1
00:00:18,985 --> 00:00:26,983
[ نيقولاي و أليكساندرا ]
ترجمة فيصل كريم الظفيري

2
00:00:27,235 --> 00:00:31,490
(مقتبس من كتاب لـ(روبرت ك. ماسي

3
00:02:00,282 --> 00:02:06,022
(إخراج: (فرانكلين جي. شافنر

4
00:03:23,216 --> 00:03:24,516
يا مولاي

5
00:03:26,908 --> 00:03:28,034
ابن؟

6
00:03:30,779 --> 00:03:32,178
رُزقتُ بابن؟

7
00:03:32,380 --> 00:03:34,245
ثمانية أرطال

8
00:03:38,086 --> 00:03:41,201
و(صاني)؟ هل هي بخير؟ -
نعم -

9
00:03:41,923 --> 00:03:44,517
هل أقوم بالإعلان عن ذلك؟

10
00:03:54,135 --> 00:03:55,796
هذا مذهل

11
00:03:59,908 --> 00:04:01,876
لقد رُزقتُ بابن

12
00:04:16,391 --> 00:04:18,951
إنه ليس أول ولد يولد

13
00:04:19,160 --> 00:04:22,596
هل يجب أن يكون اسمه (أليكسيس)؟
ألا يمكننا تسميته باسم آخر؟

14
00:04:22,931 --> 00:04:25,126
كان (أليكسيس) قيصر رقيق

15
00:04:25,333 --> 00:04:26,630
ربما الوحيد من نوعه

16
00:04:26,835 --> 00:04:28,496
وهذا لا يشملك أنت

17
00:04:29,037 --> 00:04:31,904
ظننتُ أننا سنستمر
بإنجاب البنات إلى الأبد

18
00:04:32,107 --> 00:04:34,439
...مازلتُ لا أصدق
إن لعابك يسيل

19
00:04:35,143 --> 00:04:36,633
دعيني أفعل ذلك

20
00:04:38,413 --> 00:04:40,438
صليتُ بكل تضرع

21
00:04:40,915 --> 00:04:42,940
إنني متأكدة أن ذلك ما حدث

22
00:04:44,085 --> 00:04:45,552
سمعته يبكي

23
00:04:45,754 --> 00:04:47,984
ليس كثيرا، هل أقرصه؟

24
00:04:48,189 --> 00:04:52,891
،سيصبح كبيرا
أكبر مما كان عليه أبيه

25
00:04:54,062 --> 00:04:56,656
لم يمكننا تسميته (إسكندر)، أليس كذلك؟

26
00:04:57,032 --> 00:05:00,263
إنه نائم، لا شك أننا جعلناه يملّ

27
00:05:01,770 --> 00:05:03,294
هل تريده لبرهة؟

28
00:05:03,505 --> 00:05:05,132
ليس بالضبط

29
00:05:13,615 --> 00:05:15,412
لقد رزقت بابن

30
00:05:15,917 --> 00:05:18,442
لسنين عديدة حلمت أحلام يقظة
عما سيكون عليه شعوري

31
00:05:18,653 --> 00:05:21,178
،وطوال ذلك الوقت
...لم أحلم أبدا

32
00:05:22,791 --> 00:05:26,192
...بأن يغمرني الـ
لا أعلم

33
00:05:26,394 --> 00:05:29,693
إنه ليس شعورا بالبهجة أو شيئا شبيها به
بل هو أكثر من ذلك

34
00:05:29,898 --> 00:05:31,866
إنه شعور كبير بالاهتمام

35
00:05:32,667 --> 00:05:35,135
ولا أعلم لماذا تبتسم

36
00:05:35,337 --> 00:05:36,668
"إنك حمقاء"

37
00:05:37,339 --> 00:05:38,738
"وأنت كذلك"

38
00:05:44,145 --> 00:05:47,410
تيجليفا)، إذا استيقظ وهو جائع)
أعيديه إلى هنا

39
00:05:47,615 --> 00:05:49,242
حاضر يا صاحبة الجلالة

40
00:05:50,251 --> 00:05:52,776
فورا، وفي أي وقت كان

41
00:05:53,254 --> 00:05:55,950
(الرسائل من (بورت آرثور
مضى على وجودها عدة ساعات

42
00:05:56,624 --> 00:05:58,148
ألا يمكن لذلك أن ينتظر؟

43
00:05:58,360 --> 00:05:59,884
أتمنى لو أمكن ذلك

44
00:06:00,528 --> 00:06:02,553
سيجلب لنا الصبي الحظ

45
00:06:02,764 --> 00:06:06,393
سنسحق اليابانيين ونطردهم من
كوريا ولا يهمني ما يكلفه ذلك

46
00:06:06,601 --> 00:06:08,091
أصبح لديّ ابن أقاتل من أجله الآن

47
00:06:09,104 --> 00:06:12,032
أصبح لدينا ابن -
نعم -

48
00:06:12,807 --> 00:06:14,638
إذا لم تنلي قسطا من الراحة
فستتضوّرين جوعا

49
00:06:15,944 --> 00:06:17,275
هل جعلتك سعيدا يا (نيكي)؟

50
00:06:19,147 --> 00:06:20,808
كلا، ليس كثيرا

51
00:06:24,052 --> 00:06:26,543
أظن أن قيصرك الرقيق يروق لي

52
00:06:27,522 --> 00:06:29,820
(فلنسمه (أليكسيس

53
00:06:37,298 --> 00:06:39,823
لا أحب الترفيه بينما الحرب مشتعلة

54
00:06:40,034 --> 00:06:41,433
هذا ليس لائقا

55
00:06:41,636 --> 00:06:44,434
،فقمنا بجعله على نطاق ضيق
فقط العائلة

56
00:06:45,006 --> 00:06:46,371
لا يمكنني الانتظار

57
00:06:46,708 --> 00:06:47,640
فتاة طيبة

58
00:06:48,576 --> 00:06:52,475
إلا أنك ستكونين من الحاضرين للحفلة
أراكِ في سان بطرسبيرغ الليلة

59
00:06:53,848 --> 00:06:55,907
(تعال الآن يا (نيكي

60
00:06:56,117 --> 00:06:57,675
حسنا يا عمّاه

61
00:06:58,386 --> 00:07:02,718
مَن ذلك الرجل ذو الملامح الجادة؟ -
إنه (جيليارد)، معلم اللغة الفرنسية الجديد -

62
00:07:02,991 --> 00:07:04,151
ألا يمكنك البقاء؟

63
00:07:04,359 --> 00:07:06,156
(سنرى (ويتي -
ذلك الرجل -

64
00:07:06,361 --> 00:07:08,329
إنه رئيس وزراء بارع -
لم أحبه على الإطلاق -

65
00:07:08,997 --> 00:07:10,464
أنا من يواجه صراخه

66
00:07:10,665 --> 00:07:12,030
لا يجب أن تسمح له

67
00:07:12,233 --> 00:07:15,168
إنه خادمك، كلهم خدم لك

68
00:07:15,603 --> 00:07:17,127
إنك شديد الرقة

69
00:07:17,338 --> 00:07:20,239
ينبغي أن تضرب بقبضتك
كما كان يفعل والدك دائما

70
00:07:22,477 --> 00:07:23,705
لا فائدة من ذلك

71
00:07:24,145 --> 00:07:25,407
التقطيب يجدي نفعا

72
00:07:27,582 --> 00:07:28,776
إنه الطفل

73
00:07:30,351 --> 00:07:33,514
هل قضى ليلة هانئة؟
هل افتقدني؟

74
00:07:34,322 --> 00:07:35,254
تعال وانظر

75
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
لم أره منذ البارحة

76
00:07:37,792 --> 00:07:39,589
أعتقد أنه كبر عمرا

77
00:07:40,795 --> 00:07:41,921
ما هذا؟

78
00:07:42,130 --> 00:07:43,563
لا شيء

79
00:07:52,540 --> 00:07:54,667
انسحب وإلا لن أبرر ذلك

80
00:07:55,143 --> 00:07:57,270
لا بد أن تريني كيف ستفعل ذلك

81
00:07:58,580 --> 00:08:02,243
هل لجلالتك أن تأذن لي
بمراجعة الحقائق مجددا؟

82
00:08:03,017 --> 00:08:06,215
...(إذا سقط (بورت آرثر -
..."لا حقائق تبدأ بـ"إذا -

83
00:08:09,224 --> 00:08:16,150
ظل (بورت آرثر) محاصرا لستة شهور
...وكلفنا 30 ألف قتيل، وإذا

84
00:08:18,099 --> 00:08:23,698
:استوقفني طالب بذلك اليوم قائلا
"عفوا سيدي لكن لماذا نخوض الحرب؟"

85
00:08:23,905 --> 00:08:28,066
لأننا يا بني نريد كوريا، لكن"
"اليابانيين يصرّون على قتالنا عليها

86
00:08:28,276 --> 00:08:31,336
شكرا يا سيدي، ولكن لماذا"
"تحتاج روسيا لكوريا؟

87
00:08:31,546 --> 00:08:35,710
لأننا يا بنيّ لا نمتلك ميناءً خاليًا"
"من الجليد في المحيط الهادئ

88
00:08:35,917 --> 00:08:38,317
فهمت، بهذه الحالة يا سيدي"
"هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية

89
00:08:38,520 --> 00:08:39,953
إنه محقّ يا سيدي

90
00:08:40,154 --> 00:08:42,088
هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية مطلقا

91
00:08:43,525 --> 00:08:45,288
تخيّل يا مولاي

92
00:08:45,860 --> 00:08:48,988
تخيّل أنك عامل مصنع

93
00:08:49,197 --> 00:08:52,098
وأنك شديد الفقر
وبطنك لا تمتلئ أبدا

94
00:08:52,300 --> 00:08:54,393
وتتجمّد من البرد لثماني شهور بالسنة

95
00:08:54,602 --> 00:08:57,765
وأطفالك ليس لهم مدرسة ولا طبيب

96
00:08:58,673 --> 00:09:01,005
وبلدك يفرض الضرائب عليك

97
00:09:01,776 --> 00:09:07,005
ويرسل أبناءك لقارة بعيدة ليموتوا
في بقعة أرض على المحيط الهادئ

98
00:09:07,215 --> 00:09:11,345
والآن يا سيدي، اليابان
قوة من الدرجة الثالثة

99
00:09:11,920 --> 00:09:17,483
فإن هزمتنا، وسقط
(ميناء (بورت آرثر

100
00:09:18,126 --> 00:09:22,920
،فستتشوّه سمعتنا بعيون العالم
أما هنا محليا فسنواجه العصيان

101
00:09:23,131 --> 00:09:25,099
(شعبي يحبني يا (سيرجي جولييفيتش

102
00:09:25,667 --> 00:09:31,803
إنهم يريدون دستورًا والحق
بالتصويت ببرلمان (دوما) منتخب

103
00:09:32,006 --> 00:09:33,132
إنهم غاضبون

104
00:09:33,841 --> 00:09:34,808
وهم جادّون

105
00:09:35,043 --> 00:09:36,908
هل تشير عليّ بالتخلي عن حقوقي؟

106
00:09:37,412 --> 00:09:40,540
بل أشير عليك بالكف
عن الحرب التي لا أمل منها

107
00:09:42,150 --> 00:09:43,947
هل هي عديمة الأمل كثيرا يا (نيقولاشا)؟

108
00:09:44,152 --> 00:09:47,854
حسنا يا (نيكي)، دعني أصوّر لك
الوضع على هذا النحو

109
00:09:48,523 --> 00:09:51,583
هذه رصاصة، والرصاصة
مصنوعة في سان بطرسبيرغ

110
00:09:51,926 --> 00:09:55,160
،فأطلقها نحو الحرب
فكيف تصل إلى هناك؟

111
00:09:55,363 --> 00:09:59,692
على سكة حديد لمسافة 4 آلاف ميل

112
00:09:59,901 --> 00:10:01,994
وفي وسط الطريق
لا وجود لسكة حديد مطلقا

113
00:10:03,004 --> 00:10:07,236
وليساعدها الرب، فهي أمضت
ثلاثة أيام معبأة بالعربات

114
00:10:08,276 --> 00:10:11,734
وكل حذاء أو قذيفة
أو كمية شاي نرسلها

115
00:10:12,847 --> 00:10:14,576
(اخرج الآن يا (نيكي

116
00:10:15,783 --> 00:10:17,080
طالما يتوفر وقت

117
00:10:17,819 --> 00:10:20,151
روسيا التي أعطاني إياها أبي
لم تخسر حربا قط

118
00:10:21,322 --> 00:10:23,882
فما عساني أقول لابني
عندما يحين الوقت؟

119
00:10:24,993 --> 00:10:26,722
إنني لم أملك الكبرياء؟

120
00:10:26,928 --> 00:10:28,395
إنني كنت ضعيفا؟

121
00:10:29,330 --> 00:10:30,820
...لطالما اعتقدتُ

122
00:10:32,433 --> 00:10:34,560
أن الرب وهب لي الحكم

123
00:10:35,136 --> 00:10:36,728
هو من وضعني هنا

124
00:10:37,605 --> 00:10:40,540
وهو من اختارني، ومهما
يحدث من أمر فهي إرادته

125
00:10:41,542 --> 00:10:43,669
سنقاتل حتى النصر

126
00:10:43,878 --> 00:10:45,345
لن يكون هناك نصر

127
00:10:45,546 --> 00:10:47,571
بل فقط الاضرابات والاضطرابات

128
00:10:48,716 --> 00:10:52,516
لا بد أن تمنح شعبك قليلا
مما يريدون يا سيدي

129
00:10:52,954 --> 00:10:54,046
ليس كل شيء

130
00:10:54,856 --> 00:10:55,788
فقط نكهة

131
00:10:56,024 --> 00:10:57,719
الإنجليز لهم برلمان

132
00:10:57,925 --> 00:11:00,519
تخلى أبناء عمنا البريطانيين عن حقوقهم

133
00:11:00,728 --> 00:11:04,860
وآل (هابسبيرغ) وآل (هوهنزليرن) أيضا
أما آل (رومانوف) فلن يفعلوا ذلك

134
00:11:06,034 --> 00:11:09,469
ما مُنِحتُ إياه سأمنحه لابني

135
00:11:13,074 --> 00:11:20,941
هؤلاء الرفاق يريدون حركة أكبر تحتضن جميع ذوي
العقول السياسية القادرين على الاشتراك بعقيدة أوسع

136
00:11:21,149 --> 00:11:22,673
...إنهم يتمنون التوحدّ

137
00:11:22,884 --> 00:11:24,044
عفوا

138
00:11:29,424 --> 00:11:30,584
هل تسمح لي؟

139
00:11:43,037 --> 00:11:45,301
هذا أول مؤتمر لي

140
00:11:48,042 --> 00:11:50,909
كنتُ في سيبيريا -
وأنا كذلك -

141
00:11:52,513 --> 00:11:53,480
كم قضيت؟

142
00:11:53,681 --> 00:11:55,911
حُكم عليّ بثلاث سنوات -
وأنا كذلك -

143
00:11:56,117 --> 00:11:58,745
بقيتُ فقط شهرا واحدا
ثم فررتُ هاربا

144
00:12:00,722 --> 00:12:03,156
يريد تقديم نفسه

145
00:12:03,991 --> 00:12:05,151
ستالين

146
00:12:06,327 --> 00:12:08,090
سألتُ عنك

147
00:12:14,569 --> 00:12:15,797
تروتسكي

148
00:12:17,371 --> 00:12:19,100
كنتَ تتجنبني

149
00:12:19,841 --> 00:12:21,468
كيف ستصوّت؟

150
00:12:22,110 --> 00:12:24,203
ضد اقتراحك -
إنك أحمق -

151
00:12:24,412 --> 00:12:25,436
آسف

152
00:12:25,813 --> 00:12:28,213
لا يمكنني دائما فعل ما تأمرني به

153
00:12:28,483 --> 00:12:33,250
آل (رومانوف) يتفاخرون بوريث
عرشهم الجديد والحزب بحالة فوضى

154
00:12:33,654 --> 00:12:35,986
سأفوز رغما عنك -
ستقسّم الحزب -

155
00:12:36,190 --> 00:12:39,250
،أنوي ذلك
فهو يحتاج لذلك

156
00:12:40,361 --> 00:12:42,329
مارتوف)، هل ستصوت لي؟)

157
00:12:42,530 --> 00:12:44,794
كلا، بل ضدك

158
00:12:45,233 --> 00:12:46,962
(هيا يا (مارتوف

159
00:12:49,170 --> 00:12:53,368
،إنه لا يدرك ما الذي تفعله
إنني متأكد أنك محق

160
00:12:54,742 --> 00:12:55,936
جيد

161
00:12:56,677 --> 00:12:58,577
إذًا ستصوّت لي؟

162
00:12:59,413 --> 00:13:02,746
،كنت سأفعل لكنني لستُ مفوضا
لا يمكنني التصويت

163
00:13:07,355 --> 00:13:08,652
سيد لينين

164
00:13:11,125 --> 00:13:14,856
عفوا سيد لينين، أنا من
"مجلة "العامل الاشتراكي

165
00:13:15,062 --> 00:13:18,190
ما هو رأيك بالحركة الاشتراكية في إنجلترا؟

166
00:13:18,399 --> 00:13:22,495
،يقطع الإنجليز لحمهم بطريقة خاطئة
والشاي لديهم شديد السوء

167
00:13:22,703 --> 00:13:25,797
وكان الجو أفضل حالا في سيبيريا

168
00:13:26,007 --> 00:13:28,498
لكن الشرطة لديكم تحت السيطرة

169
00:13:30,778 --> 00:13:32,803
سيبدأ التصويت الآن

170
00:13:33,181 --> 00:13:34,512
انتبه

171
00:13:35,016 --> 00:13:37,610
إنكم على وشك مشاهدة
ميلاد الحزب البلشفي

172
00:13:37,819 --> 00:13:39,411
كيف تهجئ ذلك؟

173
00:13:39,620 --> 00:13:41,417
سأذهب للتصويت

174
00:13:41,622 --> 00:13:43,522
(تعال يا (بانكراتوف

175
00:13:45,493 --> 00:13:47,757
بـ...لـ...شـ

176
00:13:57,538 --> 00:13:58,971
طاب مساؤك يا أبي

177
00:13:59,173 --> 00:14:00,037
طاب مساؤك يا أمي

178
00:14:00,241 --> 00:14:01,765
طاب مساؤكم يا أعزائي

179
00:14:05,713 --> 00:14:06,839
أتمنى لو أننا لم نضطر للذهاب

180
00:14:07,048 --> 00:14:10,176
إنه عيد ميلاد أمي -
ألا يمكننا قول إنني مصابة بصداع؟ -

181
00:14:10,384 --> 00:14:13,319
،تشعرين بالخجل وحسب
إنك كبيرة على ذلك الآن

182
00:14:56,797 --> 00:15:00,732
أنت تستمتع بالحفلات
أما أنا فأصاب بالصداع

183
00:15:02,937 --> 00:15:06,338
إذا جلست هناك وأنت تعرف أن
...كلهم يبغضونك وتشعر كالغريب

184
00:15:06,540 --> 00:15:08,872
لا أحد يبغضك -
بلى، هم كذلك -

185
00:15:10,111 --> 00:15:12,272
إنك لا ترى أبدا الأمور غير السارة

186
00:15:12,480 --> 00:15:14,141
وتنجرف بعيدا

187
00:15:15,249 --> 00:15:17,183
اتساءل إن كنت تسمعني نصف الوقت

188
00:15:17,385 --> 00:15:19,945
فقط الآن أجد أن
كلكِ آذان صاغية

189
00:15:23,658 --> 00:15:24,716
خمّن ماذا؟

190
00:15:25,426 --> 00:15:27,360
عاد إليك الصداع

191
00:15:42,977 --> 00:15:44,069
أمّاه، عزيزتي

192
00:15:56,424 --> 00:15:59,985
لا تكون لندن في يوم أحد مملة
(كما هي القاعة المليئة بآل (رومانوف

193
00:16:00,194 --> 00:16:02,128
نادرا ما نراهم يا أمّاه

194
00:16:02,763 --> 00:16:04,822
إنك نادرا ما ترى جميع الناس

195
00:16:05,032 --> 00:16:07,762
سنراك كثيرا لو أقللت من السفر

196
00:16:13,174 --> 00:16:15,836
تناول (ويتي) الشاي معي اليوم

197
00:16:19,914 --> 00:16:22,815
وتحدث بشأن الحرب
مثل غيره من كل الناس

198
00:16:23,017 --> 00:16:27,010
أكل كل سمك الحفش الذي أعددته
لكنه لم يكف عن الكلام، رجل ذكي

199
00:16:27,521 --> 00:16:28,647
...إنه يعتقد -
أعرف ما يعتقده -

200
00:16:28,856 --> 00:16:30,483
يعتقد أننا لا نتحمل أعباء الحروب

201
00:16:30,691 --> 00:16:31,953
فهذا طموح زائد عن الحد

202
00:16:32,159 --> 00:16:36,118
ونحن بلد من القرن الثامن عشر
يعيش في عالم القرن العشرين

203
00:16:36,330 --> 00:16:39,265
ونحتاج لكل قوتنا وأموالنا للاهتمام بروسيا

204
00:16:39,467 --> 00:16:42,402
فلا تضيّعها على أولئك
البوذيين الصفر أو أيًا كانوا

205
00:16:43,237 --> 00:16:47,435
ومن الخطأ الفادح التورط بكل
تلك الحروب والاضرابات

206
00:16:47,808 --> 00:16:50,276
وإنك تشجعهم فقط عبر
التعامل معهم بجدّية

207
00:16:50,478 --> 00:16:53,208
...ولطالما قال والدك إن -
شكرا لنصيحتك الرقيقة -

208
00:16:53,414 --> 00:16:54,904
(لم أنتهِ بعد يا (نيكي

209
00:16:55,349 --> 00:16:59,217
أعلم أنني لست بذلك الذكاء الذي أتظاهر
:أن أكون عليه، لكنني واثقة من التالي

210
00:16:59,420 --> 00:17:01,547
اخرج من كوريا وانسَ أمر اليابان

211
00:17:01,756 --> 00:17:02,984
أبلغ السادسة والثلاثون

212
00:17:03,791 --> 00:17:05,349
لا بد أن تدعيني أهتمّ بهذه الحرب

213
00:17:08,896 --> 00:17:10,887
سأرى إن كانت (صاني) على ما يرام

214
00:17:13,634 --> 00:17:17,092
وأظن أن جميعهم يتوقع مني أن أرقص

215
00:17:17,304 --> 00:17:19,431
فلا بد ألا أخيب آمالهم

216
00:17:22,443 --> 00:17:25,037
أتمنى ألا يكون المكان شديد البرودة عليك

217
00:17:27,581 --> 00:17:29,310
هلا جلبت لك بعضا من (الشمبانيا)؟

218
00:17:29,517 --> 00:17:30,882
شكرا لك

219
00:17:34,588 --> 00:17:38,957
انظري، ها هو الرجل
المقدس المدهش قد وصل للتو

220
00:17:39,226 --> 00:17:40,818
لا بد أن تقابليه

221
00:17:41,028 --> 00:17:43,622
إنه راهب روحاني أصيل حي
قادم مباشرة من الحقول

222
00:17:44,131 --> 00:17:46,656
يشفي الأمراض بمجرد
وضع يده على المريض

223
00:17:46,867 --> 00:17:48,334
رأيته يفعل ذلك

224
00:17:49,403 --> 00:17:53,502
...رأيت هذا الرجل معوجّ
الرجلين كالبسكويت المعقوف

225
00:17:53,707 --> 00:17:54,765
<i>،فإذا بالراهب الروحاني

226
00:17:55,342 --> 00:17:57,902
،غريغوري راسبوتين، هذا اسمه

227
00:17:58,245 --> 00:18:01,606
يرمقه بنظرة عميقة
،ثم يلمسه

228
00:18:01,816 --> 00:18:03,443
وابتهل قليلا

229
00:18:03,884 --> 00:18:07,786
فنهض الرجل من اعوجاج رجله
وأخذ يطوف بالغرفة

230
00:18:08,522 --> 00:18:12,750
بشيء من الشناعة، اعترف بذلك، لكن
بإمكانكم التأكد أنه كان يطوف الغرفة

231
00:18:15,729 --> 00:18:16,696
سأرسل بطلبه

232
00:18:17,932 --> 00:18:19,058
هل لا بد من ذلك

233
00:18:39,954 --> 00:18:42,081
أبانا القيصر

234
00:18:48,229 --> 00:18:49,059
أمنا

235
00:18:51,866 --> 00:18:52,890
لماذا أنتِ خائفة؟

236
00:18:54,702 --> 00:18:55,669
لماذا أنا ماذا؟

237
00:18:56,170 --> 00:18:57,501
أظنك مرعوبة

238
00:18:57,938 --> 00:19:00,338
الغرباء يخيفونك

239
00:19:05,513 --> 00:19:07,981
...(عرفتُ امرأة في (بروكورفسكوه

240
00:19:08,516 --> 00:19:11,576
،تلك هي مسقط رأسي
قرية صغيرة في سيبيريا

241
00:19:12,052 --> 00:19:15,919
وهذه المرأة، كانت
تخاف كثيرا من الغرباء

242
00:19:16,123 --> 00:19:19,354
إلى الحدّ الذي جعلها تشتري
لنفسها صندوقا من خشب الصنوبر

243
00:19:20,227 --> 00:19:27,600
وفي أحد الأيام أغلق زوجها غطاء الصندوق
بالمسامير وحفر حفرة وأسقطها فيها

244
00:19:27,801 --> 00:19:29,826
"فصرخت قائلة "إيفان لا تفعل

245
00:19:30,271 --> 00:19:33,104
فرد عليها "لكنني لا أريد
"سوى جعلك سعيدة

246
00:19:33,307 --> 00:19:37,573
أعلم، لكن الحمالين"
"مليئون بالغرباء، دعني أخرج

247
00:19:57,464 --> 00:19:59,398
يا له من مكان لعين

248
00:19:59,600 --> 00:20:01,295
أشبه بالمنزل الجليدي

249
00:20:01,936 --> 00:20:06,130
لم يمكنني تحمل الرخام
فهو يجلب الروماتيزم

250
00:20:07,308 --> 00:20:08,536
تناول شرابا

251
00:20:09,910 --> 00:20:11,002
محق تماما

252
00:20:12,913 --> 00:20:14,847
تناول بعضا من هذه الفودكا

253
00:20:16,750 --> 00:20:17,910
إنها تبقيك دافئا

254
00:20:20,020 --> 00:20:23,114
أتعلم، أريد بيع هذا المكان
أو التخلي عنه

255
00:20:23,324 --> 00:20:26,821
لكن أحدا لن يكون من الحماقة ما يكفي ليأخذه

256
00:20:28,996 --> 00:20:30,088
ببركة الرب

257
00:20:34,902 --> 00:20:36,995
بدأتُ كراهب روحاني متأخرا

258
00:20:37,371 --> 00:20:39,339
وبلغت حينئذ 20 عاما
عندما جاءتني هذه الرؤية

259
00:20:39,707 --> 00:20:41,800
ونحن الفلاحين تراودنا
الرؤى طوال الوقت

260
00:20:42,876 --> 00:20:47,813
تأتي العذراء فتخبرهم متى يبيعون
أغنامهم إن أرادوا جني الربح

261
00:20:48,749 --> 00:20:52,910
أخبرتني أن أصبحا حاجًّا
فأخذتُ أمشي

262
00:20:53,554 --> 00:20:57,149
،وانتظرتها لتخبرني متى أتوقف
لكنها لم تأتِ

263
00:20:57,691 --> 00:20:59,750
فمشيتُ 2000 ميل

264
00:21:00,227 --> 00:21:03,861
وعندما وصلتُ لليونان، لم يكن
بوسعي المشي أكثر من ذلك فتوقفت

265
00:21:05,766 --> 00:21:09,731
،وقضيتُ عامين في دير
ومن ثم سرتُ عائدا للوطن مجددا

266
00:21:09,937 --> 00:21:12,303
...يقول لي أحيانا الناس

267
00:21:12,873 --> 00:21:15,364
ما الذي نحتاجه لنكون
رهبانا روحانيين؟

268
00:21:15,576 --> 00:21:18,708
"فأقول: "أقداما جيدة

269
00:21:21,448 --> 00:21:22,710
...(أيها الأب (غريغوري

270
00:21:23,717 --> 00:21:24,649
هل تراودك رؤى؟

271
00:21:25,719 --> 00:21:26,913
أحيانا

272
00:21:27,421 --> 00:21:29,548
لماذا يرسلها الرب إليك؟

273
00:21:29,890 --> 00:21:32,051
الرب يعلم، أما أنا فلا

274
00:21:32,559 --> 00:21:34,390
كنتُ في السابق (لوثرية) المذهب

275
00:21:34,595 --> 00:21:36,358
وهم يأخذون الرب على محمل الجد

276
00:21:36,563 --> 00:21:40,528
أما أنا فآخذه كما يأتي يا أمنا
فهو يستخدمني عندما يسرّه ذلك

277
00:21:41,135 --> 00:21:44,402
تعني أنه يظهر فعلا؟
هل تراه؟

278
00:21:44,605 --> 00:21:46,402
ما هو شكل الرؤية؟

279
00:21:46,974 --> 00:21:49,135
تكون أحيانا أصواتا

280
00:21:49,610 --> 00:21:52,306
وأحيانا أخرى، لستُ متأكدا مما أراه

281
00:21:53,013 --> 00:21:54,878
أعلم تماما ما تعنيه

282
00:21:57,117 --> 00:22:00,314
يحدث لي هذا أحيانا، عندما أصلي

283
00:22:01,255 --> 00:22:02,688
خاصة بوقت متأخر من الليل

284
00:22:03,290 --> 00:22:06,259
تترجرج الشموع
وتظهر ظلمة

285
00:22:07,561 --> 00:22:10,655
وبزاوية من عيني
...أظن أنني أرى

286
00:22:11,765 --> 00:22:13,528
لا أعرف ما هي

287
00:22:15,336 --> 00:22:17,270
وعندما التفتُ لأرى، تختفي

288
00:22:23,143 --> 00:22:25,373
(فاتتك رقصة (الباليه
كانت جميلة

289
00:22:25,946 --> 00:22:27,641
يمكننا المغادرة الآن لو رغبتِ

290
00:22:27,848 --> 00:22:29,076
بهذه السرعة؟

291
00:22:29,383 --> 00:22:30,907
لكننا لم نرقص بعد

292
00:22:59,380 --> 00:23:01,280
هل لي أن أذكر كلاما حميما؟

293
00:23:02,116 --> 00:23:03,344
بالعلن؟

294
00:23:03,550 --> 00:23:04,778
سأهمس به

295
00:23:05,219 --> 00:23:07,749
حسنا، إذا توجب عليك ذلك -
...(نيكي) -

296
00:23:08,422 --> 00:23:10,540
إنني أعشقك

297
00:23:28,175 --> 00:23:30,075
قضيتُ وقتا جميلا

298
00:23:30,811 --> 00:23:33,279
والأب (غريغوري)، تصورته
ممتعا، أليس كذلك؟

299
00:23:33,480 --> 00:23:35,311
أظنه رجلا مثيرا للاهتمام

300
00:23:35,516 --> 00:23:38,076
يقولون لي إن في سيبيريا
الغابات مليئة بأمثاله

301
00:24:08,715 --> 00:24:10,774
جرح القيصر الابن يثير قلقي

302
00:24:10,984 --> 00:24:12,645
أجريتُ بعض الفحوصات

303
00:24:13,287 --> 00:24:15,380
ولم أتأكد
فأنا لستُ بأخصائي

304
00:24:15,589 --> 00:24:18,149
لكنني أخشى أن هؤلاء الرجال يتفقون معي

305
00:24:19,359 --> 00:24:21,122
لا يوجد شك بذلك؟

306
00:24:23,096 --> 00:24:24,120
لا شك من أي نوع؟

307
00:24:24,498 --> 00:24:26,159
إنه مرض الناعور بلا أدنى شك

308
00:24:28,035 --> 00:24:28,933
فهمت

309
00:24:31,405 --> 00:24:34,340
عذرا، لكن هذا يستغرق لحظة لاستيعابه كله

310
00:24:36,743 --> 00:24:38,267
وما هو العلاج؟

311
00:24:39,146 --> 00:24:39,976
لا شيء يا مولاي

312
00:24:41,849 --> 00:24:43,817
،هذا مستحيل
لا بد أن هنالك أدوية

313
00:24:44,184 --> 00:24:45,208
لا توجد أدوية

314
00:24:47,221 --> 00:24:48,483
لا توجد مطلقا؟

315
00:24:49,656 --> 00:24:50,645
فهمت

316
00:24:51,291 --> 00:24:53,020
الأنثى هي حاملة المرض

317
00:24:53,227 --> 00:24:54,990
الأم تنقلها للابن

318
00:24:55,195 --> 00:24:59,459
وأمكِ أخذته من أمها الملكة فيكتوريا
ونقلته إليك

319
00:25:00,300 --> 00:25:02,495
وهو يصيب بعض الذكور ويترك آخرين

320
00:25:02,703 --> 00:25:04,864
ومن بين أبناء فيكتوريا الأربعة
لم يصب به سوى واحد

321
00:25:05,939 --> 00:25:07,270
وواحد مني فقط

322
00:25:07,808 --> 00:25:11,329
بعض فيروسات مرض الناعور تنمو
لتعيش عمرا طويلا وحياة طبيعية

323
00:25:11,329 --> 00:25:12,426
 وبعضها ليس كذلك

324
00:25:12,913 --> 00:25:15,381
المادة الكيميائية التي تعمل
على تجلط الدم مفقودة

325
00:25:15,582 --> 00:25:17,982
وعندما يجرح نفسه
فإنه سينزف بغزارة

326
00:25:18,185 --> 00:25:20,483
إذًا سنحرص على عدم
جرح (أليكسيس) لنفسه

327
00:25:20,687 --> 00:25:22,552
...الأمر أكثر من ذلك، فالجرح سطحي

328
00:25:22,756 --> 00:25:23,814
اسمح لي

329
00:25:26,326 --> 00:25:28,556
يقولون لي إن الجروح لا تهم كثيرا

330
00:25:28,896 --> 00:25:32,457
يقولون لي إنه إذا ما جرح
أليكسيس) يده فإنهم سيربطونها بإحكام)

331
00:25:32,666 --> 00:25:35,100
وبعد برهة يتوقف النزيف

332
00:25:35,302 --> 00:25:36,428
...إلا أنه عندما ينزف داخليا

333
00:25:36,637 --> 00:25:37,467
داخليا؟

334
00:25:37,671 --> 00:25:40,105
أبلغوني أن أي اصطدام
يمكن أن يسبب له نزيفا داخليا

335
00:25:40,307 --> 00:25:41,296
ولا يمكن للمرء أن يعلم

336
00:25:41,808 --> 00:25:46,368
وأي اصدام رهيب قد لا يسبب أي أذى
على الإطلاق ومجددا نقرة خفيفة ويبدأ

337
00:25:46,747 --> 00:25:50,410
يقولون لي إن الدم يتسرب
ببطء وأحيانا يستمر لأيام

338
00:25:50,617 --> 00:25:56,645
وأبلغوني أن البقعة تبدأ بالتضخم وتمتلئ
كالبالون حتى يصبح الضغط كبيرا فيتوقف النزيف

339
00:25:56,857 --> 00:25:59,587
،ثم، وبينما التضخم مستمر -
(يهاجم الدم العظام - كلا يا (نيكي

340
00:25:59,793 --> 00:26:02,387
يمكن لذلك أن يترك طرفا
من الجسم معوجّا وملتويا

341
00:26:02,663 --> 00:26:05,131
وبينما يستمر هذا فإن لا شيء بوسعهم فعله

342
00:26:05,799 --> 00:26:07,426
هذا ما أبلغوني به

343
00:26:08,435 --> 00:26:09,766
...قل لهم

344
00:26:12,573 --> 00:26:14,837
قل لهم إنهم مخطئون

345
00:26:15,909 --> 00:26:18,400
قل لهم إننا سنذهب إلى أطباء آخرين

346
00:26:19,613 --> 00:26:21,410
قل لهم أن يخرجوا

347
00:26:22,616 --> 00:26:24,675
ابني سليم معافى

348
00:26:25,385 --> 00:26:29,819
وسيحظى بعمر مديد
ويكبر ليصبح قيصر عظيما

349
00:26:30,023 --> 00:26:31,422
كوالده

350
00:26:33,794 --> 00:26:37,127
المزيد من القوات! سيرسل
مزيدا من الجنود ليهلكوا

351
00:26:38,999 --> 00:26:41,695
(بورت آرثر) تسقط و(نيقولاي)
يرسل المزيد من الجنود

352
00:26:43,103 --> 00:26:46,136
أقول إننا الطلبة
نقود الطريق

353
00:26:46,873 --> 00:26:50,274
وأقول إننا سنجلب له (بورت آرثر) هنا

354
00:26:50,911 --> 00:26:52,276
...أقول فلنتحرك

355
00:26:53,146 --> 00:26:54,272
إنهم قادمون من أجلنا

356
00:26:54,681 --> 00:26:56,478
فهل نهرب أو نقاتل؟

357
00:26:56,850 --> 00:26:58,044
نقاتل

358
00:27:11,965 --> 00:27:13,728
من هذا الطريق يا أبتاه! اسرع

359
00:27:26,913 --> 00:27:28,107
(انتهى كل شيء يا (بيتيا

360
00:27:28,548 --> 00:27:29,606
لقد ماتت

361
00:27:40,627 --> 00:27:43,221
عاشت حياتها هنا بهذا المكان

362
00:27:45,165 --> 00:27:46,757
تزوجت

363
00:27:47,934 --> 00:27:49,959
ولدتُ، ومات أبي

364
00:27:50,737 --> 00:27:52,762
...ابني الأكبر يلعب

365
00:27:53,140 --> 00:27:54,607
...هنا في هذا المكان

366
00:27:55,175 --> 00:27:56,904
ويستمرون بالعمل

367
00:27:57,277 --> 00:27:58,869
لمَ لا؟ يتحتم عليهم أن يعيشوا

368
00:27:59,713 --> 00:28:01,578
أعمل عندما يموتون

369
00:28:02,149 --> 00:28:03,582
دعيني أحمله

370
00:28:12,059 --> 00:28:14,152
أريد أن أقتل أحدا

371
00:28:17,798 --> 00:28:19,789
...يأتون هنا أحيانا

372
00:28:20,667 --> 00:28:22,464
...عمال المصانع الأخرى

373
00:28:23,403 --> 00:28:24,734
...ويخبروننا

374
00:28:25,605 --> 00:28:27,573
أننا لا بد أن نحرق أشياء عن بكرة أبيها

375
00:28:28,608 --> 00:28:29,905
وأن نصنع القنابل

376
00:28:32,846 --> 00:28:34,814
...إذًا، أريد رد الصاع صاعين

377
00:28:35,348 --> 00:28:36,076
لمرة واحدة

378
00:28:36,717 --> 00:28:40,551
العنف يولّد العنف
سيهزمونكم

379
00:28:41,254 --> 00:28:42,915
توجد طريقة أفضل

380
00:28:43,457 --> 00:28:45,482
سنذهب لرؤية القيصر

381
00:28:46,059 --> 00:28:48,027
:تعلم ما يقولونه يا أبتاه

382
00:28:48,462 --> 00:28:51,090
الرب في أعالي السماء
والقيصر بعيد جدا

383
00:28:51,665 --> 00:28:54,099
القيصر موجود هنا في بطرسبيرغ
لمباركة القوات

384
00:28:54,468 --> 00:28:56,197
إنه يقيم في قصر الشتاء

385
00:28:56,570 --> 00:28:59,095
سيسير الآلاف منا إلى هناك
بصباح يوم الأحد

386
00:28:59,673 --> 00:29:01,664
...سأذهب إليه على الشرفة

387
00:29:02,109 --> 00:29:04,100
:وأقرأ التالي

388
00:29:04,611 --> 00:29:05,509
...يا مولاي"

389
00:29:05,879 --> 00:29:08,439
نحن عمّال وساكنو سان بطرسبيرغ

390
00:29:08,815 --> 00:29:13,548
نأتي إليك يا مولاي لنسعى نحو
الحقيقة والعدالة والحماية

391
00:29:14,121 --> 00:29:16,453
فقط أنت من يقدر
على سماع ابتهالاتنا

392
00:29:16,823 --> 00:29:18,222
...وإذا لم تسمعنا

393
00:29:18,592 --> 00:29:19,650
...يجدر بنا الموت

394
00:29:20,260 --> 00:29:22,228
...هنا على هذا الميدان

395
00:29:22,596 --> 00:29:24,461
"وأمام قصركم

396
00:29:40,347 --> 00:29:41,644
الرب معكم

397
00:29:42,415 --> 00:29:44,042
وسيحرسكم القديس مار جرجس

398
00:29:54,027 --> 00:29:55,426
سيحرسكم القديس مار جرجس

399
00:29:55,796 --> 00:29:56,728
أبانا القيصر

400
00:30:00,467 --> 00:30:01,764
هلمّ يا صديقي

401
00:30:02,135 --> 00:30:03,227
انهض

402
00:30:15,982 --> 00:30:17,677
من الجميل مشاهدتهم

403
00:30:18,118 --> 00:30:18,846
بوركت

404
00:30:31,832 --> 00:30:33,561
(لا بد أن نعود إلى قرية (تسارسكي سيلو

405
00:30:34,367 --> 00:30:38,565
أمرت بطلب القطار بالفعل
وسألغي جميع الارتباطات

406
00:30:38,939 --> 00:30:39,906
فلاديمير)، ما الأمر؟)

407
00:30:40,574 --> 00:30:42,769
(رسالة من (بوتكين

408
00:30:43,844 --> 00:30:45,368
القيصر الصغير ينزف

409
00:30:45,779 --> 00:30:46,746
يا رباه

410
00:30:50,250 --> 00:30:52,309
كم سيستغرق وصول القطار؟

411
00:30:52,986 --> 00:30:54,112
لا أعلم

412
00:30:54,721 --> 00:30:55,585
ربما نصف ساعة

413
00:30:56,156 --> 00:30:56,986
أريد الذهاب

414
00:30:57,958 --> 00:30:58,788
سنذهب، سنذهب

415
00:30:59,159 --> 00:31:00,717
الآن! (نيكي)، خذني إلى البيت

416
00:31:01,094 --> 00:31:02,584
القطارات هي الوسيلة الأسرع
فلا بد أن ننتظر

417
00:31:02,963 --> 00:31:05,727
لا أستطيع! طفلي ينزل
وأنا في بطرسبيرغ

418
00:31:06,099 --> 00:31:07,657
،إنه بحاجة لي
!نصف ساعة

419
00:31:08,168 --> 00:31:09,328
يا رب، احفظ طفلي الصغير

420
00:31:09,703 --> 00:31:10,670
صاني)، كفي عن ذلك)

421
00:31:11,037 --> 00:31:13,471
خذني إلى البيت، أريد طفلي
دعني أذهب

422
00:31:14,040 --> 00:31:15,268
باركيهم

423
00:31:15,642 --> 00:31:17,735
فكري بالجنود
فكري بالحرب، بالطقس

424
00:31:18,111 --> 00:31:19,669
فكري بأي شيء سوى الطفل

425
00:31:20,046 --> 00:31:21,240
لا أستطيع

426
00:31:22,816 --> 00:31:23,646
افعلي ذلك

427
00:31:29,422 --> 00:31:30,582
الرب طيب

428
00:31:32,359 --> 00:31:34,224
آمنوا برحمته

429
00:31:34,694 --> 00:31:36,992
لن يعاقب ذوي القلوب الطاهرة

430
00:31:37,764 --> 00:31:38,696
آمنوا برحمته

431
00:33:20,300 --> 00:33:21,289
إذًا

432
00:33:22,469 --> 00:33:23,766
ماذا لو لم يتوقف النزيف؟

433
00:33:24,738 --> 00:33:25,796
لا بد من ذلك

434
00:33:27,040 --> 00:33:28,735
...لا يعتقد (بوتكين) أن (أليكسيس) سوف

435
00:33:31,077 --> 00:33:31,907
يموت

436
00:33:32,645 --> 00:33:33,304
حمدا للرب

437
00:33:33,680 --> 00:33:35,177
ليس كثيرا أن نحمده على ذلك

438
00:33:35,348 --> 00:33:36,042
...(قال (بوتكين

439
00:33:36,416 --> 00:33:38,907
ماذا يعلم الأطباء؟
إنهم بلا جدوى

440
00:33:40,920 --> 00:33:41,852
هذا أمر بيد الرب

441
00:33:42,222 --> 00:33:44,417
اخضع له، اخضع

442
00:33:44,791 --> 00:33:46,019
كان يجب أن تكون راهبا

443
00:33:46,393 --> 00:33:47,382
ألن تقاتل أبدا؟

444
00:33:47,761 --> 00:33:48,785
لا أستطيع قتالك

445
00:33:49,295 --> 00:33:50,455
طفلي يحتضر

446
00:33:51,398 --> 00:33:54,128
،ولا وجود لدواء
يا يسوع المسيح

447
00:33:56,269 --> 00:33:57,293
لا تقترب مني

448
00:34:28,268 --> 00:34:29,462
يا أمنا

449
00:34:30,737 --> 00:34:32,398
يبدو أنني لا أجيد ترتيبها

450
00:34:32,772 --> 00:34:35,536
يا أمنا، أخبريني ما الأمر؟

451
00:34:36,509 --> 00:34:39,205
مازلت أفكر أن الترتيب يهمّ

452
00:34:40,113 --> 00:34:42,104
لا يمكنني أن أتذكر
حتى هويتهم كقديسين

453
00:34:42,482 --> 00:34:44,950
،هذا لا يهمّ
فهم يعرفونك

454
00:34:45,652 --> 00:34:47,620
عرفتُ اسماؤهم ذات مرة

455
00:34:48,154 --> 00:34:49,018
كنتُ مضطرة لذلك

456
00:34:49,989 --> 00:34:52,753
(لكي أتزوج من (نيكي
كان علي أن أحوّل من مذهبي

457
00:34:53,126 --> 00:34:55,117
،كانت تلك خطيئة كبرى
ألا تعتقد ذلك؟

458
00:34:55,495 --> 00:34:56,792
يظن الرب ذلك

459
00:34:57,163 --> 00:34:58,824
لن يسمعني حين أصلّي

460
00:34:59,199 --> 00:35:00,029
...ارتكبتُ خطيئة

461
00:35:00,400 --> 00:35:01,799
ولن يسمعني

462
00:35:02,168 --> 00:35:04,102
كل القديسين كانوا خطّائين سابقا

463
00:35:04,471 --> 00:35:06,439
الرب يحب الخطائين

464
00:35:08,074 --> 00:35:09,871
إذًا لماذا يقتل ابني؟

465
00:35:11,578 --> 00:35:13,705
(كان عندنا رجل في قرية (بروكورفسكوه

466
00:35:14,080 --> 00:35:16,014
لم يغتسل أو يعمل

467
00:35:16,416 --> 00:35:19,749
...كان يكذب ويسرق ويغش ويشرب

468
00:35:20,120 --> 00:35:21,553
ويطارد جميع النساء

469
00:35:21,921 --> 00:35:23,320
كان خطّاء

470
00:35:23,690 --> 00:35:26,921
لماذا، من بين جميع
الرجال، جاءته العذراء؟

471
00:35:28,895 --> 00:35:30,487
ربما كذب

472
00:35:30,864 --> 00:35:32,422
قلت إنه كان كاذبا

473
00:35:33,867 --> 00:35:35,266
لقد جاءت

474
00:35:35,935 --> 00:35:37,368
رأيتها

475
00:35:38,471 --> 00:35:40,837
أعلم كل ما تتطلبه المعرفة عن الخطيئة

476
00:35:42,342 --> 00:35:43,866
صلّي معي يا أمنا

477
00:35:44,410 --> 00:35:45,877
الرب هنا

478
00:35:49,149 --> 00:35:50,446
لا أستطيع

479
00:35:51,885 --> 00:35:53,352
هذه هي عقوبتي

480
00:35:55,455 --> 00:35:57,013
لم يكن يجب علي أن أرسل بطلبك

481
00:35:57,390 --> 00:35:59,153
لا أعرفك على الإطلاق

482
00:35:59,792 --> 00:36:01,817
إذا استيقظ الطفل سيحتاجني

483
00:36:02,228 --> 00:36:03,160
وداعا

484
00:36:05,932 --> 00:36:07,559
...سيموت الطفل

485
00:36:08,701 --> 00:36:11,568
إذا لم تركعي على ركبتيكِ
وتتوسلي من أجل حياته

486
00:36:11,938 --> 00:36:15,271
كما يستجدي الفلاح كسرات الخبز عند بابك

487
00:36:16,309 --> 00:36:18,106
ستُأخذ إلى سان بطرسبيرغ

488
00:36:18,478 --> 00:36:19,570
انتظر بالخارج

489
00:36:19,946 --> 00:36:22,005
علمتُ أنك سترسلين بطلبي

490
00:36:22,382 --> 00:36:25,613
وعلمتُ أن الطفل كان مريضا
وأعلم ما هي علّته

491
00:36:27,987 --> 00:36:28,976
لا يمكنك ذلك

492
00:36:29,355 --> 00:36:32,222
أرى دمًا حين أغلق عيناي

493
00:36:32,926 --> 00:36:34,518
كثير من الدماء

494
00:36:36,196 --> 00:36:37,663
رأيتُ الدم مرةً في الماضي

495
00:36:38,031 --> 00:36:39,760
حينما كنتُ في القدس

496
00:36:40,200 --> 00:36:42,259
وحينذاك مات والدي

497
00:36:43,336 --> 00:36:47,636
ويوجد في كازان تمثال مسيح
من العاج، وجرحه ينزف

498
00:36:48,208 --> 00:36:52,872
أخبرني أحدهم بأنه يوجد في مدينة خاركوف
تمثال لمريم العذراء يذرف دموعا حقيقية

499
00:36:54,681 --> 00:36:55,909
يا أمنا

500
00:36:56,649 --> 00:36:57,809
أرى رؤى

501
00:36:58,384 --> 00:36:59,749
لدي قوة

502
00:37:00,587 --> 00:37:02,350
وأشفي المرضى

503
00:37:03,523 --> 00:37:06,754
يركع لي الرجال المقدسون
ويقبلون يدي

504
00:37:07,594 --> 00:37:09,186
إنني وعاء للمولى

505
00:37:10,230 --> 00:37:12,255
لقد تحدثتُ مع الرب

506
00:37:12,899 --> 00:37:14,332
لا بد أنه كذلك

507
00:37:14,701 --> 00:37:16,635
وإلا كيف لي أن أفعل هذه الأمور؟

508
00:37:17,003 --> 00:37:19,301
إنني أنقذ الأرواح وأجلب السلام

509
00:37:20,106 --> 00:37:21,664
الرب يوجهني

510
00:37:22,108 --> 00:37:23,370
وهو من جلبني هنا

511
00:37:23,743 --> 00:37:25,335
وهو يتحدث من خلالي

512
00:37:25,712 --> 00:37:27,873
أنا صوت الرب

513
00:37:28,248 --> 00:37:29,647
إنها إرادته

514
00:37:30,016 --> 00:37:33,213
لقد أُرسلتُ لفعل أفعال عظيمة

515
00:38:50,029 --> 00:38:50,996
يا صاحبة الجلالة

516
00:38:51,397 --> 00:38:52,523
تحسّن الطفل

517
00:39:55,461 --> 00:39:56,655
عودوا أدراجكم

518
00:39:57,697 --> 00:39:58,493
توقفوا

519
00:39:59,332 --> 00:40:01,197
جئنا بسلام

520
00:40:01,701 --> 00:40:03,760
جئنا لرؤية مولانا القيصر

521
00:40:04,704 --> 00:40:07,002
جئنا بسلام

522
00:40:08,408 --> 00:40:09,067
عودوا أدراجكم

523
00:40:09,442 --> 00:40:12,741
جئنا لرؤية أبانا
سلام! سلام

524
00:40:15,348 --> 00:40:16,781
زاوية عالية

525
00:40:19,852 --> 00:40:20,944
اطلق

526
00:40:58,024 --> 00:41:00,219
ذُبحوا كالقطيع

527
00:41:01,894 --> 00:41:02,826
لم يأتِ

528
00:41:04,864 --> 00:41:06,092
لم يأتِ إطلاقا

529
00:41:08,167 --> 00:41:10,635
نيقولاي، القاتل

530
00:41:12,004 --> 00:41:14,973
القاتل الدموي، اللعين

531
00:41:25,885 --> 00:41:26,817
أمي

532
00:41:43,002 --> 00:41:44,765
لماذا لم أبلّغ؟ -
صاحب الجلالة -

533
00:41:44,971 --> 00:41:47,337
من أعطى الأمر؟
كيف حدث ذلك؟

534
00:41:47,540 --> 00:41:49,371
لماذا لم أبلّغ؟ -
...كما فهمت الأمر -

535
00:41:49,575 --> 00:41:50,940
كم عدد القتلى؟
من أمر بإطلاق النار؟

536
00:41:52,311 --> 00:41:54,438
،مئات الجثث
ولم يأمر به أحد

537
00:41:54,881 --> 00:41:57,213
،أحد ما مسؤول
وأنت تدير هذه الحكومة

538
00:41:59,318 --> 00:42:01,411
جاء هذا البارحة

539
00:42:02,221 --> 00:42:03,552
:ومذكور فيه

540
00:42:03,756 --> 00:42:05,314
...يا مولاي، نحن العمّال"

541
00:42:05,525 --> 00:42:08,187
أجبني! كم عدد القتلى؟

542
00:42:08,394 --> 00:42:10,555
،لا أعلم حتى الآن
بالتأكيد بالمئات

543
00:42:10,763 --> 00:42:12,287
لماذا لم أبلّغ أنهم
كانوا يعملون مسيرة؟

544
00:42:12,732 --> 00:42:15,394
هل كنت ستقابلهم؟ -
كيف لي أن أفعل ذلك؟ -

545
00:42:15,601 --> 00:42:17,159
هل كنت ستمنحهم برلمان؟ -
طبعا لا -

546
00:42:17,370 --> 00:42:18,564
وانتخابات؟ ومدارس؟ -
كلا -

547
00:42:19,005 --> 00:42:21,098
فلماذا أتجشم عناء تبليغك؟
فلم تكن لتفعل شيئا

548
00:42:21,541 --> 00:42:23,668
أريد حياة طيبة لشعبي -
حسب شروطك -

549
00:42:23,876 --> 00:42:25,844
أعلم ما سيجعلهم سعداء

550
00:42:26,045 --> 00:42:29,276
إنهم كالأطفال ويحتاجون إلى قيصر
ويحتاجون إلى التقاليد وليس هذا

551
00:42:29,715 --> 00:42:31,706
إنهم ضحايا المحرضين

552
00:42:31,918 --> 00:42:35,115
وسيجعلهم البرلمان يشعرون
بالحيرة وعدم الرضى

553
00:42:35,555 --> 00:42:37,318
ولا تقل عن لندن وبرلين

554
00:42:37,523 --> 00:42:38,717
فقد أنقذنا الرب من الفوضى الواقعين بها

555
00:42:39,592 --> 00:42:40,456
فهمت

556
00:42:41,093 --> 00:42:44,392
فإذًا هم يتحدثون ويصلون
...ويسيرون ويقدمون

557
00:42:44,597 --> 00:42:48,693
العرائض فماذا يحصلون عليه؟
القوزاق والسجن والجلد والشرطة

558
00:42:48,901 --> 00:42:51,096
،والآن، وبعد اليوم
سيطلق عليهم النار

559
00:42:51,304 --> 00:42:53,135
هل هذه إرادة الرب؟

560
00:42:53,573 --> 00:42:55,165
وهل هذه وسائله؟

561
00:42:55,708 --> 00:42:57,198
أن تشن حربا على شعبك

562
00:42:57,410 --> 00:43:00,436
إلى متى تظنهم سيتحملون ذلك
ويتركونك تطلق النار عليهم؟

563
00:43:00,646 --> 00:43:02,978
تسألني من هو المسؤول

564
00:43:03,182 --> 00:43:04,979
أنت تسأل

565
00:43:05,651 --> 00:43:08,484
روسيا ستنفجر
وقعت مجزرة في بطرسبيرغ

566
00:43:08,921 --> 00:43:11,685
الآن أجبر اليابانيون نيقولاي
على القبول بالسلام حسب شروطهم

567
00:43:12,124 --> 00:43:13,614
لقد خسر الحرب

568
00:43:13,893 --> 00:43:16,453
قُتِل الآلاف من الجنود
ومن أجل لا شيء

569
00:43:16,662 --> 00:43:19,324
هذه المرة دمّر نيقولاي نفسه

570
00:43:19,532 --> 00:43:21,329
سأذهب إلى بطرسبيرغ

571
00:43:21,534 --> 00:43:24,435
لكنك ستحتاج إلى قنابل
ومتفجرات وذخيرة

572
00:43:24,637 --> 00:43:25,865
(يمكن تهريبها للداخل يا (ليون

573
00:43:26,072 --> 00:43:28,006
بحق الرب لا تناقش هذا معها

574
00:43:28,207 --> 00:43:32,803
فهي غالبا ما تظن أنك قادر على تحريك
عجلة مدافع آلية عبر الحدود في عربة أطفال

575
00:43:33,045 --> 00:43:35,513
من كتب هذا الهراء الاستثنائي؟

576
00:43:36,616 --> 00:43:37,674
لعلّك لن تطبعيه؟

577
00:43:38,250 --> 00:43:40,411
كنت سأتحدث إليك عنه أولا

578
00:43:40,620 --> 00:43:42,713
لا بد أن هذا بعض من "خزعبلاتك" يا تروتسكي

579
00:43:43,189 --> 00:43:45,089
:تصل نظرية لينين إلى هذا المدى

580
00:43:45,291 --> 00:43:47,225
يقرر الحزب ما يفكر به الشعب

581
00:43:47,426 --> 00:43:49,394
تقرر الصفوة ما يفكر به الحزب

582
00:43:49,595 --> 00:43:51,722
وتقرر اللجنة المركزية
ما تفكر به الصفوة

583
00:43:52,164 --> 00:43:54,689
ويقرر لينين ما يفكر به جميعهم

584
00:43:56,569 --> 00:43:57,433
ستطبعه

585
00:43:57,803 --> 00:43:58,895
لا أستطيع

586
00:43:59,705 --> 00:44:01,468
الأسلوب شنيع

587
00:44:02,742 --> 00:44:05,040
لن أفهمك أبدا

588
00:44:05,244 --> 00:44:08,675
إنك تكره أي أحد لا ينتمي فكرك
البلشفي أكثر مما تكره القيصر

589
00:44:08,881 --> 00:44:10,872
(لا عجب أنهم يطلقون عليك (روبسبيير

590
00:44:11,083 --> 00:44:13,381
يجب على جميعنا أن نفكر
مثلك وإلا سنُطرد

591
00:44:13,586 --> 00:44:17,044
إنه يعتقد أن الحرية هي شيء
يُكتب على الجدران ولا يُمارس

592
00:44:17,256 --> 00:44:18,188
هذا غير صحيح

593
00:44:19,025 --> 00:44:21,926
طبعا أوافق على أنك حر بقول ما تشاء

594
00:44:22,261 --> 00:44:24,525
ولا بد أن توافق على أنني حر
بإطلاق النار عليك لقول ذلك

595
00:44:25,364 --> 00:44:27,025
القتل والتخريب والإرهاب

596
00:44:27,466 --> 00:44:30,162
سأوافق على أي شيء يمنحنا السلطة

597
00:44:30,403 --> 00:44:31,495
السلطة

598
00:44:32,038 --> 00:44:34,871
ولا يمكننا الحصول على السلطة إذا ساومنا

599
00:44:35,441 --> 00:44:36,669
بالرغم من أن ذلك يستغرق أعواما

600
00:44:37,109 --> 00:44:39,304
الإرهاب والسلطة

601
00:44:58,631 --> 00:45:00,989
واحد، إثنان

602
00:45:01,731 --> 00:45:03,945
ثلاثة، أربعة

603
00:45:04,691 --> 00:45:06,939
خمسة، ستة

604
00:45:07,978 --> 00:45:10,120
سبعة، ثمانية

605
00:45:11,569 --> 00:45:14,189
تسعة، عشرة

606
00:45:23,589 --> 00:45:24,556
كن حذرا

607
00:45:25,224 --> 00:45:26,054
هل أنت على ما يرام يا (أليكسي)؟

608
00:45:26,659 --> 00:45:29,321
أليكسي)، (أليكسي) يجب)
ألا يركض، ويجب ألا يلعب

609
00:45:29,528 --> 00:45:30,859
ويجب ألا يقفز
ويجب ألا يتسلق

610
00:45:31,063 --> 00:45:32,621
ويجب أن يكون حذرا طوال الوقت

611
00:45:36,202 --> 00:45:38,033
يجب أن تحاول أن تفهم

612
00:45:38,671 --> 00:45:40,195
أمك تقلق

613
00:45:40,406 --> 00:45:41,873
وكلانا نقلق

614
00:45:43,476 --> 00:45:45,307
أليكسي)، (أليكسي)، يجب ألا يركض)

615
00:45:45,811 --> 00:45:47,574
ويجب ألا يلعب ويجب ألا يقفز
ويجب ألا يتسلق

616
00:45:47,780 --> 00:45:49,441
ويجب أن يكون حذرا طوال الوقت

617
00:45:49,882 --> 00:45:51,110
وجدت بعض الفطريات

618
00:45:51,317 --> 00:45:54,837
،لن يسمح لي والدي بالتقاطها -
يقول أنها سامة -يا إلهي

619
00:45:55,187 --> 00:45:57,951
،كانت خضراء
أنا جائع

620
00:45:59,992 --> 00:46:02,153
كل ما يقدم لك هو الخبز والزبد

621
00:46:02,361 --> 00:46:03,589
هذه هي التقاليد

622
00:46:04,096 --> 00:46:05,893
سأجد ما هو أفضل بالمطبخ

623
00:46:06,098 --> 00:46:09,158
نغورني)، لا تتركه يركض)
بسرعة أكثر من اللازم

624
00:46:10,402 --> 00:46:12,267
(إنه دائما سعيد هنا في (ليفاديا

625
00:46:12,471 --> 00:46:13,768
القرم جيدة بالنسبة له

626
00:46:13,973 --> 00:46:15,304
إنها جيدة لنا جميعا

627
00:46:15,508 --> 00:46:17,669
بعضا من الشاي؟ -
كوب واحد -

628
00:46:18,410 --> 00:46:21,208
قبل أن يأتي (ستوليبين)، أود أن
ألعب قليلا من كرة المضرب

629
00:46:21,413 --> 00:46:22,971
أمامنا أيام قليلة هنا

630
00:46:23,182 --> 00:46:24,979
ألا يمكن لوزرائك أن يتركوننا وشأننا؟

631
00:46:25,184 --> 00:46:26,151
كان يروق لك في السابق

632
00:46:26,585 --> 00:46:28,348
من أجلي، كوني لطيفة
بقدر ما تستطيعين

633
00:46:29,188 --> 00:46:31,053
إنه ليس رجلا طيبا
بل هو ضدنا

634
00:46:31,824 --> 00:46:34,520
هراء، إنه رئيس وزراء عظيم

635
00:46:37,029 --> 00:46:38,462
أرسلت الأب (غريغوري) ليراه

636
00:46:39,932 --> 00:46:41,627
أرسلتِ (راسبوتين)؟

637
00:46:42,601 --> 00:46:43,727
لماذا بحق الرب؟

638
00:46:44,203 --> 00:46:46,797
صديقنا يقرأ قلوب الناس

639
00:46:47,039 --> 00:46:50,572
ويعلم من يحبنا ومن لا يحبنا
يمكنه التمييز بينهما

640
00:46:51,043 --> 00:46:53,273
و(ستولبيبين) رجل سيء

641
00:46:53,712 --> 00:46:56,476
هل لي أن أطلب منك
...بالمستقبل رجاءً

642
00:46:58,150 --> 00:47:02,314
لا أبالي إن كان يتحدث مع الرب أم لا
فـ(راسبوتين) فلاح

643
00:47:03,622 --> 00:47:05,886
وهل حكمي على الأمور
غير كفء لهذا الحد؟

644
00:47:06,192 --> 00:47:08,952
وهل أنا لهذا الحد من البلاهة الشديدة
بحيث لا أميّز رجل الدولة عندما أراه؟

645
00:47:08,961 --> 00:47:10,636
...فماذا بحق السماء -
يا مولاي -

646
00:47:19,572 --> 00:47:22,370
ستوليبين) يبدو منظرك فظيعا)
إليك ما سنفعله

647
00:47:33,853 --> 00:47:35,286
(بيتر أركاديافيتش)

648
00:47:35,554 --> 00:47:38,332
فقط أنت من يرتدي بدلة سباحة
حاملا حقيبة عمل

649
00:47:38,591 --> 00:47:40,559
أعتقد سأشعر كأنني
عارٍ من دونها

650
00:47:40,759 --> 00:47:43,193
كذلك لا بد أنني وضعت
بداخلها طوق النجاة

651
00:47:57,109 --> 00:48:00,044
ما أنجزته لصالح روسيا منذ تقاعد
ويتي) يعدّ بمثابة معجزة)

652
00:48:00,246 --> 00:48:05,483
أو سراب، فروسيا كبيرة الحجم
ومن المستحيل حكمها

653
00:48:05,784 --> 00:48:08,678
ولستُ من يحافظ على وحدتها، بل أنت

654
00:48:08,888 --> 00:48:12,051
وهو ما يعطي للذكرى المئوية الثالثة
الشهر المقبل أهمية كبير لنا

655
00:48:12,491 --> 00:48:14,584
والجدول النهائي معلق بانتظار موافقتك

656
00:48:15,027 --> 00:48:21,997
أخشى أن الجولة طويلة ومرهقة لكن من الضروري
أن يشعر الشعب بديمومة وقوة العائلة الحاكمة

657
00:48:22,635 --> 00:48:24,899
(ثلاثمائة عام لآل (رومانوف

658
00:48:25,537 --> 00:48:27,232
وهذه الحقيقة حيوية لنا

659
00:48:27,673 --> 00:48:29,573
...وهي تتضمن أولا على -
(هيا يا (بيتر -

660
00:48:29,775 --> 00:48:31,106
كفاك من ذلك

661
00:48:31,644 --> 00:48:36,609
سنغادر نحو بطرسبيرغ غدا، فما هو
الطارئ الذي جاء بك كل هذا الطريق؟

662
00:48:38,617 --> 00:48:40,642
يجد المرء هذه في كل مكان

663
00:48:41,487 --> 00:48:43,318
في كل بقاع بطرسبيرغ

664
00:48:44,189 --> 00:48:47,358
الطباعة رديئة
لكن الفكرة واضحة

665
00:48:48,794 --> 00:48:54,855
ما خطب الشرطة السرية (أوكرانا)؟
ألا يستطيع 10 آلاف عميل سري إيجاد مطبعة؟

666
00:48:55,401 --> 00:48:57,596
لا يمكنهم العثور عليها كلها

667
00:48:58,170 --> 00:48:59,364
أريد لهذا أن يتوقف

668
00:48:59,571 --> 00:49:02,005
فات الأوان، إنهم يخططون
(لمناقشته في (الدوما

669
00:49:02,308 --> 00:49:04,802
(اللعنة على (الدوما
(إنه من صنيع (ويتي

670
00:49:05,010 --> 00:49:06,875
جعلني أمنحه للشعب

671
00:49:07,680 --> 00:49:09,409
اغلقه، أوقفه

672
00:49:09,615 --> 00:49:15,516
إنني لا أحب الدوما أكثر منك، لكنني أفضل أن
يتحدثوا بدلا من الشغب والإضراب والمسيرات

673
00:49:15,721 --> 00:49:17,689
من الأفضل أن تمنحهم مزيدا
من السلطة بدلا من مواجهة ذلك

674
00:49:17,890 --> 00:49:18,788
أنا القيصر

675
00:49:20,359 --> 00:49:22,054
ولن أقبل ذلك أبدا

676
00:49:25,064 --> 00:49:29,232
تقارير الشرطة عن
(غريغوري إيفيموفيتش راسبوتين)

677
00:49:29,802 --> 00:49:31,030
سكران نصف وقته

678
00:49:31,236 --> 00:49:32,863
مع عاهرات، وزوجات الجنرالات

679
00:49:33,072 --> 00:49:34,869
إنه كريم مع نفسه
أشهد له بذلك

680
00:49:35,307 --> 00:49:37,104
هذه فضيلته المسيحية الوحيدة

681
00:49:37,309 --> 00:49:40,540
سينام مع أية امرأة
وهذا ليس بسر وكلهم يعرفه

682
00:49:41,480 --> 00:49:43,072
أتى لرؤيتي

683
00:49:43,282 --> 00:49:44,977
بمباركة صاحبة الجلالة بوضوح

684
00:49:45,351 --> 00:49:47,148
بل حاول كذلك تنويمي مغناطيسيا

685
00:49:47,353 --> 00:49:49,014
لماذا يسمح بدخول مثل
هذا الرجل إلى القصر؟

686
00:49:49,221 --> 00:49:51,348
تعلم السبب -
لكن شعبك لا يعلمون -

687
00:49:51,557 --> 00:49:53,047
سأخبرهم، هل أفعل؟

688
00:49:53,258 --> 00:49:57,194
أيها المواطنون، إن قيصركم الصغير
يمكن أن ينزف من أنفه ويموت لذلك

689
00:49:57,496 --> 00:50:00,563
لا بد أن تبعده عن بطرسبيرغ -
كيف لي أن أفعل ذلك؟ -

690
00:50:00,766 --> 00:50:02,563
يعتقد الناس أنه ينتهك بناتك وزوجتك

691
00:50:03,369 --> 00:50:06,270
لستُ بقادر على التحكم بالموقف
إن لم تتحكم به أنت

692
00:50:06,472 --> 00:50:07,871
وإذا فعلت ذلك؟

693
00:50:08,073 --> 00:50:08,903
...ماذا يحدث لو

694
00:50:36,001 --> 00:50:37,127
يا صاحب السمو

695
00:50:37,336 --> 00:50:39,270
(لا بأس يا (نغورني

696
00:50:39,571 --> 00:50:41,061
ستنقذني دائما

697
00:50:49,415 --> 00:50:51,474
(كل الخطأ على (نغورني

698
00:50:51,717 --> 00:50:54,481
حذرنا (بوتكين) من أن
أليكسيس) سيتصرف هكذا)

699
00:50:54,686 --> 00:50:57,246
إنه رد فعل طبيعي
وله كذلك توصيف

700
00:50:57,456 --> 00:50:59,014
لا أبالي بذلك

701
00:50:59,725 --> 00:51:03,689
جندي بحار يعمل كمربية
إنها فكرة سخيفة

702
00:51:03,962 --> 00:51:05,224
إنها فكرتي

703
00:51:17,109 --> 00:51:19,475
لا زلتُ أقول أن (أليكسي) بحاجة لمربية

704
00:51:19,678 --> 00:51:21,407
إنه بحاجة لرفقة الرجال

705
00:51:21,613 --> 00:51:22,580
حقًا؟

706
00:51:22,781 --> 00:51:26,080
إنه يصحبك طال اليوم
وبالكاد تأتين للوجبات

707
00:51:27,219 --> 00:51:29,425
لم أعد أراك كما بالسابق

708
00:51:30,589 --> 00:51:33,114
مكاني هو حيث يحتاجونني إليه بشدة

709
00:51:33,859 --> 00:51:36,953
لا بد أنه من الصعب أن يكون
هنالك كثير من الناس بحاجة إليك

710
00:51:37,563 --> 00:51:38,928
سأصبر

711
00:51:39,832 --> 00:51:41,060
إذا انتظرت، فسيحين دوري

712
00:51:41,784 --> 00:51:43,239
(يا (نيكي

713
00:51:45,571 --> 00:51:48,005
يا للفوضى  التي أحدثها

714
00:51:49,208 --> 00:51:51,403
قصدتُ أن أبدو جميلة من أجلك

715
00:51:51,944 --> 00:51:54,879
قصدتُ أن أجعل ليلتنا الماضية
في (ليفاديا) جميلة

716
00:52:09,461 --> 00:52:12,362
أتساءل أحيانا عن كيفية معيشتك معي

717
00:52:12,664 --> 00:52:14,291
وأنا أتساءل أيضا

718
00:52:15,100 --> 00:52:17,398
...لا أعرف سوى أنه لا يمكنني الحياة من دونك

719
00:52:18,347 --> 00:52:19,967
(يا (صاني

720
00:52:31,083 --> 00:52:32,983
قراري قائم

721
00:52:34,386 --> 00:52:36,115
رأيتك بوضع يخلو من الحشمة

722
00:52:36,522 --> 00:52:40,117
...إن جئت هنا لكي تلتمس الـ -
بل جئت لإلقاء الوداع يا أبانا -

723
00:52:40,359 --> 00:52:41,951
سأذهب لدياري

724
00:52:43,996 --> 00:52:46,260
إنني لا أحب سان بطرسبيرغ

725
00:52:47,199 --> 00:52:48,962
فهي تجعلني أعاقر كثيرا من الخمر

726
00:52:49,168 --> 00:52:50,863
...وعندما أعاقره

727
00:52:52,104 --> 00:52:53,571
تأتي النساء

728
00:52:55,407 --> 00:52:58,274
النساء هنا أكثر فحشا
من الفلاحات في القرية

729
00:52:58,644 --> 00:53:00,475
فليس هناك ما يقيدهن

730
00:53:03,282 --> 00:53:04,977
هل "أمّنا" غاضبة مني؟

731
00:53:06,318 --> 00:53:09,446
لن تسمح لك بتناول حتى
كأس واحدة على الأقل

732
00:53:10,756 --> 00:53:11,586
كلا

733
00:53:12,524 --> 00:53:14,321
إنها تثق بك تماما

734
00:53:14,526 --> 00:53:16,016
إنها قديسة

735
00:53:17,996 --> 00:53:19,258
...يا أمنا

736
00:53:19,698 --> 00:53:23,330
إن احتجتني وأنا راحل
فتظاهري أنني معك

737
00:53:23,535 --> 00:53:27,027
اذكري الأمور التي تضايقك
كما تفعلين دائما، وهذا سيساعدك

738
00:53:27,539 --> 00:53:29,837
وأنا على أية حال لا أفعل شيئا
سوى الجلوس والاستماع

739
00:53:30,409 --> 00:53:35,738
صوت الرب موجود بداخلك
ولن يصيبك الأذى

740
00:53:50,696 --> 00:53:52,220
كان ذلك ضروريا

741
00:53:52,798 --> 00:53:53,696
لماذا؟

742
00:53:54,366 --> 00:53:55,799
أوصى (ستولبين) بذلك

743
00:53:56,001 --> 00:53:57,798
حذرني صديقي من أنه شرير

744
00:53:58,003 --> 00:54:01,302
راسبوتين يعاقر الخمر
ويأخذ الرشاوى، إنه فاجر

745
00:54:01,506 --> 00:54:02,564
بل هو قديس

746
00:54:02,774 --> 00:54:05,608
ودائما يسيئون إلى سمعتهم صغار الرجال -
يمكنني أن أظهر لك تقارير الشرطة -

747
00:54:05,811 --> 00:54:08,368
المزيد من صغار الرجال -
يقول الناس إنه ينام معك -

748
00:54:08,580 --> 00:54:11,376
ولماذا أهتمّ بما يقولونه -
الناس؟ يجب أن أهتمّ -

749
00:54:11,583 --> 00:54:12,948
أريده

750
00:54:13,185 --> 00:54:14,550
أعده إلى هنا -
لا أستطيع -

751
00:54:14,753 --> 00:54:16,482
ألا تستطيع عمل شيء؟ -
أنا أفعل ذلك -

752
00:54:16,688 --> 00:54:18,656
فأنا أقف بوجهك هذه المرة

753
00:54:18,857 --> 00:54:21,548
من سينقذ (أليكسي)؟ -
لدينا الأطباء -

754
00:54:21,760 --> 00:54:23,284
اللعنة عليك وعلى أطبائك
ماذا عن ابني؟

755
00:54:23,495 --> 00:54:24,928
لديّ أشياء مهمة أخرى لأعالجها

756
00:54:25,130 --> 00:54:27,291
(أما أنا فلا، أعد لي (راسبوتين

757
00:54:27,899 --> 00:54:28,729
كلا، لن أفعل

758
00:54:29,067 --> 00:54:31,728
إذا مات طفلي، فقد قتلته -
لم أنقل له مرض الناعور -

759
00:54:31,729 --> 00:54:32,821
قاتل

760
00:54:33,505 --> 00:54:36,269
لن أسامحك أبدا -
أنتِ من نقل إليه المرض، كان أنتِ -

761
00:54:36,642 --> 00:54:38,872
ألا تتصور أنني أعرف ذلك؟

762
00:54:44,149 --> 00:54:48,978
عندما أراه ينزف الدم
أشعر بأنني من فعل ذلك

763
00:54:49,788 --> 00:54:52,018
كما لو أنني غرزت سكينة فيه

764
00:54:53,492 --> 00:54:55,687
حاولتُ إصلاح هذا الأمر

765
00:54:57,062 --> 00:55:01,055
زرتُ العديد من الاخصائيين
والأطباء والجرّاحين

766
00:55:01,700 --> 00:55:03,759
وأحيانا لا أقول لك

767
00:55:04,870 --> 00:55:07,100
أعلم أن معظمهم من الدجّالين

768
00:55:08,707 --> 00:55:10,299
إلا أنني حاولت

769
00:55:12,444 --> 00:55:16,447
قضيتُ الليالي على ركبتيّ
وأنا أصلي

770
00:55:17,949 --> 00:55:23,748
وراسبوتين هو الوحيد الذي
أعانني على تحمل عقوبتي

771
00:55:25,924 --> 00:55:30,054
لهذا السبب أتعلق بهذا
الفلاح القادم من سيبيريا

772
00:55:32,764 --> 00:55:34,925
يضحكون عليّ في الشوارع

773
00:55:35,467 --> 00:55:37,799
وأنت أصبحتَ ضدي

774
00:55:39,538 --> 00:55:41,472
لكن لا يمكنني التخلص من ذلك

775
00:55:42,374 --> 00:55:43,534
هذا أنا

776
00:55:44,343 --> 00:55:47,039
ومهما يحدث، فأنا أستحقه

777
00:55:47,546 --> 00:55:49,343
إنها عقوبتي

778
00:55:50,282 --> 00:55:51,510
هي عقوبتي

779
00:55:57,155 --> 00:55:59,953
حُكم على ستالين بالنفي لسيبيريا مجددا

780
00:56:00,225 --> 00:56:01,192
ماذا أيضا؟

781
00:56:02,894 --> 00:56:06,022
اخترقت الشرطة السرية
خلايانا في موسكو

782
00:56:08,066 --> 00:56:10,864
ووجدوا كل متفجراتنا
(في مدينة (مينسك

783
00:56:11,069 --> 00:56:12,366
ربما يجب أن أعود إلى بطرسبيرغ

784
00:56:13,105 --> 00:56:14,732
لم تسدِ الكثير من النفع المرة الماضية

785
00:56:16,108 --> 00:56:17,006
ماذا يجري أيضا؟

786
00:56:17,209 --> 00:56:20,804
ليس كثيرا، خصوصا بعد
عودة راسبوتين إلى سيبيريا

787
00:56:21,012 --> 00:56:22,104
نعم، هذا مؤسف

788
00:56:22,314 --> 00:56:24,077
لا يمكنه إحداث كثير
من المتاعب هناك

789
00:56:24,416 --> 00:56:27,817
فقد كان يضاهي وجود أكثر
من جيش من البلاشفة في بطرسبيرغ

790
00:56:28,687 --> 00:56:31,383
اعتقلوا (سفيرديلوف) في كييف

791
00:56:33,392 --> 00:56:34,916
الجواسيس في كل مكان

792
00:56:35,727 --> 00:56:37,422
لا أحد يثق بأي أحد

793
00:56:39,564 --> 00:56:43,261
وبعض قادة حزبنا يعملون
لصالح الشرطة السرية

794
00:56:49,274 --> 00:56:52,732
ألاحظ أنك كنت ضمن مجموعة -
مينسك) عندما تعرضت للإغارة - نعم)

795
00:56:54,012 --> 00:56:55,857
فهل هربت؟ -
نعم -

796
00:56:56,114 --> 00:56:57,604
تمكنتُ من الاختباء

797
00:56:57,883 --> 00:57:00,350
وكل الآخرون اعتقلوا؟ -
نعم -

798
00:57:02,487 --> 00:57:04,352
هل لديك مكان لتعيش فيه؟

799
00:57:04,723 --> 00:57:06,520
لا يبعد سوى مسافة خمس دقائق من هنا

800
00:57:07,859 --> 00:57:08,826
جيّد

801
00:57:09,060 --> 00:57:11,119
شكرا لك لجلب الرسالة

802
00:57:11,563 --> 00:57:13,326
تعال لرؤيتنا مجددا قريبا

803
00:57:13,799 --> 00:57:14,857
ولا تعاقر الشراب

804
00:57:15,066 --> 00:57:17,728
فالكثير من رجالنا أخذوا
يعاقرون الشراب في باريس

805
00:57:20,238 --> 00:57:22,365
...إن كان (سفيرديلوف) اعتقل

806
00:57:23,275 --> 00:57:24,833
إنه عميل مزدوج

807
00:57:25,477 --> 00:57:26,739
ويعمل لصالح الشرطة السرية

808
00:57:32,818 --> 00:57:33,750
اذهبو لبيوتكم

809
00:57:33,952 --> 00:57:37,278
لا أشعر برغبة في الحديث الليلة
ولا شيء لدي لأقوله

810
00:57:49,100 --> 00:57:50,089
لقد هرمنا

811
00:57:51,503 --> 00:57:52,561
هل رحلوا؟

812
00:57:53,371 --> 00:57:54,338
سأجلب عشاءك

813
00:57:54,539 --> 00:57:56,905
لا بأس، فلا عجلة

814
00:57:58,276 --> 00:58:01,006
في السنوات العشر
...المنصرمة، قضيت

815
00:58:02,347 --> 00:58:04,042
ثلاثة شهور في روسيا

816
00:58:07,819 --> 00:58:10,343
لقد أصبحتُ عتيق الطراز

817
00:58:10,689 --> 00:58:12,816
فلا يقتنع مني أحد هذه السنة

818
00:58:14,092 --> 00:58:16,150
...فأنا أتحدث

819
00:58:16,261 --> 00:58:17,751
،ولا يصغي أحد
...وأكتب

820
00:58:18,230 --> 00:58:19,891
ولا يقرأ أحد

821
00:58:22,267 --> 00:58:25,259
فكري بالحال الذي سنكون عليه
خلال 10 أو 15 سنة

822
00:58:26,371 --> 00:58:29,135
مهجّرون هائمون على وجوههم
بالنهاية، كما تعلمين

823
00:58:32,210 --> 00:58:40,816
غرباء عواجيز حانقون بلا مال ولا بلد يقلقون دائما
حول غسيل ملابسهم ويتذمرون عند تأخر البريد

824
00:58:41,119 --> 00:58:44,213
ومصابون بالمرض بمستشفيات الإحسان
ويدفنون مع الصعاليك

825
00:58:44,422 --> 00:58:48,283
(كلا يا (إليتش
لن يكون الأمر كذلك

826
00:58:48,493 --> 00:58:50,825
ثلاثمائة عام من حكم آل رومانوف؟

827
00:58:52,931 --> 00:58:55,126
فلماذا لا تستمر لثلاثمائة أخرى؟

828
00:59:20,058 --> 00:59:22,549
عاش آل رومانوف

829
00:59:26,264 --> 00:59:28,824
ثلاثمائة عام

830
00:59:44,816 --> 00:59:46,613
هيا، هيا

831
01:00:10,375 --> 01:00:14,141
لم أرغب بالمجيء لهذه الجولة
(بالذكرى المئوية الثالثة يا (بيتر آركاديافيتش

832
01:00:15,513 --> 01:00:18,880
لكن، ليساعدني الرب، أحب
ذلك الوضع عندما يقفون ملوحين

833
01:01:15,607 --> 01:01:16,437
تعرض لإطلاق النار

834
01:01:23,081 --> 01:01:25,049
يا حرس! يا حرس
بحق الرب، اسرعوا

835
01:01:45,704 --> 01:01:47,035
ما العمل؟

836
01:01:51,776 --> 01:01:52,936
هل مات؟

837
01:01:53,211 --> 01:01:54,041
كلا

838
01:01:54,813 --> 01:01:56,872
نزف كثيرا من الدم ويكابد والألم

839
01:01:57,816 --> 01:01:59,443
الأطباء معه

840
01:02:00,318 --> 01:02:01,307
جيد

841
01:02:04,155 --> 01:02:05,452
إنه رجل طيب

842
01:02:07,425 --> 01:02:09,222
الرجال الطيبون دائما يقتلون

843
01:02:09,894 --> 01:02:11,885
ولاسيما الذين يساعدونهم

844
01:02:13,198 --> 01:02:15,029
قتلوا جدي

845
01:02:15,600 --> 01:02:17,534
لقد عتق العبيد، كما تعلم

846
01:02:18,203 --> 01:02:20,535
ساعدهم، فألقوا قنبلة

847
01:02:22,907 --> 01:02:24,568
ستوليبير) رجل طيب)

848
01:02:28,513 --> 01:02:29,946
لا أجد عود ثقاب

849
01:02:31,316 --> 01:02:33,307
أمسكوا بالرجل الذي أطلق عليه النار

850
01:02:33,518 --> 01:02:34,507
الرجل؟

851
01:02:35,286 --> 01:02:37,379
أحد الثوريين

852
01:02:39,991 --> 01:02:41,458
اللعنة عليهم أجمعين

853
01:02:42,694 --> 01:02:45,026
تساعدهم فيقتلونك لذلك

854
01:02:45,330 --> 01:02:48,094
اعطيهم البرلمان فيردون عليّ بالقنابل

855
01:02:49,667 --> 01:02:51,862
أريدهم أن يدفعوا الثمن بالمثل

856
01:02:52,971 --> 01:02:54,438
أتفهمني؟

857
01:02:55,073 --> 01:02:56,734
أريد عمل شيء ما

858
01:02:59,744 --> 01:03:01,871
أيها الوغد

859
01:03:03,014 --> 01:03:04,980
هذا بيتنا -
ليس بعد الآن -

860
01:03:05,183 --> 01:03:06,047
نعيش هنا

861
01:03:10,355 --> 01:03:11,583
اقبضوا عليه

862
01:03:26,671 --> 01:03:32,601
قل للقيصر أن بمقدوره إغلاق
هذه البناية، لكن البرلمان لن يُغلق

863
01:03:37,682 --> 01:03:39,172
(يكفي هذا يا سيد (كيرينسكي

864
01:03:39,384 --> 01:03:41,875
كلا، لا يكفي يا سيادة رئيس الوزراء

865
01:03:42,086 --> 01:03:45,852
لا يمكنك قمع هذه الهيئة
ولا يمكنك قمع الشعب

866
01:03:46,057 --> 01:03:48,525
هذا هو طريق الثورة

867
01:03:48,993 --> 01:03:51,723
لسنا ثوريين هنا

868
01:03:52,230 --> 01:03:55,256
معظمنا يريد نظاما كنظام البريطانيين

869
01:03:55,466 --> 01:04:00,496
فليكن هناك قيصر، لكن فليوجد
برلمان يمتلك حقوقا وصلاحيات

870
01:04:00,705 --> 01:04:02,764
لن نتعرض للإنكار
(يا سيد (كوكوفتسوف

871
01:04:02,974 --> 01:04:06,137
هذه الحكومة ترفض اللجوء للقسوة والعنف

872
01:04:06,344 --> 01:04:10,938
لكن عندما يخرج الانشقاق عن السيطرة
وعندما تتوقف سلمية المعارضة

873
01:04:11,149 --> 01:04:13,982
فسيتم الحفاظ على النظام والقانون
ولا بد من ذلك

874
01:04:14,219 --> 01:04:16,449
ليس بهذا الثمن

875
01:04:17,255 --> 01:04:21,518
فالبرلمان ليس ناصية شارع
ولا وجود للعنف هنا

876
01:04:22,160 --> 01:04:25,486
لكن حتى نحن لا نتمتع بحرية النقاش -
أين القيصر؟ -

877
01:04:26,197 --> 01:04:28,324
القيصر يوجد بكوخ للصيد في بولندا

878
01:04:28,533 --> 01:04:31,934
لا أبالي إن كان يوجد في
أسكتلندا لصيد الدجاج البري

879
01:04:32,337 --> 01:04:35,704
جده وقل له إنه
يجلب الخراب على رأسه

880
01:04:35,907 --> 01:04:38,575
قل له، طالما يوجد قيصر للقول إليه

881
01:04:52,657 --> 01:04:53,988
هل أنت على ما يرام؟

882
01:04:55,627 --> 01:04:58,391
(أليكسي)، (أليكسي)
يجب ألا يركض وألا يلعب

883
01:04:58,830 --> 01:05:01,196
وألا يقفز وألا يتسلق

884
01:05:03,301 --> 01:05:05,599
لا بد أن تتوخى مزيدا من الحذر -
لم يكن ذلك شيئا -

885
01:05:06,037 --> 01:05:08,699
سأهرب وأصبح ممثلة عندما أكبر

886
01:05:08,907 --> 01:05:09,999
فهذا مصيري

887
01:05:10,375 --> 01:05:14,072
حالما تشعر بنداء المسرح فستعلم

888
01:05:14,279 --> 01:05:15,678
فهذا في دمك

889
01:05:19,951 --> 01:05:21,816
لا يمكن للأميرة أن تصبح ممثلة

890
01:05:22,020 --> 01:05:24,318
وقد تقولين أيضا إنك تريدين
أن تصبحي مومسا

891
01:05:24,522 --> 01:05:26,183
وما المومس؟

892
01:05:27,091 --> 01:05:28,490
مومس، أجل، هذا يبدو لطيفا

893
01:05:28,693 --> 01:05:30,524
ربما سأصبح مومسا بدلا من ذلك

894
01:05:30,728 --> 01:05:33,629
سيد (جيليارد)، ما هي الكلمة
المقابلة لمومس بالفرنسية؟

895
01:05:37,168 --> 01:05:40,001
سأتزوج أميرا وأنجب ثمانية أطفال

896
01:05:40,204 --> 01:05:42,195
بل عشرة، إن كان لطيفا جدا

897
01:05:42,774 --> 01:05:44,537
كم ستنجبين يا (أولغا)؟

898
01:05:44,742 --> 01:05:46,437
ما فائدة أحلام اليقظة؟

899
01:05:47,345 --> 01:05:50,371
يجب عليّ أن أكون معلمة عندما أكبر

900
01:05:50,581 --> 01:05:53,550
التعليم من المهن النبيلة

901
01:05:54,886 --> 01:05:57,116
(هذا السيد (جيليارد

902
01:05:58,189 --> 01:06:00,282
هل تظنين أنني أجدت رسم عينيه؟

903
01:06:00,491 --> 01:06:01,890
(سيد (جيليارد

904
01:06:02,260 --> 01:06:06,287
كيف تقول "احتراق على جمر" بالفرنسية؟

905
01:06:10,435 --> 01:06:11,993
إيتها الطفلة السخيفة الغبية

906
01:06:30,588 --> 01:06:31,646
فكر في الأمر

907
01:06:33,057 --> 01:06:37,885
أميرات روسيات يأدين مسرحية إنجليزية
بالفرنسية لجمهور من النبلاء البولنديين

908
01:06:38,596 --> 01:06:40,621
آمل أن أحدا ما سيفهمها

909
01:06:41,966 --> 01:06:43,934
على الأقل سنستمع
بأنفسنا باليوم كله

910
01:06:44,369 --> 01:06:46,867
أمي، إنني أنزف

911
01:06:47,338 --> 01:06:48,498
رباه الرحيم

912
01:06:51,909 --> 01:06:54,745
كم المسافة حتى (سبالا)؟ -
ميلان أو ثلاثة يا صاحبة الجلالة -

913
01:06:55,480 --> 01:06:57,243
بأقصى ما تستطيع من سرعة

914
01:07:27,779 --> 01:07:28,677
إذًا؟

915
01:07:30,148 --> 01:07:32,616
إنها أشد نوبة عميقة

916
01:07:33,017 --> 01:07:35,349
قد يطول النزيف الشديد لأيام

917
01:07:36,154 --> 01:07:40,757
أبرقتُ للإخصائيين في بطرسبيرغ الذين تحركوا
فورا، لكن لن يصلوا إلى هنا حتى مساء الغد

918
01:07:40,958 --> 01:07:44,054
والألم؟ -
يأتي على موجات -

919
01:07:44,796 --> 01:07:47,959
الحمى لديه مرتفعة
وقد تحدث مضاعفات

920
01:07:50,168 --> 01:07:52,136
كل ما بمقدورنا فعله هو الترقب والانتظار

921
01:07:54,539 --> 01:07:56,336
سيتعافى، أليس كذلك؟

922
01:07:57,308 --> 01:07:58,866
إنه صبي قوي

923
01:08:03,815 --> 01:08:05,407
إنه كذلك فعلا

924
01:08:05,983 --> 01:08:07,575
...التورّم

925
01:08:08,086 --> 01:08:09,451
هل رأيت؟

926
01:08:11,022 --> 01:08:12,512
أكره هذا المنزل

927
01:08:12,957 --> 01:08:15,221
من بين كل الأماكن الكريهة

928
01:08:18,729 --> 01:08:20,424
ضيوفنا

929
01:08:21,199 --> 01:08:22,962
ماذا أقول؟

930
01:08:23,901 --> 01:08:25,835
يا إلهي، نسيت

931
01:08:33,377 --> 01:08:35,368
لست متأكدة أنني قادرة على الحضور

932
01:08:36,347 --> 01:08:41,147
طالما نحن هنا، فلن يعرف
(أحد شيئا حول (أليكسيس

933
01:09:33,671 --> 01:09:35,400
أظن أن من الأفضل الانتظار

934
01:09:37,475 --> 01:09:39,340
لكن إذا انتظرت فقد يموت

935
01:09:40,811 --> 01:09:42,904
إنه الوريث على كل روسيا

936
01:09:43,447 --> 01:09:47,314
هل ترغب بوجود جثته
على طاولة عملياتك؟

937
01:09:50,588 --> 01:09:53,113
إن هذا أسوأ وقت ممكن لاختياره

938
01:09:53,324 --> 01:09:55,451
ابني مع الأطباء بينما نجلس هنا

939
01:09:55,660 --> 01:09:58,482
لم أختره يا مولاي
بل فُرض عليّ فرضا

940
01:09:58,529 --> 01:10:01,348
أهيب بجلالتك أن تتفهم -
حسنا -

941
01:10:01,899 --> 01:10:03,457
باشر بذلك

942
01:10:03,701 --> 01:10:06,431
لا بد حسب رأيي أن
يجري تغيّر بالسياسة

943
01:10:06,804 --> 01:10:09,364
أُطلق النار على مائتي
(مضرب في مدينة (لينا

944
01:10:09,574 --> 01:10:12,737
وبهذا المعدل، سنواجه
إضراب مليون عامل

945
01:10:12,944 --> 01:10:14,639
ولا يمكننا إطلاق النار عليهم جميعا

946
01:10:15,146 --> 01:10:17,774
لا بد من إعادة انعقاد البرلمان

947
01:10:17,982 --> 01:10:20,678
،اترك أوراقك وحسب
سأقرأها عندما أتمكن من ذلك

948
01:10:20,885 --> 01:10:22,580
أحتاج لأجوبة الآن

949
01:10:22,787 --> 01:10:23,981
ليس لديّ أي منها الآن

950
01:10:24,188 --> 01:10:25,382
يا صاحب الجلالة، لا بد أن ألحّ

951
01:10:25,590 --> 01:10:26,955
ابقَ هنا، أو عد إلى بطرسبيرغ

952
01:10:27,158 --> 01:10:28,716
لا يهمني ما تفعل

953
01:10:29,727 --> 01:10:32,025
يريدون برلمانهم

954
01:10:32,797 --> 01:10:34,287
فاعطهم إياه

955
01:10:34,498 --> 01:10:36,489
أرجو الرب أن يتعفنوا به

956
01:10:36,701 --> 01:10:37,565
...وبالنسبة إلى

957
01:10:50,212 --> 01:10:51,254
إذًا

958
01:10:51,449 --> 01:10:53,246
يعتقدون أن من الأفضل الانتظار

959
01:10:54,452 --> 01:10:55,578
أهذا كل شيء؟

960
01:10:57,488 --> 01:10:58,614
لماذا؟

961
01:10:59,557 --> 01:11:00,717
ماذا ينتظرون؟

962
01:11:02,059 --> 01:11:02,991
تطورات

963
01:11:04,328 --> 01:11:05,192
فهمت

964
01:11:06,797 --> 01:11:09,027
وكم سيطول الانتظار؟

965
01:11:43,868 --> 01:11:45,233
أريد صديقنا

966
01:11:47,872 --> 01:11:49,669
رئيس الوزراء كان هنا

967
01:11:51,509 --> 01:11:53,272
يقول إنهم أطلقوا النار
على المزيد المتظاهرين

968
01:11:53,477 --> 01:11:56,310
ولا يمكنني حتى تذكر
كم عددها هذه المرة

969
01:11:57,415 --> 01:11:59,645
قررنا شيئا مهما

970
01:12:01,218 --> 01:12:02,412
حقا

971
01:12:03,187 --> 01:12:04,211
البرلمان

972
01:12:05,656 --> 01:12:07,920
أريد إرسال هذه الرسالة الآن

973
01:12:08,259 --> 01:12:10,090
أريد الأب غريغوري

974
01:12:10,328 --> 01:12:12,558
كنتُ صغيرا للغاية عندما مات أبي

975
01:12:14,198 --> 01:12:15,859
كنتَ في السادسة والعشرين

976
01:12:21,939 --> 01:12:23,600
أريد صديقنا

977
01:12:25,710 --> 01:12:29,009
لو كان في بيته وتحرك الليلة
فإن رحلته ستستغرق أسبوعا

978
01:12:29,213 --> 01:12:30,646
هذا لا معنى له

979
01:12:30,915 --> 01:12:32,212
أرسلها

980
01:12:33,284 --> 01:12:34,615
أمر غريب

981
01:12:35,386 --> 01:12:36,876
...ابني يحتضر

982
01:12:38,122 --> 01:12:40,113
وأعجز عن البكاء

983
01:12:42,193 --> 01:12:46,754
عندما مات أبوك
أخذت تنحب لأيام

984
01:12:49,400 --> 01:12:50,731
لن تعرف

985
01:12:52,002 --> 01:12:53,663
...لم أذكر قط

986
01:12:54,338 --> 01:13:01,104
ما شعرت به وأنا استمع إليك
وأنت تتنهّد وتقول لنا عن مدى خوفك

987
01:13:02,313 --> 01:13:04,747
معظم الرجال يكونون
رجالا عند بلوغهم الـ21

988
01:13:06,851 --> 01:13:10,335
جعلتني أشعر بالخجل كثيرا -
حسنا -

989
01:13:10,588 --> 01:13:12,146
حسنا

990
01:13:24,034 --> 01:13:26,025
باسم الأب

991
01:13:26,537 --> 01:13:28,027
والابن

992
01:13:28,839 --> 01:13:30,898
والروح القدس

993
01:13:31,342 --> 01:13:32,434
آمين

994
01:13:39,550 --> 01:13:41,950
ألمّ المرض بالقيصر الصغير"

995
01:13:42,153 --> 01:13:46,317
وتوصف حالة الوريث"
بأنها جدّ خطيرة

996
01:13:46,524 --> 01:13:49,550
"...واستجابته للعلاج حتى الآن -
نعم، نعم -

997
01:13:50,728 --> 01:13:55,092
هذه للإعلان عنها بالظهيرة
انتكاسة كبيرة

998
01:13:55,800 --> 01:13:59,159
وأخرى لليلة الغد

999
01:13:59,570 --> 01:14:01,731
النشرة الأخيرة

1000
01:14:02,440 --> 01:14:03,532
فهمت

1001
01:14:05,276 --> 01:14:06,607
...وبالنسبة لخطط الجنازة

1002
01:14:07,011 --> 01:14:08,342
(بحق الرب يا (فلاديمير

1003
01:14:09,447 --> 01:14:11,074
لكنك يجب أن تعلم

1004
01:14:13,617 --> 01:14:19,753
سيحتوي قطار الجنازة
على 11 مقطورة

1005
01:14:21,459 --> 01:14:23,290
يجب أن تنام قليلا

1006
01:14:23,494 --> 01:14:24,324
كلا

1007
01:14:25,496 --> 01:14:27,259
قليلا من الشاي على الأقل

1008
01:14:29,767 --> 01:14:30,791
وصلت الرسالة

1009
01:14:31,001 --> 01:14:32,195
ردّ علي

1010
01:14:32,603 --> 01:14:33,433
اسمعوا

1011
01:14:34,271 --> 01:14:37,240
لقد رأى الرب دموعك"
واستجاب لصلواتك

1012
01:14:37,441 --> 01:14:40,472
فلا تحزني"
فالصغير لن يموت

1013
01:14:41,278 --> 01:14:43,179
ولا تسمحي للأطباء بإزعاجه"

1014
01:14:43,180 --> 01:14:48,077
كوني في سلام، سأغادر فورا"
"وسأكون إلى جانبك قريبا

1015
01:14:49,286 --> 01:14:50,776
لن يزعجه أحد

1016
01:14:50,988 --> 01:14:52,986
أريد وعدا منك -
لكن يا صاحبة الجلالة -

1017
01:14:53,190 --> 01:14:54,782
لا مزيد من الأطباء

1018
01:14:55,192 --> 01:14:57,183
يمكنني قفل الباب إن تطلب الأمر

1019
01:15:00,231 --> 01:15:01,892
بإمكاني النوم الآن

1020
01:15:09,773 --> 01:15:11,604
كل شيء على ما يرام يا عزيزي

1021
01:15:21,886 --> 01:15:24,377
هل سيشكل فرقا
لو تُرك (أليكسيس) وشأنه؟

1022
01:15:26,156 --> 01:15:27,680
كلا، لا أظن ذلك

1023
01:15:51,882 --> 01:15:53,850
أليكسي) يحبني أكثر بالياقوت)

1024
01:15:54,051 --> 01:15:56,042
تعال، سنراه الآن

1025
01:16:11,235 --> 01:16:12,668
صباح الخير يا عزيزي

1026
01:16:17,308 --> 01:16:18,900
صباح الخير يا أمي

1027
01:16:47,271 --> 01:16:49,501
طاب يومك، والرب معك

1028
01:16:54,345 --> 01:16:56,313
والرب معك

1029
01:18:10,120 --> 01:18:12,987
لا بأس يا حبيبي
نحن هنا، لا بأس

1030
01:18:13,190 --> 01:18:15,624
دماء -
لماذا تراودك مثل هذه الأحلام البشعة؟ -

1031
01:18:15,826 --> 01:18:18,260
سمعتُ صوت مسدس
وهناك دماء بكل مكان

1032
01:18:20,431 --> 01:18:23,127
كنتَ تحلم بالأرشيدوق
(فرانز فيرديناند)

1033
01:18:23,701 --> 01:18:26,534
لم يكن شيئا، راودني حلم

1034
01:18:27,838 --> 01:18:31,205
إذا راودك حلم فلنتحدث عنه

1035
01:18:35,713 --> 01:18:37,943
هل أنت بخير الآن يا (أليكسي)؟

1036
01:18:39,750 --> 01:18:43,600
اغتيال (فرانز فرديناند) سيء
...لكل من النمسا والصرب

1037
01:18:43,977 --> 01:18:46,321
وللقاتل وعائلته

1038
01:18:46,790 --> 01:18:49,258
لكن السياسة هي هكذا في البلقان

1039
01:18:49,560 --> 01:18:52,552
فالإنجليز يصوتون والصرب يقتلون

1040
01:18:53,330 --> 01:18:55,230
فصربيا تريد حريتها

1041
01:18:55,432 --> 01:18:57,957
والنمسا لن تمنحها لهم فوقع هذا الأمر

1042
01:18:58,235 --> 01:18:59,759
وحدث هذا هنا

1043
01:18:59,970 --> 01:19:02,404
...ألقوا قنبلة -
نيكي)، الوقت متأخر) -

1044
01:19:02,740 --> 01:19:07,140
لم يعودوا أطفالا بعد الآن
ولا بد أن يتقبلوا هذه الأمور

1045
01:19:07,978 --> 01:19:11,505
قُتل جدكم بقنبلة
(وكذلك العم (سيرجي

1046
01:19:12,015 --> 01:19:14,313
لكن صربيا تبعد بمسافة طويلة

1047
01:19:15,285 --> 01:19:18,618
ولا يتعيّن علينا أن نعاني
الكوابيس حول أي أرشيدوق

1048
01:19:19,022 --> 01:19:21,081
سيرسل الدبلوماسيون بعضا
من المذكرات الغاضبة

1049
01:19:21,291 --> 01:19:25,819
وسيمارس القادة العسكر بعض الاجراءات
وسيعود كل الناس لرشدهم مجددا

1050
01:19:26,730 --> 01:19:30,723
ينام الملوك والملوك في أرجاء
أوروبا بأمان في أسرّتهم

1051
01:19:30,934 --> 01:19:32,959
وهذا ما سنفعله

1052
01:19:46,967 --> 01:19:47,971
كلا

1053
01:19:48,452 --> 01:19:50,181
صاحب الجلالة، يجب ألا تفعل ذلك

1054
01:19:50,387 --> 01:19:52,719
هذه مجرد تعبئة جزئية

1055
01:19:52,923 --> 01:19:55,414
إنها ضد النمسا وليست ضد
ألمانيا أو أي أحد آخر

1056
01:19:56,193 --> 01:19:59,060
إذا قامت روسيا بالتعبئة
فستنشب الحرب

1057
01:19:59,263 --> 01:20:02,792
يقصف النمساويون بلغراد
ولا بد أن نتأهب لحماية أنفسنا

1058
01:20:03,534 --> 01:20:06,230
سآمر بإقامة الصلوات للترتيل
من أجل السلام في جميع الكنائس

1059
01:20:06,436 --> 01:20:09,303
لكن إذا سمحت لي، لا بد أن
أرى وزرائي للتسليح والتجنيد

1060
01:20:09,506 --> 01:20:13,602
الأمر بأيدينا لا بيديّ الرب
وقد وهبنا عقولا لنفكر بها

1061
01:20:13,977 --> 01:20:16,878
يمكننا التحدث بتعقل للمعتوهين
ويمكننا تهدئة الكلاب المسعورة

1062
01:20:17,080 --> 01:20:19,605
وليساعدنا الرب إذا ما تعين
علينا الشروع في الصلاة

1063
01:20:19,817 --> 01:20:21,842
ويمكننا الصلاة عندما ندفن الموتى

1064
01:20:38,068 --> 01:20:40,832
إليك بعضا من الأنباء الرائعة
برقية من القيصر الألماني

1065
01:20:41,038 --> 01:20:42,369
مثلما أردنا تماما

1066
01:20:42,573 --> 01:20:45,133
يعرض التوسط بيننا والنمسا

1067
01:20:45,342 --> 01:20:47,333
عرفتُ أن بإمكاني الاعتماد
(على صديقي (فيلي

1068
01:20:48,278 --> 01:20:49,267
ترى؟

1069
01:20:50,447 --> 01:20:53,348
وقعها "صديقك وابن عمك
"(المخلص والصادق، (فيلي

1070
01:20:54,318 --> 01:21:00,954
مع كل الاحترام لابن عمك يا مولاي
فإن القيصر رجل مخادع ومهووس بالعظمة

1071
01:21:01,158 --> 01:21:05,094
فإذا هو يعرض العون
فهذا هو وقت الصلاة

1072
01:21:05,395 --> 01:21:06,657
إنهم لن يستغرقوا معنا أسبوعا

1073
01:21:06,864 --> 01:21:11,327
سندفن الجيش الألماني وزهرة الثالوث
لقيصرهم ونعود للوطن بأعياد الميلاد

1074
01:21:14,037 --> 01:21:15,334
(العقيد (فولكوف

1075
01:21:15,739 --> 01:21:19,175
ابلغ الطاقم أن الموقف تحسن بشدة

1076
01:21:19,376 --> 01:21:20,775
سأوجز لهم الموقف خلال نصف ساعة

1077
01:21:20,978 --> 01:21:24,175
لكن هلا استمرينا بالتحضير للتعبئة العامة؟

1078
01:21:24,381 --> 01:21:25,814
كاحتراز؟

1079
01:21:26,984 --> 01:21:29,214
سأوجز لك كامل الموقف
خلال نصف ساعة

1080
01:21:29,419 --> 01:21:35,124
لا يمكننا إدارة حرب حديثة يا سيدي
فنحن لا نقاتل نابليون هذه المرة

1081
01:21:35,325 --> 01:21:38,453
تمتلك ألمانيا عشرة أميال من
السكة الحديد مقابل كل سكة لنا

1082
01:21:38,662 --> 01:21:41,028
ويمتلكون 100 مصنع
مقابل كل مصنع لنا

1083
01:21:41,231 --> 01:21:45,067
وكل ما لدينا هو الجنود
وسيذبحون كالذباب

1084
01:21:45,535 --> 01:21:48,504
لدينا مليون ونصف المليون جندي

1085
01:21:48,939 --> 01:21:52,204
وسيكون لدينا 4 ونصف مليون جندي

1086
01:21:52,476 --> 01:21:56,173
وبمعدل ضحايا 20 بالمائة من
الجرحى و10 بالمائة من القتلى

1087
01:21:56,380 --> 01:21:58,507
يمكننا المحافظة على جيش
يبلغ 5 مليون جندي

1088
01:21:58,715 --> 01:22:00,478
لا يمكن للقيصر هزيمة ذلك

1089
01:22:00,784 --> 01:22:02,945
تريد النمسا إذلالنا

1090
01:22:03,153 --> 01:22:05,212
فلا بد أن نريها صلابتنا

1091
01:22:05,522 --> 01:22:08,650
إننا بحاجة للتعبئة وإلا فإن
حكومتك سيتجاوزها الآخرون

1092
01:22:09,326 --> 01:22:12,659
لكننا إذا عبأنا فإن القيصر
سيضطر إلى ذلك

1093
01:22:12,863 --> 01:22:14,854
وكذلك فرنسا وإنجلترا

1094
01:22:15,065 --> 01:22:17,589
ولن يكون بمقدور أحد التوقف

1095
01:22:20,137 --> 01:22:23,265
ارسل برقية للقيصر
مع رسالة مني

1096
01:22:23,473 --> 01:22:26,806
قل فيها بالرغم من أن كلينا قام
بالتعبئة، فهذا لا يعني أننا سنتقاتل

1097
01:22:27,077 --> 01:22:30,042
ولا شيء سينتهك صداقتنا الطويلة
"ووقعها بـ"نيكي

1098
01:22:36,153 --> 01:22:38,018
أصدر أمر التعبئة العامة

1099
01:22:40,691 --> 01:22:41,851
جنون

1100
01:22:43,170 --> 01:22:44,630
جنون

1101
01:22:47,998 --> 01:22:51,126
هذا لا يمكنه بلوغ الألوان
بالسرعة الكافية أليس كذلك؟

1102
01:22:57,708 --> 01:22:59,198
هرمتُ يا سيدي

1103
01:23:00,243 --> 01:23:02,438
شهدتُ الكثير من الحروب

1104
01:23:03,313 --> 01:23:06,373
وكلها تبدو شديدة الأهمية في حينها

1105
01:23:07,150 --> 01:23:11,547
أما الآن، فلا أتذكر
حتى ما هي اسماؤها

1106
01:23:12,489 --> 01:23:15,624
الملايين من الجنود القتلى

1107
01:23:17,661 --> 01:23:21,093
،لا أعلم السبب
ولا أحد يعلم

1108
01:23:26,703 --> 01:23:29,433
يمكنك إيقاف الحرب بسهولة يا سيدي

1109
01:23:30,040 --> 01:23:33,636
كل ما عليك فعله
...هو النهوض، الآن

1110
01:23:33,944 --> 01:23:35,070
...بهدوء

1111
01:23:35,278 --> 01:23:37,143
والعودة لعائلتك

1112
01:23:39,016 --> 01:23:42,179
ستكون أعظم القياصرة

1113
01:23:51,495 --> 01:23:57,193
(وزير خارجية جلالتكم السيد (سوزانوف
تلقى رسالة مقتضبة من السفير الألماني

1114
01:24:00,637 --> 01:24:06,106
يا صاحب الجلالة، في الساعة السابعة وعشر دقائق
من مساء اليوم أعلنت ألمانيا الحرب على روسيا

1115
01:24:26,163 --> 01:24:27,289
أيها السادة

1116
01:24:28,865 --> 01:24:31,060
أعلنت ألمانيا الحرب على روسيا

1117
01:24:33,336 --> 01:24:34,598
فليحفظ الرب روسيا

1118
01:24:36,073 --> 01:24:38,166
فليحفظ الرب القيصر

1119
01:24:38,475 --> 01:24:40,705
فليحفظ الرب القيصر

1120
01:25:06,436 --> 01:25:10,301
لن يكون أحد منكم موجودا
عندما تنتهي هذه الحرب

1121
01:25:10,507 --> 01:25:13,704
كل شيء قاتلنا من أجله سيضيع

1122
01:25:13,910 --> 01:25:17,209
وكل شيء أحببناه سينفصم

1123
01:25:17,681 --> 01:25:21,617
وسيُلعن المنتصرون
كما يلعن المهزومون

1124
01:25:21,818 --> 01:25:24,412
وسيشيخ العالم

1125
01:25:24,621 --> 01:25:29,158
ويهيم البشر على وجوههم تائهين
وسط الحطام، ويصيبهم الجنون

1126
01:25:29,559 --> 01:25:30,856
التقاليد

1127
01:25:31,294 --> 01:25:32,591
الفضيلة

1128
01:25:33,029 --> 01:25:34,360
كبح النفس

1129
01:25:34,731 --> 01:25:35,959
كلها ستضيع هدرا

1130
01:25:36,133 --> 01:25:39,569
إنني لا أنعى نفسي، بل أنعى
الناس الذين سيأتون بعدي

1131
01:25:39,769 --> 01:25:42,260
سيعيشون بلا أمل

1132
01:25:43,206 --> 01:25:46,408
وكل ما سيتبقى لهم
هو الشعور بالذنب

1133
01:25:46,610 --> 01:25:47,941
والانتقام

1134
01:25:48,311 --> 01:25:49,608
والترويع

1135
01:25:50,480 --> 01:25:57,252
وسيمتلئ العالم بالمتطرفين
والحمقى التافهين

1136
01:25:59,723 --> 01:26:04,719
نحوا جميع الاختلافات جانبا
فنحن روسيون بالمقام الأول

1137
01:26:04,928 --> 01:26:11,593
وحتى يبزغ فجر النصر المشرق، فإننا
سنبقى متحدين دفاعا عن روسيا المقدسة

1138
01:27:17,033 --> 01:27:18,864
فليحفظ الرب القيصر

1139
01:28:40,656 --> 01:28:52,610
(( استراحة ))

1140
01:28:52,611 --> 01:30:10,500
ترجم هذا الفيلم: فيصل كريم الظفيري
وراجع النص العربي: أ/ منتظر السوادي
facebook.com/profile.php?id=100001186456434

1140
01:32:46,729 --> 01:32:48,754
،لا توجد وسيلة مواصلات
هل يمكنهم المشي؟

1141
01:32:49,899 --> 01:32:53,062
يحتاجون لهم على الجبهة
احرص على ذلك

1142
01:32:55,772 --> 01:32:57,239
لليمين دُر

1143
01:32:58,541 --> 01:33:00,304
للأمام سر

1144
01:34:08,745 --> 01:34:10,474
عاهرة، عاهرة ألمانية

1145
01:34:10,847 --> 01:34:11,939
اخرس

1146
01:34:24,260 --> 01:34:26,455
هل رأيتهم؟
ماذا حدث؟

1147
01:34:26,663 --> 01:34:28,130
هل تودين تناول بعضا من الشاي؟

1148
01:34:29,399 --> 01:34:32,835
لطالما كرهتُ هذا الوقت من العام -
(فالليل يحل به مبكرا - آه يا (نيكي

1149
01:34:33,870 --> 01:34:35,132
استسلمت مجددا

1150
01:34:35,338 --> 01:34:36,635
تبدين مرهقة للغاية

1151
01:34:36,839 --> 01:34:38,568
هل رأيت الوزراء أصلا؟

1152
01:34:38,775 --> 01:34:40,470
تريدين محضر الاجتماع؟

1153
01:34:40,677 --> 01:34:42,076
فقط خلاصته

1154
01:34:42,278 --> 01:34:47,579
أخبرتهم أنني اقترحت قدومي أنا بدلا من نيقولاشا
وأنني مغادر لمقر القيادة لتولي زمام الأمور هناك

1155
01:34:47,784 --> 01:34:49,274
واصل، فردوا قائلين...؟

1156
01:34:49,485 --> 01:34:52,010
ليس بالشيء الكثير، قالوا
إنهم سيستقيلون جميعا

1157
01:34:52,388 --> 01:34:54,652
،قالوا إن الحكومة قد تسقط
وأن ذلك بمثابة جنون

1158
01:34:54,857 --> 01:34:55,687
وتقبّلت ذلك؟

1159
01:34:56,059 --> 01:34:57,549
وأذعنت؟ -
إنهم مستشاريني -

1160
01:34:57,927 --> 01:34:58,791
إنك القيصر

1161
01:34:59,162 --> 01:35:02,598
لكن ماذا لو كانوا على حق؟
قد يكونون كذلك، كيف لي أن أتأكد؟

1162
01:35:02,799 --> 01:35:03,959
لا بدّ أن تذهب

1163
01:35:04,333 --> 01:35:07,632
نيقولاشا رجل شرير
الأب غريغوري قال ذلك

1164
01:35:08,271 --> 01:35:10,171
سئمتُ حتى الموت من الأب غريغوري

1165
01:35:11,340 --> 01:35:15,604
طوال حياتي
بحياتي كلها، فعلت ما تريدين

1166
01:35:15,812 --> 01:35:16,836
تخليتُ عن أمي

1167
01:35:17,046 --> 01:35:19,412
كرهتيها، حتى لا نراها بعد ذلك

1168
01:35:19,615 --> 01:35:23,449
وتخليتُ عن أصدقائي
هل تعلمين أنه لم يبقَ لي صديق واحد؟

1169
01:35:24,187 --> 01:35:28,189
لدي عائلتي
أربع بنات وصبي مريض

1170
01:35:29,592 --> 01:35:30,718
وأنتِ

1171
01:35:31,928 --> 01:35:36,998
أتساءل، قبل أن آكل أو أنام
:أو أغير ملابسي

1172
01:35:37,266 --> 01:35:38,699
"هل هذا هو ما تريده (صاني)؟"

1173
01:35:39,435 --> 01:35:42,337
وهو لا يكون ذلك أبدا
فهناك دائما المزيد

1174
01:35:42,905 --> 01:35:45,600
يا يسوع الجميل
ما المقدار الذي تريدينه مني؟

1175
01:35:45,842 --> 01:35:46,706
أريد هذا

1176
01:35:46,909 --> 01:35:48,069
ألا تعلمين أنني أريد الذهاب؟

1177
01:35:48,711 --> 01:35:50,872
لشهور عديدة والذخيرة منعدمة

1178
01:35:51,581 --> 01:35:54,141
في غاليسيا، يحددون حصص توزيع
الرصاص، ثلاث باليوم الواحد

1179
01:35:54,350 --> 01:35:57,513
جنودي يطلقون ثلاث طلقات باليوم
فما الذي بوسعي عمله؟

1180
01:35:57,720 --> 01:35:59,581
لا يمكنني صنع القذائف

1181
01:35:59,589 --> 01:36:03,289
أطرد وزراء وأكلف وزراء
ولا شيء يحدث

1182
01:36:03,493 --> 01:36:05,993
لا فائدة مني هنا، فمكاني هو
بقيادة القوات المسلحة مع جنودي

1183
01:36:06,095 --> 01:36:08,962
لا تقل لي، قل لوزرائك

1184
01:36:11,300 --> 01:36:16,261
هل تعلمين أن الشعب يريدني أطلقك؟ -
نعم، حذرني الأب غريغوري من ذلك -

1185
01:36:17,206 --> 01:36:21,537
لو رأيتُ أن هذا سيساعد، سأبتعد عنك
لكن هذا سيكون كارثيا

1186
01:36:23,146 --> 01:36:25,444
وهل أخبرك الأب غريغوري بهذا أيضا؟

1187
01:36:26,716 --> 01:36:29,742
لا أحتاج لأحد أن يخبرني عن شؤوننا

1188
01:36:33,523 --> 01:36:36,048
هذه بداية المجد بعهدك

1189
01:36:36,259 --> 01:36:37,886
أخبرني صديقنا بذلك

1190
01:36:38,194 --> 01:36:43,321
ستصبح قصة هذه الأيام والأسابيع
الصفحة الأعظم بالتاريخ الروسي

1191
01:36:43,533 --> 01:36:47,800
وعندما تمضي ذاهبا، لا تقلق
على ما تتركه وراءك، فأنا هنا

1192
01:36:48,437 --> 01:36:51,199
،اعتمد عليّ
استخدمني

1193
01:36:52,508 --> 01:36:57,506
لستُ بالحكيمة ولا القوية، لكن
الرب سيطلعني على ما يجب فعله

1194
01:36:58,080 --> 01:37:01,106
،بانسحاب جيوشنا
فيجب ألا تتولى القيادة

1195
01:37:01,317 --> 01:37:04,081
لم يكن بإمكانك اختيار
ما هو أسوأ من هذا التوقيت

1196
01:37:04,287 --> 01:37:08,283
الإيمان بجلالتكم هو الشيء الوحيد
الذي يبقي على وحدة البلاد

1197
01:37:08,414 --> 01:37:09,689
إذًا

1198
01:37:10,693 --> 01:37:12,092
هل سمعت كل شيء؟

1199
01:37:12,295 --> 01:37:15,958
(بقي أمر، المقرات في (ستافكا
تبعد 500 ميل من هنا

1200
01:37:16,365 --> 01:37:17,491
واصل

1201
01:37:17,700 --> 01:37:19,930
وأنت بعيد، من سيدير الحكومة؟

1202
01:37:20,336 --> 01:37:23,032
عندما يكون القيصر مع الجيش
فإن زوجة القيصر تحل محله

1203
01:37:24,006 --> 01:37:24,870
مولاي

1204
01:37:25,508 --> 01:37:33,045
مع كل الاحترام، فإن زوجة القيصر تفتقر إلى الخبرة
وفهمها محدود بالشعب الروسي بالرغم من كونها رحيمة

1205
01:37:33,049 --> 01:37:37,279
سأستمر بإصدار القرارات
لكن عليكم إبلاغها بالتقارير

1206
01:37:40,990 --> 01:37:43,322
شكرا لمشورتكم أيها السادة

1207
01:37:44,160 --> 01:37:46,025
فكرت بهذا الشأن

1208
01:37:47,096 --> 01:37:50,094
وإني على يقين أن الرب معي

1209
01:37:50,499 --> 01:37:52,763
سأغادر إلى (ستافكا) في الصباح

1210
01:37:57,807 --> 01:37:59,934
...حبيبي العزيز

1211
01:38:00,276 --> 01:38:05,643
تتذكر ليلة البارحة عندما
كنا معا، أتشوق للمساتك

1212
01:38:05,848 --> 01:38:10,279
ويستحيل أن أكتفي
منها، أقبّلك وأتلمسك

1213
01:38:10,486 --> 01:38:14,886
أحبك وأشتاق إليك
ولا أنام بدونك

1214
01:38:15,091 --> 01:38:16,422
بوركت

1215
01:38:16,893 --> 01:38:17,825
(صاني)

1216
01:38:35,278 --> 01:38:36,836
انهضوا، سنتحرك

1217
01:38:38,047 --> 01:38:39,674
قلت انهضوا

1218
01:39:16,752 --> 01:39:17,980
يا صاحب الجلالة

1219
01:39:30,199 --> 01:39:32,133
لا يمكنك أن تسرّ لرؤيتي

1220
01:39:33,269 --> 01:39:35,856
هل تتفهم أسبابي؟ -
نعم -

1221
01:39:36,872 --> 01:39:38,237
تعتقد أنني مخطئ

1222
01:39:38,741 --> 01:39:42,234
القيصر يلي الرب مباشرة
وأموت فداء له

1223
01:39:42,445 --> 01:39:46,747
إنني آسف يا نيقولاشا -
لا تتأسف، فهذه راحة كبيرة -

1224
01:39:47,350 --> 01:39:49,875
لا يمكن الإفلات
من هنا بسرعة كافية

1225
01:39:51,287 --> 01:39:55,917
لقد عيّنتُ الجنرال (أليكسييف) رئيسا للأركان -
إنه رجل طيب ومن الدرجة الأولى الاحترافية -

1226
01:39:56,125 --> 01:39:59,155
انصت إليه، ودعه يدير الأمور -
أعتزم ذلك -

1227
01:39:59,895 --> 01:40:02,540
لا يمكنه أن يفعل ما هو
أسوأ مما فعلته أنا

1228
01:40:05,601 --> 01:40:07,659
...تعلم

1229
01:40:08,838 --> 01:40:11,932
بحوزتي مليون جثة
أحملها بين يداي

1230
01:40:14,110 --> 01:40:17,671
أبكي بسهولة هذه الأيام
أخذتُ أهرم

1231
01:40:18,247 --> 01:40:21,409
إنها المرارة يا (نيكي)، المرارة

1232
01:40:23,285 --> 01:40:25,185
إنني لا أحسدك

1233
01:40:26,856 --> 01:40:28,289
ما قولك بما يجب عليّ فعله؟

1234
01:40:28,491 --> 01:40:31,460
الانسحاب، حافظ على الجيش
هذا هو الحل الوحيد

1235
01:40:31,660 --> 01:40:34,859
وماذا أيضا؟ -
ارتدي الجوارب بالسرير -

1236
01:40:35,064 --> 01:40:36,429
الأرض تتجمد بالشتاء

1237
01:40:36,632 --> 01:40:40,799
سأطلب من (صاني) أن تحيك لي
بعضا منها إنها ترسل مودتها لك

1238
01:40:41,003 --> 01:40:43,234
هيهات منها ذلك

1239
01:40:43,406 --> 01:40:49,035
كان بإمكاني الانتصار بهذه الحرب لو كنت أحارب
:على جبهة واحدة فقط، لكن ورائي عدوين بظهري

1240
01:40:49,245 --> 01:40:51,509
زوجتك (صاني) وراهبها

1241
01:40:52,014 --> 01:40:55,813
قبل مدة ليست بالطويلة كتب لي
إن كان بإمكانه المجيء لمباركة القوات؟

1242
01:40:56,018 --> 01:40:58,145
فقلت له إن جئت، سأشنقك

1243
01:40:58,354 --> 01:41:02,181
كان ينبغي أن أسمح بمجيئه
لأشنق الوغد عند وصوله هنا

1244
01:41:17,440 --> 01:41:19,101
(أعانك الرب يا (نيكي

1245
01:41:25,181 --> 01:41:27,081
فليحفظ الرب القيصر

1246
01:41:27,450 --> 01:41:30,078
فليحفظ الرب القيصر

1247
01:41:33,022 --> 01:41:35,388
إذًا، تودين أن تصبحي مغنية أوبرا؟

1248
01:41:35,591 --> 01:41:37,718
أجل، صدرك يلائم ذلك

1249
01:41:42,398 --> 01:41:44,696
هل غنيتِ أمام جمهور من قبل؟

1250
01:41:47,837 --> 01:41:50,639
اذهبي إلى المسرح الامبراطوري
وقدمي لهم هذا

1251
01:41:50,840 --> 01:41:52,171
إنها بطاقة تعريفية

1252
01:41:52,374 --> 01:41:54,968
جعلتهم يطبعونها الآن لتوفير الوقت

1253
01:41:56,946 --> 01:41:58,277
أيها الأب غريغوري

1254
01:42:01,450 --> 01:42:05,045
وصل رجل، يقول إنه وزير لشيء ما

1255
01:42:05,287 --> 01:42:06,845
وزير الخارجية

1256
01:42:07,690 --> 01:42:09,055
جاء مبكرا

1257
01:42:09,925 --> 01:42:12,783
ادخليه
فقد يستمتع بهذا

1258
01:42:15,197 --> 01:42:17,757
فلنسمع الآن غناءك قليلا

1259
01:42:18,767 --> 01:42:21,767
لا تقلقي، فلست بمحكّم

1260
01:42:23,139 --> 01:42:25,266
يقول الأب غريغوري ادخل

1261
01:42:29,378 --> 01:42:33,144
هل جعلته الامبراطورة
الآن مسؤولا عن الفنون؟

1262
01:42:36,886 --> 01:42:40,922
يا عزيزي
أليست ممتعة؟

1263
01:42:46,228 --> 01:42:48,025
جميل جدا

1264
01:42:48,697 --> 01:42:51,195
لم يكن لديّ فكرة أنك
طلبتني هنا للترتيل

1265
01:42:51,200 --> 01:42:54,767
إنها تريد الغناء
وأحب مساعدة الناس

1266
01:42:55,871 --> 01:43:00,472
لا تمانع؟ - وضعتَ ثلاث رجال -
في وزارتي لا يقرأون ولا يكتبون

1267
01:43:00,676 --> 01:43:02,576
فلماذا أمانع؟

1268
01:43:03,979 --> 01:43:08,446
،لا أكره أي أحد
لكن لي الكثير من الأعداء

1269
01:43:08,984 --> 01:43:12,286
لست ثريًا، فما أحصل عليه
أعطيه للآخرين

1270
01:43:13,289 --> 01:43:19,584
لا أريد الثأر من الرجال الذين أبعدتُهم
من الوزارة، فعندما تسقط لن أؤذيك

1271
01:43:19,862 --> 01:43:22,057
نحن نُعيّن ونُعزل من القيصر

1272
01:43:22,264 --> 01:43:23,788
إنك عدوه

1273
01:43:24,200 --> 01:43:27,636
أنت والوزراء جميعكم، كلكم ضده

1274
01:43:27,836 --> 01:43:31,795
هل من الممكن أن حلمك هو
أن تعزلنا جميعا من مناصبنا؟

1275
01:43:32,308 --> 01:43:33,138
كلكم

1276
01:43:35,244 --> 01:43:39,346
،إنك تدمر روسيا
ألا تعلم ذلك؟

1277
01:43:39,548 --> 01:43:42,480
ما هو ثمنك؟
...هل تريد أن تُنصب كـ(بابا) أو

1278
01:43:42,685 --> 01:43:45,245
غريشكا)! كيف حال المعجزات اليوم؟)

1279
01:43:46,155 --> 01:43:47,213
يا إلهي

1280
01:43:47,823 --> 01:43:50,053
إنها ترتقي بـ(غريشكا) نحو الحكومة

1281
01:43:50,259 --> 01:43:52,853
(الدوق الأكبر (دوميتري
(الأمير (يوسوبوف

1282
01:43:53,062 --> 01:43:53,994
استميحكما المعذرة

1283
01:43:54,196 --> 01:43:56,664
إنه يقول إنني أدمّر روسيا

1284
01:43:57,633 --> 01:43:59,358
ماذا؟ بمفردك؟

1285
01:43:59,358 --> 01:44:02,704
لو كنتما صديقين له، فأبعدوه
اخرجوه من بطرسبيرغ

1286
01:44:03,372 --> 01:44:05,806
خذوا فتياتكم أو صبيانكم

1287
01:44:06,075 --> 01:44:09,043
،وكل متعة في المقاطعات
لكن اذهبوا به بعيدا هنا

1288
01:44:09,245 --> 01:44:13,442
تبدو سعادتكم منفعلا -
لا بد أن يكون سموكم كذلك -

1289
01:44:13,649 --> 01:44:17,842
مهما حدث فسأنجو
فثمة دائما فسحة لبيروقراطي آخر

1290
01:44:18,053 --> 01:44:21,784
،سأنجو
لكن هل ستنجون أنتم أيها الأمراء؟

1291
01:44:21,991 --> 01:44:26,120
كلا، بل سنُقطّع إربًا إربا

1292
01:44:26,528 --> 01:44:30,489
أنتم يا معشر السياسيين تظنون أنكم
تسيطرون على الوضع لكنكم ستسحقون كبقيتنا

1293
01:44:30,699 --> 01:44:34,197
روما وأثينا وبطرسبيرغ
لا يمكنكم إيقاف ذلك

1294
01:44:34,837 --> 01:44:37,169
أما بهذه الأثناء، يجدر بي إمتاع نفسي

1295
01:44:38,807 --> 01:44:40,672
تعال لمنزلي يوم الخميس

1296
01:44:41,543 --> 01:44:43,534
سأقيم حفلة خاصة مصغّرة

1297
01:44:44,413 --> 01:44:45,243
انظر

1298
01:44:47,082 --> 01:44:48,811
هذا الوشاح الجميل

1299
01:44:50,619 --> 01:44:51,586
خذه

1300
01:44:56,558 --> 01:44:58,389
لا يمكنني إيقاف الثورة

1301
01:44:58,994 --> 01:45:01,622
لكن إلى أن تأتي
فلنحظى بشيء من المتعة

1302
01:45:02,464 --> 01:45:03,863
حتى لو كان ذلك لبضع أيام قليلة

1303
01:45:04,066 --> 01:45:05,090
بحق الرب

1304
01:45:06,402 --> 01:45:10,928
انظر، لو جلبت لك مالا، ولو كان كافيا
هل ستغادر بطرسبيرغ؟

1305
01:45:11,140 --> 01:45:13,201
لا أستطيع المغادرة

1306
01:45:13,842 --> 01:45:17,005
فأنا أريد خدمة أبانا
القيصر وأمنا زوجته

1307
01:45:17,212 --> 01:45:21,172
وأريد السلام والطعام
لكل الفلاحين حيثما كانوا

1308
01:45:21,650 --> 01:45:25,881
وأريد تلك الفتاة التي رأيتَها
وكل الفتيات اللاتي لم أرهن

1309
01:45:26,088 --> 01:45:30,156
وأريد أن أنام، لكنني
لا أستطيع النوم ما لم أثمل

1310
01:45:30,359 --> 01:45:33,754
أريد الموت ودخول الجنة
وأريد الموسيقى

1311
01:45:33,962 --> 01:45:37,363
أريد أن يحبني الرب
وأريد أن أراكم ترقصون

1312
01:45:52,881 --> 01:45:54,041
مرحبا يا أمي

1313
01:45:59,355 --> 01:46:02,188
هذا هو قائدي العام للجيش
(الجنرال (أليكسييف

1314
01:46:06,962 --> 01:46:08,759
كيف حال (صاني) والأطفال؟

1315
01:46:09,798 --> 01:46:12,494
هذا أول عيد ميلاد
أقضيه بعيدا عن العائلة

1316
01:46:12,735 --> 01:46:13,929
تبدين بحال جيدة

1317
01:46:14,803 --> 01:46:17,067
جئتُ لتهنئتك يا (نيكي)؟

1318
01:46:17,272 --> 01:46:18,330
على ماذا؟

1319
01:46:18,774 --> 01:46:27,641
على العثور من بين كل حمقى وبلهاء وعديمي الكفاءة
في روسيا على الرجال الأقل تأهيلا لإدارة حكومتك

1320
01:46:32,554 --> 01:46:35,318
هل تودين بعضا من الشاي؟ -
تناولتُ الشاي -

1321
01:46:38,994 --> 01:46:41,986
حاولت أن أفهمك، لكني عجزت

1322
01:46:42,598 --> 01:46:44,429
أفشل أحيانا بالحكم
على الرجال جيدا

1323
01:46:44,633 --> 01:46:47,602
أحيانا؟ كيف لرجل واحد أن
يرتكب هذا الكم الكبير من الأخطاء؟

1324
01:46:48,103 --> 01:46:51,564
لماذا أوقفت الحملة على النمسا؟ -
أعداد ضحايانا كانت مهولة -

1325
01:46:51,774 --> 01:46:53,799
كنت تعلم أنها ستكون
كذلك قبل أن تبدأها

1326
01:46:54,009 --> 01:46:55,704
ضحاياهم كانت أكبر

1327
01:46:56,211 --> 01:46:59,708
أمي، ماذا تعرفين عن الاستراتيجية؟ -
وماذا تعرف أنت؟ -

1328
01:47:00,215 --> 01:47:03,815
ما الذي تفعله هنا على أية حال؟ فلا يوجد
ميدان للمعارك على مسافة 500 ميل

1329
01:47:04,019 --> 01:47:07,622
من المهم وجودي هنا -
مكانك في بطرسبيرغ -

1330
01:47:07,823 --> 01:47:11,589
ألا تعلم بشأن التمردات
والفضائح والمجاعة؟

1331
01:47:12,461 --> 01:47:15,760
يكرهون زوجتك ويعتقدون
أنها جاسوسة ألمانية

1332
01:47:15,964 --> 01:47:18,592
كيف تسمح لتلك المرأة
الحمقاء بتخريب بلادك؟

1333
01:47:18,801 --> 01:47:20,961
اتركي (صاني) بعيدا عن هذا

1334
01:47:21,003 --> 01:47:24,871
لا بد لأحد أن يجعلك ترى حقيقتها
ألا يمكنك التفكير بأي أحد آخر؟

1335
01:47:25,073 --> 01:47:29,171
ألا يمكنك التفكير ببقية عائلتك؟
ألا يمكنك التفكير في روسيا؟

1336
01:47:30,045 --> 01:47:32,707
أتمنى لو كان والدك حيًا؟ -
لا تلقه عليّ -

1337
01:47:32,915 --> 01:47:38,575
عرف كيفية أن يكون قيصر فكان سيحرق فيينا
عن بكرة أبيها ويدوس على الألمان وينهي الإضرابات

1338
01:47:39,221 --> 01:47:41,246
أي عمل لتقديم السلام لروسيا

1339
01:47:41,990 --> 01:47:45,255
وكان سيعرف حتما
كيف يتعامل مع راسبوتين

1340
01:47:45,461 --> 01:47:47,119
إنه رجل دين

1341
01:47:47,262 --> 01:47:51,098
وهل تصدّق ذلك؟ -
إنه يعمل المعجزات، ويبقي ابني حيًا -

1342
01:47:51,567 --> 01:47:53,662
وهل تصدّق ذلك يا (نيكي)؟

1343
01:47:53,902 --> 01:47:55,699
صاني) تصدق، وهي تحتاجه)

1344
01:47:55,938 --> 01:47:57,235
اشنقه

1345
01:47:57,439 --> 01:48:02,141
لا أتمنى مكروها لأي إنسان، لكن كثيرا
من الروسيين سيموتون إذا لم تفعل ذلك

1346
01:48:02,411 --> 01:48:03,378
لا أستطيع

1347
01:48:03,579 --> 01:48:06,545
ابعده على الأقل إلى سيبيريا -
لا أستطيع -

1348
01:48:06,748 --> 01:48:09,012
سيدمرنا

1349
01:48:09,218 --> 01:48:13,848
سيعاني الملايين، وكل ذلك
لأنك لا ترفض شيئا لزوجتك

1350
01:48:14,723 --> 01:48:17,349
هذا بيد الرب -
هذا ليس حلا -

1351
01:48:17,893 --> 01:48:21,986
ألا تظنين أنني أرى ما يحدث؟ -
إذًا تصرّف، عد إلى الوطن -

1352
01:48:22,197 --> 01:48:26,364
(اشنق هذا الرجل وارسل أليكساندرا إلى (ليفاديا
وتعامل مع المشاكل الحقيقية

1353
01:48:26,735 --> 01:48:27,565
لا أستطيع

1354
01:48:28,637 --> 01:48:31,003
بحق السماء يا نيقولاي
ما الذي بإمكانك فعله؟

1355
01:48:31,507 --> 01:48:33,702
فقط ما أقوم به يا أماه

1356
01:48:34,343 --> 01:48:36,004
فليس بالإمكان فعل أي شيء آخر

1357
01:49:20,155 --> 01:49:22,715
أتمنى أنك لا تتبع حمية
حاليا أيها الأب غريغوري

1358
01:49:35,604 --> 01:49:37,663
نخب أبانا وأمنا القياصرة

1359
01:49:46,882 --> 01:49:48,179
سأموت قريبا يا أيها الصديقان

1360
01:49:50,285 --> 01:49:52,312
لقد كتبت وصيتي

1361
01:49:53,188 --> 01:49:57,058
لن أعيش حتى أرى رأس السنة القادم
وهذا يثير غضبي

1362
01:49:58,694 --> 01:50:01,629
من الجميل أن تمتّع نفسك مع أصدقائك، ها؟

1363
01:50:03,398 --> 01:50:05,059
لا أريد أن أموت

1364
01:50:12,441 --> 01:50:13,567
روسيا

1365
01:50:20,115 --> 01:50:21,173
الأب غريغوري

1366
01:50:21,950 --> 01:50:23,008
بحاجة لامرأة

1367
01:50:23,952 --> 01:50:25,510
حتى ترفّه عنه

1368
01:51:58,280 --> 01:52:00,043
دُسّ لي السم

1369
01:52:01,283 --> 01:52:03,148
حاولت أن تقتلني

1370
01:52:05,654 --> 01:52:07,121
كلكم حاولتم

1371
01:52:14,229 --> 01:52:15,628
أيها الأحمقان المغفلان

1372
01:52:15,831 --> 01:52:17,822
ظننتُ أن بإمكاني الثقة بكما

1373
01:52:18,300 --> 01:52:20,029
أيها الأحمقان المغفلان الحقيران

1374
01:52:20,268 --> 01:52:23,162
لا يمكنكما حتى أن تقتلا كما يجب

1375
01:52:23,705 --> 01:52:27,139
إنكما من التفاهة بحيث لا يمكنكما تدميري

1376
01:52:29,478 --> 01:52:30,342
انظرا

1377
01:52:35,851 --> 01:52:37,284
(سيانيد)

1378
01:52:43,091 --> 01:52:45,025
انهض أيها الأمير، انهض

1379
01:52:45,227 --> 01:52:46,125
حاول

1380
01:52:46,361 --> 01:52:48,352
فلنراك تحاول قتلي

1381
01:52:48,563 --> 01:52:49,996
(سيانيد)

1382
01:52:51,233 --> 01:52:54,863
توسلتُ إلى أبينا القيصر بعدم شن
هذه الحرب، أعلم من يموت

1383
01:52:55,070 --> 01:52:56,867
إنكم لا تموتون
بل الشعب هو من يموت

1384
01:52:57,072 --> 01:53:00,808
أما الحكماء كبار السن والقادة والوزراء
"والذين يأمرون "افعل هذا واذهب هناك

1385
01:53:00,809 --> 01:53:04,245
فلا يمرغ الطين أحذيتهم
ولا يخترق الرصاص أدمغتهم

1386
01:53:05,614 --> 01:53:07,605
أين بندقيتك أيها الأمير؟

1387
01:53:08,016 --> 01:53:10,177
لماذا لست على الجبهة
حيث تكون الدماء؟

1388
01:53:10,385 --> 01:53:12,243
لستُ ألمانيًا

1389
01:53:12,721 --> 01:53:16,647
،بل جئتُ من تراب روسيا
وأنتما المغفلان لن تدمراني أبدا

1390
01:53:17,959 --> 01:53:21,792
حمدًا للرب أن لروسيا أبناء مثلي

1391
01:53:22,030 --> 01:53:25,363
وليست تحت رحمة حثالة كأمثالكم

1392
01:53:46,221 --> 01:53:47,745
فلنسمع الجانب الآخر

1393
01:53:52,727 --> 01:53:54,627
لا بد أن نتخلص من جثته

1394
01:55:26,254 --> 01:55:28,745
فليبارك الرب بالقيصر

1395
01:55:48,243 --> 01:55:49,540
يا صاحبة الجلالة

1396
01:55:49,811 --> 01:55:52,245
الحكومة تنتظر لأكثر من ساعة

1397
01:55:52,447 --> 01:55:53,505
لا يمكنني رؤيتهم اليوم

1398
01:55:53,715 --> 01:55:56,149
لكننا بحاجة إليك لتوقيع المراسيم

1399
01:55:56,351 --> 01:55:58,947
بطرسبيرغ تتضوّر جوعا -
لا أستطيع -

1400
01:55:59,454 --> 01:56:02,909
،إنك مسرور لموته
أعلم أنك أردته ميتا

1401
01:56:03,307 --> 01:56:04,555
يا مولاتي

1402
01:56:04,556 --> 01:56:08,022
أرجوك أبلغ الوزراء أن
أمي لا تستطيع رؤيتهم اليوم

1403
01:56:08,563 --> 01:56:11,123
وسيتم إبلاغهم بوقت
مناسب للمجيء مجددا

1404
01:56:15,303 --> 01:56:18,295
اقبض على الدوق الأكبر ديميتري
والأمير يوسوبوف

1405
01:56:18,940 --> 01:56:25,879
فقط القيصر من يستطيع اعتقال أحد من
أفراد عائلته، فهذا من امتيازاته الملكية

1406
01:56:32,808 --> 01:56:34,980
مولاتي، أرجوكِ حاولي

1407
01:56:35,890 --> 01:56:37,152
وصيته

1408
01:56:39,160 --> 01:56:42,493
أشعر بأني سأغادر الحياة"
قبل الأول من يناير

1409
01:56:45,867 --> 01:56:51,896
لو أن أحدا من أقربائكم تسبب بموتي"
...فإن لا أحد من عائلتكم

1410
01:56:52,440 --> 01:56:56,342
ولا أحد من أبنائكم أو أقربائكم"
سيبقى على قيد الحياة

1411
01:56:56,745 --> 01:56:58,940
سيقتلهم الشعب الروسي

1412
01:57:00,148 --> 01:57:02,809
الأخ سيقتل أخاه"

1413
01:57:03,551 --> 01:57:06,418
"ولن يبقى من النبلاء أحد في البلاد"

1414
01:57:13,795 --> 01:57:15,922
مات الوحش

1415
01:57:16,498 --> 01:57:18,557
إن قتلته أبطال

1416
01:57:19,667 --> 01:57:20,929
أُنقِذت روسيا

1417
01:57:22,370 --> 01:57:23,769
السيد الرئيس

1418
01:57:25,040 --> 01:57:26,234
السيد الرئيس

1419
01:57:27,375 --> 01:57:29,036
السيد الرئيس

1420
01:57:29,244 --> 01:57:31,371
(دور الحديث لي يا سيد (كيرينسكي

1421
01:57:31,579 --> 01:57:35,413
قُتِل رجل مجنون وأنتم تحتفلون

1422
01:57:35,617 --> 01:57:38,669
لا يوجد طعام ولا وقود

1423
01:57:38,853 --> 01:57:45,020
وثلث جيشنا لا يمتلك سلاحا
ويستسلمون بمعدل عشرات الآلاف

1424
01:57:45,226 --> 01:57:47,387
لم يتغير شيء

1425
01:57:47,595 --> 01:57:50,962
زوجة القيصر الألمانية
مازالت تحكم البلاد

1426
01:57:51,166 --> 01:57:55,692
لا بد على القيصر أن يكف عن
الاختباء ما بين جنوده ويعود لبطرسبيرغ

1427
01:57:56,004 --> 01:58:00,305
الفوضى قادمة لروسيا ويجب عليه
أن يكون هنا للتعامل معها

1428
01:59:14,382 --> 01:59:15,576
يا صاحب الجلالة

1429
01:59:18,019 --> 01:59:19,543
ما الأمر يا (أليكسييف)؟

1430
01:59:19,754 --> 01:59:22,382
هنالك إضراب عام في سان بطرسبيرغ

1431
01:59:22,857 --> 01:59:24,722
والفوضى تعم المدينة

1432
01:59:24,993 --> 01:59:26,544
هذا لا يعقل

1433
01:59:27,262 --> 01:59:30,964
نحن بحالة حرب -
هنالك مظاهرات في الشوارع -

1434
01:59:31,399 --> 01:59:34,459
والجيش يرفض إطلاق النار عليهم

1435
01:59:38,907 --> 01:59:41,307
:أرسل برقية للحاكم العسكري بالتالي

1436
01:59:42,610 --> 01:59:45,477
يجب أن تتوقف جميع أعمال الشغب فورا

1437
01:59:46,414 --> 01:59:48,314
ويتم حل البرلمان

1438
01:59:49,117 --> 01:59:51,608
وسأعود إلى بطرسبيرغ حالا

1439
01:59:52,153 --> 01:59:54,087
ووقعها باسمي نيقولاي

1440
01:59:54,889 --> 01:59:58,985
مولاي، أتمنى أن يوجد أحد
في بطرسبيرغ ليتلقى الأوامر

1441
02:00:14,075 --> 02:00:16,373
مولاتي، مازالت الحمى لديه نفس الدرجة

1442
02:00:17,912 --> 02:00:19,573
لو أنها تتوقف وحسب

1443
02:00:20,715 --> 02:00:23,275
لماذا ذهبوا فتصيبهم الحصبة الآن؟

1444
02:00:27,255 --> 02:00:28,586
استلقي يا عزيزتي

1445
02:00:28,990 --> 02:00:30,082
سمعت ذلك مجددا

1446
02:00:30,291 --> 02:00:32,191
إنه لا شيء، يجب تحافظي على دفئك

1447
02:00:35,530 --> 02:00:37,430
عندما تنتهين، احصلي
على قسط من الراحة

1448
02:00:43,763 --> 02:00:48,239
مولاتي، لا أنباء من القيصر حتى
الآن، إنهم لا يردّون على برقياتنا

1449
02:00:48,443 --> 02:00:51,974
لا بد أن نصل إليه
لا بد أن يعود

1450
02:00:52,947 --> 02:00:54,847
الرب يعلم ماذا سيحدث

1451
02:00:55,416 --> 02:00:56,644
سمعتُ مزيدا من إطلاق النار

1452
02:01:28,204 --> 02:01:29,191
نعم

1453
02:01:32,787 --> 02:01:36,689
قُطع علينا الطريق وهنالك جنود على السكة
أمامنا يا صاحب الجلالة، وبحوزتهم مدفع رشاش

1454
02:01:36,891 --> 02:01:39,519
(لا بد أن أمرّ من (تساركو سيلو
فعائلتي هناك

1455
02:01:39,727 --> 02:01:40,591
لا نستطيع

1456
02:01:40,795 --> 02:01:43,992
ثمة سكة مفتوحة لموسكو أو نحو
مقر القيادة الشمالية في بوسكوف

1457
02:01:44,265 --> 02:01:45,289
فهمت

1458
02:01:48,269 --> 02:01:49,361
أين يجب أن نذهب؟

1459
02:01:49,570 --> 02:01:51,435
إنهم يقيمون أعمال شغب في موسكو

1460
02:01:55,310 --> 02:01:57,505
حسنا إذًا، نحو بوسكوف

1461
02:02:22,837 --> 02:02:24,805
،حمدا للرب أنك هنا
...جهّز أمرًا

1462
02:02:25,006 --> 02:02:27,236
،يا صاحب الجلالة
أخشى أنه فات الأوان

1463
02:02:27,909 --> 02:02:31,242
لقد عيّن برلمان (الدوما) حكومة مؤقتة

1464
02:02:31,879 --> 02:02:34,439
وقد اعتُقِل جميع وزرائك

1465
02:02:37,085 --> 02:02:40,778
...أصدر الأمر لقواتك، بالزحف

1466
02:02:40,988 --> 02:02:47,891
بهذه اللحظة جلالتكم، لو علمت قواتي أن القيصر
موجود هنا، فهنالك احتمال كبير بأن ينقلبون عليك

1467
02:02:48,096 --> 02:02:49,859
حاميات بأكملها ينفرط عقدها

1468
02:02:51,733 --> 02:02:54,964
...مولاي، والبرلمان يصرّ كذلك على

1469
02:02:56,504 --> 02:02:59,598
اعتزالك العرش

1470
02:03:23,531 --> 02:03:26,227
بالتأكيد قادة جيشي يقفون معي؟

1471
02:03:26,434 --> 02:03:27,958
...قمتُ بالفعل

1472
02:03:28,436 --> 02:03:30,802
بالتواصل مع القادة

1473
02:03:31,706 --> 02:03:33,230
:(الجنرال (كورنيلوف

1474
02:03:34,442 --> 02:03:37,570
لا يمكنني إصدار أمر"
"بمهاجمة بطرسبيرغ

1475
02:03:39,580 --> 02:03:42,614
:(أدميرال أسطول البلطيق، (نيبينين

1476
02:03:44,118 --> 02:03:48,821
يصعب عليّ صعوبة قصوى أن أحافظ"
على السيطرة على قواتي والأسطول

1477
02:03:49,223 --> 02:03:52,090
"أحثّ القيصر على اعتزال العرش"

1478
02:03:54,195 --> 02:03:55,287
:(الجنرال (روزسكي

1479
02:03:56,264 --> 02:03:58,928
لا أستطيع تفسير شيء لقواتي"

1480
02:03:59,100 --> 02:04:02,059
أهيب بصاحب الجلالة"
"أن يعتزل العرش

1481
02:04:02,904 --> 02:04:04,735
صاحب السمو الامبراطوري
...الجنرال نيقولايفيتش

1482
02:04:04,939 --> 02:04:06,668
ماذا يقول نيقولاشا؟

1483
02:04:07,442 --> 02:04:08,807
...على ركبتيّ

1484
02:04:09,644 --> 02:04:14,046
أركع متوسلا إليك بأن تعتزل"
"العرش، لتنقذ العائلة المالكة

1485
02:05:29,891 --> 02:05:31,882
نيكي)، أرجوك عد إلى البيت)

1486
02:05:33,294 --> 02:05:34,921
(قل لي يا دكتور (فيدروف

1487
02:05:35,129 --> 02:05:41,134
لو أن ابني كقيصر في المستقبل
يبقى لكي يتعلم في روسيا

1488
02:05:41,335 --> 02:05:43,633
بينما أنا وعائلتي نسافر خارجا

1489
02:05:45,940 --> 02:05:48,465
فكم سيعيش غالبا؟

1490
02:05:49,043 --> 02:05:54,077
وهو محروم من حبكم ورعايتكم وما يُطلق
عليه "المحيط المألوف"، من الصعب الحكم

1491
02:05:54,282 --> 02:05:58,384
إنها مسألة حظ وصدفة يا صاحب الجلالة
ولا وجود لاحصائيات فعلية

1492
02:05:58,853 --> 02:06:02,118
للمرء أن يتمنى أن بمقدوره
...العيش مدة حياة طبيعية

1493
02:06:02,323 --> 02:06:03,221
حسنا

1494
02:06:04,158 --> 02:06:06,949
عشرون
سيكون عمرا جيدا

1495
02:06:19,473 --> 02:06:25,676
،بموجب هذا وبالاتفاق مع البرلمان الامبراطوري"
رأينا أنه من الصحيح اعتزال العرش الروسي

1496
02:06:25,880 --> 02:06:29,045
...والتخلي عن السلطة المطلقة، ولذلك"

1497
02:06:29,250 --> 02:06:30,808
يبدو هذا حسب النظام

1498
02:06:31,118 --> 02:06:32,050
هل تسمح لي؟

1499
02:06:33,688 --> 02:06:36,179
"...ولذلك، باسم" -
لن أمزقها -

1500
02:06:39,126 --> 02:06:41,753
هل أوقّعها في حِجْرك؟

1501
02:06:50,438 --> 02:06:52,497
أود إضافة شيء آخر

1502
02:06:53,140 --> 02:06:57,070
سأعتزل العرش
عن نفسي وكذلك عن ابني

1503
02:06:58,346 --> 02:07:01,948
لكن يا صاحب الجلالة
...اعتقد البرلمان أن

1504
02:07:02,950 --> 02:07:05,077
...توقع جميعنا أن ابنك سـ

1505
02:07:05,286 --> 02:07:06,878
هل لي أن أعرف الأسباب؟

1506
02:07:07,521 --> 02:07:09,546
أسبابي خاصة

1507
02:07:10,424 --> 02:07:13,291
بهذه الحالة يجدر بي
إضافة البند الملائم

1508
02:07:16,731 --> 02:07:19,165
(سيحل الربيع قريبا في (ليفاديا

1509
02:07:21,035 --> 02:07:23,153
سترسلوننا إلى هناك، حسب ما أتصور

1510
02:07:24,105 --> 02:07:25,970
نعم، لو رغبت

1511
02:07:26,207 --> 02:07:28,573
لم يتوفر أمامنا وقت للتخطيط قدمًا

1512
02:07:29,577 --> 02:07:32,375
فكرت مرارًا أن أكون
رجلا من الريف

1513
02:07:33,014 --> 02:07:35,312
ولطالما وددتُ متابعة الأشياء وهي تنمو

1514
02:07:35,983 --> 02:07:37,245
المكان لطيف هناك

1515
02:07:38,552 --> 02:07:40,688
الشمس دافئة

1516
02:07:41,389 --> 02:07:43,550
ويقولون إن التربة جميلة جدا

1517
02:07:44,592 --> 02:07:47,322
معظم السعادة التي
أعرفها وجدتها هناك

1518
02:07:47,695 --> 02:07:48,992
هي الآن حسب الترتيب

1519
02:08:06,247 --> 02:08:07,236
مارس

1520
02:08:09,316 --> 02:08:10,180
يوم الخامس عشر

1521
02:08:10,384 --> 02:08:12,579
عام 1917

1522
02:08:15,823 --> 02:08:19,969
منتصف شهر مارس
(يوم اغتيال جوليوس قيصر)

1523
02:08:38,012 --> 02:08:41,243
لو كنت تصرفت
أسرع من ذلك يا سيدي

1524
02:08:42,850 --> 02:08:46,694
تظن أنه كان بالإمكان تجنب ذلك؟

1525
02:09:05,406 --> 02:09:06,270
من هناك؟

1526
02:09:06,874 --> 02:09:08,535
نيقولاي رومانوف

1527
02:09:09,243 --> 02:09:10,267
دعوه يمر

1528
02:11:14,869 --> 02:11:15,893
آسف

1529
02:11:17,304 --> 02:11:18,498
أرجوكِ

1530
02:11:19,240 --> 02:11:20,070
لا

1531
02:11:21,275 --> 02:11:23,072
أرجوكِ

1532
02:11:28,315 --> 02:11:29,304
أرجوكِ

1533
02:11:29,917 --> 02:11:32,181
لم أقصد ذلك

1534
02:11:33,354 --> 02:11:34,412
أرجوكِ

1535
02:11:36,090 --> 02:11:37,717
أشعر بالخجل للغاية

1536
02:11:39,860 --> 02:11:42,021
لم أقصد فعل ذلك

1537
02:11:42,897 --> 02:11:44,524
أرجوكِ لا

1538
02:11:45,266 --> 02:11:47,666
أرجوكِ لا

1539
02:11:48,002 --> 02:11:49,526
أرجوكِ

1540
02:12:08,689 --> 02:12:12,886
متخرج من جامعة كازان
بمؤهل بالقانون

1541
02:12:14,261 --> 02:12:18,995
الأخ، شنقوه بتهمة
الخيانة عام 1887

1542
02:12:19,700 --> 02:12:22,100
على يد والد القيصر الحالي

1543
02:12:23,570 --> 02:12:24,502
متزوج

1544
02:12:25,906 --> 02:12:27,032
بلا أطفال

1545
02:12:27,908 --> 02:12:29,170
لا يدخن

1546
02:12:31,111 --> 02:12:34,770
ولا يسمح لرفاقه بالتدخين

1547
02:12:37,518 --> 02:12:39,383
حفيد عبد

1548
02:12:40,821 --> 02:12:42,379
كثير الترحال، كما أرى

1549
02:12:42,589 --> 02:12:45,114
كان يجب على القيصر أن
يمتلك شرطتك السرية

1550
02:12:45,359 --> 02:12:47,827
سيدرس حزبي أساليبكم

1551
02:12:48,495 --> 02:12:52,532
لم يذكروا روح دعابتك -
إنها تزداد طرافة أكثر -

1552
02:12:52,733 --> 02:12:56,066
أريد أن أبلغ بطرسبيرغ
وأنتم تريدون بلوغ باريس

1553
02:12:56,270 --> 02:12:57,931
هذا جنون

1554
02:12:58,138 --> 02:13:03,941
إننا هنا في زيورخ، وإذا فهمتك جيدا، فإنك تريد
،الحكومة الألمانية، التي تخوض حربا ضد روسيا

1555
02:13:04,144 --> 02:13:08,738
أن تأخذك عبر ألمانيا إلى السويد، لأنك
قادر على العبور نحو روسيا من هناك

1556
02:13:09,116 --> 02:13:10,845
إنني أعرض إنهاء الحرب

1557
02:13:12,820 --> 02:13:15,050
لم أكن على علم بامتلاكك
هذا القدر الكبير من السلطة

1558
02:13:15,956 --> 02:13:20,152
لو كانت لدينا حكومة بلشفية
لعقدنا الصلح مع ألمانيا فورا

1559
02:13:20,361 --> 02:13:23,387
إذًا كم عدد الفرق الألمانية التي
يمكنك نقلها للجبهة الغربية؟

1560
02:13:23,864 --> 02:13:27,595
وتطلب مني الآن معلومات سرية

1561
02:13:27,901 --> 02:13:31,928
هل تعلم أن حكومتي سجنت
بلاشفة أكثر من غيرهم؟

1562
02:13:32,239 --> 02:13:36,073
فكيف تتوقع منا مساعدتك
لكي تؤجج ثورة؟

1563
02:13:36,276 --> 02:13:37,868
إنك تفتقد إلى حس التناسب

1564
02:13:38,078 --> 02:13:43,408
كل ما يهمني هو السلطة في روسيا
وهي ملقية على الشوارع بانتظار من يلتقطها

1565
02:13:43,851 --> 02:13:48,880
كيرينسكي) لن يطول بقاؤه فهو لايزال)
يخوض الحرب والشعب يتوق للسلام

1566
02:13:49,123 --> 02:13:50,784
وسأعرض عليهم السلام

1567
02:13:51,525 --> 02:13:54,153
ثم سترى الثورة الحقيقية

1568
02:13:54,495 --> 02:13:57,396
أرى أن دعاباتك شديدة الاتقان

1569
02:13:57,598 --> 02:14:00,624
ماركسي يريد استغلال القيصر الألماني

1570
02:14:01,902 --> 02:14:06,799
وربما بإمكان هذا القيصر
استغلال الماركسي

1571
02:14:22,856 --> 02:14:23,823
هنا

1572
02:14:25,459 --> 02:14:27,552
سيصبح هذا خلال
شهور قليلة نبات لفت

1573
02:14:28,162 --> 02:14:29,493
إنه جزر

1574
02:14:30,230 --> 02:14:33,960
وعندما تنمو هل سنكون
لانزال هنا لنأكلها؟

1575
02:14:35,335 --> 02:14:36,893
نيقولاي رومانوف

1576
02:15:08,936 --> 02:15:10,733
(اسمي (كيرينسكي

1577
02:15:11,939 --> 02:15:15,033
كنت دائما أقدّم شراب (الشري) بهذه الغرفة

1578
02:15:15,809 --> 02:15:17,174
لم يبقَ منه شيء

1579
02:15:17,377 --> 02:15:19,675
ليس لدي الكثير من الوقت
يجب أن نتحدث

1580
02:15:19,880 --> 02:15:21,711
ماذا يحدث للحرب؟

1581
02:15:21,915 --> 02:15:25,945
،نسمع الجنود يتحدثون
يسمع المرء عن هزائم شنيعة

1582
02:15:26,153 --> 02:15:28,881
هل سنواصل القتال؟ -
بالتأكيد -

1583
02:15:29,089 --> 02:15:33,991
،مستقبل حكومتي يعتمد على هذا
نبقى متعهدين بالنصر

1584
02:15:34,194 --> 02:15:37,960
ما عانيناه جميعا له معنى
على كل حال

1585
02:15:39,533 --> 02:15:41,558
هل سنبقى هنا لمدة أطول؟

1586
02:15:41,768 --> 02:15:44,100
ستغادرون هذا المكان
خلال بضع أيام

1587
02:15:45,606 --> 02:15:47,699
كل ما نحلم به هو إنجلترا

1588
02:15:48,175 --> 02:15:50,109
كنا سعداء جدا هناك

1589
02:15:50,811 --> 02:15:53,006
هل لي أن أجلس؟ -
آسف -

1590
02:15:55,382 --> 02:15:57,540
لن تقبل بك إنجلترا

1591
02:15:59,586 --> 02:16:00,917
لن تقبل؟

1592
02:16:02,189 --> 02:16:03,554
الملك جورج ابن عمي

1593
02:16:03,757 --> 02:16:05,748
لا يبدو أنه يريدك كذلك

1594
02:16:06,126 --> 02:16:09,926
عليه أن يفكر بمركزه الذي هو عليه -
بالطبع -

1595
02:16:10,831 --> 02:16:13,493
...يجب ألا أثير الصعوبات على

1596
02:16:14,101 --> 02:16:15,762
ولا حتى الفرنسيين

1597
02:16:16,103 --> 02:16:18,537
لا أحد من حلفائنا
يريد المخاطرة بذلك

1598
02:16:19,173 --> 02:16:22,402
إنهم يخوضون حربا لإنقاذ
الديمقراطية، وأنت كنت طاغية

1599
02:16:22,876 --> 02:16:24,104
إنني سجين

1600
02:16:25,112 --> 02:16:27,046
اللعنة عليهم، إنني أب لديه عائلة

1601
02:16:27,247 --> 02:16:30,241
،ستكون آمنا
سأحرص على ذلك

1602
02:16:30,450 --> 02:16:34,445
يوجد ما يكفي من الدماء متلطخة بها
أيادي الناس، ولن ألطخ يدي بدمك

1603
02:16:34,555 --> 02:16:39,089
ستغادرون بأسرع وقت ممكن نحو
(سيبيريا لقرية قريبة من (توبولسك

1604
02:16:39,293 --> 02:16:40,282
سيبيريا؟

1605
02:16:40,694 --> 02:16:45,588
ستبقى هناك لأسبوع أو نحوه حتى
يمكنني تنظيم طريقة ما لكم لمغادرة البلاد

1606
02:16:45,799 --> 02:16:49,132
ومن هناك فصاعدا
أغسل يداي منك

1607
02:16:51,838 --> 02:16:55,398
لماذا لا تخرجوننا نحو فنلندا؟
فهي لا تبعد سوى 30 ميلا

1608
02:16:55,609 --> 02:16:57,907
قد لا أتمكن من إخراجك
من سان بطرسبيرغ حيا

1609
02:16:58,512 --> 02:17:01,572
هل تدرك أنني هو من يحول
بينك وجموع الناس؟

1610
02:17:02,683 --> 02:17:03,581
لا ذخيرة

1611
02:17:04,418 --> 02:17:05,885
ولا مؤونة

1612
02:17:06,687 --> 02:17:09,155
ولا أعرف أين يقف الجيش

1613
02:17:10,224 --> 02:17:11,919
والخزانة مفلسة

1614
02:17:12,159 --> 02:17:13,956
والطلبة يتظاهرون

1615
02:17:14,561 --> 02:17:16,461
والعمال يحملون السلاح

1616
02:17:16,663 --> 02:17:19,131
الاشتراكيون يريدون هذا
و(المنشفيون) يريدون ذاك

1617
02:17:19,333 --> 02:17:22,393
والراديكاليون وسياسيو الوسط والمجندون

1618
02:17:22,836 --> 02:17:24,235
البلاشفة

1619
02:17:25,272 --> 02:17:27,866
لا يمكنني إلقاء القبض عليهم
حتى لو أردت ذلك

1620
02:17:28,175 --> 02:17:30,473
لدينا حقوق وقوانين الآن

1621
02:17:31,011 --> 02:17:33,377
أما أنت فكانت لديك سلطة وليست قوانين

1622
02:17:33,580 --> 02:17:35,605
لدي قوانين وليس سلطة

1623
02:17:37,117 --> 02:17:38,448
أتمنى أن لو أمكنني مساعدتك

1624
02:17:39,186 --> 02:17:41,017
أخذت كامل فرصتك

1625
02:17:41,855 --> 02:17:43,117
وأتمنى لو أخذت فرصتي

1626
02:18:45,252 --> 02:18:46,685
الثورة

1627
02:18:49,723 --> 02:18:51,987
الثورة، الآن

1628
02:18:54,161 --> 02:18:55,219
الأرض

1629
02:18:56,029 --> 02:18:57,018
السلام

1630
02:18:58,665 --> 02:19:01,961
كل السلطة، هي للسوفييت

1631
02:19:08,508 --> 02:19:12,444
،ليس تماما كما تفعلون في برلمانكم
فليس لدينا سلوكيات إنجليزية بعد

1632
02:19:12,713 --> 02:19:16,240
إن حكومتي مهتمة
بالمحتوى أكثر من الأسلوب

1633
02:19:16,616 --> 02:19:19,517
يستشعر المرء ميلا
نحو السلام، وهذا يقلقنا

1634
02:19:19,886 --> 02:19:23,219
معظم هذا يأتي من البلاشفة
ولا أحد ينتبه لما يقولون

1635
02:19:23,423 --> 02:19:25,288
ليس لهم سوى ستة أعضاء في البرلمان

1636
02:19:25,592 --> 02:19:28,561
لو كنت في منصبك
لوضعت لينين في السجن بهدوء

1637
02:19:28,762 --> 02:19:32,023
،تحت أية ذريعة؟ - لقد قرأتُ خطبه -
ومؤكد أنك فعلت الشيء نفسه

1638
02:19:32,265 --> 02:19:36,795
لا يمكنني زج إنسان في السجن بسبب ما يعتقده
وهذا منصوص في وثيقة حقوقكم

1639
02:19:37,003 --> 02:19:40,798
إنه يريد التخلص من الحكومة باستخدام
القوة، ونطلق نحن الأمريكان على هذا خيانة

1640
02:19:41,007 --> 02:19:46,006
في روسيا، كان من السهل دائما
اعتقال الإنسان لأنه يختلف معك

1641
02:19:46,313 --> 02:19:47,803
وهذه عادة سيئة

1642
02:19:48,115 --> 02:19:51,746
لو أراد الشعب لينين، فيمكنهم
التصويت له لتولي السلطة في ديسمبر

1643
02:19:51,952 --> 02:19:53,385
...وحتى ذلك الحين

1644
02:19:54,020 --> 02:19:56,511
انتهى (رودزيانكو)، لا بد أن أتحدث الآن

1645
02:19:56,723 --> 02:19:59,624
أعتقد أنني أوضحت
موقف حكومتي بجلاء

1646
02:19:59,826 --> 02:20:02,522
فأمريكا تريد روسيا في الحرب

1647
02:20:02,729 --> 02:20:06,225
والحكومة البريطانية قلقة
كذلك من مظاهرات السلام

1648
02:20:06,433 --> 02:20:07,798
ليس أكثر من فرنسا

1649
02:20:08,001 --> 02:20:10,868
مشاركة روسيا حيوية لقضية الحلفاء

1650
02:20:11,071 --> 02:20:12,436
(دعني أكن صريحا يا سيد (كيرينسكي

1651
02:20:12,806 --> 02:20:16,367
إننا نعرض مبلغ 300
مليون دولار إذا قاتلتم

1652
02:20:16,810 --> 02:20:18,107
لا حرب، لا قرض

1653
02:20:18,645 --> 02:20:20,840
لا يمكنكم شراء روسيا

1654
02:20:21,748 --> 02:20:25,912
سنقاتل لأننا قدمنا الكثير
من التضحيات فعلا

1655
02:20:26,286 --> 02:20:28,777
نحن ندين بذلك لقتلانا

1656
02:20:28,989 --> 02:20:31,457
لا بد أن نحقق شيئا

1657
02:20:31,825 --> 02:20:33,122
النصر

1658
02:20:33,460 --> 02:20:35,655
لا شيء أقل من النصر

1659
02:20:53,213 --> 02:20:54,237
انظر! انظر

1660
02:20:54,815 --> 02:20:56,578
وجدتُ (توبولسك) على الخريطة

1661
02:20:56,783 --> 02:20:58,216
إنها أبعد من لندن

1662
02:20:58,585 --> 02:21:00,143
أجل يا عزيزتي

1663
02:21:01,254 --> 02:21:04,052
تذكرن الآن أنكن أميرات

1664
02:21:04,424 --> 02:21:09,959
لو سمعت عن أي سلوك
سيء، سأصبح غاضبا جدا

1665
02:21:10,497 --> 02:21:11,691
سنكون طيبات

1666
02:21:14,401 --> 02:21:16,699
إنكن جميعا كبيرات الآن

1667
02:21:19,739 --> 02:21:21,639
ساعدن أمّكن وأباكن

1668
02:21:22,342 --> 02:21:23,832
أجل، سنفعل

1669
02:21:29,149 --> 02:21:30,707
(وداعا يا (أليكسيس

1670
02:21:35,856 --> 02:21:38,984
أنا مسرور لأننا سنذهب
فأنا أكره هذا المكان

1671
02:21:43,930 --> 02:21:45,625
دعني أصحبكم

1672
02:21:48,001 --> 02:21:50,128
إنك كبير جدا على البقاء في سيبيريا

1673
02:21:50,470 --> 02:21:51,732
ستكون على ما يرام

1674
02:21:51,938 --> 02:21:56,765
لكن من سيخدمكم؟
فلم تذهبوا لأي مكان من غيري

1675
02:22:05,685 --> 02:22:07,243
اعتني بنفسك

1676
02:22:11,558 --> 02:22:13,025
القطار جاهز

1677
02:22:13,226 --> 02:22:14,750
(هذا هو العقيد (كوبيلينسكي

1678
02:22:14,961 --> 02:22:17,896
ستكونون تحت قيادته
حتى تغادروا البلاد

1679
02:22:18,098 --> 02:22:20,589
أوامره تحمل سلطتي في جميع الأوقات

1680
02:22:20,834 --> 02:22:23,098
نقولاي، أريد أغراضي

1681
02:22:24,671 --> 02:22:26,696
أريد صوري و وقصاصاتي
...وأريد

1682
02:22:26,907 --> 02:22:28,306
سيدة رومانوف

1683
02:22:28,675 --> 02:22:32,068
لقد احتفظتِ برأسكِ
فيجب أن تكوني ممتنة لذلك

1684
02:22:35,715 --> 02:22:37,706
تعالي، فهذا ليس مهما

1685
02:22:38,184 --> 02:22:41,711
كلا يا فلاديمير، وداع واحد يكفي، أرجوك

1686
02:22:44,624 --> 02:22:45,852
الأغراض

1687
02:22:46,593 --> 02:22:48,356
الأغراض يمكن للمرء
أن يتصرف من دونها

1688
02:22:48,562 --> 02:22:50,723
فهي تتكسر وتضيع

1689
02:22:51,565 --> 02:22:53,192
ويبيعها المرء ويشتريها

1690
02:22:54,367 --> 02:22:56,858
بينما الشيء المهم أننا معا

1691
02:23:50,202 --> 02:23:51,312
نعم

1692
02:23:55,996 --> 02:23:57,395
محطات الطاقة

1693
02:23:57,897 --> 02:23:59,489
جميع محطات السكة الحديد

1694
02:23:59,899 --> 02:24:01,161
مصرف الدولة

1695
02:24:01,901 --> 02:24:03,198
مركز الهواتف المركزي

1696
02:24:16,683 --> 02:24:19,811
استولى البلاشفة على المحطة

1697
02:24:20,020 --> 02:24:23,117
وإدارات البرق
والمصارف

1698
02:24:24,557 --> 02:24:26,752
ما مدى قوتهم؟

1699
02:24:27,293 --> 02:24:31,891
لو كانت لدينا قوات مخلصة
فكم يلزم لإزاحتهم؟

1700
02:24:32,098 --> 02:24:34,362
يكفينا فوج عسكري واحد

1701
02:24:35,869 --> 02:24:39,228
،لكن ليس لدي فوج
على الأقل ليس فوجا يمكن أن أثق به

1702
02:24:40,974 --> 02:24:44,410
نعم، لكن هناك بالتأكيد قلة منهم

1703
02:24:44,878 --> 02:24:47,972
بإمكاننا سحقهم لو تحركنا الآن

1704
02:24:48,682 --> 02:24:53,414
أبلغنا الشعب بمواصلة خوض الحرب
أما لينين فعرض السلام

1705
02:24:53,720 --> 02:24:55,881
هذا هو ما وضعنا
على المسار الخاطئ

1706
02:24:56,690 --> 02:24:58,021
انظر لهذا

1707
02:25:02,529 --> 02:25:04,121
(السفينة الحربية (أورورا

1708
02:25:05,265 --> 02:25:07,665
وكل مدفع فيها مصوّب نحونا

1709
02:25:14,074 --> 02:25:15,735
الحكومة سقطت

1710
02:25:30,290 --> 02:25:34,221
علينا الآن البدء ببناء
النظام الاشتراكي

1711
02:26:08,461 --> 02:26:09,758
ما الذي تشير إليه؟

1712
02:26:10,530 --> 02:26:12,054
إنها إحدى وعشرون تحت الصفر

1713
02:26:12,699 --> 02:26:14,030
تبدو هكذا

1714
02:26:15,268 --> 02:26:17,429
كيف لك أن تخرج بهذا الطقس؟

1715
02:26:17,637 --> 02:26:21,740
،جيليارد) ينتظر)
إلى جانب أنني استمتع بذلك

1716
02:26:31,417 --> 02:26:33,851
هذه هي المرة الثانية بهذا الصباح

1717
02:26:34,320 --> 02:26:37,346
لا أفعل إلا القليل
فأظل أنسى

1718
02:26:37,690 --> 02:26:39,385
ألا تشعرين بالملل يا سيدتي؟

1719
02:26:41,227 --> 02:26:43,127
في بعض الأحيان
أحب ذلك في الحقيقة

1720
02:26:43,329 --> 02:26:46,924
رتق الملابس وتلقين الدروس
وأوقات العصر الهادئة

1721
02:26:47,367 --> 02:26:50,666
أنعس وأحلم أحلام اليقظة
وأفكر بحياتي

1722
02:26:53,006 --> 02:26:56,265
لا أعلم ما هي
الأخطاء التي ارتكبتها

1723
02:26:56,743 --> 02:26:58,540
وسأشعر بارتياح لو عرفتها

1724
02:27:00,914 --> 02:27:02,677
خذي، افعلي ذلك لو هذا يساعد

1725
02:27:22,202 --> 02:27:23,533
يا إلهي

1726
02:27:24,971 --> 02:27:28,502
لا يمكنني الوثوق بجنودي
فأي شيء قد يثير جماحهم

1727
02:27:29,008 --> 02:27:32,171
لم أعد أصدر الأوامر
بل أقدم اقتراحات

1728
02:27:32,412 --> 02:27:34,039
وهم يقومون بالتصويت

1729
02:27:35,048 --> 02:27:37,539
وقد يصوتون غدا على شنقي

1730
02:27:37,951 --> 02:27:39,316
هذا سخيف

1731
02:27:40,253 --> 02:27:41,220
إنهم شباب محترمون

1732
02:27:41,421 --> 02:27:45,957
كانوا كذلك في الماضي لكنهم يشعرون
بالوحدة الآن وبالبرد والخوف حتى الموت

1733
02:27:48,127 --> 02:27:50,954
هل لديك أية أموال؟ -
ليس الكثير -

1734
02:27:51,364 --> 02:27:52,262
لماذا؟

1735
02:27:52,632 --> 02:27:55,533
ألم يدر بخلدك أنني أمثل
حكومة غير موجودة؟

1736
02:27:55,735 --> 02:27:57,703
من وضعني بهذا الموقع
ومن خولني بهذه السلطة؟

1737
02:27:57,904 --> 02:28:00,668
من الذي سيدفع لهؤلاء الجند؟
فـ(كيرنسكي) قد رحل

1738
02:28:00,907 --> 02:28:03,102
والمال اختفى
وأنا لم أدفع لهم منذ شهر

1739
02:28:03,309 --> 02:28:07,771
تعتقد أنني يجب أن أدفع لهم؟
أي أن السجناء ينفقون على سجّانيهم

1740
02:28:08,147 --> 02:28:10,411
أتمنى لو كنت معي
لأعينك وزيرا للمالية

1741
02:28:10,617 --> 02:28:12,209
لكنت قد أنجزت ثورة لنظام العقوبات

1742
02:28:12,418 --> 02:28:13,476
لا تسخر

1743
02:28:13,686 --> 02:28:15,347
هل آخذ المجموعة الثمينة؟

1744
02:28:15,788 --> 02:28:18,256
(تدور في (توبولسك
شائعات حول حرب أهلية

1745
02:28:18,458 --> 02:28:20,653
والرب وحده يعلم بالذي يجري

1746
02:28:21,494 --> 02:28:24,190
هنا مكشوفين في العراء هكذا

1747
02:28:26,633 --> 02:28:28,931
ليس هذا لابقائك هنا

1748
02:28:29,269 --> 02:28:31,396
بل لابقائهم بعيدا

1749
02:28:31,838 --> 02:28:32,668
هم؟

1750
02:28:33,506 --> 02:28:36,031
من تتوقع وصوله؟ -
لا أعلم -

1751
02:28:37,243 --> 02:28:39,541
أكره هذا التكليف اللعين

1752
02:28:41,681 --> 02:28:43,706
لا أستطيع توفير أمنك

1753
02:28:44,317 --> 02:28:46,148
ولا أستطيع القيام بمهمتي

1754
02:28:48,087 --> 02:28:50,487
لكنك تهتم بما يحصل لنا، أليس كذلك؟

1755
02:28:51,991 --> 02:28:53,549
هذا من صميم مهمتي

1756
02:28:57,430 --> 02:28:58,988
علام هذا؟

1757
02:29:00,266 --> 02:29:02,325
من الواضح أن هناك حربا أهلية

1758
02:29:04,370 --> 02:29:05,962
لستُ متفاجئا

1759
02:29:06,773 --> 02:29:09,401
أناس كثيرون يخسرون ما هو أكثر

1760
02:29:09,809 --> 02:29:10,935
إنه قلق

1761
02:29:11,878 --> 02:29:13,072
كلنا كذلك

1762
02:30:04,397 --> 02:30:05,728
(ألقِ سلاحك يا (فولينسكي

1763
02:30:06,065 --> 02:30:07,054
اذهب للجحيم

1764
02:30:08,568 --> 02:30:09,432
سأطلق النار

1765
02:30:16,576 --> 02:30:18,976
(يريد منكن السيد (جيليارد
الحضور لدرس التاريخ

1766
02:30:19,178 --> 02:30:20,873
فلا تجعلنه ينتظر

1767
02:30:24,851 --> 02:30:26,375
وأنت أيها الشاب

1768
02:30:26,853 --> 02:30:28,684
أنا بخير، أنا بخير

1769
02:30:32,191 --> 02:30:33,658
لقد جرحت -
إليك عني -

1770
02:30:33,860 --> 02:30:35,054
من الأفضل لك رؤية الطبيب

1771
02:30:35,261 --> 02:30:36,785
قلت، إليك عني

1772
02:30:36,996 --> 02:30:41,229
الطبيب (بوتكين) لم يفعل شيئا منذ
أسابيع، وهذا يجعله صعب المعاشرة

1773
02:30:41,434 --> 02:30:43,129
ستسدي إلينا جميعا صنيعا بهذا

1774
02:30:44,303 --> 02:30:47,097
هل تشعر بدوخة؟ -
إنني على ما يرام -

1775
02:30:47,306 --> 02:30:48,671
تعال إذًا

1776
02:30:48,875 --> 02:30:50,365
زوجتي ممرضة

1777
02:30:50,977 --> 02:30:52,842
سيعالجونك فيما بينهم

1778
02:31:25,511 --> 02:31:27,103
إذًا هكذا يعملونها

1779
02:31:27,313 --> 02:31:29,338
لم أحتفل بالسابق في
عيد الفصح ببيض حقيقي

1780
02:31:29,549 --> 02:31:32,347
وعندما تجف، ادعكيها بدهن اللحم
المملح حتى تجعليها تلمع

1781
02:31:32,552 --> 02:31:34,986
أريد أن أعمل التالية -
كنت أتوجس من عيد الفصح -

1782
02:31:35,188 --> 02:31:39,147
فكنت مضطرة أن أقبّل كل القاعة
ثلاث مرات، 1600 شخص

1783
02:31:39,392 --> 02:31:43,359
،وكانوا يصطفون بالدور لكي يُقبّلون
وهذا يجعلك تكره بالتقبيل

1784
02:31:45,198 --> 02:31:46,529
صعد المسيح

1785
02:31:46,732 --> 02:31:47,892
صعد المسيح

1786
02:31:53,106 --> 02:31:54,437
بدأوا الرقص

1787
02:31:54,640 --> 02:31:56,301
هل لنا نرى؟ أرجوك

1788
02:31:56,509 --> 02:31:57,703
هيا -
فلنذهب -

1789
02:31:58,911 --> 02:32:00,344
افتح الباب

1790
02:32:06,552 --> 02:32:08,349
إنهن يبدُن سعيدات

1791
02:32:08,621 --> 02:32:10,316
فلنخرج إليهم

1792
02:32:10,590 --> 02:32:11,852
لا أظن أننا يجب أن نفعل ذلك

1793
02:32:12,058 --> 02:32:13,252
أمي، أرجوك، دعينا نذهب

1794
02:32:57,803 --> 02:32:59,498
اذهب لتنضم لأخواتك

1795
02:33:00,773 --> 02:33:01,705
كلا

1796
02:33:26,699 --> 02:33:30,066
والتخويل بنقل القيادة لي...

1797
02:33:30,570 --> 02:33:32,936
بناء على أمر اللجنة المركزية في موسكو

1798
02:33:33,539 --> 02:33:35,234
يبدو هذا حسب النظام أيها المفوّض

1799
02:33:36,209 --> 02:33:38,643
هل تمتلك الحرية بالتصريح
لماذا تريدهم موسكو؟

1800
02:33:38,844 --> 02:33:40,471
كلا أيها العقيد، لا يمكنني إبلاغك

1801
02:33:40,846 --> 02:33:42,211
لا أعرف

1802
02:33:43,182 --> 02:33:45,480
ما هي السرعة التي يمكن لوسيلة
المواصلات تنظيمها للسجناء؟

1803
02:33:45,685 --> 02:33:47,778
أي نوع من وسائل المواصلات؟ -
أي شيء قابل للحركة -

1804
02:33:47,987 --> 02:33:50,547
بوقت ما من الغد -
جيد، سنغادر مساء الغد -

1805
02:33:50,756 --> 02:33:52,018
هل لي أن أعرف لماذا؟

1806
02:33:53,960 --> 02:33:55,689
الحرب الأهلية

1807
02:33:56,162 --> 02:33:58,027
"يطلقون على أنفسهم "البِيض

1808
02:33:58,231 --> 02:34:02,429
المحافظون والملكيون وقادة
القيصر العسكريون، وكل أعدائنا

1809
02:34:02,802 --> 02:34:04,702
يتحركون نحو سيبيريا

1810
02:34:05,304 --> 02:34:06,669
إنهم أقوياء

1811
02:34:06,872 --> 02:34:08,772
قواتنا سلّمت نصف أوكرانيا

1812
02:34:08,975 --> 02:34:11,273
على جميع الجبهات
الثورة في خطر

1813
02:34:11,477 --> 02:34:15,212
وهنا في العراء، فهو كموسم الصيد
المفتوح على أصدقائك عائلة رومانوف

1814
02:34:16,182 --> 02:34:17,479
سأراهم الآن

1815
02:34:19,919 --> 02:34:21,887
ألا تستطيع حكومتك حمايتنا هنا؟

1816
02:34:22,088 --> 02:34:23,612
إننا نفتقد كثيرا لآخر المعلومات

1817
02:34:23,823 --> 02:34:25,757
هل فقدت حكومتك  سلـ...؟

1818
02:34:36,402 --> 02:34:38,029
هل فقدت حكومتك  سلطتها أيضا؟

1819
02:34:38,237 --> 02:34:41,468
حكومتي تبعد 3 آلاف ميل عن هنا

1820
02:34:42,174 --> 02:34:46,072
أما هنا في العراء فهم ينصتون عندما يحلو
لهم وعندما لا يحلو لهم فإن جميع الحدود تسقط

1821
02:34:47,246 --> 02:34:50,181
أصدر سوفييت منطقة الأورال أمرا باعتقالكم

1822
02:34:50,383 --> 02:34:53,944
ولديهم سجن مخصص لكم
(في مدينة (إكتارينبيرغ

1823
02:34:54,153 --> 02:34:56,053
ليس لك شعبية هنا

1824
02:34:56,522 --> 02:34:59,320
وهل أنا محبوب في موسكو؟

1825
02:34:59,892 --> 02:35:02,884
هل يريدونني لمحاكمة عامة؟
هل هذا هو الأمر؟

1826
02:35:03,562 --> 02:35:06,156
وعندما يجدونني مذنبا، ماذا بعدها؟

1827
02:35:06,632 --> 02:35:09,658
لا يهمني لو وضعوك على الخازوق

1828
02:35:10,503 --> 02:35:13,336
فمهمتي هي أن أوصلك إلى هناك سليما

1829
02:35:14,006 --> 02:35:16,099
من الآن فصاعدا سيتم
الالتزام بنظام أمني صارم

1830
02:35:16,309 --> 02:35:18,277
أنت محبوس بهذا البيت حتى نغادر

1831
02:35:18,511 --> 02:35:20,069
سآخذه هو أولا

1832
02:35:42,735 --> 02:35:43,929
أنا آسف

1833
02:35:44,870 --> 02:35:47,100
إنه رجل مثقف على كل حال

1834
02:35:47,606 --> 02:35:49,767
كان بإمكانهم إرسال جلاد

1835
02:35:50,109 --> 02:35:51,007
أبي؟

1836
02:35:51,911 --> 02:35:53,538
لا وجود لأمل، أليس كذلك؟

1837
02:35:56,716 --> 02:35:57,580
هراء

1838
02:35:58,417 --> 02:36:00,902
لا أمل مطلقا

1839
02:36:04,657 --> 02:36:05,487
اجلس

1840
02:36:06,125 --> 02:36:07,683
هل لي أن اسأل لماذا؟

1841
02:36:08,928 --> 02:36:10,691
معالمي معروفة بالتأكيد؟

1842
02:36:10,930 --> 02:36:12,830
الوجه الأمامي والجانبي

1843
02:36:13,733 --> 02:36:14,961
اجلس

1844
02:36:24,343 --> 02:36:25,810
انظري إليّ
هذا فظيع

1845
02:36:26,011 --> 02:36:27,137
تبدين كلص

1846
02:36:27,346 --> 02:36:28,643
تبدين كمومس

1847
02:36:28,848 --> 02:36:31,112
لستُ كذلك، وما المومس؟

1848
02:36:31,817 --> 02:36:33,682
يا إلهي العزيز، هي تبدو كذلك

1849
02:36:34,153 --> 02:36:35,984
لا أجد ذلك مسليا -
انظري وحسب -

1850
02:36:36,188 --> 02:36:37,883
هذا ليس مسليا على الإطلاق

1851
02:37:35,781 --> 02:37:37,544
الفتيات لن يتوقفن عن البكاء

1852
02:37:37,750 --> 02:37:38,842
كيف هي إصابته؟

1853
02:37:40,052 --> 02:37:41,280
لا أعلم

1854
02:37:41,921 --> 02:37:43,286
ليست سيئة كما في السابق

1855
02:37:43,489 --> 02:37:45,753
الركبة ستتورم لفترة

1856
02:37:45,958 --> 02:37:48,552
قد تمضي أسابيع قبل أن يمشي مجددا

1857
02:37:49,061 --> 02:37:50,289
لكنه سيشفى

1858
02:37:51,197 --> 02:37:52,289
يشفى

1859
02:37:58,037 --> 02:37:59,504
إني على ما يرام يا أبي

1860
02:38:00,206 --> 02:38:03,437
يقول لي (بوتكين) إنك بخير -
لقد تعثّرت -

1861
02:38:03,742 --> 02:38:05,642
لا أصدقك

1862
02:38:06,412 --> 02:38:09,381
،يجب أن أنام
أمروني بأخذ قسط من الراحة

1863
02:38:09,582 --> 02:38:14,319
لا يعرف إلا الرب لماذا وإلى
!أين نحن ذاهبون، وأنت تفعل هذا

1864
02:38:14,520 --> 02:38:16,613
إنني أحمي عائلة بعنقي

1865
02:38:18,691 --> 02:38:20,420
ماذا تفعل لأجلهم؟

1866
02:38:20,659 --> 02:38:22,388
ماذا فعلت بالماضي قط؟

1867
02:38:23,062 --> 02:38:26,031
،اعتزلتَ العرش، وأذعنت
ظننتُ أن القياصرة كان عليهم الموت

1868
02:38:26,265 --> 02:38:27,163
فعلتُ ذلك من أجلك

1869
02:38:27,366 --> 02:38:29,163
كان بمقدورك القتال -
من أجلك ولأمك وللبنات؟ -

1870
02:38:29,468 --> 02:38:30,662
أشعر بالعار كثيرا منك

1871
02:38:31,504 --> 02:38:34,439
،انظر إلى حالنا
انظر إلى حيث وضعتنا به

1872
02:38:36,842 --> 02:38:38,173
...بالتفكير فيما سبق

1873
02:38:40,646 --> 02:38:43,809
عندما أفكر بما جرى
...فإني أراها بوضوح تام الآن

1874
02:38:44,483 --> 02:38:46,610
المنعطفات التي لم أسلكها

1875
02:38:48,721 --> 02:38:50,484
لم تكن لديك حياة

1876
02:38:51,757 --> 02:38:54,021
والبنات لم تكن لديهن حياة

1877
02:38:55,060 --> 02:38:56,618
لقد دمرتكم

1878
02:38:57,463 --> 02:39:00,296
كان مستقبلكم بين يديّ وبعثرته

1879
02:39:01,767 --> 02:39:03,234
انظر إلى حالكم

1880
02:39:04,103 --> 02:39:05,968
أنتم كل ما أراه

1881
02:39:06,171 --> 02:39:07,468
وجوهكم

1882
02:39:08,274 --> 02:39:13,841
لماذا اعتزلت العرش من أجلي؟
لماذا؟ إنك لم تسأل حتى

1883
02:39:14,246 --> 02:39:16,373
لم أردك أن تدفع ثمن أخطائي

1884
02:39:16,448 --> 02:39:20,084
وهل أنا لا أدفعها الآن؟
ألسنا جميعا كذلك؟

1885
02:39:21,120 --> 02:39:27,615
كان يجب أن أحظى بفرصة، والحق
بأن أعيش حياتي وأصنع قراراتي

1886
02:39:28,160 --> 02:39:34,129
كان بوسعي محاولة مساعدة روسيا
ومساعدة أمي وأخواتي، وربما حتى أنت

1887
02:39:34,934 --> 02:39:38,595
كان بوسعي أن أصبح من آل رومانوف، قيصر

1888
02:39:39,972 --> 02:39:42,031
كل شيء سار بمنحى خاطئ

1889
02:39:43,208 --> 02:39:46,838
يصعب عليّ معرفة
لماذا حدث ذلك وكيف

1890
02:39:47,046 --> 02:39:49,207
وبدلا من ذلك، أنا أنزف وحسب

1891
02:39:49,748 --> 02:39:52,576
،هذا قدري
أن أنزف

1892
02:39:54,620 --> 02:39:56,087
إنني أحبك

1893
02:39:57,656 --> 02:39:59,521
أرجوك أن تدرك ذلك

1894
02:40:01,360 --> 02:40:03,055
أدركه يا أبي

1895
02:40:04,997 --> 02:40:06,931
لكن هل يهمّ ذلك فعلا؟

1896
02:40:13,305 --> 02:40:14,329
وداعا

1897
02:40:15,608 --> 02:40:17,098
ما الذي ستفعله الآن؟

1898
02:40:17,710 --> 02:40:18,938
ما الذي بوسعي عمله؟

1899
02:40:19,144 --> 02:40:21,578
فأي جانب انضم إليه
فإني أقتل الروسيين

1900
02:40:22,247 --> 02:40:23,874
لم أعد أعرف ما أفعل

1901
02:40:24,083 --> 02:40:25,209
إننا جاهزون

1902
02:40:29,321 --> 02:40:31,289
يا لها من دنيا

1903
02:40:32,658 --> 02:40:33,488
بارك الرب بك

1904
02:40:34,660 --> 02:40:36,218
فات أوان هذا

1905
02:40:38,097 --> 02:40:39,064
لكن شكرا لك

1906
02:40:54,947 --> 02:40:56,972
هل أنت بخير؟
هل يؤلمك هذا؟

1907
02:40:57,182 --> 02:40:58,080
هل تود أن يؤلمني؟

1908
02:40:58,283 --> 02:40:59,272
كلا إطلاقا

1909
02:40:59,485 --> 02:41:01,476
إذًا لماذا تنقلون صبيا مريضا؟
...هذا غير إنساني

1910
02:41:01,687 --> 02:41:03,780
إنني فقط آخذكم إلى
موسكو، هذا كل شيء

1911
02:41:03,989 --> 02:41:05,354
وماذا سيحدث لنا هناك؟

1912
02:41:05,557 --> 02:41:06,387
ادخلي

1913
02:41:06,592 --> 02:41:09,493
وادعي أننا عندما نصل
إلى هناك سنجد قطارا

1914
02:42:12,825 --> 02:42:14,520
كم بقي للوصول لموسكو؟

1915
02:42:14,827 --> 02:42:16,294
خمسة أو ستة أيام

1916
02:42:18,497 --> 02:42:19,862
وما هي حظوظنا؟

1917
02:42:20,065 --> 02:42:20,895
بماذا؟

1918
02:42:21,433 --> 02:42:23,025
أن نعيش حتى عيد الميلاد؟

1919
02:42:23,235 --> 02:42:24,998
لم أفكر بذلك

1920
02:42:26,171 --> 02:42:27,604
إنك تحيرني

1921
02:42:28,273 --> 02:42:31,208
ستكون سعيدا لو رأيتنا أمواتا
إلا إنك تساعدنا على الهروب

1922
02:42:31,410 --> 02:42:33,844
لا أمتلك نكهة القتل التي تمتلكها
يا نيقولاي الدموي

1923
02:42:34,046 --> 02:42:36,071
فلم أحظَ بفرصة التعود على ذلك

1924
02:42:36,682 --> 02:42:40,140
كم إنسانا قتلت؟
هل لديك أدنى فكرة؟

1925
02:42:41,053 --> 02:42:43,487
الرب يعلم كم مات من الفلاحين

1926
02:42:44,189 --> 02:42:46,214
هذا بخلاف عدد الأطفال

1927
02:42:46,792 --> 02:42:50,751
إنك لا تعلم سوى عدد الجنود
لأن أحدهم قد أحصى ذلك

1928
02:42:51,029 --> 02:42:52,860
سبعة ملايين

1929
02:42:54,566 --> 02:42:57,501
ستة أرباع إنسان
ضرْب سبعة مليون

1930
02:42:58,403 --> 02:42:59,870
هذا كالمحيط

1931
02:43:02,474 --> 02:43:04,442
هل شهدت أية معركة قط؟

1932
02:43:07,246 --> 02:43:09,771
إنني مخطئ، فلستَ نيقولاي الدموي

1933
02:43:10,983 --> 02:43:13,577
بل رجل يفتقد للخيال

1934
02:43:27,032 --> 02:43:28,624
تصلح لملك

1935
02:43:47,252 --> 02:43:49,277
أيها الرفيق المفوض

1936
02:43:49,922 --> 02:43:52,015
أيها الرفيق المفوض

1937
02:44:07,439 --> 02:44:11,136
تحية من سوفييت منطقة
(الأورال في (إكتارينبيرغ

1938
02:44:11,343 --> 02:44:14,801
لدي أمر يخولني تولي
مسؤولية الأسرى لديكم

1939
02:44:16,481 --> 02:44:17,448
من سوفييت الأورال

1940
02:44:17,983 --> 02:44:20,383
تأتي أوامري من اللجنة المركزية
في موسكو أيها الرفيق

1941
02:44:20,586 --> 02:44:22,645
لا أخضع لسلطتك
حرّك مقطورتك

1942
02:44:23,021 --> 02:44:25,785
أريد آل رومانوف
بحوزتي أمر قانوني لهم

1943
02:44:25,991 --> 02:44:29,119
هنالك حكومة شرعية وحيدة
فقط في روسيا السوفييتية

1944
02:44:29,328 --> 02:44:33,631
حكومة وحيدة؟ أين هي؟
وما الذي تفعله؟

1945
02:44:34,066 --> 02:44:37,895
"إنهم يخسرون أمام "البيض
(الذين استولوا على مدينة (أومسك

1946
02:44:38,103 --> 02:44:40,298
وهم قادمون هنا لإنقاذ قيصرك

1947
02:44:40,505 --> 02:44:42,302
وهل تستطيع لجنتك المركزية إيقافهم؟

1948
02:44:42,507 --> 02:44:44,907
إنه ليس قيصري
بل هو تحت مسؤوليتي

1949
02:44:45,210 --> 02:44:47,735
وأنا لا أنقذه، بل آخذه للمحاكمة

1950
02:44:47,946 --> 02:44:50,676
لا بد أن نبقى في إطار القانون
فنحن لسنا كالشرطة السرية

1951
02:44:50,883 --> 02:44:53,374
لهذا السبب أقمنا ثورة أيها الرفيق

1952
02:44:54,953 --> 02:44:56,147
سنعبر

1953
02:44:56,722 --> 02:44:57,552
حاول

1954
02:44:59,591 --> 02:45:01,218
سأطلق عليك النار

1955
02:45:02,995 --> 02:45:05,054
وسأحوز على نوط شرف لذلك

1956
02:45:14,606 --> 02:45:16,506
أنا أو موسكو أيها المفوض؟

1957
02:45:17,576 --> 02:45:19,874
ممن تتلقى الأوامر القانونية؟

1958
02:46:37,089 --> 02:46:38,147
ابتعدوا

1959
02:46:47,466 --> 02:46:48,398
ادخلوا

1960
02:46:54,072 --> 02:46:55,198
ما الذي تفعله؟

1961
02:46:55,407 --> 02:46:57,602
فقط الروسيون يدخلون للعربة
أنتم سويسريون محايدون

1962
02:46:57,809 --> 02:46:59,868
إنهم معنا -
لدي أوامر -

1963
02:47:00,078 --> 02:47:01,170
ادخلوا

1964
02:47:01,947 --> 02:47:03,278
سيد جيليارد

1965
02:47:03,482 --> 02:47:04,608
سأراسلكم

1966
02:47:04,983 --> 02:47:07,247
سأحاول رؤيتكم

1967
02:47:10,722 --> 02:47:11,654
تعالوا

1968
02:47:12,524 --> 02:47:13,889
اخرجوا، هيا

1969
02:47:15,694 --> 02:47:17,252
اسرعوا، هيا

1970
02:47:31,810 --> 02:47:33,402
لا بد أنكم مرهقون كثيرا

1971
02:47:33,678 --> 02:47:37,147
تعالوا للداخل وجففوا أنفسكم

1972
02:48:23,228 --> 02:48:24,855
هل اليوم عيد ميلادك؟

1973
02:48:24,880 --> 02:48:26,330
كلا

1974
02:48:26,331 --> 02:48:27,992
كان ذلك منذ أسابيع مضت

1975
02:48:28,667 --> 02:48:30,134
طبعا كان كذلك

1976
02:48:30,602 --> 02:48:32,069
وعيد ميلادي أيضا

1977
02:48:32,671 --> 02:48:33,763
بلغت السادسة والأربعين

1978
02:48:34,306 --> 02:48:35,534
تخيل ذلك

1979
02:48:36,108 --> 02:48:37,075
إفطار؟

1980
02:48:37,876 --> 02:48:40,242
لست جائعة
تناوله أنت

1981
02:48:40,846 --> 02:48:41,870
ولا أنا جائع

1982
02:48:43,482 --> 02:48:44,915
ما هو حال اليوم؟

1983
02:48:45,217 --> 02:48:46,684
لا أعرف الآن

1984
02:48:48,353 --> 02:48:49,877
هذا لا يهم

1985
02:48:51,123 --> 02:48:52,681
فسيظل هذا يدور ويدور

1986
02:48:54,726 --> 02:48:56,353
لم أعد أعرف

1987
02:48:57,963 --> 02:49:00,227
ما الذي يخبئه الرب لنا؟

1988
02:49:02,334 --> 02:49:03,596
تركوا شقا

1989
02:49:03,802 --> 02:49:04,826
وما الفرق بذلك؟

1990
02:49:05,036 --> 02:49:08,005
انظري، شيء ما قد يحدث 0
كماذا؟ -

1991
02:49:08,206 --> 02:49:09,798
قد يحدث شيء

1992
02:49:18,517 --> 02:49:20,041
انصرف

1993
02:49:22,587 --> 02:49:24,179
ماذا تريد؟

1994
02:49:26,091 --> 02:49:27,752
هل تريد أن تراني؟

1995
02:49:29,027 --> 02:49:30,221
هل هذا ما تريد؟

1996
02:49:44,342 --> 02:49:48,676
،بلغت الواحدة والعشرين وأنا جميلة
وكلهم يقولون إنني جميلة

1997
02:49:49,014 --> 02:49:52,506
وذلك هو الرجل الوحيد الذي رآني -
أعلم، لا بأس -

1998
02:49:52,717 --> 02:49:54,617
لقد ذهب، لقد ذهب

1999
02:49:56,354 --> 02:49:57,981
أتعلمين ما هو الغريب؟

2000
02:49:59,524 --> 02:50:01,583
أردتُ دعوته للداخل

2001
02:50:03,695 --> 02:50:05,253
...فقط لمرة واحدة

2002
02:50:06,865 --> 02:50:08,890
أردتُ أحدا

2003
02:50:25,650 --> 02:50:28,175
ما الذي يخططون له سوفييت الأورال؟

2004
02:50:28,420 --> 02:50:30,888
يبعد "البيض" مسافة ثلاثة أيام

2005
02:50:31,089 --> 02:50:33,717
ألا يمكنم أن تجزموا رأيكم؟ -
حسنا أيها الرفيق -

2006
02:50:33,925 --> 02:50:36,291
تلقينا تعليمات حديثة من الكرملين

2007
02:50:36,494 --> 02:50:39,952
فهم عبروا عن الثقة بقدرتنا على التعامل
...مع هذه المشكلة الـ

2008
02:50:40,165 --> 02:50:42,690
ما الذي قالوه بالضبط؟

2009
02:50:42,901 --> 02:50:44,061
دعني أرى

2010
02:50:44,536 --> 02:50:45,833
كلا، فقد حفظتها بذاكرتي

2011
02:50:46,037 --> 02:50:49,268
"تقول البرقية: "نترك الأمر بين أيديكم

2012
02:50:49,608 --> 02:50:52,236
حسنا، هذا بمثابة أخذ موقف، أليس كذلك؟

2013
02:50:53,078 --> 02:50:54,875
وما هي أوامري؟

2014
02:50:55,080 --> 02:50:58,982
من واجبي كعضو في مجلس سوفييت
...الأورال الأعلى الحضور كمراقب

2015
02:50:59,184 --> 02:51:01,015
مراقب؟ على ماذا؟

2016
02:51:01,219 --> 02:51:02,151
الإعدام

2017
02:51:02,354 --> 02:51:03,787
قرروا ذلك بالفعل

2018
02:51:03,989 --> 02:51:05,547
والسؤال الآن هو عن العدد؟

2019
02:51:05,757 --> 02:51:07,748
هل تثيرون نقاشا عن ذلك؟

2020
02:51:07,959 --> 02:51:10,189
لا بد أن يكون كل شيء فوق الانتقادات

2021
02:51:10,395 --> 02:51:12,454
نتمنى أن نصوّت عليه عصر هذا اليوم

2022
02:51:12,664 --> 02:51:16,361
هنالك انقسام في الرأي حول
...الأطفال، لكن بخصوص القيصر

2023
02:51:20,705 --> 02:51:22,570
هل كان من الضروري تعتيم النافذة؟

2024
02:51:22,774 --> 02:51:23,900
للأمن

2025
02:51:27,379 --> 02:51:28,437
طاب يومكم

2026
02:51:28,680 --> 02:51:29,647
طاب يومكم

2027
02:51:47,098 --> 02:51:49,775
لا شمس اليوم؟ -
كلا -

2028
02:51:49,775 --> 02:51:51,065
يا للأسف

2029
02:51:51,836 --> 02:51:53,997
أظنك لست متعافيا بما يكفي

2030
02:51:54,839 --> 02:51:56,670
كيف هو الحال بأن تكون مريضا؟

2031
02:51:58,310 --> 02:52:00,540
كيف هو الحال بأن تمتلك عيونا عسلية؟

2032
02:52:01,146 --> 02:52:05,475
ليس من اللطيف أن تكون
عاجزا عن الحركة بمثل عمرك

2033
02:52:05,817 --> 02:52:08,843
وليس بمقدورهم عمل
أي شيء لمساعدتك

2034
02:52:09,287 --> 02:52:11,050
يا له من شيء محزن

2035
02:53:11,983 --> 02:53:12,813
إنها من الذهب

2036
02:53:13,017 --> 02:53:14,416
اتركها

2037
02:53:40,812 --> 02:53:45,377
إنك ميت لا محالة -
هذا كل ما تعرفونه، قتل كل شيء -

2038
02:53:45,583 --> 02:53:47,346
...إن آذيتموه، فأقسم بالرب

2039
02:53:48,420 --> 02:53:49,819
صفعت القيصر

2040
02:54:01,633 --> 02:54:03,100
هاتوه خارجا

2041
02:54:04,702 --> 02:54:08,199
أول شيء تفعله في كل صباح
(أن تضع حمالة رجل (أليكسيس

2042
02:54:08,406 --> 02:54:09,668
لن أسمح لهم بأن يؤذوك

2043
02:54:09,874 --> 02:54:14,839
شدها بإحكام يا صاحب الجلالة
هو يكره ذلك ولكنه لصالحه

2044
02:54:15,246 --> 02:54:16,440
يا إلهي الرحيم

2045
02:54:20,752 --> 02:54:22,219
لن أسمح لهم

2046
02:54:45,610 --> 02:54:47,202
بإمكانك أن تنقذه

2047
02:54:47,645 --> 02:54:48,737
بإمكانك إيقاف ذلك

2048
02:54:49,113 --> 02:54:50,080
بالتأكيد

2049
02:54:50,315 --> 02:54:53,250
رجلك بدأ ذلك
ولا بد أن يعاقب

2050
02:54:53,451 --> 02:54:54,543
سيعاقب

2051
02:54:54,752 --> 02:54:55,810
و(نغورني)؟

2052
02:54:57,822 --> 02:54:59,483
إزهاق روح إنسان

2053
02:55:00,525 --> 02:55:01,856
لا يجب أن يكون لإنسان هذه السلطة

2054
02:55:02,660 --> 02:55:04,059
كانت بحوزتك

2055
02:55:04,329 --> 02:55:05,193
نعم

2056
02:55:07,198 --> 02:55:10,998
وقد تعلمت أن الرجل
القوي ليس بحاجة للسلطة

2057
02:55:11,202 --> 02:55:13,636
أما الرجل الضعيف فستدمره

2058
02:55:14,939 --> 02:55:17,703
إنني أُعاقَب بسبب ما ارتكبت

2059
02:55:18,376 --> 02:55:20,310
أما (نغورني) فبريء

2060
02:55:20,512 --> 02:55:21,945
إنه كالطفل

2061
02:55:22,247 --> 02:55:24,340
وأنتم لا تقتلون الأطفال، أليس كذلك؟

2062
02:55:24,616 --> 02:55:27,210
،في نظامكم الجديد
هل هناك عقوبات على البراءة؟

2063
02:55:27,585 --> 02:55:28,711
أحيانا

2064
02:55:31,890 --> 02:55:37,451
يتطلب الأمر قاضيا حكيما ليميّز
بين من هو البريء، ومن هو المذنب

2065
02:55:38,830 --> 02:55:41,469
أتمنى لو كنت عرفت

2066
02:55:43,935 --> 02:55:45,402
حسنا، سأفعل ما بوسعي

2067
02:55:46,704 --> 02:55:47,568
شكرا لك

2068
02:55:54,746 --> 02:55:56,941
أود أن أقتله

2069
02:55:57,749 --> 02:55:59,216
انتظر لترى

2070
02:56:00,285 --> 02:56:01,479
سيفعل ما هو صحيح

2071
02:56:01,753 --> 02:56:03,152
أعرفه، فهو مجرم قاتل

2072
02:56:03,354 --> 02:56:04,719
إنه رجل متبصر

2073
02:56:04,923 --> 02:56:06,754
(سيعيد إلينا (نغورني

2074
02:56:06,958 --> 02:56:08,289
إنه ليس وحشا

2075
02:56:09,494 --> 02:56:12,327
لم أعرف قلبا يخلو
من جانب الإجرام فيه

2076
02:56:13,765 --> 02:56:15,357
لقد صنعتُ هؤلاء الرجال

2077
02:56:16,267 --> 02:56:20,664
إنهم رعيانا الروس
وأنا مسؤول عما هم عليه

2078
02:56:21,139 --> 02:56:25,434
تركتهم يتضورون جوعا وألقيت بهم
في السجون وأطلقت عليهم النار

2079
02:56:26,578 --> 02:56:30,308
فإن كانت الكراهية فيهم
فأنا من وضعها بقلوبهم

2080
02:56:31,816 --> 02:56:36,753
لكن الحب يملؤهم
إلى جانب الرحمة كذلك

2081
02:56:37,655 --> 02:56:39,247
لا بد أن تتذكر هذا

2082
02:56:39,457 --> 02:56:41,721
إنهم جميعا قتلة

2083
02:56:47,665 --> 02:56:50,031
أود أن أقتلهم جميعا

2084
02:57:00,979 --> 02:57:02,776
أسيد)؟ (كَاز)؟)

2085
02:57:03,047 --> 02:57:05,174
ألا يمكنك إلقائهم وحسب
من أعلى برج تعديني؟

2086
02:57:05,383 --> 02:57:07,749
إنك لا توافق على هذا أيها الرفيق؟

2087
02:57:07,952 --> 02:57:13,322
كلا، إنني أوافق تماما على الإرهاب
والتخريب والقتل، وأية أداة تخدم الثورة

2088
02:57:13,524 --> 02:57:17,392
كعضو لمجلس سوفييت الأورال الأعلى
...فإن من واجبي الحرص على

2089
02:57:36,681 --> 02:57:38,478
لا بد أنها تؤلمك كثيرا جدا

2090
02:57:39,117 --> 02:57:40,277
أصابعي

2091
02:57:41,619 --> 02:57:43,712
إنها تعمل جيدا بما يكفي

2092
02:57:44,589 --> 02:57:46,386
لم أتمكن من العزف على البيانو الآن

2093
02:57:47,258 --> 02:57:49,658
اعتدت على سماعك وأنت تتمرنين
عندما أكون في المكتب

2094
02:57:49,861 --> 02:57:50,759
حقا؟

2095
02:57:52,030 --> 02:57:53,895
(مقطوعات (شومان) و(شوبيرت

2096
02:57:54,832 --> 02:57:56,697
لم أفكر كثيرا بصوتك

2097
02:57:56,934 --> 02:57:57,958
حقا؟

2098
02:57:59,971 --> 02:58:01,836
لم تقل لي هذا من قبل

2099
02:58:02,707 --> 02:58:05,369
فكرتُ فجأة باليخت اليوم

2100
02:58:06,044 --> 02:58:08,706
هل تتذكرين كيف كانت
الفرقة تعزف طوال الوقت؟

2101
02:58:09,747 --> 02:58:11,237
وبشيء من النشاز

2102
02:58:11,749 --> 02:58:13,080
هل تعتقد أنهم كانوا ثملين؟

2103
02:58:13,284 --> 02:58:14,911
كيف كانت مقطوعة (الفالتز) تلك؟

2104
02:58:22,927 --> 02:58:24,792
لستَ أفضل من الفرقة

2105
02:58:54,459 --> 02:58:56,086
يداك جميلتان

2106
02:59:00,498 --> 02:59:01,692
البنات

2107
02:59:03,301 --> 02:59:04,768
لن يأتوا

2108
02:59:05,436 --> 02:59:06,562
إننا لوحدنا

2109
02:59:08,272 --> 02:59:10,035
لازلت أريدك كثيرا

2110
02:59:11,943 --> 02:59:13,774
(لا شيء يغير ذلك يا (صاني

2111
02:59:15,279 --> 02:59:16,610
إنني أحبك فعلا

2112
02:59:33,364 --> 02:59:35,093
أنا متأكد أنها تقترب

2113
02:59:35,299 --> 02:59:36,493
كم تبعد الآن؟

2114
02:59:38,636 --> 02:59:40,228
من الصعوبة التحديد

2115
02:59:41,806 --> 02:59:43,296
ربما ثلاثون ميلا

2116
02:59:44,142 --> 02:59:45,439
ثلاثون ميلا

2117
02:59:52,550 --> 02:59:54,541
كانوا هنا طوال الصباح

2118
02:59:54,952 --> 02:59:56,510
لماذا لا ينصرفون؟

2119
03:00:11,135 --> 03:00:12,830
أليسوا بقادرين على حزم آرائهم؟

2120
03:00:14,539 --> 03:00:16,131
متأكد أنها تقترب

2121
03:00:18,543 --> 03:00:19,942
سأتصل هاتفيا مجددا

2122
03:00:26,859 --> 03:00:28,212
نعم؟

2123
03:00:30,655 --> 03:00:31,485
تابع

2124
03:00:39,630 --> 03:00:40,494
جميعهم

2125
03:00:40,865 --> 03:00:42,662
كان بإمكاني إخبارك بذلك

2126
03:00:43,868 --> 03:00:45,165
الوقت يقترب

2127
03:00:47,572 --> 03:00:49,062
احتفظت ببريدهم

2128
03:00:49,273 --> 03:00:51,707
لم أعرف إن كان يجب أن يأخذوه

2129
03:00:51,943 --> 03:00:53,877
هل أعطيها لهم الآن؟

2130
03:00:54,078 --> 03:00:55,943
...هل سيكون هذا من القسوة

2131
03:00:56,347 --> 03:00:58,110
أو من الرحمة؟

2132
03:00:58,349 --> 03:01:01,216
لا أعرف كيفية الحكم على هذه الأمور

2133
03:01:02,086 --> 03:01:04,316
ولا أعتقد أن أحدا يعرف

2134
03:01:11,262 --> 03:01:12,229
اسمعوا

2135
03:01:12,430 --> 03:01:13,795
:نيقولاشا يكتب

2136
03:01:13,998 --> 03:01:16,558
رأيتُ فلاديمير يمشي"
(في شارع (نيفسكي بروسبوكت

2137
03:01:16,767 --> 03:01:19,964
وقد ارتدى العجوز الأحمق"
كامل زيه الإمبراطوري الذهبي

2138
03:01:20,605 --> 03:01:22,232
"ولا يبدو أن أحدا يعبأ به

2139
03:01:23,875 --> 03:01:25,274
:اسمعوا جدتي

2140
03:01:25,476 --> 03:01:26,943
تذكروا أن ترتدوا جيدا للعشاء"

2141
03:01:27,144 --> 03:01:30,705
فهذا يحفظ كرامة المرء"
"ويؤثر في انطباع الشعب

2142
03:01:30,915 --> 03:01:32,382
الارتداء للعشاء؟

2143
03:01:32,583 --> 03:01:35,177
نيقولاشا يقول إنه سينضم
إليها في شبه جزيرة القرم

2144
03:01:35,386 --> 03:01:39,055
:أما فلاديمير، فيقول
عزيزي، لقد رأيت لينين هذا"

2145
03:01:39,257 --> 03:01:43,393
بدلته مجعدة ويرتدي قبعة عمال"
"والرجل لن يصبح قيصر أبدا

2146
03:01:43,828 --> 03:01:47,659
(لازال السيد جيليارد في (إكتارينبيرغ
وهو يحاول المجيء لرؤيتنا

2147
03:01:47,865 --> 03:01:50,459
وأمي ستسافر إلى لندن
خلال شهر أو نحوه

2148
03:01:50,835 --> 03:01:54,501
وتقول إن الربيع تأخر هذه
السنة، لكنه جميل للغاية

2149
03:01:57,275 --> 03:01:59,505
يا إلهي، لكم من الجميل أن
يكون المرء على قيد الحياة

2150
03:02:01,746 --> 03:02:06,415
فالعالم أشبه بحقل في الصيف
يُظهِر كل شيء جميل

2151
03:02:06,784 --> 03:02:07,614
ذات يوم

2152
03:02:08,619 --> 03:02:13,680
عندما تنقضي أوزار الحروب
سيقودنا شاب نحو الحصاد

2153
03:02:14,792 --> 03:02:18,729
طالما يوجد الأطفال
فأي شيء قابل للحدوث

2154
03:02:49,260 --> 03:02:50,158
ماذا حدث؟

2155
03:02:50,394 --> 03:02:52,521
اجعل عائلتك يرتدون ملابسهم

2156
03:02:52,730 --> 03:02:54,425
لماذا؟ -
سنرحل -

2157
03:03:00,137 --> 03:03:01,263
لا تخفن

2158
03:03:01,472 --> 03:03:03,736
لا بد أن الجيش الأبيض تقدّم

2159
03:03:03,941 --> 03:03:05,431
(ساعدي (أناساتاسيا

2160
03:04:02,633 --> 03:04:04,260
انتظروا هنا رجاءً

2161
03:06:57,784 --> 03:07:30,807
ترجمة: فيصل كريم الظفيري
faisal175@gmail.com

2162
03:07:30,807 --> 03:07:58,515
للتواصل وإبداء الملاحظات مع المترجم
facebook.com/faisal.kareem.3
Twitter: faisal175
ومع الأستاذ منتظر السوادي
facebook.com/profile.php?id=100001186456434

2163
03:07:58,515 --> 03:08:25,252
تُرجم هذا العمل في
الثاني والعشرين من فبراير 2014

