1
00:02:10,070 --> 00:02:11,399
.اللعنة، أخبرتك

2
00:02:17,161 --> 00:02:18,821
.تظنني غبي

3
00:02:21,040 --> 00:02:24,041
.هذا بالضبط ما قلته، 6 منهم

4
00:04:52,491 --> 00:04:53,737
.مساء الخير

5
00:05:05,422 --> 00:05:08,376
...أمنا المقدسة
.إجعليني نقيّاً في أفكاري، وأقوالي وأفعالي

6
00:05:23,149 --> 00:05:25,557
مرحباً، هذا الباب الخلفي، أليس كذلك ؟ -
.أجل -

7
00:05:36,496 --> 00:05:38,822
.كنت على وشك أن أقدم زجاجة على حسابي

8
00:05:44,213 --> 00:05:46,289
أمعه سلاح ؟

9
00:05:46,382 --> 00:05:48,173
.من الأفضل أن لا يبقى طويلاً

10
00:05:48,884 --> 00:05:52,051
.لن يذهب إلى أي مكان
.سيقوم بوضع أمتعته فقط

11
00:05:53,389 --> 00:05:56,924
أتعرف أي نوع من السلاح هذا ؟
.إنه سلاح سويدي

12
00:05:58,061 --> 00:05:59,935
.نوع سويدي

13
00:06:01,564 --> 00:06:04,731
.انه نوع رخيص جداً

14
00:06:25,798 --> 00:06:27,458
مبتل بما يكفي، سيدي ؟

15
00:06:31,638 --> 00:06:34,343
.هنا عندما تمطر، لا تتوقف -
.أجل -

16
00:06:48,322 --> 00:06:51,489
ماذا تفعل يا (كويل) ؟
.أنا من أحضر الكرسي إلى هنا

17
00:06:52,660 --> 00:06:56,325
من الأفضل لك أن ترحل
...وإلا لكمتك، أيها الجاهل

18
00:07:02,212 --> 00:07:03,920
من أين لك كل هذا المال ؟

19
00:07:10,679 --> 00:07:14,891
أيها الأستاذ، ألم تقل شيئاً
عن زجاجةً على حسابك ؟

20
00:07:18,229 --> 00:07:19,771
.هذا ما قاله

21
00:07:22,692 --> 00:07:25,147
.أنا (باتريك شيهن) ، انا مالك هذا المكان

22
00:07:26,529 --> 00:07:27,988
ألا يجدر بنا عقد صفقة ؟

23
00:07:28,531 --> 00:07:31,735
حسناُ، كم ثمن الزجاجة ؟ -
ثلاثة دولارات -

24
00:07:32,118 --> 00:07:34,906
ثلاثة دولارات ؟ بالأمس كانت دولارين

25
00:07:36,581 --> 00:07:39,618
حسناً، أنظر
ما رأيك بأن نتقاسم هذا ؟

26
00:07:41,044 --> 00:07:43,749
أشاركك أرباحك ؟ -
أتريد مشاركتي الخسائر ؟ -

27
00:07:45,883 --> 00:07:49,881
.أنا من يزود المكان -
أجل، ولكن أعتقد أنني من يزود العملاء -

28
00:07:51,389 --> 00:07:53,049
.لم يشتري أحد للآن

29
00:07:55,560 --> 00:07:58,561
...سأخبرك ماذا
...تعطي هؤلاء زجاجة بدولارين

30
00:07:58,646 --> 00:08:02,691
وأنا أتحمّل خسائري
.وبإمكانك الربح من الويسكي

31
00:08:02,943 --> 00:08:03,974
.هذا جيد

32
00:08:04,486 --> 00:08:07,191
زجاجة بـ3 دولار (بات)، أحضرها

33
00:08:12,953 --> 00:08:14,745
.حسناً، هناك 52

34
00:08:15,331 --> 00:08:17,407
.لا تريد إهدار مشروب جيد عليه

35
00:08:17,500 --> 00:08:19,623
.وربما أيضاً تلقي تحية الوداع لقنينتك

36
00:08:20,586 --> 00:08:23,706
...حسناً، أنتم لا تعلمون شيئاُ عني

37
00:08:24,215 --> 00:08:28,842
.وانا لا أعلم شيئاً عنكم
.لذا، ما رأيكم أن نلعب بهذا النيكل، كبداية

38
00:08:29,345 --> 00:08:30,590
.لنجعلها عشر سنتات

39
00:08:35,352 --> 00:08:37,095
.شكرا جزيلاً لك، سيدي

40
00:08:40,315 --> 00:08:45,024
الآن، الذي أريد أن أفعله هو جعل هذه اللعبة خمس أوراق مشكوفة...

41
00:08:45,446 --> 00:08:47,522
على الورقة 3 مراهنات كحد أقصى.

42
00:08:48,199 --> 00:08:52,612
بعد ذلك، من الممكن أن نصل إلى 15 سنتاً للزوج المفتوح على الورقة الأخيرة.

43
00:08:53,162 --> 00:08:55,867
.إلا لو كان هناك أي إعتراضات -
.هذا جيد -

44
00:08:58,293 --> 00:08:59,324
.أنا معكم

45
00:09:12,224 --> 00:09:13,683
ثمانية هاص

46
00:09:13,976 --> 00:09:16,728
.أربعة شريا. وإثنان سبيت

47
00:09:17,396 --> 00:09:18,594
.وسبعة ديمن

48
00:09:19,315 --> 00:09:21,557
.ثمانية سبيت. ولد سبيت

49
00:09:22,819 --> 00:09:23,981
.ثلاثة هاص

50
00:09:25,863 --> 00:09:26,978
.حسناً، صديقي

51
00:09:28,032 --> 00:09:29,064
.إبدأ

52
00:09:47,344 --> 00:09:48,969
.أغلق الباب اللعين

53
00:09:49,555 --> 00:09:51,133
.مساء الخير، أيها القس

54
00:09:52,183 --> 00:09:54,176
.سيد (شيهن)، السيد (إليوت) هنا

55
00:10:03,361 --> 00:10:04,820
.(مساء الخير، سيد (إليوت

56
00:10:12,538 --> 00:10:15,207
مرحباً (فريدي)، ذاهب إلى الأوبرا ؟

57
00:10:15,291 --> 00:10:17,533
سيد (سمالي)، أتود الجلوس هنا ؟

58
00:10:17,877 --> 00:10:20,546
.لا، لا أقامر مع مبتدئين

59
00:10:20,630 --> 00:10:23,963
.(سآخذ مكانك (روبي -
.إذا لم يدخل (سمالي) سأبقى -

60
00:10:24,050 --> 00:10:27,384
ما هذا ؟ إذا لم تكن ترغب في اللعب
...ما مشكلة

61
00:10:28,388 --> 00:10:29,965
.غير مُحلى، من فضلك

62
00:10:31,099 --> 00:10:33,388
الكنيسة سينتهي بناءها قريباً، لطيف، أليس كذلك ؟

63
00:10:33,560 --> 00:10:37,261
(كنت أتحدث إلى السيد (إندرسون
.لا أطيق إنتظارها تنتهي

64
00:10:37,356 --> 00:10:40,475
من ذاك التاجر ؟ -
.(رجل يحمل اسم (ماكيّب

65
00:10:40,567 --> 00:10:41,730
ماذا ؟ -
(ماكيّب) -

66
00:10:41,819 --> 00:10:44,488
كيف تعرف ذلك ؟ -
.(قال أن اسمه (ماكيّب -

67
00:10:44,571 --> 00:10:47,489
جو شورترييد) أخبرني) -
كيف له أن يعرف ؟ -

68
00:10:47,575 --> 00:10:49,817
.لا أعلم. أعتقد (ماكيّب) أخبره

69
00:10:59,420 --> 00:11:01,662
كيف تجري الأمور ؟ -
.أنا أتغلب عليه-

70
00:11:08,055 --> 00:11:11,258
مشروب على حسابنا سيد (ماكيّب) ؟

71
00:11:11,558 --> 00:11:12,887
.شكراً جزيلاً لك

72
00:11:15,563 --> 00:11:18,480
.لم تقل أن اسمك (ماكيّب) عندما دخلت

73
00:11:19,650 --> 00:11:21,477
.لم أقل ذلك الآن. أنت من قال

74
00:11:29,327 --> 00:11:30,442
بوجي ماكيّب) ؟)

75
00:11:32,330 --> 00:11:33,410
المقاتل ؟

76
00:11:34,457 --> 00:11:36,201
.رجل أعمال

77
00:11:36,293 --> 00:11:38,202
التجارة ليس جيدة، أليس كذلك ؟

78
00:11:39,880 --> 00:11:42,003
أتعرف (بيل راوندتري) ؟

79
00:11:42,132 --> 00:11:45,584
ما خطبك يا (شيهن) ؟
.أهناك غائط على جيبك أو شيء ما

80
00:11:51,350 --> 00:11:53,806
بات)، نحن هنا نريد لعب البوكر)

81
00:11:56,940 --> 00:11:59,228
بارت)، لقد تلقيت ضربة قوية)

82
00:12:00,235 --> 00:12:03,152
أيها الشريك، أتود أن أساعدك في التوزيع ؟

83
00:12:03,488 --> 00:12:05,611
لن تغادر ؟ لن تترك اللعب ؟

84
00:12:05,699 --> 00:12:08,107
.كلّا. سأعود حالاً

85
00:12:09,620 --> 00:12:10,818
.ليلة هانئة

86
00:12:15,960 --> 00:12:17,751
.(حاول أن لا تسقط البطاقات يا (رايلي

87
00:12:35,522 --> 00:12:37,515
إلى أين يتذهب ؟ -
.لن أذهب لأي مكان-

88
00:12:38,275 --> 00:12:40,944
.كنت أتساءل فقط، إلى أين ستذهب

89
00:12:41,862 --> 00:12:44,733
.سأذهب إلى هناك، بجانب السياج

90
00:12:52,039 --> 00:12:55,206
أجل، هذا (ماكيّب)، حسناً

91
00:12:55,376 --> 00:12:59,042
.(جون ماكيّب)
.(كان يسمى (بوجي ماكيّب

92
00:12:59,130 --> 00:13:01,621
إنه ضائع الصيت -
.لم أسمع به من قبل -

93
00:13:01,716 --> 00:13:04,386
لماذا تقول عنه "بوجي = القصير البدين" ؟
لا يبدو بديناً

94
00:13:04,469 --> 00:13:05,928
كيف لي أن أعلم ؟

95
00:13:06,054 --> 00:13:08,889
.(على أية حال، هو من قتل (بيل راوندتري

96
00:13:08,974 --> 00:13:11,643
.لم أسمع عن هذا أيضاً -
.(أنا أعرف (بيل راوندتري -

97
00:13:11,727 --> 00:13:15,226
.لا أستطيع تذكر من أين عرفته -
.انه رجل لا يُعبث معه -

98
00:13:15,314 --> 00:13:19,264
.وذلك الرجل الذي يقضي حاجتك بالخارج، قتله

99
00:13:19,360 --> 00:13:21,103
.إنه ضائع الصيت

100
00:13:24,699 --> 00:13:28,282
.(ايها السادة، تاجركم ليس إلا (جون ماكيّب

101
00:13:29,078 --> 00:13:31,996
بوجي ماكيّب) ؟)
.(الرجل الذي قتل (بيل راوندتري

102
00:13:32,207 --> 00:13:34,246
.إنه مقاتل فعلاً -
.لقد أخبرتك -

103
00:13:34,334 --> 00:13:37,086
.لا أكترث من هو
.سأهزمه

104
00:13:37,170 --> 00:13:39,496
هل سمعت بـ(بيل راوندتري) ؟ -
ماكيّب) قتله ؟) -

105
00:13:39,590 --> 00:13:41,000
بيل راوندتري) ؟) -
.أجل -

106
00:13:41,091 --> 00:13:45,504
.أعرف (بيل راوندتري)، كان حاكماً

107
00:13:45,721 --> 00:13:49,885
."كان يشغل منصب الحاكم في "وايومنق -
.جيرمي)، أنت مليئ بالهراء) -

108
00:13:50,601 --> 00:13:54,730
اللعنة، هناك تشعر وكأنك كلب
.ينبح في صحراء تبلغ 30 ميلاً

109
00:13:55,481 --> 00:13:57,355
هذا بيض غير مطبوخ، أليس كذلك ؟ -
.أجل -

110
00:14:03,949 --> 00:14:07,199
،أخبروني شيئاً يارفاق
.من يملك المنطقة هنا

111
00:14:15,586 --> 00:14:17,994
.شيهن) يملك كل هذا الجزء من المدينة)

112
00:14:18,089 --> 00:14:21,292
.الصينيون لا يملكون شيئا هنا
.انهم فقط يبحثون عن المناجم

113
00:14:21,592 --> 00:14:24,712
...جو شورترييد) و (جي جي) و(بيل كوبز) وأنا)

114
00:14:25,596 --> 00:14:27,969
.نملك الجانب الآخر من الكنيسة بأكمله

115
00:14:28,349 --> 00:14:32,098
ماكيّب)، إلى متى ستبقى هنا ؟)

116
00:14:32,395 --> 00:14:36,440
.هؤلاء الرفاق أغضبوني
.أكره أن أرحل وأنا خاسر

117
00:14:36,608 --> 00:14:39,728
.بإمكانك أن تبقى هنا ليلتين
.هيّا، سأريك

118
00:14:39,820 --> 00:14:40,899
.آسف

119
00:14:43,324 --> 00:14:44,355
.هيّا

120
00:14:47,161 --> 00:14:52,785
ما رأيك لو أزلت ذقني وتركت شاربي فقط ؟

121
00:14:53,668 --> 00:14:55,411
ولماذا تفعل ذلك ؟

122
00:14:56,754 --> 00:14:59,755
ألديكم العديد من الصينيين هنا ؟ -
.حرك صخرةً فقط وستجد احدهم -

123
00:15:01,343 --> 00:15:04,213
من يبيع عليهم الطين ؟ أنت ؟ -
.ليس أنا، أنا أبيع الويسكي -

124
00:15:04,304 --> 00:15:07,056
.أنا لا أتساهل مع مستخدمي الآفيون هنا

125
00:15:09,560 --> 00:15:10,591
حسناً ؟

126
00:15:12,354 --> 00:15:13,469
.اللعنة

127
00:15:14,064 --> 00:15:15,523
لمَ لا تفعل كما أفعل أنا ؟

128
00:15:15,608 --> 00:15:19,143
،أتعلم
.مجرد تحديد للجانبين، للأسفل مباشرة

129
00:15:20,863 --> 00:15:22,939
...لن أبقى هنا مجاناً

130
00:15:23,032 --> 00:15:26,199
"حتى لو كانت عاهرة "سان فرانسيسكو
.على كل سرير

131
00:15:27,954 --> 00:15:30,243
.التاجر لا زال في اللعبة

132
00:15:30,540 --> 00:15:35,701
بارت) أتعرف كيف تربّع دائرة ؟)
.ضع 4 ضرب 4 بمؤخرة بغل

133
00:15:37,047 --> 00:15:39,503
أتود أن نلعب لعبة الربع ؟

134
00:15:45,055 --> 00:15:47,381
.شيهن)، أحضر زجاجة على حسابي للرفاق)

135
00:17:15,442 --> 00:17:20,188
!بطاطس! بطاطس ساخنة مقابل فلس
.بطاطس ساخنة مقابل فلس

136
00:17:21,824 --> 00:17:25,407
.أنت لا تعلم ماذا تفعل
.ليس لديك خبرة في هذا

137
00:17:26,371 --> 00:17:27,865
.أحتاج إلى إثنتين أيضاً

138
00:17:28,498 --> 00:17:31,997
حسناً، لدي واحدة أيضاً سأمنحك أياها، إنتظر

139
00:17:35,172 --> 00:17:37,045
.كيت) تعالي هنا)

140
00:17:41,929 --> 00:17:44,799
،بإمكانك أخذها
ستحتاج إلى بعض الأسنان أيضاً

141
00:17:44,890 --> 00:17:48,674
حسناً، كم ثمن الثلاث ؟ -
.ثلاث ؟ 80 دولار لكل واحدة -

142
00:17:50,187 --> 00:17:53,521
ثمانون دولاراً مقابل عاهرة ؟
بإمكاني الحصول على حصان مقابل 50 دولار

143
00:17:55,026 --> 00:17:57,315
.سأعطيك 200 دولار مقابل الثلاث

144
00:17:57,737 --> 00:18:00,857
سأكون محظوظاً لو عاشت
.هذه الإمرأة حتى إنقضاء الشتاء

145
00:18:00,949 --> 00:18:04,033
.قمت برحلة طويلة إلى هنا
.لابد أنك تحتاجهن بشدة

146
00:18:06,246 --> 00:18:10,374
.أرشر)، لنضع الأسلحة على الطاولة) -
.اللعنة على الطاولة، أنت لا تعلم شيئاً -

147
00:18:10,459 --> 00:18:14,077
...أيها اللعين، أخبرني كم تبقى لديك من العاهرات

148
00:18:14,171 --> 00:18:17,172
،أيها السافل الحقير
.وسأخبرك كم سأحتاج منهن

149
00:18:17,258 --> 00:18:20,876
.لدي إثنتين إحتياط -
.كلام فارغ! أحتاج ثلاث -

150
00:18:23,055 --> 00:18:24,336
.تريد ثلاث

151
00:18:26,434 --> 00:18:28,226
.سأخبرك ما سأفعل

152
00:18:28,978 --> 00:18:31,434
تريد ثلاث مقابل 200 دولار، صحيح ؟

153
00:18:32,023 --> 00:18:34,859
.أعتقد أننا سنعقد صفقة ما
.دعني أشتري لك شراباً

154
00:18:35,485 --> 00:18:37,443
كم تبعد هذه المدينة على أية حال ؟

155
00:18:37,904 --> 00:18:39,731
لا زلتِ غاضبة ؟

156
00:18:58,593 --> 00:19:00,337
.هيّا

157
00:19:04,766 --> 00:19:06,426
.هيّا، على مهلك

158
00:19:23,995 --> 00:19:26,830
.إسمعي، بمؤخرة كمؤخرتك لن تشعري بشيء

159
00:19:53,693 --> 00:19:55,602
أين (بيرق) ؟

160
00:19:57,071 --> 00:19:58,316
أين الخيام ؟

161
00:20:00,283 --> 00:20:01,659
.بارت) إنتظر)

162
00:20:01,743 --> 00:20:04,863
بيرق) أين (بيرق) ؟) -
.جيرمي)، (ماكيّب) يريدك) -

163
00:20:04,955 --> 00:20:06,698
.أجل، حسناً. قادم

164
00:20:06,790 --> 00:20:11,618
لماذا الخيام ليست جاهزة ؟ -
.قمنا بعمل الكثير في غيابك -

165
00:20:11,712 --> 00:20:13,835
أين الخيام ؟ -
خيام ؟ -

166
00:20:14,632 --> 00:20:17,253
.للسيدات -
.يا إلهي، الخيام -

167
00:20:18,928 --> 00:20:22,344
،أدوات السقف لم تأتي بعد
.لذا بدأنا بالواجهة

168
00:20:22,431 --> 00:20:26,512
.بإمكاننا إنجازها بحلول الغد

169
00:20:26,603 --> 00:20:31,977
،كان بإمكاننا تجهيزها الآن
...لكن (روبي) شارك في سباق الركض

170
00:20:32,317 --> 00:20:35,271
.لذا حاولنا ألا نستخدمه هذا الأسبوع

171
00:20:35,362 --> 00:20:37,485
.(نعمل عليها الآن سيد (ماكيّب

172
00:20:37,572 --> 00:20:41,273
.والسيدة (دن) مريضة أيضاً

173
00:20:45,039 --> 00:20:46,581
ستتحدث إليها ؟

174
00:20:46,665 --> 00:20:49,501
.من الصعب تثبيتها لو حسبنا حساب المطر

175
00:20:52,380 --> 00:20:56,378
كان علينا أن استخدام الأشرعة
.على السطح، بسبب المطر

176
00:20:56,467 --> 00:20:58,259
.سأتحدث إليها إذاً

177
00:20:59,888 --> 00:21:01,512
.هذا جميل حقاً

178
00:21:07,896 --> 00:21:09,225
...أتركها

179
00:22:06,333 --> 00:22:10,247
.ماهذا ؟ ألم تروا سيدة من قبل ؟ لأجل الرب

180
00:22:10,337 --> 00:22:12,413
روبي)، لديك عمل، أليس كذلك ؟)

181
00:22:12,506 --> 00:22:15,792
.لن يمس السيدات أحد قبل أن نبدأ بالعمل

182
00:22:15,885 --> 00:22:19,633
.ولن نبدأ بالعمل حتى تجهز الخيام
.الآن، عودوا إلى العمل

183
00:22:21,307 --> 00:22:24,427
لنتوقف عن الكسل ولنحصل على بعض المرح.

184
00:22:24,519 --> 00:22:27,436
عليكم أن تستقروا على رأي واحد إذا تريدون الحصول على الكعك.

185
00:22:27,522 --> 00:22:31,472
وإذا لم تريدوا، لدي فتيات لديهن حيل أكثر من أي شخص في العالم.

186
00:22:36,198 --> 00:22:39,115
يا (كايبت) أظن أنني فقدت عذريتي.

187
00:22:58,388 --> 00:23:01,259
عذراً يا سيداتي
سأعود بعد لحظات

188
00:23:02,017 --> 00:23:03,725
.أريد الذهاب إلى المرحاض

189
00:23:05,020 --> 00:23:07,891
،يجب أن أذهب إلى المرحاض
لا أظن أنه بإمكاني التحمل أكثر

190
00:23:52,278 --> 00:23:54,235
.(أنا معجب بعملك يا (بودجي

191
00:23:56,407 --> 00:23:57,439
(جون)

192
00:23:58,451 --> 00:24:00,907
نادني (ماكيّب) وسأعرف من تقصد

193
00:24:10,130 --> 00:24:13,084
تعلم أنني أريد أن أكون صديقك
أليس كذلك يا (ماكيّب) ؟

194
00:24:13,175 --> 00:24:14,206
لماذا ؟

195
00:24:15,427 --> 00:24:20,054
.أنا وأنت رجليّ الأعمال الوحيدين هنا

196
00:24:20,808 --> 00:24:23,216
هذا ليس كل ما لديك، أليس كذلك ؟

197
00:24:25,939 --> 00:24:28,227
أنت كاثوليكي، أليس كذلك ؟ -
لا -

198
00:24:35,490 --> 00:24:39,322
منذ اللحظة التي وصلت بها إلى المدينة
.وأنا أعلم أنك رجل يعتمد عليك

199
00:24:39,411 --> 00:24:41,320
.هذا كثير من الهراء وأنت تعلم ذلك

200
00:24:41,413 --> 00:24:45,162
،أخبرني ما سبب مجيئك إلى هنا
.وأبتعد عن الموقد

201
00:24:45,876 --> 00:24:47,786
جسدك يصبح كريه عندما يكون ساخناً.

202
00:24:57,889 --> 00:24:59,300
.(انصت يا (ماكيب

203
00:25:00,475 --> 00:25:03,097
.أنا لست بغبي. وأنت كذلك

204
00:25:06,648 --> 00:25:08,974
...تعلم ما سيحدث لهذه المدينة

205
00:25:09,067 --> 00:25:12,733
عندما تتسع وتكبر بما يكفي
.لتحوي ثلاث أو أربع صوالين

206
00:25:18,452 --> 00:25:20,825
.أنا وأنت بإمكاننا أن نشكل شراكة

207
00:25:21,205 --> 00:25:25,998
شراكة تمنع أي شخص آخر
.أن يأتي ويبني صىالوناً آخر

208
00:25:26,502 --> 00:25:29,622
.بدون أن يأخذ إذناً مني ومنك ونأخذ حصتناً

209
00:25:30,173 --> 00:25:34,123
ماذا تقول ؟ -
.الشراكة هي سبب هروبي إلى هذه المدينة -

210
00:25:34,469 --> 00:25:37,091
.لا يمكنك الحصول على ماتريد أحياناً

211
00:25:37,848 --> 00:25:39,639
.أحياناً يجب أن تعقد صفقة

212
00:25:39,725 --> 00:25:42,014
.لا أمانع الصفقات، لكن أكره الشركاء

213
00:25:42,102 --> 00:25:44,225
.اجلس يا (شيهان) واسمعني الآن

214
00:25:44,855 --> 00:25:48,521
.بدأت تعجبني بطريقة غريبة، في الأسابيع الماضية

215
00:25:48,609 --> 00:25:52,025
.وأريد أن وضح لك هذا الشيء اللعين

216
00:25:52,196 --> 00:25:53,228
.حسناً

217
00:25:53,698 --> 00:25:57,447
لو كان للضفدع جناحان لما اضطر أن يعرض ظهره للصدمات. فهمت؟

218
00:25:58,787 --> 00:25:59,866
.نعم

219
00:27:47,026 --> 00:27:48,271
.انظر المزيد من العاهرات

220
00:27:48,361 --> 00:27:51,646
اصمتي يا امرأة. كيف تعرفين أنها ليست زوجة (برت) التي طلبها من البريد؟

221
00:27:55,368 --> 00:27:56,993
!أراهن أنها هي

222
00:27:59,122 --> 00:28:00,402
!(آيدا)

223
00:28:06,964 --> 00:28:09,170
(آيدا) هذا أنا! (بارتلي كويل)

224
00:28:09,591 --> 00:28:11,549
يا (آيدا) أظن هذا لكِ

225
00:28:13,637 --> 00:28:14,800
هل أنتِ (آيدا)؟

226
00:28:14,972 --> 00:28:19,718
.هيا، سأساعدك، هيا. اقفزي

227
00:28:22,146 --> 00:28:25,812
فقط اقفزي، جيد، كيف كانت الرحلة؟

228
00:28:30,947 --> 00:28:32,406
.(مكايب) هذه (آيدا)

229
00:28:32,490 --> 00:28:35,361
.و يا (آيدا) هذا (مكايب) وهو يبني هذا المكان الآن

230
00:28:35,952 --> 00:28:37,945
.هيا، سأريك المكان

231
00:28:38,038 --> 00:28:41,039
.هو ليس بالمكان الراهي الآن، لكنني أنوي إصلاحه

232
00:28:45,880 --> 00:28:47,160
أنت (جون مكايب)؟

233
00:28:49,008 --> 00:28:51,380
.السيدة (ميلر) ، وأتيت من بلدة (بيربو) لرؤيتك

234
00:28:54,764 --> 00:28:56,045
هذا المكان لك؟

235
00:28:57,058 --> 00:28:58,387
.نعم يا سيدتي

236
00:29:02,397 --> 00:29:03,428
حانة؟

237
00:29:05,567 --> 00:29:08,141
.نعم حانة وسيصبح مكاناً خاصاً للقمار

238
00:29:13,284 --> 00:29:15,905
أأتيتي من (بيربو) لرؤيتي؟

239
00:29:25,755 --> 00:29:26,786
سيدتي؟

240
00:29:28,591 --> 00:29:30,465
أهناك أي شيء أستطيع فعله من أجلك؟

241
00:29:31,678 --> 00:29:34,513
.هل لديك شيء للأكل؟ أنا أتضور جوعاً

242
00:29:34,931 --> 00:29:38,098
.قضيت ست ساعات لأصل إلى هنا وفي هذا الشيء اللعين

243
00:29:40,562 --> 00:29:43,682
.المطبخ ليس جاهزاً، ويجب أن تعذريني

244
00:29:43,774 --> 00:29:46,977
.لكن أستطيع أن أخذك إلى مطعم هنا إذا كنت جائعة كفاية

245
00:29:47,111 --> 00:29:49,436
.جائعة كفاية؟ أستطيع أن آكل حتى حصاناً

246
00:29:50,615 --> 00:29:55,407
لدينا (شيهان)، ومن المحتمل أن تفعلين ذلك -
فهمت ذلك هذا مزح الحدود -

247
00:30:10,636 --> 00:30:12,296
.فقط اصعدي الدرج

248
00:30:24,484 --> 00:30:28,232
.هل من أخبار عن (بيربو)، لقد مضى وقت طويل مذ أن كنت هناك

249
00:30:28,655 --> 00:30:30,482
كم من الرجال هنا؟

250
00:30:31,825 --> 00:30:34,197
.هذه بلدة مثيرة في الحقيقة

251
00:30:34,578 --> 00:30:37,151
يوجد أكثر من 125 رجلاً

252
00:30:48,509 --> 00:30:50,881
ما رأيك يا (سمالي)؟ -
بماذا؟ -

253
00:30:51,763 --> 00:30:53,636
لا ترى أي شيء مختلف؟

254
00:30:55,516 --> 00:30:56,548
.لا

255
00:31:02,315 --> 00:31:03,596
يا (شيهن)؟

256
00:31:12,368 --> 00:31:13,648
يا (شيهان)؟ -
نعم -

257
00:31:18,457 --> 00:31:19,702
.أرى أن لدينا ضيوف

258
00:31:20,710 --> 00:31:24,660
ماذا لديك للعشاء يا (شيهان)؟ -
يا (ألفي) اجلب غطاء الطاولة -

259
00:31:25,173 --> 00:31:30,168
.لدينا أحشاء لذيذة. والسيدة (دن) ستضع مرقة اللحم على النار

260
00:31:30,929 --> 00:31:32,886
لديه أحشاء ثور

261
00:31:34,266 --> 00:31:36,935
لدينا من لحم الغزال اللذيذ -
ألديك بيض؟ بيض طازج -

262
00:31:37,269 --> 00:31:40,555
نعم لدينا بيض طازج -
سأخذ أربع بيضات مقلية. وبعض من مرق اللحم

263
00:31:41,106 --> 00:31:43,858
وأريد شاي ثقيل -
شاي ثقيل، جميل -

264
00:31:44,360 --> 00:31:45,391
و (مكايب)؟

265
00:31:46,862 --> 00:31:49,484
.سأخذ ويسكي مضاعف وبيضة نيئة فقط

266
00:31:53,244 --> 00:31:55,652
.و يا (شيهان) مشروب هولاء الشباب على حسابي

267
00:32:12,765 --> 00:32:15,434
...إذا أردت أن تتظاهر كأنك شاب أنيق

268
00:32:16,018 --> 00:32:19,268
.يجب أن تضع عطراً غير عطر (جوكي كلوب) الرخيص

269
00:33:40,482 --> 00:33:41,893
(اسمع يا سيد (مكايب

270
00:33:42,651 --> 00:33:45,189
أنا عاهرة، وأعرف الكثير من الأشياء عن منازل الدعارة

271
00:33:46,363 --> 00:33:50,148
.وأعرف لو كان لديك منزل هنا، لكنت في موقع أفضل من هذا ويربحك الكثير

272
00:33:50,451 --> 00:33:52,360
والآن كل ماعليك فعله هو

273
00:33:52,453 --> 00:33:55,205
أن تضع المال في المنزل، وأنا أقوم بالباقي

274
00:33:55,290 --> 00:33:59,667
أنا سأراقب الفتيات والعمل والمصاريف، وإدارة المكان مع الفرش

275
00:34:00,128 --> 00:34:03,462
... سأعيد للك المال الذي وضعته، حتى لا تخسر شيئاً

276
00:34:04,007 --> 00:34:05,501
وسوف نتقاسم الأرباح بالنصف

277
00:34:05,926 --> 00:34:09,093
أرجو المعذرة. هنا لدي منزل دعارة يعمل

278
00:34:09,179 --> 00:34:11,219
لا يمكنك تسمية منزل قليل الخبرة بمنزل دعارة

279
00:34:11,348 --> 00:34:15,298
...أنا أتكلم عن منزل دعارة رفيع، فيه فتيات لديهن مستوى ومفارش نظيفة

280
00:34:15,561 --> 00:34:16,936
لائقة

281
00:34:17,021 --> 00:34:19,892
...لا أظن أنك ستجدين زبائني

282
00:34:19,982 --> 00:34:22,058
.مهتمين بأشياء كهذه هنا

283
00:34:22,235 --> 00:34:24,477
سيهتمون عندما يستطعمون

284
00:34:24,904 --> 00:34:28,570
.أنا أقول لك مع رجل يجيد معاملة الرجال الساعين وراء العاهرات هنا

285
00:34:28,950 --> 00:34:32,035
.تستطيع أن تضاعف أرباحك

286
00:34:32,120 --> 00:34:35,952
.و مالذي يجعلك تعتقدين بأنني لم أفكر بهذا؟ هذه الخيم ليست إلا شيء موقت

287
00:34:36,124 --> 00:34:38,413
ماذا ستفعل عندما تعجب فتاة بفتاة أخرى؟

288
00:34:39,169 --> 00:34:42,752
وكيف لك أن تعرف الفتاة التي أتتها الدورة الشهرية؟ وكيف لك أن تعرف التي تدعي ذلك من أجل الإجازة؟

289
00:34:42,840 --> 00:34:45,378
وماذا عن الحوامل واللتي لم تأتيهن الدورة؟

290
00:34:45,551 --> 00:34:48,801
.أظن أنك تعرف كيف تتدبر هذه الأمور

291
00:34:48,930 --> 00:34:51,765
ماذا عن الزبائن من سيفحصهم؟ أنت ستفعل ذلك؟

292
00:34:52,475 --> 00:34:56,343
.إن لم تفعل ذلك، البلدة سوف تمرض خلال أسبوعين، هذا إن لم تمرض بالفعل

293
00:34:56,688 --> 00:35:00,187
وماذا عن أوقات الفراغ؟ هل ستدع الفتيات يجلسن؟

294
00:35:00,650 --> 00:35:04,316
سأقول لك يا سيد (مكايب) إذا تركت العاهرة الجيدة تفكر

295
00:35:04,404 --> 00:35:07,820
سوف تعود إلى الدين، لأن هذا ما خلقت عليه

296
00:35:07,908 --> 00:35:11,609
.وعندما يحصل هذا، أنت ستملأ الكنيسة بدلا من أن تملأ جيبك

297
00:35:11,704 --> 00:35:15,951
.وأنا لا أملك وقت أضيعه مع رجل غبي، لدرجة أنه لا يفكر في اقتراح جيد

298
00:35:16,041 --> 00:35:17,750
هل نعقد هذه الصفقة أم لا؟

299
00:35:33,894 --> 00:35:36,646
!لن آخذ حماماً

300
00:35:36,730 --> 00:35:38,853
...ولا أبالي إن كنت

301
00:36:33,749 --> 00:36:38,043
.آخر واحد لي، إن أردت المزيد، يمكنك أن تحلق مؤخرتي

302
00:36:38,253 --> 00:36:42,547
إنها تجلب عاهرات من (سياتل)، نساء درجة أولى وأنيقات

303
00:36:42,967 --> 00:36:45,884
لا أستطيع أن أتصور أن أحد يدفع 25 سنت من أجل حمام لعين

304
00:36:45,970 --> 00:36:47,678
ليس سيئاً

305
00:36:47,763 --> 00:36:51,464
أرخص حمام في (بيربو) يكلف 35 سنت -
لا آخذ حمام حتى لو كان بدون مقابل -

306
00:36:51,559 --> 00:36:53,967
لا أدري لماذا أنتم ضد الحمام

307
00:36:54,062 --> 00:36:56,469
.أنا لست، لكن لا أحب أن يقال لي متى

308
00:36:56,564 --> 00:37:00,396
... إنها تلك المرأة (ميلر)، هي التي -
حسناً يا سيد (مكايب) كيف تبدو؟ -

309
00:37:02,571 --> 00:37:03,650
جميلة جداً

310
00:37:03,739 --> 00:37:07,321
يا (مكايب)لماذا لا تسأل السيدة (ميلر) متى ستأتي العاهرات الجدد؟

311
00:37:07,576 --> 00:37:11,325
ما مشكلة اللوتي لدينا؟ -
لماذا لا تصمت انت؟ -

312
00:37:11,413 --> 00:37:14,865
تعتقد أني سأترك فتاة غبية أن تعلمني إدارة المكان؟

313
00:37:15,251 --> 00:37:17,576
هكذا أنا وضعت السرج على الحصان الخاطئ

314
00:37:18,087 --> 00:37:21,088
ستأتي بالنات عندما أنا أقول لهن

315
00:37:25,428 --> 00:37:29,889
...سأدفع لكم 15 سنت بالساعة بعد أن أمضيتم النهار في المناجم

316
00:37:30,308 --> 00:37:34,472
على الأقل يكون لديكم ماتفعلونه بدل لعبة العادة السارية

317
00:37:38,192 --> 00:37:39,354
صحيح يا (بيرغ)؟

318
00:37:39,985 --> 00:37:41,444
(صحيح يا سيد (مكايب

319
00:37:42,613 --> 00:37:44,072
لقد سمعت ما قاله

320
00:37:44,156 --> 00:37:48,284
...يدفع لنا 15 سنت في الساعة، بعدما كنا نعمل في المناجم

321
00:37:48,494 --> 00:37:52,243
حتى يكون لدينا شيء نفعله بدل ممارسة لعبة العادة السرية

322
00:37:52,331 --> 00:37:53,446
(اصمت يا (جيريمي

323
00:38:17,483 --> 00:38:18,514
(السيدة (ميلر

324
00:38:19,110 --> 00:38:21,648
(أود مكالمتك يا سيدة (ميلر

325
00:38:28,370 --> 00:38:30,327
ستفتحين هذا الباب؟ -
لا -

326
00:38:31,081 --> 00:38:32,195
حسناً

327
00:38:33,083 --> 00:38:35,835
طلبت أن أتكلم معك، ولا شيء غير هذا

328
00:38:35,919 --> 00:38:39,964
... وإن تظنين أنني سأواصل الكلام عبر الباب

329
00:38:41,342 --> 00:38:43,168
فلا مانع لدي

330
00:38:44,512 --> 00:38:47,678
(فقط أريد أن أعرف متى ستأتي الفتيات من (سياتل

331
00:38:47,765 --> 00:38:51,680
لقد جعلت الشباب يعملون في حمامك، ومن حقي أن أعرف

332
00:39:00,195 --> 00:39:03,149
ولقد دفعت ثمن نقلهن إلى هنا

333
00:39:05,158 --> 00:39:07,365
وتظنين أني لست إلا بنك

334
00:39:10,330 --> 00:39:12,537
حتى الآن، لم تكلفيني سوى المال

335
00:39:13,918 --> 00:39:15,709
الآلم والمال

336
00:39:16,629 --> 00:39:17,625
!الألم

337
00:40:12,938 --> 00:40:15,774
السيدات يبحثن عنك يا سيدتي -
ماذا حدث؟ -

338
00:40:16,192 --> 00:40:19,940
لقد تعطلت العربة على بعد كيلومترين، ولقد جلبت معضم الأشياء إلى هنا

339
00:40:23,825 --> 00:40:26,150
!هات أمتعة السيدات بأسرع ما يمكنك

340
00:40:26,244 --> 00:40:29,115
(اسمحي لي أن أقدم زوجتي، السيدة (واشنطن

341
00:40:29,456 --> 00:40:31,781
واسمي (سامنر واشنطن) أنا حلاق

342
00:40:31,917 --> 00:40:33,956
!(سررت بلقائك، (ليل

343
00:40:41,260 --> 00:40:43,798
فكرت بأنك قد تحبين إلقاء نظرة على سيداتي الجميلات

344
00:40:46,432 --> 00:40:49,552
هيا أعطيهن حمام ساخن، بسرعة. سخني المياه

345
00:40:56,442 --> 00:40:58,067
!مؤخرتي تتجمد

346
00:40:58,653 --> 00:41:01,405
هذا مايقوله الشباب عنك ياعزيزتي

347
00:41:01,781 --> 00:41:04,273
قلتِ لنا إننا سنجد منزل هنا

348
00:41:04,493 --> 00:41:07,944
إني أبني قصر لعين لكن يا فتيات

349
00:41:08,038 --> 00:41:10,114
الآن سأعطين حماماً

350
00:41:11,917 --> 00:41:13,791
أنا أن أضاجع صيني

351
00:41:14,795 --> 00:41:19,504
اصمتي! هل يمكن للصيني أن يضاجع امرأة صينية عندما تكون بيضاء في الجوار؟

352
00:41:21,469 --> 00:41:23,877
كفى تذمر وإلا اقتلعت عينيك

353
00:41:25,640 --> 00:41:27,633
!يا إلهي كثيرات التذمر

354
00:41:28,393 --> 00:41:32,142
قلتِ في رسالتك إنه يوجد هنا منزل، أتسمي هذا منزل؟

355
00:41:34,274 --> 00:41:37,275
(لقد سرقت ذلك من (كريستين -
نعم هذا صحيح -

356
00:41:37,444 --> 00:41:39,484
دفعت 13 دولار لثمنه -
اصمتي يا يونيوس -

357
00:41:39,571 --> 00:41:41,611
أنتِ دائماً تتذمرين

358
00:41:41,907 --> 00:41:43,485
(دولار لك يا (جاك -
رأيتك -

359
00:41:46,912 --> 00:41:48,407
أتعرف ما سمعت؟

360
00:41:48,497 --> 00:41:52,792
سمعت أن إحدى الفتيات كانت أميرة صينية

361
00:41:52,877 --> 00:41:55,166
صحيح ما يقولونه عن الفتيات الصينيات؟

362
00:41:55,255 --> 00:41:59,502
غباء، أرجلهن ربما تقع -
هيا، إنها حقيقة -

363
00:42:00,844 --> 00:42:05,720
أعينهن، طريقة سيلها، وطريقة سحبها على الجوانب

364
00:42:07,893 --> 00:42:10,562
وبالنسبة لباقي أجسامهن، هذا صحيح

365
00:42:11,355 --> 00:42:15,269
... صديقي، (آموس ليندفيل) في مدينة (ساركامنتو) بكاليفورنيا

366
00:42:15,568 --> 00:42:21,441
مرة دفع 5 دولارات، 5 فقط ليلقي نظرة، وقال إن هذا الكلام صحيح

367
00:42:22,241 --> 00:42:26,904
شخص مثل (ليندفيل) لن يدفع 5 دولارات ليكتشف شيئاً غير حقيقي

368
00:43:06,496 --> 00:43:09,284
أنا طباخة الآن، ولست عاهرة بعد الآن

369
00:43:09,666 --> 00:43:13,285
مع كل هذه الخبرة، ليس إنصافاً

370
00:43:13,671 --> 00:43:17,206
انتظر حتى نكمل المكان، سيكون شيئاً كبيراً

371
00:43:19,468 --> 00:43:23,087
أتعلم، منازل الدعارة في أمريكا الجنوبية، ليست اعتيادية

372
00:43:23,181 --> 00:43:26,348
هل كنت في أمريكا  الجنوبية؟ -
نعم، عندما كنت شاب -

373
00:43:26,434 --> 00:43:29,352
بالطبع، غير اعتيادية، مختلفة تماماً عن هذا

374
00:43:29,437 --> 00:43:30,766
وليست أنيقة

375
00:43:30,939 --> 00:43:33,264
... إنها عبارة عن أكواخ وبيوت طين

376
00:43:33,525 --> 00:43:36,977
...وهنالك عائلات تعمل في بيوت الطين هذه

377
00:43:37,613 --> 00:43:39,855
والنساء في هذه العائلة عاهرات

378
00:43:42,910 --> 00:43:45,401
هل تعرف أين (بيرغ) يا (سمالي)؟ -
إنه في الداخل -

379
00:43:45,955 --> 00:43:49,454
هل أخذ حماماً؟ -
ياسيدتي أنا لست زبوناً هنا -

380
00:43:53,212 --> 00:43:54,244
!(بيرغ)

381
00:43:54,631 --> 00:43:57,916
أتبحث عني يا سيد (مكايب)؟ -
هل أنت تحاول أن تعطل عملي؟ -

382
00:43:59,052 --> 00:44:01,757
... نعم هذه الطلبات، لا عليك لأنه

383
00:44:03,140 --> 00:44:05,761
بكم الفتاة الصينية؟ -
بدولار ونصف -

384
00:44:06,560 --> 00:44:08,849
أهذا نفس سعر السيدة (ميلر) أيضاً؟ -
لا إنها بـ5 دولارات -

385
00:44:08,937 --> 00:44:09,969
خمس دولارات؟

386
00:44:10,064 --> 00:44:11,890
وتتأكد أنك تحصل على ما طالبت بالضبط

387
00:44:11,982 --> 00:44:14,604
هل هذا صحيح يا سيدة (ميلر)؟ -
ماذا؟ -

388
00:44:14,693 --> 00:44:17,066
بـ5 دولارات؟ -
هذا صحيح -

389
00:44:18,489 --> 00:44:22,072
يا إلهي، هذا مبلغ كبير -
اللعنة! هيا بنا -

390
00:44:27,540 --> 00:44:30,541
سيكون لصالحك أن تكون لديك هذه الطلبات

391
00:44:30,627 --> 00:44:32,785
وأن تتأكد أنها موقعة

392
00:44:32,879 --> 00:44:35,370
هيا يا سيد (كويغلي) لست خائفاً مني، صحيح؟

393
00:44:35,465 --> 00:44:39,759
عندما تحصل على ما طلبته، تستطيع القول إنها صحيحة، ولديك البرهان

394
00:44:40,346 --> 00:44:42,671
... لديك توقيعي على هذه الطلبات

395
00:44:42,806 --> 00:44:44,633
وهذا كل ما ستحتاجه

396
00:44:58,865 --> 00:45:00,573
إذا، هذا كل شيء

397
00:45:00,867 --> 00:45:03,323
ما لم إن أردتنا أن نبقى في الجوار

398
00:45:03,787 --> 00:45:06,243
...لنرى إذا احد لا -
تفضل -

399
00:45:06,331 --> 00:45:09,001
أنا مشغول مع هذه الحسابات

400
00:45:09,334 --> 00:45:11,826
لا أستطيع التفريق بين كل هذه السجلات اللعينة

401
00:45:37,906 --> 00:45:39,365
أربعة عشر وثمانية

402
00:45:40,326 --> 00:45:42,402
أربعة عشر وثمانية

403
00:45:51,421 --> 00:45:53,746
لماذا أنت دائماً مع هذا المزاج الرديء؟

404
00:45:59,554 --> 00:46:03,848
... لأنني يا عزيزتي يا سيدة (ميلر) لم أبن لك منزل دعارة فقط

405
00:46:03,934 --> 00:46:06,259
دفعت ثمن النقل وثمن المناشف والشراشف وأكياس الغسيل

406
00:46:09,481 --> 00:46:12,399
بل دفعت لك ثمن حمامات وأشياء لست بحاجتها

407
00:46:12,484 --> 00:46:16,233
ودفعت للفتيات ثمن أشياء لا يعرفن يستعملنها

408
00:46:16,405 --> 00:46:19,988
!لكنني لم أبع زجاجة من الويسكي اليوم، وهذه حقيقة

409
00:46:20,076 --> 00:46:23,279
...يا سيد (مكايب) لأن كل رجل في هذه البلدة

410
00:46:23,371 --> 00:46:25,245
كان يأخذ حماماً في حمامك

411
00:46:25,331 --> 00:46:27,787
ويضاجع فتاة في منزلك

412
00:46:27,876 --> 00:46:31,576
لم أستلم شيئاً من ذلك المال، ماتقوله حساباتي هو أنني بحاجة إلى هذا المال

413
00:46:36,468 --> 00:46:38,793
هذا مال المنزل ومال الحمامات في الأسبوع الأول

414
00:46:39,763 --> 00:46:42,930
...كنا بحاجة لقليل من المال، بسبب زحام الليلة الأولى

415
00:46:43,017 --> 00:46:45,056
لكنني سأتأكد من أن هذا لن يتكرر

416
00:46:51,234 --> 00:46:54,318
... أنا لست متفاجئة لأنك لأتعرف كم من المال لديك

417
00:46:54,404 --> 00:46:55,946
وكم لا تملك

418
00:46:56,072 --> 00:46:59,358
لديك الديون في صفحة مختلفة عن المبالغ القليلة

419
00:46:59,451 --> 00:47:02,238
لا تتدخلين في أمور لا تفهمينها

420
00:47:02,329 --> 00:47:04,286
ماهو حاصل 14 من 23؟ -
ماذا -

421
00:47:04,831 --> 00:47:06,623
سمعتني 14 من 23

422
00:47:07,793 --> 00:47:10,284
تسعة، تسعة زائد 16؟

423
00:47:12,756 --> 00:47:15,212
...خمسة وعشرون، خمس و -
يا سيدتي العزيزة -

424
00:47:15,968 --> 00:47:21,555
أستطيع أن أتعامل مع أية لعبة حظ، وأحسب المدفوعات قبل أن يرف لي جفن

425
00:47:21,974 --> 00:47:25,640
لذا لا تزعجيني لأنني أستغرق وقتاً لأكتبها على الورقة

426
00:47:25,770 --> 00:47:28,890
...لو كنت ذكي لهذه الدرجة، لكن عرفت أننا لو أكملنا

427
00:47:28,982 --> 00:47:32,316
شراء الشبابيك والأبواب، لكانت أربانا مضاعفة

428
00:47:33,195 --> 00:47:36,315
!ربما تحب ممارسة الجنس والريح تهب على مؤخرتك

429
00:47:36,782 --> 00:47:39,451
لماذا تتكلمين عن المال، وتقولين (نحن)؟

430
00:47:39,535 --> 00:47:42,904
أقول (نحن) يا سيد (مكايب) لأنك تفكر بالربح القليل

431
00:47:43,289 --> 00:47:45,994
تفكر بالربح القليل لأنك تخاف من التفكير بالربح الكثير

432
00:47:46,083 --> 00:47:48,835
أقول لك، عليك تنفق من المال كي تربح المال

433
00:47:49,003 --> 00:47:52,704
أتريد أن تمضي بقية حياتك بخلط ورق اللعب في المكان الغبي؟ جيد

434
00:47:53,007 --> 00:47:55,712
...أما أنا لا! فسياتي وقت

435
00:47:55,844 --> 00:48:00,636
أبيع لك النصف من الذي أملك من الاستثمار، وأذهب إلى (سان فرانسيسكو) وأشتري داراً للماوى

436
00:48:00,724 --> 00:48:04,591
أما الآن لا أريد شخصاً عديم فائدة يفسد عملي

437
00:48:05,312 --> 00:48:06,854
دار مأوى؟

438
00:48:09,608 --> 00:48:12,016
أود أن أرى نزلاء هذا المأوى

439
00:48:20,203 --> 00:48:22,112
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

440
00:48:51,027 --> 00:48:52,272
المال والألم

441
00:48:53,655 --> 00:48:54,686
الألم

442
00:49:26,272 --> 00:49:27,980
يا (آلف)، أنظر إلى هذا

443
00:49:29,067 --> 00:49:32,935
يا حلوتي، أتعملين لدى السيدة (ميلر)؟ -
هذه زوجتي أيها اللعين -

444
00:50:00,392 --> 00:50:03,512
يا إلهي! دماء، رأسه مفتوح

445
00:50:03,895 --> 00:50:05,438
هيا، دعونا نرفعه

446
00:50:06,648 --> 00:50:09,899
هيا إرفع -
امسك الساق الأخرى -

447
00:51:06,378 --> 00:51:08,003
ليس لدي وقت

448
00:51:13,219 --> 00:51:16,552
من أخذ زجاة الـ(جن)؟

449
00:51:18,558 --> 00:51:19,886
إنها في غرفتي

450
00:51:20,226 --> 00:51:21,257
!(كايت)

451
00:51:21,811 --> 00:51:24,765
سأجلبها -
ألما أذهبي أنتِ واجلبيها -

452
00:51:25,106 --> 00:51:27,063
أين هي -
تحت وسادتي -

453
00:51:27,525 --> 00:51:28,984
تحت وسادتها

454
00:51:30,946 --> 00:51:33,271
المشروبات تبقى هنا

455
00:51:37,870 --> 00:51:40,575
هيا يا فتيات، ستأتي في أية لحظة

456
00:51:40,664 --> 00:51:42,740
كيف العمل؟ أوشكنا على الانتهاء؟

457
00:51:42,833 --> 00:51:44,577
أزلت بعضاً من اللون الوردي

458
00:51:45,127 --> 00:51:47,416
تستطيعين كتابة (بيردي) هناك؟

459
00:51:48,130 --> 00:51:49,673
تستطيعين ذلك؟

460
00:51:50,258 --> 00:51:51,420
حسناً

461
00:51:52,093 --> 00:51:55,961
أتحبين هذا؟ زهري وأبيض -
نعم، جميل جداً

462
00:52:04,564 --> 00:52:07,020
شكراً، سأقابلك لاحقاً

463
00:52:19,247 --> 00:52:20,409
سيد (مكايب)؟

464
00:52:25,879 --> 00:52:28,714
المعذرة اسمي (سيرز). يوجين سيرز

465
00:52:31,218 --> 00:52:33,294
وأنا (روباك)، الذي يعتني بالمحل

466
00:52:36,223 --> 00:52:38,512
أنا من شركة (هاريسون شونسي) للمناجم

467
00:52:38,600 --> 00:52:41,886
ونود الحديث معك -
حقاً؟ -

468
00:52:43,898 --> 00:52:46,768
...(في الحقيقة يا سيد (مكايب

469
00:52:46,859 --> 00:52:49,481
نحن مهتمون بمحتوبات المناجم

470
00:52:49,570 --> 00:52:52,821
وفي الحقيقة أنا أود الحصول على مشروب

471
00:52:52,991 --> 00:52:56,442
أتود الانضمام معي؟ -
نود أن نشتري لك مشروب يا سيد مكايب

472
00:52:56,536 --> 00:52:59,158
انتظر لحظة، أيوجد براز في جيبك؟

473
00:52:59,247 --> 00:53:02,248
من هم بحق الجحيم (نحن)؟ -
هذا أرني هولانيد -

474
00:53:02,584 --> 00:53:03,995
تريد مشروب يا (أرني)؟

475
00:53:04,086 --> 00:53:06,921
أود ذلك، لكن معدتي لا تتحمل

476
00:53:07,005 --> 00:53:09,331
لا أريدك أن تسيء فهمي

477
00:53:09,425 --> 00:53:13,257
لا يوجد شيء نسيء فهمه، إن كنت تريد شراء الزينك، تفضل

478
00:53:13,345 --> 00:53:17,640
أنا لا أملك مناجم زنك -
يا (بوبي) هات لنا زجاجة هنا -

479
00:53:17,808 --> 00:53:22,934
يا شباب، أتعرفون قصة النسر الذي أكل الضفدع؟

480
00:53:23,314 --> 00:53:28,819
كان هناك نسر كبير بالعمر، انقض وابتلع ضفدع صغير

481
00:53:29,613 --> 00:53:33,741
والضفدع الصغير كان بداخل النسر، وطار عالياً في الهواء

482
00:53:38,205 --> 00:53:42,155
...الضفدع تراجع من مؤخرة النسر يتراجع

483
00:53:42,877 --> 00:53:45,000
!(ونظر خارج مؤخرة النسر وقال (يانسر

484
00:53:45,087 --> 00:53:49,500
كم يبلغ ارتفاعنا؟ فقال النسر نحن على على كيلومترين أو ثلاثة

485
00:53:49,884 --> 00:53:52,007
فقال الضفدع

486
00:53:52,178 --> 00:53:54,503
حسناً أرجو ألا تكذب عليّ وتقذفني من مؤخرتك

487
00:53:57,267 --> 00:54:01,016
جيدة، إنها حقاً جيدة، يا سيد (مكايب) سأحاول أن أتذكرها

488
00:54:04,191 --> 00:54:07,227
...نحن نعلم أنك رجل أعمال، ونحن أيضاً، لذلك

489
00:54:07,319 --> 00:54:09,395
نود أن نقدم لك عرضاً

490
00:54:09,530 --> 00:54:12,068
(من خلاله نشتري حصصك هنا في بلدة (ريسبيتيريان تشيترش

491
00:54:12,157 --> 00:54:13,438
نعم، وبكم؟

492
00:54:16,078 --> 00:54:17,905
أود أن أوضح بعض الأشياء

493
00:54:17,997 --> 00:54:21,829
...لماذا لا تقول بكم، بعدها توضح كل الأشياء

494
00:54:21,918 --> 00:54:24,753
مانوع هذا المعطف؟ -
من جلد الفقمة -

495
00:54:25,547 --> 00:54:29,046
أعلم أن الشركة لن تتخطى 5500 دولار

496
00:54:30,844 --> 00:54:33,382
هذا ليس سعراً عالياً، أليس كذلك؟

497
00:54:34,556 --> 00:54:37,972
للتو اشترينا حصة (شيهن) بـ1600دولار

498
00:54:38,102 --> 00:54:40,390
الفندق، وأدوات الإسطبل، وكل شيء

499
00:54:41,230 --> 00:54:44,065
بالتأكيد تم الكذب عليكم هناك

500
00:54:45,234 --> 00:54:48,401
... اسمع يا سيد (مكايب) لن نستطيع مناقشة هذا الأمر بالشكل المعقول

501
00:54:49,489 --> 00:54:51,446
...لقد كُلفنا بالعمل معك

502
00:54:51,532 --> 00:54:54,984
لأن ظننا بأنك المواطن القائد في البلدة

503
00:54:55,078 --> 00:54:58,447
رجل ذو منطق، إذا عرفت ماذا أعني

504
00:54:58,623 --> 00:55:01,909
...(أنت تعلم يا (روباك

505
00:55:03,253 --> 00:55:07,298
لو كان للضفدع جناحان لما اضطر أن يعرض ظهره للصدمات. فهمت؟

506
00:55:07,758 --> 00:55:08,789
ماذا؟

507
00:55:09,426 --> 00:55:11,799
(حصلت على عروض أفضل من (مانكي وارد

508
00:55:11,971 --> 00:55:14,592
...والآن إذا أردتم أن تناقشوا الأعمال معي

509
00:55:15,099 --> 00:55:19,263
يجب أن ترفعوا السعر عالياً، إلى حيث يجب أن يكون

510
00:55:20,563 --> 00:55:23,766
سمالي)، املأ هذي الطاولة باللاعبين)

511
00:55:27,445 --> 00:55:29,153
حسناً، مارأيك بهذا؟

512
00:55:29,614 --> 00:55:31,607
أظن أنه رجل ذكي

513
00:55:35,829 --> 00:55:38,403
!(عيد ميلاد سعيد يا (بيري

514
00:55:47,508 --> 00:55:49,715
هل صنعتي هذا يا (ليلي) إنها جميلة؟

515
00:56:04,151 --> 00:56:05,562
السيد (مكايب) ليس هنا

516
00:56:05,652 --> 00:56:08,322
لا تقلقي بشأن مكايب

517
00:56:08,655 --> 00:56:10,648
إنه يحاول أن يشرب واحد

518
00:56:14,787 --> 00:56:16,198
يجب أن تتمني شيئاً

519
00:56:19,375 --> 00:56:21,332
ماذا تمنيت؟

520
00:56:32,139 --> 00:56:34,464
أريد التي بوسطها أزهار

521
00:56:34,558 --> 00:56:37,725
أخفض رأسي. لا شكراً، أريد قطعة كعك فقط

522
00:56:39,647 --> 00:56:41,520
أريد القطعة التي عليها زهرة

523
00:56:42,024 --> 00:56:45,061
كوني، لن تبقي وتتناولي قطعة من (كعكتي)؟

524
00:56:46,153 --> 00:56:47,482
ماذا بها؟

525
00:56:47,905 --> 00:56:50,443
لقد استغرقت في وقت من أوقات الصمت

526
00:57:48,761 --> 00:57:49,792
من هناك؟

527
00:57:51,556 --> 00:57:52,587
أنا

528
00:57:53,391 --> 00:57:54,470
ماذا تريد؟

529
00:57:57,187 --> 00:57:59,144
هيا، افتحي الباب

530
00:58:00,148 --> 00:58:01,179
اسمع

531
00:58:01,858 --> 00:58:05,607
لا تظن أنك تستطيع خداعي بالرم هذا، لأنها لن تنجح

532
00:58:07,197 --> 00:58:08,526
أخذت حماماً

533
00:58:08,615 --> 00:58:10,822
...لقد بقيت في الماء اللعين حتى

534
00:58:10,910 --> 00:58:13,116
تجعدت مؤخرتي، افتحي الباب الآن

535
00:58:15,373 --> 00:58:17,365
أنتِ تمرضيني أحياناً

536
00:58:18,000 --> 00:58:21,037
ألا يمكنك حتى القدوم إلى حفلة هذي البنت المسكينة

537
00:58:21,421 --> 00:58:22,963
سأخبرك أيتها السيدة الصغيرة

538
00:58:23,047 --> 00:58:26,214
أتى إلى الحانة شخصان وعرضا أن يشتريا ما أملك

539
00:58:26,468 --> 00:58:29,255
كل ما أملك -
من يفعل شيء غبي كهذا؟ -

540
00:58:33,558 --> 00:58:37,806
إنه "هاريسون شونسي" أو شيء من هذا القبيل، عرضا عليّ 5500 دولار

541
00:58:39,064 --> 00:58:41,306
ابعد قبعتك عن السرير، إنها فأل سيئ

542
00:58:42,443 --> 00:58:44,851
سعر 5500 دولار ليس سيئ، أليس كذلك سيدة ميلر؟

543
00:58:45,571 --> 00:58:47,445
وتصرفت بذكاء منقطع النظير

544
00:58:47,532 --> 00:58:49,820
قلت لهما (لا)، وذهبت إلى عملي

545
00:58:49,909 --> 00:58:52,068
رفضت العرض بشكل قاطع

546
00:58:52,412 --> 00:58:55,662
ما سيحصل أنهما سيعودان بعرض أفضل

547
00:58:56,416 --> 00:58:59,452
...وأعتقد أن حصتك ستكون

548
00:59:00,170 --> 00:59:01,498
دعيني أرى -
فكر -

549
00:59:02,172 --> 00:59:03,251
ماذا؟

550
00:59:04,258 --> 00:59:05,538
كان يجب أن أعرف

551
00:59:10,139 --> 00:59:13,140
رفضت عرضاً من (هاريسون شونسي) أتعرف من هم هؤلا؟

552
00:59:13,309 --> 00:59:16,892
طبعاً أعرف من هم -
من الأفضل أن تتمنى أن يعودوا -

553
00:59:17,647 --> 00:59:20,138
يمكنهم أن يطلقوا الرصاصة عليك ببساطة

554
00:59:27,532 --> 00:59:29,489
...(كايت والسيد (أندرسون

555
00:59:29,576 --> 00:59:32,577
السيد (مكايب) معها في الداخل؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

556
00:59:35,165 --> 00:59:36,909
ليس لدي وقت

557
00:59:38,085 --> 00:59:39,200
ليس لديك أي احترام

558
00:59:39,294 --> 00:59:41,667
سيدان يريدان السيد مكايب

559
00:59:42,923 --> 00:59:44,501
هل هو معك في الداخل؟

560
00:59:48,179 --> 00:59:49,210
نعم

561
00:59:55,895 --> 00:59:58,647
...السيد (مكايب) سيكون معكما خلال دقائق

562
00:59:58,732 --> 01:00:00,523
لذا انتظرا هنا

563
01:00:00,817 --> 01:00:03,225
أنتم تنفقون أرباحكم

564
01:00:05,531 --> 01:00:07,155
أيها السادة -
السيد مكايب -

565
01:00:07,241 --> 01:00:09,566
هل تدخنان السيجار؟ -
لا، شكراً لك -

566
01:00:09,660 --> 01:00:12,198
...(السيد (مكايب)، أنا والسيد (هولاندر -
تفضلا -

567
01:00:12,872 --> 01:00:17,368
نحن نقدر أنك تأخذ موقفاً صلباً، وفي الحقيقة، نحن معجبون بذلك

568
01:00:18,377 --> 01:00:21,332
يا (آرني)، هل تقول؟ -
لا، تفضل وقل أنت -

569
01:00:21,422 --> 01:00:24,589
ما نريد أن نفعله هو أننا نريد تقديم عرضاً جديداً

570
01:00:26,386 --> 01:00:28,924
هل تذكر عرضنا هذا المساء؟

571
01:00:33,894 --> 01:00:36,848
لا -
حسناً، كان 5500 دولار

572
01:00:37,397 --> 01:00:40,517
لهذا السبب لا أتذكر، 5500 دولار

573
01:00:41,193 --> 01:00:45,191
يا (آرني)، أعتقد أن باستطاعتنا أن نجعل الشركة تدفع 750 دولار أخرى

574
01:00:45,364 --> 01:00:47,072
هذا سيجعل المبلغ 6250 دولار

575
01:00:47,533 --> 01:00:50,404
وطبعاً نريد جواباً فورياً على ذلك

576
01:00:50,703 --> 01:00:52,245
...(حسناً يا سيد(سيرز

577
01:00:54,415 --> 01:00:56,741
(الجواب الفوري هو، (لا

578
01:01:27,228 --> 01:01:30,064
هيا، يجب أن أخبرك ببقية قصتي

579
01:01:30,148 --> 01:01:32,900
اعذرني -
اسمح لي أن أتدخل هنا -

580
01:01:32,984 --> 01:01:37,979
سيد (مكايب) هل أستطيع تسميتك (جون)؟ لدي ابن اسمه (جون) وهو ليس مختلف عنك

581
01:01:38,782 --> 01:01:42,910
أنت أنجزت عملًا رائعاَ هنا، وبنيت عملًا جميلًا

582
01:01:42,995 --> 01:01:46,198
وهانحن، جاهزون لإعطائك ربحاً جيداً وعلى رأس مالك

583
01:01:46,832 --> 01:01:50,201
عرض أفضل من عروض أهم الشركات في الولايات المتحدة

584
01:01:50,711 --> 01:01:54,709
وأنت تقول (لا)، بصراحة، أنا لا أفهم

585
01:01:57,177 --> 01:02:01,257
...لست مضطر أن أقول لك إن جماعتنا سيكونون قلقين

586
01:02:01,389 --> 01:02:02,848
إذا تفهم قصدي

587
01:02:04,351 --> 01:02:08,052
...الطريقة التي أشعر بها حيال هذا، هو أنكم أتيتم هنا، وتريدون

588
01:02:08,564 --> 01:02:11,268
رجل في مركزي أن يبيع ممتلكاته

589
01:02:12,526 --> 01:02:14,815
أعتقد يجب أن يكون هناك سبب وجيه

590
01:02:15,154 --> 01:02:20,575
الآن أعتقد أن السبب الوجيه هو بيت 14000 دولار و 15000 دولار

591
01:02:21,327 --> 01:02:26,036
لماذا لا تأتيان غداً للفطور، ونتكلم عن الموضوع

592
01:02:27,876 --> 01:02:31,209
لنقول حوالي الثامنة؟ يا (بلانش)، و يا (بيردي) تعاليا إلى هنا

593
01:02:34,341 --> 01:02:38,505
(الآن، هذا السيد (سيرز)، والسيد (هولاندر

594
01:02:38,595 --> 01:02:40,054
سيد (سيرز)، كيف حالك؟

595
01:02:40,305 --> 01:02:43,721
اعتنيا جيداً بهذين السيدين -
إنك تبدو رائعاً اليوم -

596
01:02:45,394 --> 01:02:48,229
هل تريد مشروب، أو أن تصعد إلى فوق؟

597
01:02:48,314 --> 01:02:49,892
كل شيء على حسابي

598
01:02:49,982 --> 01:02:53,067
تريد أن تتمتع فوق؟ -
لم نتناول العشاء بعد -

599
01:03:04,498 --> 01:03:05,696
يا (كونستانس) افتحي الباب

600
01:03:11,213 --> 01:03:12,292
!(كونستانس)

601
01:03:20,264 --> 01:03:23,468
أم أعرف أحد في حياتي يمضي هذا القدر من الوقت خلف الأبواب المقفلة

602
01:03:27,480 --> 01:03:30,018
ما أجمله من مخمل. انظري إلى هذا

603
01:03:31,943 --> 01:03:33,319
أليس رائعاً؟

604
01:03:33,403 --> 01:03:38,398
أتريد أن تلعب؟ طبعاً تريد -
انظري إلى هذا. انظري -

605
01:03:38,700 --> 01:03:40,776
ماذا تعني؟ لا تحب المرح أبداُ؟

606
01:03:41,036 --> 01:03:43,706
لا، لم نتناول العشاء بعد، سنذهب لنأكل

607
01:03:43,789 --> 01:03:46,624
...عندما تحبين نفسك في حالة مقامرة

608
01:03:47,084 --> 01:03:49,754
يجب أن تعرفي متى يبدأ الشخص الآخر بالغش

609
01:03:49,837 --> 01:03:52,755
ألم أقل لكِ إن هذين الوغدين سيعودان؟

610
01:03:53,299 --> 01:03:58,175
...لقد قلت لك. من وقت لآخر، يجب أن تثقي بي

611
01:03:58,513 --> 01:04:01,680
سيكون كل شيء أسهل. وستكتشفين ذلك

612
01:04:02,100 --> 01:04:05,635
كم تظن أنهم سيرفعون السعر؟ -
لا أدري -

613
01:04:06,772 --> 01:04:09,559
سأعرف ذلك صباح غد على الفطور

614
01:04:18,868 --> 01:04:20,445
أنتِ صغيرة ممتعة

615
01:04:21,662 --> 01:04:24,829
...أحياناً أنتِ أحلى من

616
01:05:10,714 --> 01:05:13,170
أرني)، سنعقد صفقة، موافق؟)

617
01:05:13,258 --> 01:05:16,675
مظطرين أن نأتي بـ1000 دولار إضافية، لكن سنأتي بها

618
01:05:18,848 --> 01:05:20,010
إنه يفاوض

619
01:05:21,809 --> 01:05:23,718
سننهي هذه الصفقة بـ7000 دولار

620
01:05:24,187 --> 01:05:27,520
حسناً 6250 دولار -
لا أعتقد ذلك. هو ليس بهذا الذكاء

621
01:05:28,650 --> 01:05:32,482
(أريد أن أحولها إلى (جايك -
بالله عليك دعنا لا نفقد التفاوض معه -

622
01:05:32,737 --> 01:05:34,018
اسمع يا بني

623
01:05:34,114 --> 01:05:37,981
إذا تريد أن تدخل بعض المنطق في دماغ هذا المجنون، فهذا عائد إليك

624
01:05:38,869 --> 01:05:40,447
بالنسبة لي فسأعود، الآن

625
01:05:41,163 --> 01:05:46,371
بعد 17 عاماً، أظن أنني أستحق شيئاً أفضل من عمل غبي دون فائدة

626
01:05:47,169 --> 01:05:48,747
إنه شيء مستحيل

627
01:05:53,259 --> 01:05:56,213
صحيح، أعتقد أنك على حق، لقد حاولنا

628
01:05:59,224 --> 01:06:01,216
هل تظن أن هذا اللحم جيد؟

629
01:06:02,060 --> 01:06:03,887
يا إلهي، إن لم تكن متعفنة

630
01:06:04,062 --> 01:06:07,063
الإسهال هو كل ما أحتاجه في رحلة كهذه

631
01:06:10,986 --> 01:06:13,656
كم مرة قلت لك أن تسكت؟

632
01:06:21,873 --> 01:06:25,324
حسناً، كيف حاله؟
سئ، أغمي عليه مرة أخرى

633
01:06:25,543 --> 01:06:28,034
ولم يستعد وعيه حتى الآن لثلاث ساعات

634
01:06:29,422 --> 01:06:32,542
بارت كويل) شق رأسه أمس)

635
01:06:32,634 --> 01:06:34,259
صحيح؟ وكيف حاله؟ -
سئ -

636
01:06:35,595 --> 01:06:38,347
يغمى عليه دائماً، أعتقد تحطم رأسه

637
01:06:45,689 --> 01:06:50,731
(أريدك أن تفتح علبة من خوخ (دامسون) من الذي أتيت به من (بورتلاند

638
01:06:51,112 --> 01:06:55,110
وأعطه شراب،ألم أقل لك ثلاثة على الفطور؟

639
01:06:56,159 --> 01:07:00,157
سمالي) قال إن الاثنان لن يِأتيا) -
الاثنان رحلا بالأمس -

640
01:07:01,247 --> 01:07:03,703
أنت تعاملت معهم بشكل جيد

641
01:07:03,959 --> 01:07:06,331
يعرفان أنهما لا يتعاملان مع ثري متغطرس

642
01:07:10,215 --> 01:07:13,964
أيها الرب القدير، الذي يرى الخطيئة التي أهانته على الأرض

643
01:07:14,053 --> 01:07:16,970
سيف العدالة مسلط على مكر الناس

644
01:07:17,056 --> 01:07:21,884
ليترك لحومهم تتعفن في السماء، ويبعثها لتحترق بجهنم

645
01:07:22,186 --> 01:07:24,808
اقبل الكدح من هذا العبد
كتكفير

646
01:07:24,897 --> 01:07:26,974
و امنحه مدخل إلى الجنة

647
01:07:27,066 --> 01:07:30,518
والحياة الأبدية على أقدام العرش الدائم. آمين

648
01:08:43,647 --> 01:08:47,063
لن تذهب هناك، أليس كذلك؟ -
لقد قلت لك لا تقلق -

649
01:08:47,151 --> 01:08:50,852
هل مسدسك معك؟ -
نعم، ولا فرق في ذلك -

650
01:09:50,468 --> 01:09:51,583
ماذا تريد؟

651
01:09:51,886 --> 01:09:55,006
...تمهل، أنا لا أنوي -
إذا لماذا أتيت هنا؟ -

652
01:09:55,098 --> 01:09:58,633
سمعت أنك تملك أفضل منزل دعارة في المنطقة

653
01:09:58,893 --> 01:10:01,266
لقد مضى وقت طويل منذ أن ضاجعت آخر مرة

654
01:10:04,941 --> 01:10:07,515
تعال، سأريك ما تبحث عنه

655
01:10:40,229 --> 01:10:42,186
ماذا تطبخون؟ أنا جائع جداً

656
01:10:48,321 --> 01:10:51,191
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنها مكنسة السجاد -

657
01:10:57,664 --> 01:10:59,158
إذن، من تريد أن تكون الثانية؟

658
01:11:00,667 --> 01:11:03,621
لست أنا، أتتني الدورة الشهرية -
أية واحدة تفضل؟ -

659
01:11:04,004 --> 01:11:06,921
لا يهم، سأخذكن جميعاً

660
01:11:15,391 --> 01:11:17,134
اللعنة

661
01:11:34,077 --> 01:11:37,909
(بلانش) أتت اليوم بعض الرسائل، هذه للسيدة (ميلر)

662
01:11:38,707 --> 01:11:41,198
لا بد أنه المعطف الذي طلبته

663
01:11:41,293 --> 01:11:43,369
لم يمزحون بشأن هذا المنزل

664
01:11:43,462 --> 01:11:47,590
ما هذا؟ رسالة لي؟ -
هذه لي أنا -

665
01:11:49,844 --> 01:11:54,969
(سأخذ هذه إلى السيدة (ميلر -
سيد (مكايب)، لديها زبون -

666
01:12:00,355 --> 01:12:02,063
حسناً، إذن سآتركها هنا

667
01:12:23,129 --> 01:12:27,791
يؤلم كثيراً، ربما أظن أنني صغيرة؟

668
01:12:28,718 --> 01:12:31,209
لا، يجب أن تتعلمي الاسترخاء. هل كل مافي الأمر

669
01:12:31,763 --> 01:12:35,049
أظن هذا يفي بالغرض. قفي، أنزعي أعلى ثيابك

670
01:12:36,018 --> 01:12:39,601
يجب عليك عدم التفكير بهذا. فكري بشيء آخر

671
01:12:39,813 --> 01:12:42,684
انظري إلى الحائط. عدي الورود على ورق الحائط

672
01:12:44,568 --> 01:12:47,142
ماذا تفعلين؟ ليس هناك ما تخفينه

673
01:12:49,907 --> 01:12:51,817
المهم أن هذا لا يعني شيء

674
01:12:52,618 --> 01:12:56,118
من الممكن أن تعتادي عليه وتحبينه أيضاً. فعلت ذلك مع (بارت) أليس كذلك؟

675
01:12:58,416 --> 01:13:00,907
نعم، أنتِ صغيرة حقاً، أنتِ مثلي تماماً

676
01:13:01,670 --> 01:13:03,413
سآتي ببعض الدبابيس

677
01:13:04,840 --> 01:13:08,423
لكن كان عليّ أن أفعل ذلك معه، كان واجبي -
استديري -

678
01:13:10,053 --> 01:13:13,802
لم يكن واجبك يا (آيدا) فعلت ذلك لتؤمني معيشتك

679
01:13:14,767 --> 01:13:17,436
وأيضاً تفعلين هذا من أجل أن تؤمني معيشتك

680
01:13:17,728 --> 01:13:20,101
...وعليك الاحتفاظ بشيء إضافي لنفسك

681
01:13:20,189 --> 01:13:23,973
وليس عليك أن تطلبي شيئاً من أحد. إنه عمل شريف برأيي

682
01:13:25,987 --> 01:13:28,359
لا تخافي، ستكونين بخير هنا

683
01:14:34,643 --> 01:14:35,674
دولار واحد

684
01:14:39,857 --> 01:14:42,941
اجعلها خمس -
هلا توقفت عن النظر في أوراقي؟ -

685
01:14:45,029 --> 01:14:46,689
حسناً سوف أطلب

686
01:14:49,992 --> 01:14:52,993
أيها اللعين. كنت تنظر في أوراقي اللعينة

687
01:15:04,174 --> 01:15:06,048
وزع الورق عني

688
01:15:13,893 --> 01:15:14,888
(مكايب)

689
01:15:15,060 --> 01:15:18,346
وستر) قادم من الجبل إلى هنا) -
وما علاقتي بهذا؟

690
01:15:18,439 --> 01:15:21,606
بلانش) تقول مازال لدينا وقت للوصول إلى السد وراء الحصن)

691
01:15:21,692 --> 01:15:24,397
تقول إنك تستطيع بدء عمل هناك بدون إي مال

692
01:15:24,487 --> 01:15:28,271
يجب أن يذهب أحد ويلقي نظرة، أعتقد عليك أن تذهب مع (وبستر) اليوم

693
01:15:31,411 --> 01:15:33,618
أنا شريكتك. يجب أن تصغي إلي

694
01:15:34,498 --> 01:15:38,578
ماذا ستفعل مع هؤلاء الرجال؟
أتتكلمين عن الرجال فوق؟

695
01:15:38,669 --> 01:15:42,749
(سمالي)
هناك يتكلم معهم، سيجعلهم ينزلون، عندما نعقد صفقة

696
01:15:44,300 --> 01:15:47,965
ماذا لو لم يعقدوا هذه الصفقة؟ -
لن أعقد الصفقة، وسأشرب كاساً -

697
01:15:48,763 --> 01:15:50,387
أتريدين مشاركتي؟

698
01:15:50,473 --> 01:15:54,685
لا تهتم بما يفكر به الناس. لن يعرفوا. لأن (وبستر) غطى عربته

699
01:15:54,769 --> 01:15:58,304
وجد كل القماش وغطاها

700
01:15:59,065 --> 01:16:02,102
على أي حال، لماذا يجب عليك أن تستمع إلى الناس؟

701
01:16:02,194 --> 01:16:04,352
تملك هذه البلدة تماماً، أليس كذلك؟

702
01:16:05,030 --> 01:16:08,565
أنا أقدر تحذريك، لكن ليس هناك ما يوجب الخوف

703
01:16:09,368 --> 01:16:11,906
عليهم هم أن يعقدوا الصفقة، ليس أنا

704
01:16:11,996 --> 01:16:13,324
أنا أشعر بالأسف لهم

705
01:16:13,414 --> 01:16:16,368
يعملون من 20 عاماً ولا يعلمون ماذا يفعلون

706
01:16:16,459 --> 01:16:18,747
(الشركة تقول اعقدوا صفقة مع (مكايب

707
01:16:18,836 --> 01:16:22,336
...قالوا لهم "لا تعودوا حتى تنتهوا" وعندما يصادفون عنيد مثلي

708
01:16:22,423 --> 01:16:26,552
بالحقيقة أنني أشعر بالأسف لهم. أشعر حقاً بالأسف لهم

709
01:16:27,720 --> 01:16:29,096
أعرف ماذا أفعل

710
01:16:31,683 --> 01:16:35,266
أنا أعرف ماذا أفعل -
إذان لماذا يحمل السلاح -

711
01:16:36,730 --> 01:16:39,850
لا أدري، ربما للصيد، تريدين كاساً أم لا؟

712
01:16:48,743 --> 01:16:50,949
قالوا لا يوجد شيء للتكلم عنه

713
01:16:52,830 --> 01:16:54,989
من قال؟ -
(اسمه (باتلر -

714
01:16:55,500 --> 01:16:57,991
إلهي، يقارب طوله المترين

715
01:17:01,464 --> 01:17:04,466
هل دعوتهم إلى وجبة هنا؟ -
نعم -

716
01:17:05,135 --> 01:17:07,626
(لكن قالوا إنهم سيأكلون عند (شيهن

717
01:17:21,652 --> 01:17:24,357
هلا أعطيتني 4 أو 5 سجائر؟

718
01:17:25,865 --> 01:17:29,994
لا يستطيعون عقد صفقة، إنهم يدفعون لهم للقتل فقط، لا شيء غير ذلك!

719
01:17:33,165 --> 01:17:35,323
...(مكايب) يجب أن تذهب مع (وبستر)

720
01:17:36,376 --> 01:17:37,621
(شكراً يا (سمالي

721
01:17:38,629 --> 01:17:40,752
سأقول للجميع أن لديك أعمال

722
01:17:40,839 --> 01:17:44,006
سأقول لهم، إن لديك أعمال مع الشركة، إن أحببت

723
01:17:44,218 --> 01:17:47,302
...لو لدى الرجل غباء بما يكفي ليشترك بالأعمال مع امرأة

724
01:17:47,388 --> 01:17:49,511
لن تفكر بمصلحته

725
01:18:14,250 --> 01:18:16,919
لا تعرفون حتى أين الثروة في هذه البلدة

726
01:18:17,003 --> 01:18:20,206
(إنها عند الصينيين، إنها هناك في (تشاينا تاون

727
01:18:21,758 --> 01:18:23,382
سأكون معك بعد دقيقة

728
01:18:24,844 --> 01:18:30,087
في كندا الآن، يفجرون الأنفاق بـ10 دولار لكل قدم، كل ذلك يفعلونه

729
01:18:31,309 --> 01:18:34,513
لديهم متفجرات جديدة هناك، مواد مذهلة

730
01:18:35,355 --> 01:18:37,265
...يعطونها للصينيين

731
01:18:37,399 --> 01:18:41,064
يرسلونه تحت، فينهار 40 أو 45 طناً من الحجارة

732
01:18:41,820 --> 01:18:43,398
ويموت صيني واحد

733
01:18:44,573 --> 01:18:47,693
أنت يا سيدي، تعرف ماهي الغرامة التي تفرض إذا قتلت رجل صيني؟

734
01:18:48,494 --> 01:18:49,905
كحد أقصى 50 دولار

735
01:18:50,788 --> 01:18:54,833
والمفتش يعمل لدى الشركة، أربع مرات من خمس يعتبرها حادثاً

736
01:18:54,918 --> 01:18:57,206
تستطيع تفعل هذا في مناجم الزنك هنا

737
01:18:57,295 --> 01:19:00,498
...كل ماعليك فعله أن تعطي الرجل علبة من هذه المادة

738
01:19:02,175 --> 01:19:05,093
...تضعه في الثقب، وينفجر الصخر

739
01:19:06,680 --> 01:19:09,218
وهذا الزنك يخرج لك، 65 سنت للطن الواحد

740
01:19:13,771 --> 01:19:15,598
لا بد أنك (بتلر)؟

741
01:19:15,981 --> 01:19:18,223
سيدي؟ -
(جون مكايب) -

742
01:19:18,859 --> 01:19:21,433
لدينا أعمال نتكلم عنها؟ هل تدخن السيجار؟

743
01:19:21,946 --> 01:19:23,820
نعم؟ خذ واحدة من عندي

744
01:19:32,123 --> 01:19:35,160
هلا ذهبنا إلى البار من أجل الخصوصية؟ -
لا أنا مرتاح هنا -

745
01:19:39,131 --> 01:19:42,251
يا (شيهان)، قدم زجاجة على حسابي -
زجاجة -

746
01:19:44,720 --> 01:19:45,883
...عن الصفقة

747
01:19:47,431 --> 01:19:51,643
...أنت تعرف، عندما قدم الرجلان إلى هنا وقدما لي عرضاً

748
01:19:51,853 --> 01:19:55,898
كانت هناك أشياء كثيرة لم نأخذها بالاعتبار

749
01:19:56,274 --> 01:19:58,017
كم كان العرض؟

750
01:19:59,527 --> 01:20:01,401
في الحقيقة، 5500 دولار

751
01:20:01,571 --> 01:20:05,569
وأضافا عليها 750 دولار، فأصبحت 6250 دولار

752
01:20:08,203 --> 01:20:09,401
6250 دولار

753
01:20:11,123 --> 01:20:13,697
حسناً، وكم طلبت أنت؟

754
01:20:14,543 --> 01:20:17,544
...لم نتكلم عن هذا

755
01:20:17,880 --> 01:20:19,707
...من الممكن طلبت

756
01:20:19,799 --> 01:20:23,417
مثل 12000 دولار أو 10000 دولار، وكان ذلك من أجل المساومة

757
01:20:24,053 --> 01:20:27,138
ونعم، المساومة حتى يتكلموا بالعقل

758
01:20:28,016 --> 01:20:30,222
نعم، لكن كم تريد أنت؟

759
01:20:33,021 --> 01:20:35,808
هذا يعتمد. أعني، هم تكلموا عن كل ممتلكاتي

760
01:20:37,985 --> 01:20:39,016
8000 دولار؟

761
01:20:39,903 --> 01:20:41,102
8000 دولار

762
01:20:42,781 --> 01:20:45,818
ربما 7500 دولار تعجبني

763
01:20:47,244 --> 01:20:50,827
لم يكن الفرق بينكم كبير، أليس كذلك؟ -
هذا ما أحاول قوله -

764
01:20:51,332 --> 01:20:54,002
لا أعلم ماذا يقصدان بـ"كل ممتلكاتي"

765
01:20:54,168 --> 01:20:58,996
كل ممتلكاتي، يعني خيولي وملابسي، حتى ملابسي الداخلية؟

766
01:21:00,467 --> 01:21:05,093
... والواقع هو، اللعنة أقبل بـ6260 دولار

767
01:21:05,681 --> 01:21:08,219
إذا لم يحسبا ممتلكاتي الخاصة

768
01:21:09,184 --> 01:21:12,933
وهذا يعني يشتريان حاجاتي بشكل منفصل

769
01:21:13,189 --> 01:21:16,143
وكم تساوي؟ -
350 دولار

770
01:21:17,401 --> 01:21:18,516
حسناً 300 دولار

771
01:21:20,238 --> 01:21:23,938
بهذه الحالة لديك 300 دولار و6250 دولار

772
01:21:27,162 --> 01:21:28,786
المجموع هو 6550 دولار

773
01:21:29,289 --> 01:21:32,373
دعنا نجعلها 6500 دولار كحد أقى، ونحصل على صفقة

774
01:21:32,876 --> 01:21:34,074
أنا لا أعقد صفقات

775
01:21:49,227 --> 01:21:51,682
ماذا تعمل هنا، إذا كنت لا تعقد الصفقات؟

776
01:21:51,771 --> 01:21:54,974
أتيت لصيد الدببة، سمعت أنها جيدة هنا

777
01:21:55,066 --> 01:21:56,097
بالله عليك!

778
01:21:57,444 --> 01:21:58,642
دببة

779
01:22:06,078 --> 01:22:08,236
أنت لا تعمل لدى "هاريسون شونسي"؟

780
01:22:08,747 --> 01:22:12,033
أحياناً، فقط عندما لا يستطيعون عقد الصفقات

781
01:22:12,835 --> 01:22:14,993
انظر، هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك

782
01:22:16,088 --> 01:22:17,666
هذه الصفقة من الممكن أن تتم

783
01:22:18,966 --> 01:22:19,962
ليس معي

784
01:22:29,102 --> 01:22:33,182
أعتقد أن ما عليّ عمله هو الاتصال بالرجل "سيزر"

785
01:22:35,734 --> 01:22:37,193
أراكم لاحقاً

786
01:22:40,072 --> 01:22:41,103
"مكايب"

787
01:22:42,408 --> 01:22:44,151
كل كنت تدعى "بادجي"؟

788
01:22:50,833 --> 01:22:52,209
من زمن طويل، لماذا؟

789
01:22:53,920 --> 01:22:56,956
صديق صديقي هو بيل راوندتري"

790
01:22:58,133 --> 01:22:59,295
هل قتلته؟

791
01:23:05,057 --> 01:23:08,592
عندما أصيب كنت في لعبة بوكر، لكنني لم أقتله

792
01:23:09,061 --> 01:23:13,604
هل تتهم صديقه بالكذب؟ -
لا أنا لا أتهم أحد بالكذب

793
01:23:16,193 --> 01:23:18,601
بيل راوندتري قبض عليه وهو يغش

794
01:23:19,989 --> 01:23:23,275
حاول أن يسحب مسدسه فأصيب -
سأعد إلى 10 -

795
01:23:23,785 --> 01:23:28,162
إن لم تكن على الجسر بعد العد، سأكون غاضب جداً منك

796
01:23:46,142 --> 01:23:50,222
أريدكم أن تعرفوا أنني لا أحمل مسدس

797
01:23:58,405 --> 01:24:00,029
باتي تعال هنا

798
01:24:03,285 --> 01:24:05,242
من هو (بيل راوندتري)؟

799
01:24:06,413 --> 01:24:11,206
في الحقيقة كان معروف جداً -
أعني من قال أنه أصيب؟ -

800
01:24:12,836 --> 01:24:14,710
قلت لك، الجميع

801
01:24:15,256 --> 01:24:17,332
أطلق عليه النار بمسدس من نوع (درينجر)-
ذلك الرجل؟ -

802
01:24:21,179 --> 01:24:22,922
هذا الرجل لم يقتل أحد

803
01:24:24,349 --> 01:24:27,718
طوال الوقت أشعر أنني سأرتكب شيء غبي بنفسي

804
01:24:30,355 --> 01:24:32,264
الآن سنرى من هو الغبي

805
01:24:33,066 --> 01:24:34,691
الغبي

806
01:24:45,705 --> 01:24:48,409
لم أعتاد على هذه البلدة اللعينة

807
01:24:52,295 --> 01:24:54,751
أكره عندما يضع هؤلاء الأوغاد أيديهم عليك

808
01:24:54,839 --> 01:24:58,754
...أحياناً، عندما أنطر إليكِ

809
01:24:58,843 --> 01:25:01,169
أستمر بالنظر وأستمر بالنظر

810
01:25:02,889 --> 01:25:06,341
أريد أن أشعر بجسدك على جسدي حتى أموت

811
01:25:08,604 --> 01:25:12,187
حاولت أن أقولها بطرق مختلفة

812
01:25:13,567 --> 01:25:16,734
لو كنتِ لطيفة مرة واحدة فقط، دون أن يكون المال موجود

813
01:25:17,113 --> 01:25:18,393
...أعتقد أنني أستطيع

814
01:25:19,073 --> 01:25:21,743
حسناً، سأقولها أنا شاعر

815
01:25:21,909 --> 01:25:23,569
نعم أنا شاعر

816
01:25:24,746 --> 01:25:26,738
ولن أضعه على الورق

817
01:25:26,831 --> 01:25:29,749
لا أملك العلم الكافي حتى أجرب

818
01:25:33,630 --> 01:25:35,539
لا أستطيع قول أي شيء لكِ

819
01:25:37,217 --> 01:25:40,752
...لو تركتيني مرة واحد أن أتصرف لكنت

820
01:25:45,935 --> 01:25:48,936
أنتِ تجمدين روحي، هذا ما تجيدين فعله

821
01:25:50,898 --> 01:25:52,143
تجمدين روحي

822
01:26:02,702 --> 01:26:07,246
حسنا، اللعنة! تمتعي بأوقات طيبة يا فتاة، نعم تمتعي بوقتك. ماذا يهم

823
01:26:08,167 --> 01:26:11,785
هذا حظي فقط، المرأة الوحيدة التي أحببتها كانت عاهرة

824
01:26:11,879 --> 01:26:14,370
وهذا غير مهم، لم أكن رجل أرباح

825
01:26:14,965 --> 01:26:17,635
أفترض أن العاهرة هي الصنف الوحيد للمرأة التي يمكن أن أعرفها

826
01:26:42,661 --> 01:26:43,824
اعذريني سيدتي

827
01:26:45,247 --> 01:26:47,703
هل (يوجين سيزر) مازال هنا؟

828
01:26:48,501 --> 01:26:49,995
لا، غادر هذا الصباح

829
01:26:52,922 --> 01:26:57,383
رجل آخر كان معه، اسمه آرني   

830
01:26:59,512 --> 01:27:01,671
السيد هولاندر - 
هذا صحيح  هولاندر -

831
01:27:02,516 --> 01:27:04,058
أتساءل إن كان موجود هنا؟

832
01:27:04,559 --> 01:27:07,679
لا، لقد ذهب معه -
حسناً، شكراً على كل حال -

833
01:27:31,379 --> 01:27:34,630
القانون هنا لحماية الأشخاص العاديين أمثالك يا مكايب

834
01:27:35,550 --> 01:27:37,792
أنا في خدمتك، بدون مقابل

835
01:27:38,554 --> 01:27:41,009
بدون مقابل؟ -
نعم، هذا ماقلته -

836
01:27:41,765 --> 01:27:43,592
لست مجبور أن تدفع لي شيئاً

837
01:27:44,268 --> 01:27:47,803
هذا شرف للسيناتور القادم لواشنطن أن يكون بخدمتك أمام ميزان العدالة

838
01:27:52,652 --> 01:27:55,487
هذا كرم كبير منك -
...(عندما يذهب رجل يا (مكايب -

839
01:27:55,905 --> 01:27:57,898
...عندما يذهب رجل إلى البراري

840
01:27:58,366 --> 01:28:01,486
...وبيديه العاريتين ينشئ مؤسسة صغيرة

841
01:28:01,912 --> 01:28:04,699
...ويغذيها ويعتني بها بينما هي تنمو

842
01:28:05,540 --> 01:28:09,490
أنا هنا لأقول لك إنه ليس بمقدور الأوغاد أن يأخذوها منه

843
01:28:09,920 --> 01:28:13,704
أليس هذا صحيحاً؟ هذا صحيح تماماً

844
01:28:16,469 --> 01:28:18,924
 (مثل شركة (هاريسون شونسي

845
01:28:19,013 --> 01:28:20,757
لديهم مساهمون

846
01:28:22,183 --> 01:28:25,137
...هل تعتقد أنهم يريدون مساهميهم والجمهور

847
01:28:25,478 --> 01:28:29,642
...أن يعتقدوا أن إدارتهم ليست كافية بالاستقامة والعدالة

848
01:28:30,233 --> 01:28:33,270
هل لديهم القيم ذاتها التي جلعت هذا البلد ماهو عليه الآن؟

849
01:28:34,738 --> 01:28:36,944
....نهاية هذه الاحتكارات والامتيازات

850
01:28:38,075 --> 01:28:41,325
هي المنتصف لمشكلة إنشاء مجتمع عادل

851
01:28:43,622 --> 01:28:48,083
يا (مكايب) أنا هنا لأقول لك إن عمل النظام الحر لهذه للمؤسسات ناجح

852
01:28:48,586 --> 01:28:51,920
ومن خلال العمل فيها نستطيع حماية رجل الأعمال الصغار

853
01:28:52,131 --> 01:28:54,005
ورجال الأعمال الكبار أيضاً

854
01:28:57,595 --> 01:29:00,929
في الحقيقة لا أريد أن أقتل فقط

855
01:29:02,392 --> 01:29:05,678
حتى يتوقف الناس عن الموت من أجل الحرية، لن يكونوا أحرار

856
01:29:16,115 --> 01:29:19,650
الآن أستطيع أن أراها، على الصفحة الأولى من الـ واشنطن بوست

857
01:29:20,536 --> 01:29:23,407
(بجانب صورة السياسي (وليام جينقز براين


858
01:29:24,165 --> 01:29:27,202
مكايب يساعد الرجل العادي

859
01:29:28,128 --> 01:29:30,880
 (ستصبح مشهور يا (مكايب

860
01:29:30,964 --> 01:29:34,131
نستطيع أن نجد أنفسنا نتعشاء بجانب 
(وليام جينقز براين)



861
01:29:34,509 --> 01:29:35,672
لا أعلم

862
01:29:35,761 --> 01:29:37,967
ستصبح بطل -
بالله عليك! -

863
01:29:38,055 --> 01:29:41,424
ستنظر إليهم وتجعل الزلزال في أحذيتهم من الفزع

864
01:29:49,025 --> 01:29:51,183
ماذا نعمل؟ نستدعي المارشال

865
01:29:53,404 --> 01:29:56,939
لا، لست بحاجة إلى المارشال، سنفل ذلك من خلال المحكمة

866
01:30:00,161 --> 01:30:02,617
...أظن أنك تحاول أن تقول

867
01:30:03,248 --> 01:30:06,333
...أن ننشر هذا في الصحف ونذهب إلى المحكمة وكل هذه الأشياء

868
01:30:08,128 --> 01:30:11,248
يجعل قتلي غير مناسب لهم، أليس كذلك؟

869
01:30:11,632 --> 01:30:13,340
هذا صحيح، صحيح تماماً

870
01:30:13,425 --> 01:30:16,427
لن يستطيعوا رفع إصبع واحد ضدك

871
01:30:19,432 --> 01:30:22,219
...يا (كونستانس) في حياة كل رجل يأتي وقت

872
01:30:22,310 --> 01:30:24,848
يجب عليه أن يدخل يده في النار

873
01:30:25,313 --> 01:30:27,270
حتى يعرف ما صنع

874
01:30:27,691 --> 01:30:29,315
عن ماذا تتكلم؟

875
01:30:30,694 --> 01:30:34,229
أتكلم عن نهاية هذه الاحتكارات والامتيازات، هذا ما أتكلم عنه

876
01:30:35,115 --> 01:30:38,899
يجب على شخص أن يحمي الأعمال الصغيرة من الشركات الكبيرة، وأنا هو هذا الشخص

877
01:30:40,287 --> 01:30:44,665
صحيح لم نتكلم عنها، لكن هذا لا يعني أنني لا أتمتع ببعض المبادئ

878
01:30:46,502 --> 01:30:49,752
وهو لا يعني شيء لك، لكن لدي سمعة في هذه البلدة

879
01:30:49,839 --> 01:30:53,089
ماذا تعني لك بلدة (بريسبيتريان تشيرتش)؟ عليك أن تبيع!

880
01:30:53,343 --> 01:30:56,344
تبيع وتذهب إلى مكان حيث يوجد فيه ناس متحضرون

881
01:30:56,721 --> 01:31:01,348
سينالون منك يا (مكايب) وسيفعلون بك أشياء شنيعة

882
01:31:12,821 --> 01:31:15,491
يا سيدتي الصغيرة، لن يحصل لي أي شيء

883
01:31:15,992 --> 01:31:17,984
!لا تسميني هذه التسمية القذرة

884
01:31:18,077 --> 01:31:21,363
لا يهمني أمرك! أعطني 1500 دولار. أريد أن أعقد الصفقة

885
01:31:21,456 --> 01:31:24,207
إن لم تعقد الصفقة معهم، سأعقد أنا الصفقة معهم!

886
01:31:48,860 --> 01:31:50,402
لا تستطيعين عقد الصفقات

887
01:32:00,455 --> 01:32:02,662
الوداع يا عزيزي، سأشتاق إليك

888
01:32:02,749 --> 01:32:05,916
سأشتاق إليك أنا أيضاً -
رحلة موفقة وكن فتى عاقل -

889
01:32:06,003 --> 01:32:07,034
سأكون

890
01:32:08,797 --> 01:32:11,123
ودعي السيدة (ميلر) عني

891
01:32:14,303 --> 01:32:15,382
كن حذراً

892
01:32:17,098 --> 01:32:18,758
عد إلينا

893
01:32:18,850 --> 01:32:21,305
الوداع يا راعي البقر، عد إلينا -
سأعود -

894
01:32:24,522 --> 01:32:26,266
الوداع يا راعي البقر

895
01:32:43,250 --> 01:32:47,082
لم أكن أحاول إصابتها، ولم أنوي إصابتها، بل جعلها تطفو

896
01:33:11,697 --> 01:33:14,651
توقف يا بني -
ماذا؟ -

897
01:33:15,242 --> 01:33:18,113
توقف عن إصابة الهدف، لا أريد أن أصاب

898
01:33:20,331 --> 01:33:22,656
إذا ابتعد عن الجسر أيها الغبي

899
01:33:24,002 --> 01:33:26,956
أريد شراء بعض الجوارب، لدي رحلة طويلة

900
01:33:27,047 --> 01:33:29,288
ما هي مشكلة الجوارب التي معك؟

901
01:33:29,633 --> 01:33:32,717
كنت أركض فيها نصف عاري في منزل الدعارة

902
01:33:32,803 --> 01:33:35,554
منزل جميل، ألم تذهب إليه؟

903
01:33:36,515 --> 01:33:38,223
انزع حذاءك وأرني

904
01:33:39,935 --> 01:33:41,050
انت تمزح معي

905
01:33:41,854 --> 01:33:44,855
لقد قلت لك "انزع حذاءك وأرني" أيها الغبي

906
01:33:56,578 --> 01:33:58,037
لن أفعل هذا

907
01:33:58,997 --> 01:34:00,954
لماذا تحمل مسدس

908
01:34:01,958 --> 01:34:03,501
لا شيء، أحمله هكذا

909
01:34:03,585 --> 01:34:06,539
لا أستطيع أن أصيب فيه شيء -
هذا لا يعقل -

910
01:34:06,713 --> 01:34:08,872
إي نوع من المسدسات هو؟ -
(كولت) -

911
01:34:09,675 --> 01:34:11,881
مسدسات جيدة، نفس التي عندي

912
01:34:13,053 --> 01:34:16,968
لا بد أنه متعطل -
لا هذا أنا، لا أستطيع التصويب كما أريد -

913
01:34:17,642 --> 01:34:18,887
حسناً، دعني أراه

914
01:34:26,067 --> 01:34:28,558
هيا، ربما أستطيع إصلاحه

915
01:34:29,738 --> 01:34:30,817
حسناً

916
01:35:40,020 --> 01:35:41,183
(كونستانس)

917
01:35:42,940 --> 01:35:45,099
أنتِ أجمل امرأة رأيتها في حياتي

918
01:35:46,944 --> 01:35:50,396
ولم أحاول فعل أي شيء سوى جعلك تبتسمين

919
01:35:57,330 --> 01:35:59,323
أنا لست جيد بالاعتذار

920
01:36:09,510 --> 01:36:11,004
ولا أعلم ماهو

921
01:36:15,808 --> 01:36:18,560
لم أكن قريب هكذا من أي شخص من قبل

922
01:36:25,902 --> 01:36:27,859
لماذا لا تأتي تحت الغطاء

923
01:36:29,865 --> 01:36:32,866
(كونسانس) -
لست ملزم بقول شيئاً -

924
01:36:47,133 --> 01:36:48,212
أنا آسف

925
01:36:51,304 --> 01:36:52,335
هيا

926
01:43:06,742 --> 01:43:08,699
هذه بندقيتي

927
01:43:11,121 --> 01:43:13,826
من فضلك أستطيع أن آخذها؟ -
هذا منزل الرب -

928
01:43:17,628 --> 01:43:20,464
حسناً، سوف أذهب، يجب أن آخذ بندقيتي

929
01:43:23,551 --> 01:43:26,256
هؤلاء الرجال الذين في الخارج يحاولون قتلي -
- اخرج

930
01:48:15,318 --> 01:48:16,776
 !حريق

931
01:48:16,861 --> 01:48:18,652
الكنيسة تحترق


932
01:48:18,738 --> 01:48:20,113
حريق

933
01:48:27,330 --> 01:48:28,409
 !شيهن  

934
01:48:33,462 --> 01:48:36,961
الكنيسة تحترق! الكنيسة تحترق

935
01:48:39,969 --> 01:48:41,961
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

936
01:48:44,056 --> 01:48:45,598
ماذا؟

937
01:48:47,435 --> 01:48:50,104
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟ -
الكنيسة تحترق -

938
01:48:50,188 --> 01:48:52,346
يا إلهي. الكنيسة تحترق

939
01:49:00,031 --> 01:49:03,282
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أنت! ادخل والبس ثيابك -

940
01:49:42,743 --> 01:49:48,034
يا (آندي) احظر هذه الآلة اللعينة هنا! وأنتم ابدؤوا بتكسير الجليد

941
01:50:30,877 --> 01:50:32,585
يوجد أحد هناك؟

942
01:50:35,716 --> 01:50:37,044
ابتعد عن الطريق  

943
01:50:51,274 --> 01:50:53,765
احظر ذلك الدلاء إلى هنا! -
أنا ذاهب -

944
01:51:04,121 --> 01:51:05,663
(انتبه لرأسك يا (بيت

945
01:51:08,876 --> 01:51:11,034
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

946
01:52:53,736 --> 01:52:55,112
انتبه لرأسك يا "بات"

947
01:54:08,190 --> 01:54:09,768
تريدون دلاء فارغ؟

948
01:56:51,154 --> 01:56:52,233
 !سيطرنا عليها

949
02:00:54,994 --> 02:00:58,161
ترجمة:
Mhrass_@
fehed2@

