1
00:00:04,389 --> 00:00:08,260
هذا الفيلم دراما شاعرية عن قصة الحب العظيم
(بين (إيفان) و (ماريشكا

2
00:00:08,260 --> 00:00:15,443
(و هو يعرفنا إلى عالم الحكايا الشعبية و الأساطير لمنطقة (كارباثيا

3
00:00:22,685 --> 00:00:26,290
في الذكرى المئوية لولادة
Mykhaylo Kotsyubinsky

4
00:00:31,481 --> 00:00:33,495
!(أوليكسو)

5
00:00:40,293 --> 00:00:42,730
هل تسمعني يا أخي ؟

6
00:00:47,681 --> 00:00:50,782
تعال و كل

7
00:00:51,340 --> 00:00:54,084
!(اركض يا (إيفان

8
00:01:43,330 --> 00:01:49,827
"ظلال أسلافنا المنسيين"

9
00:01:55,457 --> 00:02:04,317
.منطقة (كارباثيا) المنسية
موطن شعب (هوزول) الأوكراني

10
00:02:10,295 --> 00:02:15,361
!(يا عزيزي (أوليكسو
ليرحمك الرب

11
00:02:16,534 --> 00:02:22,960
,(يا إلهي العزيز، احفظ (إيفانكو
آخر أبنائي

12
00:03:28,809 --> 00:03:32,579
(تعال يا (إيفانكو

13
00:03:34,226 --> 00:03:38,525
،لا تنظر إليه
إنه مجنون

14
00:05:12,816 --> 00:05:16,317
هل هذا الشيطان يا أبي ؟

15
00:05:18,831 --> 00:05:25,227
كلا, لن تجد الشيطان في الكنيسة

16
00:05:26,467 --> 00:05:30,844
الشيطان موجود بين البشر

17
00:05:33,383 --> 00:05:38,652
...أترى؟ إنه يهب المال للرب

18
00:05:41,077 --> 00:05:46,634
لكنه ينهب الفقراء...

19
00:06:14,294 --> 00:06:19,870
!شحاذون! يجدر بكم أن تستجدوا على عتبات الأبواب

20
00:06:24,254 --> 00:06:30,131
توقف أرجوك! هذا مكان مقدس

21
00:06:36,478 --> 00:06:40,563
!لقن أولئك الشحاذين درساً
لقد أهانونا

22
00:06:46,331 --> 00:06:49,392
لست بحاجة لتخبرني ما يجب فعله

23
00:06:53,887 --> 00:06:58,955
لا تفعل، إنهم أشرار

24
00:07:52,120 --> 00:07:56,166
لديّ أخرى أفضل منها

25
00:07:56,813 --> 00:08:00,690
أمي اشترت لي جوارب فاخرة

26
00:08:01,135 --> 00:08:05,076
سأرتديها و أصبح سيدة صغيرة

27
00:08:07,007 --> 00:08:09,583
و أنا أستطيع العزف على الناي

28
00:08:12,840 --> 00:08:15,784
لماذا صفعتني؟ -
لأن أبوك ضرب أبي -

29
00:08:15,836 --> 00:08:21,396
أبوك هو من بدأ الشجار -
بل أبوكِ -

30
00:09:50,898 --> 00:09:57,606
!(يا عزيزي (بيتريك
لماذا مت و تركت ابنك الوحيد ؟

31
00:09:58,483 --> 00:10:04,923
يا إلهي، أنزل الوباء على
عائلة (غوتينيوك) و ماشيتهم

32
00:10:21,489 --> 00:10:27,823
لا تخافي. ما اسمك ؟

33
00:10:28,844 --> 00:10:30,556
(أعرف أن اسمك (إيفانكو

34
00:10:30,777 --> 00:10:35,891
أنا أرعى الأغنام -
و أنا أرعى الأبقار -

35
00:10:36,271 --> 00:10:40,413
تلك الساحرة (هيمكا) سرقت طحيننا

36
00:11:06,634 --> 00:11:12,954
مقتل والده لم يترك في ذاكرة (إيفان) أثراً
(كالذي تركه لقاؤه بالفتاة (ماريشكا

37
00:11:13,041 --> 00:11:17,757
إيفان و ماريشكا

38
00:11:24,040 --> 00:11:27,149
"سأغني أناشيدي لك"

39
00:11:32,556 --> 00:11:34,822
"(ماريشكا تهمس نغماً في أذن عزيزها (إيفان"

40
00:11:35,653 --> 00:11:37,733
"الرياح تعصف"

41
00:11:37,733 --> 00:11:43,979
"(في الوادي حيث ترعى (ماريشكا) أغنام (إيفان..."

42
00:11:56,849 --> 00:11:59,889
إيفان) ، ما هذا ؟)

43
00:12:05,700 --> 00:12:09,103
فأس غير مرئي

44
00:12:11,460 --> 00:12:13,347
أنا خائفة

45
00:12:14,088 --> 00:12:17,444
هل رأيت الماعز ؟ -
أين ؟ -

46
00:12:20,942 --> 00:12:23,581
أين تذهب ؟

47
00:12:29,348 --> 00:12:32,671
"أين ماعزي ؟"

48
00:13:25,686 --> 00:13:32,891
"أيتها العرابة , من أين جئت ؟"

49
00:13:35,045 --> 00:13:41,314
"جئت من عند عرابكم، من الغابة"

50
00:16:23,067 --> 00:16:28,230
ما الأمر يا (ماريشكا) ؟

51
00:16:38,511 --> 00:16:40,938
هل سنتزوج ؟

52
00:16:41,309 --> 00:16:44,807
بمشيئة الرب

53
00:16:47,395 --> 00:16:52,589
و لكن العداوة متقدة بين عائلتينا

54
00:16:52,953 --> 00:16:56,787
.لا تقلقي
سأخبر أمي و ستأتين لتعيشي معنا

55
00:16:57,306 --> 00:17:01,001
(عزيزي (إيفان -
ابتهجي -

56
00:17:28,964 --> 00:17:30,610
تعالي

57
00:18:20,667 --> 00:18:26,712
لا يهم ما يقولونه. ستكونين لي
هل تسمعينني يا (ماريشكا) ؟

58
00:19:17,919 --> 00:19:22,708
لن نتزوج أبداً

59
00:19:29,958 --> 00:19:33,338
لا تقولي ذلك

60
00:19:43,340 --> 00:19:48,618
ما الخطب يا حبيبتي ؟

61
00:19:52,806 --> 00:19:56,569
لتخسر عائلة (غوتينيوك) كل ما تملك
كما خسرت أنا

62
00:19:57,508 --> 00:20:02,691
،لقد دمروا عائلتنا
...(و أنت يا (إيفانكو

63
00:20:16,178 --> 00:20:18,260
يا عزيزي

64
00:20:36,272 --> 00:20:41,857
لم أتخيل يوماً أنك ستذهب لتعمل أجيراً

65
00:20:44,082 --> 00:20:49,255
ستتركني هنا وحيدة

66
00:20:55,364 --> 00:20:58,391
أعطني بركاتك

67
00:21:04,693 --> 00:21:10,511
...(يا إلهي، احمي ابني (إيفان

68
00:21:10,591 --> 00:21:16,489
...و ارحم أرواح أبنائي الموتى : ميخائيل ، دانيل

69
00:21:17,897 --> 00:21:23,398
آنا ، فاسيلي ، ميكولا ، أوليكسو...

70
00:21:24,911 --> 00:21:31,476
...أبانا الذي في السماوات

71
00:22:05,510 --> 00:22:08,531
كيف نمتِ يا (ماريشكا) ؟

72
00:22:08,813 --> 00:22:11,574
جيداً جداً

73
00:22:28,159 --> 00:22:33,431
هل ستغادر ؟ -
إنها مشيئة الرب -

74
00:22:33,840 --> 00:22:37,219
سأعود في الشتاء. انتظريني

75
00:22:48,996 --> 00:22:52,091
سأحدق في النجم المضيء فوق المرج

76
00:22:53,894 --> 00:22:55,976
.كذلك أنا
سننظر إليه معاً في الوقت نفسه

77
00:23:57,503 --> 00:24:05,038
هل أنت ابنة (غوتينيوك) ؟
كم أنت جميلة

78
00:24:08,951 --> 00:24:11,413
كلي بعض التوت

79
00:24:11,558 --> 00:24:13,930
!ما هذا ؟

80
00:24:17,322 --> 00:24:19,468
المرعى

81
00:26:27,356 --> 00:26:30,787
...بمعونة الرب

82
00:26:31,123 --> 00:26:34,482
سنعود بالأغنام في فصل الخريف...

83
00:26:41,418 --> 00:26:44,856
ابن من أنت ؟

84
00:26:46,283 --> 00:26:48,276
بيوتر باليشوك

85
00:26:50,088 --> 00:26:55,257
استأجرني ، و سأعمل بجد

86
00:28:42,664 --> 00:28:46,577
"لماذا لا تتزوج ؟"...

87
00:28:47,207 --> 00:28:52,496
سألت الريح الجبل الشاهق...

88
00:28:53,862 --> 00:28:57,386
فأجاب الجبل

89
00:28:58,283 --> 00:29:04,276
"المرج الأخضر لن يرضى بي"

90
00:29:04,724 --> 00:29:07,479
و عبر الأبدية

91
00:29:10,133 --> 00:29:15,678
حدقا في بعضهما...
لكنهما لم يتمكنا من الزواج

92
00:29:17,131 --> 00:29:23,794
الريح وحدها حملت الأغاني إليهما

93
00:29:42,121 --> 00:29:43,923
لا أعلم

94
00:30:13,122 --> 00:30:20,178
سألت الريحُ الجبلَ
"لماذا لا تتزوج ؟"

95
00:35:22,629 --> 00:35:25,072
ما الأمر يا (ميكو) ؟

96
00:36:02,071 --> 00:36:06,436
لماذا غرقت ؟
يا فتاتي الغالية

97
00:36:11,903 --> 00:36:16,450
(اعثروا على (ماريشكا

98
00:40:42,775 --> 00:40:49,042
،ظناً منهم بأن الأسى أفناه
أنشد الناس أغاني عن حبهما

99
00:40:49,440 --> 00:40:52,873
الوحدة

100
00:40:58,076 --> 00:41:03,205
(تعال إلى حفل زفافي يا (إيفان

101
00:41:03,495 --> 00:41:05,532
سأفعل إذا استطعت

102
00:41:16,960 --> 00:41:22,136
.(لا تطفئ النار يا (إيفان
يجب أن تخمد لوحدها

103
00:41:22,430 --> 00:41:24,711
أعرف

104
00:41:41,043 --> 00:41:47,089
هل سمعت عما حصل لابن (باليشوك) ؟
هل رأيت (إيفانكو) ؟

105
00:41:47,585 --> 00:41:53,220
،كان وسيماً جداً
أما الآن فهو بائس واهن

106
00:41:58,067 --> 00:42:02,857
أمه كانت ترعاه بعناية

107
00:42:03,795 --> 00:42:08,337
.لكنه وحيد الآن
باع كل ما يملك ما عدا حمل واحد

108
00:42:10,047 --> 00:42:17,056
! كم كان فتى نضراً -
انظري إلى حاله الرثة الآن -

109
00:42:33,162 --> 00:42:38,479
كيف حالك ؟ -
بخير، و أنت ؟ -

110
00:42:39,300 --> 00:42:43,404
,بعتُ ابن عرس لتاجر أرميني
...و اشتريت منه بعض الفلفل

111
00:42:44,133 --> 00:42:48,181
ثم رجعتُ إلى المنزل...

112
00:42:48,892 --> 00:42:53,079
رأيتُ (إيفان) في المقبرة

113
00:42:54,366 --> 00:43:00,712
.كان يحفر قبراً
لقد أصابني منظره بالقشعريرة

114
00:43:03,060 --> 00:43:07,492
.لا تخبر أحداً
من العار ما فعله الحب به

115
00:43:13,326 --> 00:43:18,745
الربيع قادم

116
00:43:19,575 --> 00:43:23,945
الشمس دافئة و الجليد يذوب

117
00:43:25,303 --> 00:43:29,929
أين (إيفان) ؟
من سيغسل ثيابه ؟

118
00:43:30,207 --> 00:43:36,711
من سيطهو له طعامه ؟
من سيعيده إلينا ؟

119
00:43:38,294 --> 00:43:43,014
منزله فارغ

120
00:43:43,876 --> 00:43:47,893
سنساعده جميعاً إذا عاد

121
00:43:48,063 --> 00:43:51,798
اتظروا ما الذي صنعه الحب به

122
00:44:05,306 --> 00:44:08,419
انهار كوخي العتيق

123
00:44:09,049 --> 00:44:13,188
استأجرتُ (إيفان) ليبني لي واحداً جديداً

124
00:44:13,735 --> 00:44:20,100
.إنه يعمل عليه منذ شهر
و دائماً يسرح بخياله

125
00:44:20,744 --> 00:44:24,286
لكنه لا يفصح عما يضايقه

126
00:44:27,282 --> 00:44:32,848
جلبتُ له طعاماً لكنه لم يأكل

127
00:44:34,525 --> 00:44:39,456
أين كنت ؟ -
عند القسيس -

128
00:44:40,228 --> 00:44:46,771
لماذا ؟ -
كي يصلي لابني -

129
00:44:47,910 --> 00:44:49,840
رأيت (إيفان) هناك

130
00:44:50,660 --> 00:44:54,787
،كان يطلي السقف
و يصنع صليباً

131
00:44:55,462 --> 00:44:59,452
،كان يلبس أسمالاً بالية
في هذا الصقيع

132
00:44:59,452 --> 00:45:08,310
يقولون أن كل شيء سيتجمد هذا الشتاء

133
00:46:21,165 --> 00:46:29,323
!مساء الخير أيها السيد الطيب"
"لنبتهج معاً

134
00:46:30,288 --> 00:46:35,344
،لتفرح الأرض
بولادة ابن الرب

135
00:46:36,118 --> 00:46:43,372
,افرش الطاولة بقماش أبيض حسن"
"لنبتهج معاً

136
00:46:47,956 --> 00:46:56,456
"وزع أرغفة الخبز المصنوعة من طحين الربيع"

137
00:46:57,065 --> 00:47:01,969
أين كنت ؟ -
كنتُ أشرب مع الفتيان  -

138
00:47:02,458 --> 00:47:06,681
فتياننا أم فتيان (الماجيار) ؟ -
الماجيار). قضينا وقتاً جامحاً) -

139
00:47:10,170 --> 00:47:13,994
هل رأيت (إيفان) هناك ؟

140
00:47:14,694 --> 00:47:19,198
.أعطيته بعض الفودكا. لقد جعلوه يثمل بشدة
حتى ركض وراء الفتيات

141
00:48:07,845 --> 00:48:12,582
"لقد امتطوا الجياد البيضاء"

142
00:48:14,884 --> 00:48:21,968
"الفتاة مستعدة للزفاف"

143
00:48:23,733 --> 00:48:28,988
"أيتها العروس, أحني قامتك"

144
00:48:29,143 --> 00:48:37,248
"أوقات مرة سترحب بك"

145
00:51:56,460 --> 00:52:00,202
تزوج (إيفان) أخيراً
و بنى منزله الخاص

146
00:52:00,378 --> 00:52:05,306
إيفان و بالاجنا

147
00:52:05,891 --> 00:52:11,626
,لو كانت أمك على قيد الحياة
لغسلتك بشكل أفضل

148
00:52:12,446 --> 00:52:16,622
قريباً ستكون لديك زوجة

149
00:52:18,889 --> 00:52:25,253
(جففيه جيداً ، لأنه سيمضي إلى (بالاجنا

150
00:52:26,048 --> 00:52:32,179
سنلبسه ثيابه و سيذهب إليها

151
00:52:32,777 --> 00:52:36,161
سيكونان سعيدين و سيزوراننا

152
00:53:55,248 --> 00:53:57,569
!ها قد جاء

153
00:57:14,228 --> 00:57:17,202
أيام العمل

154
00:59:59,597 --> 01:00:03,109
عيد الميلاد

155
01:01:11,182 --> 01:01:19,757
،ليس لدينا ما نبذره أو نحصده"
"لا شيء لنطعم ماعزنا الصغير

156
01:01:22,653 --> 01:01:26,250
،المرأة العجوز ذهبت إلى التلال العالية"
"لكنها لم تجد عظامه

157
01:01:26,964 --> 01:01:34,015
،وجدت قرونه فقط"
"رجاء تذكر ماعزنا الصغير

158
01:02:43,265 --> 01:02:46,107
أين ابني يا (إيفان) ؟

159
01:02:46,237 --> 01:02:52,112
أين ابني يا (يالاجنا) ؟

160
01:03:59,390 --> 01:04:03,904
...تعالوا أيها المشعوذون و السحرة

161
01:04:04,094 --> 01:04:10,087
يوجد طعام و شراب هنا...

162
01:04:12,486 --> 01:04:16,989
اختفوا و لا تعودوا أبداً

163
01:04:19,639 --> 01:04:22,498
عشاء الميلاد جاهز

164
01:04:35,487 --> 01:04:37,772
...يا إلهي

165
01:04:41,242 --> 01:04:44,403
...دع الأرواح الضائعة تنضم إلينا...

166
01:04:46,890 --> 01:04:49,576
...أولئك الذي تأذوا في رحلات طويلة...

167
01:04:51,671 --> 01:04:54,286
أو غرقوا في مياه عميقة...

168
01:05:10,610 --> 01:05:12,828
غرقوا في مياه عميقة

169
01:06:46,898 --> 01:06:53,068
العذراء المقدسة أنجبت ولداً

170
01:06:53,803 --> 01:06:59,599
في مهد ، مع الحملان بين القش

171
01:07:09,828 --> 01:07:14,542
أين ابني يا (بالاجنا) ؟
أين ابني ؟

172
01:07:16,152 --> 01:07:21,558
و أين ماعزي ؟

173
01:08:55,579 --> 01:08:57,487
هل جاءت ؟

174
01:09:06,459 --> 01:09:11,039
.لا أحد هنا
اخلد للنوم

175
01:09:27,520 --> 01:09:30,984
: و هكذا استمرت حياتهما
أيام العمل للعمل الممل ، و أيام العطل .. للشعوذة

176
01:09:31,585 --> 01:09:36,311
ليلة الربيع

177
01:09:36,461 --> 01:09:40,292
،بسبب توقها إلى إنجاب طفل
لجأت (بالاجنا) إلى الشعوذة

178
01:11:35,644 --> 01:11:41,286
يا إلهي، اجعل (إيفان) يرغب بي

179
01:11:42,422 --> 01:11:46,270
، اجعلني سعيدة
و ساعدني على إنجاب أطفال أصحاء

180
01:11:46,882 --> 01:11:51,281
صبي أو فتاة. أتوسل إليك

181
01:11:53,083 --> 01:11:57,731
ألم تر امرأة من قبل ؟

182
01:11:59,175 --> 01:12:02,978
لم أر امرأة مثلك

183
01:12:46,190 --> 01:12:48,178
أين كنتِ ؟

184
01:12:50,202 --> 01:12:52,623
!انظري ماذا حصل

185
01:12:55,703 --> 01:12:58,628
!ليتمجد يسوع المسيح

186
01:13:08,214 --> 01:13:11,340
المشعوذ

187
01:13:11,906 --> 01:13:17,648
كانوا يخشونه ، لكنهم احتاجوه جميعاً

188
01:13:37,444 --> 01:13:43,484
اصغي إليّ أيتها الغيوم و الرعود

189
01:13:45,027 --> 01:13:49,733
اذهبي إلى الغابات و المياه

190
01:13:50,333 --> 01:13:56,551
لا سلطة لديك هنا. لا سلطة

191
01:14:36,985 --> 01:14:45,304
،اختفي في الغابات و الأودية
بعيداً عن الأنظار

192
01:15:21,684 --> 01:15:23,284
!(يوروشكو)

193
01:15:37,186 --> 01:15:40,926
هل انت بخير ؟

194
01:15:43,005 --> 01:15:48,853
لقد أبعدتُ العاصفة

195
01:15:50,060 --> 01:15:57,110
تعالي إليّ. أعطني السلام

196
01:16:17,164 --> 01:16:20,801
الخان

197
01:16:27,405 --> 01:16:29,960
! المجد للرب

198
01:17:46,769 --> 01:17:48,693
!ليتمجد يسوع

199
01:21:26,627 --> 01:21:30,887
موت إيفان

200
01:21:34,180 --> 01:21:36,253
(انظري يا (بالاجنا

201
01:21:36,766 --> 01:21:41,032
إذا ضربتُ هنا ستضعف الذراعان

202
01:21:44,547 --> 01:21:48,630
هنا، ستضعف الساقان

203
01:21:49,517 --> 01:21:53,709
و هنا ؟ -
سيموت الرجل -

204
01:23:53,399 --> 01:23:58,386
"إيفان، غنّ لي أي أغنية تعرفها"

205
01:23:58,551 --> 01:24:03,685
"ثم سأغني لك أغنية لن تفهمها"

206
01:24:03,748 --> 01:24:06,748
"...(لكن أخبريني يا (ماريشكا"

207
01:24:07,399 --> 01:24:14,399
أين فقدتُ عقلي ؟..."
"أم أنك أخفيتيه في شجرة حور؟

208
01:25:11,976 --> 01:25:15,025
هل سنتزوج يا (ماريشكا) ؟

209
01:26:23,773 --> 01:26:30,892
.الشماس خشن الصوت
أعطه بعض الفودكا

210
01:26:42,015 --> 01:26:43,731
"عزيزي (إيفان) قد مات"

211
01:26:45,876 --> 01:26:49,134
"ويلي"

212
01:27:21,160 --> 01:27:25,656
"إيفان مات"

213
01:29:32,018 --> 01:29:39,572
تذكرت للتو شيئاً قاله لي (إيفان) ذات مرة

214
01:29:40,194 --> 01:29:46,431
"عندما أموت، ادفنوني بالثوب الذي ارتديته في زفافي"

215
01:29:46,582 --> 01:29:51,302
تفاجأتُ عندما قال لي ذلك

216
01:30:20,582 --> 01:30:36,302
: ترجمة
Aghyad 9

