00:03:47,116 --> 00:03:49,983
!هيّا بنا، هيّا بنا

50
00:03:49,985 --> 00:03:52,352
.حانت لحظتك التاريخية

51
00:03:52,354 --> 00:03:54,521
.أتمنى لك طيراناً رائعاً

52
00:03:57,892 --> 00:03:59,560
!للأعلى، للأعلى، للأعلى

53
00:04:03,599 --> 00:04:06,133
!(أحسنت صُنعاً، يا (ميتلوغ

54
00:04:06,135 --> 00:04:08,535
.تفضلي، يا عزيزتي
.خروفي يُساوي عشرة

55
00:04:08,537 --> 00:04:10,537
!أجل
!الخروف الأسود

56
00:04:11,907 --> 00:04:14,408
هل تتبارزون يا رفاق من أجل (رافنوت)؟

57
00:04:14,410 --> 00:04:16,844
!ـ إنني فائزة بالتأكيد
ـ إننا نفوز معاً

58
00:04:18,047 --> 00:04:19,913
!أوه، كلا

59
00:04:21,517 --> 00:04:24,384
!ـ ياللروعة! لا يُمكن لأحد أن يوقفني الآن
ـ ماعداي أنا

60
00:04:24,386 --> 00:04:26,053
.إننا نطير بمحاذاة الآخر، أيتها العبقرية

61
00:04:26,055 --> 00:04:30,157
!ـ توقفي عن محاولة كُل مجدّي
!ـ أنت

62
00:04:30,159 --> 00:04:32,092
!(ـ تمكني منهم، يا (أستريد
!ـ إنه مجدي

63
00:04:32,094 --> 00:04:34,595
!ـ إنّك دوماً تفسد كُل شيء
!ـ بدون الحصول على خراف، لا يوجد مجد

64
00:04:34,597 --> 00:04:37,231
!أمسكتُ بك

65
00:04:37,233 --> 00:04:38,632
!ـ حسبك
!(ـ (أستريد

66
00:04:38,634 --> 00:04:40,100
!أحسنتِ صُنعاً

67
00:04:41,303 --> 00:04:44,071
!هذه زوجة ابني المُستقبلية

68
00:04:45,340 --> 00:04:46,340
!ياللروعة

69
00:04:47,508 --> 00:04:49,076
.معذرةً

70
00:04:49,078 --> 00:04:50,310
!(ستورم فلاي)

71
00:05:02,324 --> 00:05:03,624
!هذه ثلاثة عشر

72
00:05:03,626 --> 00:05:05,659
!أستريد) فازت بالمباراة)

73
00:05:07,963 --> 00:05:10,097
.أجل، تعتبر "بريك" قرية مثالية للغاية

74
00:05:10,099 --> 00:05:12,499
لقد كوفئت جميع أعمالي الشاقة
.التي عملتها على البلدة

75
00:05:12,501 --> 00:05:14,334
،وهذا يعد شيء جيد، أيضاً

76
00:05:14,336 --> 00:05:21,174
،لأن بتواجد "الفايكنغ" على ظهور التنانين
.أصبح العالم يسع الجميع

77
00:05:36,024 --> 00:05:38,358
!مرحى

78
00:06:20,234 --> 00:06:22,235
إذاً، ما رأيك، يا رفيقي؟

79
00:06:22,237 --> 00:06:24,271
هل تود أن تقوم بمحاولة آخرى؟

80
00:06:25,441 --> 00:06:27,407
!(توثليس)
.سيكون الأمر بخير

81
00:06:30,712 --> 00:06:33,647
جاهز؟

82
00:06:38,720 --> 00:06:41,088
!أجل

83
00:06:41,090 --> 00:06:43,290
!مرحى

84
00:06:44,760 --> 00:06:46,426
!أجل

85
00:06:54,435 --> 00:06:55,469
!حسبك

86
00:07:10,052 --> 00:07:11,752
!أوه

87
00:07:14,155 --> 00:07:17,224
!ياللروعة

88
00:07:17,226 --> 00:07:19,126
!حسبك

89
00:07:20,194 --> 00:07:22,362
!أجل

90
00:07:22,364 --> 00:07:24,297
!مرحى

91
00:07:25,400 --> 00:07:27,634
!هذا مُذهل

92
00:07:27,636 --> 00:07:29,636
.لن يظل مُذهل بعد

93
00:07:29,638 --> 00:07:30,670
!(توثليس)

94
00:07:33,408 --> 00:07:34,674
!أوه، كلا

95
00:07:34,676 --> 00:07:37,344
!أوه

96
00:07:41,350 --> 00:07:42,616
!حسبك

97
00:07:52,461 --> 00:07:53,727
!ياللروعة

98
00:07:53,729 --> 00:07:56,196
لقد ظهر ذلك الشيء أمامي
.من لا مكان

99
00:08:02,604 --> 00:08:06,106
يتوجب علينا أن نواصل العمل
.على تزلّقك الإنفرادي، يا صاح

100
00:08:06,108 --> 00:08:11,344
ذلك الذيل المُغلق يُعيق بعض
.من عمليات المناورة، يا رفيقي

101
00:08:29,364 --> 00:08:31,731
.يبدو إننا وجدنا مكان آخر، يا صاح

102
00:08:33,335 --> 00:08:35,202
!أوه

103
00:08:35,204 --> 00:08:37,771
ماذا، هل تود أن أعتذر؟

104
00:08:39,174 --> 00:08:41,675
،لهذا السبب أنت عبوس
أيها الطفل الكبير؟

105
00:08:43,178 --> 00:08:44,511
!حسناً، جرب هذا

106
00:08:45,848 --> 00:08:48,215
أوه، هل تشعر بها حتى؟

107
00:08:48,217 --> 00:08:50,650
هل تشعر بندمي الخالص من القلب؟

108
00:08:52,187 --> 00:08:57,557
،أجل، هيّا، هيّا
.. إنّك لا تريد أن تؤذي شخص بساق واحــ

109
00:08:58,861 --> 00:09:00,393
.إنّك مُحق بالفعل

110
00:09:00,395 --> 00:09:01,895
.أنت الفائز
.أنت الفائز

111
00:09:01,897 --> 00:09:04,731
... حسبك، حسبك، حسبك
!لقد سقط

112
00:09:04,733 --> 00:09:06,733
!وإنه شيء فظيع

113
00:09:06,735 --> 00:09:08,335
.. "التنانين و"الفايكنغ

114
00:09:08,337 --> 00:09:09,736
.. أصبحوا أعداء مُجدداً

115
00:09:09,738 --> 00:09:12,172
.. ويخوضون معركة عنيفة للغا

116
00:09:12,174 --> 00:09:14,141
!أوه

117
00:09:18,914 --> 00:09:21,615
إنّك تعلم هذا اللعاب لا يزول
.بالغسل

118
00:09:46,741 --> 00:09:48,775
إذاً، ماذا علينا أن نسميها؟

119
00:09:48,777 --> 00:09:51,411
."حكة الأبط"
.هذه هي

120
00:09:52,480 --> 00:09:53,914
ماذا تخال، يا رفيقي؟

121
00:09:53,916 --> 00:09:56,783
هل تخال إننا قد نعثر على القليل
من فصيلة (تمبرجاكز) في هذه الغابة؟

122
00:09:56,785 --> 00:09:59,886
تنين (ويسبرنغ ديث) أو اثنان (أن ذا روكس)؟

123
00:10:01,422 --> 00:10:06,293
مَن يعلم، ربما في النهاية نتعقب
.تنين (نايت فيوري) آخر

124
00:10:07,429 --> 00:10:09,462
.ألن يكون هذا مميزاً

125
00:10:09,464 --> 00:10:11,498
إذاً، ما رأيك؟

126
00:10:11,500 --> 00:10:12,933
هل نواصل وحسب؟

127
00:10:22,944 --> 00:10:24,678
.مساء الخير، سيدتي

128
00:10:24,680 --> 00:10:28,682
ـ أين كنتِ؟
ـ مرحباً

129
00:10:28,684 --> 00:10:31,952
.أوه، أظفر بألقاب السباقات
ماذا يكون غير ذلك؟

130
00:10:31,954 --> 00:10:35,589
،لكن السؤال الحقيقي هو
أين كنت أنت؟

131
00:10:35,591 --> 00:10:38,625
ـ أتجنب التواجد بالقرب من والدي
ـ أوه، كلا، ماذا حصل الآن؟

132
00:10:38,627 --> 00:10:40,961
.أوه، إنّكِ ستحبين سماع هذا

133
00:10:40,963 --> 00:10:42,996
،أستيقظتُ، والشمس كانت مُشرقة

134
00:10:42,998 --> 00:10:45,799
،و(تريبل تيرورز) كانت تغني على السطح

135
00:10:45,801 --> 00:10:49,869
نزلتُ متهادياً للأسفل لتناول الفطور
:وأفكر بكل ما يتعلق بالعالم، وسمعتُ

136
00:10:49,871 --> 00:10:52,439
."بُني، يجب علينا أن نتكلم"

137
00:10:52,441 --> 00:10:56,476
كلا، ليس الآن، يا أبي، فأمامي يوم"
."شاق من تجنب الأعمال لأخوضها

138
00:10:56,478 --> 00:11:00,847
.حسناً، أولأ، أن صوتي لا يبدو هكذا
ما هذه الشخصية؟

139
00:11:00,849 --> 00:11:02,849
،وثانياً

140
00:11:02,851 --> 00:11:05,285
وما هذا الشيء الذي تقومين
بهِ بأكتفاكِ؟

141
00:11:05,287 --> 00:11:08,622
.أجل، ياله من تقليد مُثير

142
00:11:08,624 --> 00:11:10,590
: بأي حال، ثم يقول

143
00:11:10,592 --> 00:11:12,759
،إنّك فخر قرية "بيرك"، يا بُني"

144
00:11:12,761 --> 00:11:16,029
"ـ وأنا لا يُمكن أن أكون أكثر فخوراً من ذلك
ـ شكراً، أبي

145
00:11:16,031 --> 00:11:18,865
.أنا فخور للغاية بنفسي، أيضاً

146
00:11:18,867 --> 00:11:21,835
متى وأن قمتُ هكذا حركة بيداي؟

147
00:11:21,837 --> 00:11:23,470
!فعلتها للتو

148
00:11:23,472 --> 00:11:26,806
.حسناً، لا تبرحي مكانكِ

149
00:11:28,043 --> 00:11:30,443
.أنا جاد للغاية

150
00:11:32,013 --> 00:11:34,014
،إنّك نضجت"

151
00:11:34,016 --> 00:11:36,850
وإنه لا يُمكن لأي زعيم أن"
،يكون أفضل منك

152
00:11:36,852 --> 00:11:39,519
.. "ـ "لذا، قررتُ
ـ "أن أجعلك زعيماً!" يا إلهي

153
00:11:39,521 --> 00:11:41,688
!هيكوب)، هذا مُذهل للغاية)

154
00:11:41,690 --> 00:11:43,290
!أوه

155
00:11:43,292 --> 00:11:45,592
.إنّك ستحطمين النابض الملتوي

156
00:11:45,594 --> 00:11:47,894
.أن المقياس حساس للغاية

157
00:11:52,501 --> 00:11:55,502
.. أجل، هذا

158
00:11:55,504 --> 00:11:57,370
.ما أتعامل معه

159
00:11:57,372 --> 00:12:00,006
ـ وماذا قلت له؟
ـ لم أتفوه بأي شيء

160
00:12:00,008 --> 00:12:01,608
.بمجرد أدار ظهره، أنا رحلتُ

161
00:12:02,778 --> 00:12:06,579
.حسناً، إنها مسؤولية كبيرة

162
00:12:06,581 --> 00:12:08,882
،وإكمال الخريطة سوف تتأخر بالطبع

163
00:12:08,884 --> 00:12:13,420
(ولهذا سوف أحلق بـ (توثليس
،لكونك مشغول للغاية، لكن

164
00:12:15,824 --> 00:12:18,925
.(أنا لستُ الشخص المُناسب، يا (أستريد

165
00:12:18,927 --> 00:12:23,730
كُل تلك الخطابات والتخطيط
.وإدارة القرية من إختصاصه هو

166
00:12:23,732 --> 00:12:25,932
أظن إنّك لم تفهم ما هو
.الشيء المهم حيال هذا

167
00:12:25,934 --> 00:12:28,968
.أعني ... أن تكون زعيماً
!ياله من وسام شرف

168
00:12:28,970 --> 00:12:33,440
ـ لكنتُ متحمسة عند سماع ذلك
ـ أنا لا أشبهكِ

169
00:12:33,442 --> 00:12:35,709
،إنّك تعرفين بالضبط مَن تكونين

170
00:12:35,711 --> 00:12:38,044
... ولدوماً كنتِ كذلك، ولكن

171
00:12:38,046 --> 00:12:40,080
.أنا لازلتُ أواصل البحث

172
00:12:40,082 --> 00:12:42,849
،أدرك جيداً إنني لا أشبه والدي

173
00:12:42,851 --> 00:12:45,885
.. ولم أقابل والدتي أبداً، لذا

174
00:12:45,887 --> 00:12:48,021
ماذا يُشكل هذا ليّ؟

175
00:12:53,828 --> 00:12:57,964
ما تبحث عنه ليس موجود
،)في الخارج، يا (هيكوب

176
00:12:57,966 --> 00:13:00,533
.بل إنه هُنا

177
00:13:00,535 --> 00:13:03,670
.ربما إنّك لم تراه حتى الآن

178
00:13:03,672 --> 00:13:05,705
!ـ مقرف
ـ ربما

179
00:13:05,707 --> 00:13:10,377
.. لكن، كما تعلمين
.ثمة شيء هُناك

180
00:13:10,379 --> 00:13:12,078
.. (هيكوب)

181
00:13:41,076 --> 00:13:43,042
.. ياللروعة

182
00:13:46,581 --> 00:13:49,182
.أبقي على مقربة مني

183
00:13:59,994 --> 00:14:03,163
ماذا حصل هُنا؟

184
00:14:08,002 --> 00:14:10,670
.حسناً، أهدأ، يا رفيقي

185
00:14:10,672 --> 00:14:12,038
!(هيكوب)

186
00:14:12,040 --> 00:14:14,707
!ـ أطلقوا النار
!ـ (أستريد)، أنتبهي

187
00:14:17,913 --> 00:14:19,679
!(هيكوب)

188
00:14:24,519 --> 00:14:25,985
!أحذروا من الذيل

189
00:14:27,656 --> 00:14:29,622
!قيدوا ساقيه

190
00:14:31,159 --> 00:14:32,959
ماذا؟

191
00:14:32,961 --> 00:14:36,029
ـ هل هذا ما أعتقده؟
!ـ توقفوا

192
00:14:36,031 --> 00:14:37,764
!(ستورم فلاي)

193
00:14:37,766 --> 00:14:39,199
!ماذا تفعلون؟

194
00:14:39,201 --> 00:14:40,867
!أوو

195
00:14:40,869 --> 00:14:43,036
!عاد مُجدداً

196
00:14:44,538 --> 00:14:46,973
.بئساً

197
00:14:46,975 --> 00:14:49,776
.(هذا من فصيلة (نايت فيوري

198
00:14:49,778 --> 00:14:51,878
.حسبتُ إنهم أنقرضوا للأبد

199
00:14:51,880 --> 00:14:54,981
يبدو أن حظنا واجه إنعطافاً
!ليكون رائع، يا رفاق

200
00:14:54,983 --> 00:14:58,785
لا أظن أن (دراغو) يملك واحد من
.هذا في جيش التنانين الخاص بهِ

201
00:14:58,787 --> 00:15:00,086
جيش التنانين؟

202
00:15:00,088 --> 00:15:02,088
.إسمع، إننا لا نريد أي متاعب

203
00:15:02,090 --> 00:15:06,993
كان عليك أن تُفكر بهذا قبل أن
،تسرق جميع التنانين الخاصة بنا

204
00:15:06,995 --> 00:15:08,561
!وتُدمر حصننا إلى أشلاء صغيرة

205
00:15:08,563 --> 00:15:10,263
!ـ هذا صحيح
!ـ أجل، أنظروا لهذا

206
00:15:10,265 --> 00:15:11,698
.مهلاً

207
00:15:11,700 --> 00:15:12,932
عمّ أنت تتكلم؟

208
00:15:12,934 --> 00:15:14,567
هل تخال إننا فعلنا هذا؟

209
00:15:14,569 --> 00:15:18,171
أن صيد التنانين يعتبر عمل
... شاق للغاية

210
00:15:18,173 --> 00:15:22,807
بدون أن يقوموا راكبي التنانين فاعلي
.الخير بالتسلل إلى هُنا وإنقاذهم

211
00:15:22,809 --> 00:15:24,577
عن أي فاعلي خير ...؟

212
00:15:24,579 --> 00:15:27,047
هل هُناك راكبي تنانين آخرون؟

213
00:15:27,049 --> 00:15:30,149
هل تعني هُناك عدا رفيقك اللص
.من البارحة؟ أخبرني أنت بذلك

214
00:15:30,151 --> 00:15:33,253
ربما لديك تنين يبصق الثلج
،يعمل لصالحك

215
00:15:33,255 --> 00:15:35,822
.لكن مازال هُناك شيئاً بيننا لإنهاءه

216
00:15:35,824 --> 00:15:39,592
كيف تظن إننا سنوضح هذه
الفوضى لـ (دراغو بلودفيست)؟

217
00:15:39,594 --> 00:15:41,094
دراغو) ماذا (فيست)؟)

218
00:15:41,096 --> 00:15:43,096
هل ما تقوله منطقي؟

219
00:15:43,098 --> 00:15:47,133
إنه يتوقع وصول شحنة جديدة
!من التنانين لجيشه بحلول غد

220
00:15:47,135 --> 00:15:50,837
!و(دراغو) لا يقبل الأعذار

221
00:15:50,839 --> 00:15:55,041
هذا ما فعله بي في آخر مرة
.عندما جئتُ إليه خالي الوفاض

222
00:15:55,043 --> 00:15:59,145
وقطع وعداً بأن يكون أقل
.تفهماً في المُستقبل

223
00:15:59,147 --> 00:16:02,015
حسناً، إسمع، إننا لا نعرف أيّ
،شيء بشأن لص التنانين

224
00:16:02,017 --> 00:16:07,720
أو تنين الذي يبصق الثلج أو بشأن
زعيمك المختل وجيشه التنانين، إتفقنا؟

225
00:16:07,722 --> 00:16:10,823
،فقط أعد لنا التنين الخاص بنا
... وسنرحل

226
00:16:10,825 --> 00:16:13,626
أيها الشخص الغريب المعادي
.الذي لم يسبق وأن ألتقينا مثيل له

227
00:16:13,628 --> 00:16:15,628
أوه، أين عاداتي الحميدة؟

228
00:16:15,630 --> 00:16:17,030
... (أنا (إيرت

229
00:16:17,032 --> 00:16:19,832
.(أبن (إيرت

230
00:16:19,834 --> 00:16:22,101
.أفضل صائد تنانين على الإطلاق

231
00:16:22,103 --> 00:16:23,903
ـ أجل
.. ـ وبالنهاية

232
00:16:23,905 --> 00:16:27,874
إنه ليس بشخص عادي
.(أن يصطاد (نايت فيوري

233
00:16:27,876 --> 00:16:29,909
.(وهذا (توثليس

234
00:16:29,911 --> 00:16:32,178
.يقول إننا سنغادر الآن

235
00:16:33,315 --> 00:16:34,914
.جميعهم يقول هذا

236
00:16:34,916 --> 00:16:36,182
!أنقضوا عليهم، يا رفاق

237
00:16:43,089 --> 00:16:45,925
!ستوم فلاي)، هيّا)
!هيّا، هيّا

238
00:16:49,229 --> 00:16:54,100
!لن تحتفظا بهذين التنينين أبداً
!هل تسمعاني؟

239
00:16:54,102 --> 00:16:56,869
!دراغو) قادم إليهم جميعاً)

240
00:16:59,373 --> 00:17:03,142
!(هيّا، يا (ميتلوغ

241
00:17:11,786 --> 00:17:13,186
(ـ مرحباً، (ستويك
ـ مرحباً، كيف الحال؟

242
00:17:13,210 --> 00:17:14,354
.إنه يوم جميل

243
00:17:14,356 --> 00:17:16,656
ـ مرحباً، (سبتلوت)، لقد كان سباقاً عظيماً
.. ـ أجل

244
00:17:16,658 --> 00:17:18,224
.(أوه، معذرةً يا سيدة (آك

245
00:17:18,226 --> 00:17:23,229
ـ هل هُناك أيّ أثر له؟
ـ ربما يُحلق في أقصى العالم الآن

246
00:17:23,231 --> 00:17:25,698
أأنت واثق إنّك تريد من هذا
الفتى أن يُدير القرية؟

247
00:17:25,700 --> 00:17:27,800
مازال بمقدورك أن تؤخر
.تنحيك عن المنصب

248
00:17:27,802 --> 00:17:30,370
.أوه، إنه مُستعد، سترى ذلك

249
00:17:30,372 --> 00:17:32,972
!ها هو ذا

250
00:17:32,974 --> 00:17:35,642
!"فخر "بيرك

251
00:17:37,111 --> 00:17:40,246
الذي قرر أخيراً للقدوم
.إلى العمل، أجل

252
00:17:40,248 --> 00:17:43,349
.آسف، على هذا التأخر
أبي، هل يُمكنني التكلم معك للحظة؟

253
00:17:43,351 --> 00:17:45,018
هل هُناك شيء متلهف
لإخباري بهِ؟

254
00:17:45,020 --> 00:17:48,054
ليس بتلك اللهفة التي تفكر
.بها، لكن مع ذلك، أجل هُناك

255
00:17:48,056 --> 00:17:49,255
!أوه، رجل جيد

256
00:17:49,257 --> 00:17:52,659
الآن، الدرس الأول، إنه واجب
،الزعيم الأول إتجاه شعبه

257
00:17:52,661 --> 00:17:53,993
!إذاً، رقم 41

258
00:17:53,995 --> 00:17:55,862
حسناً، هلا يُمكننا التكلم على
.. إنفراد للـ

259
00:17:55,864 --> 00:17:56,896
.. ـ أر
!ـ هذا أنا

260
00:17:56,898 --> 00:17:59,198
!هذا أنا! أنا التالي
!مهلاً، لقد كنتُ أمامك

261
00:17:59,200 --> 00:18:00,700
.. إذا كان بمقدورنا التكلم

262
00:18:00,702 --> 00:18:02,769
.معذرةً
.لقد كنتُ هُنا طوال اليوم

263
00:18:02,771 --> 00:18:05,138
،حسناً، أريد واحدة من هذه المقاعد

264
00:18:05,140 --> 00:18:08,408
التي تحتوي على كثير من
!الحشوة والمكان كبير للتخزين

265
00:18:08,410 --> 00:18:13,713
ـ بالتأكيد! لك ذلك، يا سيدي
ـ أبي، هذا الأمر بالواقع أهم من بناء السروج

266
00:18:13,715 --> 00:18:17,784
أوه، الدرس الثاني، لا توجد مهمة صغيرة
.عندما تكون لها علاقة بخدمة شعبك

267
00:18:17,786 --> 00:18:19,886
.. ـ لكن، يا أبي
(ـ أوه، معذرةً، يا (غرامب

268
00:18:19,888 --> 00:18:22,188
.. ـ هل بوسعنا التكلم
!(ـ أجل! (غرامب

269
00:18:22,190 --> 00:18:24,424
!لقد تركت نار كور الحديد يطفئ مُجدداً

270
00:18:30,265 --> 00:18:32,298
!(هكذا، يا (غرامب
.سوف أقدمك للتبني

271
00:18:32,300 --> 00:18:33,900
.. ـ حسناً
ـ ها أنت ذا

272
00:18:33,902 --> 00:18:36,169
ـ أبي .. أجل، لكن الأمر جاد
ـ هيّا، باشر

273
00:18:36,171 --> 00:18:40,707
أنا حقاً أود أن أخبرك بشأن
.هذا الأرض التي صادفناها

274
00:18:40,709 --> 00:18:42,375
ـ أرض آخرى؟
ـ هل هُناك تنانين جديدة؟

275
00:18:42,377 --> 00:18:44,243
.لم نمكث هُناك طويلاً لمعرفتها جيداً

276
00:18:44,245 --> 00:18:47,013
.هؤلاء القوم لم يكونوا ودودين للغاية

277
00:18:47,015 --> 00:18:48,181
أوه، حقاً؟

278
00:18:48,183 --> 00:18:52,418
(ألِمَ تنينك (نايت فيوري) و(ديدلي نادر
جعلوا أولئك يصرخون من الخوف؟

279
00:18:52,420 --> 00:18:53,953
.كلا، لكن كان الأمر مُختلفاً

280
00:18:53,955 --> 00:18:57,256
إنهم ليسوا بذلك القوم الذين
.هربوا خوفاً عندما أنا واجهتهم

281
00:18:57,258 --> 00:19:00,193
.هؤلاء القوم كانوا صيادين

282
00:19:00,195 --> 00:19:01,961
.صيادي تنانين

283
00:19:01,963 --> 00:19:06,399
كان عليك رؤية حصنهم، كان مدمر تماماً
.وهو عالق على أعمدة من الجليد الهائلة

284
00:19:06,401 --> 00:19:09,469
ـ لقد كان غريباً
ـ لم يسبق وأن رأيتُ شيئاً كهذا

285
00:19:09,471 --> 00:19:12,138
والأسوء من كُل ذلك، إنهم
!أعتقدوا إننا من فعلنا ذلك

286
00:19:12,140 --> 00:19:16,309
هل تعلمان، إنكما ستقحمان أنفسكما
.في متاعب جمة في أحدى هذه الأيام

287
00:19:16,311 --> 00:19:19,479
.لا يُقدر الجميع هذه الطريقة من الحياة

288
00:19:19,481 --> 00:19:20,780
.أجل، (غوبر) مُحق، يا بُني

289
00:19:20,782 --> 00:19:22,448
.يُستحسن أن نهتم بشؤوننا

290
00:19:22,450 --> 00:19:25,518
بالإضافة، سيكون هُناك ما هو مهم
.لتقوم بهِ من أجل قضاء وقتك

291
00:19:27,355 --> 00:19:30,256
!بمجرد أن نقوم بالإعلان المهم

292
00:19:30,258 --> 00:19:33,259
.إنهم يشيدون جيش من التنانين

293
00:19:34,795 --> 00:19:38,297
أو على الأقل الرجل الذي
.يعملون لصالحه

294
00:19:38,299 --> 00:19:41,134
.الذي يُدعى (دراغو بلادي فيست) أو ما شابة

295
00:19:43,036 --> 00:19:47,206
سأدع يده تلطخ بدماء وجهي
!إذا حاول أن يأخذ تنيني

296
00:19:47,208 --> 00:19:48,241
!أو تنيني

297
00:19:48,243 --> 00:19:49,976
.يالكِ من مغفلة

298
00:19:49,978 --> 00:19:51,244
.مُغفلة جميلة

299
00:19:51,246 --> 00:19:52,779
.أجل

300
00:19:52,781 --> 00:19:55,948
بلودفيست)؟)
دراغو بلودفيست)؟)

301
00:19:55,950 --> 00:19:59,318
... أجل، مهلاً
هل تعرفه؟

302
00:20:02,122 --> 00:20:04,390
!ـ أهبطوا بجميع التنانين
ـ ماذا؟ لماذا؟

303
00:20:04,392 --> 00:20:06,259
!أمنوا البوابات

304
00:20:06,261 --> 00:20:08,394
!ـ أنزلوا الأبواب المانعة للعواصف
ـ حسبك، مهلاً، مهلاً

305
00:20:08,396 --> 00:20:09,962
ـ ماذا يحدث؟
!ـ هيّا

306
00:20:09,964 --> 00:20:11,330
!سمعتم ما قاله الرجل
!أنزلوها

307
00:20:13,832 --> 00:20:18,237
لا يُسمح لأي تنين ولا "فايكنغ" يخطوا
!خارج هذه الأرض إلا عند أوامري

308
00:20:18,239 --> 00:20:21,574
مهلاً، هل كُل هذا بسبب شخص كنت
تعرفه يُثير المتاعب في مكانٍ ما بعيد؟

309
00:20:21,576 --> 00:20:26,946
لأن (دراغو بلودفيست) رجل مجنون
.عديم الضمير والرحمة

310
00:20:26,948 --> 00:20:30,416
وإن كان حقاً يود بناء جيش من
.التنانين، فليُساعدنا الرب جميعاً

311
00:20:30,518 --> 00:20:33,319
!ـ أدخلوهم إلى أقفاصهم! بُسرعة
!(ـ يا (ستويك

312
00:20:33,321 --> 00:20:35,254
.إذاً دعنا نذهب إلى هُناك

313
00:20:35,256 --> 00:20:39,058
سنتعقب أثر هؤلاء الصيادين إلى
.دراغو) ونتكلم معه بهدوء)

314
00:20:39,060 --> 00:20:42,562
ـ كلا، علينا تحصين الجزيرة
ـ واجبنا أن نحافظ على السلام

315
00:20:42,564 --> 00:20:44,297
.(السلام أنتهى، يا (هيكوب

316
00:20:44,299 --> 00:20:47,300
ـ يجب عليّ أن أحضرك لخوض الحرب
ـ الحرب؟

317
00:20:47,302 --> 00:20:49,569
أبي، لو كان (دراغو) قادم من
،أجل الحصول على تنانيننا

318
00:20:49,571 --> 00:20:52,438
.فلا يُمكننا إنتظاره ليقتحم المكان

319
00:20:52,440 --> 00:20:55,908
.لنذهب ونعثر عليه ونُغير رأيه

320
00:20:55,910 --> 00:20:57,910
كلا، بعض العقول لا يُمكن أن تتغير
.(يا (هيكوب

321
00:20:57,912 --> 00:21:00,313
.بيرك" هي يجب ما تقلق عليها"

322
00:21:00,315 --> 00:21:02,882
.فالزعيم يحمي شعبه

323
00:21:04,319 --> 00:21:06,853
!أمنوا الإسطبلات
!وأغلقوا كُل حجيرة

324
00:21:06,855 --> 00:21:08,855
ـ (هيكوب)، أياك
ـ يتوجب عليّ فعل هذا

325
00:21:08,857 --> 00:21:10,189
!من هُنا

326
00:21:10,191 --> 00:21:11,390
!بسرعة

327
00:21:12,593 --> 00:21:14,594
!(هيكوب)

328
00:21:16,263 --> 00:21:17,430
!هيّا

329
00:21:18,866 --> 00:21:20,900
!(هيكوب)

330
00:21:30,944 --> 00:21:32,945
!كونوا يقظين للغاية، يا رفاق

331
00:21:32,947 --> 00:21:35,982
مع هذه الريح، سوف نصل إلى
.دراغو) بطلوع الفجر)

332
00:21:35,984 --> 00:21:39,352
لذا، يُستحسن أن نملئ هذه
!السفينة بالتنانين وبسرعة

333
00:21:39,654 --> 00:21:42,221
!ـ ليس هناك وقت للإختيار الدقيق
ـ (إيرت)؟

334
00:21:42,223 --> 00:21:44,457
.. ليس إن كُنا نريد الإحتفاظ بـ

335
00:21:45,993 --> 00:21:47,226
!برؤسنا ...

336
00:21:47,228 --> 00:21:49,161
!إنهم من الجهة اليسرى

337
00:21:49,163 --> 00:21:51,364
!لنصطادهم، يا رفاق
!نالوا منهم

338
00:21:51,366 --> 00:21:53,900
!هُناك اثنان منهم
!من الجهة اليسرى

339
00:21:55,702 --> 00:21:57,003
.لن تفلتوا بعيداً هذه المرة

340
00:21:57,005 --> 00:21:58,170
!أطلقوا النار

341
00:21:59,172 --> 00:22:00,172
!أعيدوا تعبتئها

342
00:22:00,174 --> 00:22:03,342
!ـ هيّا، أعيدوا تعبئتها
!ـ إنهم قادمون

343
00:22:03,344 --> 00:22:04,577
!أستعدوا، يا رفاق

344
00:22:05,649 --> 00:22:09,248
وأنا كنتُ أشعر بالقلق من أن
.نرجع خالين الوفاض

345
00:22:09,250 --> 00:22:11,284
.كلا
.إنه يوم حظك

346
00:22:11,286 --> 00:22:12,618
.نحن نستسلم

347
00:22:14,021 --> 00:22:15,688
،)أعرفك بـ (نايت فيوري

348
00:22:15,690 --> 00:22:18,391
.. وهذا (ديدلي نادر)، و

349
00:22:18,393 --> 00:22:21,427
وأثنين من أفضل راكبي التنانين
."في غرب جزيرة "لاك تاك

350
00:22:21,429 --> 00:22:23,229
أظن هذا يجعل زعيمكم يشعر
بالسعادة، أليس كذلك؟

351
00:22:24,399 --> 00:22:25,998
.أعذرونا

352
00:22:26,000 --> 00:22:27,233
ما الذي تفعله؟

353
00:22:27,235 --> 00:22:28,935
.توثليس)، أبقى هُنا)

354
00:22:30,305 --> 00:22:34,674
لا تحب التنانين حقاً التواجد في الأماكن
.الضيقة، لذا أستركهما معكم وحسب

355
00:22:34,676 --> 00:22:36,275
.إنهما لن يتسببا لأي متاعب

356
00:22:37,412 --> 00:22:39,612
.إلا إذا فعلتهم هذا

357
00:22:39,614 --> 00:22:42,081
كما تعلمون، القوارب الخشبية
،ووجود المحيط الكبير

358
00:22:42,083 --> 00:22:43,950
لذا، كيف هي مهارتكم في السباحة؟

359
00:22:43,952 --> 00:22:45,384
.ليست جيدة

360
00:22:46,421 --> 00:22:48,387
.كدتُ أن أنسى هذا

361
00:22:48,389 --> 00:22:50,690
لا يُمكنكم أن تحجزوا سجناء
.مُسلحين

362
00:22:50,692 --> 00:22:52,425
كيف تكون هذه خطة؟

363
00:22:52,427 --> 00:22:55,361
هذا كُل ما يحتاجه أي صياد
.تنانين

364
00:22:55,363 --> 00:22:58,698
نصل مغطى أحدى نهايته بلعاب
.(تنين (مونسترس نايتمير

365
00:22:58,700 --> 00:23:01,467
.والنهاية الآخرى ترّش غاز "زيبليباك" الفظيع

366
00:23:01,469 --> 00:23:04,337
.. وكُل ما يحتاجه هو شرارة من النار و

367
00:23:05,406 --> 00:23:07,006
.أجل، ها أنتم ذا

368
00:23:08,443 --> 00:23:10,443
،عندما يرونكم كإنكم واحد منهم

369
00:23:10,445 --> 00:23:12,045
فيكون بمقدوركم تدريب أخطر
.التننانين

370
00:23:12,069 --> 00:23:13,012
صحيح، يا رفيقي؟

371
00:23:13,014 --> 00:23:16,048
!أعطني هذا

372
00:23:16,050 --> 00:23:18,050
ما اللعبة التي تلعبها؟

373
00:23:18,052 --> 00:23:20,319
.ليستُ هُناك لعبة
.(إننا فقط نود مقابلة (دراغو

374
00:23:20,321 --> 00:23:22,054
لماذا؟

375
00:23:22,056 --> 00:23:24,523
لأني سوف أغير رأيه بشأن
.جمع التننانين

376
00:23:28,062 --> 00:23:30,396
.يُمكن أن يكون قنوعاً جداً

377
00:23:30,398 --> 00:23:32,064
،بمجرد أن تحظى بولائه

378
00:23:32,066 --> 00:23:34,600
فلن يكون هُناك أي شيء وإلا
.سينفذه لك التنين

379
00:23:34,602 --> 00:23:38,070
.إنّك لن تغير رأي أيّ أحد هُنا

380
00:23:38,072 --> 00:23:41,474
.بوسعي تغيير رأيكم هُنا والآن

381
00:23:43,644 --> 00:23:45,311
هل تسمح ليّ؟

382
00:23:49,082 --> 00:23:51,317
!ـ أحترسوا
!ـ إنهم راكبوا التنين

383
00:23:58,726 --> 00:24:00,126
!أنزلني

384
00:24:00,128 --> 00:24:02,194
سنوتلوت)، ما الذي تفعله؟)

385
00:24:02,196 --> 00:24:04,130
هل ترين كيف يُمكنني أن
أقدم الحماية والتأهب؟

386
00:24:05,333 --> 00:24:06,465
ما أمر كُل هذه الشباك؟

387
00:24:06,467 --> 00:24:10,603
!مهلاً، أحذروا
!كان ذلك وشيكاً

388
00:24:13,407 --> 00:24:15,708
.يا إلهي

389
00:24:19,346 --> 00:24:20,679
.إنه يُعجبني

390
00:24:24,184 --> 00:24:26,585
.خذني

391
00:24:29,624 --> 00:24:30,823
!أوقف إطلاق النار

392
00:24:35,663 --> 00:24:37,596
ما الذي تفعلونه هُنا يا رفاق؟

393
00:24:37,598 --> 00:24:39,765
!لقد جئنا لإنقاذكم

394
00:24:39,767 --> 00:24:41,534
.أنا لستُ بحاجة لأي إنقاذ

395
00:24:41,536 --> 00:24:43,369
!يكفي

396
00:24:44,404 --> 00:24:48,574
حسناً، ألستم أخترتم السفينة الخطأ؟

397
00:24:48,576 --> 00:24:51,411
.(أنا (إيرت) أبن (إيرت

398
00:24:52,847 --> 00:24:54,213
.. أنا

399
00:24:55,640 --> 00:24:57,840
أبعد هذا الشيء عني

400
00:24:57,842 --> 00:24:59,508
هل من أحد أخر؟

401
00:24:59,510 --> 00:25:01,377
هُذا ما توقعتهُ

402
00:25:01,379 --> 00:25:03,479
أنت، أمتطي تنينك

403
00:25:03,481 --> 00:25:04,680
سنذهب إلى المنزل

404
00:25:04,682 --> 00:25:06,715
.كلا

405
00:25:06,717 --> 00:25:08,617
...مع كل هذ الإستهتار

406
00:25:08,619 --> 00:25:11,587
أنا أحاول حِماية تنانيننا وإيقاف الحَرب

407
00:25:11,589 --> 00:25:12,821
كيف يُعتبر هذا إستهتار ؟

408
00:25:12,823 --> 00:25:15,457
لان الحرب، هي ما يُريده يا إبني

409
00:25:21,432 --> 00:25:24,400
قبل عدة أعوام كان هُناك إجتماع
عظيم لزعماء القبائل

410
00:25:24,402 --> 00:25:26,936
لمُناقشة بلاء التنانين التي واجهناها جميعاً

411
00:25:26,938 --> 00:25:31,473
وفي وسط الإجتماع أتي شخص غريب
من أرض غريبة

412
00:25:31,475 --> 00:25:35,244
مغطي بالندوب ويرتدي عباءة من الجلد

413
00:25:36,314 --> 00:25:37,913
ولا يحمل سلاحاً

414
00:25:37,915 --> 00:25:39,615
ويتحدث بهدوء

415
00:25:39,617 --> 00:25:40,950
قال أنه

416
00:25:40,952 --> 00:25:43,319
.(دراغو بلودفيست)

417
00:25:43,321 --> 00:25:45,387
وكان زعيم قبيلة

418
00:25:45,389 --> 00:25:49,959
كرس حياته لتحرير الناس من بلاء التنانين

419
00:25:49,961 --> 00:25:52,428
وأدعي بأنه الوحيد الذي يستطيع
السيطرة على التانين

420
00:25:52,430 --> 00:25:54,797
وهو الوحيد الذي يستطيع أن
يبقينا بأمان

421
00:25:54,799 --> 00:25:57,933
إذا إنحنينا له

422
00:25:57,935 --> 00:26:01,470
وأتبعناه

423
00:26:02,939 --> 00:26:05,307
غبي -
هذه مُزحه جيّدة -

424
00:26:05,309 --> 00:26:07,509
...أجل، ولقد ضحكنا أيضاً

425
00:26:07,511 --> 00:26:08,951
حتى غَطّيَ نفسه بعباءته

426
00:26:08,975 --> 00:26:10,446
...وصرخ

427
00:26:10,448 --> 00:26:12,314
"سنرى كيف ستفعلون ذلك من دوني"

428
00:26:12,316 --> 00:26:13,916
سنرى كيف ستفعلون ذلك من دوني

429
00:26:13,940 --> 00:26:16,885
وأحترق السقف فجاءة

430
00:26:16,887 --> 00:26:20,689
ونزلت علينا تنانين مُدرعة

431
00:26:20,691 --> 00:26:23,826
وأحرقوا المكان بأكمله

432
00:26:23,828 --> 00:26:26,662
....وأنا

433
00:26:26,664 --> 00:26:29,298
كُنت الناجي الوحيد

434
00:26:33,937 --> 00:26:37,873
من يقتل بلا سبب لايُمكن مُحاورته

435
00:26:37,875 --> 00:26:39,742
رُبما -
(هيكوب) -

436
00:26:39,744 --> 00:26:41,810
لا زلت أصر على المُحاولة

437
00:26:43,613 --> 00:26:45,481
هذا ما أجيّده

438
00:26:45,483 --> 00:26:47,483
ولو تمكنت من تغير رأيك

439
00:26:47,485 --> 00:26:49,952
يُمكنني تغيير رأيه

440
00:26:51,588 --> 00:26:52,988
هيّــا

441
00:26:54,024 --> 00:26:55,357
لنذهب -
كلا -

442
00:26:55,359 --> 00:26:57,293
"عُودي أنتِ والبقية إلى "بيرك

443
00:26:57,295 --> 00:26:59,728
.تَعرضت بما يكفي من العِصْيان اليوم

444
00:27:02,033 --> 00:27:03,799
أحب ذلك

445
00:27:03,801 --> 00:27:05,567
(رفنوت)

446
00:27:05,569 --> 00:27:07,403
.حسناً

447
00:27:27,992 --> 00:27:29,658
لا تقلق، يا صديقي

448
00:27:29,660 --> 00:27:32,628
لن أدع شيئاً يحدث لك

449
00:27:32,630 --> 00:27:35,331
أعدك بذلك

450
00:27:42,872 --> 00:27:44,640
بِحقك يا أبي

451
00:27:44,642 --> 00:27:46,342
حقاً ؟

452
00:27:54,351 --> 00:27:56,085
.حسناً

453
00:27:56,087 --> 00:27:58,087
لا تحدث أيّ تَحركات مُفاجئة

454
00:28:22,412 --> 00:28:23,812
.أصمْد، أصمْد

455
00:28:35,625 --> 00:28:38,093
(توثليس)

456
00:29:26,176 --> 00:29:27,776
!أنت

457
00:29:27,778 --> 00:29:29,545
لقد تركت تِنيني هُناك

458
00:29:29,547 --> 00:29:31,980
لا يُمكنه الطيران لوحده
سوف يغرق

459
00:29:56,474 --> 00:29:58,507
.يجب أن نعود إلى تنيني

460
00:30:44,587 --> 00:30:46,688
من أنت ؟

461
00:30:46,690 --> 00:30:49,558
هل أنت سارق التنانين ؟

462
00:30:50,995 --> 00:30:53,262
أم (دراغو بلودفيست)؟

463
00:30:53,264 --> 00:30:55,163
...هل تفهم

464
00:30:55,165 --> 00:30:57,165
ما أقوله ؟

465
00:31:02,171 --> 00:31:03,906
(توثليس)

466
00:31:03,908 --> 00:31:06,708
لا عليك، لا عليك

467
00:31:06,710 --> 00:31:08,810
أنا سَعيد لرؤيتك أيضاً يا صديقي

468
00:31:08,812 --> 00:31:10,092
لقد قلقت عليك حقاً

469
00:31:56,860 --> 00:31:58,160
هيكوب) ؟)

470
00:32:02,665 --> 00:32:04,333
أيُمكن ذلك ؟

471
00:32:04,335 --> 00:32:07,669
بعد كل هذه السنين ؟

472
00:32:07,671 --> 00:32:10,172
كيف يُمكن ذلك ؟

473
00:32:10,174 --> 00:32:12,808
...هل

474
00:32:12,810 --> 00:32:14,142
هل يجب أن أعرفكِ ؟

475
00:32:14,144 --> 00:32:16,311
.كلا

476
00:32:16,313 --> 00:32:18,013
لقد كُنت رضيعاً

477
00:32:23,720 --> 00:32:26,121
ولكن الأم لا تنسى أبداً

478
00:32:34,364 --> 00:32:36,031
.تعالٍ

479
00:32:36,033 --> 00:32:37,866
ياله منْ عَنيد

480
00:32:37,868 --> 00:32:39,201
مِثل والدتهُ

481
00:32:39,203 --> 00:32:41,203
وهي لا تستطيع الإنتظار أيضاً

482
00:32:41,205 --> 00:32:42,270
إنه في العشرين من العمر

483
00:32:42,272 --> 00:32:43,839
"وإنه "فايكنغ

484
00:32:43,841 --> 00:32:45,521
أقصد هل يوجد مزيج أسوء من ذلك ؟

485
00:32:45,545 --> 00:32:48,810
عندما أفكر كم كُنت عنيد وتافِه

486
00:32:48,812 --> 00:32:51,246
في السابق

487
00:32:52,950 --> 00:32:55,684
حسناً، لقد تغير كُل شيء في الواقع

488
00:32:57,287 --> 00:32:58,920
وانت تعرف ما يعجبه

489
00:32:58,922 --> 00:33:00,789
(لا يُريد الإستسلام، يا (غوبر

490
00:33:00,791 --> 00:33:03,392
وإذا عثر (هيكوب) على التنين

491
00:33:03,394 --> 00:33:05,727
قبل أن نعثر عليه

492
00:33:05,729 --> 00:33:07,262
(لا أحد يستطيع أذيه (هيكوب

493
00:33:07,264 --> 00:33:09,398
(طالما معه الـ (فيوري نايت

494
00:33:09,400 --> 00:33:10,866
(إنها (الفيوري نايت

495
00:33:30,420 --> 00:33:32,120
(أعثر عليهم يا (سكولكراشر

496
00:33:33,824 --> 00:33:35,157
أعثر عليهم

497
00:33:42,432 --> 00:33:44,366
أنتظري لحظه

498
00:33:44,368 --> 00:33:45,767
من هذا الطريق -
عُودي إلى هُنا -

499
00:33:45,769 --> 00:33:47,402
تعال -
لايُمكنكِ أن تقولي -

500
00:33:47,404 --> 00:33:49,705
شيئاً كهذا وتهربي

501
00:33:49,707 --> 00:33:51,173
هل أنت والدتي ؟

502
00:33:51,175 --> 00:33:52,774
أقصد ما... ؟

503
00:33:52,776 --> 00:33:54,810
هل تعرفين كم هذا جنونياً ؟

504
00:33:54,812 --> 00:33:56,044
تعال بُسرعه

505
00:33:56,046 --> 00:33:57,212
لدّي أسئله

506
00:33:57,214 --> 00:33:59,081
..أين كُنتِ

507
00:33:59,083 --> 00:34:01,083
طوال هذا الوقت ؟

508
00:34:02,252 --> 00:34:04,086
ما الذي كُنتِ تفعلينهُ ؟

509
00:34:04,088 --> 00:34:07,022
ولكن لقد قال بأنكِ مُتِ

510
00:34:07,024 --> 00:34:09,357
...الجميع يعتقد بأنكِ أُكلتِيّ من قِبل

511
00:34:49,833 --> 00:34:53,468
أهذا ما كنتِ به طوال العشرين عاماً ؟

512
00:34:55,271 --> 00:34:58,473
لقد كُنتِ تنقذيهم

513
00:35:00,443 --> 00:35:03,311
هذا لا يُصدق

514
00:35:03,313 --> 00:35:05,046
ألا زلت مُنزعجاً ؟ -
ماذا ؟ -

515
00:35:05,048 --> 00:35:06,848
...كلا، لا أعرف

516
00:35:06,850 --> 00:35:09,518
هذا كثير لأتحمله لأكن صادقاً معكِ

517
00:35:09,520 --> 00:35:12,387
ليس كُل يوم يكتشف الشخص بأن والدته

518
00:35:12,389 --> 00:35:16,558
مجنونه وتحمي التنانين

519
00:35:18,962 --> 00:35:20,562
...حسناً

520
00:35:20,564 --> 00:35:24,132
على الأقل لستُ مُمله، إليس كذلك ؟

521
00:35:24,134 --> 00:35:25,901
...حسناً، أعتقد في هذا

522
00:35:25,903 --> 00:35:29,004
بالأخص

523
00:35:29,006 --> 00:35:30,839
هل أعجبك ؟

524
00:35:30,841 --> 00:35:35,143
أنا لا أستطيع أن أصف هذا المكان

525
00:35:43,086 --> 00:35:45,287
...إيُمكنني

526
00:35:45,289 --> 00:35:47,556
يا له من جميل

527
00:35:50,828 --> 00:35:51,993
مُذهل

528
00:35:54,364 --> 00:35:56,565
.قد يكون أنه أخر واحد من جنسه

529
00:35:56,567 --> 00:35:59,034
..أنظر

530
00:35:59,036 --> 00:36:00,569
إنه بعُمرك

531
00:36:00,571 --> 00:36:01,970
يا للروعه

532
00:36:01,972 --> 00:36:03,839
لا شك بأنكما تنسجمان مع بعضكما

533
00:36:03,841 --> 00:36:05,173
أجل ؟ أجل ؟

534
00:36:07,044 --> 00:36:09,578
ويُمكنه خفي أسنانه

535
00:36:09,580 --> 00:36:11,880
كيف عثرت عليـه

536
00:36:11,882 --> 00:36:13,415
عثرت عليه في الغابة

537
00:36:13,417 --> 00:36:16,985
لقد كان مُصاباً ومجروحاً

538
00:36:20,623 --> 00:36:23,358
هذا (سنافلفانغ) الذي فقد قدمه

539
00:36:23,360 --> 00:36:26,061
(في أحد أفخاخ (دراغو بلودفنست

540
00:36:26,063 --> 00:36:29,898
(وهذا (راينكاتر
أنقطع جناحه بأحدى الشباك الحادة

541
00:36:29,900 --> 00:36:32,267
وهذا (هبوغراند) اللطيف

542
00:36:32,269 --> 00:36:35,170
لقد أصيب بالعَمى من قِبل كمين بشجرة

543
00:36:35,172 --> 00:36:38,406
وتُرك ليموت وحيداً من الخوف

544
00:36:38,408 --> 00:36:40,475
وما هذا ؟

545
00:36:40,477 --> 00:36:43,478
هل هذا فعله (دراغو) أو الصيادين ؟

546
00:36:45,015 --> 00:36:46,514
أجل

547
00:36:46,516 --> 00:36:50,252
...حسناً، الشيء العجيب هذا

548
00:36:50,254 --> 00:36:54,189
.في الحقيقة أنا من أصبته

549
00:36:54,191 --> 00:36:56,958
...لا عليك مع ذلك

550
00:36:56,960 --> 00:36:58,026
لقد إنتقم مني

551
00:36:58,028 --> 00:36:59,427
أليس كذلك، يا صديقي ؟

552
00:36:59,429 --> 00:37:01,396
ولكنك لم تُريد إنقاذي سالماً، صحيح؟

553
00:37:01,398 --> 00:37:03,164
أردت أن تجعلنا مُتعادلين

554
00:37:03,166 --> 00:37:06,034
لذا، لدي قدم صناعية

555
00:37:11,141 --> 00:37:13,642
ما رأي والدك بـصديقك (نايت فيوري) ؟

556
00:37:13,644 --> 00:37:16,678
لم يتقبل الأمر

557
00:37:17,981 --> 00:37:20,548
ولكن بعد ذلك، غير رأيه

558
00:37:20,550 --> 00:37:21,683
كُلهم غيروا رأيهم

559
00:37:21,685 --> 00:37:23,285
بعدها بمُدة

560
00:37:23,287 --> 00:37:26,121
عاد الجميع إلى منزله ومعه تنين خاص به

561
00:37:26,123 --> 00:37:28,323
إذا كان ذلك مُمكنناً

562
00:37:28,325 --> 00:37:29,424
كلا، حقاً

563
00:37:29,426 --> 00:37:31,493
صدقني، لقد حاولت أيضاً

564
00:37:31,495 --> 00:37:34,529
(ولكن الناس لا يتغيرون يا (هيكوب

565
00:37:34,531 --> 00:37:36,064
...البعض منـا

566
00:37:36,066 --> 00:37:38,333
وُلد مُختلفاً وحسب

567
00:37:44,608 --> 00:37:47,542
لقد كانت "بيرك" أرض أما تُقتل

568
00:37:47,544 --> 00:37:49,110
أو تقاتل

569
00:37:49,112 --> 00:37:52,080
ولكني آمنت بأن القتال مُمكنا

570
00:37:53,350 --> 00:37:56,351
توقف -
هذا يجعل الأمر سيئاً -

571
00:37:56,353 --> 00:38:00,021
لقد كان أمراً غير مُرحباً به

572
00:38:01,291 --> 00:38:03,191
!(هيكوب)

573
00:38:03,193 --> 00:38:04,993
وفي أحد الليالي

574
00:38:04,995 --> 00:38:08,096
أقتحم تنين مَنزلنا وعثر عليك

575
00:38:08,098 --> 00:38:09,664
في مَهدك

576
00:38:09,666 --> 00:38:13,034
سارعتُ بِحمايتك

577
00:38:16,706 --> 00:38:22,010
ولكن ما رأيته كان برهاناً
على كُل ما آمنت به

578
00:38:34,725 --> 00:38:37,425
لم يكن ذلك التنين وحشي

579
00:38:37,427 --> 00:38:40,362
ولكن لطيف وذكي

580
00:38:40,364 --> 00:38:44,065
إنه يعكس روحي

581
00:38:45,702 --> 00:38:49,070
فالكا)، أهربي) -
كلا، لن أفعل -

582
00:38:53,577 --> 00:38:54,743
أصمْد

583
00:38:56,446 --> 00:38:58,780
(كلا، (ستويك

584
00:38:58,782 --> 00:39:01,149
(فالكا)

585
00:39:02,118 --> 00:39:04,753
(ستويك)

586
00:39:04,755 --> 00:39:07,489
(فالكا)

587
00:39:07,491 --> 00:39:10,759
وكنتما على وشك الموت

588
00:39:10,761 --> 00:39:12,360
تِلك الليلة

589
00:39:12,362 --> 00:39:15,363
بسبب عدم قتلي للتنانين

590
00:39:15,365 --> 00:39:18,566
هذا إرث العائلة

591
00:39:18,568 --> 00:39:20,635
لقد إنفطر قلبي على فراقكما

592
00:39:20,637 --> 00:39:24,105
ولكن حسبتُ بأنك ستكون بأمان
،لو فعلتُ

593
00:39:25,508 --> 00:39:27,242
كيف نجوتِ ؟

594
00:39:27,244 --> 00:39:29,511
كلاودجمبر) لم يحاول إيذائي أبداً)

595
00:39:29,513 --> 00:39:33,648
لا بد إنه ظن بأنني أنتمي إلى هُنا

596
00:39:33,650 --> 00:39:37,585
في منزل الوحش العظيم

597
00:39:38,721 --> 00:39:40,789
"من نوع "ألفا

598
00:39:40,791 --> 00:39:42,657
أحد التنانين

599
00:39:42,659 --> 00:39:44,626
التي لا زالت حيه

600
00:39:47,230 --> 00:39:48,363
كُل عُشٌّ به مَلكَتَهُ

601
00:39:48,365 --> 00:39:51,800
ولكن هذا مَلِك كُل التنانين

602
00:39:51,802 --> 00:39:54,202
بنفسه المُتجمد

603
00:39:54,204 --> 00:39:56,805
وقد بني هذا العش الضخم

604
00:39:56,807 --> 00:40:00,241
وجعله ملجاء لكل التنانين الأخرى

605
00:40:00,243 --> 00:40:02,544
أنتظري، هل يبصق جليد ؟

606
00:40:02,546 --> 00:40:04,412
...هل هو المسؤول

607
00:40:04,414 --> 00:40:05,580
عن كُل الخَراب ؟

608
00:40:05,582 --> 00:40:07,449
.إنه يحمينا

609
00:40:07,451 --> 00:40:09,784
نحن نعيش تحت رعايته

610
00:40:09,786 --> 00:40:11,619
.وقيادته

611
00:40:14,558 --> 00:40:16,691
الجميع سوى الأطفال بالطبع

612
00:40:19,563 --> 00:40:21,296
الذين لايصغون لأحد

613
00:40:35,144 --> 00:40:37,212
(لقد عشت بينهم لعشرين عاماً، يا (هيكوب

614
00:40:37,214 --> 00:40:39,814
لأكتشف أسرارهم

615
00:40:42,751 --> 00:40:45,353
إنه مُعجب بك

616
00:40:45,355 --> 00:40:46,855
مُدهش

617
00:40:46,857 --> 00:40:48,389
لا بُد أنك جائع

618
00:40:48,391 --> 00:40:50,158
أجل، يُمكنني أن أكل

619
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
جيّد

620
00:40:51,161 --> 00:40:52,560
حان وقت الطعام

621
00:41:01,238 --> 00:41:03,304
لا يُعجبني ذلك

622
00:41:03,306 --> 00:41:05,440
(من المُفترض أن يعودوا ومعهم (هيكوب

623
00:41:05,442 --> 00:41:06,608
ولايعجبني هذا، أيضاً

624
00:41:06,610 --> 00:41:07,810
(أيرت) بن (إيرت)

625
00:41:07,834 --> 00:41:09,477
كان فارس أحلامي

626
00:41:09,479 --> 00:41:10,879
وكُل شيء

627
00:41:10,881 --> 00:41:13,348
ولكن يا عزيزتي، لقد ربيت لحيتي من أجلكِ

628
00:41:13,350 --> 00:41:15,283
وأنا أيضاً

629
00:41:15,285 --> 00:41:16,784
ماذا لو أصابهم (دراغو) ؟

630
00:41:16,786 --> 00:41:19,487
ماذا لو إحتاجوا إلى مُساعدتنا ؟

631
00:41:19,489 --> 00:41:21,256
ينبغي أن نعثر عليهم

632
00:41:21,258 --> 00:41:22,290
أنتظري، ماذا ؟

633
00:41:22,292 --> 00:41:23,458
...(كلا، ولكن قال (ستويك

634
00:41:23,460 --> 00:41:24,692
لايهم ما قاله

635
00:41:24,694 --> 00:41:25,894
.إذا قُبض عليهم

636
00:41:25,896 --> 00:41:27,262
هيّا

637
00:41:30,266 --> 00:41:32,367
هل نعود ؟

638
00:41:32,369 --> 00:41:33,635
لا مكان لنا لنعود إليه

639
00:41:33,637 --> 00:41:35,637
ولا شيء لنبيعه ولا تنانين

640
00:41:35,639 --> 00:41:36,905
لنقوا إنها مِلكنا

641
00:41:36,907 --> 00:41:38,540
إيرت) إذا لم نعد)

642
00:41:38,542 --> 00:41:40,909
...وبحوزتنا تنانين وبسُرعه

643
00:41:42,445 --> 00:41:44,445
أحذر ما تتمناه

644
00:41:44,447 --> 00:41:46,214
(أفعل شيئاً يا (إيرت) بن (إيرت

645
00:41:46,216 --> 00:41:47,216
(سنفتقدك يا (إيرت

646
00:41:47,217 --> 00:41:48,217
ما هذا ؟

647
00:41:48,218 --> 00:41:49,384
إختطاف

648
00:41:49,386 --> 00:41:50,919
أيُمكنه أن يركب معي ؟
أيُمكنه ذلك ؟

649
00:41:50,921 --> 00:41:52,220
إيُمكنه أن ... ؟

650
00:41:53,590 --> 00:41:55,590
(ستقوم بإرشادنا إلى (دارغو

651
00:41:55,592 --> 00:41:57,258
(وأساعد راكبي الـ (دراغو

652
00:41:57,260 --> 00:41:58,760
للتسل إلى معقل الـ (دراغو) ؟

653
00:41:58,762 --> 00:41:59,827
.أقتليني وحسب

654
00:41:59,829 --> 00:42:00,929
يُمكن ترتيب ذلك

655
00:42:00,931 --> 00:42:02,597
ستورم فلاي) ألقي به)

656
00:42:05,267 --> 00:42:06,534
فتاة مُطيعة

657
00:42:06,536 --> 00:42:09,571
ستورم فلاي) ألتقطيه)

658
00:42:10,574 --> 00:42:11,673
حسناً

659
00:42:11,675 --> 00:42:14,642
(حسناً، سأخذكم إلى معقل الـ (دراغو

660
00:42:16,546 --> 00:42:18,279
هذا يفلح في كُل مرة

661
00:42:26,456 --> 00:42:28,957
ظننت بأننا ذاهبون لنأكل

662
00:42:28,959 --> 00:42:30,725
أجل نحن كذلك

663
00:43:01,523 --> 00:43:04,792
و عثرت على جزيرة التنانين
ومن ثم على هذا الأرخبيل

664
00:43:11,734 --> 00:43:13,601
ها هو

665
00:44:05,821 --> 00:44:07,789
عندما أكون بالأعلى هُنا

666
00:44:07,791 --> 00:44:09,657
.لم أشعر بالبرد حتى

667
00:44:09,659 --> 00:44:11,025
...أشعر بــ

668
00:44:11,027 --> 00:44:13,361
.الحُريه

669
00:44:16,099 --> 00:44:18,066
هذا ما يجعلك

670
00:44:18,068 --> 00:44:21,336
(لتكون تنيناً يا (هيكوب

671
00:44:21,338 --> 00:44:23,404
الأمر كله حسنٌ وجيّد

672
00:44:23,406 --> 00:44:24,639
لتُسمي نفسك تنيناً

673
00:44:24,641 --> 00:44:25,873
ولكن يُمكنك الطيران ؟

674
00:44:47,464 --> 00:44:48,930
،كلا

675
00:44:59,442 --> 00:45:01,109
يا صاح، كان على وشك

676
00:45:01,111 --> 00:45:03,444
أن نصطدم بها هذه المرة

677
00:45:08,718 --> 00:45:09,984
مُذهل

678
00:45:09,986 --> 00:45:12,420
حسناً، ليست سيئاً لكِ

679
00:45:22,931 --> 00:45:26,501
بعد كُل هذه المُده أخذتها منْ بعدي

680
00:45:26,503 --> 00:45:28,403
...و

681
00:45:28,405 --> 00:45:30,171
أين كُنت أنا ؟

682
00:45:31,407 --> 00:45:33,674
(أنا آسفه جداً، يا (هيكوب

683
00:45:33,676 --> 00:45:36,644
هل يُمكنني البدأ من جديد ؟

684
00:45:39,815 --> 00:45:42,583
هل ستعطيني فُرصه أخرى ؟

685
00:45:45,053 --> 00:45:47,588
سأعلمك كُل ما تعلمته

686
00:45:47,590 --> 00:45:50,591
طوال العشرين عاماً الماضية

687
00:45:50,593 --> 00:45:52,093
..مِثل

688
00:45:56,565 --> 00:45:57,732
.يا للروعه

689
00:45:57,734 --> 00:46:00,001
.والآن يُمكن الإنعطاف بحِدة

690
00:46:01,905 --> 00:46:04,172
هل تعرف عنْ هذا ؟

691
00:46:04,174 --> 00:46:06,774
كُل تنين

692
00:46:06,776 --> 00:46:09,010
...لدّيه سر خاص به و

693
00:46:09,012 --> 00:46:11,045
وسأريك لهم جميعاً

694
00:46:11,047 --> 00:46:13,581
.وسنقوم بحل كُل لُغْز

695
00:46:13,583 --> 00:46:16,651
ونعثر على كُل الأنواع معاً، مثل الأم وإبنها

696
00:46:23,226 --> 00:46:25,660
(سنتشاطر هذه الهِبَة معاً، يا (هيكوب

697
00:46:25,662 --> 00:46:27,662
.هذا ما يجمعنا

698
00:46:27,664 --> 00:46:31,766
هذا ما تكون، يا بُني

699
00:46:31,768 --> 00:46:33,534
هذا ما نحن عليه

700
00:46:33,536 --> 00:46:37,171
سنُغير العالم لكُل التنانين

701
00:46:37,173 --> 00:46:39,974
سنجعلها أفضل وأكثر آماناً

702
00:46:39,976 --> 00:46:41,576
،أجل، أقصد

703
00:46:41,578 --> 00:46:44,011
ذلك الصوت رائعاً

704
00:46:56,024 --> 00:46:58,059
هذا عظيم جداً

705
00:46:58,061 --> 00:47:01,262
الآن أنا وأنتِ يُمكننا أن نذهب
ونتحدث لـ (دراغو) معاً

706
00:47:01,264 --> 00:47:02,730
ماذا ؟

707
00:47:02,732 --> 00:47:05,066
لايُمكن التحدث إلى التنانين

708
00:47:05,068 --> 00:47:06,567
...ولكن علينا أن -
.كلا -

709
00:47:06,569 --> 00:47:08,836
ينبغي أن نحمي ما بحوزتنا

710
00:47:08,838 --> 00:47:09,937
هـيّـا

711
00:47:09,939 --> 00:47:11,272
يجب علينا العودة

712
00:47:26,188 --> 00:47:28,556
حسناً، لقد أحضرتكِ إلى هُنا

713
00:47:28,558 --> 00:47:29,891
الآن، أبعدي هذا الشيء عني

714
00:47:29,893 --> 00:47:31,692
لا تأخذ لُعبه من تنين

715
00:47:31,694 --> 00:47:33,194
ألا تعرف أي شيء ؟

716
00:47:34,664 --> 00:47:37,098
لمَ يحدث لي هذا دائماً ؟

717
00:47:51,580 --> 00:47:53,047
ما الذي يوجد بالأسفل ؟

718
00:47:54,917 --> 00:47:56,183
فقاعات كبير القطر

719
00:47:56,185 --> 00:47:57,952
ورئتين ضخمتين

720
00:47:57,954 --> 00:48:00,187
يسكن بماء بارده عميقة، أفكر

721
00:48:00,189 --> 00:48:02,189
بأنه (لوياثان) من الفئة الخامسة

722
00:48:02,191 --> 00:48:03,824
وربما السادسة

723
00:48:07,296 --> 00:48:09,163
أجل

724
00:48:18,674 --> 00:48:20,474
ميتلوغ) ما خطبكِ يا فتاة ؟) -
. هوكفونغ) - هيّا) -

725
00:48:20,498 --> 00:48:21,776
لا تتحركوا

726
00:48:37,593 --> 00:48:39,160
(دراغو)

727
00:48:43,765 --> 00:48:45,700
.أبتعد عني

728
00:48:46,970 --> 00:48:49,170
من رائع دوماً أن أراك يا صديقي

729
00:48:49,172 --> 00:48:51,305
هل أنت دافئٍ هُنا ؟

730
00:48:54,843 --> 00:48:57,378
حسناً، كما ترى أنا هُنا في الوقت المُحدد

731
00:48:57,380 --> 00:48:59,313
ومعي مجموعه من التنانين الجديدة

732
00:48:59,315 --> 00:49:00,715
كما وعدتك تماماً

733
00:49:00,717 --> 00:49:02,316
إنه يستفيق -
أسقطوا الحبال -

734
00:49:02,318 --> 00:49:03,884
ساعدوني قليلاً هُنا

735
00:49:03,886 --> 00:49:05,386
أنتبهوا

736
00:49:05,388 --> 00:49:06,988
أسقطوا الحِبال

737
00:49:39,888 --> 00:49:41,756
(هوفونغ)

738
00:49:41,758 --> 00:49:43,090
ما الذي تفعلهُ ؟

739
00:49:43,092 --> 00:49:46,761
.أنت تنتمي لي الآن

740
00:49:48,031 --> 00:49:50,197
وكعلاوة إضافية

741
00:49:50,199 --> 00:49:52,800
أحضرت لك الراكبين أيضاً

742
00:49:52,802 --> 00:49:54,802
وبلا رسوم إضافية -
ماذا ؟ -

743
00:49:54,804 --> 00:49:56,237
هل تمازحني ؟

744
00:49:56,239 --> 00:49:58,339
ولكنك كُنت مِثالياً

745
00:49:58,341 --> 00:50:00,875
وتوجد مجموعه كبيرة منهم هُناك

746
00:50:00,877 --> 00:50:02,710
...لقد هاجموا

747
00:50:02,712 --> 00:50:04,378
كم عددهم ؟

748
00:50:04,380 --> 00:50:07,081
دراغو) لم يُمسك بهم جميعاً)

749
00:50:07,083 --> 00:50:08,416
كم عددهم ؟ -
المئات -

750
00:50:08,418 --> 00:50:10,017
جزيرة بأكملها

751
00:50:10,019 --> 00:50:12,053
لن أقلق بشأن ذلك

752
00:50:12,055 --> 00:50:15,322
رِجالي يقومون بإصطيادهم الآن
بينما نتحدث نحن

753
00:50:15,324 --> 00:50:17,024
لن يعرفوا مخبئك

754
00:50:17,026 --> 00:50:18,459
أعدك بذلك

755
00:50:18,461 --> 00:50:20,728
أجل، سيعرفون
إنهم يعرفون بأننا مفقودون

756
00:50:20,730 --> 00:50:22,797
وسيقومون بتتبع التنانين

757
00:50:22,799 --> 00:50:25,299
...إذا لمستنا، سيقوم (هيكوب) بركل

758
00:50:25,301 --> 00:50:27,268
هيكوب) ؟) -
إنه ليس بمُشكلة -

759
00:50:27,270 --> 00:50:29,336
حقاً، ثق بي

760
00:50:29,338 --> 00:50:31,739
أنه الإبن الوحيد لـ (ستويك) الضَخْم

761
00:50:31,741 --> 00:50:33,741
"ووريث عرش "بيرك

762
00:50:33,743 --> 00:50:37,244
وأعظم سيّد تنانين شهده العالم

763
00:50:37,246 --> 00:50:39,280
سيّد التنانين" ؟"

764
00:50:39,282 --> 00:50:42,950
.أنا فقط من يتحكم بالتنانين

765
00:50:42,952 --> 00:50:44,852
كلا -
المعذرة -

766
00:50:44,854 --> 00:50:48,189
وإن لم تتركنا نذهب، والآن

767
00:50:48,191 --> 00:50:50,725
(سيفجر هذا المكان بـ (النايت فيوري

768
00:50:50,727 --> 00:50:52,793
وسيفجر أسطول سفنك بالكامل

769
00:50:52,795 --> 00:50:54,895
وسيحوله إلى شظايا

770
00:50:54,897 --> 00:50:56,363
وبعدها ستبكون كالأطفال

771
00:50:56,365 --> 00:50:57,932
مُضحك و جميل

772
00:50:57,934 --> 00:50:59,266
أحسنتِ يا عزيزتي -
أجل -

773
00:50:59,268 --> 00:51:01,969
مِثل الأطفال، يبكون دائماً

774
00:51:01,971 --> 00:51:03,170
الصِغار منهم

775
00:51:03,172 --> 00:51:05,506
أولاً كان هُناك راكب واحد

776
00:51:05,508 --> 00:51:08,175
والآن كُل قرية "بيرك" ؟

777
00:51:08,177 --> 00:51:11,078
.وأنت قُدتهم إلي

778
00:51:11,080 --> 00:51:13,848
(دراغو)

779
00:51:13,850 --> 00:51:16,851
أوقفوا كُل إستعدادتك

780
00:51:16,853 --> 00:51:20,888
يَجب أن نُهاجم عُشٌ راكبٍي التنانين

781
00:51:20,890 --> 00:51:24,258
"وسنقضي على "ألفا

782
00:51:24,260 --> 00:51:28,162
"ومن ثم نحتل قرية "بيرك

783
00:51:29,398 --> 00:51:30,998
(دراغو)

784
00:51:31,000 --> 00:51:32,199
وتخلصوا منه

785
00:51:32,201 --> 00:51:35,269
دراغو) أرجوك)

786
00:51:40,810 --> 00:51:42,777
(ستورم فلاي)

787
00:51:46,082 --> 00:51:47,948
!كلا

788
00:51:58,860 --> 00:52:00,995
حسناً، يا صديقي

789
00:52:00,997 --> 00:52:04,098
لا يُمكننا أن ننتظر هُنا حتى
يُهاجم (دراغو) هذا المكان

790
00:52:04,100 --> 00:52:06,033
علينا أن نعثر عليه أولاً

791
00:52:13,209 --> 00:52:14,275
هيّا بنا

792
00:52:16,479 --> 00:52:18,179
تمهل الآن

793
00:52:18,181 --> 00:52:20,247
هل تَمازحني ؟
كيف وصلتم إلى هُنا ؟

794
00:52:20,249 --> 00:52:21,816
بنفس الطريقه التي سنُخرجك بها

795
00:52:21,818 --> 00:52:23,517
نَخرجك ؟ -
كُل شيءٍ آمن -

796
00:52:23,519 --> 00:52:24,999
توثليس) تعال)
أنتظر مهلاً

797
00:52:25,023 --> 00:52:27,154
..أبي هُناك شيئاً

798
00:52:27,156 --> 00:52:29,223
هُناك شيءٍ يجب أن تعرفه -
أجل أجل -

799
00:52:29,225 --> 00:52:32,226
أخبرني في طريق عودتنا -
"حسناً، هذا ليس تطوراً يُمكنني إخبارك بهِ على الطريق" -

800
00:52:32,228 --> 00:52:33,427
(سمعت بما يكفي يا (هيكوب

801
00:52:33,429 --> 00:52:35,095
الكثير والكثير من الأرض المهولة

802
00:52:35,097 --> 00:52:36,263
وبطرق مُختلفه

803
00:52:36,265 --> 00:52:37,898
نعم، فقط إضافها إلى الكومة

804
00:52:37,900 --> 00:52:39,500
أجل

805
00:52:39,502 --> 00:52:42,870
أبي هذا المُفاجأة بالتحديد

806
00:52:42,872 --> 00:52:45,172
من النوع الذي تُحبه
أعدك بذلك

807
00:52:45,174 --> 00:52:47,208
عليك أن تتعامل معها بنعومه

808
00:52:47,210 --> 00:52:49,176
...لذا

809
00:52:51,047 --> 00:52:54,215
قد ترغب بأخذها

810
00:52:56,018 --> 00:52:57,618
يا إلهي

811
00:52:57,620 --> 00:53:00,387
أبي

812
00:53:00,389 --> 00:53:02,990
هلا وضعت هذا سيف جانباً، من فضلك ؟

813
00:53:14,569 --> 00:53:18,339
.(أعرف ما ستقوله يا (ستويك

814
00:53:18,341 --> 00:53:20,608
كيف فعلت هذا ؟

815
00:53:22,078 --> 00:53:24,111
بقيت كُل هذه السنين بعيدة

816
00:53:24,113 --> 00:53:26,180
ولماذا لم تعودي ؟

817
00:53:26,182 --> 00:53:28,148
إلى أبنكِ ؟

818
00:53:28,060 --> 00:53:29,326
...حسناً

819
00:53:29,328 --> 00:53:32,997
ايّ علامة أو مؤشر لكي أعرف
.(انك ستتغير يا (ستويك

820
00:53:32,999 --> 00:53:35,166
."وأيّ شخص في "بيرك

821
00:53:35,168 --> 00:53:40,304
لقد تضرعتُ لك كثيراً لكي توقف
.القتال وتجد حل آخر

822
00:53:40,306 --> 00:53:42,106
لكن هل إستمع أيّ منكم؟

823
00:53:42,108 --> 00:53:43,574
.لهذا السبب لم أتزوج

824
00:53:43,576 --> 00:53:46,844
.هذا، وسبب اخر

825
00:53:46,846 --> 00:53:51,182
أنا اعرف إني تركتك
.مع طفل لتربيه لوحدك

826
00:53:51,184 --> 00:53:54,218
لكن اعتقدت إنه سيكون أفضل
.بدوني

827
00:53:54,220 --> 00:53:55,820
.وكنت مخطأ بهذا الشأن

828
00:53:55,822 --> 00:53:57,388
وافهم ذلك الان

829
00:53:57,390 --> 00:53:58,989
!اوه

830
00:53:58,991 --> 00:54:01,859
.(توقف عن كونك (ستويك

831
00:54:01,861 --> 00:54:04,228
هيّا , اأصرخ

832
00:54:04,230 --> 00:54:06,197
! قل شيئاً

833
00:54:10,335 --> 00:54:14,171
.مازلتِ جميلة كما فقدتك في ذلك اليوم

834
00:54:47,338 --> 00:54:48,272
.تحركوا

835
00:54:48,274 --> 00:54:49,434
هل يمكن أن يكون هذا اليوم أكثر سوءً؟

836
00:54:49,458 --> 00:54:50,608
اوه , دعني أرى

837
00:54:50,610 --> 00:54:53,644
نقفز إلى المياه المتجمدة
.ونموت من الغرق

838
00:54:53,646 --> 00:54:55,346
.يتدو منعشة

839
00:54:55,348 --> 00:54:57,548
.رجاءً , السيدات أولاً

840
00:54:57,550 --> 00:55:01,051
.سوف تحرقـــك التنانين

841
00:55:01,053 --> 00:55:02,319
أنحني

842
00:55:06,524 --> 00:55:09,326
أنذر الاخرين -
(أقضي عليهم يا أبن (أيرت  -

843
00:55:10,963 --> 00:55:12,429
! خذ هذه

844
00:55:19,438 --> 00:55:20,971
حسناً، أنا أحبك مُجدداً

845
00:55:20,973 --> 00:55:23,007
مثير للشفقة

846
00:55:23,009 --> 00:55:24,241
.مازال يُمكنك القفز

847
00:55:24,243 --> 00:55:28,045
إذاً، هل سوف ننقذ تنانينكِ
ونغادر المكان أم ماذا؟

848
00:55:28,047 --> 00:55:29,546
.تفقدوا جميع الأفخاخ

849
00:55:29,548 --> 00:55:31,515
.إنهم هنا في مكانٍ ما

850
00:55:40,458 --> 00:55:42,026
ميتلوغ) ؟)

851
00:55:43,296 --> 00:55:45,229
هل من أحد قادم؟

852
00:55:45,231 --> 00:55:47,271
.لا أعرف

853
00:55:47,295 --> 00:55:50,163
.فقط تابع ما تفعله

854
00:56:06,318 --> 00:56:09,553
.شكراً لك على إنقاذك لحياتي

855
00:56:13,726 --> 00:56:16,460
.الآن دعني ارد لك الجميل

856
00:56:16,462 --> 00:56:18,429
وأمي لن تعرف المكان أبداً

857
00:56:18,431 --> 00:56:23,267
حيث كُنا مسبقاً نصنع الأسلحة، أصبح
،مكان لصناعة السروج ورافعات الأجنحة

858
00:56:23,269 --> 00:56:25,235
.حتى إننا نصلح أسنان التنانين

859
00:56:25,237 --> 00:56:27,671
.لن تصدقي، كم تغير كُل شيء

860
00:56:27,673 --> 00:56:29,974
.ابنك غير قرية "بيرك" للافضل

861
00:56:29,976 --> 00:56:32,042
.(أظن إننا أجدنا تربيته، يا (فال

862
00:56:32,044 --> 00:56:33,210
شكراً، أبي

863
00:56:34,313 --> 00:56:36,046
.سأتولى ذلك

864
00:56:48,394 --> 00:56:51,395
.أنا توقفتُ عن إجراء التمارين قليلاً

865
00:56:51,397 --> 00:56:53,263
... حسناً، كما تعلمين

866
00:56:53,265 --> 00:56:54,999
لم أتزوجكِ لكي طبخكِ

867
00:56:55,001 --> 00:56:56,266
آمل لا

868
00:56:56,268 --> 00:57:00,270
فأن كرات اللحم هذه قد تقتل
.تنانيناً أكثر من الفأس المعركة

869
00:57:00,272 --> 00:57:02,773
.مازال لدي مكان فارغ هنا

870
00:57:02,775 --> 00:57:05,576
،عندما تعودين مع تنانينكِ

871
00:57:05,578 --> 00:57:08,045
.لن يجد (دراغو) أيّ فرصة أمامه

872
00:57:08,047 --> 00:57:09,480
.كُل شيء سيكون بخير

873
00:57:09,482 --> 00:57:11,181
.تمهل، يا بُني

874
00:57:11,183 --> 00:57:13,550
.إنه كثيراً عليها لتستوعب الأمر

875
00:57:13,552 --> 00:57:15,686
.أوه، فهمتُ

876
00:57:23,395 --> 00:57:25,796
.احب هذه الأغنية

877
00:57:41,413 --> 00:57:43,380
هل تتذّكرين أغنيتنا، يا (فال)؟

878
00:57:45,060 --> 00:57:51,280
<font color="#ffff00">سأسبح وأبحر على البحار الهائجة</font>

879
00:57:53,026 --> 00:57:57,316
<font color="#ffff00">دون الخوف من الغرق</font>

880
00:57:59,074 --> 00:58:04,074
<font color="#ffff00">وبكُل سرور أركب أمواج الحياة</font>

881
00:58:05,927 --> 00:58:10,164
<font color="#ffff00">إذا أنتِ ستتزوجينني</font>

882
00:58:12,534 --> 00:58:15,202
<font color="#ffff00">لا الشمس الحارقة</font>

883
00:58:15,204 --> 00:58:17,871
<font color="#ffff00">ولا البرد القارص</font>

884
00:58:17,873 --> 00:58:19,740
<font color="#ffff00">.. سوف يوقف</font>

885
00:58:19,742 --> 00:58:21,575
<font color="#ffff00">سوف يوقف رحلتي</font>

886
00:58:22,655 --> 00:58:24,354
.آسف

887
00:58:27,283 --> 00:58:33,787
<font color="#ffff00">إذا وعدتيني بمنحي قلبكِ</font>

888
00:58:36,591 --> 00:58:39,259
<font color="#ffff00">.. وحبكِ</font>

889
00:58:44,366 --> 00:58:50,904
<font color="#ffff00">وحبك ليّ للأبد</font>

890
00:58:50,906 --> 00:58:54,441
<font color="#ffff00">يا عزيزي</font>

891
00:58:54,443 --> 00:58:56,410
<font color="#ffff00">يا عزيزي</font>

892
00:58:56,412 --> 00:59:00,581
<font color="#ffff00">كلماتك الهائلة أدهشتني</font>

893
00:59:00,583 --> 00:59:03,850
<font color="#ffff00">،لكني لستُ بحاجة لأفعال هائلة</font>

894
00:59:03,852 --> 00:59:05,919
<font color="#ffff00">عندما أشعر بذراعيك حولي</font>

895
00:59:07,523 --> 00:59:09,856
<font color="#ffff00">،لكن سأجلب لكِ خواتم الذهب</font>

896
00:59:09,858 --> 00:59:12,359
<font color="#ffff00">!وحتى أغني لكِ الشعر</font>

897
00:59:12,361 --> 00:59:17,898
<font color="#ffff00">ـ أوه، هل ستفعل ذلك؟
ـ وأبقيكِ بعيداً من كُل أذى إذا بقيتِ بقربي</font>

898
00:59:17,900 --> 00:59:20,734
<font color="#ffff00">،لا داعي لخواتم الذهب</font>

899
00:59:20,736 --> 00:59:22,469
<font color="#ffff00">،ولا أكترث لشعرك</font>

900
00:59:22,471 --> 00:59:24,605
<font color="#ffff00">جُل ما أريد فقط أن أمسك يدك</font>

901
00:59:24,607 --> 00:59:26,540
<font color="#ffff00">وأريد فقط أن أكون بقربك</font>

902
00:59:26,542 --> 00:59:28,475
<font color="#ffff00">من أجل الحب وتبادل القبلات
،وأحظنكِ برفق</font>

903
00:59:28,477 --> 00:59:30,811
<font color="#ffff00">!أجل
من أجل الرقص ونحظى بالأحلام</font>

904
00:59:30,813 --> 00:59:32,713
<font color="#ffff00">!(هيّا، يا (هيكوب
!أتجاوز كُل أحزاني</font>

905
00:59:32,715 --> 00:59:34,848
<font color="#ffff00">وكُل طيشي، وسأحتفظ بضحتك
،في داخلي</font>

906
00:59:34,850 --> 00:59:36,450
<font color="#ffff00">سأسبح وأبحر على البحار الهائجة</font>

907
00:59:36,452 --> 00:59:38,885
<font color="#ffff00">دون الخوف من الغرق</font>

908
00:59:38,887 --> 00:59:40,754
<font color="#ffff00">وبكُل سرور أركب أمواج الحياة</font>

909
00:59:40,756 --> 00:59:42,589
<font color="#ffff00">إذا أنتِ ستتزوجينني</font>

910
00:59:44,360 --> 00:59:45,859
<font color="#ffff00">.. مازلتُ</font>

911
00:59:45,771 --> 00:59:47,171
.(غوبر)

912
00:59:47,173 --> 00:59:48,605
.لقد أنتهت الأغنية

913
00:59:50,876 --> 00:59:53,877
اعتقدت اني سأموت قبل ان نقوم
.بهذه الرقصة معاً مُجدداً

914
00:59:53,879 --> 00:59:55,679
.لا داعي لإجراءات الصارمة

915
00:59:57,349 --> 00:59:59,683
،لأجلكِ، يا عزيزتي

916
00:59:59,685 --> 01:00:01,518
.أفعل كل شيء

917
01:00:01,520 --> 01:00:04,488
هل ستعودين الى الديار، يا (فال)؟

918
01:00:05,823 --> 01:00:09,760
هلا تكوني زوجتي مرة ثانية؟

919
01:00:14,567 --> 01:00:17,701
،بوسعنا أن نكون عائلة
ما رأيكِ؟

920
01:00:17,703 --> 01:00:19,269
... حسناً

921
01:00:21,440 --> 01:00:23,307
.موافقة

922
01:00:24,843 --> 01:00:26,977
!رائع
.سأتولى الطبخ

923
01:00:28,847 --> 01:00:31,315
.الحمد الله إنّك لم تنصت إلي، يا بُني

924
01:00:31,317 --> 01:00:33,650
.ما كنا سنلتقي مُجدداً

925
01:00:35,521 --> 01:00:38,689
! (توثليس)

926
01:00:40,659 --> 01:00:42,459
ما الذي يحدث ؟

927
01:00:58,611 --> 01:01:00,244
.اوه

928
01:01:01,480 --> 01:01:04,648
.اوه , لا

929
01:01:04,650 --> 01:01:06,250
(فال)

930
01:01:06,252 --> 01:01:08,252
.فال) , كل شيء بخير)

931
01:01:08,254 --> 01:01:09,653
.نحن فريق الآن

932
01:01:09,655 --> 01:01:10,921
ما الذي تريدين أن نفعله؟

933
01:01:10,923 --> 01:01:13,557
.يجب علينا إنقاذ التنانين

934
01:01:13,559 --> 01:01:15,892
.حسناً، لك ذلك
.هيّا، يا بُني

935
01:01:23,302 --> 01:01:24,935
.اعد التعبئة

936
01:01:24,937 --> 01:01:26,503
!أطلقوا النار

937
01:01:31,376 --> 01:01:33,510
!أطلقوا النار

938
01:01:38,817 --> 01:01:41,785
،أياً كانت النتيجة
!واصلوا ضرب الجبل

939
01:01:41,787 --> 01:01:44,788
.يجب علينا سحب التنين (ألفا) الى الخارج

940
01:01:53,998 --> 01:01:56,300
!حضروا الافخاخ

941
01:02:11,083 --> 01:02:13,350
!مفأجاة

942
01:02:13,352 --> 01:02:14,851
!أجل

943
01:02:14,853 --> 01:02:15,853
ماذا؟

944
01:02:15,854 --> 01:02:18,088
!أوه

945
01:02:20,626 --> 01:02:22,926
.أنت فعلاً مليئ بالمفاجأت

946
01:02:22,928 --> 01:02:24,528
.هيّا بنا

947
01:02:24,530 --> 01:02:27,497
!ها هم راكبو التنانين قادمون

948
01:02:28,599 --> 01:02:29,866
!أطلقوا النار

949
01:02:34,573 --> 01:02:36,406
.اوه! أجل

950
01:02:36,408 --> 01:02:38,809
.انظر الى هذا

951
01:02:42,013 --> 01:02:43,814
!نالوا منهم

952
01:02:46,852 --> 01:02:48,518
! (أيرت) ابن (أيرت)

953
01:02:59,797 --> 01:03:01,365
.إلى الأعلى، يا فتاة

954
01:03:01,367 --> 01:03:02,599
!(إنعطف يساراً، يا (إيرت

955
01:03:02,601 --> 01:03:03,734
! هذا هو

956
01:03:03,736 --> 01:03:05,502
! انتبه

957
01:03:13,845 --> 01:03:15,779
! أجل، يا عزيزتي

958
01:03:18,950 --> 01:03:21,118
! نالوا منهم

959
01:03:21,120 --> 01:03:22,953
! انتبهوا

960
01:03:29,961 --> 01:03:32,062
.سيد التنانين

961
01:03:32,064 --> 01:03:34,798
.مرحباً بك، يا راكب التنانين

962
01:03:34,800 --> 01:03:36,433
.شكراً لك، على ما أظن

963
01:03:36,435 --> 01:03:38,034
أين كنت؟

964
01:03:38,036 --> 01:03:41,037
.كما تعلمين , كنتُ أرافق امي

965
01:03:52,785 --> 01:03:54,518
! هل هذه هي أمك؟

966
01:03:54,520 --> 01:03:58,455
حسناً , الان أصبحتِ تعرفين من
أين حصلتُ على ذوقي الرائع

967
01:04:01,826 --> 01:04:03,460
! (ألفا)

968
01:04:03,462 --> 01:04:05,829
.الان يتوجب علينا خوض المعركة

969
01:04:18,810 --> 01:04:21,077
.(هيا (توثليس

970
01:04:21,079 --> 01:04:23,447
.دعهم يرون ما لديك، يا صديقي

971
01:04:27,820 --> 01:04:29,219
!أحسنت صُنعاً

972
01:04:42,201 --> 01:04:44,734
.لقد انتظرت هذه اللحظة طويلاً

973
01:04:44,736 --> 01:04:47,103
.لا يمكنك أن تأخذ تنانيننا

974
01:04:47,105 --> 01:04:48,839
! (إنهم تحت سيطرة (ألفا

975
01:04:48,841 --> 01:04:51,775
من الرائع إنني أحضرتُ منافساً له

976
01:05:14,800 --> 01:05:16,099
واحد أخر؟

977
01:05:16,101 --> 01:05:19,603
.إنه من الفئة العاشرة! الفئة العاشرة

978
01:05:19,605 --> 01:05:20,804
! انتبه

979
01:05:23,275 --> 01:05:26,243
..لا ..لا
.هيا , اسقطوا (ألفا) ارضاً

980
01:05:44,795 --> 01:05:46,563
.شكراً لك

981
01:05:46,565 --> 01:05:48,265
،لأجلكِ، يا عزيزتي

982
01:05:48,267 --> 01:05:50,233
.أفعل اي شيء

983
01:05:57,642 --> 01:05:59,776
فال) , هل تعتقدين بوسعكِ إيقافهم؟)

984
01:05:59,778 --> 01:06:02,212
.سأفعل ما بوسعي
.(هيا يا (كلاود جامبر

985
01:06:02,214 --> 01:06:04,214
! انت

986
01:06:04,216 --> 01:06:06,583
!لقد رأيتك تحترق

987
01:06:06,585 --> 01:06:08,919
.إنّك بحاجة إلى أكثر من قليل من النار لتقتلني

988
01:06:31,676 --> 01:06:32,976
! (ستويك)

989
01:06:53,364 --> 01:06:54,764
! لا

990
01:06:56,835 --> 01:06:58,668
! لا

991
01:07:19,657 --> 01:07:21,057
!لقد فزنا

992
01:07:21,059 --> 01:07:24,127
!والآن، أقضي عليها

993
01:07:24,129 --> 01:07:25,662
! لا

994
01:07:33,704 --> 01:07:34,871
! تماسكي

995
01:07:34,873 --> 01:07:36,172
.سوكلكراشر) هيا)

996
01:07:36,174 --> 01:07:38,308
.(هيا (غوبر

997
01:07:38,310 --> 01:07:40,744
.(أنا خلفك (ستويك

998
01:07:59,797 --> 01:08:01,031
! توقف

999
01:08:03,167 --> 01:08:04,434
! توقف

1000
01:08:10,275 --> 01:08:14,310
هل هذا هو سيد التنانين العظيم؟

1001
01:08:14,312 --> 01:08:16,846
إبن (ستويك) الضخم؟

1002
01:08:18,316 --> 01:08:22,152
.يا له من عار الذي يشعر بهِ

1003
01:08:22,154 --> 01:08:26,423
ما الغاية من كُل هذا الدمار؟

1004
01:08:26,425 --> 01:08:28,391
لتصبح خارقاً؟

1005
01:08:28,393 --> 01:08:30,827
لكي تحكم العالم؟

1006
01:08:30,829 --> 01:08:34,197
.التنانين مخلوقات لطيفة ورائعة

1007
01:08:34,199 --> 01:08:36,399
.يُمكنها أن تجمع الناس معاً

1008
01:08:38,336 --> 01:08:41,404
.او تفرقهم

1009
01:08:43,141 --> 01:08:48,344
كما ترى، إني أدرك جيداً
،ما معنى الشعور بالخوف

1010
01:08:48,346 --> 01:08:51,181
،لقد رأيت قريتي تحترق

1011
01:08:51,183 --> 01:08:54,217
.وعائلتي تُسلب مني

1012
01:08:54,219 --> 01:08:59,155
،لكن حتى وإن كنتُ صغيراً
.لقد تركتُ بلا شيء

1013
01:08:59,157 --> 01:09:03,960
وأقسمتُ على أن أتجنب
،الخوف من التنانين

1014
01:09:05,362 --> 01:09:08,732
.لتحرير سكان هذا العالم

1015
01:09:08,734 --> 01:09:11,034
إذاً، لماذا تبني جيش من التنانين؟

1016
01:09:11,036 --> 01:09:15,438
حسناً , إنّك تحتاج الى التنانين
لتتغلب على تنانين اخرى

1017
01:09:15,440 --> 01:09:18,842
.او ربما أن تتغلب على البشر

1018
01:09:18,844 --> 01:09:21,745
،وأن تتحكم على من يتبعونك

1019
01:09:21,747 --> 01:09:24,214
.وتتخلص من الذين يعارضونك

1020
01:09:26,818 --> 01:09:29,085
.فتى ذكي

1021
01:09:29,087 --> 01:09:31,521
.العالم يريد السلام

1022
01:09:31,523 --> 01:09:34,858
."ونحن لدينا الحل لهذا في "بيرك

1023
01:09:34,860 --> 01:09:36,993
... فقط دعني أريك

1024
01:09:36,995 --> 01:09:39,062
! لا

1025
01:09:39,064 --> 01:09:42,866
!دعني أنا أريك

1026
01:09:50,509 --> 01:09:51,509
.. ما الذي

1027
01:09:56,314 --> 01:09:58,481
! (هيكوب)

1028
01:09:58,483 --> 01:10:00,950
.(هيّا، يا (غوبر

1029
01:10:00,952 --> 01:10:03,419
.حسناً , تغيرت الخطة

1030
01:10:05,489 --> 01:10:09,225
لا يُمكن أن يتصدى أي تنين
.(لأوامر (ألفا

1031
01:10:09,227 --> 01:10:13,263
،)لذا من يتحم بالتنين (ألفا

1032
01:10:13,265 --> 01:10:16,566
.يتحكم بالجميع

1033
01:10:26,812 --> 01:10:29,179
توثليس) , أأنت بخير يا صديقي؟) -
ما الذي يحصل؟ -

1034
01:10:29,181 --> 01:10:31,047
.كُن شاهداً على القوة

1035
01:10:33,185 --> 01:10:36,252
.القوة الأرادة على الأخرين

1036
01:10:41,091 --> 01:10:46,196
،إذا واجهتها
.فإنّك لا تساوي شيئاً

1037
01:10:50,301 --> 01:10:53,036
ما الذي قاله لك؟

1038
01:10:56,841 --> 01:10:58,341
.توثليس)، هيا)

1039
01:10:58,343 --> 01:11:00,143
ما خطبك؟

1040
01:11:00,145 --> 01:11:01,945
،كلا، كلا، كلا، بحقك
ما الذي تفعله؟

1041
01:11:01,947 --> 01:11:03,346
.توقف

1042
01:11:03,348 --> 01:11:05,849
! توقف , أهدأ

1043
01:11:12,289 --> 01:11:14,123
! توثليس) , لا)

1044
01:11:14,125 --> 01:11:16,092
! (توثليس)

1045
01:11:19,998 --> 01:11:21,464
(هيكوب)

1046
01:11:22,968 --> 01:11:25,101
 !توقف، يا بُني

1047
01:11:25,103 --> 01:11:26,103
! أبي

1048
01:11:26,104 --> 01:11:27,370
! لا

1049
01:11:46,358 --> 01:11:48,258
.لا

1050
01:11:55,567 --> 01:11:57,233
! أبي

1051
01:11:57,235 --> 01:11:59,235
..(ستويك)

1052
01:12:02,406 --> 01:12:03,973
أبي؟

1053
01:12:03,975 --> 01:12:06,209
.. كلا، أنت

1054
01:12:29,300 --> 01:12:31,100
.كلا، كلا، كلا

1055
01:12:52,456 --> 01:12:54,724
! لا , أبتعد عنه

1056
01:12:56,594 --> 01:12:58,227
! هيّا, اذهب بعيداً من هنا

1057
01:12:58,229 --> 01:13:01,064
! اذهب بعيداً

1058
01:13:01,066 --> 01:13:04,033
.انه ليس خطاه

1059
01:13:04,035 --> 01:13:06,336
.انت تعلم هذا

1060
01:13:11,241 --> 01:13:13,309
<i>كل التنانين الجيدة</i>

1061
01:13:13,311 --> 01:13:15,178
<i>...تحت سيطرة الأشرار</i>

1062
01:13:15,180 --> 01:13:18,614
ـ كلا، مهلاً، لا تفعل هذا
<i>ـ تفعل أشياء سيئة</i>

1063
01:13:38,502 --> 01:13:41,170
! هيا

1064
01:13:41,172 --> 01:13:43,506
! "أجمع الرجال وقابلني في "بيرك

1065
01:13:43,508 --> 01:13:47,076
! (توثليس) -
لا تفعل -

1066
01:14:12,403 --> 01:14:18,174
لترحب بك "فالكيرز" وتقودك عبر
.ميدان معركة "أودين" العظيمة

1067
01:14:18,176 --> 01:14:21,444
،ليتغنوا باسمك في الحب والغضب

1068
01:14:21,446 --> 01:14:25,415
"لكي نسمعها ترتفع من أعماق "فالهالا

1069
01:14:25,417 --> 01:14:32,188
ونعلم إنّك أخذت مكانك الشرعي
.على مائدة الملوك

1070
01:14:32,190 --> 01:14:34,457
.لأجل رجل عظيم قد سقط

1071
01:14:34,459 --> 01:14:36,092
.ومحارب

1072
01:14:37,194 --> 01:14:39,195
.وزعيم

1073
01:14:39,197 --> 01:14:41,130
.ووالد

1074
01:14:42,199 --> 01:14:44,434
.وصديق

1075
01:15:17,835 --> 01:15:21,337
.أنا آسف , أبي

1076
01:15:32,382 --> 01:15:36,819
أنا لستُ الزعيم الذي كنت
.تفكر بهِ

1077
01:15:36,821 --> 01:15:40,389
.ولست حافظ السلام الذي كنت تخاله

1078
01:15:42,493 --> 01:15:45,628
...انا لا اعرف

1079
01:15:57,774 --> 01:16:00,776
لقد جئت إلى هذا العالم
.قبل أوانك

1080
01:16:00,778 --> 01:16:06,916
.لقد كنت صغيراً وضعيفاً ورقيقاً

1081
01:16:06,918 --> 01:16:09,485
.خشيتُ أن لا تعيش طويلاً

1082
01:16:11,288 --> 01:16:13,856
،لكن والدك

1083
01:16:13,858 --> 01:16:16,659
.لم يشك بهذا أبداً

1084
01:16:16,661 --> 01:16:20,930
.كان يقول دوماً , انك ستكون الاقوى بين الجميع

1085
01:16:20,932 --> 01:16:23,232
.ولقد كان محقاً

1086
01:16:24,468 --> 01:16:27,403
فإنّك تملك قلب الزعيم

1087
01:16:27,405 --> 01:16:29,839
.وروح التنين

1088
01:16:29,841 --> 01:16:34,577
.أنت فقط الذي بمقدورك أن توحد عالمنا معاً

1089
01:16:34,579 --> 01:16:38,648
.هذا ما أنت عليه, يا بُني

1090
01:16:52,196 --> 01:16:54,564
...انا

1091
01:16:54,566 --> 01:16:57,700
انا دوماً كنت اخاف
.ان اصبح مثل أبي

1092
01:16:58,969 --> 01:17:02,638
لانني لربما اعتقدت اني لا استطيع
.أن أكون مثله

1093
01:17:02,640 --> 01:17:05,708
... كيف يمكنك ان تصبح شخصاً

1094
01:17:05,710 --> 01:17:08,311
... بهذه العظمة والشجاعة

1095
01:17:08,313 --> 01:17:10,813
وغير أناني؟

1096
01:17:13,917 --> 01:17:16,886
.اعتقد بمقدوري المحاولة وحسب

1097
01:17:24,294 --> 01:17:27,396
.الزعيم يحمي شعبه

1098
01:17:30,267 --> 01:17:31,934
.سوف نعود

1099
01:17:33,570 --> 01:17:37,573
لكن بماذا؟ -
لقد اخذ كل التنانين؟ -

1100
01:17:37,575 --> 01:17:39,942
ليس كلهم

1101
01:17:43,681 --> 01:16:06,916
!حسبك، حسبك، حسبك، حسبك

1102
01:17:50,688 --> 01:17:51,988
!لا أريد أن أموت

1103
01:17:51,990 --> 01:17:54,257
لا يمكننا الطيران بهذه التنانين

1104
01:17:54,259 --> 01:17:55,424
!أجل، بلا مزاح

1105
01:17:55,426 --> 01:17:57,426
.. حسبك

1106
01:17:58,896 --> 01:18:03,399
لكن أليس يُسيطر ذلك التنين
العظيم عليهم أيضاً، يا رفاق؟

1107
01:18:03,401 --> 01:18:06,302
،إنهم صغار
.لا يستمعون لأي أحد

1108
01:18:06,304 --> 01:18:08,437
.أجل, مثلنا تماماً

1109
01:18:08,439 --> 01:18:11,007
.هذا خطير جداً

1110
01:18:14,646 --> 01:18:19,615
!البعض منكم أقترح أن هذا تخيل سيء

1111
01:18:19,617 --> 01:18:21,651
.حسناً, من الجيد إنني لا أستمع ابداً

1112
01:18:21,653 --> 01:18:23,052
!حسبك

1113
01:18:23,054 --> 01:18:26,856
إذاً، ما هي خطتك؟

1114
01:18:26,858 --> 01:18:29,825
... (إستعادة (توثليس) , وضرب (دراغو

1115
01:18:29,827 --> 01:18:31,661
! انتبهوا

1116
01:18:31,663 --> 01:18:33,529
.وهذا الشيء مرة ثانية ً

1117
01:18:33,531 --> 01:18:35,498
!حسبك

1118
01:18:55,552 --> 01:18:59,021
.أوه! هذا فتى مطيع

1119
01:19:03,461 --> 01:19:06,696
!أوه، أنتبه إلى الأثاث

1120
01:19:06,698 --> 01:19:08,831
إلى أين انت ذاهب؟

1121
01:19:26,384 --> 01:19:29,418
!لقد مات زعيمكم

1122
01:19:29,420 --> 01:19:31,787
ستويك) ؟) -
مُحال -

1123
01:19:31,789 --> 01:19:34,390
.لا أحد يحميكم بعد الان

1124
01:19:48,673 --> 01:19:51,073
لا

1125
01:19:51,075 --> 01:19:54,877
!لقد اخذ كل التنانين

1126
01:19:54,879 --> 01:19:56,512
.(قوموا بتشتيت إنتباه (ألفا

1127
01:19:56,514 --> 01:19:58,981
.(وحاولوا إبعاد تركيزه عن (توثليس

1128
01:19:58,983 --> 01:20:00,483
وكيف ذلك؟

1129
01:20:00,485 --> 01:20:02,651
هل نسيت مع مَن أنت تركب؟

1130
01:20:02,653 --> 01:20:06,088
لا يوجد هُناك تنيناً على قيد
.الحياة لا يُمكنني أن أتصارع معه

1131
01:20:06,090 --> 01:20:09,158
!.. ـ ماعدا هذا
!ـ مبتدئ

1132
01:20:09,160 --> 01:20:11,627
.(انظروا، إنه (هيكوب

1133
01:20:17,168 --> 01:20:20,102
ماذا؟

1134
01:20:33,551 --> 01:20:35,184
!واصلوا العمل

1135
01:20:35,186 --> 01:20:36,886
.الخروف الاسود , يا عزيزتي

1136
01:20:47,198 --> 01:20:49,064
.عشر نقاط

1137
01:20:50,835 --> 01:20:52,601
.اوه

1138
01:21:03,214 --> 01:21:05,181
.أنا بخير

1139
01:21:12,690 --> 01:21:16,091
إنه بالتأكيد من الصعب النيل
.منك، أعترف بهذا

1140
01:21:16,093 --> 01:21:18,093
.(توثليس)

1141
01:21:18,095 --> 01:21:20,095
.مرحباً

1142
01:21:20,097 --> 01:21:22,198
.هذا أنا , ياصديقي

1143
01:21:22,200 --> 01:21:23,699
.هذا أنا

1144
01:21:23,701 --> 01:21:25,768
.هذا أنا
.أنا هنا بجانبك، يا صديقي

1145
01:21:25,770 --> 01:21:27,670
.عد إلي

1146
01:21:29,607 --> 01:21:32,241
.انه ليس ملكك بعد الان

1147
01:21:32,243 --> 01:21:34,643
.(انه ملك (ألفا

1148
01:21:34,645 --> 01:21:38,113
،لكن رجاءً, ياسيد التنانين

1149
01:21:38,115 --> 01:21:40,749
.حاول ان تأخذه مني

1150
01:21:40,751 --> 01:21:44,186
.انه لن يخطئ الهدف في المرة الثانية

1151
01:21:44,188 --> 01:21:46,522
.لم تكن غلطتك , يا صديقي

1152
01:21:47,892 --> 01:21:50,259
.هو من جعلك ان تفعلها

1153
01:21:59,770 --> 01:22:02,104
.لم تكن لتؤذيه أبداً

1154
01:22:05,843 --> 01:22:09,078
.إنّك لن تؤذيني أبداً

1155
01:22:12,283 --> 01:22:14,250
كيف تفعل ذلك؟

1156
01:22:14,252 --> 01:22:17,753
.رجاءً
.أنت صديقي الوحيد

1157
01:22:21,892 --> 01:22:23,792
.أعز أصدقائي

1158
01:22:28,632 --> 01:22:31,033
.أحسنت، هذا هو فتاي

1159
01:22:31,035 --> 01:22:32,067
.انا هنا

1160
01:22:32,069 --> 01:22:33,769
! كفى

1161
01:22:38,309 --> 01:22:39,608
! نعم

1162
01:22:39,610 --> 01:22:41,710
! تمسك

1163
01:22:46,183 --> 01:22:48,017
.ٍكدتُ سأصل اليك، ياصديقي

1164
01:22:57,160 --> 01:22:59,662
! أفعل شيئاً

1165
01:22:59,664 --> 01:23:01,630
.علينا أن نفرقهم

1166
01:23:11,876 --> 01:23:14,343
.(يجب علينا أن نعيقه، (توثليس

1167
01:23:14,345 --> 01:23:16,178
هل تثق بي، يا صديقي؟

1168
01:23:18,282 --> 01:23:20,082
.يمكننا فعل هذا

1169
01:23:20,084 --> 01:23:22,851
...انت وانا

1170
01:23:22,853 --> 01:23:24,587
.كشخص واحد

1171
01:23:26,590 --> 01:23:28,357
.هكذا

1172
01:23:28,359 --> 01:23:31,694
.لنحاول الان مرة أخرى

1173
01:23:31,696 --> 01:23:34,797
! تمكن منه , يا عزيزي

1174
01:23:38,268 --> 01:23:39,335
.اقضي عليه

1175
01:23:41,805 --> 01:23:43,172
.سيطر عليه

1176
01:23:45,842 --> 01:23:47,109
.(أمنعه، يا (توثليس

1177
01:23:47,111 --> 01:23:48,744
! اوقفهم -
الان -

1178
01:24:12,068 --> 01:24:13,102
.ليس مُجدداً

1179
01:24:15,271 --> 01:24:18,340
!توثليس)، أما الآن تفعلها وإلا)

1180
01:24:20,276 --> 01:24:21,744
! هيا، ياصديقي

1181
01:24:23,948 --> 01:24:24,980
! تمسك

1182
01:24:28,151 --> 01:24:30,419
! نعم , لقد نجحنا

1183
01:24:38,696 --> 01:24:41,230
.(أمنعه، (توثليس

1184
01:24:41,232 --> 01:24:43,365
.لقد انتهى كُل شيء

1185
01:24:45,036 --> 01:24:46,669
أو حقاً؟

1186
01:24:47,437 --> 01:24:50,739
!أوه، كلا

1187
01:24:59,450 --> 01:25:01,183
! لا

1188
01:25:01,185 --> 01:25:04,153
! لا

1189
01:25:11,995 --> 01:25:13,128
..(هيكوب)

1190
01:25:44,261 --> 01:25:45,828
!(إنه يتحدى (ألفا

1191
01:25:45,830 --> 01:25:47,362
! لحمايتك

1192
01:26:13,157 --> 01:26:16,258
! لا , لا ,لا

1193
01:26:16,260 --> 01:26:18,260
!قاومه! قاتله

1194
01:26:18,262 --> 01:26:19,461
!قاتله

1195
01:26:22,031 --> 01:26:24,366
ما خطبك؟

1196
01:26:27,537 --> 01:26:31,373
!تماسكوا وألزموا مواقعكم

1197
01:26:33,810 --> 01:26:35,878
الآن , هل فهمت هذا؟

1198
01:26:35,880 --> 01:26:39,414
.هذا هو معنى أن تحظى بولاء التنين

1199
01:26:41,385 --> 01:26:43,218
.لتنهي هذا الأمر الآن

1200
01:26:43,220 --> 01:26:44,453
.أبداً

1201
01:26:44,455 --> 01:26:45,821
! هيا

1202
01:27:08,913 --> 01:27:10,345
! قاتل

1203
01:27:43,948 --> 01:27:46,415
.ألفا) يحميهم جميعاً)

1204
01:28:45,943 --> 01:28:49,077
.لا تتوقف عن إدهاشي، يا صديقي

1205
01:28:49,079 --> 01:28:52,247
.شكراً لك

1206
01:28:53,918 --> 01:28:56,952
توثليس)، تعلم جيداً أن هذا)
اللعاب لا يزول بالغسل

1207
01:28:58,454 --> 01:29:01,290
! ـ كنت أعرف انك ستعود
!ـ لقد عدتِ، يا جميلتي

1208
01:29:01,292 --> 01:29:02,624
! اوه

1209
01:29:02,626 --> 01:29:05,060
! (ستروم فلاي)

1210
01:29:08,098 --> 01:29:10,632
.(أوه , عانقني، يا (غرامبي

1211
01:29:10,634 --> 01:29:12,267
! اوه

1212
01:29:14,204 --> 01:29:15,704
!مَن هي أميرتي الصغيرة

1213
01:29:15,706 --> 01:29:17,406
.(لا تتركني مُجدداً (هوك فانغ

1214
01:29:17,408 --> 01:29:20,342
.ها أنت! نعم! لقد اشتقت لك

1215
01:29:20,344 --> 01:29:21,576
..(اوه , (بارف

1216
01:29:21,578 --> 01:29:23,378
! ليس انت

1217
01:29:25,014 --> 01:29:29,251
تلك كانت معركة رائعة لمواجة
.التنين هُناك

1218
01:29:29,253 --> 01:29:30,986
.سوف تصبح صائد تنانين رائع

1219
01:29:30,988 --> 01:29:32,454
.حسبك

1220
01:29:32,456 --> 01:29:36,959
هل تعلم؟ أن (سكلكراشر) بحاجة
.إلى شخص أن يعتني بهِ الآن

1221
01:29:36,961 --> 01:29:38,493
انا؟

1222
01:29:42,098 --> 01:29:44,066
.سيكون لي الشرف بهذا

1223
01:29:45,101 --> 01:29:49,571
لكان والدك يفتخر بك
.للغاية مثلي أنا

1224
01:29:49,573 --> 01:29:51,440
.شكراً لك

1225
01:29:51,442 --> 01:29:53,542
.وأنا سعيد جداً , لانكِ هنا يا أمي

1226
01:29:53,544 --> 01:29:55,610
.وسأبقى هنا

1227
01:29:57,146 --> 01:29:59,147
هل رأيت؟

1228
01:29:59,149 --> 01:30:00,615
.لقد أخبرتك إنها موجودة هُنا

1229
01:30:02,619 --> 01:30:04,353
.ما زلتِ تفعلين هذا

1230
01:30:04,355 --> 01:30:06,121
.هذا مُضحك

1231
01:30:06,123 --> 01:30:08,623
.أقتربي

1232
01:30:08,625 --> 01:30:10,726
! اوه

1233
01:30:39,389 --> 01:30:42,424
! لقد عاد الزعيم الى الديار

1234
01:30:46,195 --> 01:30:47,529
! نعم

1235
01:30:49,132 --> 01:30:51,299
! عاش الزعيم

1236
01:30:51,301 --> 01:30:55,570
! عاش الزعيم
! عاش الزعيم

1237
01:30:55,572 --> 01:30:57,739
! عاش الزعيم

1238
01:31:08,352 --> 01:31:10,118
!أجل

1239
01:31:20,431 --> 01:31:22,564
<i>"هذه هي "بيرك </i>

1240
01:31:22,566 --> 01:31:27,702
 قد يكون مكاناً مسحوق
ومغطاة بالثلج، لكنه الوطن

1241
01:31:27,704 --> 01:31:30,105
<i>إنه وطننا</i>

1242
01:31:32,542 --> 01:31:34,309
<i>وأولئك الذين أعتدوا علينا</i>

1243
01:31:34,311 --> 01:31:36,411
<i>إنهم مجرد مجموعة من القساة والمجانين</i>

1244
01:31:36,413 --> 01:31:39,281
<i>لكن مَن الذي يتصدى لهم؟</i>

1245
01:31:39,283 --> 01:31:41,850
<i>! هم الذين أكثر منهم جنوناً</i>

1246
01:31:44,221 --> 01:31:47,722
<i>ربما إننا قليلون في العدد</i>

1247
01:31:47,724 --> 01:31:52,127
لكننا ندافع عن شيء أهم
!من كل ما يضعه العالم ضدنا

1248
01:31:52,129 --> 01:31:54,563
<i>نحن صوت السلام</i>

1249
01:31:54,565 --> 01:31:58,633
<i>.وشيئاً فشيئاً، سوف نغير العالم</i>

1250
01:32:02,873 --> 01:32:04,172
!ياللروعة

1251
01:32:06,142 --> 01:32:09,411
<i>كما ترون، إننا نملك شيئاً لايملكونه هم </i>

1252
01:32:09,413 --> 01:32:10,879
<i>بألتاكيد لديهم الجيوش</i>

1253
01:32:10,881 --> 01:32:14,583
<i>ولديهم الحشود , لكن نحن</i>

1254
01:32:14,585 --> 01:32:17,586
<i>...لدينا</i>

1255
01:32:17,588 --> 01:32:19,588
<i>! تــنــانيــننا</i>

1256
01:32:22,588 --> 01:33:19,588
              <font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| سيف الجناحي & أسعد حامد & الدكتور علي طلال ||</font>

1256
00:00:41,850 --> 00:00:55,850
ضبط التوقيت :- حسين علي