1
00:00:20,822 --> 00:00:28,820
[ نيقولاي و أليكساندرا ]
ترجمة فيصل كريم الظفيري

2
00:00:29,072 --> 00:00:33,327
(مقتبس من كتاب لـ(روبرت ك. ماسي

3
00:02:02,119 --> 00:02:07,859
(إخراج: (فرانكلين جي. شافنر

4
00:03:25,053 --> 00:03:26,353
يا مولاي

5
00:03:28,745 --> 00:03:29,871
ابن؟

6
00:03:32,616 --> 00:03:34,015
رُزقتُ بابن؟

7
00:03:34,217 --> 00:03:36,082
ثمانية أرطال

8
00:03:39,923 --> 00:03:43,038
و(صاني)؟ هل هي بخير؟ -
نعم -

9
00:03:43,760 --> 00:03:46,354
هل أقوم بالإعلان عن ذلك؟

10
00:03:55,972 --> 00:03:57,633
هذا مذهل

11
00:04:01,745 --> 00:04:03,713
لقد رُزقتُ بابن

12
00:04:18,228 --> 00:04:20,788
إنه ليس أول ولد يولد

13
00:04:20,997 --> 00:04:24,433
هل يجب أن يكون اسمه (أليكسيس)؟
ألا يمكننا تسميته باسم آخر؟

14
00:04:24,768 --> 00:04:26,963
كان (أليكسيس) قيصر رقيق

15
00:04:27,170 --> 00:04:28,467
ربما الوحيد من نوعه

16
00:04:28,672 --> 00:04:30,333
وهذا لا يشملك أنت

17
00:04:30,874 --> 00:04:33,741
ظننتُ أننا سنستمر
بإنجاب البنات إلى الأبد

18
00:04:33,944 --> 00:04:36,276
...مازلتُ لا أصدق
إن لعابك يسيل

19
00:04:36,980 --> 00:04:38,470
دعيني أفعل ذلك

20
00:04:40,250 --> 00:04:42,275
صليتُ بكل تضرع

21
00:04:42,752 --> 00:04:44,777
إنني متأكدة أن ذلك ما حدث

22
00:04:45,922 --> 00:04:47,389
سمعته يبكي

23
00:04:47,591 --> 00:04:49,821
ليس كثيرا، هل أقرصه؟

24
00:04:50,026 --> 00:04:54,728
،سيصبح كبيرا
أكبر مما كان عليه أبيه

25
00:04:55,899 --> 00:04:58,493
لم يمكننا تسميته (إسكندر)، أليس كذلك؟

26
00:04:58,869 --> 00:05:02,100
إنه نائم، لا شك أننا جعلناه يملّ

27
00:05:03,607 --> 00:05:05,131
هل تريده لبرهة؟

28
00:05:05,342 --> 00:05:06,969
ليس بالضبط

29
00:05:15,452 --> 00:05:17,249
لقد رزقت بابن

30
00:05:17,754 --> 00:05:20,279
لسنين عديدة حلمت أحلام يقظة
عما سيكون عليه شعوري

31
00:05:20,490 --> 00:05:23,015
،وطوال ذلك الوقت
...لم أحلم أبدا

32
00:05:24,628 --> 00:05:28,029
...بأن يغمرني الـ
لا أعلم

33
00:05:28,231 --> 00:05:31,530
إنه ليس شعورا بالبهجة أو شيئا شبيها به
بل هو أكثر من ذلك

34
00:05:31,735 --> 00:05:33,703
إنه شعور كبير بالاهتمام

35
00:05:34,504 --> 00:05:36,972
ولا أعلم لماذا تبتسم

36
00:05:37,174 --> 00:05:38,505
"إنك حمقاء"

37
00:05:39,176 --> 00:05:40,575
"وأنت كذلك"

38
00:05:45,982 --> 00:05:49,247
تيجليفا)، إذا استيقظ وهو جائع)
أعيديه إلى هنا

39
00:05:49,452 --> 00:05:51,079
حاضر يا صاحبة الجلالة

40
00:05:52,088 --> 00:05:54,613
فورا، وفي أي وقت كان

41
00:05:55,091 --> 00:05:57,787
(الرسائل من (بورت آرثور
مضى على وجودها عدة ساعات

42
00:05:58,461 --> 00:05:59,985
ألا يمكن لذلك أن ينتظر؟

43
00:06:00,197 --> 00:06:01,721
أتمنى لو أمكن ذلك

44
00:06:02,365 --> 00:06:04,390
سيجلب لنا الصبي الحظ

45
00:06:04,601 --> 00:06:08,230
سنسحق اليابانيين ونطردهم من
كوريا ولا يهمني ما يكلفه ذلك

46
00:06:08,438 --> 00:06:09,928
أصبح لديّ ابن أقاتل من أجله الآن

47
00:06:10,941 --> 00:06:13,869
أصبح لدينا ابن -
نعم -

48
00:06:14,644 --> 00:06:16,475
إذا لم تنلي قسطا من الراحة
فستتضوّرين جوعا

49
00:06:17,781 --> 00:06:19,112
هل جعلتك سعيدا يا (نيكي)؟

50
00:06:20,984 --> 00:06:22,645
كلا، ليس كثيرا

51
00:06:25,889 --> 00:06:28,380
أظن أن قيصرك الرقيق يروق لي

52
00:06:29,359 --> 00:06:31,657
(فلنسمه (أليكسيس

53
00:06:39,135 --> 00:06:41,660
لا أحب الترفيه بينما الحرب مشتعلة

54
00:06:41,871 --> 00:06:43,270
هذا ليس لائقا

55
00:06:43,473 --> 00:06:46,271
،فقمنا بجعله على نطاق ضيق
فقط العائلة

56
00:06:46,843 --> 00:06:48,208
لا يمكنني الانتظار

57
00:06:48,545 --> 00:06:49,477
فتاة طيبة

58
00:06:50,413 --> 00:06:54,312
إلا أنك ستكونين من الحاضرين للحفلة
أراكِ في سان بطرسبيرغ الليلة

59
00:06:55,685 --> 00:06:57,744
(تعال الآن يا (نيكي

60
00:06:57,954 --> 00:06:59,512
حسنا يا عمّاه

61
00:07:00,223 --> 00:07:04,555
مَن ذلك الرجل ذو الملامح الجادة؟ -
إنه (جيليارد)، معلم اللغة الفرنسية الجديد -

62
00:07:04,828 --> 00:07:05,988
ألا يمكنك البقاء؟

63
00:07:06,196 --> 00:07:07,993
(سنرى (ويتي -
ذلك الرجل -

64
00:07:08,198 --> 00:07:10,166
إنه رئيس وزراء بارع -
لم أحبه على الإطلاق -

65
00:07:10,834 --> 00:07:12,301
أنا من يواجه صراخه

66
00:07:12,502 --> 00:07:13,867
لا يجب أن تسمح له

67
00:07:14,070 --> 00:07:17,005
إنه خادمك، كلهم خدم لك

68
00:07:17,440 --> 00:07:18,964
إنك شديد الرقة

69
00:07:19,175 --> 00:07:22,076
ينبغي أن تضرب بقبضتك
كما كان يفعل والدك دائما

70
00:07:24,314 --> 00:07:25,542
لا فائدة من ذلك

71
00:07:25,982 --> 00:07:27,244
التقطيب يجدي نفعا

72
00:07:29,419 --> 00:07:30,613
إنه الطفل

73
00:07:32,188 --> 00:07:35,351
هل قضى ليلة هانئة؟
هل افتقدني؟

74
00:07:36,159 --> 00:07:37,091
تعال وانظر

75
00:07:37,294 --> 00:07:39,421
لم أره منذ البارحة

76
00:07:39,629 --> 00:07:41,426
أعتقد أنه كبر عمرا

77
00:07:42,632 --> 00:07:43,758
ما هذا؟

78
00:07:43,967 --> 00:07:45,400
لا شيء

79
00:07:54,377 --> 00:07:56,504
انسحب وإلا لن أبرر ذلك

80
00:07:56,980 --> 00:07:59,107
لا بد أن تريني كيف ستفعل ذلك

81
00:08:00,417 --> 00:08:04,080
هل لجلالتك أن تأذن لي
بمراجعة الحقائق مجددا؟

82
00:08:04,854 --> 00:08:08,052
...(إذا سقط (بورت آرثر -
..."لا حقائق تبدأ بـ"إذا -

83
00:08:11,061 --> 00:08:17,987
ظل (بورت آرثر) محاصرا لستة شهور
...وكلفنا 30 ألف قتيل، وإذا

84
00:08:19,936 --> 00:08:25,535
:استوقفني طالب بذلك اليوم قائلا
"عفوا سيدي لكن لماذا نخوض الحرب؟"

85
00:08:25,742 --> 00:08:29,903
لأننا يا بني نريد كوريا، لكن"
"اليابانيين يصرّون على قتالنا عليها

86
00:08:30,113 --> 00:08:33,173
شكرا يا سيدي، ولكن لماذا"
"تحتاج روسيا لكوريا؟

87
00:08:33,383 --> 00:08:37,547
لأننا يا بنيّ لا نمتلك ميناءً خاليًا"
"من الجليد في المحيط الهادئ

88
00:08:37,754 --> 00:08:40,154
فهمت، بهذه الحالة يا سيدي"
"هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية

89
00:08:40,357 --> 00:08:41,790
إنه محقّ يا سيدي

90
00:08:41,991 --> 00:08:43,925
هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية مطلقا

91
00:08:45,362 --> 00:08:47,125
تخيّل يا مولاي

92
00:08:47,697 --> 00:08:50,825
تخيّل أنك عامل مصنع

93
00:08:51,034 --> 00:08:53,935
وأنك شديد الفقر
وبطنك لا تمتلئ أبدا

94
00:08:54,137 --> 00:08:56,230
وتتجمّد من البرد لثماني شهور بالسنة

95
00:08:56,439 --> 00:08:59,602
وأطفالك ليس لهم مدرسة ولا طبيب

96
00:09:00,510 --> 00:09:02,842
وبلدك يفرض الضرائب عليك

97
00:09:03,613 --> 00:09:08,842
ويرسل أبناءك لقارة بعيدة ليموتوا
في بقعة أرض على المحيط الهادئ

98
00:09:09,052 --> 00:09:13,182
والآن يا سيدي، اليابان
قوة من الدرجة الثالثة

99
00:09:13,757 --> 00:09:19,320
فإن هزمتنا، وسقط
(ميناء (بورت آرثر

100
00:09:19,963 --> 00:09:24,757
،فستتشوّه سمعتنا بعيون العالم
أما هنا محليا فسنواجه العصيان

101
00:09:24,968 --> 00:09:26,936
(شعبي يحبني يا (سيرجي جولييفيتش

102
00:09:27,504 --> 00:09:33,640
إنهم يريدون دستورًا والحق
بالتصويت ببرلمان (دوما) منتخب

103
00:09:33,843 --> 00:09:34,969
إنهم غاضبون

104
00:09:35,678 --> 00:09:36,645
وهم جادّون

105
00:09:36,880 --> 00:09:38,745
هل تشير عليّ بالتخلي عن حقوقي؟

106
00:09:39,249 --> 00:09:42,377
بل أشير عليك بالكف
عن الحرب التي لا أمل منها

107
00:09:43,987 --> 00:09:45,784
هل هي عديمة الأمل كثيرا يا (نيقولاشا)؟

108
00:09:45,989 --> 00:09:49,691
حسنا يا (نيكي)، دعني أصوّر لك
الوضع على هذا النحو

109
00:09:50,360 --> 00:09:53,420
هذه رصاصة، والرصاصة
مصنوعة في سان بطرسبيرغ

110
00:09:53,763 --> 00:09:56,997
،فأطلقها نحو الحرب
فكيف تصل إلى هناك؟

111
00:09:57,200 --> 00:10:01,529
على سكة حديد لمسافة 4 آلاف ميل

112
00:10:01,738 --> 00:10:03,831
وفي وسط الطريق
لا وجود لسكة حديد مطلقا

113
00:10:04,841 --> 00:10:09,073
وليساعدها الرب، فهي أمضت
ثلاثة أيام معبأة بالعربات

114
00:10:10,113 --> 00:10:13,571
وكل حذاء أو قذيفة
أو كمية شاي نرسلها

115
00:10:14,684 --> 00:10:16,413
(اخرج الآن يا (نيكي

116
00:10:17,620 --> 00:10:18,917
طالما يتوفر وقت

117
00:10:19,656 --> 00:10:21,988
روسيا التي أعطاني إياها أبي
لم تخسر حربا قط

118
00:10:23,159 --> 00:10:25,719
فما عساني أقول لابني
عندما يحين الوقت؟

119
00:10:26,830 --> 00:10:28,559
إنني لم أملك الكبرياء؟

120
00:10:28,765 --> 00:10:30,232
إنني كنت ضعيفا؟

121
00:10:31,167 --> 00:10:32,657
...لطالما اعتقدتُ

122
00:10:34,270 --> 00:10:36,397
أن الرب وهب لي الحكم

123
00:10:36,973 --> 00:10:38,565
هو من وضعني هنا

124
00:10:39,442 --> 00:10:42,377
وهو من اختارني، ومهما
يحدث من أمر فهي إرادته

125
00:10:43,379 --> 00:10:45,506
سنقاتل حتى النصر

126
00:10:45,715 --> 00:10:47,182
لن يكون هناك نصر

127
00:10:47,383 --> 00:10:49,408
بل فقط الاضرابات والاضطرابات

128
00:10:50,553 --> 00:10:54,353
لا بد أن تمنح شعبك قليلا
مما يريدون يا سيدي

129
00:10:54,791 --> 00:10:55,883
ليس كل شيء

130
00:10:56,693 --> 00:10:57,625
فقط نكهة

131
00:10:57,861 --> 00:10:59,556
الإنجليز لهم برلمان

132
00:10:59,762 --> 00:11:02,356
تخلى أبناء عمنا البريطانيين عن حقوقهم

133
00:11:02,565 --> 00:11:06,697
وآل (هابسبيرغ) وآل (هوهنزليرن) أيضا
أما آل (رومانوف) فلن يفعلوا ذلك

134
00:11:07,871 --> 00:11:11,306
ما مُنِحتُ إياه سأمنحه لابني

135
00:11:14,911 --> 00:11:22,778
هؤلاء الرفاق يريدون حركة أكبر تحتضن جميع ذوي
العقول السياسية القادرين على الاشتراك بعقيدة أوسع

136
00:11:22,986 --> 00:11:24,510
...إنهم يتمنون التوحدّ

137
00:11:24,721 --> 00:11:25,881
عفوا

138
00:11:31,261 --> 00:11:32,421
هل تسمح لي؟

139
00:11:44,874 --> 00:11:47,138
هذا أول مؤتمر لي

140
00:11:49,879 --> 00:11:52,746
كنتُ في سيبيريا -
وأنا كذلك -

141
00:11:54,350 --> 00:11:55,317
كم قضيت؟

142
00:11:55,518 --> 00:11:57,748
حُكم عليّ بثلاث سنوات -
وأنا كذلك -

143
00:11:57,954 --> 00:12:00,582
بقيتُ فقط شهرا واحدا
ثم فررتُ هاربا

144
00:12:02,559 --> 00:12:04,993
يريد تقديم نفسه

145
00:12:05,828 --> 00:12:06,988
ستالين

146
00:12:08,164 --> 00:12:09,927
سألتُ عنك

147
00:12:16,406 --> 00:12:17,634
تروتسكي

148
00:12:19,208 --> 00:12:20,937
كنتَ تتجنبني

149
00:12:21,678 --> 00:12:23,305
كيف ستصوّت؟

150
00:12:23,947 --> 00:12:26,040
ضد اقتراحك -
إنك أحمق -

151
00:12:26,249 --> 00:12:27,273
آسف

152
00:12:27,650 --> 00:12:30,050
لا يمكنني دائما فعل ما تأمرني به

153
00:12:30,320 --> 00:12:35,087
آل (رومانوف) يتفاخرون بوريث
عرشهم الجديد والحزب بحالة فوضى

154
00:12:35,491 --> 00:12:37,823
سأفوز رغما عنك -
ستقسّم الحزب -

155
00:12:38,027 --> 00:12:41,087
،أنوي ذلك
فهو يحتاج لذلك

156
00:12:42,198 --> 00:12:44,166
مارتوف)، هل ستصوت لي؟)

157
00:12:44,367 --> 00:12:46,631
كلا، بل ضدك

158
00:12:47,070 --> 00:12:48,799
(هيا يا (مارتوف

159
00:12:51,007 --> 00:12:55,205
،إنه لا يدرك ما الذي تفعله
إنني متأكد أنك محق

160
00:12:56,579 --> 00:12:57,773
جيد

161
00:12:58,514 --> 00:13:00,414
إذًا ستصوّت لي؟

162
00:13:01,250 --> 00:13:04,583
،كنت سأفعل لكنني لستُ مفوضا
لا يمكنني التصويت

163
00:13:09,192 --> 00:13:10,489
سيد لينين

164
00:13:12,962 --> 00:13:16,693
عفوا سيد لينين، أنا من
"مجلة "العامل الاشتراكي

165
00:13:16,899 --> 00:13:20,027
ما هو رأيك بالحركة الاشتراكية في إنجلترا؟

166
00:13:20,236 --> 00:13:24,332
،يقطع الإنجليز لحمهم بطريقة خاطئة
والشاي لديهم شديد السوء

167
00:13:24,540 --> 00:13:27,634
وكان الجو أفضل حالا في سيبيريا

168
00:13:27,844 --> 00:13:30,335
لكن الشرطة لديكم تحت السيطرة

169
00:13:32,615 --> 00:13:34,640
سيبدأ التصويت الآن

170
00:13:35,018 --> 00:13:36,349
انتبه

171
00:13:36,853 --> 00:13:39,447
إنكم على وشك مشاهدة
ميلاد الحزب البلشفي

172
00:13:39,656 --> 00:13:41,248
كيف تهجئ ذلك؟

173
00:13:41,457 --> 00:13:43,254
سأذهب للتصويت

174
00:13:43,459 --> 00:13:45,359
(تعال يا (بانكراتوف

175
00:13:47,330 --> 00:13:49,594
بـ...لـ...شـ

176
00:13:59,375 --> 00:14:00,808
طاب مساؤك يا أبي

177
00:14:01,010 --> 00:14:01,874
طاب مساؤك يا أمي

178
00:14:02,078 --> 00:14:03,602
طاب مساؤكم يا أعزائي

179
00:14:07,550 --> 00:14:08,676
أتمنى لو أننا لم نضطر للذهاب

180
00:14:08,885 --> 00:14:12,013
إنه عيد ميلاد أمي -
ألا يمكننا قول إنني مصابة بصداع؟ -

181
00:14:12,221 --> 00:14:15,156
،تشعرين بالخجل وحسب
إنك كبيرة على ذلك الآن

182
00:14:58,634 --> 00:15:02,569
أنت تستمتع بالحفلات
أما أنا فأصاب بالصداع

183
00:15:04,774 --> 00:15:08,175
إذا جلست هناك وأنت تعرف أن
...كلهم يبغضونك وتشعر كالغريب

184
00:15:08,377 --> 00:15:10,709
لا أحد يبغضك -
بلى، هم كذلك -

185
00:15:11,948 --> 00:15:14,109
إنك لا ترى أبدا الأمور غير السارة

186
00:15:14,317 --> 00:15:15,978
وتنجرف بعيدا

187
00:15:17,086 --> 00:15:19,020
اتساءل إن كنت تسمعني نصف الوقت

188
00:15:19,222 --> 00:15:21,782
فقط الآن أجد أن
كلكِ آذان صاغية

189
00:15:25,495 --> 00:15:26,553
خمّن ماذا؟

190
00:15:27,263 --> 00:15:29,197
عاد إليك الصداع

191
00:15:44,814 --> 00:15:45,906
أمّاه، عزيزتي

192
00:15:58,261 --> 00:16:01,822
لا تكون لندن في يوم أحد مملة
(كما هي القاعة المليئة بآل (رومانوف

193
00:16:02,031 --> 00:16:03,965
نادرا ما نراهم يا أمّاه

194
00:16:04,600 --> 00:16:06,659
إنك نادرا ما ترى جميع الناس

195
00:16:06,869 --> 00:16:09,599
سنراك كثيرا لو أقللت من السفر

196
00:16:15,011 --> 00:16:17,673
تناول (ويتي) الشاي معي اليوم

197
00:16:21,751 --> 00:16:24,652
وتحدث بشأن الحرب
مثل غيره من كل الناس

198
00:16:24,854 --> 00:16:28,847
أكل كل سمك الحفش الذي أعددته
لكنه لم يكف عن الكلام، رجل ذكي

199
00:16:29,358 --> 00:16:30,484
...إنه يعتقد -
أعرف ما يعتقده -

200
00:16:30,693 --> 00:16:32,320
يعتقد أننا لا نتحمل أعباء الحروب

201
00:16:32,528 --> 00:16:33,790
فهذا طموح زائد عن الحد

202
00:16:33,996 --> 00:16:37,955
ونحن بلد من القرن الثامن عشر
يعيش في عالم القرن العشرين

203
00:16:38,167 --> 00:16:41,102
ونحتاج لكل قوتنا وأموالنا للاهتمام بروسيا

204
00:16:41,304 --> 00:16:44,239
فلا تضيّعها على أولئك
البوذيين الصفر أو أيًا كانوا

205
00:16:45,074 --> 00:16:49,272
ومن الخطأ الفادح التورط بكل
تلك الحروب والاضرابات

206
00:16:49,645 --> 00:16:52,113
وإنك تشجعهم فقط عبر
التعامل معهم بجدّية

207
00:16:52,315 --> 00:16:55,045
...ولطالما قال والدك إن -
شكرا لنصيحتك الرقيقة -

208
00:16:55,251 --> 00:16:56,741
(لم أنتهِ بعد يا (نيكي

209
00:16:57,186 --> 00:17:01,054
أعلم أنني لست بذلك الذكاء الذي أتظاهر
:أن أكون عليه، لكنني واثقة من التالي

210
00:17:01,257 --> 00:17:03,384
اخرج من كوريا وانسَ أمر اليابان

211
00:17:03,593 --> 00:17:04,821
أبلغ السادسة والثلاثون

212
00:17:05,628 --> 00:17:07,186
لا بد أن تدعيني أهتمّ بهذه الحرب

213
00:17:10,733 --> 00:17:12,724
سأرى إن كانت (صاني) على ما يرام

214
00:17:15,471 --> 00:17:18,929
وأظن أن جميعهم يتوقع مني أن أرقص

215
00:17:19,141 --> 00:17:21,268
فلا بد ألا أخيب آمالهم

216
00:17:24,280 --> 00:17:26,874
أتمنى ألا يكون المكان شديد البرودة عليك

217
00:17:29,418 --> 00:17:31,147
هلا جلبت لك بعضا من (الشمبانيا)؟

218
00:17:31,354 --> 00:17:32,719
شكرا لك

219
00:17:36,425 --> 00:17:40,794
انظري، ها هو الرجل
المقدس المدهش قد وصل للتو

220
00:17:41,063 --> 00:17:42,655
لا بد أن تقابليه

221
00:17:42,865 --> 00:17:45,459
إنه راهب روحاني أصيل حي
قادم مباشرة من الحقول

222
00:17:45,968 --> 00:17:48,493
يشفي الأمراض بمجرد
وضع يده على المريض

223
00:17:48,704 --> 00:17:50,171
رأيته يفعل ذلك

224
00:17:51,240 --> 00:17:55,339
...رأيت هذا الرجل معوجّ
الرجلين كالبسكويت المعقوف

225
00:17:55,544 --> 00:17:56,602
<i>،فإذا بالراهب الروحاني</i>

226
00:17:57,179 --> 00:17:59,739
،غريغوري راسبوتين، هذا اسمه

227
00:18:00,082 --> 00:18:03,443
يرمقه بنظرة عميقة
،ثم يلمسه

228
00:18:03,653 --> 00:18:05,280
وابتهل قليلا

229
00:18:05,721 --> 00:18:09,623
فنهض الرجل من اعوجاج رجله
وأخذ يطوف بالغرفة

230
00:18:10,359 --> 00:18:14,587
بشيء من الشناعة، اعترف بذلك، لكن
بإمكانكم التأكد أنه كان يطوف الغرفة

231
00:18:17,566 --> 00:18:18,533
سأرسل بطلبه

232
00:18:19,769 --> 00:18:20,895
هل لا بد من ذلك

233
00:18:41,791 --> 00:18:43,918
أبانا القيصر

234
00:18:50,066 --> 00:18:50,896
أمنا

235
00:18:53,703 --> 00:18:54,727
لماذا أنتِ خائفة؟

236
00:18:56,539 --> 00:18:57,506
لماذا أنا ماذا؟

237
00:18:58,007 --> 00:18:59,338
أظنك مرعوبة

238
00:18:59,775 --> 00:19:02,175
الغرباء يخيفونك

239
00:19:07,350 --> 00:19:09,818
...(عرفتُ امرأة في (بروكورفسكوه

240
00:19:10,353 --> 00:19:13,413
،تلك هي مسقط رأسي
قرية صغيرة في سيبيريا

241
00:19:13,889 --> 00:19:17,756
وهذه المرأة، كانت
تخاف كثيرا من الغرباء

242
00:19:17,960 --> 00:19:21,191
إلى الحدّ الذي جعلها تشتري
لنفسها صندوقا من خشب الصنوبر

243
00:19:22,064 --> 00:19:29,437
وفي أحد الأيام أغلق زوجها غطاء الصندوق
بالمسامير وحفر حفرة وأسقطها فيها

244
00:19:29,638 --> 00:19:31,663
"فصرخت قائلة "إيفان لا تفعل

245
00:19:32,108 --> 00:19:34,941
فرد عليها "لكنني لا أريد
"سوى جعلك سعيدة

246
00:19:35,144 --> 00:19:39,410
أعلم، لكن الحمالين"
"مليئون بالغرباء، دعني أخرج

247
00:19:59,301 --> 00:20:01,235
يا له من مكان لعين

248
00:20:01,437 --> 00:20:03,132
أشبه بالمنزل الجليدي

249
00:20:03,773 --> 00:20:07,967
لم يمكنني تحمل الرخام
فهو يجلب الروماتيزم

250
00:20:09,145 --> 00:20:10,373
تناول شرابا

251
00:20:11,747 --> 00:20:12,839
محق تماما

252
00:20:14,750 --> 00:20:16,684
تناول بعضا من هذه الفودكا

253
00:20:18,587 --> 00:20:19,747
إنها تبقيك دافئا

254
00:20:21,857 --> 00:20:24,951
أتعلم، أريد بيع هذا المكان
أو التخلي عنه

255
00:20:25,161 --> 00:20:28,658
لكن أحدا لن يكون من الحماقة ما يكفي ليأخذه

256
00:20:30,833 --> 00:20:31,925
ببركة الرب

257
00:20:36,739 --> 00:20:38,832
بدأتُ كراهب روحاني متأخرا

258
00:20:39,208 --> 00:20:41,176
وبلغت حينئذ 20 عاما
عندما جاءتني هذه الرؤية

259
00:20:41,544 --> 00:20:43,637
ونحن الفلاحين تراودنا
الرؤى طوال الوقت

260
00:20:44,713 --> 00:20:49,650
تأتي العذراء فتخبرهم متى يبيعون
أغنامهم إن أرادوا جني الربح

261
00:20:50,586 --> 00:20:54,747
أخبرتني أن أصبحا حاجًّا
فأخذتُ أمشي

262
00:20:55,391 --> 00:20:58,986
،وانتظرتها لتخبرني متى أتوقف
لكنها لم تأتِ

263
00:20:59,528 --> 00:21:01,587
فمشيتُ 2000 ميل

264
00:21:02,064 --> 00:21:05,698
وعندما وصلتُ لليونان، لم يكن
بوسعي المشي أكثر من ذلك فتوقفت

265
00:21:07,603 --> 00:21:11,568
،وقضيتُ عامين في دير
ومن ثم سرتُ عائدا للوطن مجددا

266
00:21:11,774 --> 00:21:14,140
...يقول لي أحيانا الناس

267
00:21:14,710 --> 00:21:17,201
ما الذي نحتاجه لنكون
رهبانا روحانيين؟

268
00:21:17,413 --> 00:21:20,545
"فأقول: "أقداما جيدة

269
00:21:23,285 --> 00:21:24,547
...(أيها الأب (غريغوري

270
00:21:25,554 --> 00:21:26,486
هل تراودك رؤى؟

271
00:21:27,556 --> 00:21:28,750
أحيانا

272
00:21:29,258 --> 00:21:31,385
لماذا يرسلها الرب إليك؟

273
00:21:31,727 --> 00:21:33,888
الرب يعلم، أما أنا فلا

274
00:21:34,396 --> 00:21:36,227
كنتُ في السابق (لوثرية) المذهب

275
00:21:36,432 --> 00:21:38,195
وهم يأخذون الرب على محمل الجد

276
00:21:38,400 --> 00:21:42,365
أما أنا فآخذه كما يأتي يا أمنا
فهو يستخدمني عندما يسرّه ذلك

277
00:21:42,972 --> 00:21:46,239
تعني أنه يظهر فعلا؟
هل تراه؟

278
00:21:46,442 --> 00:21:48,239
ما هو شكل الرؤية؟

279
00:21:48,811 --> 00:21:50,972
تكون أحيانا أصواتا

280
00:21:51,447 --> 00:21:54,143
وأحيانا أخرى، لستُ متأكدا مما أراه

281
00:21:54,850 --> 00:21:56,715
أعلم تماما ما تعنيه

282
00:21:58,954 --> 00:22:02,151
يحدث لي هذا أحيانا، عندما أصلي

283
00:22:03,092 --> 00:22:04,525
خاصة بوقت متأخر من الليل

284
00:22:05,127 --> 00:22:08,096
تترجرج الشموع
وتظهر ظلمة

285
00:22:09,398 --> 00:22:12,492
وبزاوية من عيني
...أظن أنني أرى

286
00:22:13,602 --> 00:22:15,365
لا أعرف ما هي

287
00:22:17,173 --> 00:22:19,107
وعندما التفتُ لأرى، تختفي

288
00:22:24,980 --> 00:22:27,210
(فاتتك رقصة (الباليه
كانت جميلة

289
00:22:27,783 --> 00:22:29,478
يمكننا المغادرة الآن لو رغبتِ

290
00:22:29,685 --> 00:22:30,913
بهذه السرعة؟

291
00:22:31,220 --> 00:22:32,744
لكننا لم نرقص بعد

292
00:23:01,217 --> 00:23:03,117
هل لي أن أذكر كلاما حميما؟

293
00:23:03,953 --> 00:23:05,181
بالعلن؟

294
00:23:05,387 --> 00:23:06,615
سأهمس به

295
00:23:07,056 --> 00:23:09,586
حسنا، إذا توجب عليك ذلك -
...(نيكي) -

296
00:23:10,259 --> 00:23:12,377
إنني أعشقك

297
00:23:30,012 --> 00:23:31,912
قضيتُ وقتا جميلا

298
00:23:32,648 --> 00:23:35,116
والأب (غريغوري)، تصورته
ممتعا، أليس كذلك؟

299
00:23:35,317 --> 00:23:37,148
أظنه رجلا مثيرا للاهتمام

300
00:23:37,353 --> 00:23:39,913
يقولون لي إن في سيبيريا
الغابات مليئة بأمثاله

301
00:24:10,552 --> 00:24:12,611
جرح القيصر الابن يثير قلقي

302
00:24:12,821 --> 00:24:14,482
أجريتُ بعض الفحوصات

303
00:24:15,124 --> 00:24:17,217
ولم أتأكد
فأنا لستُ بأخصائي

304
00:24:17,426 --> 00:24:19,986
لكنني أخشى أن هؤلاء الرجال يتفقون معي

305
00:24:21,196 --> 00:24:22,959
لا يوجد شك بذلك؟

306
00:24:24,933 --> 00:24:25,957
لا شك من أي نوع؟

307
00:24:26,335 --> 00:24:27,996
إنه مرض الناعور بلا أدنى شك

308
00:24:29,872 --> 00:24:30,770
فهمت

309
00:24:33,242 --> 00:24:36,177
عذرا، لكن هذا يستغرق لحظة لاستيعابه كله

310
00:24:38,580 --> 00:24:40,104
وما هو العلاج؟

311
00:24:40,983 --> 00:24:41,813
لا شيء يا مولاي

312
00:24:43,686 --> 00:24:45,654
،هذا مستحيل
لا بد أن هنالك أدوية

313
00:24:46,021 --> 00:24:47,045
لا توجد أدوية

314
00:24:49,058 --> 00:24:50,320
لا توجد مطلقا؟

315
00:24:51,493 --> 00:24:52,482
فهمت

316
00:24:53,128 --> 00:24:54,857
الأنثى هي حاملة المرض

317
00:24:55,064 --> 00:24:56,827
الأم تنقلها للابن

318
00:24:57,032 --> 00:25:01,296
وأمكِ أخذته من أمها الملكة فيكتوريا
ونقلته إليك

319
00:25:02,137 --> 00:25:04,332
وهو يصيب بعض الذكور ويترك آخرين

320
00:25:04,540 --> 00:25:06,701
ومن بين أبناء فيكتوريا الأربعة
لم يصب به سوى واحد

321
00:25:07,776 --> 00:25:09,107
وواحد مني فقط

322
00:25:09,645 --> 00:25:13,166
بعض فيروسات مرض الناعور تنمو
لتعيش عمرا طويلا وحياة طبيعية

323
00:25:13,166 --> 00:25:14,263
وبعضها ليس كذلك

324
00:25:14,750 --> 00:25:17,218
المادة الكيميائية التي تعمل
على تجلط الدم مفقودة

325
00:25:17,419 --> 00:25:19,819
وعندما يجرح نفسه
فإنه سينزف بغزارة

326
00:25:20,022 --> 00:25:22,320
إذًا سنحرص على عدم
جرح (أليكسيس) لنفسه

327
00:25:22,524 --> 00:25:24,389
...الأمر أكثر من ذلك، فالجرح سطحي

328
00:25:24,593 --> 00:25:25,651
اسمح لي

329
00:25:28,163 --> 00:25:30,393
يقولون لي إن الجروح لا تهم كثيرا

330
00:25:30,733 --> 00:25:34,294
يقولون لي إنه إذا ما جرح
أليكسيس) يده فإنهم سيربطونها بإحكام)

331
00:25:34,503 --> 00:25:36,937
وبعد برهة يتوقف النزيف

332
00:25:37,139 --> 00:25:38,265
...إلا أنه عندما ينزف داخليا

333
00:25:38,474 --> 00:25:39,304
داخليا؟

334
00:25:39,508 --> 00:25:41,942
أبلغوني أن أي اصطدام
يمكن أن يسبب له نزيفا داخليا

335
00:25:42,144 --> 00:25:43,133
ولا يمكن للمرء أن يعلم

336
00:25:43,645 --> 00:25:48,205
وأي اصدام رهيب قد لا يسبب أي أذى
على الإطلاق ومجددا نقرة خفيفة ويبدأ

337
00:25:48,584 --> 00:25:52,247
يقولون لي إن الدم يتسرب
ببطء وأحيانا يستمر لأيام

338
00:25:52,454 --> 00:25:58,482
وأبلغوني أن البقعة تبدأ بالتضخم وتمتلئ
كالبالون حتى يصبح الضغط كبيرا فيتوقف النزيف

339
00:25:58,694 --> 00:26:01,424
،ثم، وبينما التضخم مستمر -
(يهاجم الدم العظام - كلا يا (نيكي

340
00:26:01,630 --> 00:26:04,224
يمكن لذلك أن يترك طرفا
من الجسم معوجّا وملتويا

341
00:26:04,500 --> 00:26:06,968
وبينما يستمر هذا فإن لا شيء بوسعهم فعله

342
00:26:07,636 --> 00:26:09,263
هذا ما أبلغوني به

343
00:26:10,272 --> 00:26:11,603
...قل لهم

344
00:26:14,410 --> 00:26:16,674
قل لهم إنهم مخطئون

345
00:26:17,746 --> 00:26:20,237
قل لهم إننا سنذهب إلى أطباء آخرين

346
00:26:21,450 --> 00:26:23,247
قل لهم أن يخرجوا

347
00:26:24,453 --> 00:26:26,512
ابني سليم معافى

348
00:26:27,222 --> 00:26:31,656
وسيحظى بعمر مديد
ويكبر ليصبح قيصر عظيما

349
00:26:31,860 --> 00:26:33,259
كوالده

350
00:26:35,631 --> 00:26:38,964
المزيد من القوات! سيرسل
مزيدا من الجنود ليهلكوا

351
00:26:40,836 --> 00:26:43,532
(بورت آرثر) تسقط و(نيقولاي)
يرسل المزيد من الجنود

352
00:26:44,940 --> 00:26:47,973
أقول إننا الطلبة
نقود الطريق

353
00:26:48,710 --> 00:26:52,111
وأقول إننا سنجلب له (بورت آرثر) هنا

354
00:26:52,748 --> 00:26:54,113
...أقول فلنتحرك

355
00:26:54,983 --> 00:26:56,109
إنهم قادمون من أجلنا

356
00:26:56,518 --> 00:26:58,315
فهل نهرب أو نقاتل؟

357
00:26:58,687 --> 00:26:59,881
نقاتل

358
00:27:13,802 --> 00:27:15,565
من هذا الطريق يا أبتاه! اسرع

359
00:27:28,750 --> 00:27:29,944
(انتهى كل شيء يا (بيتيا

360
00:27:30,385 --> 00:27:31,443
لقد ماتت

361
00:27:42,464 --> 00:27:45,058
عاشت حياتها هنا بهذا المكان

362
00:27:47,002 --> 00:27:48,594
تزوجت

363
00:27:49,771 --> 00:27:51,796
ولدتُ، ومات أبي

364
00:27:52,574 --> 00:27:54,599
...ابني الأكبر يلعب

365
00:27:54,977 --> 00:27:56,444
...هنا في هذا المكان

366
00:27:57,012 --> 00:27:58,741
ويستمرون بالعمل

367
00:27:59,114 --> 00:28:00,706
لمَ لا؟ يتحتم عليهم أن يعيشوا

368
00:28:01,550 --> 00:28:03,415
أعمل عندما يموتون

369
00:28:03,986 --> 00:28:05,419
دعيني أحمله

370
00:28:13,896 --> 00:28:15,989
أريد أن أقتل أحدا

371
00:28:19,635 --> 00:28:21,626
...يأتون هنا أحيانا

372
00:28:22,504 --> 00:28:24,301
...عمال المصانع الأخرى

373
00:28:25,240 --> 00:28:26,571
...ويخبروننا

374
00:28:27,442 --> 00:28:29,410
أننا لا بد أن نحرق أشياء عن بكرة أبيها

375
00:28:30,445 --> 00:28:31,742
وأن نصنع القنابل

376
00:28:34,683 --> 00:28:36,651
...إذًا، أريد رد الصاع صاعين

377
00:28:37,185 --> 00:28:37,913
لمرة واحدة

378
00:28:38,554 --> 00:28:42,388
العنف يولّد العنف
سيهزمونكم

379
00:28:43,091 --> 00:28:44,752
توجد طريقة أفضل

380
00:28:45,294 --> 00:28:47,319
سنذهب لرؤية القيصر

381
00:28:47,896 --> 00:28:49,864
:تعلم ما يقولونه يا أبتاه

382
00:28:50,299 --> 00:28:52,927
الرب في أعالي السماء
والقيصر بعيد جدا

383
00:28:53,502 --> 00:28:55,936
القيصر موجود هنا في بطرسبيرغ
لمباركة القوات

384
00:28:56,305 --> 00:28:58,034
إنه يقيم في قصر الشتاء

385
00:28:58,407 --> 00:29:00,932
سيسير الآلاف منا إلى هناك
بصباح يوم الأحد

386
00:29:01,510 --> 00:29:03,501
...سأذهب إليه على الشرفة

387
00:29:03,946 --> 00:29:05,937
:وأقرأ التالي

388
00:29:06,448 --> 00:29:07,346
...يا مولاي"

389
00:29:07,716 --> 00:29:10,276
نحن عمّال وساكنو سان بطرسبيرغ

390
00:29:10,652 --> 00:29:15,385
نأتي إليك يا مولاي لنسعى نحو
الحقيقة والعدالة والحماية

391
00:29:15,958 --> 00:29:18,290
فقط أنت من يقدر
على سماع ابتهالاتنا

392
00:29:18,660 --> 00:29:20,059
...وإذا لم تسمعنا

393
00:29:20,429 --> 00:29:21,487
...يجدر بنا الموت

394
00:29:22,097 --> 00:29:24,065
...هنا على هذا الميدان

395
00:29:24,433 --> 00:29:26,298
"وأمام قصركم

396
00:29:42,184 --> 00:29:43,481
الرب معكم

397
00:29:44,252 --> 00:29:45,879
وسيحرسكم القديس مار جرجس

398
00:29:55,864 --> 00:29:57,263
سيحرسكم القديس مار جرجس

399
00:29:57,633 --> 00:29:58,565
أبانا القيصر

400
00:30:02,304 --> 00:30:03,601
هلمّ يا صديقي

401
00:30:03,972 --> 00:30:05,064
انهض

402
00:30:17,819 --> 00:30:19,514
من الجميل مشاهدتهم

403
00:30:19,955 --> 00:30:20,683
بوركت

404
00:30:33,669 --> 00:30:35,398
(لا بد أن نعود إلى قرية (تسارسكي سيلو

405
00:30:36,204 --> 00:30:40,402
أمرت بطلب القطار بالفعل
وسألغي جميع الارتباطات

406
00:30:40,776 --> 00:30:41,743
فلاديمير)، ما الأمر؟)

407
00:30:42,411 --> 00:30:44,606
(رسالة من (بوتكين

408
00:30:45,681 --> 00:30:47,205
القيصر الصغير ينزف

409
00:30:47,616 --> 00:30:48,583
يا رباه

410
00:30:52,087 --> 00:30:54,146
كم سيستغرق وصول القطار؟

411
00:30:54,823 --> 00:30:55,949
لا أعلم

412
00:30:56,558 --> 00:30:57,422
ربما نصف ساعة

413
00:30:57,993 --> 00:30:58,823
أريد الذهاب

414
00:30:59,795 --> 00:31:00,625
سنذهب، سنذهب

415
00:31:00,996 --> 00:31:02,554
الآن! (نيكي)، خذني إلى البيت

416
00:31:02,931 --> 00:31:04,421
القطارات هي الوسيلة الأسرع
فلا بد أن ننتظر

417
00:31:04,800 --> 00:31:07,564
لا أستطيع! طفلي ينزل
وأنا في بطرسبيرغ

418
00:31:07,936 --> 00:31:09,494
،إنه بحاجة لي
!نصف ساعة

419
00:31:10,005 --> 00:31:11,165
يا رب، احفظ طفلي الصغير

420
00:31:11,540 --> 00:31:12,507
صاني)، كفي عن ذلك)

421
00:31:12,874 --> 00:31:15,308
خذني إلى البيت، أريد طفلي
دعني أذهب

422
00:31:15,877 --> 00:31:17,105
باركيهم

423
00:31:17,479 --> 00:31:19,572
فكري بالجنود
فكري بالحرب، بالطقس

424
00:31:19,948 --> 00:31:21,506
فكري بأي شيء سوى الطفل

425
00:31:21,883 --> 00:31:23,077
لا أستطيع

426
00:31:24,653 --> 00:31:25,483
افعلي ذلك

427
00:31:31,259 --> 00:31:32,419
الرب طيب

428
00:31:34,196 --> 00:31:36,061
آمنوا برحمته

429
00:31:36,531 --> 00:31:38,829
لن يعاقب ذوي القلوب الطاهرة

430
00:31:39,601 --> 00:31:40,533
آمنوا برحمته

431
00:33:22,137 --> 00:33:23,126
إذًا

432
00:33:24,306 --> 00:33:25,603
ماذا لو لم يتوقف النزيف؟

433
00:33:26,575 --> 00:33:27,633
لا بد من ذلك

434
00:33:28,877 --> 00:33:30,572
...لا يعتقد (بوتكين) أن (أليكسيس) سوف

435
00:33:32,914 --> 00:33:33,744
يموت

436
00:33:34,482 --> 00:33:35,141
حمدا للرب

437
00:33:35,517 --> 00:33:37,014
ليس كثيرا أن نحمده على ذلك

438
00:33:37,185 --> 00:33:37,879
...(قال (بوتكين

439
00:33:38,253 --> 00:33:40,744
ماذا يعلم الأطباء؟
إنهم بلا جدوى

440
00:33:42,757 --> 00:33:43,689
هذا أمر بيد الرب

441
00:33:44,059 --> 00:33:46,254
اخضع له، اخضع

442
00:33:46,628 --> 00:33:47,856
كان يجب أن تكون راهبا

443
00:33:48,230 --> 00:33:49,219
ألن تقاتل أبدا؟

444
00:33:49,598 --> 00:33:50,622
لا أستطيع قتالك

445
00:33:51,132 --> 00:33:52,292
طفلي يحتضر

446
00:33:53,235 --> 00:33:55,965
،ولا وجود لدواء
يا يسوع المسيح

447
00:33:58,106 --> 00:33:59,130
لا تقترب مني

448
00:34:30,105 --> 00:34:31,299
يا أمنا

449
00:34:32,574 --> 00:34:34,235
يبدو أنني لا أجيد ترتيبها

450
00:34:34,609 --> 00:34:37,373
يا أمنا، أخبريني ما الأمر؟

451
00:34:38,346 --> 00:34:41,042
مازلت أفكر أن الترتيب يهمّ

452
00:34:41,950 --> 00:34:43,941
لا يمكنني أن أتذكر
حتى هويتهم كقديسين

453
00:34:44,319 --> 00:34:46,787
،هذا لا يهمّ
فهم يعرفونك

454
00:34:47,489 --> 00:34:49,457
عرفتُ اسماؤهم ذات مرة

455
00:34:49,991 --> 00:34:50,855
كنتُ مضطرة لذلك

456
00:34:51,826 --> 00:34:54,590
(لكي أتزوج من (نيكي
كان علي أن أحوّل من مذهبي

457
00:34:54,963 --> 00:34:56,954
،كانت تلك خطيئة كبرى
ألا تعتقد ذلك؟

458
00:34:57,332 --> 00:34:58,629
يظن الرب ذلك

459
00:34:59,000 --> 00:35:00,661
لن يسمعني حين أصلّي

460
00:35:01,036 --> 00:35:01,866
...ارتكبتُ خطيئة

461
00:35:02,237 --> 00:35:03,636
ولن يسمعني

462
00:35:04,005 --> 00:35:05,939
كل القديسين كانوا خطّائين سابقا

463
00:35:06,308 --> 00:35:08,276
الرب يحب الخطائين

464
00:35:09,911 --> 00:35:11,708
إذًا لماذا يقتل ابني؟

465
00:35:13,415 --> 00:35:15,542
(كان عندنا رجل في قرية (بروكورفسكوه

466
00:35:15,917 --> 00:35:17,851
لم يغتسل أو يعمل

467
00:35:18,253 --> 00:35:21,586
...كان يكذب ويسرق ويغش ويشرب

468
00:35:21,957 --> 00:35:23,390
ويطارد جميع النساء

469
00:35:23,758 --> 00:35:25,157
كان خطّاء

470
00:35:25,527 --> 00:35:28,758
لماذا، من بين جميع
الرجال، جاءته العذراء؟

471
00:35:30,732 --> 00:35:32,324
ربما كذب

472
00:35:32,701 --> 00:35:34,259
قلت إنه كان كاذبا

473
00:35:35,704 --> 00:35:37,103
لقد جاءت

474
00:35:37,772 --> 00:35:39,205
رأيتها

475
00:35:40,308 --> 00:35:42,674
أعلم كل ما تتطلبه المعرفة عن الخطيئة

476
00:35:44,179 --> 00:35:45,703
صلّي معي يا أمنا

477
00:35:46,247 --> 00:35:47,714
الرب هنا

478
00:35:50,986 --> 00:35:52,283
لا أستطيع

479
00:35:53,722 --> 00:35:55,189
هذه هي عقوبتي

480
00:35:57,292 --> 00:35:58,850
لم يكن يجب علي أن أرسل بطلبك

481
00:35:59,227 --> 00:36:00,990
لا أعرفك على الإطلاق

482
00:36:01,629 --> 00:36:03,654
إذا استيقظ الطفل سيحتاجني

483
00:36:04,065 --> 00:36:04,997
وداعا

484
00:36:07,769 --> 00:36:09,396
...سيموت الطفل

485
00:36:10,538 --> 00:36:13,405
إذا لم تركعي على ركبتيكِ
وتتوسلي من أجل حياته

486
00:36:13,775 --> 00:36:17,108
كما يستجدي الفلاح كسرات الخبز عند بابك

487
00:36:18,146 --> 00:36:19,943
ستُأخذ إلى سان بطرسبيرغ

488
00:36:20,315 --> 00:36:21,407
انتظر بالخارج

489
00:36:21,783 --> 00:36:23,842
علمتُ أنك سترسلين بطلبي

490
00:36:24,219 --> 00:36:27,450
وعلمتُ أن الطفل كان مريضا
وأعلم ما هي علّته

491
00:36:29,824 --> 00:36:30,813
لا يمكنك ذلك

492
00:36:31,192 --> 00:36:34,059
أرى دمًا حين أغلق عيناي

493
00:36:34,763 --> 00:36:36,355
كثير من الدماء

494
00:36:38,033 --> 00:36:39,500
رأيتُ الدم مرةً في الماضي

495
00:36:39,868 --> 00:36:41,597
حينما كنتُ في القدس

496
00:36:42,037 --> 00:36:44,096
وحينذاك مات والدي

497
00:36:45,173 --> 00:36:49,473
ويوجد في كازان تمثال مسيح
من العاج، وجرحه ينزف

498
00:36:50,045 --> 00:36:54,709
أخبرني أحدهم بأنه يوجد في مدينة خاركوف
تمثال لمريم العذراء يذرف دموعا حقيقية

499
00:36:56,518 --> 00:36:57,746
يا أمنا

500
00:36:58,486 --> 00:36:59,646
أرى رؤى

501
00:37:00,221 --> 00:37:01,586
لدي قوة

502
00:37:02,424 --> 00:37:04,187
وأشفي المرضى

503
00:37:05,360 --> 00:37:08,591
يركع لي الرجال المقدسون
ويقبلون يدي

504
00:37:09,431 --> 00:37:11,023
إنني وعاء للمولى

505
00:37:12,067 --> 00:37:14,092
لقد تحدثتُ مع الرب

506
00:37:14,736 --> 00:37:16,169
لا بد أنه كذلك

507
00:37:16,538 --> 00:37:18,472
وإلا كيف لي أن أفعل هذه الأمور؟

508
00:37:18,840 --> 00:37:21,138
إنني أنقذ الأرواح وأجلب السلام

509
00:37:21,943 --> 00:37:23,501
الرب يوجهني

510
00:37:23,945 --> 00:37:25,207
وهو من جلبني هنا

511
00:37:25,580 --> 00:37:27,172
وهو يتحدث من خلالي

512
00:37:27,549 --> 00:37:29,710
أنا صوت الرب

513
00:37:30,085 --> 00:37:31,484
إنها إرادته

514
00:37:31,853 --> 00:37:35,050
لقد أُرسلتُ لفعل أفعال عظيمة

515
00:38:51,866 --> 00:38:52,833
يا صاحبة الجلالة

516
00:38:53,234 --> 00:38:54,360
تحسّن الطفل

517
00:39:57,298 --> 00:39:58,492
عودوا أدراجكم

518
00:39:59,534 --> 00:40:00,330
توقفوا

519
00:40:01,169 --> 00:40:03,034
جئنا بسلام

520
00:40:03,538 --> 00:40:05,597
جئنا لرؤية مولانا القيصر

521
00:40:06,541 --> 00:40:08,839
جئنا بسلام

522
00:40:10,245 --> 00:40:10,904
عودوا أدراجكم

523
00:40:11,279 --> 00:40:14,578
جئنا لرؤية أبانا
سلام! سلام

524
00:40:17,185 --> 00:40:18,618
زاوية عالية

525
00:40:21,689 --> 00:40:22,781
اطلق

526
00:40:59,861 --> 00:41:02,056
ذُبحوا كالقطيع

527
00:41:03,731 --> 00:41:04,663
لم يأتِ

528
00:41:06,701 --> 00:41:07,929
لم يأتِ إطلاقا

529
00:41:10,004 --> 00:41:12,472
نيقولاي، القاتل

530
00:41:13,841 --> 00:41:16,810
القاتل الدموي، اللعين

531
00:41:27,722 --> 00:41:28,654
أمي

532
00:41:44,839 --> 00:41:46,602
لماذا لم أبلّغ؟ -
صاحب الجلالة -

533
00:41:46,808 --> 00:41:49,174
من أعطى الأمر؟
كيف حدث ذلك؟

534
00:41:49,377 --> 00:41:51,208
لماذا لم أبلّغ؟ -
...كما فهمت الأمر -

535
00:41:51,412 --> 00:41:52,777
كم عدد القتلى؟
من أمر بإطلاق النار؟

536
00:41:54,148 --> 00:41:56,275
،مئات الجثث
ولم يأمر به أحد

537
00:41:56,718 --> 00:41:59,050
،أحد ما مسؤول
وأنت تدير هذه الحكومة

538
00:42:01,155 --> 00:42:03,248
جاء هذا البارحة

539
00:42:04,058 --> 00:42:05,389
:ومذكور فيه

540
00:42:05,593 --> 00:42:07,151
...يا مولاي، نحن العمّال"

541
00:42:07,362 --> 00:42:10,024
أجبني! كم عدد القتلى؟

542
00:42:10,231 --> 00:42:12,392
،لا أعلم حتى الآن
بالتأكيد بالمئات

543
00:42:12,600 --> 00:42:14,124
لماذا لم أبلّغ أنهم
كانوا يعملون مسيرة؟

544
00:42:14,569 --> 00:42:17,231
هل كنت ستقابلهم؟ -
كيف لي أن أفعل ذلك؟ -

545
00:42:17,438 --> 00:42:18,996
هل كنت ستمنحهم برلمان؟ -
طبعا لا -

546
00:42:19,207 --> 00:42:20,401
وانتخابات؟ ومدارس؟ -
كلا -

547
00:42:20,842 --> 00:42:22,935
فلماذا أتجشم عناء تبليغك؟
فلم تكن لتفعل شيئا

548
00:42:23,378 --> 00:42:25,505
أريد حياة طيبة لشعبي -
حسب شروطك -

549
00:42:25,713 --> 00:42:27,681
أعلم ما سيجعلهم سعداء

550
00:42:27,882 --> 00:42:31,113
إنهم كالأطفال ويحتاجون إلى قيصر
ويحتاجون إلى التقاليد وليس هذا

551
00:42:31,552 --> 00:42:33,543
إنهم ضحايا المحرضين

552
00:42:33,755 --> 00:42:36,952
وسيجعلهم البرلمان يشعرون
بالحيرة وعدم الرضى

553
00:42:37,392 --> 00:42:39,155
ولا تقل عن لندن وبرلين

554
00:42:39,360 --> 00:42:40,554
فقد أنقذنا الرب من الفوضى الواقعين بها

555
00:42:41,429 --> 00:42:42,293
فهمت

556
00:42:42,930 --> 00:42:46,229
فإذًا هم يتحدثون ويصلون
...ويسيرون ويقدمون

557
00:42:46,434 --> 00:42:50,530
العرائض فماذا يحصلون عليه؟
القوزاق والسجن والجلد والشرطة

558
00:42:50,738 --> 00:42:52,933
،والآن، وبعد اليوم
سيطلق عليهم النار

559
00:42:53,141 --> 00:42:54,972
هل هذه إرادة الرب؟

560
00:42:55,410 --> 00:42:57,002
وهل هذه وسائله؟

561
00:42:57,545 --> 00:42:59,035
أن تشن حربا على شعبك

562
00:42:59,247 --> 00:43:02,273
إلى متى تظنهم سيتحملون ذلك
ويتركونك تطلق النار عليهم؟

563
00:43:02,483 --> 00:43:04,815
تسألني من هو المسؤول

564
00:43:05,019 --> 00:43:06,816
أنت تسأل

565
00:43:07,488 --> 00:43:10,321
روسيا ستنفجر
وقعت مجزرة في بطرسبيرغ

566
00:43:10,758 --> 00:43:13,522
الآن أجبر اليابانيون نيقولاي
على القبول بالسلام حسب شروطهم

567
00:43:13,961 --> 00:43:15,451
لقد خسر الحرب

568
00:43:15,730 --> 00:43:18,290
قُتِل الآلاف من الجنود
ومن أجل لا شيء

569
00:43:18,499 --> 00:43:21,161
هذه المرة دمّر نيقولاي نفسه

570
00:43:21,369 --> 00:43:23,166
سأذهب إلى بطرسبيرغ

571
00:43:23,371 --> 00:43:26,272
لكنك ستحتاج إلى قنابل
ومتفجرات وذخيرة

572
00:43:26,474 --> 00:43:27,702
(يمكن تهريبها للداخل يا (ليون

573
00:43:27,909 --> 00:43:29,843
بحق الرب لا تناقش هذا معها

574
00:43:30,044 --> 00:43:34,640
فهي غالبا ما تظن أنك قادر على تحريك
عجلة مدافع آلية عبر الحدود في عربة أطفال

575
00:43:34,882 --> 00:43:37,350
من كتب هذا الهراء الاستثنائي؟

576
00:43:38,453 --> 00:43:39,511
لعلّك لن تطبعيه؟

577
00:43:40,087 --> 00:43:42,248
كنت سأتحدث إليك عنه أولا

578
00:43:42,457 --> 00:43:44,550
لا بد أن هذا بعض من "خزعبلاتك" يا تروتسكي

579
00:43:45,026 --> 00:43:46,926
:تصل نظرية لينين إلى هذا المدى

580
00:43:47,128 --> 00:43:49,062
يقرر الحزب ما يفكر به الشعب

581
00:43:49,263 --> 00:43:51,231
تقرر الصفوة ما يفكر به الحزب

582
00:43:51,432 --> 00:43:53,559
وتقرر اللجنة المركزية
ما تفكر به الصفوة

583
00:43:54,001 --> 00:43:56,526
ويقرر لينين ما يفكر به جميعهم

584
00:43:58,406 --> 00:43:59,270
ستطبعه

585
00:43:59,640 --> 00:44:00,732
لا أستطيع

586
00:44:01,542 --> 00:44:03,305
الأسلوب شنيع

587
00:44:04,579 --> 00:44:06,877
لن أفهمك أبدا

588
00:44:07,081 --> 00:44:10,512
إنك تكره أي أحد لا ينتمي فكرك
البلشفي أكثر مما تكره القيصر

589
00:44:10,718 --> 00:44:12,709
(لا عجب أنهم يطلقون عليك (روبسبيير

590
00:44:12,920 --> 00:44:15,218
يجب على جميعنا أن نفكر
مثلك وإلا سنُطرد

591
00:44:15,423 --> 00:44:18,881
إنه يعتقد أن الحرية هي شيء
يُكتب على الجدران ولا يُمارس

592
00:44:19,093 --> 00:44:20,025
هذا غير صحيح

593
00:44:20,862 --> 00:44:23,763
طبعا أوافق على أنك حر بقول ما تشاء

594
00:44:24,098 --> 00:44:26,362
ولا بد أن توافق على أنني حر
بإطلاق النار عليك لقول ذلك

595
00:44:27,201 --> 00:44:28,862
القتل والتخريب والإرهاب

596
00:44:29,303 --> 00:44:31,999
سأوافق على أي شيء يمنحنا السلطة

597
00:44:32,240 --> 00:44:33,332
السلطة

598
00:44:33,875 --> 00:44:36,708
ولا يمكننا الحصول على السلطة إذا ساومنا

599
00:44:37,278 --> 00:44:38,506
بالرغم من أن ذلك يستغرق أعواما

600
00:44:38,946 --> 00:44:41,141
الإرهاب والسلطة

601
00:45:00,468 --> 00:45:02,826
واحد، إثنان

602
00:45:03,568 --> 00:45:05,782
ثلاثة، أربعة

603
00:45:06,528 --> 00:45:08,776
خمسة، ستة

604
00:45:09,815 --> 00:45:11,957
سبعة، ثمانية

605
00:45:13,406 --> 00:45:16,026
تسعة، عشرة

606
00:45:25,426 --> 00:45:26,393
كن حذرا

607
00:45:27,061 --> 00:45:27,891
هل أنت على ما يرام يا (أليكسي)؟

608
00:45:28,496 --> 00:45:31,158
أليكسي)، (أليكسي) يجب)
ألا يركض، ويجب ألا يلعب

609
00:45:31,365 --> 00:45:32,696
ويجب ألا يقفز
ويجب ألا يتسلق

610
00:45:32,900 --> 00:45:34,458
ويجب أن يكون حذرا طوال الوقت

611
00:45:38,039 --> 00:45:39,870
يجب أن تحاول أن تفهم

612
00:45:40,508 --> 00:45:42,032
أمك تقلق

613
00:45:42,243 --> 00:45:43,710
وكلانا نقلق

614
00:45:45,313 --> 00:45:47,144
أليكسي)، (أليكسي)، يجب ألا يركض)

615
00:45:47,648 --> 00:45:49,411
ويجب ألا يلعب ويجب ألا يقفز
ويجب ألا يتسلق

616
00:45:49,617 --> 00:45:51,278
ويجب أن يكون حذرا طوال الوقت

617
00:45:51,719 --> 00:45:52,947
وجدت بعض الفطريات

618
00:45:53,154 --> 00:45:56,674
،لن يسمح لي والدي بالتقاطها -
يقول أنها سامة -يا إلهي

619
00:45:57,024 --> 00:45:59,788
،كانت خضراء
أنا جائع

620
00:46:01,829 --> 00:46:03,990
كل ما يقدم لك هو الخبز والزبد

621
00:46:04,198 --> 00:46:05,426
هذه هي التقاليد

622
00:46:05,933 --> 00:46:07,730
سأجد ما هو أفضل بالمطبخ

623
00:46:07,935 --> 00:46:10,995
نغورني)، لا تتركه يركض)
بسرعة أكثر من اللازم

624
00:46:12,239 --> 00:46:14,104
(إنه دائما سعيد هنا في (ليفاديا

625
00:46:14,308 --> 00:46:15,605
القرم جيدة بالنسبة له

626
00:46:15,810 --> 00:46:17,141
إنها جيدة لنا جميعا

627
00:46:17,345 --> 00:46:19,506
بعضا من الشاي؟ -
كوب واحد -

628
00:46:20,247 --> 00:46:23,045
قبل أن يأتي (ستوليبين)، أود أن
ألعب قليلا من كرة المضرب

629
00:46:23,250 --> 00:46:24,808
أمامنا أيام قليلة هنا

630
00:46:25,019 --> 00:46:26,816
ألا يمكن لوزرائك أن يتركوننا وشأننا؟

631
00:46:27,021 --> 00:46:27,988
كان يروق لك في السابق

632
00:46:28,422 --> 00:46:30,185
من أجلي، كوني لطيفة
بقدر ما تستطيعين

633
00:46:31,025 --> 00:46:32,890
إنه ليس رجلا طيبا
بل هو ضدنا

634
00:46:33,661 --> 00:46:36,357
هراء، إنه رئيس وزراء عظيم

635
00:46:38,866 --> 00:46:40,299
أرسلت الأب (غريغوري) ليراه

636
00:46:41,769 --> 00:46:43,464
أرسلتِ (راسبوتين)؟

637
00:46:44,438 --> 00:46:45,564
لماذا بحق الرب؟

638
00:46:46,040 --> 00:46:48,634
صديقنا يقرأ قلوب الناس

639
00:46:48,876 --> 00:46:52,409
ويعلم من يحبنا ومن لا يحبنا
يمكنه التمييز بينهما

640
00:46:52,880 --> 00:46:55,110
و(ستولبيبين) رجل سيء

641
00:46:55,549 --> 00:46:58,313
هل لي أن أطلب منك
...بالمستقبل رجاءً

642
00:46:59,987 --> 00:47:04,151
لا أبالي إن كان يتحدث مع الرب أم لا
فـ(راسبوتين) فلاح

643
00:47:05,459 --> 00:47:07,723
وهل حكمي على الأمور
غير كفء لهذا الحد؟

644
00:47:08,029 --> 00:47:10,789
وهل أنا لهذا الحد من البلاهة الشديدة
بحيث لا أميّز رجل الدولة عندما أراه؟

645
00:47:10,798 --> 00:47:12,473
...فماذا بحق السماء -
يا مولاي -

646
00:47:21,409 --> 00:47:24,207
ستوليبين) يبدو منظرك فظيعا)
إليك ما سنفعله

647
00:47:35,690 --> 00:47:37,123
(بيتر أركاديافيتش)

648
00:47:37,391 --> 00:47:40,169
فقط أنت من يرتدي بدلة سباحة
حاملا حقيبة عمل

649
00:47:40,428 --> 00:47:42,396
أعتقد سأشعر كأنني
عارٍ من دونها

650
00:47:42,596 --> 00:47:45,030
كذلك لا بد أنني وضعت
بداخلها طوق النجاة

651
00:47:58,946 --> 00:48:01,881
ما أنجزته لصالح روسيا منذ تقاعد
ويتي) يعدّ بمثابة معجزة)

652
00:48:02,083 --> 00:48:07,320
أو سراب، فروسيا كبيرة الحجم
ومن المستحيل حكمها

653
00:48:07,621 --> 00:48:10,515
ولستُ من يحافظ على وحدتها، بل أنت

654
00:48:10,725 --> 00:48:13,888
وهو ما يعطي للذكرى المئوية الثالثة
الشهر المقبل أهمية كبير لنا

655
00:48:14,328 --> 00:48:16,421
والجدول النهائي معلق بانتظار موافقتك

656
00:48:16,864 --> 00:48:23,834
أخشى أن الجولة طويلة ومرهقة لكن من الضروري
أن يشعر الشعب بديمومة وقوة العائلة الحاكمة

657
00:48:24,472 --> 00:48:26,736
(ثلاثمائة عام لآل (رومانوف

658
00:48:27,374 --> 00:48:29,069
وهذه الحقيقة حيوية لنا

659
00:48:29,510 --> 00:48:31,410
...وهي تتضمن أولا على -
(هيا يا (بيتر -

660
00:48:31,612 --> 00:48:32,943
كفاك من ذلك

661
00:48:33,481 --> 00:48:38,446
سنغادر نحو بطرسبيرغ غدا، فما هو
الطارئ الذي جاء بك كل هذا الطريق؟

662
00:48:40,454 --> 00:48:42,479
يجد المرء هذه في كل مكان

663
00:48:43,324 --> 00:48:45,155
في كل بقاع بطرسبيرغ

664
00:48:46,026 --> 00:48:49,195
الطباعة رديئة
لكن الفكرة واضحة

665
00:48:50,631 --> 00:48:56,692
ما خطب الشرطة السرية (أوكرانا)؟
ألا يستطيع 10 آلاف عميل سري إيجاد مطبعة؟

666
00:48:57,238 --> 00:48:59,433
لا يمكنهم العثور عليها كلها

667
00:49:00,007 --> 00:49:01,201
أريد لهذا أن يتوقف

668
00:49:01,408 --> 00:49:03,842
فات الأوان، إنهم يخططون
(لمناقشته في (الدوما

669
00:49:04,145 --> 00:49:06,639
(اللعنة على (الدوما
(إنه من صنيع (ويتي

670
00:49:06,847 --> 00:49:08,712
جعلني أمنحه للشعب

671
00:49:09,517 --> 00:49:11,246
اغلقه، أوقفه

672
00:49:11,452 --> 00:49:17,353
إنني لا أحب الدوما أكثر منك، لكنني أفضل أن
يتحدثوا بدلا من الشغب والإضراب والمسيرات

673
00:49:17,558 --> 00:49:19,526
من الأفضل أن تمنحهم مزيدا
من السلطة بدلا من مواجهة ذلك

674
00:49:19,727 --> 00:49:20,625
أنا القيصر

675
00:49:22,196 --> 00:49:23,891
ولن أقبل ذلك أبدا

676
00:49:26,901 --> 00:49:31,069
تقارير الشرطة عن
(غريغوري إيفيموفيتش راسبوتين)

677
00:49:31,639 --> 00:49:32,867
سكران نصف وقته

678
00:49:33,073 --> 00:49:34,700
مع عاهرات، وزوجات الجنرالات

679
00:49:34,909 --> 00:49:36,706
إنه كريم مع نفسه
أشهد له بذلك

680
00:49:37,144 --> 00:49:38,941
هذه فضيلته المسيحية الوحيدة

681
00:49:39,146 --> 00:49:42,377
سينام مع أية امرأة
وهذا ليس بسر وكلهم يعرفه

682
00:49:43,317 --> 00:49:44,909
أتى لرؤيتي

683
00:49:45,119 --> 00:49:46,814
بمباركة صاحبة الجلالة بوضوح

684
00:49:47,188 --> 00:49:48,985
بل حاول كذلك تنويمي مغناطيسيا

685
00:49:49,190 --> 00:49:50,851
لماذا يسمح بدخول مثل
هذا الرجل إلى القصر؟

686
00:49:51,058 --> 00:49:53,185
تعلم السبب -
لكن شعبك لا يعلمون -

687
00:49:53,394 --> 00:49:54,884
سأخبرهم، هل أفعل؟

688
00:49:55,095 --> 00:49:59,031
أيها المواطنون، إن قيصركم الصغير
يمكن أن ينزف من أنفه ويموت لذلك

689
00:49:59,333 --> 00:50:02,400
لا بد أن تبعده عن بطرسبيرغ -
كيف لي أن أفعل ذلك؟ -

690
00:50:02,603 --> 00:50:04,400
يعتقد الناس أنه ينتهك بناتك وزوجتك

691
00:50:05,206 --> 00:50:08,107
لستُ بقادر على التحكم بالموقف
إن لم تتحكم به أنت

692
00:50:08,309 --> 00:50:09,708
وإذا فعلت ذلك؟

693
00:50:09,910 --> 00:50:10,740
...ماذا يحدث لو

694
00:50:37,838 --> 00:50:38,964
يا صاحب السمو

695
00:50:39,173 --> 00:50:41,107
(لا بأس يا (نغورني

696
00:50:41,408 --> 00:50:42,898
ستنقذني دائما

697
00:50:51,252 --> 00:50:53,311
(كل الخطأ على (نغورني

698
00:50:53,554 --> 00:50:56,318
حذرنا (بوتكين) من أن
أليكسيس) سيتصرف هكذا)

699
00:50:56,523 --> 00:50:59,083
إنه رد فعل طبيعي
وله كذلك توصيف

700
00:50:59,293 --> 00:51:00,851
لا أبالي بذلك

701
00:51:01,562 --> 00:51:05,526
جندي بحار يعمل كمربية
إنها فكرة سخيفة

702
00:51:05,799 --> 00:51:07,061
إنها فكرتي

703
00:51:18,946 --> 00:51:21,312
لا زلتُ أقول أن (أليكسي) بحاجة لمربية

704
00:51:21,515 --> 00:51:23,244
إنه بحاجة لرفقة الرجال

705
00:51:23,450 --> 00:51:24,417
حقًا؟

706
00:51:24,618 --> 00:51:27,917
إنه يصحبك طال اليوم
وبالكاد تأتين للوجبات

707
00:51:29,056 --> 00:51:31,262
لم أعد أراك كما بالسابق

708
00:51:32,426 --> 00:51:34,951
مكاني هو حيث يحتاجونني إليه بشدة

709
00:51:35,696 --> 00:51:38,790
لا بد أنه من الصعب أن يكون
هنالك كثير من الناس بحاجة إليك

710
00:51:39,400 --> 00:51:40,765
سأصبر

711
00:51:41,669 --> 00:51:42,897
إذا انتظرت، فسيحين دوري

712
00:51:43,621 --> 00:51:45,076
(يا (نيكي

713
00:51:47,408 --> 00:51:49,842
يا للفوضى  التي أحدثها

714
00:51:51,045 --> 00:51:53,240
قصدتُ أن أبدو جميلة من أجلك

715
00:51:53,781 --> 00:51:56,716
قصدتُ أن أجعل ليلتنا الماضية
في (ليفاديا) جميلة

716
00:52:11,298 --> 00:52:14,199
أتساءل أحيانا عن كيفية معيشتك معي

717
00:52:14,501 --> 00:52:16,128
وأنا أتساءل أيضا

718
00:52:16,937 --> 00:52:19,235
...لا أعرف سوى أنه لا يمكنني الحياة من دونك

719
00:52:20,184 --> 00:52:21,804
(يا (صاني

720
00:52:32,920 --> 00:52:34,820
قراري قائم

721
00:52:36,223 --> 00:52:37,952
رأيتك بوضع يخلو من الحشمة

722
00:52:38,359 --> 00:52:41,954
...إن جئت هنا لكي تلتمس الـ -
بل جئت لإلقاء الوداع يا أبانا -

723
00:52:42,196 --> 00:52:43,788
سأذهب لدياري

724
00:52:45,833 --> 00:52:48,097
إنني لا أحب سان بطرسبيرغ

725
00:52:49,036 --> 00:52:50,799
فهي تجعلني أعاقر كثيرا من الخمر

726
00:52:51,005 --> 00:52:52,700
...وعندما أعاقره

727
00:52:53,941 --> 00:52:55,408
تأتي النساء

728
00:52:57,244 --> 00:53:00,111
النساء هنا أكثر فحشا
من الفلاحات في القرية

729
00:53:00,481 --> 00:53:02,312
فليس هناك ما يقيدهن

730
00:53:05,119 --> 00:53:06,814
هل "أمّنا" غاضبة مني؟

731
00:53:08,155 --> 00:53:11,283
لن تسمح لك بتناول حتى
كأس واحدة على الأقل

732
00:53:12,593 --> 00:53:13,423
كلا

733
00:53:14,361 --> 00:53:16,158
إنها تثق بك تماما

734
00:53:16,363 --> 00:53:17,853
إنها قديسة

735
00:53:19,833 --> 00:53:21,095
...يا أمنا

736
00:53:21,535 --> 00:53:25,167
إن احتجتني وأنا راحل
فتظاهري أنني معك

737
00:53:25,372 --> 00:53:28,864
اذكري الأمور التي تضايقك
كما تفعلين دائما، وهذا سيساعدك

738
00:53:29,376 --> 00:53:31,674
وأنا على أية حال لا أفعل شيئا
سوى الجلوس والاستماع

739
00:53:32,246 --> 00:53:37,575
صوت الرب موجود بداخلك
ولن يصيبك الأذى

740
00:53:52,533 --> 00:53:54,057
كان ذلك ضروريا

741
00:53:54,635 --> 00:53:55,533
لماذا؟

742
00:53:56,203 --> 00:53:57,636
أوصى (ستولبين) بذلك

743
00:53:57,838 --> 00:53:59,635
حذرني صديقي من أنه شرير

744
00:53:59,840 --> 00:54:03,139
راسبوتين يعاقر الخمر
ويأخذ الرشاوى، إنه فاجر

745
00:54:03,343 --> 00:54:04,401
بل هو قديس

746
00:54:04,611 --> 00:54:07,445
ودائما يسيئون إلى سمعتهم صغار الرجال -
يمكنني أن أظهر لك تقارير الشرطة -

747
00:54:07,648 --> 00:54:10,205
المزيد من صغار الرجال -
يقول الناس إنه ينام معك -

748
00:54:10,417 --> 00:54:13,213
ولماذا أهتمّ بما يقولونه -
الناس؟ يجب أن أهتمّ -

749
00:54:13,420 --> 00:54:14,785
أريده

750
00:54:15,022 --> 00:54:16,387
أعده إلى هنا -
لا أستطيع -

751
00:54:16,590 --> 00:54:18,319
ألا تستطيع عمل شيء؟ -
أنا أفعل ذلك -

752
00:54:18,525 --> 00:54:20,493
فأنا أقف بوجهك هذه المرة

753
00:54:20,694 --> 00:54:23,385
من سينقذ (أليكسي)؟ -
لدينا الأطباء -

754
00:54:23,597 --> 00:54:25,121
اللعنة عليك وعلى أطبائك
ماذا عن ابني؟

755
00:54:25,332 --> 00:54:26,765
لديّ أشياء مهمة أخرى لأعالجها

756
00:54:26,967 --> 00:54:29,128
(أما أنا فلا، أعد لي (راسبوتين

757
00:54:29,736 --> 00:54:30,566
كلا، لن أفعل

758
00:54:30,904 --> 00:54:33,565
إذا مات طفلي، فقد قتلته -
لم أنقل له مرض الناعور -

759
00:54:33,566 --> 00:54:34,658
قاتل

760
00:54:35,342 --> 00:54:38,106
لن أسامحك أبدا -
أنتِ من نقل إليه المرض، كان أنتِ -

761
00:54:38,479 --> 00:54:40,709
ألا تتصور أنني أعرف ذلك؟

762
00:54:45,986 --> 00:54:50,815
عندما أراه ينزف الدم
أشعر بأنني من فعل ذلك

763
00:54:51,625 --> 00:54:53,855
كما لو أنني غرزت سكينة فيه

764
00:54:55,329 --> 00:54:57,524
حاولتُ إصلاح هذا الأمر

765
00:54:58,899 --> 00:55:02,892
زرتُ العديد من الاخصائيين
والأطباء والجرّاحين

766
00:55:03,537 --> 00:55:05,596
وأحيانا لا أقول لك

767
00:55:06,707 --> 00:55:08,937
أعلم أن معظمهم من الدجّالين

768
00:55:10,544 --> 00:55:12,136
إلا أنني حاولت

769
00:55:14,281 --> 00:55:18,284
قضيتُ الليالي على ركبتيّ
وأنا أصلي

770
00:55:19,786 --> 00:55:25,585
وراسبوتين هو الوحيد الذي
أعانني على تحمل عقوبتي

771
00:55:27,761 --> 00:55:31,891
لهذا السبب أتعلق بهذا
الفلاح القادم من سيبيريا

772
00:55:34,601 --> 00:55:36,762
يضحكون عليّ في الشوارع

773
00:55:37,304 --> 00:55:39,636
وأنت أصبحتَ ضدي

774
00:55:41,375 --> 00:55:43,309
لكن لا يمكنني التخلص من ذلك

775
00:55:44,211 --> 00:55:45,371
هذا أنا

776
00:55:46,180 --> 00:55:48,876
ومهما يحدث، فأنا أستحقه

777
00:55:49,383 --> 00:55:51,180
إنها عقوبتي

778
00:55:52,119 --> 00:55:53,347
هي عقوبتي

779
00:55:58,992 --> 00:56:01,790
حُكم على ستالين بالنفي لسيبيريا مجددا

780
00:56:02,062 --> 00:56:03,029
ماذا أيضا؟

781
00:56:04,731 --> 00:56:07,859
اخترقت الشرطة السرية
خلايانا في موسكو

782
00:56:09,903 --> 00:56:12,701
ووجدوا كل متفجراتنا
(في مدينة (مينسك

783
00:56:12,906 --> 00:56:14,203
ربما يجب أن أعود إلى بطرسبيرغ

784
00:56:14,942 --> 00:56:16,569
لم تسدِ الكثير من النفع المرة الماضية

785
00:56:17,945 --> 00:56:18,843
ماذا يجري أيضا؟

786
00:56:19,046 --> 00:56:22,641
ليس كثيرا، خصوصا بعد
عودة راسبوتين إلى سيبيريا

787
00:56:22,849 --> 00:56:23,941
نعم، هذا مؤسف

788
00:56:24,151 --> 00:56:25,914
لا يمكنه إحداث كثير
من المتاعب هناك

789
00:56:26,253 --> 00:56:29,654
فقد كان يضاهي وجود أكثر
من جيش من البلاشفة في بطرسبيرغ

790
00:56:30,524 --> 00:56:33,220
اعتقلوا (سفيرديلوف) في كييف

791
00:56:35,229 --> 00:56:36,753
الجواسيس في كل مكان

792
00:56:37,564 --> 00:56:39,259
لا أحد يثق بأي أحد

793
00:56:41,401 --> 00:56:45,098
وبعض قادة حزبنا يعملون
لصالح الشرطة السرية

794
00:56:51,111 --> 00:56:54,569
ألاحظ أنك كنت ضمن مجموعة -
مينسك) عندما تعرضت للإغارة - نعم)

795
00:56:55,849 --> 00:56:57,694
فهل هربت؟ -
نعم -

796
00:56:57,951 --> 00:56:59,441
تمكنتُ من الاختباء

797
00:56:59,720 --> 00:57:02,187
وكل الآخرون اعتقلوا؟ -
نعم -

798
00:57:04,324 --> 00:57:06,189
هل لديك مكان لتعيش فيه؟

799
00:57:06,560 --> 00:57:08,357
لا يبعد سوى مسافة خمس دقائق من هنا

800
00:57:09,696 --> 00:57:10,663
جيّد

801
00:57:10,897 --> 00:57:12,956
شكرا لك لجلب الرسالة

802
00:57:13,400 --> 00:57:15,163
تعال لرؤيتنا مجددا قريبا

803
00:57:15,636 --> 00:57:16,694
ولا تعاقر الشراب

804
00:57:16,903 --> 00:57:19,565
فالكثير من رجالنا أخذوا
يعاقرون الشراب في باريس

805
00:57:22,075 --> 00:57:24,202
...إن كان (سفيرديلوف) اعتقل

806
00:57:25,112 --> 00:57:26,670
إنه عميل مزدوج

807
00:57:27,314 --> 00:57:28,576
ويعمل لصالح الشرطة السرية

808
00:57:34,655 --> 00:57:35,587
اذهبو لبيوتكم

809
00:57:35,789 --> 00:57:39,115
لا أشعر برغبة في الحديث الليلة
ولا شيء لدي لأقوله

810
00:57:50,937 --> 00:57:51,926
لقد هرمنا

811
00:57:53,340 --> 00:57:54,398
هل رحلوا؟

812
00:57:55,208 --> 00:57:56,175
سأجلب عشاءك

813
00:57:56,376 --> 00:57:58,742
لا بأس، فلا عجلة

814
00:58:00,113 --> 00:58:02,843
في السنوات العشر
...المنصرمة، قضيت

815
00:58:04,184 --> 00:58:05,879
ثلاثة شهور في روسيا

816
00:58:09,656 --> 00:58:12,180
لقد أصبحتُ عتيق الطراز

817
00:58:12,526 --> 00:58:14,653
فلا يقتنع مني أحد هذه السنة

818
00:58:15,929 --> 00:58:17,987
...فأنا أتحدث

819
00:58:18,098 --> 00:58:19,588
،ولا يصغي أحد
...وأكتب

820
00:58:20,067 --> 00:58:21,728
ولا يقرأ أحد

821
00:58:24,104 --> 00:58:27,096
فكري بالحال الذي سنكون عليه
خلال 10 أو 15 سنة

822
00:58:28,208 --> 00:58:30,972
مهجّرون هائمون على وجوههم
بالنهاية، كما تعلمين

823
00:58:34,047 --> 00:58:42,653
غرباء عواجيز حانقون بلا مال ولا بلد يقلقون دائما
حول غسيل ملابسهم ويتذمرون عند تأخر البريد

824
00:58:42,956 --> 00:58:46,050
ومصابون بالمرض بمستشفيات الإحسان
ويدفنون مع الصعاليك

825
00:58:46,259 --> 00:58:50,120
(كلا يا (إليتش
لن يكون الأمر كذلك

826
00:58:50,330 --> 00:58:52,662
ثلاثمائة عام من حكم آل رومانوف؟

827
00:58:54,768 --> 00:58:56,963
فلماذا لا تستمر لثلاثمائة أخرى؟

828
00:59:21,895 --> 00:59:24,386
عاش آل رومانوف

829
00:59:28,101 --> 00:59:30,661
ثلاثمائة عام

830
00:59:46,653 --> 00:59:48,450
هيا، هيا

831
01:00:12,212 --> 01:00:15,978
لم أرغب بالمجيء لهذه الجولة
(بالذكرى المئوية الثالثة يا (بيتر آركاديافيتش

832
01:00:17,350 --> 01:00:20,717
لكن، ليساعدني الرب، أحب
ذلك الوضع عندما يقفون ملوحين

833
01:01:17,444 --> 01:01:18,274
تعرض لإطلاق النار

834
01:01:24,918 --> 01:01:26,886
يا حرس! يا حرس
بحق الرب، اسرعوا

835
01:01:47,541 --> 01:01:48,872
ما العمل؟

836
01:01:53,613 --> 01:01:54,773
هل مات؟

837
01:01:55,048 --> 01:01:55,878
كلا

838
01:01:56,650 --> 01:01:58,709
نزف كثيرا من الدم ويكابد والألم

839
01:01:59,653 --> 01:02:01,280
الأطباء معه

840
01:02:02,155 --> 01:02:03,144
جيد

841
01:02:05,992 --> 01:02:07,289
إنه رجل طيب

842
01:02:09,262 --> 01:02:11,059
الرجال الطيبون دائما يقتلون

843
01:02:11,731 --> 01:02:13,722
ولاسيما الذين يساعدونهم

844
01:02:15,035 --> 01:02:16,866
قتلوا جدي

845
01:02:17,437 --> 01:02:19,371
لقد عتق العبيد، كما تعلم

846
01:02:20,040 --> 01:02:22,372
ساعدهم، فألقوا قنبلة

847
01:02:24,744 --> 01:02:26,405
ستوليبير) رجل طيب)

848
01:02:30,350 --> 01:02:31,783
لا أجد عود ثقاب

849
01:02:33,153 --> 01:02:35,144
أمسكوا بالرجل الذي أطلق عليه النار

850
01:02:35,355 --> 01:02:36,344
الرجل؟

851
01:02:37,123 --> 01:02:39,216
أحد الثوريين

852
01:02:41,828 --> 01:02:43,295
اللعنة عليهم أجمعين

853
01:02:44,531 --> 01:02:46,863
تساعدهم فيقتلونك لذلك

854
01:02:47,167 --> 01:02:49,931
اعطيهم البرلمان فيردون عليّ بالقنابل

855
01:02:51,504 --> 01:02:53,699
أريدهم أن يدفعوا الثمن بالمثل

856
01:02:54,808 --> 01:02:56,275
أتفهمني؟

857
01:02:56,910 --> 01:02:58,571
أريد عمل شيء ما

858
01:03:01,581 --> 01:03:03,708
أيها الوغد

859
01:03:04,851 --> 01:03:06,817
هذا بيتنا -
ليس بعد الآن -

860
01:03:07,020 --> 01:03:07,884
نعيش هنا

861
01:03:12,192 --> 01:03:13,420
اقبضوا عليه

862
01:03:28,508 --> 01:03:34,438
قل للقيصر أن بمقدوره إغلاق
هذه البناية، لكن البرلمان لن يُغلق

863
01:03:39,519 --> 01:03:41,009
(يكفي هذا يا سيد (كيرينسكي

864
01:03:41,221 --> 01:03:43,712
كلا، لا يكفي يا سيادة رئيس الوزراء

865
01:03:43,923 --> 01:03:47,689
لا يمكنك قمع هذه الهيئة
ولا يمكنك قمع الشعب

866
01:03:47,894 --> 01:03:50,362
هذا هو طريق الثورة

867
01:03:50,830 --> 01:03:53,560
لسنا ثوريين هنا

868
01:03:54,067 --> 01:03:57,093
معظمنا يريد نظاما كنظام البريطانيين

869
01:03:57,303 --> 01:04:02,333
فليكن هناك قيصر، لكن فليوجد
برلمان يمتلك حقوقا وصلاحيات

870
01:04:02,542 --> 01:04:04,601
لن نتعرض للإنكار
(يا سيد (كوكوفتسوف

871
01:04:04,811 --> 01:04:07,974
هذه الحكومة ترفض اللجوء للقسوة والعنف

872
01:04:08,181 --> 01:04:12,775
لكن عندما يخرج الانشقاق عن السيطرة
وعندما تتوقف سلمية المعارضة

873
01:04:12,986 --> 01:04:15,819
فسيتم الحفاظ على النظام والقانون
ولا بد من ذلك

874
01:04:16,056 --> 01:04:18,286
ليس بهذا الثمن

875
01:04:19,092 --> 01:04:23,355
فالبرلمان ليس ناصية شارع
ولا وجود للعنف هنا

876
01:04:23,997 --> 01:04:27,323
لكن حتى نحن لا نتمتع بحرية النقاش -
أين القيصر؟ -

877
01:04:28,034 --> 01:04:30,161
القيصر يوجد بكوخ للصيد في بولندا

878
01:04:30,370 --> 01:04:33,771
لا أبالي إن كان يوجد في
أسكتلندا لصيد الدجاج البري

879
01:04:34,174 --> 01:04:37,541
جده وقل له إنه
يجلب الخراب على رأسه

880
01:04:37,744 --> 01:04:40,412
قل له، طالما يوجد قيصر للقول إليه

881
01:04:54,494 --> 01:04:55,825
هل أنت على ما يرام؟

882
01:04:57,464 --> 01:05:00,228
(أليكسي)، (أليكسي)
يجب ألا يركض وألا يلعب

883
01:05:00,667 --> 01:05:03,033
وألا يقفز وألا يتسلق

884
01:05:05,138 --> 01:05:07,436
لا بد أن تتوخى مزيدا من الحذر -
لم يكن ذلك شيئا -

885
01:05:07,874 --> 01:05:10,536
سأهرب وأصبح ممثلة عندما أكبر

886
01:05:10,744 --> 01:05:11,836
فهذا مصيري

887
01:05:12,212 --> 01:05:15,909
حالما تشعر بنداء المسرح فستعلم

888
01:05:16,116 --> 01:05:17,515
فهذا في دمك

889
01:05:21,788 --> 01:05:23,653
لا يمكن للأميرة أن تصبح ممثلة

890
01:05:23,857 --> 01:05:26,155
وقد تقولين أيضا إنك تريدين
أن تصبحي مومسا

891
01:05:26,359 --> 01:05:28,020
وما المومس؟

892
01:05:28,928 --> 01:05:30,327
مومس، أجل، هذا يبدو لطيفا

893
01:05:30,530 --> 01:05:32,361
ربما سأصبح مومسا بدلا من ذلك

894
01:05:32,565 --> 01:05:35,466
سيد (جيليارد)، ما هي الكلمة
المقابلة لمومس بالفرنسية؟

895
01:05:39,005 --> 01:05:41,838
سأتزوج أميرا وأنجب ثمانية أطفال

896
01:05:42,041 --> 01:05:44,032
بل عشرة، إن كان لطيفا جدا

897
01:05:44,611 --> 01:05:46,374
كم ستنجبين يا (أولغا)؟

898
01:05:46,579 --> 01:05:48,274
ما فائدة أحلام اليقظة؟

899
01:05:49,182 --> 01:05:52,208
يجب عليّ أن أكون معلمة عندما أكبر

900
01:05:52,418 --> 01:05:55,387
التعليم من المهن النبيلة

901
01:05:56,723 --> 01:05:58,953
(هذا السيد (جيليارد

902
01:06:00,026 --> 01:06:02,119
هل تظنين أنني أجدت رسم عينيه؟

903
01:06:02,328 --> 01:06:03,727
(سيد (جيليارد

904
01:06:04,097 --> 01:06:08,124
كيف تقول "احتراق على جمر" بالفرنسية؟

905
01:06:12,272 --> 01:06:13,830
إيتها الطفلة السخيفة الغبية

906
01:06:32,425 --> 01:06:33,483
فكر في الأمر

907
01:06:34,894 --> 01:06:39,722
أميرات روسيات يأدين مسرحية إنجليزية
بالفرنسية لجمهور من النبلاء البولنديين

908
01:06:40,433 --> 01:06:42,458
آمل أن أحدا ما سيفهمها

909
01:06:43,803 --> 01:06:45,771
على الأقل سنستمع
بأنفسنا باليوم كله

910
01:06:46,206 --> 01:06:48,704
أمي، إنني أنزف

911
01:06:49,175 --> 01:06:50,335
رباه الرحيم

912
01:06:53,746 --> 01:06:56,582
كم المسافة حتى (سبالا)؟ -
ميلان أو ثلاثة يا صاحبة الجلالة -

913
01:06:57,317 --> 01:06:59,080
بأقصى ما تستطيع من سرعة

914
01:07:29,616 --> 01:07:30,514
إذًا؟

915
01:07:31,985 --> 01:07:34,453
إنها أشد نوبة عميقة

916
01:07:34,854 --> 01:07:37,186
قد يطول النزيف الشديد لأيام

917
01:07:37,991 --> 01:07:42,594
أبرقتُ للإخصائيين في بطرسبيرغ الذين تحركوا
فورا، لكن لن يصلوا إلى هنا حتى مساء الغد

918
01:07:42,795 --> 01:07:45,891
والألم؟ -
يأتي على موجات -

919
01:07:46,633 --> 01:07:49,796
الحمى لديه مرتفعة
وقد تحدث مضاعفات

920
01:07:52,005 --> 01:07:53,973
كل ما بمقدورنا فعله هو الترقب والانتظار

921
01:07:56,376 --> 01:07:58,173
سيتعافى، أليس كذلك؟

922
01:07:59,145 --> 01:08:00,703
إنه صبي قوي

923
01:08:05,652 --> 01:08:07,244
إنه كذلك فعلا

924
01:08:07,820 --> 01:08:09,412
...التورّم

925
01:08:09,923 --> 01:08:11,288
هل رأيت؟

926
01:08:12,859 --> 01:08:14,349
أكره هذا المنزل

927
01:08:14,794 --> 01:08:17,058
من بين كل الأماكن الكريهة

928
01:08:20,566 --> 01:08:22,261
ضيوفنا

929
01:08:23,036 --> 01:08:24,799
ماذا أقول؟

930
01:08:25,738 --> 01:08:27,672
يا إلهي، نسيت

931
01:08:35,214 --> 01:08:37,205
لست متأكدة أنني قادرة على الحضور

932
01:08:38,184 --> 01:08:42,984
طالما نحن هنا، فلن يعرف
(أحد شيئا حول (أليكسيس

933
01:09:35,508 --> 01:09:37,237
أظن أن من الأفضل الانتظار

934
01:09:39,312 --> 01:09:41,177
لكن إذا انتظرت فقد يموت

935
01:09:42,648 --> 01:09:44,741
إنه الوريث على كل روسيا

936
01:09:45,284 --> 01:09:49,151
هل ترغب بوجود جثته
على طاولة عملياتك؟

937
01:09:52,425 --> 01:09:54,950
إن هذا أسوأ وقت ممكن لاختياره

938
01:09:55,161 --> 01:09:57,288
ابني مع الأطباء بينما نجلس هنا

939
01:09:57,497 --> 01:10:00,319
لم أختره يا مولاي
بل فُرض عليّ فرضا

940
01:10:00,366 --> 01:10:03,185
أهيب بجلالتك أن تتفهم -
حسنا -

941
01:10:03,736 --> 01:10:05,294
باشر بذلك

942
01:10:05,538 --> 01:10:08,268
لا بد حسب رأيي أن
يجري تغيّر بالسياسة

943
01:10:08,641 --> 01:10:11,201
أُطلق النار على مائتي
(مضرب في مدينة (لينا

944
01:10:11,411 --> 01:10:14,574
وبهذا المعدل، سنواجه
إضراب مليون عامل

945
01:10:14,781 --> 01:10:16,476
ولا يمكننا إطلاق النار عليهم جميعا

946
01:10:16,983 --> 01:10:19,611
لا بد من إعادة انعقاد البرلمان

947
01:10:19,819 --> 01:10:22,515
،اترك أوراقك وحسب
سأقرأها عندما أتمكن من ذلك

948
01:10:22,722 --> 01:10:24,417
أحتاج لأجوبة الآن

949
01:10:24,624 --> 01:10:25,818
ليس لديّ أي منها الآن

950
01:10:26,025 --> 01:10:27,219
يا صاحب الجلالة، لا بد أن ألحّ

951
01:10:27,427 --> 01:10:28,792
ابقَ هنا، أو عد إلى بطرسبيرغ

952
01:10:28,995 --> 01:10:30,553
لا يهمني ما تفعل

953
01:10:31,564 --> 01:10:33,862
يريدون برلمانهم

954
01:10:34,634 --> 01:10:36,124
فاعطهم إياه

955
01:10:36,335 --> 01:10:38,326
أرجو الرب أن يتعفنوا به

956
01:10:38,538 --> 01:10:39,402
...وبالنسبة إلى

957
01:10:52,049 --> 01:10:53,091
إذًا

958
01:10:53,286 --> 01:10:55,083
يعتقدون أن من الأفضل الانتظار

959
01:10:56,289 --> 01:10:57,415
أهذا كل شيء؟

960
01:10:59,325 --> 01:11:00,451
لماذا؟

961
01:11:01,394 --> 01:11:02,554
ماذا ينتظرون؟

962
01:11:03,896 --> 01:11:04,828
تطورات

963
01:11:06,165 --> 01:11:07,029
فهمت

964
01:11:08,634 --> 01:11:10,864
وكم سيطول الانتظار؟

965
01:11:45,705 --> 01:11:47,070
أريد صديقنا

966
01:11:49,709 --> 01:11:51,506
رئيس الوزراء كان هنا

967
01:11:53,346 --> 01:11:55,109
يقول إنهم أطلقوا النار
على المزيد المتظاهرين

968
01:11:55,314 --> 01:11:58,147
ولا يمكنني حتى تذكر
كم عددها هذه المرة

969
01:11:59,252 --> 01:12:01,482
قررنا شيئا مهما

970
01:12:03,055 --> 01:12:04,249
حقا

971
01:12:05,024 --> 01:12:06,048
البرلمان

972
01:12:07,493 --> 01:12:09,757
أريد إرسال هذه الرسالة الآن

973
01:12:10,096 --> 01:12:11,927
أريد الأب غريغوري

974
01:12:12,165 --> 01:12:14,395
كنتُ صغيرا للغاية عندما مات أبي

975
01:12:16,035 --> 01:12:17,696
كنتَ في السادسة والعشرين

976
01:12:23,776 --> 01:12:25,437
أريد صديقنا

977
01:12:27,547 --> 01:12:30,846
لو كان في بيته وتحرك الليلة
فإن رحلته ستستغرق أسبوعا

978
01:12:31,050 --> 01:12:32,483
هذا لا معنى له

979
01:12:32,752 --> 01:12:34,049
أرسلها

980
01:12:35,121 --> 01:12:36,452
أمر غريب

981
01:12:37,223 --> 01:12:38,713
...ابني يحتضر

982
01:12:39,959 --> 01:12:41,950
وأعجز عن البكاء

983
01:12:44,030 --> 01:12:48,591
عندما مات أبوك
أخذت تنحب لأيام

984
01:12:51,237 --> 01:12:52,568
لن تعرف

985
01:12:53,839 --> 01:12:55,500
...لم أذكر قط

986
01:12:56,175 --> 01:13:02,941
ما شعرت به وأنا استمع إليك
وأنت تتنهّد وتقول لنا عن مدى خوفك

987
01:13:04,150 --> 01:13:06,584
معظم الرجال يكونون
رجالا عند بلوغهم الـ21

988
01:13:08,688 --> 01:13:12,172
جعلتني أشعر بالخجل كثيرا -
حسنا -

989
01:13:12,425 --> 01:13:13,983
حسنا

990
01:13:25,871 --> 01:13:27,862
باسم الأب

991
01:13:28,374 --> 01:13:29,864
والابن

992
01:13:30,676 --> 01:13:32,735
والروح القدس

993
01:13:33,179 --> 01:13:34,271
آمين

994
01:13:41,387 --> 01:13:43,787
ألمّ المرض بالقيصر الصغير"

995
01:13:43,990 --> 01:13:48,154
وتوصف حالة الوريث"
بأنها جدّ خطيرة

996
01:13:48,361 --> 01:13:51,387
"...واستجابته للعلاج حتى الآن -
نعم، نعم -

997
01:13:52,565 --> 01:13:56,929
هذه للإعلان عنها بالظهيرة
انتكاسة كبيرة

998
01:13:57,637 --> 01:14:00,996
وأخرى لليلة الغد

999
01:14:01,407 --> 01:14:03,568
النشرة الأخيرة

1000
01:14:04,277 --> 01:14:05,369
فهمت

1001
01:14:07,113 --> 01:14:08,444
...وبالنسبة لخطط الجنازة

1002
01:14:08,848 --> 01:14:10,179
(بحق الرب يا (فلاديمير

1003
01:14:11,284 --> 01:14:12,911
لكنك يجب أن تعلم

1004
01:14:15,454 --> 01:14:21,590
سيحتوي قطار الجنازة
على 11 مقطورة

1005
01:14:23,296 --> 01:14:25,127
يجب أن تنام قليلا

1006
01:14:25,331 --> 01:14:26,161
كلا

1007
01:14:27,333 --> 01:14:29,096
قليلا من الشاي على الأقل

1008
01:14:31,604 --> 01:14:32,628
وصلت الرسالة

1009
01:14:32,838 --> 01:14:34,032
ردّ علي

1010
01:14:34,440 --> 01:14:35,270
اسمعوا

1011
01:14:36,108 --> 01:14:39,077
لقد رأى الرب دموعك"
واستجاب لصلواتك

1012
01:14:39,278 --> 01:14:42,309
فلا تحزني"
فالصغير لن يموت

1013
01:14:43,115 --> 01:14:45,016
ولا تسمحي للأطباء بإزعاجه"

1014
01:14:45,017 --> 01:14:49,914
كوني في سلام، سأغادر فورا"
"وسأكون إلى جانبك قريبا

1015
01:14:51,123 --> 01:14:52,613
لن يزعجه أحد

1016
01:14:52,825 --> 01:14:54,823
أريد وعدا منك -
لكن يا صاحبة الجلالة -

1017
01:14:55,027 --> 01:14:56,619
لا مزيد من الأطباء

1018
01:14:57,029 --> 01:14:59,020
يمكنني قفل الباب إن تطلب الأمر

1019
01:15:02,068 --> 01:15:03,729
بإمكاني النوم الآن

1020
01:15:11,610 --> 01:15:13,441
كل شيء على ما يرام يا عزيزي

1021
01:15:23,723 --> 01:15:26,214
هل سيشكل فرقا
لو تُرك (أليكسيس) وشأنه؟

1022
01:15:27,993 --> 01:15:29,517
كلا، لا أظن ذلك

1023
01:15:53,719 --> 01:15:55,687
أليكسي) يحبني أكثر بالياقوت)

1024
01:15:55,888 --> 01:15:57,879
تعال، سنراه الآن

1025
01:16:13,072 --> 01:16:14,505
صباح الخير يا عزيزي

1026
01:16:19,145 --> 01:16:20,737
صباح الخير يا أمي

1027
01:16:49,108 --> 01:16:51,338
طاب يومك، والرب معك

1028
01:16:56,182 --> 01:16:58,150
والرب معك

1029
01:18:11,957 --> 01:18:14,824
لا بأس يا حبيبي
نحن هنا، لا بأس

1030
01:18:15,027 --> 01:18:17,461
دماء -
لماذا تراودك مثل هذه الأحلام البشعة؟ -

1031
01:18:17,663 --> 01:18:20,097
سمعتُ صوت مسدس
وهناك دماء بكل مكان

1032
01:18:22,268 --> 01:18:24,964
كنتَ تحلم بالأرشيدوق
(فرانز فيرديناند)

1033
01:18:25,538 --> 01:18:28,371
لم يكن شيئا، راودني حلم

1034
01:18:29,675 --> 01:18:33,042
إذا راودك حلم فلنتحدث عنه

1035
01:18:37,550 --> 01:18:39,780
هل أنت بخير الآن يا (أليكسي)؟

1036
01:18:41,587 --> 01:18:45,437
اغتيال (فرانز فرديناند) سيء
...لكل من النمسا والصرب

1037
01:18:45,814 --> 01:18:48,158
وللقاتل وعائلته

1038
01:18:48,627 --> 01:18:51,095
لكن السياسة هي هكذا في البلقان

1039
01:18:51,397 --> 01:18:54,389
فالإنجليز يصوتون والصرب يقتلون

1040
01:18:55,167 --> 01:18:57,067
فصربيا تريد حريتها

1041
01:18:57,269 --> 01:18:59,794
والنمسا لن تمنحها لهم فوقع هذا الأمر

1042
01:19:00,072 --> 01:19:01,596
وحدث هذا هنا

1043
01:19:01,807 --> 01:19:04,241
...ألقوا قنبلة -
نيكي)، الوقت متأخر) -

1044
01:19:04,577 --> 01:19:08,977
لم يعودوا أطفالا بعد الآن
ولا بد أن يتقبلوا هذه الأمور

1045
01:19:09,815 --> 01:19:13,342
قُتل جدكم بقنبلة
(وكذلك العم (سيرجي

1046
01:19:13,852 --> 01:19:16,150
لكن صربيا تبعد بمسافة طويلة

1047
01:19:17,122 --> 01:19:20,455
ولا يتعيّن علينا أن نعاني
الكوابيس حول أي أرشيدوق

1048
01:19:20,859 --> 01:19:22,918
سيرسل الدبلوماسيون بعضا
من المذكرات الغاضبة

1049
01:19:23,128 --> 01:19:27,656
وسيمارس القادة العسكر بعض الاجراءات
وسيعود كل الناس لرشدهم مجددا

1050
01:19:28,567 --> 01:19:32,560
ينام الملوك والملوك في أرجاء
أوروبا بأمان في أسرّتهم

1051
01:19:32,771 --> 01:19:34,796
وهذا ما سنفعله

1052
01:19:48,804 --> 01:19:49,808
كلا

1053
01:19:50,289 --> 01:19:52,018
صاحب الجلالة، يجب ألا تفعل ذلك

1054
01:19:52,224 --> 01:19:54,556
هذه مجرد تعبئة جزئية

1055
01:19:54,760 --> 01:19:57,251
إنها ضد النمسا وليست ضد
ألمانيا أو أي أحد آخر

1056
01:19:58,030 --> 01:20:00,897
إذا قامت روسيا بالتعبئة
فستنشب الحرب

1057
01:20:01,100 --> 01:20:04,629
يقصف النمساويون بلغراد
ولا بد أن نتأهب لحماية أنفسنا

1058
01:20:05,371 --> 01:20:08,067
سآمر بإقامة الصلوات للترتيل
من أجل السلام في جميع الكنائس

1059
01:20:08,273 --> 01:20:11,140
لكن إذا سمحت لي، لا بد أن
أرى وزرائي للتسليح والتجنيد

1060
01:20:11,343 --> 01:20:15,439
الأمر بأيدينا لا بيديّ الرب
وقد وهبنا عقولا لنفكر بها

1061
01:20:15,814 --> 01:20:18,715
يمكننا التحدث بتعقل للمعتوهين
ويمكننا تهدئة الكلاب المسعورة

1062
01:20:18,917 --> 01:20:21,442
وليساعدنا الرب إذا ما تعين
علينا الشروع في الصلاة

1063
01:20:21,654 --> 01:20:23,679
ويمكننا الصلاة عندما ندفن الموتى

1064
01:20:39,905 --> 01:20:42,669
إليك بعضا من الأنباء الرائعة
برقية من القيصر الألماني

1065
01:20:42,875 --> 01:20:44,206
مثلما أردنا تماما

1066
01:20:44,410 --> 01:20:46,970
يعرض التوسط بيننا والنمسا

1067
01:20:47,179 --> 01:20:49,170
عرفتُ أن بإمكاني الاعتماد
(على صديقي (فيلي

1068
01:20:50,115 --> 01:20:51,104
ترى؟

1069
01:20:52,284 --> 01:20:55,185
وقعها "صديقك وابن عمك
"(المخلص والصادق، (فيلي

1070
01:20:56,155 --> 01:21:02,791
مع كل الاحترام لابن عمك يا مولاي
فإن القيصر رجل مخادع ومهووس بالعظمة

1071
01:21:02,995 --> 01:21:06,931
فإذا هو يعرض العون
فهذا هو وقت الصلاة

1072
01:21:07,232 --> 01:21:08,494
إنهم لن يستغرقوا معنا أسبوعا

1073
01:21:08,701 --> 01:21:13,164
سندفن الجيش الألماني وزهرة الثالوث
لقيصرهم ونعود للوطن بأعياد الميلاد

1074
01:21:15,874 --> 01:21:17,171
(العقيد (فولكوف

1075
01:21:17,576 --> 01:21:21,012
ابلغ الطاقم أن الموقف تحسن بشدة

1076
01:21:21,213 --> 01:21:22,612
سأوجز لهم الموقف خلال نصف ساعة

1077
01:21:22,815 --> 01:21:26,012
لكن هلا استمرينا بالتحضير للتعبئة العامة؟

1078
01:21:26,218 --> 01:21:27,651
كاحتراز؟

1079
01:21:28,821 --> 01:21:31,051
سأوجز لك كامل الموقف
خلال نصف ساعة

1080
01:21:31,256 --> 01:21:36,961
لا يمكننا إدارة حرب حديثة يا سيدي
فنحن لا نقاتل نابليون هذه المرة

1081
01:21:37,162 --> 01:21:40,290
تمتلك ألمانيا عشرة أميال من
السكة الحديد مقابل كل سكة لنا

1082
01:21:40,499 --> 01:21:42,865
ويمتلكون 100 مصنع
مقابل كل مصنع لنا

1083
01:21:43,068 --> 01:21:46,904
وكل ما لدينا هو الجنود
وسيذبحون كالذباب

1084
01:21:47,372 --> 01:21:50,341
لدينا مليون ونصف المليون جندي

1085
01:21:50,776 --> 01:21:54,041
وسيكون لدينا 4 ونصف مليون جندي

1086
01:21:54,313 --> 01:21:58,010
وبمعدل ضحايا 20 بالمائة من
الجرحى و10 بالمائة من القتلى

1087
01:21:58,217 --> 01:22:00,344
يمكننا المحافظة على جيش
يبلغ 5 مليون جندي

1088
01:22:00,552 --> 01:22:02,315
لا يمكن للقيصر هزيمة ذلك

1089
01:22:02,621 --> 01:22:04,782
تريد النمسا إذلالنا

1090
01:22:04,990 --> 01:22:07,049
فلا بد أن نريها صلابتنا

1091
01:22:07,359 --> 01:22:10,487
إننا بحاجة للتعبئة وإلا فإن
حكومتك سيتجاوزها الآخرون

1092
01:22:11,163 --> 01:22:14,496
لكننا إذا عبأنا فإن القيصر
سيضطر إلى ذلك

1093
01:22:14,700 --> 01:22:16,691
وكذلك فرنسا وإنجلترا

1094
01:22:16,902 --> 01:22:19,426
ولن يكون بمقدور أحد التوقف

1095
01:22:21,974 --> 01:22:25,102
ارسل برقية للقيصر
مع رسالة مني

1096
01:22:25,310 --> 01:22:28,643
قل فيها بالرغم من أن كلينا قام
بالتعبئة، فهذا لا يعني أننا سنتقاتل

1097
01:22:28,914 --> 01:22:31,879
ولا شيء سينتهك صداقتنا الطويلة
"ووقعها بـ"نيكي

1098
01:22:37,990 --> 01:22:39,855
أصدر أمر التعبئة العامة

1099
01:22:42,528 --> 01:22:43,688
جنون

1100
01:22:45,007 --> 01:22:46,467
جنون

1101
01:22:49,835 --> 01:22:52,963
هذا لا يمكنه بلوغ الألوان
بالسرعة الكافية أليس كذلك؟

1102
01:22:59,545 --> 01:23:01,035
هرمتُ يا سيدي

1103
01:23:02,080 --> 01:23:04,275
شهدتُ الكثير من الحروب

1104
01:23:05,150 --> 01:23:08,210
وكلها تبدو شديدة الأهمية في حينها

1105
01:23:08,987 --> 01:23:13,384
أما الآن، فلا أتذكر
حتى ما هي اسماؤها

1106
01:23:14,326 --> 01:23:17,461
الملايين من الجنود القتلى

1107
01:23:19,498 --> 01:23:22,930
،لا أعلم السبب
ولا أحد يعلم

1108
01:23:28,540 --> 01:23:31,270
يمكنك إيقاف الحرب بسهولة يا سيدي

1109
01:23:31,877 --> 01:23:35,473
كل ما عليك فعله
...هو النهوض، الآن

1110
01:23:35,781 --> 01:23:36,907
...بهدوء

1111
01:23:37,115 --> 01:23:38,980
والعودة لعائلتك

1112
01:23:40,853 --> 01:23:44,016
ستكون أعظم القياصرة

1113
01:23:53,332 --> 01:23:59,030
(وزير خارجية جلالتكم السيد (سوزانوف
تلقى رسالة مقتضبة من السفير الألماني

1114
01:24:02,474 --> 01:24:07,943
يا صاحب الجلالة، في الساعة السابعة وعشر دقائق
من مساء اليوم أعلنت ألمانيا الحرب على روسيا

1115
01:24:28,000 --> 01:24:29,126
أيها السادة

1116
01:24:30,702 --> 01:24:32,897
أعلنت ألمانيا الحرب على روسيا

1117
01:24:35,173 --> 01:24:36,435
فليحفظ الرب روسيا

1118
01:24:37,910 --> 01:24:40,003
فليحفظ الرب القيصر

1119
01:24:40,312 --> 01:24:42,542
فليحفظ الرب القيصر

1120
01:25:08,273 --> 01:25:12,138
لن يكون أحد منكم موجودا
عندما تنتهي هذه الحرب

1121
01:25:12,344 --> 01:25:15,541
كل شيء قاتلنا من أجله سيضيع

1122
01:25:15,747 --> 01:25:19,046
وكل شيء أحببناه سينفصم

1123
01:25:19,518 --> 01:25:23,454
وسيُلعن المنتصرون
كما يلعن المهزومون

1124
01:25:23,655 --> 01:25:26,249
وسيشيخ العالم

1125
01:25:26,458 --> 01:25:30,995
ويهيم البشر على وجوههم تائهين
وسط الحطام، ويصيبهم الجنون

1126
01:25:31,396 --> 01:25:32,693
التقاليد

1127
01:25:33,131 --> 01:25:34,428
الفضيلة

1128
01:25:34,866 --> 01:25:36,197
كبح النفس

1129
01:25:36,568 --> 01:25:37,796
كلها ستضيع هدرا

1130
01:25:37,970 --> 01:25:41,406
إنني لا أنعى نفسي، بل أنعى
الناس الذين سيأتون بعدي

1131
01:25:41,606 --> 01:25:44,097
سيعيشون بلا أمل

1132
01:25:45,043 --> 01:25:48,245
وكل ما سيتبقى لهم
هو الشعور بالذنب

1133
01:25:48,447 --> 01:25:49,778
والانتقام

1134
01:25:50,148 --> 01:25:51,445
والترويع

1135
01:25:52,317 --> 01:25:59,089
وسيمتلئ العالم بالمتطرفين
والحمقى التافهين

1136
01:26:01,560 --> 01:26:06,556
نحوا جميع الاختلافات جانبا
فنحن روسيون بالمقام الأول

1137
01:26:06,765 --> 01:26:13,430
وحتى يبزغ فجر النصر المشرق، فإننا
سنبقى متحدين دفاعا عن روسيا المقدسة

1138
01:27:18,870 --> 01:27:20,701
فليحفظ الرب القيصر

1139
01:28:42,493 --> 01:28:54,447
(( استراحة ))

1140
01:28:54,448 --> 01:30:12,337
ترجم هذا الفيلم: فيصل كريم الظفيري
وراجع النص العربي: أ/ منتظر السوادي
facebook.com/profile.php?id=100001186456434

1141
01:32:48,566 --> 01:32:50,591
،لا توجد وسيلة مواصلات
هل يمكنهم المشي؟

1142
01:32:51,736 --> 01:32:54,899
يحتاجون لهم على الجبهة
احرص على ذلك

1143
01:32:57,609 --> 01:32:59,076
لليمين دُر

1144
01:33:00,378 --> 01:33:02,141
للأمام سر

1145
01:34:10,582 --> 01:34:12,311
عاهرة، عاهرة ألمانية

1146
01:34:12,684 --> 01:34:13,776
اخرس

1147
01:34:26,097 --> 01:34:28,292
هل رأيتهم؟
ماذا حدث؟

1148
01:34:28,500 --> 01:34:29,967
هل تودين تناول بعضا من الشاي؟

1149
01:34:31,236 --> 01:34:34,672
لطالما كرهتُ هذا الوقت من العام -
(فالليل يحل به مبكرا - آه يا (نيكي

1150
01:34:35,707 --> 01:34:36,969
استسلمت مجددا

1151
01:34:37,175 --> 01:34:38,472
تبدين مرهقة للغاية

1152
01:34:38,676 --> 01:34:40,405
هل رأيت الوزراء أصلا؟

1153
01:34:40,612 --> 01:34:42,307
تريدين محضر الاجتماع؟

1154
01:34:42,514 --> 01:34:43,913
فقط خلاصته

1155
01:34:44,115 --> 01:34:49,416
أخبرتهم أنني اقترحت قدومي أنا بدلا من نيقولاشا
وأنني مغادر لمقر القيادة لتولي زمام الأمور هناك

1156
01:34:49,621 --> 01:34:51,111
واصل، فردوا قائلين...؟

1157
01:34:51,322 --> 01:34:53,847
ليس بالشيء الكثير، قالوا
إنهم سيستقيلون جميعا

1158
01:34:54,225 --> 01:34:56,489
،قالوا إن الحكومة قد تسقط
وأن ذلك بمثابة جنون

1159
01:34:56,694 --> 01:34:57,524
وتقبّلت ذلك؟

1160
01:34:57,896 --> 01:34:59,386
وأذعنت؟ -
إنهم مستشاريني -

1161
01:34:59,764 --> 01:35:00,628
إنك القيصر

1162
01:35:00,999 --> 01:35:04,435
لكن ماذا لو كانوا على حق؟
قد يكونون كذلك، كيف لي أن أتأكد؟

1163
01:35:04,636 --> 01:35:05,796
لا بدّ أن تذهب

1164
01:35:06,170 --> 01:35:09,469
نيقولاشا رجل شرير
الأب غريغوري قال ذلك

1165
01:35:10,108 --> 01:35:12,008
سئمتُ حتى الموت من الأب غريغوري

1166
01:35:13,177 --> 01:35:17,441
طوال حياتي
بحياتي كلها، فعلت ما تريدين

1167
01:35:17,649 --> 01:35:18,673
تخليتُ عن أمي

1168
01:35:18,883 --> 01:35:21,249
كرهتيها، حتى لا نراها بعد ذلك

1169
01:35:21,452 --> 01:35:25,286
وتخليتُ عن أصدقائي
هل تعلمين أنه لم يبقَ لي صديق واحد؟

1170
01:35:26,024 --> 01:35:30,026
لدي عائلتي
أربع بنات وصبي مريض

1171
01:35:31,429 --> 01:35:32,555
وأنتِ

1172
01:35:33,765 --> 01:35:38,835
أتساءل، قبل أن آكل أو أنام
:أو أغير ملابسي

1173
01:35:39,103 --> 01:35:40,536
"هل هذا هو ما تريده (صاني)؟"

1174
01:35:41,272 --> 01:35:44,174
وهو لا يكون ذلك أبدا
فهناك دائما المزيد

1175
01:35:44,742 --> 01:35:47,437
يا يسوع الجميل
ما المقدار الذي تريدينه مني؟

1176
01:35:47,679 --> 01:35:48,543
أريد هذا

1177
01:35:48,746 --> 01:35:49,906
ألا تعلمين أنني أريد الذهاب؟

1178
01:35:50,548 --> 01:35:52,709
لشهور عديدة والذخيرة منعدمة

1179
01:35:53,418 --> 01:35:55,978
في غاليسيا، يحددون حصص توزيع
الرصاص، ثلاث باليوم الواحد

1180
01:35:56,187 --> 01:35:59,350
جنودي يطلقون ثلاث طلقات باليوم
فما الذي بوسعي عمله؟

1181
01:35:59,557 --> 01:36:01,418
لا يمكنني صنع القذائف

1182
01:36:01,426 --> 01:36:05,126
أطرد وزراء وأكلف وزراء
ولا شيء يحدث

1183
01:36:05,330 --> 01:36:07,830
لا فائدة مني هنا، فمكاني هو
بقيادة القوات المسلحة مع جنودي

1184
01:36:07,932 --> 01:36:10,799
لا تقل لي، قل لوزرائك

1185
01:36:13,137 --> 01:36:18,098
هل تعلمين أن الشعب يريدني أطلقك؟ -
نعم، حذرني الأب غريغوري من ذلك -

1186
01:36:19,043 --> 01:36:23,374
لو رأيتُ أن هذا سيساعد، سأبتعد عنك
لكن هذا سيكون كارثيا

1187
01:36:24,983 --> 01:36:27,281
وهل أخبرك الأب غريغوري بهذا أيضا؟

1188
01:36:28,553 --> 01:36:31,579
لا أحتاج لأحد أن يخبرني عن شؤوننا

1189
01:36:35,360 --> 01:36:37,885
هذه بداية المجد بعهدك

1190
01:36:38,096 --> 01:36:39,723
أخبرني صديقنا بذلك

1191
01:36:40,031 --> 01:36:45,158
ستصبح قصة هذه الأيام والأسابيع
الصفحة الأعظم بالتاريخ الروسي

1192
01:36:45,370 --> 01:36:49,637
وعندما تمضي ذاهبا، لا تقلق
على ما تتركه وراءك، فأنا هنا

1193
01:36:50,274 --> 01:36:53,036
،اعتمد عليّ
استخدمني

1194
01:36:54,345 --> 01:36:59,343
لستُ بالحكيمة ولا القوية، لكن
الرب سيطلعني على ما يجب فعله

1195
01:36:59,917 --> 01:37:02,943
،بانسحاب جيوشنا
فيجب ألا تتولى القيادة

1196
01:37:03,154 --> 01:37:05,918
لم يكن بإمكانك اختيار
ما هو أسوأ من هذا التوقيت

1197
01:37:06,124 --> 01:37:10,120
الإيمان بجلالتكم هو الشيء الوحيد
الذي يبقي على وحدة البلاد

1198
01:37:10,251 --> 01:37:11,526
إذًا

1199
01:37:12,530 --> 01:37:13,929
هل سمعت كل شيء؟

1200
01:37:14,132 --> 01:37:17,795
(بقي أمر، المقرات في (ستافكا
تبعد 500 ميل من هنا

1201
01:37:18,202 --> 01:37:19,328
واصل

1202
01:37:19,537 --> 01:37:21,767
وأنت بعيد، من سيدير الحكومة؟

1203
01:37:22,173 --> 01:37:24,869
عندما يكون القيصر مع الجيش
فإن زوجة القيصر تحل محله

1204
01:37:25,843 --> 01:37:26,707
مولاي

1205
01:37:27,345 --> 01:37:34,882
مع كل الاحترام، فإن زوجة القيصر تفتقر إلى الخبرة
وفهمها محدود بالشعب الروسي بالرغم من كونها رحيمة

1206
01:37:34,886 --> 01:37:39,116
سأستمر بإصدار القرارات
لكن عليكم إبلاغها بالتقارير

1207
01:37:42,827 --> 01:37:45,159
شكرا لمشورتكم أيها السادة

1208
01:37:45,997 --> 01:37:47,862
فكرت بهذا الشأن

1209
01:37:48,933 --> 01:37:51,931
وإني على يقين أن الرب معي

1210
01:37:52,336 --> 01:37:54,600
سأغادر إلى (ستافكا) في الصباح

1211
01:37:59,644 --> 01:38:01,771
...حبيبي العزيز

1212
01:38:02,113 --> 01:38:07,480
تتذكر ليلة البارحة عندما
كنا معا، أتشوق للمساتك

1213
01:38:07,685 --> 01:38:12,116
ويستحيل أن أكتفي
منها، أقبّلك وأتلمسك

1214
01:38:12,323 --> 01:38:16,723
أحبك وأشتاق إليك
ولا أنام بدونك

1215
01:38:16,928 --> 01:38:18,259
بوركت

1216
01:38:18,730 --> 01:38:19,662
(صاني)

1217
01:38:37,115 --> 01:38:38,673
انهضوا، سنتحرك

1218
01:38:39,884 --> 01:38:41,511
قلت انهضوا

1219
01:39:18,589 --> 01:39:19,817
يا صاحب الجلالة

1220
01:39:32,036 --> 01:39:33,970
لا يمكنك أن تسرّ لرؤيتي

1221
01:39:35,106 --> 01:39:37,693
هل تتفهم أسبابي؟ -
نعم -

1222
01:39:38,709 --> 01:39:40,074
تعتقد أنني مخطئ

1223
01:39:40,578 --> 01:39:44,071
القيصر يلي الرب مباشرة
وأموت فداء له

1224
01:39:44,282 --> 01:39:48,584
إنني آسف يا نيقولاشا -
لا تتأسف، فهذه راحة كبيرة -

1225
01:39:49,187 --> 01:39:51,712
لا يمكن الإفلات
من هنا بسرعة كافية

1226
01:39:53,124 --> 01:39:57,754
لقد عيّنتُ الجنرال (أليكسييف) رئيسا للأركان -
إنه رجل طيب ومن الدرجة الأولى الاحترافية -

1227
01:39:57,962 --> 01:40:00,992
انصت إليه، ودعه يدير الأمور -
أعتزم ذلك -

1228
01:40:01,732 --> 01:40:04,377
لا يمكنه أن يفعل ما هو
أسوأ مما فعلته أنا

1229
01:40:07,438 --> 01:40:09,496
...تعلم

1230
01:40:10,675 --> 01:40:13,769
بحوزتي مليون جثة
أحملها بين يداي

1231
01:40:15,947 --> 01:40:19,508
أبكي بسهولة هذه الأيام
أخذتُ أهرم

1232
01:40:20,084 --> 01:40:23,246
إنها المرارة يا (نيكي)، المرارة

1233
01:40:25,122 --> 01:40:27,022
إنني لا أحسدك

1234
01:40:28,693 --> 01:40:30,126
ما قولك بما يجب عليّ فعله؟

1235
01:40:30,328 --> 01:40:33,297
الانسحاب، حافظ على الجيش
هذا هو الحل الوحيد

1236
01:40:33,497 --> 01:40:36,696
وماذا أيضا؟ -
ارتدي الجوارب بالسرير -

1237
01:40:36,901 --> 01:40:38,266
الأرض تتجمد بالشتاء

1238
01:40:38,469 --> 01:40:42,636
سأطلب من (صاني) أن تحيك لي
بعضا منها إنها ترسل مودتها لك

1239
01:40:42,840 --> 01:40:45,071
هيهات منها ذلك

1240
01:40:45,243 --> 01:40:50,872
كان بإمكاني الانتصار بهذه الحرب لو كنت أحارب
:على جبهة واحدة فقط، لكن ورائي عدوين بظهري

1241
01:40:51,082 --> 01:40:53,346
زوجتك (صاني) وراهبها

1242
01:40:53,851 --> 01:40:57,650
قبل مدة ليست بالطويلة كتب لي
إن كان بإمكانه المجيء لمباركة القوات؟

1243
01:40:57,855 --> 01:40:59,982
فقلت له إن جئت، سأشنقك

1244
01:41:00,191 --> 01:41:04,018
كان ينبغي أن أسمح بمجيئه
لأشنق الوغد عند وصوله هنا

1245
01:41:19,277 --> 01:41:20,938
(أعانك الرب يا (نيكي

1246
01:41:27,018 --> 01:41:28,918
فليحفظ الرب القيصر

1247
01:41:29,287 --> 01:41:31,915
فليحفظ الرب القيصر

1248
01:41:34,859 --> 01:41:37,225
إذًا، تودين أن تصبحي مغنية أوبرا؟

1249
01:41:37,428 --> 01:41:39,555
أجل، صدرك يلائم ذلك

1250
01:41:44,235 --> 01:41:46,533
هل غنيتِ أمام جمهور من قبل؟

1251
01:41:49,674 --> 01:41:52,476
اذهبي إلى المسرح الامبراطوري
وقدمي لهم هذا

1252
01:41:52,677 --> 01:41:54,008
إنها بطاقة تعريفية

1253
01:41:54,211 --> 01:41:56,805
جعلتهم يطبعونها الآن لتوفير الوقت

1254
01:41:58,783 --> 01:42:00,114
أيها الأب غريغوري

1255
01:42:03,287 --> 01:42:06,882
وصل رجل، يقول إنه وزير لشيء ما

1256
01:42:07,124 --> 01:42:08,682
وزير الخارجية

1257
01:42:09,527 --> 01:42:10,892
جاء مبكرا

1258
01:42:11,762 --> 01:42:14,620
ادخليه
فقد يستمتع بهذا

1259
01:42:17,034 --> 01:42:19,594
فلنسمع الآن غناءك قليلا

1260
01:42:20,604 --> 01:42:23,604
لا تقلقي، فلست بمحكّم

1261
01:42:24,976 --> 01:42:27,103
يقول الأب غريغوري ادخل

1262
01:42:31,215 --> 01:42:34,981
هل جعلته الامبراطورة
الآن مسؤولا عن الفنون؟

1263
01:42:38,723 --> 01:42:42,759
يا عزيزي
أليست ممتعة؟

1264
01:42:48,065 --> 01:42:49,862
جميل جدا

1265
01:42:50,534 --> 01:42:53,032
لم يكن لديّ فكرة أنك
طلبتني هنا للترتيل

1266
01:42:53,037 --> 01:42:56,604
إنها تريد الغناء
وأحب مساعدة الناس

1267
01:42:57,708 --> 01:43:02,309
لا تمانع؟ - وضعتَ ثلاث رجال -
في وزارتي لا يقرأون ولا يكتبون

1268
01:43:02,513 --> 01:43:04,413
فلماذا أمانع؟

1269
01:43:05,816 --> 01:43:10,283
،لا أكره أي أحد
لكن لي الكثير من الأعداء

1270
01:43:10,821 --> 01:43:14,123
لست ثريًا، فما أحصل عليه
أعطيه للآخرين

1271
01:43:15,126 --> 01:43:21,421
لا أريد الثأر من الرجال الذين أبعدتُهم
من الوزارة، فعندما تسقط لن أؤذيك

1272
01:43:21,699 --> 01:43:23,894
نحن نُعيّن ونُعزل من القيصر

1273
01:43:24,101 --> 01:43:25,625
إنك عدوه

1274
01:43:26,037 --> 01:43:29,473
أنت والوزراء جميعكم، كلكم ضده

1275
01:43:29,673 --> 01:43:33,632
هل من الممكن أن حلمك هو
أن تعزلنا جميعا من مناصبنا؟

1276
01:43:34,145 --> 01:43:34,975
كلكم

1277
01:43:37,081 --> 01:43:41,183
،إنك تدمر روسيا
ألا تعلم ذلك؟

1278
01:43:41,385 --> 01:43:44,317
ما هو ثمنك؟
...هل تريد أن تُنصب كـ(بابا) أو

1279
01:43:44,522 --> 01:43:47,082
غريشكا)! كيف حال المعجزات اليوم؟)

1280
01:43:47,992 --> 01:43:49,050
يا إلهي

1281
01:43:49,660 --> 01:43:51,890
إنها ترتقي بـ(غريشكا) نحو الحكومة

1282
01:43:52,096 --> 01:43:54,690
(الدوق الأكبر (دوميتري
(الأمير (يوسوبوف

1283
01:43:54,899 --> 01:43:55,831
استميحكما المعذرة

1284
01:43:56,033 --> 01:43:58,501
إنه يقول إنني أدمّر روسيا

1285
01:43:59,470 --> 01:44:01,195
ماذا؟ بمفردك؟

1286
01:44:01,195 --> 01:44:04,541
لو كنتما صديقين له، فأبعدوه
اخرجوه من بطرسبيرغ

1287
01:44:05,209 --> 01:44:07,643
خذوا فتياتكم أو صبيانكم

1288
01:44:07,912 --> 01:44:10,880
،وكل متعة في المقاطعات
لكن اذهبوا به بعيدا هنا

1289
01:44:11,082 --> 01:44:15,279
تبدو سعادتكم منفعلا -
لا بد أن يكون سموكم كذلك -

1290
01:44:15,486 --> 01:44:19,679
مهما حدث فسأنجو
فثمة دائما فسحة لبيروقراطي آخر

1291
01:44:19,890 --> 01:44:23,621
،سأنجو
لكن هل ستنجون أنتم أيها الأمراء؟

1292
01:44:23,828 --> 01:44:27,957
كلا، بل سنُقطّع إربًا إربا

1293
01:44:28,365 --> 01:44:32,326
أنتم يا معشر السياسيين تظنون أنكم
تسيطرون على الوضع لكنكم ستسحقون كبقيتنا

1294
01:44:32,536 --> 01:44:36,034
روما وأثينا وبطرسبيرغ
لا يمكنكم إيقاف ذلك

1295
01:44:36,674 --> 01:44:39,006
أما بهذه الأثناء، يجدر بي إمتاع نفسي

1296
01:44:40,644 --> 01:44:42,509
تعال لمنزلي يوم الخميس

1297
01:44:43,380 --> 01:44:45,371
سأقيم حفلة خاصة مصغّرة

1298
01:44:46,250 --> 01:44:47,080
انظر

1299
01:44:48,919 --> 01:44:50,648
هذا الوشاح الجميل

1300
01:44:52,456 --> 01:44:53,423
خذه

1301
01:44:58,395 --> 01:45:00,226
لا يمكنني إيقاف الثورة

1302
01:45:00,831 --> 01:45:03,459
لكن إلى أن تأتي
فلنحظى بشيء من المتعة

1303
01:45:04,301 --> 01:45:05,700
حتى لو كان ذلك لبضع أيام قليلة

1304
01:45:05,903 --> 01:45:06,927
بحق الرب

1305
01:45:08,239 --> 01:45:12,765
انظر، لو جلبت لك مالا، ولو كان كافيا
هل ستغادر بطرسبيرغ؟

1306
01:45:12,977 --> 01:45:15,038
لا أستطيع المغادرة

1307
01:45:15,679 --> 01:45:18,842
فأنا أريد خدمة أبانا
القيصر وأمنا زوجته

1308
01:45:19,049 --> 01:45:23,009
وأريد السلام والطعام
لكل الفلاحين حيثما كانوا

1309
01:45:23,487 --> 01:45:27,718
وأريد تلك الفتاة التي رأيتَها
وكل الفتيات اللاتي لم أرهن

1310
01:45:27,925 --> 01:45:31,993
وأريد أن أنام، لكنني
لا أستطيع النوم ما لم أثمل

1311
01:45:32,196 --> 01:45:35,591
أريد الموت ودخول الجنة
وأريد الموسيقى

1312
01:45:35,799 --> 01:45:39,200
أريد أن يحبني الرب
وأريد أن أراكم ترقصون

1313
01:45:54,718 --> 01:45:55,878
مرحبا يا أمي

1314
01:46:01,192 --> 01:46:04,025
هذا هو قائدي العام للجيش
(الجنرال (أليكسييف

1315
01:46:08,799 --> 01:46:10,596
كيف حال (صاني) والأطفال؟

1316
01:46:11,635 --> 01:46:14,331
هذا أول عيد ميلاد
أقضيه بعيدا عن العائلة

1317
01:46:14,572 --> 01:46:15,766
تبدين بحال جيدة

1318
01:46:16,640 --> 01:46:18,904
جئتُ لتهنئتك يا (نيكي)؟

1319
01:46:19,109 --> 01:46:20,167
على ماذا؟

1320
01:46:20,611 --> 01:46:29,478
على العثور من بين كل حمقى وبلهاء وعديمي الكفاءة
في روسيا على الرجال الأقل تأهيلا لإدارة حكومتك

1321
01:46:34,391 --> 01:46:37,155
هل تودين بعضا من الشاي؟ -
تناولتُ الشاي -

1322
01:46:40,831 --> 01:46:43,823
حاولت أن أفهمك، لكني عجزت

1323
01:46:44,435 --> 01:46:46,266
أفشل أحيانا بالحكم
على الرجال جيدا

1324
01:46:46,470 --> 01:46:49,439
أحيانا؟ كيف لرجل واحد أن
يرتكب هذا الكم الكبير من الأخطاء؟

1325
01:46:49,940 --> 01:46:53,401
لماذا أوقفت الحملة على النمسا؟ -
أعداد ضحايانا كانت مهولة -

1326
01:46:53,611 --> 01:46:55,636
كنت تعلم أنها ستكون
كذلك قبل أن تبدأها

1327
01:46:55,846 --> 01:46:57,541
ضحاياهم كانت أكبر

1328
01:46:58,048 --> 01:47:01,545
أمي، ماذا تعرفين عن الاستراتيجية؟ -
وماذا تعرف أنت؟ -

1329
01:47:02,052 --> 01:47:05,652
ما الذي تفعله هنا على أية حال؟ فلا يوجد
ميدان للمعارك على مسافة 500 ميل

1330
01:47:05,856 --> 01:47:09,459
من المهم وجودي هنا -
مكانك في بطرسبيرغ -

1331
01:47:09,660 --> 01:47:13,426
ألا تعلم بشأن التمردات
والفضائح والمجاعة؟

1332
01:47:14,298 --> 01:47:17,597
يكرهون زوجتك ويعتقدون
أنها جاسوسة ألمانية

1333
01:47:17,801 --> 01:47:20,429
كيف تسمح لتلك المرأة
الحمقاء بتخريب بلادك؟

1334
01:47:20,638 --> 01:47:22,798
اتركي (صاني) بعيدا عن هذا

1335
01:47:22,840 --> 01:47:26,708
لا بد لأحد أن يجعلك ترى حقيقتها
ألا يمكنك التفكير بأي أحد آخر؟

1336
01:47:26,910 --> 01:47:31,008
ألا يمكنك التفكير ببقية عائلتك؟
ألا يمكنك التفكير في روسيا؟

1337
01:47:31,882 --> 01:47:34,544
أتمنى لو كان والدك حيًا؟ -
لا تلقه عليّ -

1338
01:47:34,752 --> 01:47:40,412
عرف كيفية أن يكون قيصر فكان سيحرق فيينا
عن بكرة أبيها ويدوس على الألمان وينهي الإضرابات

1339
01:47:41,058 --> 01:47:43,083
أي عمل لتقديم السلام لروسيا

1340
01:47:43,827 --> 01:47:47,092
وكان سيعرف حتما
كيف يتعامل مع راسبوتين

1341
01:47:47,298 --> 01:47:48,956
إنه رجل دين

1342
01:47:49,099 --> 01:47:52,935
وهل تصدّق ذلك؟ -
إنه يعمل المعجزات، ويبقي ابني حيًا -

1343
01:47:53,404 --> 01:47:55,499
وهل تصدّق ذلك يا (نيكي)؟

1344
01:47:55,739 --> 01:47:57,536
صاني) تصدق، وهي تحتاجه)

1345
01:47:57,775 --> 01:47:59,072
اشنقه

1346
01:47:59,276 --> 01:48:03,978
لا أتمنى مكروها لأي إنسان، لكن كثيرا
من الروسيين سيموتون إذا لم تفعل ذلك

1347
01:48:04,248 --> 01:48:05,215
لا أستطيع

1348
01:48:05,416 --> 01:48:08,382
ابعده على الأقل إلى سيبيريا -
لا أستطيع -

1349
01:48:08,585 --> 01:48:10,849
سيدمرنا

1350
01:48:11,055 --> 01:48:15,685
سيعاني الملايين، وكل ذلك
لأنك لا ترفض شيئا لزوجتك

1351
01:48:16,560 --> 01:48:19,186
هذا بيد الرب -
هذا ليس حلا -

1352
01:48:19,730 --> 01:48:23,823
ألا تظنين أنني أرى ما يحدث؟ -
إذًا تصرّف، عد إلى الوطن -

1353
01:48:24,034 --> 01:48:28,201
(اشنق هذا الرجل وارسل أليكساندرا إلى (ليفاديا
وتعامل مع المشاكل الحقيقية

1354
01:48:28,572 --> 01:48:29,402
لا أستطيع

1355
01:48:30,474 --> 01:48:32,840
بحق السماء يا نيقولاي
ما الذي بإمكانك فعله؟

1356
01:48:33,344 --> 01:48:35,539
فقط ما أقوم به يا أماه

1357
01:48:36,180 --> 01:48:37,841
فليس بالإمكان فعل أي شيء آخر

1358
01:49:21,992 --> 01:49:24,552
أتمنى أنك لا تتبع حمية
حاليا أيها الأب غريغوري

1359
01:49:37,441 --> 01:49:39,500
نخب أبانا وأمنا القياصرة

1360
01:49:48,719 --> 01:49:50,016
سأموت قريبا يا أيها الصديقان

1361
01:49:52,122 --> 01:49:54,149
لقد كتبت وصيتي

1362
01:49:55,025 --> 01:49:58,895
لن أعيش حتى أرى رأس السنة القادم
وهذا يثير غضبي

1363
01:50:00,531 --> 01:50:03,466
من الجميل أن تمتّع نفسك مع أصدقائك، ها؟

1364
01:50:05,235 --> 01:50:06,896
لا أريد أن أموت

1365
01:50:14,278 --> 01:50:15,404
روسيا

1366
01:50:21,952 --> 01:50:23,010
الأب غريغوري

1367
01:50:23,787 --> 01:50:24,845
بحاجة لامرأة

1368
01:50:25,789 --> 01:50:27,347
حتى ترفّه عنه

1369
01:52:00,117 --> 01:52:01,880
دُسّ لي السم

1370
01:52:03,120 --> 01:52:04,985
حاولت أن تقتلني

1371
01:52:07,491 --> 01:52:08,958
كلكم حاولتم

1372
01:52:16,066 --> 01:52:17,465
أيها الأحمقان المغفلان

1373
01:52:17,668 --> 01:52:19,659
ظننتُ أن بإمكاني الثقة بكما

1374
01:52:20,137 --> 01:52:21,866
أيها الأحمقان المغفلان الحقيران

1375
01:52:22,105 --> 01:52:24,999
لا يمكنكما حتى أن تقتلا كما يجب

1376
01:52:25,542 --> 01:52:28,976
إنكما من التفاهة بحيث لا يمكنكما تدميري

1377
01:52:31,315 --> 01:52:32,179
انظرا

1378
01:52:37,688 --> 01:52:39,121
(سيانيد)

1379
01:52:44,928 --> 01:52:46,862
انهض أيها الأمير، انهض

1380
01:52:47,064 --> 01:52:47,962
حاول

1381
01:52:48,198 --> 01:52:50,189
فلنراك تحاول قتلي

1382
01:52:50,400 --> 01:52:51,833
(سيانيد)

1383
01:52:53,070 --> 01:52:56,700
توسلتُ إلى أبينا القيصر بعدم شن
هذه الحرب، أعلم من يموت

1384
01:52:56,907 --> 01:52:58,704
إنكم لا تموتون
بل الشعب هو من يموت

1385
01:52:58,909 --> 01:53:02,645
أما الحكماء كبار السن والقادة والوزراء
"والذين يأمرون "افعل هذا واذهب هناك

1386
01:53:02,646 --> 01:53:06,082
فلا يمرغ الطين أحذيتهم
ولا يخترق الرصاص أدمغتهم

1387
01:53:07,451 --> 01:53:09,442
أين بندقيتك أيها الأمير؟

1388
01:53:09,853 --> 01:53:12,014
لماذا لست على الجبهة
حيث تكون الدماء؟

1389
01:53:12,222 --> 01:53:14,080
لستُ ألمانيًا

1390
01:53:14,558 --> 01:53:18,484
،بل جئتُ من تراب روسيا
وأنتما المغفلان لن تدمراني أبدا

1391
01:53:19,796 --> 01:53:23,629
حمدًا للرب أن لروسيا أبناء مثلي

1392
01:53:23,867 --> 01:53:27,200
وليست تحت رحمة حثالة كأمثالكم

1393
01:53:48,058 --> 01:53:49,582
فلنسمع الجانب الآخر

1394
01:53:54,564 --> 01:53:56,464
لا بد أن نتخلص من جثته

1395
01:55:28,091 --> 01:55:30,582
فليبارك الرب بالقيصر

1396
01:55:50,080 --> 01:55:51,377
يا صاحبة الجلالة

1397
01:55:51,648 --> 01:55:54,082
الحكومة تنتظر لأكثر من ساعة

1398
01:55:54,284 --> 01:55:55,342
لا يمكنني رؤيتهم اليوم

1399
01:55:55,552 --> 01:55:57,986
لكننا بحاجة إليك لتوقيع المراسيم

1400
01:55:58,188 --> 01:56:00,784
بطرسبيرغ تتضوّر جوعا -
لا أستطيع -

1401
01:56:01,291 --> 01:56:04,746
،إنك مسرور لموته
أعلم أنك أردته ميتا

1402
01:56:05,144 --> 01:56:06,392
يا مولاتي

1403
01:56:06,393 --> 01:56:09,859
أرجوك أبلغ الوزراء أن
أمي لا تستطيع رؤيتهم اليوم

1404
01:56:10,400 --> 01:56:12,960
وسيتم إبلاغهم بوقت
مناسب للمجيء مجددا

1405
01:56:17,140 --> 01:56:20,132
اقبض على الدوق الأكبر ديميتري
والأمير يوسوبوف

1406
01:56:20,777 --> 01:56:27,716
فقط القيصر من يستطيع اعتقال أحد من
أفراد عائلته، فهذا من امتيازاته الملكية

1407
01:56:34,645 --> 01:56:36,817
مولاتي، أرجوكِ حاولي

1408
01:56:37,727 --> 01:56:38,989
وصيته

1409
01:56:40,997 --> 01:56:44,330
أشعر بأني سأغادر الحياة"
قبل الأول من يناير

1410
01:56:47,704 --> 01:56:53,733
لو أن أحدا من أقربائكم تسبب بموتي"
...فإن لا أحد من عائلتكم

1411
01:56:54,277 --> 01:56:58,179
ولا أحد من أبنائكم أو أقربائكم"
سيبقى على قيد الحياة

1412
01:56:58,582 --> 01:57:00,777
سيقتلهم الشعب الروسي

1413
01:57:01,985 --> 01:57:04,646
الأخ سيقتل أخاه"

1414
01:57:05,388 --> 01:57:08,255
"ولن يبقى من النبلاء أحد في البلاد"

1415
01:57:15,632 --> 01:57:17,759
مات الوحش

1416
01:57:18,335 --> 01:57:20,394
إن قتلته أبطال

1417
01:57:21,504 --> 01:57:22,766
أُنقِذت روسيا

1418
01:57:24,207 --> 01:57:25,606
السيد الرئيس

1419
01:57:26,877 --> 01:57:28,071
السيد الرئيس

1420
01:57:29,212 --> 01:57:30,873
السيد الرئيس

1421
01:57:31,081 --> 01:57:33,208
(دور الحديث لي يا سيد (كيرينسكي

1422
01:57:33,416 --> 01:57:37,250
قُتِل رجل مجنون وأنتم تحتفلون

1423
01:57:37,454 --> 01:57:40,506
لا يوجد طعام ولا وقود

1424
01:57:40,690 --> 01:57:46,857
وثلث جيشنا لا يمتلك سلاحا
ويستسلمون بمعدل عشرات الآلاف

1425
01:57:47,063 --> 01:57:49,224
لم يتغير شيء

1426
01:57:49,432 --> 01:57:52,799
زوجة القيصر الألمانية
مازالت تحكم البلاد

1427
01:57:53,003 --> 01:57:57,529
لا بد على القيصر أن يكف عن
الاختباء ما بين جنوده ويعود لبطرسبيرغ

1428
01:57:57,841 --> 01:58:02,142
الفوضى قادمة لروسيا ويجب عليه
أن يكون هنا للتعامل معها

1429
01:59:16,219 --> 01:59:17,413
يا صاحب الجلالة

1430
01:59:19,856 --> 01:59:21,380
ما الأمر يا (أليكسييف)؟

1431
01:59:21,591 --> 01:59:24,219
هنالك إضراب عام في سان بطرسبيرغ

1432
01:59:24,694 --> 01:59:26,559
والفوضى تعم المدينة

1433
01:59:26,830 --> 01:59:28,381
هذا لا يعقل

1434
01:59:29,099 --> 01:59:32,801
نحن بحالة حرب -
هنالك مظاهرات في الشوارع -

1435
01:59:33,236 --> 01:59:36,296
والجيش يرفض إطلاق النار عليهم

1436
01:59:40,744 --> 01:59:43,144
:أرسل برقية للحاكم العسكري بالتالي

1437
01:59:44,447 --> 01:59:47,314
يجب أن تتوقف جميع أعمال الشغب فورا

1438
01:59:48,251 --> 01:59:50,151
ويتم حل البرلمان

1439
01:59:50,954 --> 01:59:53,445
وسأعود إلى بطرسبيرغ حالا

1440
01:59:53,990 --> 01:59:55,924
ووقعها باسمي نيقولاي

1441
01:59:56,726 --> 02:00:00,822
مولاي، أتمنى أن يوجد أحد
في بطرسبيرغ ليتلقى الأوامر

1442
02:00:15,912 --> 02:00:18,210
مولاتي، مازالت الحمى لديه نفس الدرجة

1443
02:00:19,749 --> 02:00:21,410
لو أنها تتوقف وحسب

1444
02:00:22,552 --> 02:00:25,112
لماذا ذهبوا فتصيبهم الحصبة الآن؟

1445
02:00:29,092 --> 02:00:30,423
استلقي يا عزيزتي

1446
02:00:30,827 --> 02:00:31,919
سمعت ذلك مجددا

1447
02:00:32,128 --> 02:00:34,028
إنه لا شيء، يجب تحافظي على دفئك

1448
02:00:37,367 --> 02:00:39,267
عندما تنتهين، احصلي
على قسط من الراحة

1449
02:00:45,600 --> 02:00:50,076
مولاتي، لا أنباء من القيصر حتى
الآن، إنهم لا يردّون على برقياتنا

1450
02:00:50,280 --> 02:00:53,811
لا بد أن نصل إليه
لا بد أن يعود

1451
02:00:54,784 --> 02:00:56,684
الرب يعلم ماذا سيحدث

1452
02:00:57,253 --> 02:00:58,481
سمعتُ مزيدا من إطلاق النار

1453
02:01:30,041 --> 02:01:31,028
نعم

1454
02:01:34,624 --> 02:01:38,526
قُطع علينا الطريق وهنالك جنود على السكة
أمامنا يا صاحب الجلالة، وبحوزتهم مدفع رشاش

1455
02:01:38,728 --> 02:01:41,356
(لا بد أن أمرّ من (تساركو سيلو
فعائلتي هناك

1456
02:01:41,564 --> 02:01:42,428
لا نستطيع

1457
02:01:42,632 --> 02:01:45,829
ثمة سكة مفتوحة لموسكو أو نحو
مقر القيادة الشمالية في بوسكوف

1458
02:01:46,102 --> 02:01:47,126
فهمت

1459
02:01:50,106 --> 02:01:51,198
أين يجب أن نذهب؟

1460
02:01:51,407 --> 02:01:53,272
إنهم يقيمون أعمال شغب في موسكو

1461
02:01:57,147 --> 02:01:59,342
حسنا إذًا، نحو بوسكوف

1462
02:02:24,674 --> 02:02:26,642
،حمدا للرب أنك هنا
...جهّز أمرًا

1463
02:02:26,843 --> 02:02:29,073
،يا صاحب الجلالة
أخشى أنه فات الأوان

1464
02:02:29,746 --> 02:02:33,079
لقد عيّن برلمان (الدوما) حكومة مؤقتة

1465
02:02:33,716 --> 02:02:36,276
وقد اعتُقِل جميع وزرائك

1466
02:02:38,922 --> 02:02:42,615
...أصدر الأمر لقواتك، بالزحف

1467
02:02:42,825 --> 02:02:49,728
بهذه اللحظة جلالتكم، لو علمت قواتي أن القيصر
موجود هنا، فهنالك احتمال كبير بأن ينقلبون عليك

1468
02:02:49,933 --> 02:02:51,696
حاميات بأكملها ينفرط عقدها

1469
02:02:53,570 --> 02:02:56,801
...مولاي، والبرلمان يصرّ كذلك على

1470
02:02:58,341 --> 02:03:01,435
اعتزالك العرش

1471
02:03:25,368 --> 02:03:28,064
بالتأكيد قادة جيشي يقفون معي؟

1472
02:03:28,271 --> 02:03:29,795
...قمتُ بالفعل

1473
02:03:30,273 --> 02:03:32,639
بالتواصل مع القادة

1474
02:03:33,543 --> 02:03:35,067
:(الجنرال (كورنيلوف

1475
02:03:36,279 --> 02:03:39,407
لا يمكنني إصدار أمر"
"بمهاجمة بطرسبيرغ

1476
02:03:41,417 --> 02:03:44,451
:(أدميرال أسطول البلطيق، (نيبينين

1477
02:03:45,955 --> 02:03:50,658
يصعب عليّ صعوبة قصوى أن أحافظ"
على السيطرة على قواتي والأسطول

1478
02:03:51,060 --> 02:03:53,927
"أحثّ القيصر على اعتزال العرش"

1479
02:03:56,032 --> 02:03:57,124
:(الجنرال (روزسكي

1480
02:03:58,101 --> 02:04:00,765
لا أستطيع تفسير شيء لقواتي"

1481
02:04:00,937 --> 02:04:03,896
أهيب بصاحب الجلالة"
"أن يعتزل العرش

1482
02:04:04,741 --> 02:04:06,572
صاحب السمو الامبراطوري
...الجنرال نيقولايفيتش

1483
02:04:06,776 --> 02:04:08,505
ماذا يقول نيقولاشا؟

1484
02:04:09,279 --> 02:04:10,644
...على ركبتيّ

1485
02:04:11,481 --> 02:04:15,883
أركع متوسلا إليك بأن تعتزل"
"العرش، لتنقذ العائلة المالكة

1486
02:05:31,728 --> 02:05:33,719
نيكي)، أرجوك عد إلى البيت)

1487
02:05:35,131 --> 02:05:36,758
(قل لي يا دكتور (فيدروف

1488
02:05:36,966 --> 02:05:42,971
لو أن ابني كقيصر في المستقبل
يبقى لكي يتعلم في روسيا

1489
02:05:43,172 --> 02:05:45,470
بينما أنا وعائلتي نسافر خارجا

1490
02:05:47,777 --> 02:05:50,302
فكم سيعيش غالبا؟

1491
02:05:50,880 --> 02:05:55,914
وهو محروم من حبكم ورعايتكم وما يُطلق
عليه "المحيط المألوف"، من الصعب الحكم

1492
02:05:56,119 --> 02:06:00,221
إنها مسألة حظ وصدفة يا صاحب الجلالة
ولا وجود لاحصائيات فعلية

1493
02:06:00,690 --> 02:06:03,955
للمرء أن يتمنى أن بمقدوره
...العيش مدة حياة طبيعية

1494
02:06:04,160 --> 02:06:05,058
حسنا

1495
02:06:05,995 --> 02:06:08,786
عشرون
سيكون عمرا جيدا

1496
02:06:21,310 --> 02:06:27,513
،بموجب هذا وبالاتفاق مع البرلمان الامبراطوري"
رأينا أنه من الصحيح اعتزال العرش الروسي

1497
02:06:27,717 --> 02:06:30,882
...والتخلي عن السلطة المطلقة، ولذلك"

1498
02:06:31,087 --> 02:06:32,645
يبدو هذا حسب النظام

1499
02:06:32,955 --> 02:06:33,887
هل تسمح لي؟

1500
02:06:35,525 --> 02:06:38,016
"...ولذلك، باسم" -
لن أمزقها -

1501
02:06:40,963 --> 02:06:43,590
هل أوقّعها في حِجْرك؟

1502
02:06:52,275 --> 02:06:54,334
أود إضافة شيء آخر

1503
02:06:54,977 --> 02:06:58,907
سأعتزل العرش
عن نفسي وكذلك عن ابني

1504
02:07:00,183 --> 02:07:03,785
لكن يا صاحب الجلالة
...اعتقد البرلمان أن

1505
02:07:04,787 --> 02:07:06,914
...توقع جميعنا أن ابنك سـ

1506
02:07:07,123 --> 02:07:08,715
هل لي أن أعرف الأسباب؟

1507
02:07:09,358 --> 02:07:11,383
أسبابي خاصة

1508
02:07:12,261 --> 02:07:15,128
بهذه الحالة يجدر بي
إضافة البند الملائم

1509
02:07:18,568 --> 02:07:21,002
(سيحل الربيع قريبا في (ليفاديا

1510
02:07:22,872 --> 02:07:24,990
سترسلوننا إلى هناك، حسب ما أتصور

1511
02:07:25,942 --> 02:07:27,807
نعم، لو رغبت

1512
02:07:28,044 --> 02:07:30,410
لم يتوفر أمامنا وقت للتخطيط قدمًا

1513
02:07:31,414 --> 02:07:34,212
فكرت مرارًا أن أكون
رجلا من الريف

1514
02:07:34,851 --> 02:07:37,149
ولطالما وددتُ متابعة الأشياء وهي تنمو

1515
02:07:37,820 --> 02:07:39,082
المكان لطيف هناك

1516
02:07:40,389 --> 02:07:42,525
الشمس دافئة

1517
02:07:43,226 --> 02:07:45,387
ويقولون إن التربة جميلة جدا

1518
02:07:46,429 --> 02:07:49,159
معظم السعادة التي
أعرفها وجدتها هناك

1519
02:07:49,532 --> 02:07:50,829
هي الآن حسب الترتيب

1520
02:08:08,084 --> 02:08:09,073
مارس

1521
02:08:11,153 --> 02:08:12,017
يوم الخامس عشر

1522
02:08:12,221 --> 02:08:14,416
عام 1917

1523
02:08:17,660 --> 02:08:21,806
منتصف شهر مارس
(يوم اغتيال جوليوس قيصر)

1524
02:08:39,849 --> 02:08:43,080
لو كنت تصرفت
أسرع من ذلك يا سيدي

1525
02:08:44,687 --> 02:08:48,531
تظن أنه كان بالإمكان تجنب ذلك؟

1526
02:09:07,243 --> 02:09:08,107
من هناك؟

1527
02:09:08,711 --> 02:09:10,372
نيقولاي رومانوف

1528
02:09:11,080 --> 02:09:12,104
دعوه يمر

1529
02:11:16,706 --> 02:11:17,730
آسف

1530
02:11:19,141 --> 02:11:20,335
أرجوكِ

1531
02:11:21,077 --> 02:11:21,907
لا

1532
02:11:23,112 --> 02:11:24,909
أرجوكِ

1533
02:11:30,152 --> 02:11:31,141
أرجوكِ

1534
02:11:31,754 --> 02:11:34,018
لم أقصد ذلك

1535
02:11:35,191 --> 02:11:36,249
أرجوكِ

1536
02:11:37,927 --> 02:11:39,554
أشعر بالخجل للغاية

1537
02:11:41,697 --> 02:11:43,858
لم أقصد فعل ذلك

1538
02:11:44,734 --> 02:11:46,361
أرجوكِ لا

1539
02:11:47,103 --> 02:11:49,503
أرجوكِ لا

1540
02:11:49,839 --> 02:11:51,363
أرجوكِ

1541
02:12:10,526 --> 02:12:14,723
متخرج من جامعة كازان
بمؤهل بالقانون

1542
02:12:16,098 --> 02:12:20,832
الأخ، شنقوه بتهمة
الخيانة عام 1887

1543
02:12:21,537 --> 02:12:23,937
على يد والد القيصر الحالي

1544
02:12:25,407 --> 02:12:26,339
متزوج

1545
02:12:27,743 --> 02:12:28,869
بلا أطفال

1546
02:12:29,745 --> 02:12:31,007
لا يدخن

1547
02:12:32,948 --> 02:12:36,607
ولا يسمح لرفاقه بالتدخين

1548
02:12:39,355 --> 02:12:41,220
حفيد عبد

1549
02:12:42,658 --> 02:12:44,216
كثير الترحال، كما أرى

1550
02:12:44,426 --> 02:12:46,951
كان يجب على القيصر أن
يمتلك شرطتك السرية

1551
02:12:47,196 --> 02:12:49,664
سيدرس حزبي أساليبكم

1552
02:12:50,332 --> 02:12:54,369
لم يذكروا روح دعابتك -
إنها تزداد طرافة أكثر -

1553
02:12:54,570 --> 02:12:57,903
أريد أن أبلغ بطرسبيرغ
وأنتم تريدون بلوغ باريس

1554
02:12:58,107 --> 02:12:59,768
هذا جنون

1555
02:12:59,975 --> 02:13:05,778
إننا هنا في زيورخ، وإذا فهمتك جيدا، فإنك تريد
،الحكومة الألمانية، التي تخوض حربا ضد روسيا

1556
02:13:05,981 --> 02:13:10,575
أن تأخذك عبر ألمانيا إلى السويد، لأنك
قادر على العبور نحو روسيا من هناك

1557
02:13:10,953 --> 02:13:12,682
إنني أعرض إنهاء الحرب

1558
02:13:14,657 --> 02:13:16,887
لم أكن على علم بامتلاكك
هذا القدر الكبير من السلطة

1559
02:13:17,793 --> 02:13:21,989
لو كانت لدينا حكومة بلشفية
لعقدنا الصلح مع ألمانيا فورا

1560
02:13:22,198 --> 02:13:25,224
إذًا كم عدد الفرق الألمانية التي
يمكنك نقلها للجبهة الغربية؟

1561
02:13:25,701 --> 02:13:29,432
وتطلب مني الآن معلومات سرية

1562
02:13:29,738 --> 02:13:33,765
هل تعلم أن حكومتي سجنت
بلاشفة أكثر من غيرهم؟

1563
02:13:34,076 --> 02:13:37,910
فكيف تتوقع منا مساعدتك
لكي تؤجج ثورة؟

1564
02:13:38,113 --> 02:13:39,705
إنك تفتقد إلى حس التناسب

1565
02:13:39,915 --> 02:13:45,245
كل ما يهمني هو السلطة في روسيا
وهي ملقية على الشوارع بانتظار من يلتقطها

1566
02:13:45,688 --> 02:13:50,717
كيرينسكي) لن يطول بقاؤه فهو لايزال)
يخوض الحرب والشعب يتوق للسلام

1567
02:13:50,960 --> 02:13:52,621
وسأعرض عليهم السلام

1568
02:13:53,362 --> 02:13:55,990
ثم سترى الثورة الحقيقية

1569
02:13:56,332 --> 02:13:59,233
أرى أن دعاباتك شديدة الاتقان

1570
02:13:59,435 --> 02:14:02,461
ماركسي يريد استغلال القيصر الألماني

1571
02:14:03,739 --> 02:14:08,636
وربما بإمكان هذا القيصر
استغلال الماركسي

1572
02:14:24,693 --> 02:14:25,660
هنا

1573
02:14:27,296 --> 02:14:29,389
سيصبح هذا خلال
شهور قليلة نبات لفت

1574
02:14:29,999 --> 02:14:31,330
إنه جزر

1575
02:14:32,067 --> 02:14:35,797
وعندما تنمو هل سنكون
لانزال هنا لنأكلها؟

1576
02:14:37,172 --> 02:14:38,730
نيقولاي رومانوف

1577
02:15:10,773 --> 02:15:12,570
(اسمي (كيرينسكي

1578
02:15:13,776 --> 02:15:16,870
كنت دائما أقدّم شراب (الشري) بهذه الغرفة

1579
02:15:17,646 --> 02:15:19,011
لم يبقَ منه شيء

1580
02:15:19,214 --> 02:15:21,512
ليس لدي الكثير من الوقت
يجب أن نتحدث

1581
02:15:21,717 --> 02:15:23,548
ماذا يحدث للحرب؟

1582
02:15:23,752 --> 02:15:27,782
،نسمع الجنود يتحدثون
يسمع المرء عن هزائم شنيعة

1583
02:15:27,990 --> 02:15:30,718
هل سنواصل القتال؟ -
بالتأكيد -

1584
02:15:30,926 --> 02:15:35,828
،مستقبل حكومتي يعتمد على هذا
نبقى متعهدين بالنصر

1585
02:15:36,031 --> 02:15:39,797
ما عانيناه جميعا له معنى
على كل حال

1586
02:15:41,370 --> 02:15:43,395
هل سنبقى هنا لمدة أطول؟

1587
02:15:43,605 --> 02:15:45,937
ستغادرون هذا المكان
خلال بضع أيام

1588
02:15:47,443 --> 02:15:49,536
كل ما نحلم به هو إنجلترا

1589
02:15:50,012 --> 02:15:51,946
كنا سعداء جدا هناك

1590
02:15:52,648 --> 02:15:54,843
هل لي أن أجلس؟ -
آسف -

1591
02:15:57,219 --> 02:15:59,377
لن تقبل بك إنجلترا

1592
02:16:01,423 --> 02:16:02,754
لن تقبل؟

1593
02:16:04,026 --> 02:16:05,391
الملك جورج ابن عمي

1594
02:16:05,594 --> 02:16:07,585
لا يبدو أنه يريدك كذلك

1595
02:16:07,963 --> 02:16:11,763
عليه أن يفكر بمركزه الذي هو عليه -
بالطبع -

1596
02:16:12,668 --> 02:16:15,330
...يجب ألا أثير الصعوبات على

1597
02:16:15,938 --> 02:16:17,599
ولا حتى الفرنسيين

1598
02:16:17,940 --> 02:16:20,374
لا أحد من حلفائنا
يريد المخاطرة بذلك

1599
02:16:21,010 --> 02:16:24,239
إنهم يخوضون حربا لإنقاذ
الديمقراطية، وأنت كنت طاغية

1600
02:16:24,713 --> 02:16:25,941
إنني سجين

1601
02:16:26,949 --> 02:16:28,883
اللعنة عليهم، إنني أب لديه عائلة

1602
02:16:29,084 --> 02:16:32,078
،ستكون آمنا
سأحرص على ذلك

1603
02:16:32,287 --> 02:16:36,282
يوجد ما يكفي من الدماء متلطخة بها
أيادي الناس، ولن ألطخ يدي بدمك

1604
02:16:36,392 --> 02:16:40,926
ستغادرون بأسرع وقت ممكن نحو
(سيبيريا لقرية قريبة من (توبولسك

1605
02:16:41,130 --> 02:16:42,119
سيبيريا؟

1606
02:16:42,531 --> 02:16:47,425
ستبقى هناك لأسبوع أو نحوه حتى
يمكنني تنظيم طريقة ما لكم لمغادرة البلاد

1607
02:16:47,636 --> 02:16:50,969
ومن هناك فصاعدا
أغسل يداي منك

1608
02:16:53,675 --> 02:16:57,235
لماذا لا تخرجوننا نحو فنلندا؟
فهي لا تبعد سوى 30 ميلا

1609
02:16:57,446 --> 02:16:59,744
قد لا أتمكن من إخراجك
من سان بطرسبيرغ حيا

1610
02:17:00,349 --> 02:17:03,409
هل تدرك أنني هو من يحول
بينك وجموع الناس؟

1611
02:17:04,520 --> 02:17:05,418
لا ذخيرة

1612
02:17:06,255 --> 02:17:07,722
ولا مؤونة

1613
02:17:08,524 --> 02:17:10,992
ولا أعرف أين يقف الجيش

1614
02:17:12,061 --> 02:17:13,756
والخزانة مفلسة

1615
02:17:13,996 --> 02:17:15,793
والطلبة يتظاهرون

1616
02:17:16,398 --> 02:17:18,298
والعمال يحملون السلاح

1617
02:17:18,500 --> 02:17:20,968
الاشتراكيون يريدون هذا
و(المنشفيون) يريدون ذاك

1618
02:17:21,170 --> 02:17:24,230
والراديكاليون وسياسيو الوسط والمجندون

1619
02:17:24,673 --> 02:17:26,072
البلاشفة

1620
02:17:27,109 --> 02:17:29,703
لا يمكنني إلقاء القبض عليهم
حتى لو أردت ذلك

1621
02:17:30,012 --> 02:17:32,310
لدينا حقوق وقوانين الآن

1622
02:17:32,848 --> 02:17:35,214
أما أنت فكانت لديك سلطة وليست قوانين

1623
02:17:35,417 --> 02:17:37,442
لدي قوانين وليس سلطة

1624
02:17:38,954 --> 02:17:40,285
أتمنى أن لو أمكنني مساعدتك

1625
02:17:41,023 --> 02:17:42,854
أخذت كامل فرصتك

1626
02:17:43,692 --> 02:17:44,954
وأتمنى لو أخذت فرصتي

1627
02:18:47,089 --> 02:18:48,522
الثورة

1628
02:18:51,560 --> 02:18:53,824
الثورة، الآن

1629
02:18:55,998 --> 02:18:57,056
الأرض

1630
02:18:57,866 --> 02:18:58,855
السلام

1631
02:19:00,502 --> 02:19:03,798
كل السلطة، هي للسوفييت

1632
02:19:10,345 --> 02:19:14,281
،ليس تماما كما تفعلون في برلمانكم
فليس لدينا سلوكيات إنجليزية بعد

1633
02:19:14,550 --> 02:19:18,077
إن حكومتي مهتمة
بالمحتوى أكثر من الأسلوب

1634
02:19:18,453 --> 02:19:21,354
يستشعر المرء ميلا
نحو السلام، وهذا يقلقنا

1635
02:19:21,723 --> 02:19:25,056
معظم هذا يأتي من البلاشفة
ولا أحد ينتبه لما يقولون

1636
02:19:25,260 --> 02:19:27,125
ليس لهم سوى ستة أعضاء في البرلمان

1637
02:19:27,429 --> 02:19:30,398
لو كنت في منصبك
لوضعت لينين في السجن بهدوء

1638
02:19:30,599 --> 02:19:33,860
،تحت أية ذريعة؟ - لقد قرأتُ خطبه -
ومؤكد أنك فعلت الشيء نفسه

1639
02:19:34,102 --> 02:19:38,632
لا يمكنني زج إنسان في السجن بسبب ما يعتقده
وهذا منصوص في وثيقة حقوقكم

1640
02:19:38,840 --> 02:19:42,635
إنه يريد التخلص من الحكومة باستخدام
القوة، ونطلق نحن الأمريكان على هذا خيانة

1641
02:19:42,844 --> 02:19:47,843
في روسيا، كان من السهل دائما
اعتقال الإنسان لأنه يختلف معك

1642
02:19:48,150 --> 02:19:49,640
وهذه عادة سيئة

1643
02:19:49,952 --> 02:19:53,583
لو أراد الشعب لينين، فيمكنهم
التصويت له لتولي السلطة في ديسمبر

1644
02:19:53,789 --> 02:19:55,222
...وحتى ذلك الحين

1645
02:19:55,857 --> 02:19:58,348
انتهى (رودزيانكو)، لا بد أن أتحدث الآن

1646
02:19:58,560 --> 02:20:01,461
أعتقد أنني أوضحت
موقف حكومتي بجلاء

1647
02:20:01,663 --> 02:20:04,359
فأمريكا تريد روسيا في الحرب

1648
02:20:04,566 --> 02:20:08,062
والحكومة البريطانية قلقة
كذلك من مظاهرات السلام

1649
02:20:08,270 --> 02:20:09,635
ليس أكثر من فرنسا

1650
02:20:09,838 --> 02:20:12,705
مشاركة روسيا حيوية لقضية الحلفاء

1651
02:20:12,908 --> 02:20:14,273
(دعني أكن صريحا يا سيد (كيرينسكي

1652
02:20:14,643 --> 02:20:18,204
إننا نعرض مبلغ 300
مليون دولار إذا قاتلتم

1653
02:20:18,647 --> 02:20:19,944
لا حرب، لا قرض

1654
02:20:20,482 --> 02:20:22,677
لا يمكنكم شراء روسيا

1655
02:20:23,585 --> 02:20:27,749
سنقاتل لأننا قدمنا الكثير
من التضحيات فعلا

1656
02:20:28,123 --> 02:20:30,614
نحن ندين بذلك لقتلانا

1657
02:20:30,826 --> 02:20:33,294
لا بد أن نحقق شيئا

1658
02:20:33,662 --> 02:20:34,959
النصر

1659
02:20:35,297 --> 02:20:37,492
لا شيء أقل من النصر

1660
02:20:55,050 --> 02:20:56,074
انظر! انظر

1661
02:20:56,652 --> 02:20:58,415
وجدتُ (توبولسك) على الخريطة

1662
02:20:58,620 --> 02:21:00,053
إنها أبعد من لندن

1663
02:21:00,422 --> 02:21:01,980
أجل يا عزيزتي

1664
02:21:03,091 --> 02:21:05,889
تذكرن الآن أنكن أميرات

1665
02:21:06,261 --> 02:21:11,796
لو سمعت عن أي سلوك
سيء، سأصبح غاضبا جدا

1666
02:21:12,334 --> 02:21:13,528
سنكون طيبات

1667
02:21:16,238 --> 02:21:18,536
إنكن جميعا كبيرات الآن

1668
02:21:21,576 --> 02:21:23,476
ساعدن أمّكن وأباكن

1669
02:21:24,179 --> 02:21:25,669
أجل، سنفعل

1670
02:21:30,986 --> 02:21:32,544
(وداعا يا (أليكسيس

1671
02:21:37,693 --> 02:21:40,821
أنا مسرور لأننا سنذهب
فأنا أكره هذا المكان

1672
02:21:45,767 --> 02:21:47,462
دعني أصحبكم

1673
02:21:49,838 --> 02:21:51,965
إنك كبير جدا على البقاء في سيبيريا

1674
02:21:52,307 --> 02:21:53,569
ستكون على ما يرام

1675
02:21:53,775 --> 02:21:58,602
لكن من سيخدمكم؟
فلم تذهبوا لأي مكان من غيري

1676
02:22:07,522 --> 02:22:09,080
اعتني بنفسك

1677
02:22:13,395 --> 02:22:14,862
القطار جاهز

1678
02:22:15,063 --> 02:22:16,587
(هذا هو العقيد (كوبيلينسكي

1679
02:22:16,798 --> 02:22:19,733
ستكونون تحت قيادته
حتى تغادروا البلاد

1680
02:22:19,935 --> 02:22:22,426
أوامره تحمل سلطتي في جميع الأوقات

1681
02:22:22,671 --> 02:22:24,935
نقولاي، أريد أغراضي

1682
02:22:26,508 --> 02:22:28,533
أريد صوري و وقصاصاتي
...وأريد

1683
02:22:28,744 --> 02:22:30,143
سيدة رومانوف

1684
02:22:30,512 --> 02:22:33,905
لقد احتفظتِ برأسكِ
فيجب أن تكوني ممتنة لذلك

1685
02:22:37,552 --> 02:22:39,543
تعالي، فهذا ليس مهما

1686
02:22:40,021 --> 02:22:43,548
كلا يا فلاديمير، وداع واحد يكفي، أرجوك

1687
02:22:46,461 --> 02:22:47,689
الأغراض

1688
02:22:48,430 --> 02:22:50,193
الأغراض يمكن للمرء
أن يتصرف من دونها

1689
02:22:50,399 --> 02:22:52,560
فهي تتكسر وتضيع

1690
02:22:53,402 --> 02:22:55,029
ويبيعها المرء ويشتريها

1691
02:22:56,204 --> 02:22:58,695
بينما الشيء المهم أننا معا

1692
02:23:52,039 --> 02:23:53,149
نعم

1693
02:23:57,833 --> 02:23:59,232
محطات الطاقة

1694
02:23:59,734 --> 02:24:01,326
جميع محطات السكة الحديد

1695
02:24:01,736 --> 02:24:02,998
مصرف الدولة

1696
02:24:03,738 --> 02:24:05,035
مركز الهواتف المركزي

1697
02:24:18,520 --> 02:24:21,648
استولى البلاشفة على المحطة

1698
02:24:21,857 --> 02:24:24,954
وإدارات البرق
والمصارف

1699
02:24:26,394 --> 02:24:28,589
ما مدى قوتهم؟

1700
02:24:29,130 --> 02:24:33,728
لو كانت لدينا قوات مخلصة
فكم يلزم لإزاحتهم؟

1701
02:24:33,935 --> 02:24:36,199
يكفينا فوج عسكري واحد

1702
02:24:37,706 --> 02:24:41,065
،لكن ليس لدي فوج
على الأقل ليس فوجا يمكن أن أثق به

1703
02:24:42,811 --> 02:24:46,247
نعم، لكن هناك بالتأكيد قلة منهم

1704
02:24:46,715 --> 02:24:49,809
بإمكاننا سحقهم لو تحركنا الآن

1705
02:24:50,519 --> 02:24:55,251
أبلغنا الشعب بمواصلة خوض الحرب
أما لينين فعرض السلام

1706
02:24:55,557 --> 02:24:57,718
هذا هو ما وضعنا
على المسار الخاطئ

1707
02:24:58,527 --> 02:24:59,858
انظر لهذا

1708
02:25:04,366 --> 02:25:05,958
(السفينة الحربية (أورورا

1709
02:25:07,102 --> 02:25:09,502
وكل مدفع فيها مصوّب نحونا

1710
02:25:15,911 --> 02:25:17,572
الحكومة سقطت

1711
02:25:32,127 --> 02:25:36,058
علينا الآن البدء ببناء
النظام الاشتراكي

1712
02:26:10,298 --> 02:26:11,595
ما الذي تشير إليه؟

1713
02:26:12,367 --> 02:26:13,891
إنها إحدى وعشرون تحت الصفر

1714
02:26:14,536 --> 02:26:15,867
تبدو هكذا

1715
02:26:17,105 --> 02:26:19,266
كيف لك أن تخرج بهذا الطقس؟

1716
02:26:19,474 --> 02:26:23,577
،جيليارد) ينتظر)
إلى جانب أنني استمتع بذلك

1717
02:26:33,254 --> 02:26:35,688
هذه هي المرة الثانية بهذا الصباح

1718
02:26:36,157 --> 02:26:39,183
لا أفعل إلا القليل
فأظل أنسى

1719
02:26:39,527 --> 02:26:41,222
ألا تشعرين بالملل يا سيدتي؟

1720
02:26:43,064 --> 02:26:44,964
في بعض الأحيان
أحب ذلك في الحقيقة

1721
02:26:45,166 --> 02:26:48,761
رتق الملابس وتلقين الدروس
وأوقات العصر الهادئة

1722
02:26:49,204 --> 02:26:52,503
أنعس وأحلم أحلام اليقظة
وأفكر بحياتي

1723
02:26:54,843 --> 02:26:58,102
لا أعلم ما هي
الأخطاء التي ارتكبتها

1724
02:26:58,580 --> 02:27:00,377
وسأشعر بارتياح لو عرفتها

1725
02:27:02,751 --> 02:27:04,514
خذي، افعلي ذلك لو هذا يساعد

1726
02:27:24,039 --> 02:27:25,370
يا إلهي

1727
02:27:26,808 --> 02:27:30,339
لا يمكنني الوثوق بجنودي
فأي شيء قد يثير جماحهم

1728
02:27:30,845 --> 02:27:34,008
لم أعد أصدر الأوامر
بل أقدم اقتراحات

1729
02:27:34,249 --> 02:27:35,876
وهم يقومون بالتصويت

1730
02:27:36,885 --> 02:27:39,376
وقد يصوتون غدا على شنقي

1731
02:27:39,788 --> 02:27:41,153
هذا سخيف

1732
02:27:42,090 --> 02:27:43,057
إنهم شباب محترمون

1733
02:27:43,258 --> 02:27:47,794
كانوا كذلك في الماضي لكنهم يشعرون
بالوحدة الآن وبالبرد والخوف حتى الموت

1734
02:27:49,964 --> 02:27:52,791
هل لديك أية أموال؟ -
ليس الكثير -

1735
02:27:53,201 --> 02:27:54,099
لماذا؟

1736
02:27:54,469 --> 02:27:57,370
ألم يدر بخلدك أنني أمثل
حكومة غير موجودة؟

1737
02:27:57,572 --> 02:27:59,540
من وضعني بهذا الموقع
ومن خولني بهذه السلطة؟

1738
02:27:59,741 --> 02:28:02,505
من الذي سيدفع لهؤلاء الجند؟
فـ(كيرنسكي) قد رحل

1739
02:28:02,744 --> 02:28:04,939
والمال اختفى
وأنا لم أدفع لهم منذ شهر

1740
02:28:05,146 --> 02:28:09,608
تعتقد أنني يجب أن أدفع لهم؟
أي أن السجناء ينفقون على سجّانيهم

1741
02:28:09,984 --> 02:28:12,248
أتمنى لو كنت معي
لأعينك وزيرا للمالية

1742
02:28:12,454 --> 02:28:14,046
لكنت قد أنجزت ثورة لنظام العقوبات

1743
02:28:14,255 --> 02:28:15,313
لا تسخر

1744
02:28:15,523 --> 02:28:17,184
هل آخذ المجموعة الثمينة؟

1745
02:28:17,625 --> 02:28:20,093
(تدور في (توبولسك
شائعات حول حرب أهلية

1746
02:28:20,295 --> 02:28:22,490
والرب وحده يعلم بالذي يجري

1747
02:28:23,331 --> 02:28:26,027
هنا مكشوفين في العراء هكذا

1748
02:28:28,470 --> 02:28:30,768
ليس هذا لابقائك هنا

1749
02:28:31,106 --> 02:28:33,233
بل لابقائهم بعيدا

1750
02:28:33,675 --> 02:28:34,505
هم؟

1751
02:28:35,343 --> 02:28:37,868
من تتوقع وصوله؟ -
لا أعلم -

1752
02:28:39,080 --> 02:28:41,378
أكره هذا التكليف اللعين

1753
02:28:43,518 --> 02:28:45,543
لا أستطيع توفير أمنك

1754
02:28:46,154 --> 02:28:47,985
ولا أستطيع القيام بمهمتي

1755
02:28:49,924 --> 02:28:52,324
لكنك تهتم بما يحصل لنا، أليس كذلك؟

1756
02:28:53,828 --> 02:28:55,386
هذا من صميم مهمتي

1757
02:28:59,267 --> 02:29:00,825
علام هذا؟

1758
02:29:02,103 --> 02:29:04,162
من الواضح أن هناك حربا أهلية

1759
02:29:06,207 --> 02:29:07,799
لستُ متفاجئا

1760
02:29:08,610 --> 02:29:11,238
أناس كثيرون يخسرون ما هو أكثر

1761
02:29:11,646 --> 02:29:12,772
إنه قلق

1762
02:29:13,715 --> 02:29:14,909
كلنا كذلك

1763
02:30:06,234 --> 02:30:07,565
(ألقِ سلاحك يا (فولينسكي

1764
02:30:07,902 --> 02:30:08,891
اذهب للجحيم

1765
02:30:10,405 --> 02:30:11,269
سأطلق النار

1766
02:30:18,413 --> 02:30:20,813
(يريد منكن السيد (جيليارد
الحضور لدرس التاريخ

1767
02:30:21,015 --> 02:30:22,710
فلا تجعلنه ينتظر

1768
02:30:26,688 --> 02:30:28,212
وأنت أيها الشاب

1769
02:30:28,690 --> 02:30:30,521
أنا بخير، أنا بخير

1770
02:30:34,028 --> 02:30:35,495
لقد جرحت -
إليك عني -

1771
02:30:35,697 --> 02:30:36,891
من الأفضل لك رؤية الطبيب

1772
02:30:37,098 --> 02:30:38,622
قلت، إليك عني

1773
02:30:38,833 --> 02:30:43,066
الطبيب (بوتكين) لم يفعل شيئا منذ
أسابيع، وهذا يجعله صعب المعاشرة

1774
02:30:43,271 --> 02:30:44,966
ستسدي إلينا جميعا صنيعا بهذا

1775
02:30:46,140 --> 02:30:48,934
هل تشعر بدوخة؟ -
إنني على ما يرام -

1776
02:30:49,143 --> 02:30:50,508
تعال إذًا

1777
02:30:50,712 --> 02:30:52,202
زوجتي ممرضة

1778
02:30:52,814 --> 02:30:54,679
سيعالجونك فيما بينهم

1779
02:31:27,348 --> 02:31:28,940
إذًا هكذا يعملونها

1780
02:31:29,150 --> 02:31:31,175
لم أحتفل بالسابق في
عيد الفصح ببيض حقيقي

1781
02:31:31,386 --> 02:31:34,184
وعندما تجف، ادعكيها بدهن اللحم
المملح حتى تجعليها تلمع

1782
02:31:34,389 --> 02:31:36,823
أريد أن أعمل التالية -
كنت أتوجس من عيد الفصح -

1783
02:31:37,025 --> 02:31:40,984
فكنت مضطرة أن أقبّل كل القاعة
ثلاث مرات، 1600 شخص

1784
02:31:41,229 --> 02:31:45,196
،وكانوا يصطفون بالدور لكي يُقبّلون
وهذا يجعلك تكره بالتقبيل

1785
02:31:47,035 --> 02:31:48,366
صعد المسيح

1786
02:31:48,569 --> 02:31:49,729
صعد المسيح

1787
02:31:54,943 --> 02:31:56,274
بدأوا الرقص

1788
02:31:56,477 --> 02:31:58,138
هل لنا نرى؟ أرجوكم

1789
02:31:58,346 --> 02:31:59,540
هيا -
فلنذهب -

1790
02:32:00,748 --> 02:32:02,181
افتح الباب

1791
02:32:08,389 --> 02:32:10,186
إنهن يبدُن سعيدات

1792
02:32:10,458 --> 02:32:12,153
فلنخرج إليهم

1793
02:32:12,427 --> 02:32:13,689
لا أظن أننا يجب أن نفعل ذلك

1794
02:32:13,895 --> 02:32:15,089
أمي، أرجوك، دعينا نذهب

1795
02:32:59,640 --> 02:33:01,335
اذهب لتنضم لأخواتك

1796
02:33:02,610 --> 02:33:03,542
كلا

1797
02:33:28,536 --> 02:33:31,903
والتخويل بنقل القيادة لي...

1798
02:33:32,407 --> 02:33:34,773
بناء على أمر اللجنة المركزية في موسكو

1799
02:33:35,376 --> 02:33:37,071
يبدو هذا حسب النظام أيها المفوّض

1800
02:33:38,046 --> 02:33:40,480
هل تمتلك الحرية بالتصريح
لماذا تريدهم موسكو؟

1801
02:33:40,681 --> 02:33:42,308
كلا أيها العقيد، لا يمكنني إبلاغك

1802
02:33:42,683 --> 02:33:44,048
لا أعرف

1803
02:33:45,019 --> 02:33:47,317
ما هي السرعة التي يمكن لوسيلة
المواصلات تنظيمها للسجناء؟

1804
02:33:47,522 --> 02:33:49,615
أي نوع من وسائل المواصلات؟ -
أي شيء قابل للحركة -

1805
02:33:49,824 --> 02:33:52,384
بوقت ما من الغد -
جيد، سنغادر مساء الغد -

1806
02:33:52,593 --> 02:33:53,855
هل لي أن أعرف لماذا؟

1807
02:33:55,797 --> 02:33:57,526
الحرب الأهلية

1808
02:33:57,999 --> 02:33:59,864
"يطلقون على أنفسهم "البِيض

1809
02:34:00,068 --> 02:34:04,266
المحافظون والملكيون وقادة
القيصر العسكريون، وكل أعدائنا

1810
02:34:04,639 --> 02:34:06,539
يتحركون نحو سيبيريا

1811
02:34:07,141 --> 02:34:08,506
إنهم أقوياء

1812
02:34:08,709 --> 02:34:10,609
قواتنا سلّمت نصف أوكرانيا

1813
02:34:10,812 --> 02:34:13,110
على جميع الجبهات
الثورة في خطر

1814
02:34:13,314 --> 02:34:17,049
وهنا في العراء، فهو كموسم الصيد
المفتوح على أصدقائك عائلة رومانوف

1815
02:34:18,019 --> 02:34:19,316
سأراهم الآن

1816
02:34:21,756 --> 02:34:23,724
ألا تستطيع حكومتك حمايتنا هنا؟

1817
02:34:23,925 --> 02:34:25,449
إننا نفتقد كثيرا لآخر المعلومات

1818
02:34:25,660 --> 02:34:27,594
هل فقدت حكومتك  سلـ...؟

1819
02:34:38,239 --> 02:34:39,866
هل فقدت حكومتك  سلطتها أيضا؟

1820
02:34:40,074 --> 02:34:43,305
حكومتي تبعد 3 آلاف ميل عن هنا

1821
02:34:44,011 --> 02:34:47,909
أما هنا في العراء فهم ينصتون عندما يحلو
لهم وعندما لا يحلو لهم فإن جميع الحدود تسقط

1822
02:34:49,083 --> 02:34:52,018
أصدر سوفييت منطقة الأورال أمرا باعتقالكم

1823
02:34:52,220 --> 02:34:55,781
ولديهم سجن مخصص لكم
(في مدينة (إكتارينبيرغ

1824
02:34:55,990 --> 02:34:57,890
ليس لك شعبية هنا

1825
02:34:58,359 --> 02:35:01,157
وهل أنا محبوب في موسكو؟

1826
02:35:01,729 --> 02:35:04,721
هل يريدونني لمحاكمة عامة؟
هل هذا هو الأمر؟

1827
02:35:05,399 --> 02:35:07,993
وعندما يجدونني مذنبا، ماذا بعدها؟

1828
02:35:08,469 --> 02:35:11,495
لا يهمني لو وضعوك على الخازوق

1829
02:35:12,340 --> 02:35:15,173
فمهمتي هي أن أوصلك إلى هناك سليما

1830
02:35:15,843 --> 02:35:17,936
من الآن فصاعدا سيتم
الالتزام بنظام أمني صارم

1831
02:35:18,146 --> 02:35:20,114
أنت محبوس بهذا البيت حتى نغادر

1832
02:35:20,348 --> 02:35:21,906
سآخذه هو أولا

1833
02:35:44,572 --> 02:35:45,766
أنا آسف

1834
02:35:46,707 --> 02:35:48,937
إنه رجل مثقف على كل حال

1835
02:35:49,443 --> 02:35:51,604
كان بإمكانهم إرسال جلاد

1836
02:35:51,946 --> 02:35:52,844
أبي؟

1837
02:35:53,748 --> 02:35:55,375
لا وجود لأمل، أليس كذلك؟

1838
02:35:58,553 --> 02:35:59,417
هراء

1839
02:36:00,254 --> 02:36:02,739
لا أمل مطلقا

1840
02:36:06,494 --> 02:36:07,324
اجلس

1841
02:36:07,962 --> 02:36:09,520
هل لي أن اسأل لماذا؟

1842
02:36:10,765 --> 02:36:12,528
معالمي معروفة بالتأكيد؟

1843
02:36:12,767 --> 02:36:14,667
الوجه الأمامي والجانبي

1844
02:36:15,570 --> 02:36:16,798
اجلس

1845
02:36:26,180 --> 02:36:27,647
انظري إليّ
هذا فظيع

1846
02:36:27,848 --> 02:36:28,974
تبدين كلص

1847
02:36:29,183 --> 02:36:30,480
تبدين كمومس

1848
02:36:30,685 --> 02:36:32,949
لستُ كذلك، وما المومس؟

1849
02:36:33,654 --> 02:36:35,519
يا إلهي العزيز، هي تبدو كذلك

1850
02:36:35,990 --> 02:36:37,821
لا أجد ذلك مسليا -
انظري وحسب -

1851
02:36:38,025 --> 02:36:39,720
هذا ليس مسليا على الإطلاق

1852
02:37:37,618 --> 02:37:39,381
الفتيات لن يتوقفن عن البكاء

1853
02:37:39,587 --> 02:37:40,679
كيف هي إصابته؟

1854
02:37:41,889 --> 02:37:43,117
لا أعلم

1855
02:37:43,758 --> 02:37:45,123
ليست سيئة كما في السابق

1856
02:37:45,326 --> 02:37:47,590
الركبة ستتورم لفترة

1857
02:37:47,795 --> 02:37:50,389
قد تمضي أسابيع قبل أن يمشي مجددا

1858
02:37:50,898 --> 02:37:52,126
لكنه سيشفى

1859
02:37:53,034 --> 02:37:54,126
يشفى

1860
02:37:59,874 --> 02:38:01,341
إني على ما يرام يا أبي

1861
02:38:02,043 --> 02:38:05,274
يقول لي (بوتكين) إنك بخير -
لقد تعثّرت -

1862
02:38:05,579 --> 02:38:07,479
لا أصدقك

1863
02:38:08,249 --> 02:38:11,218
،يجب أن أنام
أمروني بأخذ قسط من الراحة

1864
02:38:11,419 --> 02:38:16,156
لا يعرف إلا الرب لماذا وإلى
!أين نحن ذاهبون، وأنت تفعل هذا

1865
02:38:16,357 --> 02:38:18,450
إنني أحمي عائلة بعنقي

1866
02:38:20,528 --> 02:38:22,257
ماذا تفعل لأجلهم؟

1867
02:38:22,496 --> 02:38:24,225
ماذا فعلت بالماضي قط؟

1868
02:38:24,899 --> 02:38:27,868
،اعتزلتَ العرش، وأذعنت
ظننتُ أن القياصرة كان عليهم الموت

1869
02:38:28,102 --> 02:38:29,000
فعلتُ ذلك من أجلك

1870
02:38:29,203 --> 02:38:31,000
كان بمقدورك القتال -
من أجلك ولأمك وللبنات؟ -

1871
02:38:31,305 --> 02:38:32,499
أشعر بالعار كثيرا منك

1872
02:38:33,341 --> 02:38:36,276
،انظر إلى حالنا
انظر إلى حيث وضعتنا به

1873
02:38:38,679 --> 02:38:40,010
...بالتفكير فيما سبق

1874
02:38:42,483 --> 02:38:45,646
عندما أفكر بما جرى
...فإني أراها بوضوح تام الآن

1875
02:38:46,320 --> 02:38:48,447
المنعطفات التي لم أسلكها

1876
02:38:50,558 --> 02:38:52,321
لم تكن لديك حياة

1877
02:38:53,594 --> 02:38:55,858
والبنات لم تكن لديهن حياة

1878
02:38:56,897 --> 02:38:58,455
لقد دمرتكم

1879
02:38:59,300 --> 02:39:02,133
كان مستقبلكم بين يديّ وبعثرته

1880
02:39:03,604 --> 02:39:05,071
انظر إلى حالكم

1881
02:39:05,940 --> 02:39:07,805
أنتم كل ما أراه

1882
02:39:08,008 --> 02:39:09,305
وجوهكم

1883
02:39:10,111 --> 02:39:15,678
لماذا اعتزلت العرش من أجلي؟
لماذا؟ إنك لم تسأل حتى

1884
02:39:16,083 --> 02:39:18,210
لم أردك أن تدفع ثمن أخطائي

1885
02:39:18,285 --> 02:39:21,921
وهل أنا لا أدفعها الآن؟
ألسنا جميعا كذلك؟

1886
02:39:22,957 --> 02:39:29,452
كان يجب أن أحظى بفرصة، والحق
بأن أعيش حياتي وأصنع قراراتي

1887
02:39:29,997 --> 02:39:35,966
كان بوسعي محاولة مساعدة روسيا
ومساعدة أمي وأخواتي، وربما حتى أنت

1888
02:39:36,771 --> 02:39:40,432
كان بوسعي أن أصبح من آل رومانوف، قيصر

1889
02:39:41,809 --> 02:39:43,868
كل شيء سار بمنحى خاطئ

1890
02:39:45,045 --> 02:39:48,675
يصعب عليّ معرفة
لماذا حدث ذلك وكيف

1891
02:39:48,883 --> 02:39:51,044
وبدلا من ذلك، أنا أنزف وحسب

1892
02:39:51,585 --> 02:39:54,413
،هذا قدري
أن أنزف

1893
02:39:56,457 --> 02:39:57,924
إنني أحبك

1894
02:39:59,493 --> 02:40:01,358
أرجوك أن تدرك ذلك

1895
02:40:03,197 --> 02:40:04,892
أدركه يا أبي

1896
02:40:06,834 --> 02:40:08,768
لكن هل يهمّ ذلك فعلا؟

1897
02:40:15,142 --> 02:40:16,166
وداعا

1898
02:40:17,445 --> 02:40:18,935
ما الذي ستفعله الآن؟

1899
02:40:19,547 --> 02:40:20,775
ما الذي بوسعي عمله؟

1900
02:40:20,981 --> 02:40:23,415
فأي جانب انضم إليه
فإني أقتل الروسيين

1901
02:40:24,084 --> 02:40:25,711
لم أعد أعرف ما أفعل

1902
02:40:25,920 --> 02:40:27,046
إننا جاهزون

1903
02:40:31,158 --> 02:40:33,126
يا لها من دنيا

1904
02:40:34,495 --> 02:40:35,325
بارك الرب بك

1905
02:40:36,497 --> 02:40:38,055
فات أوان هذا

1906
02:40:39,934 --> 02:40:40,901
لكن شكرا لك

1907
02:40:56,784 --> 02:40:58,809
هل أنت بخير؟
هل يؤلمك هذا؟

1908
02:40:59,019 --> 02:40:59,917
هل تود أن يؤلمني؟

1909
02:41:00,120 --> 02:41:01,109
كلا إطلاقا

1910
02:41:01,322 --> 02:41:03,313
إذًا لماذا تنقلون صبيا مريضا؟
...هذا غير إنساني

1911
02:41:03,524 --> 02:41:05,617
إنني فقط آخذكم إلى
موسكو، هذا كل شيء

1912
02:41:05,826 --> 02:41:07,191
وماذا سيحدث لنا هناك؟

1913
02:41:07,394 --> 02:41:08,224
ادخلي

1914
02:41:08,429 --> 02:41:11,330
وادعي أننا عندما نصل
إلى هناك سنجد قطارا

1915
02:42:14,662 --> 02:42:16,357
كم بقي للوصول لموسكو؟

1916
02:42:16,664 --> 02:42:18,131
خمسة أو ستة أيام

1917
02:42:20,334 --> 02:42:21,699
وما هي حظوظنا؟

1918
02:42:21,902 --> 02:42:22,732
بماذا؟

1919
02:42:23,270 --> 02:42:24,862
أن نعيش حتى عيد الميلاد؟

1920
02:42:25,072 --> 02:42:26,835
لم أفكر بذلك

1921
02:42:28,008 --> 02:42:29,441
إنك تحيرني

1922
02:42:30,110 --> 02:42:33,045
ستكون سعيدا لو رأيتنا أمواتا
إلا إنك تساعدنا على الهروب

1923
02:42:33,247 --> 02:42:35,681
لا أمتلك نكهة القتل التي تمتلكها
يا نيقولاي الدموي

1924
02:42:35,883 --> 02:42:37,908
فلم أحظَ بفرصة التعود على ذلك

1925
02:42:38,519 --> 02:42:41,977
كم إنسانا قتلت؟
هل لديك أدنى فكرة؟

1926
02:42:42,890 --> 02:42:45,324
الرب يعلم كم مات من الفلاحين

1927
02:42:46,026 --> 02:42:48,051
هذا بخلاف عدد الأطفال

1928
02:42:48,629 --> 02:42:52,588
إنك لا تعلم سوى عدد الجنود
لأن أحدهم قد أحصى ذلك

1929
02:42:52,866 --> 02:42:54,697
سبعة ملايين

1930
02:42:56,403 --> 02:42:59,338
ستة أرباع إنسان
ضرْب سبعة مليون

1931
02:43:00,240 --> 02:43:01,707
هذا كالمحيط

1932
02:43:04,311 --> 02:43:06,279
هل شهدت أية معركة قط؟

1933
02:43:09,083 --> 02:43:11,608
إنني مخطئ، فلستَ نيقولاي الدموي

1934
02:43:12,820 --> 02:43:15,414
بل رجل يفتقد للخيال

1935
02:43:28,869 --> 02:43:30,461
تصلح لملك

1936
02:43:49,089 --> 02:43:51,114
أيها الرفيق المفوض

1937
02:43:51,759 --> 02:43:53,852
أيها الرفيق المفوض

1938
02:44:09,276 --> 02:44:12,973
تحية من سوفييت منطقة
(الأورال في (إكتارينبيرغ

1939
02:44:13,180 --> 02:44:16,638
لدي أمر يخولني تولي
مسؤولية الأسرى لديكم

1940
02:44:18,318 --> 02:44:19,285
من سوفييت الأورال

1941
02:44:19,820 --> 02:44:22,220
تأتي أوامري من اللجنة المركزية
في موسكو أيها الرفيق

1942
02:44:22,423 --> 02:44:24,482
لا أخضع لسلطتك
حرّك مقطورتك

1943
02:44:24,858 --> 02:44:27,622
أريد آل رومانوف
بحوزتي أمر قانوني لهم

1944
02:44:27,828 --> 02:44:30,956
هنالك حكومة شرعية وحيدة
فقط في روسيا السوفييتية

1945
02:44:31,165 --> 02:44:35,468
حكومة وحيدة؟ أين هي؟
وما الذي تفعله؟

1946
02:44:35,903 --> 02:44:39,732
"إنهم يخسرون أمام "البيض
(الذين استولوا على مدينة (أومسك

1947
02:44:39,940 --> 02:44:42,135
وهم قادمون هنا لإنقاذ قيصرك

1948
02:44:42,342 --> 02:44:44,139
وهل تستطيع لجنتك المركزية إيقافهم؟

1949
02:44:44,344 --> 02:44:46,744
إنه ليس قيصري
بل هو تحت مسؤوليتي

1950
02:44:47,047 --> 02:44:49,572
وأنا لا أنقذه، بل آخذه للمحاكمة

1951
02:44:49,783 --> 02:44:52,513
لا بد أن نبقى في إطار القانون
فنحن لسنا كالشرطة السرية

1952
02:44:52,720 --> 02:44:55,211
لهذا السبب أقمنا ثورة أيها الرفيق

1953
02:44:56,790 --> 02:44:57,984
سنعبر

1954
02:44:58,559 --> 02:44:59,389
حاول

1955
02:45:01,428 --> 02:45:03,055
سأطلق عليك النار

1956
02:45:04,832 --> 02:45:06,891
وسأحوز على نوط شرف لذلك

1957
02:45:16,443 --> 02:45:18,343
أنا أو موسكو أيها المفوض؟

1958
02:45:19,413 --> 02:45:21,711
ممن تتلقى الأوامر القانونية؟

1959
02:46:38,926 --> 02:46:39,984
ابتعدوا

1960
02:46:49,303 --> 02:46:50,235
ادخلوا

1961
02:46:55,909 --> 02:46:57,035
ما الذي تفعله؟

1962
02:46:57,244 --> 02:46:59,439
فقط الروسيون يدخلون للعربة
أنتم سويسريون محايدون

1963
02:46:59,646 --> 02:47:01,705
إنهم معنا -
لدي أوامر -

1964
02:47:01,915 --> 02:47:03,007
ادخلوا

1965
02:47:03,784 --> 02:47:05,115
سيد جيليارد

1966
02:47:05,319 --> 02:47:06,445
سأراسلكم

1967
02:47:06,820 --> 02:47:09,084
سأحاول رؤيتكم

1968
02:47:12,559 --> 02:47:13,491
تعالوا

1969
02:47:14,361 --> 02:47:15,726
اخرجوا، هيا

1970
02:47:17,531 --> 02:47:19,089
اسرعوا، هيا

1971
02:47:33,647 --> 02:47:35,239
لا بد أنكم مرهقون كثيرا

1972
02:47:35,515 --> 02:47:38,984
تعالوا للداخل وجففوا أنفسكم

1973
02:48:25,065 --> 02:48:26,692
هل اليوم عيد ميلادك؟

1974
02:48:26,717 --> 02:48:28,167
كلا

1975
02:48:28,168 --> 02:48:29,829
كان ذلك منذ أسابيع مضت

1976
02:48:30,504 --> 02:48:31,971
طبعا كان كذلك

1977
02:48:32,439 --> 02:48:33,906
وعيد ميلادي أيضا

1978
02:48:34,508 --> 02:48:35,600
بلغت السادسة والأربعين

1979
02:48:36,143 --> 02:48:37,371
تخيل ذلك

1980
02:48:37,945 --> 02:48:38,912
إفطار؟

1981
02:48:39,713 --> 02:48:42,079
لست جائعة
تناوله أنت

1982
02:48:42,683 --> 02:48:43,707
ولا أنا جائع

1983
02:48:45,319 --> 02:48:46,752
ما هو حال اليوم؟

1984
02:48:47,054 --> 02:48:48,521
لا أعرف الآن

1985
02:48:50,190 --> 02:48:51,714
هذا لا يهم

1986
02:48:52,960 --> 02:48:54,518
فسيظل هذا يدور ويدور

1987
02:48:56,563 --> 02:48:58,190
لم أعد أعرف

1988
02:48:59,800 --> 02:49:02,064
ما الذي يخبئه الرب لنا؟

1989
02:49:04,171 --> 02:49:05,433
تركوا شقا

1990
02:49:05,639 --> 02:49:06,663
وما الفرق بذلك؟

1991
02:49:06,873 --> 02:49:09,842
انظري، شيء ما قد يحدث 0
كماذا؟ -

1992
02:49:10,043 --> 02:49:11,635
قد يحدث شيء

1993
02:49:20,354 --> 02:49:21,878
انصرف

1994
02:49:24,424 --> 02:49:26,016
ماذا تريد؟

1995
02:49:27,928 --> 02:49:29,589
هل تريد أن تراني؟

1996
02:49:30,864 --> 02:49:32,058
هل هذا ما تريد؟

1997
02:49:46,179 --> 02:49:50,513
،بلغت الواحدة والعشرين وأنا جميلة
وكلهم يقولون إنني جميلة

1998
02:49:50,851 --> 02:49:54,343
وذلك هو الرجل الوحيد الذي رآني -
أعلم، لا بأس -

1999
02:49:54,554 --> 02:49:56,454
لقد ذهب، لقد ذهب

2000
02:49:58,191 --> 02:49:59,818
أتعلمين ما هو الغريب؟

2001
02:50:01,361 --> 02:50:03,420
أردتُ دعوته للداخل

2002
02:50:05,532 --> 02:50:07,090
...فقط لمرة واحدة

2003
02:50:08,702 --> 02:50:10,727
أردتُ أحدا

2004
02:50:27,487 --> 02:50:30,012
ما الذي يخططون له سوفييت الأورال؟

2005
02:50:30,257 --> 02:50:32,725
يبعد "البيض" مسافة ثلاثة أيام

2006
02:50:32,926 --> 02:50:35,554
ألا يمكنم أن تجزموا رأيكم؟ -
حسنا أيها الرفيق -

2007
02:50:35,762 --> 02:50:38,128
تلقينا تعليمات حديثة من الكرملين

2008
02:50:38,331 --> 02:50:41,789
فهم عبروا عن الثقة بقدرتنا على التعامل
...مع هذه المشكلة الـ

2009
02:50:42,002 --> 02:50:44,527
ما الذي قالوه بالضبط؟

2010
02:50:44,738 --> 02:50:45,898
دعني أرى

2011
02:50:46,373 --> 02:50:47,670
كلا، فقد حفظتها بذاكرتي

2012
02:50:47,874 --> 02:50:51,105
"تقول البرقية: "نترك الأمر بين أيديكم

2013
02:50:51,445 --> 02:50:54,073
حسنا، هذا بمثابة أخذ موقف، أليس كذلك؟

2014
02:50:54,915 --> 02:50:56,712
وما هي أوامري؟

2015
02:50:56,917 --> 02:51:00,819
من واجبي كعضو في مجلس سوفييت
...الأورال الأعلى الحضور كمراقب

2016
02:51:01,021 --> 02:51:02,852
مراقب؟ على ماذا؟

2017
02:51:03,056 --> 02:51:03,988
الإعدام

2018
02:51:04,191 --> 02:51:05,624
قرروا ذلك بالفعل

2019
02:51:05,826 --> 02:51:07,384
والسؤال الآن هو عن العدد؟

2020
02:51:07,594 --> 02:51:09,585
هل تثيرون نقاشا عن ذلك؟

2021
02:51:09,796 --> 02:51:12,026
لا بد أن يكون كل شيء فوق الانتقادات

2022
02:51:12,232 --> 02:51:14,291
نتمنى أن نصوّت عليه عصر هذا اليوم

2023
02:51:14,501 --> 02:51:18,198
هنالك انقسام في الرأي حول
...الأطفال، لكن بخصوص القيصر

2024
02:51:22,542 --> 02:51:24,407
هل كان من الضروري تعتيم النافذة؟

2025
02:51:24,611 --> 02:51:25,737
للأمن

2026
02:51:29,216 --> 02:51:30,274
طاب يومكم

2027
02:51:30,517 --> 02:51:31,484
طاب يومكم

2028
02:51:48,935 --> 02:51:51,612
لا شمس اليوم؟ -
كلا -

2029
02:51:51,612 --> 02:51:52,902
يا للأسف

2030
02:51:53,673 --> 02:51:55,834
أظنك لست متعافيا بما يكفي

2031
02:51:56,676 --> 02:51:58,507
كيف هو الحال بأن تكون مريضا؟

2032
02:52:00,147 --> 02:52:02,377
كيف هو الحال بأن تمتلك عيونا عسلية؟

2033
02:52:02,983 --> 02:52:07,312
ليس من اللطيف أن تكون
عاجزا عن الحركة بمثل عمرك

2034
02:52:07,654 --> 02:52:10,680
وليس بمقدورهم عمل
أي شيء لمساعدتك

2035
02:52:11,124 --> 02:52:12,887
يا له من شيء محزن

2036
02:53:13,820 --> 02:53:14,650
إنها من الذهب

2037
02:53:14,854 --> 02:53:16,253
اتركها

2038
02:53:42,649 --> 02:53:47,214
إنك ميت لا محالة -
هذا كل ما تعرفونه، قتل كل شيء -

2039
02:53:47,420 --> 02:53:49,183
...إن آذيتموه، فأقسم بالرب

2040
02:53:50,257 --> 02:53:51,656
صفعت القيصر

2041
02:54:03,470 --> 02:54:04,937
هاتوه خارجا

2042
02:54:06,539 --> 02:54:10,036
أول شيء تفعله في كل صباح
(أن تضع حمالة رجل (أليكسيس

2043
02:54:10,243 --> 02:54:11,505
لن أسمح لهم بأن يؤذوك

2044
02:54:11,711 --> 02:54:16,676
شدها بإحكام يا صاحب الجلالة
هو يكره ذلك ولكنه لصالحه

2045
02:54:17,083 --> 02:54:18,277
يا إلهي الرحيم

2046
02:54:22,589 --> 02:54:24,056
لن أسمح لهم

2047
02:54:47,447 --> 02:54:49,039
بإمكانك أن تنقذه

2048
02:54:49,482 --> 02:54:50,574
بإمكانك إيقاف ذلك

2049
02:54:50,950 --> 02:54:51,917
بالتأكيد

2050
02:54:52,152 --> 02:54:55,087
رجلك بدأ ذلك
ولا بد أن يعاقب

2051
02:54:55,288 --> 02:54:56,380
سيعاقب

2052
02:54:56,589 --> 02:54:57,647
و(نغورني)؟

2053
02:54:59,659 --> 02:55:01,320
إزهاق روح إنسان

2054
02:55:02,362 --> 02:55:03,693
لا يجب أن يكون لإنسان هذه السلطة

2055
02:55:04,497 --> 02:55:05,896
كانت بحوزتك

2056
02:55:06,166 --> 02:55:07,030
نعم

2057
02:55:09,035 --> 02:55:12,835
وقد تعلمت أن الرجل
القوي ليس بحاجة للسلطة

2058
02:55:13,039 --> 02:55:15,473
أما الرجل الضعيف فستدمره

2059
02:55:16,776 --> 02:55:19,540
إنني أُعاقَب بسبب ما ارتكبت

2060
02:55:20,213 --> 02:55:22,147
أما (نغورني) فبريء

2061
02:55:22,349 --> 02:55:23,782
إنه كالطفل

2062
02:55:24,084 --> 02:55:26,177
وأنتم لا تقتلون الأطفال، أليس كذلك؟

2063
02:55:26,453 --> 02:55:29,047
،في نظامكم الجديد
هل هناك عقوبات على البراءة؟

2064
02:55:29,422 --> 02:55:30,548
أحيانا

2065
02:55:33,727 --> 02:55:39,288
يتطلب الأمر قاضيا حكيما ليميّز
بين من هو البريء، ومن هو المذنب

2066
02:55:40,667 --> 02:55:43,306
أتمنى لو كنت عرفت

2067
02:55:45,772 --> 02:55:47,239
حسنا، سأفعل ما بوسعي

2068
02:55:48,541 --> 02:55:49,405
شكرا لك

2069
02:55:56,583 --> 02:55:58,778
أود أن أقتله

2070
02:55:59,586 --> 02:56:01,053
انتظر لترى

2071
02:56:02,122 --> 02:56:03,316
سيفعل ما هو صحيح

2072
02:56:03,590 --> 02:56:04,989
أعرفه، فهو مجرم قاتل

2073
02:56:05,191 --> 02:56:06,556
إنه رجل متبصر

2074
02:56:06,760 --> 02:56:08,591
(سيعيد إلينا (نغورني

2075
02:56:08,795 --> 02:56:10,126
إنه ليس وحشا

2076
02:56:11,331 --> 02:56:14,164
لم أعرف قلبا يخلو
من جانب الإجرام فيه

2077
02:56:15,602 --> 02:56:17,194
لقد صنعتُ هؤلاء الرجال

2078
02:56:18,104 --> 02:56:22,501
إنهم رعيانا الروس
وأنا مسؤول عما هم عليه

2079
02:56:22,976 --> 02:56:27,271
تركتهم يتضورون جوعا وألقيت بهم
في السجون وأطلقت عليهم النار

2080
02:56:28,415 --> 02:56:32,145
فإن كانت الكراهية فيهم
فأنا من وضعها بقلوبهم

2081
02:56:33,653 --> 02:56:38,590
لكن الحب يملؤهم
إلى جانب الرحمة كذلك

2082
02:56:39,492 --> 02:56:41,084
لا بد أن تتذكر هذا

2083
02:56:41,294 --> 02:56:43,558
إنهم جميعا قتلة

2084
02:56:49,502 --> 02:56:51,868
أود أن أقتلهم جميعا

2085
02:57:02,816 --> 02:57:04,613
أسيد)؟ (كَاز)؟)

2086
02:57:04,884 --> 02:57:07,011
ألا يمكنك إلقائهم وحسب
من أعلى برج تعديني؟

2087
02:57:07,220 --> 02:57:09,586
إنك لا توافق على هذا أيها الرفيق؟

2088
02:57:09,789 --> 02:57:15,159
كلا، إنني أوافق تماما على الإرهاب
والتخريب والقتل، وأية أداة تخدم الثورة

2089
02:57:15,361 --> 02:57:19,229
كعضو لمجلس سوفييت الأورال الأعلى
...فإن من واجبي الحرص على

2090
02:57:38,518 --> 02:57:40,315
لا بد أنها تؤلمك كثيرا جدا

2091
02:57:40,954 --> 02:57:42,114
أصابعي

2092
02:57:43,456 --> 02:57:45,549
إنها تعمل جيدا بما يكفي

2093
02:57:46,426 --> 02:57:48,223
لم أتمكن من العزف على البيانو الآن

2094
02:57:49,095 --> 02:57:51,495
اعتدت على سماعك وأنت تتمرنين
عندما أكون في المكتب

2095
02:57:51,698 --> 02:57:52,596
حقا؟

2096
02:57:53,867 --> 02:57:55,732
(مقطوعات (شومان) و(شوبيرت

2097
02:57:56,669 --> 02:57:58,534
لم أفكر كثيرا بصوتك

2098
02:57:58,771 --> 02:57:59,795
حقا؟

2099
02:58:01,808 --> 02:58:03,673
لم تقل لي هذا من قبل

2100
02:58:04,544 --> 02:58:07,206
فكرتُ فجأة باليخت اليوم

2101
02:58:07,881 --> 02:58:10,543
هل تتذكرين كيف كانت
الفرقة تعزف طوال الوقت؟

2102
02:58:11,584 --> 02:58:13,074
وبشيء من النشاز

2103
02:58:13,586 --> 02:58:14,917
هل تعتقد أنهم كانوا ثملين؟

2104
02:58:15,121 --> 02:58:16,748
كيف كانت مقطوعة (الفالتز) تلك؟

2105
02:58:24,764 --> 02:58:26,629
لستَ أفضل من الفرقة

2106
02:58:56,296 --> 02:58:57,923
يداك جميلتان

2107
02:59:02,335 --> 02:59:03,529
البنات

2108
02:59:05,138 --> 02:59:06,605
لن يأتوا

2109
02:59:07,273 --> 02:59:08,399
إننا لوحدنا

2110
02:59:10,109 --> 02:59:11,872
لازلت أريدك كثيرا

2111
02:59:13,780 --> 02:59:15,611
(لا شيء يغير ذلك يا (صاني

2112
02:59:17,116 --> 02:59:18,447
إنني أحبك فعلا

2113
02:59:35,201 --> 02:59:36,930
أنا متأكد أنها تقترب

2114
02:59:37,136 --> 02:59:38,330
كم تبعد الآن؟

2115
02:59:40,473 --> 02:59:42,065
من الصعوبة التحديد

2116
02:59:43,643 --> 02:59:45,133
ربما ثلاثون ميلا

2117
02:59:45,979 --> 02:59:47,276
ثلاثون ميلا

2118
02:59:54,387 --> 02:59:56,378
كانوا هنا طوال الصباح

2119
02:59:56,789 --> 02:59:58,347
لماذا لا ينصرفون؟

2120
03:00:12,972 --> 03:00:14,667
أليسوا بقادرين على حزم آرائهم؟

2121
03:00:16,376 --> 03:00:17,968
متأكد أنها تقترب

2122
03:00:20,380 --> 03:00:21,779
سأتصل هاتفيا مجددا

2123
03:00:28,696 --> 03:00:30,049
نعم؟

2124
03:00:32,492 --> 03:00:33,322
تابع

2125
03:00:41,467 --> 03:00:42,331
جميعهم

2126
03:00:42,702 --> 03:00:44,499
كان بإمكاني إخبارك بذلك

2127
03:00:45,705 --> 03:00:47,002
الوقت يقترب

2128
03:00:49,409 --> 03:00:50,899
احتفظت ببريدهم

2129
03:00:51,110 --> 03:00:53,544
لم أعرف إن كان يجب أن يأخذوه

2130
03:00:53,780 --> 03:00:55,714
هل أعطيها لهم الآن؟

2131
03:00:55,915 --> 03:00:57,780
...هل سيكون هذا من القسوة

2132
03:00:58,184 --> 03:00:59,947
أو من الرحمة؟

2133
03:01:00,186 --> 03:01:03,053
لا أعرف كيفية الحكم على هذه الأمور

2134
03:01:03,923 --> 03:01:06,153
ولا أعتقد أن أحدا يعرف

2135
03:01:13,099 --> 03:01:14,066
اسمعوا

2136
03:01:14,267 --> 03:01:15,632
:نيقولاشا يكتب

2137
03:01:15,835 --> 03:01:18,395
رأيتُ فلاديمير يمشي"
(في شارع (نيفسكي بروسبوكت

2138
03:01:18,604 --> 03:01:21,801
وقد ارتدى العجوز الأحمق"
كامل زيه الإمبراطوري الذهبي

2139
03:01:22,442 --> 03:01:24,069
"ولا يبدو أن أحدا يعبأ به

2140
03:01:25,712 --> 03:01:27,111
:اسمعوا جدتي

2141
03:01:27,313 --> 03:01:28,780
تذكروا أن ترتدوا جيدا للعشاء"

2142
03:01:28,981 --> 03:01:32,542
فهذا يحفظ كرامة المرء"
"ويؤثر في انطباع الشعب

2143
03:01:32,752 --> 03:01:34,219
الارتداء للعشاء؟

2144
03:01:34,420 --> 03:01:37,014
نيقولاشا يقول إنه سينضم
إليها في شبه جزيرة القرم

2145
03:01:37,223 --> 03:01:40,892
:أما فلاديمير، فيقول
عزيزي، لقد رأيت لينين هذا"

2146
03:01:41,094 --> 03:01:45,230
بدلته مجعدة ويرتدي قبعة عمال"
"والرجل لن يصبح قيصر أبدا

2147
03:01:45,665 --> 03:01:49,496
(لازال السيد جيليارد في (إكتارينبيرغ
وهو يحاول المجيء لرؤيتنا

2148
03:01:49,702 --> 03:01:52,296
وأمي ستسافر إلى لندن
خلال شهر أو نحوه

2149
03:01:52,672 --> 03:01:56,338
وتقول إن الربيع تأخر هذه
السنة، لكنه جميل للغاية

2150
03:01:59,112 --> 03:02:01,342
يا إلهي، لكم من الجميل أن
يكون المرء على قيد الحياة

2151
03:02:03,583 --> 03:02:08,252
فالعالم أشبه بحقل في الصيف
يُظهِر كل شيء جميل

2152
03:02:08,621 --> 03:02:09,451
ذات يوم

2153
03:02:10,456 --> 03:02:15,517
عندما تنقضي أوزار الحروب
سيقودنا شاب نحو الحصاد

2154
03:02:16,629 --> 03:02:20,566
طالما يوجد الأطفال
فأي شيء قابل للحدوث

2155
03:02:51,097 --> 03:02:51,995
ماذا حدث؟

2156
03:02:52,231 --> 03:02:54,358
اجعل عائلتك يرتدون ملابسهم

2157
03:02:54,567 --> 03:02:56,262
لماذا؟ -
سنرحل -

2158
03:03:01,974 --> 03:03:03,100
لا تخفن

2159
03:03:03,309 --> 03:03:05,573
لا بد أن الجيش الأبيض تقدّم

2160
03:03:05,778 --> 03:03:07,268
(ساعدي (أناساتاسيا

2161
03:04:04,470 --> 03:04:06,097
انتظروا هنا رجاءً

2162
03:06:59,621 --> 03:07:32,644
ترجمة: فيصل كريم الظفيري
faisal175@gmail.com

2163
03:07:32,644 --> 03:08:00,352
للتواصل وإبداء الملاحظات مع المترجم
facebook.com/faisal.kareem.3
Twitter: faisal175
ومع الأستاذ منتظر السوادي
facebook.com/profile.php?id=100001186456434

2164
03:08:00,352 --> 03:08:27,089
تُرجم هذا العمل في
الثاني والعشرين من فبراير 2014

